1
00:00:02,000 --> 00:00:06,000
23.976 Romanian RETAiL
2
00:00:38,997 --> 00:00:44,294
Erau vremuri când lumea era
cuprinsă de întuneric și de haos.
3
00:00:44,461 --> 00:00:47,798
Vremuri ale magiei negre
și ale vrăjitoriei.
4
00:00:48,799 --> 00:00:51,677
Vremuri în care nimeni
nu lupta împotriva răului.
5
00:02:42,913 --> 00:02:45,332
Unde e sala tronului ?
6
00:03:05,853 --> 00:03:08,105
Nu ?
7
00:03:18,532 --> 00:03:20,492
Bravo !
8
00:03:22,202 --> 00:03:23,829
Bine...
9
00:03:24,830 --> 00:03:29,334
Să nu rămână niciun păgân în viață !
10
00:04:17,591 --> 00:04:19,134
E ceva aici.
11
00:04:19,259 --> 00:04:23,138
- Nicio comoară nu merită atâta.
- Tăcere, câinilor !
12
00:04:57,589 --> 00:05:00,175
Stați împreună !
13
00:05:04,179 --> 00:05:06,723
Căpitane, aici e mâna Diavolului.
Știam eu !
14
00:05:07,266 --> 00:05:09,351
Am spus să stați împreună !
15
00:05:14,314 --> 00:05:17,484
Eu sunt singurul diavol de aici !
16
00:05:25,742 --> 00:05:27,244
Urmați-mă !
17
00:05:37,546 --> 00:05:41,466
Aici e, băieți !
Am găsit-o !
18
00:05:47,264 --> 00:05:50,142
Malthus !
19
00:07:07,719 --> 00:07:08,554
Solomon.
20
00:07:36,456 --> 00:07:38,000
Ucigașule.
21
00:07:44,256 --> 00:07:45,757
Solomon.
22
00:07:45,924 --> 00:07:49,219
Ce ești ?
23
00:07:50,971 --> 00:07:52,973
Ah!
24
00:07:55,058 --> 00:07:58,478
Eu sunt trimisul diavolului.
25
00:08:00,105 --> 00:08:05,611
Am venit să te iau,
Solomon Kane !
26
00:08:06,486 --> 00:08:08,906
Învoiala s-a terminat.
27
00:08:10,574 --> 00:08:12,701
N-am făcut nicio învoială !
28
00:08:13,410 --> 00:08:15,787
Ba ai făcut !
29
00:08:15,913 --> 00:08:19,666
Prețul a fost sufletul tău.
30
00:08:19,791 --> 00:08:25,923
Viața ta de crime și lăcomie
s-a sfârșit !
31
00:08:27,007 --> 00:08:28,842
Nu poți să-mi iei sufletul !
32
00:08:29,510 --> 00:08:32,638
Pleacă-te în fața mea !
33
00:08:34,389 --> 00:08:37,059
Diavolul va primi ce i se cuvine.
34
00:08:49,696 --> 00:08:54,618
Spune-i stăpânului tău
că nu sunt gata să merg în iad.
35
00:08:55,911 --> 00:08:57,663
Dumnezeu mă apară !
36
00:08:57,788 --> 00:09:01,291
Prostule !
Te-a abandonat !
37
00:09:06,213 --> 00:09:08,507
- În genunchi !
- Niciodată !
38
00:09:08,632 --> 00:09:11,677
Nu te las să-mi iei sufletul !
39
00:09:14,721 --> 00:09:15,973
Niciodată !
40
00:09:18,308 --> 00:09:20,811
Nu poți fugi de noi.
41
00:09:21,979 --> 00:09:25,482
Sufletul tău e blestemat !
42
00:09:25,607 --> 00:09:28,902
SOLOMON KANE
43
00:09:36,159 --> 00:09:42,082
Anglia
Un an mai târziu
44
00:09:54,178 --> 00:09:55,888
Solomon ?
45
00:10:12,946 --> 00:10:14,573
Cine e novicele ?
46
00:10:15,866 --> 00:10:19,286
E fratele Thomas.
A venit acum câteva zile.
47
00:10:20,662 --> 00:10:25,334
Semnele acelea...
Chiar te apără de...
48
00:10:25,459 --> 00:10:28,420
Ai grijă ce nume rostești
în acest lăcaș sfânt !
49
00:10:29,671 --> 00:10:31,882
Vreau să vorbesc cu Solomon
între patru ochi.
50
00:10:34,426 --> 00:10:38,055
Iar ți-am auzit strigătele, în zori.
51
00:10:39,431 --> 00:10:43,435
Visele mele...
Încă mă mai bântuie.
52
00:10:44,186 --> 00:10:47,940
Ar fi bine să asculți
ce îți spun visele.
53
00:10:48,065 --> 00:10:50,108
Eu așa fac.
54
00:10:50,901 --> 00:10:54,821
Visele îmi spun că sunt blestemat.
55
00:10:55,030 --> 00:11:00,327
- Dumnezeu își apără slujitorii.
- Dar eu nu sunt slujitorul Lui.
56
00:11:01,411 --> 00:11:03,455
Nu-i așa ?
57
00:11:05,415 --> 00:11:07,626
Dușmanii mei
58
00:11:08,502 --> 00:11:10,254
sunt mereu cu ochii pe mine.
59
00:11:11,338 --> 00:11:12,923
Dar locul acesta...
60
00:11:14,550 --> 00:11:18,804
Locul acesta, rugăciunile,
desenele...
61
00:11:21,431 --> 00:11:25,269
Sunt singurele lucruri care mă ascund
de privirea lor.
62
00:11:26,979 --> 00:11:28,605
Solomon...
63
00:11:29,189 --> 00:11:35,195
În lunile în care ai fost aici,
am simțit că se apropie o umbră.
64
00:11:35,612 --> 00:11:37,906
Sunt vremuri tulburi.
65
00:11:38,323 --> 00:11:42,244
M-am rugat pentru îndrumare.
Am primit răspunsul.
66
00:11:45,122 --> 00:11:47,916
Solomon, trebuie să pleci de aici.
67
00:11:49,293 --> 00:11:50,586
De ce ?
68
00:11:52,504 --> 00:11:54,590
Trăiesc ca un pustnic.
69
00:11:55,382 --> 00:11:57,426
Nu fac niciun rău...
70
00:11:57,551 --> 00:12:00,429
M-am lepădat de rău, de putere...
71
00:12:01,513 --> 00:12:02,848
Învăț...
72
00:12:03,348 --> 00:12:05,559
Învăț să fiu un om al păcii !
73
00:12:05,684 --> 00:12:09,897
Știu. Dar viitorul tău nu e aici,
cu noi.
74
00:12:10,647 --> 00:12:13,108
Cum poți să-mi faci una ca asta ?
75
00:12:14,526 --> 00:12:17,654
Am dat Bisericii
toată averea mea.
76
00:12:18,989 --> 00:12:21,825
Îți suntem recunoscători,
dar trebuie să înțelegi...
77
00:12:21,950 --> 00:12:23,702
Părinte !
78
00:12:25,495 --> 00:12:30,334
Nu mă face să te implor !
79
00:12:32,252 --> 00:12:36,590
Locul acesta este
un sanctuar pentru mine.
80
00:12:40,385 --> 00:12:44,306
- De ce izgonești ?
- Ca să te duci acasă.
81
00:12:46,934 --> 00:12:50,687
- Acasă ?
- Ai sânge nobil. Ai pământuri...
82
00:12:50,854 --> 00:12:53,565
- Întoarce-te la moștenirea ta !
- Nu !
83
00:12:54,525 --> 00:12:58,779
- Solomon...
- Nu ! Nu mă pot întoarce acasă !
84
00:13:01,949 --> 00:13:04,535
Dar nici aici nu poți sta.
85
00:13:31,478 --> 00:13:34,565
În vis mi s-a spus
că trebuie să plece de aici.
86
00:13:34,982 --> 00:13:38,861
- Eu mă supun.
- Kane știe ce are de făcut ?
87
00:13:40,654 --> 00:13:43,448
Fiecare trebuie să-și găsească
singur soarta.
88
00:13:43,574 --> 00:13:46,285
Kane trebuie
să-și găsească menirea.
89
00:13:46,869 --> 00:13:51,665
Sunt multe căi către izbăvire.
Dar nu toate sunt pașnice.
90
00:15:18,043 --> 00:15:20,087
Pelerinule !
91
00:15:20,879 --> 00:15:23,423
- Vrei să mergi cu noi ?
- Mulțumesc, prietene. Nu.
92
00:15:23,549 --> 00:15:25,717
Pe drumurile astea
nu e bine să mergi singur.
93
00:15:25,843 --> 00:15:28,679
Mulțumesc, dar o să merg pe jos.
94
00:15:29,221 --> 00:15:33,392
- Cum vrei. Domnul fie cu tine !
