1 00:00:02,000 --> 00:00:06,000 23.976 Romanian RETAiL 2 00:00:38,997 --> 00:00:44,294 Erau vremuri când lumea era cuprinsă de întuneric și de haos. 3 00:00:44,461 --> 00:00:47,798 Vremuri ale magiei negre și ale vrăjitoriei. 4 00:00:48,799 --> 00:00:51,677 Vremuri în care nimeni nu lupta împotriva răului. 5 00:02:42,913 --> 00:02:45,332 Unde e sala tronului ? 6 00:03:05,853 --> 00:03:08,105 Nu ? 7 00:03:18,532 --> 00:03:20,492 Bravo ! 8 00:03:22,202 --> 00:03:23,829 Bine... 9 00:03:24,830 --> 00:03:29,334 Să nu rămână niciun păgân în viață ! 10 00:04:17,591 --> 00:04:19,134 E ceva aici. 11 00:04:19,259 --> 00:04:23,138 - Nicio comoară nu merită atâta. - Tăcere, câinilor ! 12 00:04:57,589 --> 00:05:00,175 Stați împreună ! 13 00:05:04,179 --> 00:05:06,723 Căpitane, aici e mâna Diavolului. Știam eu ! 14 00:05:07,266 --> 00:05:09,351 Am spus să stați împreună ! 15 00:05:14,314 --> 00:05:17,484 Eu sunt singurul diavol de aici ! 16 00:05:25,742 --> 00:05:27,244 Urmați-mă ! 17 00:05:37,546 --> 00:05:41,466 Aici e, băieți ! Am găsit-o ! 18 00:05:47,264 --> 00:05:50,142 Malthus ! 19 00:07:07,719 --> 00:07:08,554 Solomon. 20 00:07:36,456 --> 00:07:38,000 Ucigașule. 21 00:07:44,256 --> 00:07:45,757 Solomon. 22 00:07:45,924 --> 00:07:49,219 Ce ești ? 23 00:07:50,971 --> 00:07:52,973 Ah! 24 00:07:55,058 --> 00:07:58,478 Eu sunt trimisul diavolului. 25 00:08:00,105 --> 00:08:05,611 Am venit să te iau, Solomon Kane ! 26 00:08:06,486 --> 00:08:08,906 Învoiala s-a terminat. 27 00:08:10,574 --> 00:08:12,701 N-am făcut nicio învoială ! 28 00:08:13,410 --> 00:08:15,787 Ba ai făcut ! 29 00:08:15,913 --> 00:08:19,666 Prețul a fost sufletul tău. 30 00:08:19,791 --> 00:08:25,923 Viața ta de crime și lăcomie s-a sfârșit ! 31 00:08:27,007 --> 00:08:28,842 Nu poți să-mi iei sufletul ! 32 00:08:29,510 --> 00:08:32,638 Pleacă-te în fața mea ! 33 00:08:34,389 --> 00:08:37,059 Diavolul va primi ce i se cuvine. 34 00:08:49,696 --> 00:08:54,618 Spune-i stăpânului tău că nu sunt gata să merg în iad. 35 00:08:55,911 --> 00:08:57,663 Dumnezeu mă apară ! 36 00:08:57,788 --> 00:09:01,291 Prostule ! Te-a abandonat ! 37 00:09:06,213 --> 00:09:08,507 - În genunchi ! - Niciodată ! 38 00:09:08,632 --> 00:09:11,677 Nu te las să-mi iei sufletul ! 39 00:09:14,721 --> 00:09:15,973 Niciodată ! 40 00:09:18,308 --> 00:09:20,811 Nu poți fugi de noi. 41 00:09:21,979 --> 00:09:25,482 Sufletul tău e blestemat ! 42 00:09:25,607 --> 00:09:28,902 SOLOMON KANE 43 00:09:36,159 --> 00:09:42,082 Anglia Un an mai târziu 44 00:09:54,178 --> 00:09:55,888 Solomon ? 45 00:10:12,946 --> 00:10:14,573 Cine e novicele ? 46 00:10:15,866 --> 00:10:19,286 E fratele Thomas. A venit acum câteva zile. 47 00:10:20,662 --> 00:10:25,334 Semnele acelea... Chiar te apără de... 48 00:10:25,459 --> 00:10:28,420 Ai grijă ce nume rostești în acest lăcaș sfânt ! 49 00:10:29,671 --> 00:10:31,882 Vreau să vorbesc cu Solomon între patru ochi. 50 00:10:34,426 --> 00:10:38,055 Iar ți-am auzit strigătele, în zori. 51 00:10:39,431 --> 00:10:43,435 Visele mele... Încă mă mai bântuie. 52 00:10:44,186 --> 00:10:47,940 Ar fi bine să asculți ce îți spun visele. 53 00:10:48,065 --> 00:10:50,108 Eu așa fac. 54 00:10:50,901 --> 00:10:54,821 Visele îmi spun că sunt blestemat. 55 00:10:55,030 --> 00:11:00,327 - Dumnezeu își apără slujitorii. - Dar eu nu sunt slujitorul Lui. 56 00:11:01,411 --> 00:11:03,455 Nu-i așa ? 57 00:11:05,415 --> 00:11:07,626 Dușmanii mei 58 00:11:08,502 --> 00:11:10,254 sunt mereu cu ochii pe mine. 59 00:11:11,338 --> 00:11:12,923 Dar locul acesta... 60 00:11:14,550 --> 00:11:18,804 Locul acesta, rugăciunile, desenele... 61 00:11:21,431 --> 00:11:25,269 Sunt singurele lucruri care mă ascund de privirea lor. 62 00:11:26,979 --> 00:11:28,605 Solomon... 63 00:11:29,189 --> 00:11:35,195 În lunile în care ai fost aici, am simțit că se apropie o umbră. 64 00:11:35,612 --> 00:11:37,906 Sunt vremuri tulburi. 65 00:11:38,323 --> 00:11:42,244 M-am rugat pentru îndrumare. Am primit răspunsul. 66 00:11:45,122 --> 00:11:47,916 Solomon, trebuie să pleci de aici. 67 00:11:49,293 --> 00:11:50,586 De ce ? 68 00:11:52,504 --> 00:11:54,590 Trăiesc ca un pustnic. 69 00:11:55,382 --> 00:11:57,426 Nu fac niciun rău... 70 00:11:57,551 --> 00:12:00,429 M-am lepădat de rău, de putere... 71 00:12:01,513 --> 00:12:02,848 Învăț... 72 00:12:03,348 --> 00:12:05,559 Învăț să fiu un om al păcii ! 73 00:12:05,684 --> 00:12:09,897 Știu. Dar viitorul tău nu e aici, cu noi. 74 00:12:10,647 --> 00:12:13,108 Cum poți să-mi faci una ca asta ? 75 00:12:14,526 --> 00:12:17,654 Am dat Bisericii toată averea mea. 76 00:12:18,989 --> 00:12:21,825 Îți suntem recunoscători, dar trebuie să înțelegi... 77 00:12:21,950 --> 00:12:23,702 Părinte ! 78 00:12:25,495 --> 00:12:30,334 Nu mă face să te implor ! 79 00:12:32,252 --> 00:12:36,590 Locul acesta este un sanctuar pentru mine. 80 00:12:40,385 --> 00:12:44,306 - De ce izgonești ? - Ca să te duci acasă. 81 00:12:46,934 --> 00:12:50,687 - Acasă ? - Ai sânge nobil. Ai pământuri... 82 00:12:50,854 --> 00:12:53,565 - Întoarce-te la moștenirea ta ! - Nu ! 83 00:12:54,525 --> 00:12:58,779 - Solomon... - Nu ! Nu mă pot întoarce acasă ! 84 00:13:01,949 --> 00:13:04,535 Dar nici aici nu poți sta. 85 00:13:31,478 --> 00:13:34,565 În vis mi s-a spus că trebuie să plece de aici. 86 00:13:34,982 --> 00:13:38,861 - Eu mă supun. - Kane știe ce are de făcut ? 87 00:13:40,654 --> 00:13:43,448 Fiecare trebuie să-și găsească singur soarta. 88 00:13:43,574 --> 00:13:46,285 Kane trebuie să-și găsească menirea. 89 00:13:46,869 --> 00:13:51,665 Sunt multe căi către izbăvire. Dar nu toate sunt pașnice. 90 00:15:18,043 --> 00:15:20,087 Pelerinule ! 91 00:15:20,879 --> 00:15:23,423 - Vrei să mergi cu noi ? - Mulțumesc, prietene. Nu. 92 00:15:23,549 --> 00:15:25,717 Pe drumurile astea nu e bine să mergi singur. 93 00:15:25,843 --> 00:15:28,679 Mulțumesc, dar o să merg pe jos. 94 00:15:29,221 --> 00:15:33,392 - Cum vrei. Domnul fie cu tine ! - Și cu tine, domnule. Doamnă... 95 00:16:04,590 --> 00:16:06,717 - O să ne audă ! - Nu-mi pasă ! 96 00:16:07,968 --> 00:16:10,596 Lasă-l să ne audă ! 97 00:16:19,146 --> 00:16:21,940 Dacă te miști, mori ! 98 00:16:29,156 --> 00:16:33,410 - Nu vreau scandal. - Păcat. Tocmai l-ai găsit ! 99 00:16:37,039 --> 00:16:38,916 Ia să vedem... 100 00:16:39,082 --> 00:16:41,835 - Nimic care să merite ! - Nu ai nimic ? 101 00:16:41,960 --> 00:16:43,962 - Ești preot ? - Luați ce vreți ! 102 00:16:44,087 --> 00:16:46,423 Nu-ți face griji, pelerinule, așa vom face. 103 00:16:48,008 --> 00:16:49,635 - Nu mișca ! - Uite aici ! 104 00:16:49,885 --> 00:16:51,720 Astea sunt simboluri magice. 105 00:16:53,138 --> 00:16:57,100 - Cred că e vrăjitor. - Ce facem cu tine ? 106 00:16:57,726 --> 00:17:00,395 Să te ardem ? Ca pe vrăjitoare ? 107 00:17:01,605 --> 00:17:03,941 Arde-l ! 108 00:17:09,363 --> 00:17:12,491 Ai moarte în ochi, călătorule. 109 00:17:14,701 --> 00:17:17,287 M-ai ucide și pe mine ? 110 00:17:18,622 --> 00:17:20,082 M-ai ucide ? 111 00:17:22,209 --> 00:17:24,586 - Nu. - Cum ? 112 00:17:26,505 --> 00:17:29,174 Nu l-ai ucide pe cel care te fură ? 113 00:17:31,635 --> 00:17:36,014 Nu mă lupt cu nimeni. Am renunțat la violență. 114 00:17:37,140 --> 00:17:39,768 Ce păcat... Noi n-am renunțat la ea. 115 00:17:43,063 --> 00:17:44,690 Vei face cum îți poruncesc, Solomon. 116 00:17:45,774 --> 00:17:48,151 Nu uita care e locul tău. 117 00:17:48,277 --> 00:17:51,697 Ești al doilea fiu al meu. Marcus este moștenitorul meu. 118 00:17:52,573 --> 00:17:55,117 El va fi stăpânul acestor pământuri, iar tu... 119 00:17:55,284 --> 00:17:56,910 Dar tată, Marcus e un mojic și un bătăuș... 120 00:17:57,035 --> 00:18:00,706 Tu vei îmbrăca roba și te vei alătura Bisericii. 121 00:18:00,831 --> 00:18:05,961 - Dar nu vreau să fiu preot ! - Ceea ce vrei tu nu contează. 122 00:18:08,005 --> 00:18:10,507 Părintele Simnal a venit să te ducă la abație. 123 00:18:10,632 --> 00:18:11,717 Nu mă duc ! 