- Și cu tine, domnule. Doamnă...
95
00:16:04,590 --> 00:16:06,717
- O să ne audă !
- Nu-mi pasă !
96
00:16:07,968 --> 00:16:10,596
Lasă-l să ne audă !
97
00:16:19,146 --> 00:16:21,940
Dacă te miști, mori !
98
00:16:29,156 --> 00:16:33,410
- Nu vreau scandal.
- Păcat. Tocmai l-ai găsit !
99
00:16:37,039 --> 00:16:38,916
Ia să vedem...
100
00:16:39,082 --> 00:16:41,835
- Nimic care să merite !
- Nu ai nimic ?
101
00:16:41,960 --> 00:16:43,962
- Ești preot ?
- Luați ce vreți !
102
00:16:44,087 --> 00:16:46,423
Nu-ți face griji, pelerinule,
așa vom face.
103
00:16:48,008 --> 00:16:49,635
- Nu mișca !
- Uite aici !
104
00:16:49,885 --> 00:16:51,720
Astea sunt simboluri magice.
105
00:16:53,138 --> 00:16:57,100
- Cred că e vrăjitor.
- Ce facem cu tine ?
106
00:16:57,726 --> 00:17:00,395
Să te ardem ?
Ca pe vrăjitoare ?
107
00:17:01,605 --> 00:17:03,941
Arde-l !
108
00:17:09,363 --> 00:17:12,491
Ai moarte în ochi, călătorule.
109
00:17:14,701 --> 00:17:17,287
M-ai ucide și pe mine ?
110
00:17:18,622 --> 00:17:20,082
M-ai ucide ?
111
00:17:22,209 --> 00:17:24,586
- Nu.
- Cum ?
112
00:17:26,505 --> 00:17:29,174
Nu l-ai ucide pe cel
care te fură ?
113
00:17:31,635 --> 00:17:36,014
Nu mă lupt cu nimeni.
Am renunțat la violență.
114
00:17:37,140 --> 00:17:39,768
Ce păcat...
Noi n-am renunțat la ea.
115
00:17:43,063 --> 00:17:44,690
Vei face cum îți poruncesc,
Solomon.
116
00:17:45,774 --> 00:17:48,151
Nu uita care e locul tău.
117
00:17:48,277 --> 00:17:51,697
Ești al doilea fiu al meu.
Marcus este moștenitorul meu.
118
00:17:52,573 --> 00:17:55,117
El va fi stăpânul acestor pământuri,
iar tu...
119
00:17:55,284 --> 00:17:56,910
Dar tată, Marcus e un mojic
și un bătăuș...
120
00:17:57,035 --> 00:18:00,706
Tu vei îmbrăca roba
și te vei alătura Bisericii.
121
00:18:00,831 --> 00:18:05,961
- Dar nu vreau să fiu preot !
- Ceea ce vrei tu nu contează.
122
00:18:08,005 --> 00:18:10,507
Părintele Simnal a venit
să te ducă la abație.
123
00:18:10,632 --> 00:18:11,717
Nu mă duc !
124
00:18:12,843 --> 00:18:15,888
Dacă mă sfidezi
n-o să mai ai nimic.
125
00:18:24,188 --> 00:18:27,691
Nu-ți mai dau nimic !
O să fii un vagabond, fără pământuri.
126
00:18:28,901 --> 00:18:30,485
Asta vrei ?
127
00:18:34,031 --> 00:18:36,992
Dacă pleci acum,
nu te mai întorci aici.
128
00:18:37,784 --> 00:18:39,870
Nu mă sfida !
129
00:18:41,622 --> 00:18:44,333
Oh!
130
00:18:44,666 --> 00:18:45,959
Liniștiți-vă !
131
00:18:46,502 --> 00:18:49,546
Liniștiți-vă, domnule.
Sunteți în siguranță !
132
00:18:53,008 --> 00:18:57,179
- S-a trezit.
- Tată ! S-a trezit !
133
00:18:58,388 --> 00:19:02,184
Poftim. Bea puțină apă,
dacă poți.
134
00:19:05,646 --> 00:19:07,105
Ai grijă !
135
00:19:07,397 --> 00:19:09,483
- Meredith...
- I-a scăzut febra, tată.
136
00:19:09,900 --> 00:19:10,984
Slavă Domnului !
137
00:19:11,360 --> 00:19:13,987
O să te faci bine.
Numele meu e Crowthorn.
138
00:19:14,738 --> 00:19:17,449
William Crowthorn. Fiica mea,
Meredith, a avut grijă de tine.
139
00:19:17,783 --> 00:19:21,495
Dumnezeu te veghează, domnule.
Ne-a adus pe noi la tine.
140
00:19:22,204 --> 00:19:26,041
Edward, oprește.
Să găsim un loc în care să înnoptăm.
141
00:19:32,589 --> 00:19:35,551
- Să le pun aici ?
- Da. Mulțumesc, Meredith.
142
00:19:36,760 --> 00:19:38,887
Mai repede, Meredith !
143
00:19:49,648 --> 00:19:52,943
Samuel !
Adapă caii !
144
00:19:53,193 --> 00:19:54,194
De ce eu ?
145
00:19:54,319 --> 00:19:56,572
Fratele tău ți-a dat o treabă.
Mișcă-te !
146
00:20:02,744 --> 00:20:05,581
Conașule Kane,
ar trebui să vă odihniți.
147
00:20:05,998 --> 00:20:09,251
Nu v-aș putea
răsplăti ospitalitatea dacă...
148
00:20:13,005 --> 00:20:14,381
Dacă n-aș face nimic.
149
00:20:14,882 --> 00:20:19,386
Lăsați-mă să mă spăl
și o să vă ajut așa cum pot.
150
00:21:00,344 --> 00:21:03,055
V-ați recăpătat apetitul,
conașule Kane.
151
00:21:05,682 --> 00:21:08,685
Da. E o masă pe cinste,
dnă Crowthorn.
152
00:21:09,144 --> 00:21:11,104
Katherine face
orice mâncare gustoasă.
153
00:21:11,230 --> 00:21:12,731
Duminica trecută
am mâncat cizme de piele.
154
00:21:12,898 --> 00:21:14,816
- Nu e adevărat !
- Cam așa avea gustul.
155
00:21:18,237 --> 00:21:19,947
William ne-a spus că ai fost
căpitanul unei nave.
156
00:21:21,406 --> 00:21:22,449
Da.
157
00:21:23,200 --> 00:21:24,493
Am fost.
158
00:21:24,785 --> 00:21:27,120
- Te-ai bătut cu spaniolii ?
- Da.
159
00:21:27,663 --> 00:21:29,081
Și cu mai cine ?
160
00:21:31,750 --> 00:21:34,336
Cu toată lumea,
la un moment dat.
161
00:21:36,755 --> 00:21:38,715
Am avut mulți comandanți.
162
00:21:39,383 --> 00:21:41,802
Am călătorit
și cu amiralul Drake.
163
00:21:42,219 --> 00:21:44,137
Amiralul Drake !
164
00:21:44,972 --> 00:21:47,349
Nu s-a sfârșit cu bine.
165
00:21:49,309 --> 00:21:51,812
Trebuie să fie atât de interesant
să vezi lumea...
166
00:21:52,437 --> 00:21:53,814
Să înveți lucruri noi...
167
00:21:53,939 --> 00:21:56,775
De ce admiri o viață de violență
și vărsare de sânge ?
168
00:21:57,109 --> 00:22:01,029
Știi că n-am spus asta.
De ce mă contrazici mereu, Edward ?
169
00:22:01,238 --> 00:22:02,364
Pentru că trebuie să înveți...
170
00:22:02,489 --> 00:22:06,743
Eu am luptat în armata reginei.
Până mi-am găsit credința.
171
00:22:08,704 --> 00:22:13,041
Să iei viața unui om nu e
un lucru simplu. Nu ești de acord ?
172
00:22:16,795 --> 00:22:19,173
Trebuie să recunosc, dle Crowthorn...
173
00:22:21,258 --> 00:22:23,969
Nu mă simțeam nicăieri mai bine
ca într-o bătălie.
174
00:22:25,596 --> 00:22:27,347
Îmi era ușor să ucid.
175
00:22:41,820 --> 00:22:44,448
Dacă mă sfidezi,
nu primești nimic !
176
00:22:45,824 --> 00:22:48,160
Dacă pleci acum,
nu te mai poți întoarce !
177
00:22:48,744 --> 00:22:50,662
Nu mă sfida !
178
00:23:03,675 --> 00:23:05,052
Încetează !
179
00:23:05,802 --> 00:23:08,263
Ajutor ! Dă-mi drumul !
180
00:23:08,388 --> 00:23:10,057
Marcus. Ce faci ?
181
00:23:10,599 --> 00:23:13,393
Solomon. Am crezut că deja ai plecat
pentru a deveni preot.