124 00:18:12,843 --> 00:18:15,888 Dacă mă sfidezi n-o să mai ai nimic. 125 00:18:24,188 --> 00:18:27,691 Nu-ți mai dau nimic ! O să fii un vagabond, fără pământuri. 126 00:18:28,901 --> 00:18:30,485 Asta vrei ? 127 00:18:34,031 --> 00:18:36,992 Dacă pleci acum, nu te mai întorci aici. 128 00:18:37,784 --> 00:18:39,870 Nu mă sfida ! 129 00:18:41,622 --> 00:18:44,333 Oh! 130 00:18:44,666 --> 00:18:45,959 Liniștiți-vă ! 131 00:18:46,502 --> 00:18:49,546 Liniștiți-vă, domnule. Sunteți în siguranță ! 132 00:18:53,008 --> 00:18:57,179 - S-a trezit. - Tată ! S-a trezit ! 133 00:18:58,388 --> 00:19:02,184 Poftim. Bea puțină apă, dacă poți. 134 00:19:05,646 --> 00:19:07,105 Ai grijă ! 135 00:19:07,397 --> 00:19:09,483 - Meredith... - I-a scăzut febra, tată. 136 00:19:09,900 --> 00:19:10,984 Slavă Domnului ! 137 00:19:11,360 --> 00:19:13,987 O să te faci bine. Numele meu e Crowthorn. 138 00:19:14,738 --> 00:19:17,449 William Crowthorn. Fiica mea, Meredith, a avut grijă de tine. 139 00:19:17,783 --> 00:19:21,495 Dumnezeu te veghează, domnule. Ne-a adus pe noi la tine. 140 00:19:22,204 --> 00:19:26,041 Edward, oprește. Să găsim un loc în care să înnoptăm. 141 00:19:32,589 --> 00:19:35,551 - Să le pun aici ? - Da. Mulțumesc, Meredith. 142 00:19:36,760 --> 00:19:38,887 Mai repede, Meredith ! 143 00:19:49,648 --> 00:19:52,943 Samuel ! Adapă caii ! 144 00:19:53,193 --> 00:19:54,194 De ce eu ? 145 00:19:54,319 --> 00:19:56,572 Fratele tău ți-a dat o treabă. Mișcă-te ! 146 00:20:02,744 --> 00:20:05,581 Conașule Kane, ar trebui să vă odihniți. 147 00:20:05,998 --> 00:20:09,251 Nu v-aș putea răsplăti ospitalitatea dacă... 148 00:20:13,005 --> 00:20:14,381 Dacă n-aș face nimic. 149 00:20:14,882 --> 00:20:19,386 Lăsați-mă să mă spăl și o să vă ajut așa cum pot. 150 00:21:00,344 --> 00:21:03,055 V-ați recăpătat apetitul, conașule Kane. 151 00:21:05,682 --> 00:21:08,685 Da. E o masă pe cinste, dnă Crowthorn. 152 00:21:09,144 --> 00:21:11,104 Katherine face orice mâncare gustoasă. 153 00:21:11,230 --> 00:21:12,731 Duminica trecută am mâncat cizme de piele. 154 00:21:12,898 --> 00:21:14,816 - Nu e adevărat ! - Cam așa avea gustul. 155 00:21:18,237 --> 00:21:19,947 William ne-a spus că ai fost căpitanul unei nave. 156 00:21:21,406 --> 00:21:22,449 Da. 157 00:21:23,200 --> 00:21:24,493 Am fost. 158 00:21:24,785 --> 00:21:27,120 - Te-ai bătut cu spaniolii ? - Da. 159 00:21:27,663 --> 00:21:29,081 Și cu mai cine ? 160 00:21:31,750 --> 00:21:34,336 Cu toată lumea, la un moment dat. 161 00:21:36,755 --> 00:21:38,715 Am avut mulți comandanți. 162 00:21:39,383 --> 00:21:41,802 Am călătorit și cu amiralul Drake. 163 00:21:42,219 --> 00:21:44,137 Amiralul Drake ! 164 00:21:44,972 --> 00:21:47,349 Nu s-a sfârșit cu bine. 165 00:21:49,309 --> 00:21:51,812 Trebuie să fie atât de interesant să vezi lumea... 166 00:21:52,437 --> 00:21:53,814 Să înveți lucruri noi... 167 00:21:53,939 --> 00:21:56,775 De ce admiri o viață de violență și vărsare de sânge ? 168 00:21:57,109 --> 00:22:01,029 Știi că n-am spus asta. De ce mă contrazici mereu, Edward ? 169 00:22:01,238 --> 00:22:02,364 Pentru că trebuie să înveți... 170 00:22:02,489 --> 00:22:06,743 Eu am luptat în armata reginei. Până mi-am găsit credința. 171 00:22:08,704 --> 00:22:13,041 Să iei viața unui om nu e un lucru simplu. Nu ești de acord ? 172 00:22:16,795 --> 00:22:19,173 Trebuie să recunosc, dle Crowthorn... 173 00:22:21,258 --> 00:22:23,969 Nu mă simțeam nicăieri mai bine ca într-o bătălie. 174 00:22:25,596 --> 00:22:27,347 Îmi era ușor să ucid. 175 00:22:41,820 --> 00:22:44,448 Dacă mă sfidezi, nu primești nimic ! 176 00:22:45,824 --> 00:22:48,160 Dacă pleci acum, nu te mai poți întoarce ! 177 00:22:48,744 --> 00:22:50,662 Nu mă sfida ! 178 00:23:03,675 --> 00:23:05,052 Încetează ! 179 00:23:05,802 --> 00:23:08,263 Ajutor ! Dă-mi drumul ! 180 00:23:08,388 --> 00:23:10,057 Marcus. Ce faci ? 181 00:23:10,599 --> 00:23:13,393 Solomon. Am crezut că deja ai plecat pentru a deveni preot. 