182
00:23:13,727 --> 00:23:14,728
Solomon, a încercat...
183
00:23:14,853 --> 00:23:17,773
- Gura. Nu ai voie să vorbești.
- Sarah, fugi !
184
00:23:19,191 --> 00:23:20,859
Nu e treaba ta, frățioare !
185
00:23:24,029 --> 00:23:26,406
Dacă tot pleci,
uite ceva ca să mă ții minte.
186
00:23:28,617 --> 00:23:32,037
Uită-te ! Eu sunt primul născut.
Eu sunt moștenitorul !
187
00:23:32,162 --> 00:23:34,289
Toate astea sunt ale mele
iar tu te vei alege cu nimic.
188
00:23:34,957 --> 00:23:37,125
Strânge-ți bocceaua
și pleacă de aici !
189
00:23:38,043 --> 00:23:39,294
Ah!
190
00:23:39,503 --> 00:23:41,547
Marcus!
191
00:23:41,713 --> 00:23:43,507
Marcus!
192
00:23:46,510 --> 00:23:48,220
Prieten...
193
00:23:49,012 --> 00:23:52,266
- Te rog, stai jos.
- Mulțumesc.
194
00:23:56,019 --> 00:23:57,145
Cum te simți ?
195
00:23:57,646 --> 00:23:59,815
Dureri, zgârieturi... Nimic.
196
00:23:59,940 --> 00:24:02,985
Fiica dumitale
are dar de vraci.
197
00:24:03,110 --> 00:24:07,072
Da. Ca și mama ei.
198
00:24:10,117 --> 00:24:13,161
Două dintre cele mai frumoase femei
din lumea aceasta, conașule Kane.
199
00:24:13,912 --> 00:24:15,497
Familia mea e totul pentru mine.
200
00:24:16,248 --> 00:24:17,708
Ești binecuvântat.
201
00:24:20,043 --> 00:24:22,963
- Ai rude ?
- Am avut un frate.
202
00:24:24,756 --> 00:24:26,675
A trecut o viață de atunci.
203
00:24:28,218 --> 00:24:32,848
Cu toții am pierdut pe cineva.
Ciuma, persecuțiile, habotnicia...
204
00:24:34,099 --> 00:24:35,934
Edward...
205
00:24:36,977 --> 00:24:40,689
A avut o soție și un copil.
Domnul i-a luat la El.
206
00:24:45,485 --> 00:24:48,947
Vreți să plecați
înspre Lumea Nouă ?
207
00:24:49,072 --> 00:24:50,616
Da. Așa e.
208
00:24:52,242 --> 00:24:55,829
Câteodată, cu toții avem nevoie
să o luăm de la început.
209
00:24:57,581 --> 00:24:59,124
Ai putea să vii cu noi.
210
00:25:00,918 --> 00:25:04,296
E o ofertă bună, William.
211
00:25:05,923 --> 00:25:08,091
Mulțumesc. Ești foarte bun.
212
00:25:08,217 --> 00:25:12,221
Ar trebui să fiu cinstit. Ar trebui
să știi ce fel de om iei cu tine.
213
00:25:14,598 --> 00:25:16,266
Am făcut multe lucruri rele.
214
00:25:17,518 --> 00:25:18,977
Lucruri îngrozitoare.
215
00:25:19,686 --> 00:25:23,190
Lucruri pline de cruzime.
216
00:25:24,316 --> 00:25:26,151
Sunt...
217
00:25:26,985 --> 00:25:28,403
Nu. Am fost...
218
00:25:30,572 --> 00:25:32,574
Am fost un om rău.
219
00:25:33,408 --> 00:25:35,410
Un om foarte rău.
220
00:25:36,036 --> 00:25:39,039
Domnul vorbește despre mântuire !
221
00:25:39,164 --> 00:25:40,541
Și iertare.
222
00:25:41,750 --> 00:25:43,502
Nu. Sufletul meu e blestemat.
223
00:25:43,961 --> 00:25:47,256
Demonii Satanei mă vor lua,
dacă mă abat de pe calea păcii.
224
00:25:48,966 --> 00:25:50,926
Atunci nu te abate,
225
00:25:52,845 --> 00:25:54,680
conașule Kane.
226
00:25:56,390 --> 00:25:58,559
Nu te abate.
227
00:26:27,880 --> 00:26:30,048
- Căpitane Kane !
- Da, domnișoară ?
228
00:26:31,008 --> 00:26:36,054
Am făcut niște haine.
Ale dumitale sunt cam...
229
00:26:37,764 --> 00:26:39,183
Cum sunt, domnișoară ?
230
00:26:39,308 --> 00:26:40,893
Sunt cam...
231
00:26:42,019 --> 00:26:43,729
Ponosite.
232
00:26:47,441 --> 00:26:49,318
Mulțumesc, domnișoară.
233
00:26:52,070 --> 00:26:53,697
Mulțumesc.
234
00:27:03,123 --> 00:27:05,542
Uite un om bine !
Nu-i așa, William ?
235
00:27:05,792 --> 00:27:08,420
Sunt mai bune decât zdrențele
pe care le purtai.
236
00:27:08,962 --> 00:27:10,422
Mă bucur că vă place.
237
00:27:10,923 --> 00:27:12,257
În sfârșit ești respectabil.
238
00:27:13,926 --> 00:27:16,386
Nimeni n-a mai spus asta
despre mine de multă vreme.
239
00:27:18,055 --> 00:27:19,973
Mulțumesc !
240
00:27:31,401 --> 00:27:33,153
O să vii cu noi în America ?
241
00:27:33,278 --> 00:27:35,572
- Nu cred, Samuel.
- De ce ?
242
00:27:36,240 --> 00:27:37,491
Pentru că...
243
00:27:38,492 --> 00:27:40,744
Tu și familia ta
o să începeți o viață nouă.
244
00:27:41,912 --> 00:27:43,789
Eu trebuie să mi-o repar
pe cea veche.
245
00:27:44,456 --> 00:27:46,041
Cei care te-au atacat...
246
00:27:46,625 --> 00:27:48,794
Dacă voiai, îi puteai ucide, nu ?
247
00:27:49,002 --> 00:27:50,587
Pe vremuri,
248
00:27:51,255 --> 00:27:54,091
le-aș fi smuls inima din piept.
249
00:27:59,930 --> 00:28:01,265
Te lupți cu mine ?
250
00:28:01,390 --> 00:28:04,142
Mă lupt, dacă mai continui
cu interogatoriul ăsta.
251
00:28:04,643 --> 00:28:07,688
- Luptă-te !
- Nu am motiv să mă bat cu tine.
252
00:28:08,939 --> 00:28:10,899
- Samuel !
- Acum ai un motiv !
253
00:28:11,024 --> 00:28:13,485
Salveaz-o pe domniță
din mâinile mele.
254
00:28:13,610 --> 00:28:15,571
Solomon, salvează-mă !
Ajutor !
255
00:28:16,238 --> 00:28:18,240
Veniți, domnule !
256
00:28:24,788 --> 00:28:27,749
Samuel !
Du-te în căruță !
257
00:29:07,706 --> 00:29:09,958
- Cine a făcut așa ceva ?
- Diavolul !
258
00:29:11,585 --> 00:29:13,420
Diavolul a fost aici !
259
00:29:24,848 --> 00:29:28,477
N-a fost niciun diavol.
Au vrut să ardă o vrăjitoare.
260
00:29:30,562 --> 00:29:33,023
Cred că un demon
a reușit să treacă încoace.
261
00:29:37,945 --> 00:29:39,446
Ar trebui să plecăm.
262
00:29:39,571 --> 00:29:41,365
Nu-i putem lăsa pradă vulturilor.
263
00:30:06,598 --> 00:30:08,308
Să pui multe lemne, Edward !
264
00:30:08,809 --> 00:30:11,603
Trebuie să ținem umbrele departe.
265
00:30:12,896 --> 00:30:15,691
Copilă, poți să
ne spui ce s-a întâmplat ?
266
00:30:16,817 --> 00:30:18,735
Lasă copilul în pace, William !
267
00:30:19,236 --> 00:30:21,196
Au vrut să ardă o vrăjitoare.
268
00:30:25,200 --> 00:30:28,161
Oamenii au venit
să o vadă murind, dar...
269
00:30:28,287 --> 00:30:30,747
Flăcările, nu-i făceau rău...
270
00:30:32,291 --> 00:30:35,210
Pur și simplu râdea...
A spus...
271
00:30:36,420 --> 00:30:41,717
A spus că toții copiii Diavolului
sunt liberi să umble pe pământ.
272
00:30:45,512 --> 00:30:47,264
Și apoi...
273
00:30:48,432 --> 00:30:50,142
I-a ucis pe toți.
274
00:30:51,143 --> 00:30:54,855
Le-a ars ochii pentru că
veniseră să se uite.
275
00:31:00,444 --> 00:31:01,987
Ar trebui să ne rugăm.
276
00:31:02,112 --> 00:31:04,907
- Sunt obosită.
- Nu durează mult.
277
00:31:05,240 --> 00:31:07,159
Haide să ne rugăm !
278
00:31:07,284 --> 00:31:10,495
- Nu vreau să mă rog !
- Nu-i nimic !
279
00:31:11,205 --> 00:31:12,915
Sunt atât de obosită !
280
00:31:13,165 --> 00:31:16,502
- Vă rog !
- Desigur, sărăcuța de tine.
281
00:31:17,169 --> 00:31:19,546
Haide să-ți căutăm un loc
unde poți dormi.
282
00:31:20,631 --> 00:31:21,965
Edward !
283
00:31:22,090 --> 00:31:24,927
Cred că fata ar trebui să poarte
crucea ta, în seara aceasta.
284
00:31:26,053 --> 00:31:27,721
- Pentru protecție.
- Desigur.
285
00:31:29,848 --> 00:31:31,808
- Poftim !
- Mulțumesc.
286
00:31:33,435 --> 00:31:35,145
Poftim, copilă.
287
00:31:39,733 --> 00:31:43,320
Să o porți în seara asta.
Te va proteja.
288
00:31:43,987 --> 00:31:45,531
Solomon !
289
00:31:48,825 --> 00:31:50,994
Pe tine te vrea !
290
00:31:55,874 --> 00:31:57,626
- Ce ai făcut ? !
- Meredith...
291
00:31:57,751 --> 00:31:59,545
Poftim, copilă !
292
00:32:00,546 --> 00:32:02,756
E vrăjitoarea !
293
00:32:04,925 --> 00:32:07,970
Diavolul te așteaptă, Kane !
294
00:32:40,711 --> 00:32:43,088
Aduceți-i !
295
00:32:56,435 --> 00:32:59,104
Recruți pentru Malachi, stăpâne.
296
00:33:07,404 --> 00:33:09,907
Sunteți pregătiți
să vă slujiți stăpânul ?
297
00:33:10,407 --> 00:33:12,159
E mai bine decât alternativa, nu ?
298
00:33:13,118 --> 00:33:16,788
Pentru a ne sluji trebuie
să vă alăturați nouă.
299
00:33:19,666 --> 00:33:21,418
Spune-ne ce trebuie să facem.
300
00:33:34,932 --> 00:33:36,475
Ce face ?
301
00:33:57,955 --> 00:33:59,748
E bine !
302
00:34:13,512 --> 00:34:16,014
- Tată, am adus lemne pentru foc !
- Foarte bine, Samuel.
303
00:34:16,974 --> 00:34:18,100
Rupe-le !
304
00:34:18,767 --> 00:34:21,228
Să te ajut.
Trebuie să tragi...
305
00:34:21,353 --> 00:34:23,188
- Gata.
- Mulțumesc.
306
00:34:23,313 --> 00:34:25,524
Să văd...
307
00:34:26,984 --> 00:34:29,528
- Doare ?
- Nu. Nu simt nimic.
308
00:34:30,696 --> 00:34:33,991
De ce m-a însemnat
creatura aceea ?
309
00:34:36,660 --> 00:34:38,120
Nu știu.
310
00:34:40,163 --> 00:34:41,373
Răul are propriile motive.
311
00:34:42,082 --> 00:34:43,625
Suntem în siguranță ?
312
00:34:44,751 --> 00:34:46,170
Nu-ți face griji.
313
00:34:47,212 --> 00:34:48,797
Răul nu e în tine, Meredith.
314
00:34:51,008 --> 00:34:52,384
Crede-mă !
315
00:34:53,093 --> 00:34:54,469
Te cred.
316
00:34:55,470 --> 00:35:00,267
Hai cu lemnele, Samuel !
Îmi place supa fierbinte !
317
00:35:00,767 --> 00:35:02,227
William ?
318
00:35:04,646 --> 00:35:07,649
Fă un foc mai mic azi.
319
00:35:08,066 --> 00:35:09,902
Nu vrem să atragem atenția.
320
00:35:44,394 --> 00:35:46,188
- Solomon !
- Ce s-a întâmplat ?
321
00:35:46,480 --> 00:35:48,232
- Am auzit ceva.
- Unde ?
322
00:35:48,607 --> 00:35:50,609
Acolo. Lângă copaci.
323
00:35:51,026 --> 00:35:52,528
Stai aici !
324
00:36:04,957 --> 00:36:07,000
Samuel ?
Samuel,jos !
325
00:36:10,379 --> 00:36:12,714
Nu te mișca. Fă liniște.
326
00:36:12,840 --> 00:36:16,134
Cine sunt, Solomon ?
Ce sunt ?
327
00:36:16,593 --> 00:36:20,347
Du-te la tatăl tău.
Spune-i că plecăm imediat.
328
00:36:22,975 --> 00:36:24,393
Du-te !
329
00:36:45,497 --> 00:36:46,999
Lăsați-o !
330
00:36:48,584 --> 00:36:50,669
Meredith !
331
00:36:55,299 --> 00:36:56,592
Tată !
332
00:37:02,306 --> 00:37:04,933
Solomon !
333
00:37:09,438 --> 00:37:10,981
Samuel !
334
00:37:29,166 --> 00:37:30,876
Solomon !
335
00:37:31,585 --> 00:37:33,045
Ea e !
336
00:37:34,922 --> 00:37:37,257
Nu ! Opriți-vă !
Opriți-vă !
337
00:37:37,633 --> 00:37:39,384
Solomon !
Ajută-ne !
338
00:37:49,269 --> 00:37:52,272
Nu !
Vă rog, dați-i drumul !
339
00:37:53,565 --> 00:37:54,983
Lăsați-l în pace !
340
00:37:55,484 --> 00:37:56,985
Să nu-i faceți rău.
341
00:37:57,402 --> 00:37:59,071
Nu sunt înarmat !
342
00:38:01,114 --> 00:38:02,908
Solomon, ajută-l !
343
00:38:03,575 --> 00:38:05,536
- Omoară-i, Solomon !
- Liniște, Samuel !
344
00:38:06,703 --> 00:38:08,997
- Omoară-i pe toți !
- Ascultă-l, Samuel !
345
00:38:09,540 --> 00:38:13,043
Nu vă luptați. Dacă nu vă luptați,
o să vă dea drumul.
346
00:38:14,419 --> 00:38:15,671
Nu-i așa ?
347
00:38:16,797 --> 00:38:18,715
Omoară-l ! Știu că poți !
348
00:38:18,924 --> 00:38:20,843
Samuel, ține-ți gura !
349
00:38:22,845 --> 00:38:24,388
Tu...
350
00:38:25,597 --> 00:38:28,684
Tu ești stăpânul lor ? Ce dorești ?
O să fac orice.
351
00:38:45,325 --> 00:38:47,119
Ucide-mă !
352
00:38:48,245 --> 00:38:49,913
Poți ?
353
00:38:50,914 --> 00:38:53,542
Nu...
Nu pot.
354
00:38:55,711 --> 00:38:59,423
Sunt un om al păcii !
355
00:39:02,217 --> 00:39:03,802
Să nu-i faci nimic !
356
00:39:05,179 --> 00:39:07,472
Băiatul ăsta...
357
00:39:08,015 --> 00:39:09,141
Copilul ăsta...
358
00:39:09,558 --> 00:39:12,895
- E mai curajos decât voi.
- Ajută-mă !
359
00:39:13,020 --> 00:39:14,730
El e singurul bărbat de aici.
360
00:39:15,939 --> 00:39:18,275
- Nu !
- Solomon, oprește-l !
361
00:39:19,943 --> 00:39:21,904
Nu !
362
00:39:25,240 --> 00:39:26,658
Nu !
363
00:39:27,451 --> 00:39:29,244
Samuel !
364
00:39:34,333 --> 00:39:36,460
Luați-o pe cea însemnată !
365
00:39:38,921 --> 00:39:41,089
Solomon ! Fă ceva !
366
00:39:41,882 --> 00:39:45,344
Salvează-ne ! Te implor !
Solomon !
367
00:39:45,636 --> 00:39:48,222
Ajută-ne !
368
00:39:49,431 --> 00:39:52,184
Ce vrei de la mine ?
369
00:39:54,520 --> 00:39:56,563
Ce e ?
370
00:40:00,567 --> 00:40:04,071
Doar atât însemn pentru Tine ?
371
00:40:08,575 --> 00:40:10,285
Fie !
372
00:40:13,914 --> 00:40:15,958
Dacă te ucid...
373
00:40:17,292 --> 00:40:19,461
Mă îndrept direct în iad.
374
00:40:22,339 --> 00:40:25,968
Însă e un preț
pe care îl plătesc cu plăcere !
375
00:41:02,921 --> 00:41:06,049
Meredith !
Dă-i drumul !
376
00:41:12,890 --> 00:41:14,766
Ah!