182 00:23:13,727 --> 00:23:14,728 Solomon, a încercat... 183 00:23:14,853 --> 00:23:17,773 - Gura. Nu ai voie să vorbești. - Sarah, fugi ! 184 00:23:19,191 --> 00:23:20,859 Nu e treaba ta, frățioare ! 185 00:23:24,029 --> 00:23:26,406 Dacă tot pleci, uite ceva ca să mă ții minte. 186 00:23:28,617 --> 00:23:32,037 Uită-te ! Eu sunt primul născut. Eu sunt moștenitorul ! 187 00:23:32,162 --> 00:23:34,289 Toate astea sunt ale mele iar tu te vei alege cu nimic. 188 00:23:34,957 --> 00:23:37,125 Strânge-ți bocceaua și pleacă de aici ! 189 00:23:38,043 --> 00:23:39,294 Ah! 190 00:23:39,503 --> 00:23:41,547 Marcus! 191 00:23:41,713 --> 00:23:43,507 Marcus! 192 00:23:46,510 --> 00:23:48,220 Prieten... 193 00:23:49,012 --> 00:23:52,266 - Te rog, stai jos. - Mulțumesc. 194 00:23:56,019 --> 00:23:57,145 Cum te simți ? 195 00:23:57,646 --> 00:23:59,815 Dureri, zgârieturi... Nimic. 196 00:23:59,940 --> 00:24:02,985 Fiica dumitale are dar de vraci. 197 00:24:03,110 --> 00:24:07,072 Da. Ca și mama ei. 198 00:24:10,117 --> 00:24:13,161 Două dintre cele mai frumoase femei din lumea aceasta, conașule Kane. 199 00:24:13,912 --> 00:24:15,497 Familia mea e totul pentru mine. 200 00:24:16,248 --> 00:24:17,708 Ești binecuvântat. 201 00:24:20,043 --> 00:24:22,963 - Ai rude ? - Am avut un frate. 202 00:24:24,756 --> 00:24:26,675 A trecut o viață de atunci. 203 00:24:28,218 --> 00:24:32,848 Cu toții am pierdut pe cineva. Ciuma, persecuțiile, habotnicia... 204 00:24:34,099 --> 00:24:35,934 Edward... 205 00:24:36,977 --> 00:24:40,689 A avut o soție și un copil. Domnul i-a luat la El. 206 00:24:45,485 --> 00:24:48,947 Vreți să plecați înspre Lumea Nouă ? 207 00:24:49,072 --> 00:24:50,616 Da. Așa e. 208 00:24:52,242 --> 00:24:55,829 Câteodată, cu toții avem nevoie să o luăm de la început. 209 00:24:57,581 --> 00:24:59,124 Ai putea să vii cu noi. 210 00:25:00,918 --> 00:25:04,296 E o ofertă bună, William. 211 00:25:05,923 --> 00:25:08,091 Mulțumesc. Ești foarte bun. 212 00:25:08,217 --> 00:25:12,221 Ar trebui să fiu cinstit. Ar trebui să știi ce fel de om iei cu tine. 213 00:25:14,598 --> 00:25:16,266 Am făcut multe lucruri rele. 214 00:25:17,518 --> 00:25:18,977 Lucruri îngrozitoare. 215 00:25:19,686 --> 00:25:23,190 Lucruri pline de cruzime. 216 00:25:24,316 --> 00:25:26,151 Sunt... 217 00:25:26,985 --> 00:25:28,403 Nu. Am fost... 218 00:25:30,572 --> 00:25:32,574 Am fost un om rău. 219 00:25:33,408 --> 00:25:35,410 Un om foarte rău. 220 00:25:36,036 --> 00:25:39,039 Domnul vorbește despre mântuire ! 221 00:25:39,164 --> 00:25:40,541 Și iertare. 222 00:25:41,750 --> 00:25:43,502 Nu. Sufletul meu e blestemat. 223 00:25:43,961 --> 00:25:47,256 Demonii Satanei mă vor lua, dacă mă abat de pe calea păcii. 224 00:25:48,966 --> 00:25:50,926 Atunci nu te abate, 225 00:25:52,845 --> 00:25:54,680 conașule Kane. 226 00:25:56,390 --> 00:25:58,559 Nu te abate. 227 00:26:27,880 --> 00:26:30,048 - Căpitane Kane ! - Da, domnișoară ? 228 00:26:31,008 --> 00:26:36,054 Am făcut niște haine. Ale dumitale sunt cam... 229 00:26:37,764 --> 00:26:39,183 Cum sunt, domnișoară ? 230 00:26:39,308 --> 00:26:40,893 Sunt cam... 231 00:26:42,019 --> 00:26:43,729 Ponosite. 232 00:26:47,441 --> 00:26:49,318 Mulțumesc, domnișoară. 233 00:26:52,070 --> 00:26:53,697 Mulțumesc. 234 00:27:03,123 --> 00:27:05,542 Uite un om bine ! Nu-i așa, William ? 235 00:27:05,792 --> 00:27:08,420 Sunt mai bune decât zdrențele pe care le purtai. 236 00:27:08,962 --> 00:27:10,422 Mă bucur că vă place. 237 00:27:10,923 --> 00:27:12,257 În sfârșit ești respectabil. 238 00:27:13,926 --> 00:27:16,386 Nimeni n-a mai spus asta despre mine de multă vreme. 239 00:27:18,055 --> 00:27:19,973 Mulțumesc ! 240 00:27:31,401 --> 00:27:33,153 O să vii cu noi în America ? 241 00:27:33,278 --> 00:27:35,572 - Nu cred, Samuel. - De ce ? 242 00:27:36,240 --> 00:27:37,491 Pentru că... 243 00:27:38,492 --> 00:27:40,744 Tu și familia ta o să începeți o viață nouă. 244 00:27:41,912 --> 00:27:43,789 Eu trebuie să mi-o repar pe cea veche. 245 00:27:44,456 --> 00:27:46,041 Cei care te-au atacat... 246 00:27:46,625 --> 00:27:48,794 Dacă voiai, îi puteai ucide, nu ? 247 00:27:49,002 --> 00:27:50,587 Pe vremuri, 248 00:27:51,255 --> 00:27:54,091 le-aș fi smuls inima din piept. 249 00:27:59,930 --> 00:28:01,265 Te lupți cu mine ? 250 00:28:01,390 --> 00:28:04,142 Mă lupt, dacă mai continui cu interogatoriul ăsta. 251 00:28:04,643 --> 00:28:07,688 - Luptă-te ! - Nu am motiv să mă bat cu tine. 252 00:28:08,939 --> 00:28:10,899 - Samuel ! - Acum ai un motiv ! 253 00:28:11,024 --> 00:28:13,485 Salveaz-o pe domniță din mâinile mele. 254 00:28:13,610 --> 00:28:15,571 Solomon, salvează-mă ! Ajutor ! 255 00:28:16,238 --> 00:28:18,240 Veniți, domnule ! 256 00:28:24,788 --> 00:28:27,749 Samuel ! Du-te în căruță ! 257 00:29:07,706 --> 00:29:09,958 - Cine a făcut așa ceva ? - Diavolul ! 258 00:29:11,585 --> 00:29:13,420 Diavolul a fost aici ! 259 00:29:24,848 --> 00:29:28,477 N-a fost niciun diavol. Au vrut să ardă o vrăjitoare. 260 00:29:30,562 --> 00:29:33,023 Cred că un demon a reușit să treacă încoace. 261 00:29:37,945 --> 00:29:39,446 Ar trebui să plecăm. 262 00:29:39,571 --> 00:29:41,365 Nu-i putem lăsa pradă vulturilor. 263 00:30:06,598 --> 00:30:08,308 Să pui multe lemne, Edward ! 264 00:30:08,809 --> 00:30:11,603 Trebuie să ținem umbrele departe. 265 00:30:12,896 --> 00:30:15,691 Copilă, poți să ne spui ce s-a întâmplat ? 266 00:30:16,817 --> 00:30:18,735 Lasă copilul în pace, William ! 267 00:30:19,236 --> 00:30:21,196 Au vrut să ardă o vrăjitoare. 268 00:30:25,200 --> 00:30:28,161 Oamenii au venit să o vadă murind, dar... 269 00:30:28,287 --> 00:30:30,747 Flăcările, nu-i făceau rău... 270 00:30:32,291 --> 00:30:35,210 Pur și simplu râdea... A spus... 271 00:30:36,420 --> 00:30:41,717 A spus că toții copiii Diavolului sunt liberi să umble pe pământ. 272 00:30:45,512 --> 00:30:47,264 Și apoi... 273 00:30:48,432 --> 00:30:50,142 I-a ucis pe toți. 274 00:30:51,143 --> 00:30:54,855 Le-a ars ochii pentru că veniseră să se uite. 275 00:31:00,444 --> 00:31:01,987 Ar trebui să ne rugăm. 276 00:31:02,112 --> 00:31:04,907 - Sunt obosită. - Nu durează mult. 277 00:31:05,240 --> 00:31:07,159 Haide să ne rugăm ! 278 00:31:07,284 --> 00:31:10,495 - Nu vreau să mă rog ! - Nu-i nimic ! 279 00:31:11,205 --> 00:31:12,915 Sunt atât de obosită ! 280 00:31:13,165 --> 00:31:16,502 - Vă rog ! - Desigur, sărăcuța de tine. 281 00:31:17,169 --> 00:31:19,546 Haide să-ți căutăm un loc unde poți dormi. 282 00:31:20,631 --> 00:31:21,965 Edward ! 283 00:31:22,090 --> 00:31:24,927 Cred că fata ar trebui să poarte crucea ta, în seara aceasta. 284 00:31:26,053 --> 00:31:27,721 - Pentru protecție. - Desigur. 285 00:31:29,848 --> 00:31:31,808 - Poftim ! - Mulțumesc. 286 00:31:33,435 --> 00:31:35,145 Poftim, copilă. 287 00:31:39,733 --> 00:31:43,320 Să o porți în seara asta. Te va proteja. 288 00:31:43,987 --> 00:31:45,531 Solomon ! 289 00:31:48,825 --> 00:31:50,994 Pe tine te vrea ! 290 00:31:55,874 --> 00:31:57,626 - Ce ai făcut ? ! - Meredith... 291 00:31:57,751 --> 00:31:59,545 Poftim, copilă ! 292 00:32:00,546 --> 00:32:02,756 E vrăjitoarea ! 293 00:32:04,925 --> 00:32:07,970 Diavolul te așteaptă, Kane ! 294 00:32:40,711 --> 00:32:43,088 Aduceți-i ! 295 00:32:56,435 --> 00:32:59,104 Recruți pentru Malachi, stăpâne. 296 00:33:07,404 --> 00:33:09,907 Sunteți pregătiți să vă slujiți stăpânul ? 297 00:33:10,407 --> 00:33:12,159 E mai bine decât alternativa, nu ? 298 00:33:13,118 --> 00:33:16,788 Pentru a ne sluji trebuie să vă alăturați nouă. 299 00:33:19,666 --> 00:33:21,418 Spune-ne ce trebuie să facem. 300 00:33:34,932 --> 00:33:36,475 Ce face ? 301 00:33:57,955 --> 00:33:59,748 E bine ! 302 00:34:13,512 --> 00:34:16,014 - Tată, am adus lemne pentru foc ! - Foarte bine, Samuel. 303 00:34:16,974 --> 00:34:18,100 Rupe-le ! 304 00:34:18,767 --> 00:34:21,228 Să te ajut. Trebuie să tragi... 305 00:34:21,353 --> 00:34:23,188 - Gata. - Mulțumesc. 