377
00:41:50,844 --> 00:41:51,887
Meredith!
378
00:41:57,267 --> 00:41:58,560
Meredith!
379
00:42:12,783 --> 00:42:14,701
Încolo !
380
00:42:48,151 --> 00:42:50,153
- Solomon.
- Da...
381
00:42:51,029 --> 00:42:53,156
- Adu-o înapoi !
- O aduc !
382
00:42:54,157 --> 00:42:55,784
- Adu-o înapoi.
- Da.
383
00:42:55,951 --> 00:43:01,123
Jură că o aduci înapoi...
Adu-o înapoi...
384
00:43:02,958 --> 00:43:05,377
Astea sunt ultimele mele cuvinte.
385
00:43:06,044 --> 00:43:08,589
Știu că Dumnezeu ne ascultă.
386
00:43:09,256 --> 00:43:11,133
Dacă ne vei salva fiica
387
00:43:12,467 --> 00:43:19,141
și sufletul tău va fi salvat.
Așa te vei mântui.
388
00:43:19,641 --> 00:43:22,060
Știu că ăsta e adevărul.
389
00:43:23,353 --> 00:43:24,980
Jură-mi.
390
00:43:25,939 --> 00:43:28,066
- Jură !
- Îți jur.
391
00:43:28,692 --> 00:43:30,944
Îți jur că o voi găsi...
392
00:44:03,769 --> 00:44:05,354
Găsește-o.
393
00:44:06,438 --> 00:44:08,190
Du-te !
394
00:45:44,995 --> 00:45:46,914
Prindeți-l !
395
00:46:22,199 --> 00:46:24,368
Ah!
396
00:46:28,956 --> 00:46:32,501
Ajutați-ne!
397
00:46:38,674 --> 00:46:41,552
Meredith ? Ești aici ?
398
00:46:42,219 --> 00:46:43,929
Ai văzut-o pe fata asta ?
399
00:46:44,054 --> 00:46:46,557
Nu ! Uită-te !
Ai văzut-o ?
400
00:46:46,682 --> 00:46:48,767
Nu știu, domnule.
Vă rog !
401
00:46:49,226 --> 00:46:51,353
Unde vă duc ?
Ai văzut-o pe fata asta ?
402
00:46:51,478 --> 00:46:54,523
Nu știu. Sunt peste tot !
403
00:46:54,648 --> 00:46:56,400
Uită-te aici !
Ai văzut-o pe fata asta ?
404
00:46:56,900 --> 00:47:00,445
Te rog nu-mi face rău !
Vreau doar să merg acasă.
405
00:47:03,156 --> 00:47:06,577
Iartă-mă, copilă !
406
00:47:06,869 --> 00:47:09,705
Du-te !
Mergi în pace !
407
00:47:25,888 --> 00:47:27,890
Adunați morții !
408
00:47:28,015 --> 00:47:30,142
Malachi n-are ce face cu ei.
409
00:47:36,356 --> 00:47:38,984
Unde ne duceți ? Ce vreți ?
410
00:47:39,693 --> 00:47:41,445
Liniștește-te, copilă !
411
00:47:41,737 --> 00:47:46,491
Nu mai putem scăpa !
Sclavie sau moarte. E singura cale.
412
00:47:46,992 --> 00:47:49,786
- Dumnezeu nu ne va salva.
- O să găsim o cale !
413
00:47:50,746 --> 00:47:53,540
Ia-mă de mână !
Vom găsi puterea să supraviețuim.
414
00:47:54,208 --> 00:47:56,126
Liniște !
415
00:48:34,706 --> 00:48:36,333
Sfinte Doamne !
416
00:50:26,109 --> 00:50:31,365
Doamne,
te implor să-mi asculți ruga !
417
00:50:31,490 --> 00:50:34,409
Am dat greș.
N-o pot găsi.
418
00:50:35,786 --> 00:50:37,412
Sunt pierdut.
419
00:50:38,956 --> 00:50:41,583
Am nevoie de lumina Ta.
420
00:50:41,708 --> 00:50:44,169
Ajută-mă să-mi găsesc calea.
421
00:50:46,797 --> 00:50:49,216
Iartă-mă, părinte !
422
00:50:49,341 --> 00:50:52,010
Astea sunt vremurile.
423
00:50:52,135 --> 00:50:54,429
Căutam un adăpost
și o clipă de rugăciune.
424
00:50:58,934 --> 00:51:01,395
Lăudat fie domnul și adăpostul Lui !
425
00:51:02,271 --> 00:51:06,191
Binecuvântată fie puterea Lui !
426
00:51:11,238 --> 00:51:15,868
Am văzut lucruri îngrozitoare !
427
00:51:19,371 --> 00:51:22,374
- Asta e casa ta ?
- Nu-mi trebuie altceva.
428
00:51:23,500 --> 00:51:25,210
Nu mai am altceva.
429
00:51:28,589 --> 00:51:30,382
Vii de departe ?
430
00:51:31,091 --> 00:51:33,552
Am galopat trei zile
ca să ajung aici.
431
00:51:35,429 --> 00:51:38,390
Dar nu știu unde sunt.
432
00:51:39,892 --> 00:51:43,395
Aici e granița dintre Sommerset
și Devonshire.
433
00:51:43,520 --> 00:51:44,855
Aici e și casa mea.
434
00:51:45,063 --> 00:51:47,316
Tristă întoarcere...
435
00:51:48,275 --> 00:51:50,694
Călăreții au fost aici ?
436
00:51:50,819 --> 00:51:53,947
Câinii lui Malachi ?
Da.
437
00:51:55,073 --> 00:51:56,867
Au trecut și pe aici.
438
00:51:58,202 --> 00:52:01,747
Stăpânesc toate pământurile
de la răsărit de aici.
439
00:52:04,124 --> 00:52:06,210
Spre răsărit voi merge.
440
00:52:06,793 --> 00:52:09,171
Vei merge spre moarte, fiule.
441
00:52:10,297 --> 00:52:13,759
- Cine e acest Malachi ?
- Un slujitor al Diavolului.
442
00:52:14,635 --> 00:52:17,095
Un vrăjitor. Nimeni nu-l vede.
443
00:52:17,471 --> 00:52:18,680
Se ascunde în castel
444
00:52:18,972 --> 00:52:22,267
și îl trimite pe luptătorul
acela mascat să-i facă treaba.
445
00:52:22,559 --> 00:52:27,356
Îi face sclavi pe cei slabi
și soldați, pe cei puternici.
446
00:52:28,398 --> 00:52:32,277
Dar Dumnezeu îi va mântui
pe cei ce au credință.
447
00:52:38,992 --> 00:52:40,702
E aici !
448
00:52:41,537 --> 00:52:43,580
Am citit.
449
00:52:52,339 --> 00:52:54,132
E sfârșitul zilelor.
450
00:52:56,468 --> 00:52:58,262
Chiar crezi asta ?
451
00:52:59,304 --> 00:53:02,057
Toate fiarele pe care lumina lui
Christos le-a ținut ascunse
452
00:53:02,182 --> 00:53:04,643
au ieșit din vizuini
ca să blesteme pământul !
453
00:53:07,229 --> 00:53:10,315
Christos și îngerii lui
au dormit.
454
00:53:11,483 --> 00:53:14,444
- Iar noi am rămas să suferim !
- Nu spune blasfemii !
455
00:53:16,947 --> 00:53:19,199
Totul e așa cum a menit Domnul.
456
00:53:20,033 --> 00:53:21,827
Cum poate fi drept ?
457
00:53:22,744 --> 00:53:26,164
Răul poate umbla pe pământ,
458
00:53:26,498 --> 00:53:29,251
iar noi ne putem apăra cu ce ?
459
00:53:30,752 --> 00:53:32,629
Cu credința ?
460
00:53:33,797 --> 00:53:36,466
- E scris în Scriptură.
- Liniște !
461
00:53:42,055 --> 00:53:43,473
Ce-a fost asta ?
462
00:53:47,811 --> 00:53:49,188
Am auzit ceva, afară.
463
00:53:51,356 --> 00:53:52,816
Nu, fiule.
464
00:53:53,692 --> 00:53:56,236
Nu e nimic rău afară.
465
00:53:59,615 --> 00:54:01,283
Răul e deja aici.
466
00:54:02,701 --> 00:54:04,328
Cum adică ?
467
00:54:06,622 --> 00:54:08,498
Vino.
468
00:54:21,386 --> 00:54:23,222
Vezi ?
469
00:54:28,769 --> 00:54:31,021
Satana a vrut să-i ia.
470
00:54:32,523 --> 00:54:35,484
Să-i cearnă, ca pe grâne.
471
00:54:56,505 --> 00:54:58,674
Doamne !
472
00:55:00,551 --> 00:55:02,719
Ce era să fac ?
473
00:55:03,804 --> 00:55:06,181
Trebuie să-i ucid !
474
00:55:06,306 --> 00:55:09,268
Nu pot ! Au fost bărbați și femei,
cândva.
475
00:55:09,393 --> 00:55:13,856
Îi cunoaștem. Blestemul lui Malachi
i-a schimbat. Nu e vina lor.
476
00:55:14,565 --> 00:55:18,652
Asta e turma mea.
Eu îi țin.
477
00:55:20,654 --> 00:55:22,739
Îi îngrijesc...
478
00:55:25,409 --> 00:55:27,578
- Îi hrănesc...
- Îi hrănești ?
479
00:55:30,163 --> 00:55:31,415
Cu ce ?
480
00:55:32,165 --> 00:55:33,333
Ce le dai ?
481
00:55:33,417 --> 00:55:35,669
Cu carne !
482
00:55:37,671 --> 00:55:41,717
Te dau pe mâna creaturilor Satanei
și îți distrug trupul,
483
00:55:41,925 --> 00:55:44,178
pentru că sufletul tău
să fie mântuit.
484
00:55:44,344 --> 00:55:47,181
Domnul să aibă milă
de sufletul tău !
485
00:57:38,041 --> 00:57:39,251
Îți e prieten ?
486
00:57:50,637 --> 00:57:54,016
Mi-l amintesc.
Nu se luptă.
487
00:57:54,224 --> 00:57:55,934
Mai știți ?
488
00:57:56,476 --> 00:57:57,978
Ce cauți aici ?
489
00:57:58,103 --> 00:58:02,024
V-ați predat acestui rău ?
490
00:58:03,775 --> 00:58:05,110
Ar trebui să încerci și tu !
491
00:58:05,986 --> 00:58:08,530
Malachi va stăpâni
toate pământurile astea.
492
00:58:09,907 --> 00:58:11,325
Nu are rost să te împotrivești.
493
00:58:11,742 --> 00:58:13,577
Nu avem decât de luptat aici.
494
00:58:14,036 --> 00:58:16,079
Dar tu nu faci așa ceva.
495
00:58:17,331 --> 00:58:18,749
Nu-i așa ?
496
00:58:18,916 --> 00:58:20,042
Mai știi ?
497
00:58:22,586 --> 00:58:24,963
S-ar putea să mă fi răzgândit.
498
00:59:00,207 --> 00:59:01,250
Ah!
499
00:59:02,292 --> 00:59:04,920
Nu ! Ce faci ?
500
00:59:07,214 --> 00:59:08,298
Ce sunt ?
501
00:59:09,424 --> 00:59:11,385
Fata asta !
Ați luat-o !
502
00:59:12,886 --> 00:59:14,429
- Ai văzut-o ?
- N-o cunosc !
503
00:59:16,515 --> 00:59:18,267
Uită-te bine !
504
00:59:18,725 --> 00:59:22,980
E ultima șansă să-ți salvezi
viața netrebnică.
505
00:59:24,356 --> 00:59:28,235
- Bine... Am văzut-o.
- Unde ai văzut-o ?
506
00:59:28,819 --> 00:59:30,279
A murit.
507
00:59:33,282 --> 00:59:34,741
A murit ?
508
00:59:36,660 --> 00:59:37,828
Nu mă minți !
509
00:59:38,328 --> 00:59:42,291
Nu mint !
Vreau să trăiesc !
510
00:59:42,958 --> 00:59:45,794
Să nu mă minți !
511
00:59:46,253 --> 00:59:49,047
Nu mint. E moartă !
512
00:59:49,173 --> 00:59:51,633
Nu e moartă !
513
01:01:01,245 --> 01:01:04,081
O carafă. Las-o aici !
514
01:01:05,207 --> 01:01:07,125
Mulțumesc, dle.
515
01:01:22,641 --> 01:01:23,934
Ești sigur ?
516
01:01:25,644 --> 01:01:29,147
El este !
Știam eu !
517
01:01:35,362 --> 01:01:36,738
Domnule ?
518
01:01:37,865 --> 01:01:39,366
Căpitane Kane !
519
01:01:40,117 --> 01:01:43,745
Sunt Henry Telford.
Vă amintiți de mine ?
520
01:01:45,247 --> 01:01:46,874
Căpitane Kane !
521
01:01:49,251 --> 01:01:51,295
Eram marinar pe Tersule.
522
01:01:51,795 --> 01:01:53,547
Mă cheamă Telford.
Vă amintiți de mine ?
523
01:01:53,797 --> 01:01:57,009
- Nu e el.
- El e. E Kane !
524
01:01:57,718 --> 01:01:59,553
Ne poate conduce !
Crede-mă !
525
01:01:59,720 --> 01:02:02,556
Unde ? În altă cârciumă ?
Uită-te la el !
526
01:02:04,266 --> 01:02:08,353
Prietenul meu spune că ești cel
mai mare luptător pe care l-a văzut.
527
01:02:10,480 --> 01:02:12,316
- Eu nu îl cred.
- Nici nu ar trebui.
528
01:02:14,860 --> 01:02:17,571
Știu de ce ești în stare, căpitane.
Am văzut !
529
01:02:19,156 --> 01:02:21,533
A fost cu mult timp în urmă.
530
01:02:24,036 --> 01:02:26,205
Ea a murit.
531
01:02:27,915 --> 01:02:29,124
Iar eu...
532
01:02:31,168 --> 01:02:32,878
Mi-am pierdut sufletul.
533
01:02:41,970 --> 01:02:44,848
- Nu ne e de folos. Lasă-l !
- Nu !
534
01:02:46,558 --> 01:02:49,561
Căpitane, ne trebuie un conducător.
Trebuie să luptăm !
535
01:02:49,686 --> 01:02:51,563
Atunci luptați !
536
01:02:55,901 --> 01:02:57,528
E pierdută...
537
01:03:00,739 --> 01:03:01,865
Eu am pierdut-o.
538
01:03:03,158 --> 01:03:05,410
Eu sunt de vină !
539
01:03:07,621 --> 01:03:11,667
Să vină să mă ia !
Nu-mi mai pasă !
540
01:04:02,050 --> 01:04:05,596
Îndurare ! Vă implor !
541
01:04:13,270 --> 01:04:17,399
Așa pățesc cei care îl sfidează
pe Malachi !
542
01:04:19,234 --> 01:04:22,738
- Vă rog, aveți milă !
- Nu vom avea milă !
543
01:05:36,436 --> 01:05:39,189
Omul acesta nu vă poate salva.
544
01:05:40,190 --> 01:05:41,567
E un nimic !
545
01:05:42,526 --> 01:05:46,530
Răstigniți-l !
Și ardeți orașul !
546
01:07:57,452 --> 01:07:59,496
Nu !
547
01:08:01,415 --> 01:08:03,792
Solomon !
Solomon Kane !
548
01:08:05,836 --> 01:08:07,671
Doamne ! Ajută-l !
549
01:08:14,511 --> 01:08:18,891
Solomon !
Solomon Kane !
550
01:08:19,349 --> 01:08:20,350
Mă auzi ?
551
01:08:21,018 --> 01:08:22,269
Meredith !
552
01:08:22,436 --> 01:08:25,063
- Solomon !
- Meredith !
553
01:08:28,901 --> 01:08:29,902
Doamne !
554
01:08:30,110 --> 01:08:35,532
Dă-mi putere !
555
01:09:26,792 --> 01:09:28,168
Căpitane Kane !
556
01:09:37,636 --> 01:09:42,641
- Încă 20 în Rhone Marsh.
- Sunt tot mai puternici.
557
01:09:45,185 --> 01:09:46,937
De asta avem nevoie de Kane.
558
01:09:48,772 --> 01:09:51,942
Avem nevoie de el.
Nu contează păcatele lui.
559
01:09:52,150 --> 01:09:55,988
Schimbăm un diavol pentru altul.
E o nebunie !
560
01:09:57,114 --> 01:10:01,535
Țărână, foc, piatră și apă...
561
01:10:01,743 --> 01:10:04,955
Nu te apropia de mine,
cu farmecele tale păgâne !
562
01:10:05,622 --> 01:10:08,417
Farmecele mele păgâne
te-au vindecat !
563
01:10:08,876 --> 01:10:11,378
Au mai multă putere
decât zeul tău creștin !
564
01:10:12,212 --> 01:10:14,882
Să faci bine să ții minte !
565
01:10:25,434 --> 01:10:26,977
Am făcut ce mi-ați cerut.
566
01:10:28,520 --> 01:10:30,355
Trupul lui e vindecat.
567
01:10:32,357 --> 01:10:33,650
Ce vezi în viitor ?
568
01:10:34,735 --> 01:10:38,739
Conducătorul vostru vă va duce
spre sânge și întuneric !
569
01:10:39,072 --> 01:10:40,699
Sunteți pregătiți pentru așa ceva ?
570
01:12:07,703 --> 01:12:09,121
Ce faci ?