306 00:34:23,313 --> 00:34:25,524 Să văd... 307 00:34:26,984 --> 00:34:29,528 - Doare ? - Nu. Nu simt nimic. 308 00:34:30,696 --> 00:34:33,991 De ce m-a însemnat creatura aceea ? 309 00:34:36,660 --> 00:34:38,120 Nu știu. 310 00:34:40,163 --> 00:34:41,373 Răul are propriile motive. 311 00:34:42,082 --> 00:34:43,625 Suntem în siguranță ? 312 00:34:44,751 --> 00:34:46,170 Nu-ți face griji. 313 00:34:47,212 --> 00:34:48,797 Răul nu e în tine, Meredith. 314 00:34:51,008 --> 00:34:52,384 Crede-mă ! 315 00:34:53,093 --> 00:34:54,469 Te cred. 316 00:34:55,470 --> 00:35:00,267 Hai cu lemnele, Samuel ! Îmi place supa fierbinte ! 317 00:35:00,767 --> 00:35:02,227 William ? 318 00:35:04,646 --> 00:35:07,649 Fă un foc mai mic azi. 319 00:35:08,066 --> 00:35:09,902 Nu vrem să atragem atenția. 320 00:35:44,394 --> 00:35:46,188 - Solomon ! - Ce s-a întâmplat ? 321 00:35:46,480 --> 00:35:48,232 - Am auzit ceva. - Unde ? 322 00:35:48,607 --> 00:35:50,609 Acolo. Lângă copaci. 323 00:35:51,026 --> 00:35:52,528 Stai aici ! 324 00:36:04,957 --> 00:36:07,000 Samuel ? Samuel,jos ! 325 00:36:10,379 --> 00:36:12,714 Nu te mișca. Fă liniște. 326 00:36:12,840 --> 00:36:16,134 Cine sunt, Solomon ? Ce sunt ? 327 00:36:16,593 --> 00:36:20,347 Du-te la tatăl tău. Spune-i că plecăm imediat. 328 00:36:22,975 --> 00:36:24,393 Du-te ! 329 00:36:45,497 --> 00:36:46,999 Lăsați-o ! 330 00:36:48,584 --> 00:36:50,669 Meredith ! 331 00:36:55,299 --> 00:36:56,592 Tată ! 332 00:37:02,306 --> 00:37:04,933 Solomon ! 333 00:37:09,438 --> 00:37:10,981 Samuel ! 334 00:37:29,166 --> 00:37:30,876 Solomon ! 335 00:37:31,585 --> 00:37:33,045 Ea e ! 336 00:37:34,922 --> 00:37:37,257 Nu ! Opriți-vă ! Opriți-vă ! 337 00:37:37,633 --> 00:37:39,384 Solomon ! Ajută-ne ! 338 00:37:49,269 --> 00:37:52,272 Nu ! Vă rog, dați-i drumul ! 339 00:37:53,565 --> 00:37:54,983 Lăsați-l în pace ! 340 00:37:55,484 --> 00:37:56,985 Să nu-i faceți rău. 341 00:37:57,402 --> 00:37:59,071 Nu sunt înarmat ! 342 00:38:01,114 --> 00:38:02,908 Solomon, ajută-l ! 343 00:38:03,575 --> 00:38:05,536 - Omoară-i, Solomon ! - Liniște, Samuel ! 344 00:38:06,703 --> 00:38:08,997 - Omoară-i pe toți ! - Ascultă-l, Samuel ! 345 00:38:09,540 --> 00:38:13,043 Nu vă luptați. Dacă nu vă luptați, o să vă dea drumul. 346 00:38:14,419 --> 00:38:15,671 Nu-i așa ? 347 00:38:16,797 --> 00:38:18,715 Omoară-l ! Știu că poți ! 348 00:38:18,924 --> 00:38:20,843 Samuel, ține-ți gura ! 349 00:38:22,845 --> 00:38:24,388 Tu... 350 00:38:25,597 --> 00:38:28,684 Tu ești stăpânul lor ? Ce dorești ? O să fac orice. 351 00:38:45,325 --> 00:38:47,119 Ucide-mă ! 352 00:38:48,245 --> 00:38:49,913 Poți ? 353 00:38:50,914 --> 00:38:53,542 Nu... Nu pot. 354 00:38:55,711 --> 00:38:59,423 Sunt un om al păcii ! 355 00:39:02,217 --> 00:39:03,802 Să nu-i faci nimic ! 356 00:39:05,179 --> 00:39:07,472 Băiatul ăsta... 357 00:39:08,015 --> 00:39:09,141 Copilul ăsta... 358 00:39:09,558 --> 00:39:12,895 - E mai curajos decât voi. - Ajută-mă ! 359 00:39:13,020 --> 00:39:14,730 El e singurul bărbat de aici. 360 00:39:15,939 --> 00:39:18,275 - Nu ! - Solomon, oprește-l ! 361 00:39:19,943 --> 00:39:21,904 Nu ! 362 00:39:25,240 --> 00:39:26,658 Nu ! 363 00:39:27,451 --> 00:39:29,244 Samuel ! 364 00:39:34,333 --> 00:39:36,460 Luați-o pe cea însemnată ! 365 00:39:38,921 --> 00:39:41,089 Solomon ! Fă ceva ! 366 00:39:41,882 --> 00:39:45,344 Salvează-ne ! Te implor ! Solomon ! 367 00:39:45,636 --> 00:39:48,222 Ajută-ne ! 368 00:39:49,431 --> 00:39:52,184 Ce vrei de la mine ? 369 00:39:54,520 --> 00:39:56,563 Ce e ? 370 00:40:00,567 --> 00:40:04,071 Doar atât însemn pentru Tine ? 371 00:40:08,575 --> 00:40:10,285 Fie ! 372 00:40:13,914 --> 00:40:15,958 Dacă te ucid... 373 00:40:17,292 --> 00:40:19,461 Mă îndrept direct în iad. 374 00:40:22,339 --> 00:40:25,968 Însă e un preț pe care îl plătesc cu plăcere ! 375 00:41:02,921 --> 00:41:06,049 Meredith ! Dă-i drumul ! 376 00:41:12,890 --> 00:41:14,766 Ah! 377 00:41:50,844 --> 00:41:51,887 Meredith! 