571
01:12:09,246 --> 01:12:10,414
Trebuie să te odihnești !
572
01:12:10,622 --> 01:12:12,207
- Plec !
- De ce ?
573
01:12:13,041 --> 01:12:15,502
Încă nu s-a terminat.
E în viață !
574
01:12:16,837 --> 01:12:18,088
Abia te-ai vindecat.
575
01:12:18,213 --> 01:12:20,841
Suntem prea puțini ca să ne luptăm
cu oamenii lui Malachi !
576
01:12:20,966 --> 01:12:22,301
Mai așteaptă.
577
01:12:24,344 --> 01:12:27,514
Nu te-am chemat cu mine !
Nici nu vreau să vii !
578
01:12:27,639 --> 01:12:29,975
Poate că tu nu vrei,
dar vom veni.
579
01:12:30,684 --> 01:12:33,687
Flăcăul ăsta ne-a promis
că vei izgoni răul !
580
01:12:34,354 --> 01:12:36,064
Am venit să luptăm alături de tine.
581
01:12:41,778 --> 01:12:44,031
Le-ai promis ?
582
01:12:45,199 --> 01:12:48,076
Asta voiai, nu ?
Să-i pui capăt !
583
01:12:51,705 --> 01:12:52,831
Lasă-ne să te ajutăm.
584
01:12:54,416 --> 01:12:56,376
Malachi a fost preot și vraci.
585
01:12:57,794 --> 01:13:00,881
Și-a vândut sufletul Diavolului,
pentru puterea pe care o are acum.
586
01:13:02,257 --> 01:13:04,760
Ia oamenii sclavi
și strică pământurile.
587
01:13:05,802 --> 01:13:07,471
Iar călărețul mascat...
588
01:13:09,097 --> 01:13:12,017
El îi comandă armata
și împrăștie otrava.
589
01:13:12,768 --> 01:13:14,645
Nu are față.
590
01:13:15,812 --> 01:13:17,981
Te poate poseda cu o atingere.
591
01:13:18,857 --> 01:13:20,859
E adevărat. Am văzut chiar eu.
592
01:13:22,277 --> 01:13:25,113
Dacă îl ucidem pe el,
Malachi va fi vulnerabil.
593
01:13:26,156 --> 01:13:31,286
- Ușor de spus, greu de făcut.
- Nu. O să cadă !
594
01:13:31,787 --> 01:13:33,747
Știți unde e acest Malachi ?
595
01:13:33,872 --> 01:13:35,749
Nu e un secret.
E la castelul Axsmut.
596
01:13:36,875 --> 01:13:39,545
Nu !
Nu se poate !
597
01:13:40,754 --> 01:13:43,674
Nu e nicio îndoială.
Îl știi ?
598
01:13:44,675 --> 01:13:46,885
Tatăl meu era stăpânul castelului.
599
01:13:48,011 --> 01:13:49,471
Acolo am crescut.
600
01:13:50,264 --> 01:13:52,182
Nu mai e niciun stăpân acolo.
601
01:13:55,310 --> 01:13:57,855
Nici nu știam că a murit.
602
01:13:57,980 --> 01:14:00,148
Trebuie să se termine !
603
01:14:01,942 --> 01:14:04,403
Adunați-vă cu toții armele !
604
01:14:04,820 --> 01:14:07,030
- Nu sunt pregătiți !
- Să îl atacăm noi !
605
01:14:07,239 --> 01:14:08,991
- Nu sunt pregătiți !
- Nici el nu e !
606
01:14:09,116 --> 01:14:11,076
- Suntem prea puțini.
- Haide !
607
01:14:11,577 --> 01:14:13,662
M-ai văzut cucerind orașe
cu mai puțini oameni !
608
01:14:14,079 --> 01:14:16,123
Și cum trecem de poartă ?
609
01:14:18,041 --> 01:14:22,754
Ați uitat că aici m-am născut.
Nu vom intra pe poartă.
610
01:15:53,095 --> 01:15:55,222
Doamne !
Casa mea !
611
01:15:56,431 --> 01:15:58,559
Aici ai crescut ?
612
01:15:58,767 --> 01:16:00,686
Asta explică multe.
613
01:16:21,039 --> 01:16:22,207
Tu !
614
01:16:22,416 --> 01:16:26,253
Bine ai venit acasă !
Solomon Kane !
615
01:16:36,847 --> 01:16:38,432
Vin !
616
01:17:24,353 --> 01:17:28,148
Telford ! Du oamenii înăuntru !
Nu putem învinge !
617
01:17:32,778 --> 01:17:34,446
După mine !
618
01:18:42,347 --> 01:18:44,057
Meredith !
619
01:18:46,310 --> 01:18:47,895
Ajută-ne !
620
01:18:48,312 --> 01:18:50,856
E o fată acolo ?
O cheamă Meredith !
621
01:18:51,106 --> 01:18:52,524
Meredith !
622
01:19:07,623 --> 01:19:10,459
- Sunteți liberi ! Plecați !
- Mulțumim !
623
01:19:38,195 --> 01:19:40,614
Hai, bătrâne !
Ești liber !
624
01:19:42,616 --> 01:19:44,868
Bine, te ajut...
625
01:19:46,828 --> 01:19:49,248
Să văd dacă îl pot slăbi.
626
01:19:49,957 --> 01:19:52,167
Chiar dacă reușești,
tot aici rămân !
627
01:19:52,835 --> 01:19:57,214
- Ce tot vorbești, bătrâne ?
- Pentru că asta a fost casa mea.
628
01:20:03,971 --> 01:20:05,806
Tată ?
629
01:20:08,433 --> 01:20:10,352
Solomon ?
630
01:20:20,362 --> 01:20:23,574
Credeam că te-am pierdut
pentru totdeauna.
631
01:20:24,908 --> 01:20:27,995
Erai doar un copil...
632
01:20:32,207 --> 01:20:34,418
Nu le vei putea rupe.
633
01:20:34,543 --> 01:20:38,839
Au fost făurite cu magie neagră,
nu doar cu metal.
634
01:20:44,428 --> 01:20:48,223
- Cum te pot elibera ?
- Nu poți Solomon. Nu încerca !
635
01:20:52,436 --> 01:20:54,146
Tată...
636
01:20:54,813 --> 01:20:57,608
Am purtat cu mine
637
01:20:57,733 --> 01:21:01,862
atâtea remușcări pentru ce am făcut.
N-am vrut ca Marcus să cadă.
638
01:21:02,821 --> 01:21:07,659
- N-am vrut să moară.
- Nu a murit, Solomon.
639
01:21:09,870 --> 01:21:13,707
Dacă arfi murit, acest coșmar
nu ar mai fi început.
640
01:21:14,750 --> 01:21:18,212
Nu ?
Slavă Domnului că e în viață !
641
01:21:18,337 --> 01:21:21,256
Nu a scăpat prin voia Domnului.
642
01:21:22,341 --> 01:21:24,510
Nu ? Ce vrei să spui ?
643
01:21:26,553 --> 01:21:30,390
Era rănit grav,
dar n-a murit.
644
01:21:31,850 --> 01:21:37,356
Dar nici nu se trezea. Doctorii
și preoții nu l-au putut ajuta.
645
01:21:40,817 --> 01:21:42,361
L-am adus pe vrăjitor.
646
01:21:43,028 --> 01:21:44,196
- Tu ?
- Da...
647
01:21:44,863 --> 01:21:47,449
Tu l-ai adus aici pe Malachi ?
648
01:21:48,242 --> 01:21:53,872
I-am promis că-i dau tot ce am,
dacă mi-l aduce înapoi pe Marcus.
649
01:21:57,876 --> 01:21:59,837
Și a reușit, Solomon.
650
01:22:00,629 --> 01:22:02,464
Cu oglinzile și magia lui,
651
01:22:03,131 --> 01:22:07,010
a intrat în întuneric
și l-a adus pe Marcus înapoi.
652
01:22:08,428 --> 01:22:10,806
Dar se schimbase.
653
01:22:11,223 --> 01:22:14,977
Căderea îl desfigurase.
654
01:22:16,270 --> 01:22:18,856
S-a ascuns în spatele măștii.
655
01:22:19,356 --> 01:22:21,608
Asculta doar porunca vrăjitorului.
656
01:22:24,027 --> 01:22:25,988
Nu poate fi fratele meu !
657
01:22:26,113 --> 01:22:30,158
Creatura aceea e fratele tău.
Sau ce a mai rămas din el...
658
01:22:30,701 --> 01:22:34,788
Iar acum, Marcus îi infectează
pe cei care îl urmează.
659
01:22:38,166 --> 01:22:40,294
Te rog să faci ceva pentru mine.
660
01:22:40,627 --> 01:22:42,713
Doar spune-mi și o voi face.
661
01:22:54,057 --> 01:22:57,144
Amândoi avem păcate pe care
trebuie să le plătim.
662
01:22:57,978 --> 01:23:01,190
Eu sunt pregătit
să le plătesc pe ale mele.
663
01:23:01,315 --> 01:23:02,733
Acum...
664
01:23:03,609 --> 01:23:06,320
- Nu...
- Trebuie !
665
01:23:06,904 --> 01:23:09,364
Eu l-am adus aici pe vrăjitor.
666
01:23:10,115 --> 01:23:14,203
Câtă vreme trăiesc,
va rămâne aici.
667
01:23:15,913 --> 01:23:17,831
El nu mă va lăsa să mor.
668
01:23:42,731 --> 01:23:44,566
Adu-l aici !
669
01:23:48,445 --> 01:23:49,988
Kane !
670
01:23:51,281 --> 01:23:54,368
- Pentru Dumnezeu, ajută-ne !
- Ăștia sunteți ? Atâți ați rămas ?
671
01:23:54,493 --> 01:23:57,204
Fletcher, McNess, Hawkstone...
Nu știu de ceilalți.
672
01:23:57,621 --> 01:24:00,916
Ține-i aici !
Stați pe loc !
673
01:24:01,166 --> 01:24:03,085
E nebunia ta !
674
01:24:03,961 --> 01:24:05,420
Doar câteva clipe.
675
01:24:06,588 --> 01:24:09,049
Cred că pot opri totul
cu o singură lovitură.
676
01:24:28,610 --> 01:24:30,529
Malachi !
677
01:24:32,030 --> 01:24:34,491
Malachi !
678
01:24:34,616 --> 01:24:38,120
Am venit la tine !
Nu asta ți-ai voiai ?
679
01:25:03,395 --> 01:25:05,147
Hai !
680
01:25:39,890 --> 01:25:41,350
Solomon !
681
01:25:41,475 --> 01:25:43,352
Solomon ! Nu !
E o capcană !
682
01:25:48,565 --> 01:25:52,486
Lung e drumul mers de pelerin,
pe calea credinței sale.
683
01:25:55,322 --> 01:25:59,993
Dar și mai lung e drumul spre casă,
spre pământurile strămoșilor lui.
684
01:26:09,962 --> 01:26:11,839
Te-am așteptat.
685
01:26:12,089 --> 01:26:15,217
Nu ești vrednic să stai
pe tronul tatălui meu.
686
01:26:15,926 --> 01:26:20,264
Tatăl tău a fost un copil. Un prost
care a făcut un pact cu Diavolul.
687
01:26:20,931 --> 01:26:24,476
Te-a trădat.
Sufletul tău e blestemat.
688
01:26:25,352 --> 01:26:26,687
Ridică-te !
689
01:26:27,688 --> 01:26:30,941
Tot fiul bun și loial ai rămas ?
690
01:26:46,081 --> 01:26:48,166
Malachi !
691
01:26:49,126 --> 01:26:50,669
Malachi !
692
01:26:50,794 --> 01:26:52,880
Malachi, lașule !
693
01:26:56,758 --> 01:26:58,343
Meredith, ești teafără ?
694
01:26:59,761 --> 01:27:02,014
- Ai venit după mine.
- Am jurat !
695
01:27:03,223 --> 01:27:06,602
Solomon, e o capcană. M-au însemnat
doar ca să vii tu !
696
01:27:07,477 --> 01:27:08,812
Ascultă-mă !
697
01:27:09,563 --> 01:27:12,566
- Diavolul te vrea !
- Diavolul o să mă poată lua.
698
01:27:27,414 --> 01:27:29,124
Doamne ! Solomon !
699
01:27:33,086 --> 01:27:36,423
Frate, ascultă-mă !
700
01:27:36,590 --> 01:27:39,259
Mă auzi, Marcus ?
Nu trebuie să faci asta !
701
01:27:40,010 --> 01:27:41,720
Nu !
702
01:27:43,472 --> 01:27:44,973
Ascultă-mă !
703
01:27:49,102 --> 01:27:50,103
Nu !
704
01:27:54,983 --> 01:27:56,652
Meredith, fugi !
705
01:28:11,124 --> 01:28:12,918
Unde e stăpânul tău ?
706
01:28:13,919 --> 01:28:16,713
Unde e ?
Unde ești, Malachi ?
707
01:28:16,880 --> 01:28:18,549
Te ascunzi în umbră ?
708
01:28:18,966 --> 01:28:21,802
De ce m-aș ascunde de tine ?
Aici te vreau !
709
01:28:23,053 --> 01:28:25,472
Fiecare pas pe care l-ai făcut,
te-a condus aici.
710
01:28:25,806 --> 01:28:28,600
Fiecare durere pe care ai suferit-o a
fost o pedeapsă pentru păcatele tale.
711
01:28:29,101 --> 01:28:31,854
Stăpânul meu
îți va lua sufletul !
712
01:28:32,896 --> 01:28:35,774
Uite pe cine a trimis Diavolul
după tine !
713
01:28:36,191 --> 01:28:39,278
Acest demon te va târî
înapoi în iad !
714
01:28:40,028 --> 01:28:42,197
Sufletul tău e blestemat !
715
01:28:43,407 --> 01:28:45,534
Sfinte Doamne !
716
01:28:49,162 --> 01:28:50,372
Marcus !
717
01:28:51,999 --> 01:28:56,628
Tatăl nostru e mort.
Tu ești stăpân acum !
718
01:28:56,753 --> 01:28:59,464
Malachi nu te poate controla !
719
01:29:07,264 --> 01:29:08,724
Nu !
720
01:29:27,618 --> 01:29:29,828
Frate, oprește-te !
Frate !
721
01:29:45,969 --> 01:29:47,721
Solomon !
722
01:30:05,906 --> 01:30:08,033
Odihnește-te în pace, frate.
723
01:30:09,952 --> 01:30:13,997
E vremea. Doar sângele tău neprihănit
îl va elibera !
724
01:30:21,588 --> 01:30:24,675
Ești liber !
725
01:30:46,113 --> 01:30:48,282
Omoară-l !
726
01:30:54,413 --> 01:30:59,042
Doamne !
Doar Tu mă poți ajuta acum !
727
01:31:38,415 --> 01:31:40,959
Oprește-te ! Dă-i drumul !
728
01:31:43,921 --> 01:31:45,380
Poți să-mi iei sufletul !
729
01:31:46,048 --> 01:31:48,967
De ce riști totul,
chiar și sufletul tău,
730
01:31:52,012 --> 01:31:53,972
ca s-o salvezi pe ea ?
731
01:31:54,765 --> 01:31:57,851
Am făcut o promisiune.
732
01:31:58,727 --> 01:32:00,771
Trebuie să o țin.
733
01:33:00,706 --> 01:33:02,666
Solomon...
734
01:33:14,636 --> 01:33:16,555
Slavă Domnului !
735
01:33:19,474 --> 01:33:21,268
Slavă Domnului !
736
01:33:23,937 --> 01:33:25,814
A plecat.
737
01:33:26,773 --> 01:33:29,651
Tatăl tău mi-a spus
738
01:33:30,402 --> 01:33:34,781
că, dacă te voi salva,
sufletul meu va fi mântuit.
739
01:33:37,117 --> 01:33:38,994
Te-am salvat.
740
01:33:40,537 --> 01:33:42,080
Și așa e.
741
01:33:43,457 --> 01:33:46,460
Diavolul nu mai poate
să-mi ceară nimic.
742
01:33:54,426 --> 01:33:56,470
Gardienii au murit.
743
01:34:25,791 --> 01:34:32,422
Tată, mi-am ținut promisiunea,
iar Meredith e alături de mama sa.
744
01:34:32,589 --> 01:34:34,383
Demonul nu mai e !
745
01:34:34,550 --> 01:34:38,846
A fost izgonit în umbră, împreună
cu vrăjitorul care ne-a blestemat.
746
01:34:40,013 --> 01:34:42,933
Însă răul nu se dă învins.
747
01:34:43,100 --> 01:34:46,687
Știu că va trebui să lupt din nou.
748
01:34:46,854 --> 01:34:49,940
Sunt un alt om acum.
749
01:34:50,107 --> 01:34:55,320
În călătoriile mele, în tot
ce am văzut și în tot ce am făcut
750
01:34:55,487 --> 01:34:58,448
mi-am găsit chemarea.
751
01:34:58,824 --> 01:35:02,369
Erau vremuri când lumea
căzuse în întuneric.
752
01:35:02,536 --> 01:35:05,205
Vremuri de vrăjitorii și farmece,
753
01:35:05,372 --> 01:35:07,374
când nimeni nu lupta
împotriva răului.
754
01:35:08,417 --> 01:35:09,918
Acele vremuri...
755
01:35:11,503 --> 01:35:12,796
... s-au sfârșit !
756
01:35:14,506 --> 01:35:16,758
SubRip by iName
www titrari ro