378 00:41:57,267 --> 00:41:58,560 Meredith! 379 00:42:12,783 --> 00:42:14,701 Încolo ! 380 00:42:48,151 --> 00:42:50,153 - Solomon. - Da... 381 00:42:51,029 --> 00:42:53,156 - Adu-o înapoi ! - O aduc ! 382 00:42:54,157 --> 00:42:55,784 - Adu-o înapoi. - Da. 383 00:42:55,951 --> 00:43:01,123 Jură că o aduci înapoi... Adu-o înapoi... 384 00:43:02,958 --> 00:43:05,377 Astea sunt ultimele mele cuvinte. 385 00:43:06,044 --> 00:43:08,589 Știu că Dumnezeu ne ascultă. 386 00:43:09,256 --> 00:43:11,133 Dacă ne vei salva fiica 387 00:43:12,467 --> 00:43:19,141 și sufletul tău va fi salvat. Așa te vei mântui. 388 00:43:19,641 --> 00:43:22,060 Știu că ăsta e adevărul. 389 00:43:23,353 --> 00:43:24,980 Jură-mi. 390 00:43:25,939 --> 00:43:28,066 - Jură ! - Îți jur. 391 00:43:28,692 --> 00:43:30,944 Îți jur că o voi găsi... 392 00:44:03,769 --> 00:44:05,354 Găsește-o. 393 00:44:06,438 --> 00:44:08,190 Du-te ! 394 00:45:44,995 --> 00:45:46,914 Prindeți-l ! 395 00:46:22,199 --> 00:46:24,368 Ah! 396 00:46:28,956 --> 00:46:32,501 Ajutați-ne! 397 00:46:38,674 --> 00:46:41,552 Meredith ? Ești aici ? 398 00:46:42,219 --> 00:46:43,929 Ai văzut-o pe fata asta ? 399 00:46:44,054 --> 00:46:46,557 Nu ! Uită-te ! Ai văzut-o ? 400 00:46:46,682 --> 00:46:48,767 Nu știu, domnule. Vă rog ! 401 00:46:49,226 --> 00:46:51,353 Unde vă duc ? Ai văzut-o pe fata asta ? 402 00:46:51,478 --> 00:46:54,523 Nu știu. Sunt peste tot ! 403 00:46:54,648 --> 00:46:56,400 Uită-te aici ! Ai văzut-o pe fata asta ? 404 00:46:56,900 --> 00:47:00,445 Te rog nu-mi face rău ! Vreau doar să merg acasă. 405 00:47:03,156 --> 00:47:06,577 Iartă-mă, copilă ! 406 00:47:06,869 --> 00:47:09,705 Du-te ! Mergi în pace ! 407 00:47:25,888 --> 00:47:27,890 Adunați morții ! 408 00:47:28,015 --> 00:47:30,142 Malachi n-are ce face cu ei. 409 00:47:36,356 --> 00:47:38,984 Unde ne duceți ? Ce vreți ? 410 00:47:39,693 --> 00:47:41,445 Liniștește-te, copilă ! 411 00:47:41,737 --> 00:47:46,491 Nu mai putem scăpa ! Sclavie sau moarte. E singura cale. 412 00:47:46,992 --> 00:47:49,786 - Dumnezeu nu ne va salva. - O să găsim o cale ! 413 00:47:50,746 --> 00:47:53,540 Ia-mă de mână ! Vom găsi puterea să supraviețuim. 414 00:47:54,208 --> 00:47:56,126 Liniște ! 415 00:48:34,706 --> 00:48:36,333 Sfinte Doamne ! 416 00:50:26,109 --> 00:50:31,365 Doamne, te implor să-mi asculți ruga ! 417 00:50:31,490 --> 00:50:34,409 Am dat greș. N-o pot găsi. 418 00:50:35,786 --> 00:50:37,412 Sunt pierdut. 419 00:50:38,956 --> 00:50:41,583 Am nevoie de lumina Ta. 420 00:50:41,708 --> 00:50:44,169 Ajută-mă să-mi găsesc calea. 421 00:50:46,797 --> 00:50:49,216 Iartă-mă, părinte ! 422 00:50:49,341 --> 00:50:52,010 Astea sunt vremurile. 423 00:50:52,135 --> 00:50:54,429 Căutam un adăpost și o clipă de rugăciune. 424 00:50:58,934 --> 00:51:01,395 Lăudat fie domnul și adăpostul Lui ! 425 00:51:02,271 --> 00:51:06,191 Binecuvântată fie puterea Lui ! 426 00:51:11,238 --> 00:51:15,868 Am văzut lucruri îngrozitoare ! 427 00:51:19,371 --> 00:51:22,374 - Asta e casa ta ? - Nu-mi trebuie altceva. 428 00:51:23,500 --> 00:51:25,210 Nu mai am altceva. 429 00:51:28,589 --> 00:51:30,382 Vii de departe ? 430 00:51:31,091 --> 00:51:33,552 Am galopat trei zile ca să ajung aici. 431 00:51:35,429 --> 00:51:38,390 Dar nu știu unde sunt. 432 00:51:39,892 --> 00:51:43,395 Aici e granița dintre Sommerset și Devonshire. 433 00:51:43,520 --> 00:51:44,855 Aici e și casa mea. 434 00:51:45,063 --> 00:51:47,316 Tristă întoarcere... 435 00:51:48,275 --> 00:51:50,694 Călăreții au fost aici ? 436 00:51:50,819 --> 00:51:53,947 Câinii lui Malachi ? Da. 437 00:51:55,073 --> 00:51:56,867 Au trecut și pe aici. 438 00:51:58,202 --> 00:52:01,747 Stăpânesc toate pământurile de la răsărit de aici. 439 00:52:04,124 --> 00:52:06,210 Spre răsărit voi merge. 440 00:52:06,793 --> 00:52:09,171 Vei merge spre moarte, fiule. 441 00:52:10,297 --> 00:52:13,759 - Cine e acest Malachi ? - Un slujitor al Diavolului. 442 00:52:14,635 --> 00:52:17,095 Un vrăjitor. Nimeni nu-l vede. 443 00:52:17,471 --> 00:52:18,680 Se ascunde în castel 444 00:52:18,972 --> 00:52:22,267 și îl trimite pe luptătorul acela mascat să-i facă treaba. 445 00:52:22,559 --> 00:52:27,356 Îi face sclavi pe cei slabi și soldați, pe cei puternici. 446 00:52:28,398 --> 00:52:32,277 Dar Dumnezeu îi va mântui pe cei ce au credință. 447 00:52:38,992 --> 00:52:40,702 E aici ! 448 00:52:41,537 --> 00:52:43,580 Am citit. 449 00:52:52,339 --> 00:52:54,132 E sfârșitul zilelor. 450 00:52:56,468 --> 00:52:58,262 Chiar crezi asta ? 451 00:52:59,304 --> 00:53:02,057 Toate fiarele pe care lumina lui Christos le-a ținut ascunse 452 00:53:02,182 --> 00:53:04,643 au ieșit din vizuini ca să blesteme pământul ! 453 00:53:07,229 --> 00:53:10,315 Christos și îngerii lui au dormit. 454 00:53:11,483 --> 00:53:14,444 - Iar noi am rămas să suferim ! - Nu spune blasfemii ! 455 00:53:16,947 --> 00:53:19,199 Totul e așa cum a menit Domnul. 456 00:53:20,033 --> 00:53:21,827 Cum poate fi drept ? 457 00:53:22,744 --> 00:53:26,164 Răul poate umbla pe pământ, 458 00:53:26,498 --> 00:53:29,251 iar noi ne putem apăra cu ce ? 459 00:53:30,752 --> 00:53:32,629 Cu credința ? 460 00:53:33,797 --> 00:53:36,466 - E scris în Scriptură. - Liniște ! 461 00:53:42,055 --> 00:53:43,473 Ce-a fost asta ? 462 00:53:47,811 --> 00:53:49,188 Am auzit ceva, afară. 463 00:53:51,356 --> 00:53:52,816 Nu, fiule. 464 00:53:53,692 --> 00:53:56,236 Nu e nimic rău afară. 465 00:53:59,615 --> 00:54:01,283 Răul e deja aici. 466 00:54:02,701 --> 00:54:04,328 Cum adică ? 467 00:54:06,622 --> 00:54:08,498 Vino. 468 00:54:21,386 --> 00:54:23,222 Vezi ? 469 00:54:28,769 --> 00:54:31,021 Satana a vrut să-i ia. 470 00:54:32,523 --> 00:54:35,484 Să-i cearnă, ca pe grâne. 471 00:54:56,505 --> 00:54:58,674 Doamne ! 472 00:55:00,551 --> 00:55:02,719 Ce era să fac ? 473 00:55:03,804 --> 00:55:06,181 Trebuie să-i ucid ! 474 00:55:06,306 --> 00:55:09,268 Nu pot ! Au fost bărbați și femei, cândva. 475 00:55:09,393 --> 00:55:13,856 Îi cunoaștem. Blestemul lui Malachi i-a schimbat. Nu e vina lor. 476 00:55:14,565 --> 00:55:18,652 Asta e turma mea. Eu îi țin. 477 00:55:20,654 --> 00:55:22,739 Îi îngrijesc... 478 00:55:25,409 --> 00:55:27,578 - Îi hrănesc... - Îi hrănești ? 479 00:55:30,163 --> 00:55:31,415 Cu ce ? 480 00:55:32,165 --> 00:55:33,333 Ce le dai ? 481 00:55:33,417 --> 00:55:35,669 Cu carne ! 482 00:55:37,671 --> 00:55:41,717 Te dau pe mâna creaturilor Satanei și îți distrug trupul, 483 00:55:41,925 --> 00:55:44,178 pentru că sufletul tău să fie mântuit. 484 00:55:44,344 --> 00:55:47,181 Domnul să aibă milă de sufletul tău ! 485 00:57:38,041 --> 00:57:39,251 Îți e prieten ? 486 00:57:50,637 --> 00:57:54,016 Mi-l amintesc. Nu se luptă. 487 00:57:54,224 --> 00:57:55,934 Mai știți ? 488 00:57:56,476 --> 00:57:57,978 Ce cauți aici ? 489 00:57:58,103 --> 00:58:02,024 V-ați predat acestui rău ? 490 00:58:03,775 --> 00:58:05,110 Ar trebui să încerci și tu ! 491 00:58:05,986 --> 00:58:08,530 Malachi va stăpâni toate pământurile astea. 492 00:58:09,907 --> 00:58:11,325 Nu are rost să te împotrivești. 493 00:58:11,742 --> 00:58:13,577 Nu avem decât de luptat aici. 494 00:58:14,036 --> 00:58:16,079 Dar tu nu faci așa ceva. 495 00:58:17,331 --> 00:58:18,749 Nu-i așa ? 496 00:58:18,916 --> 00:58:20,042 Mai știi ? 497 00:58:22,586 --> 00:58:24,963 S-ar putea să mă fi răzgândit. 498 00:59:00,207 --> 00:59:01,250 Ah! 499 00:59:02,292 --> 00:59:04,920 Nu ! Ce faci ? 500 00:59:07,214 --> 00:59:08,298 Ce sunt ? 501 00:59:09,424 --> 00:59:11,385 Fata asta ! Ați luat-o ! 502 00:59:12,886 --> 00:59:14,429 - Ai văzut-o ? - N-o cunosc ! 503 00:59:16,515 --> 00:59:18,267 Uită-te bine ! 504 00:59:18,725 --> 00:59:22,980 E ultima șansă să-ți salvezi viața netrebnică. 505 00:59:24,356 --> 00:59:28,235 - Bine... Am văzut-o. - Unde ai văzut-o ? 506 00:59:28,819 --> 00:59:30,279 A murit. 507 00:59:33,282 --> 00:59:34,741 A murit ? 508 00:59:36,660 --> 00:59:37,828 Nu mă minți ! 509 00:59:38,328 --> 00:59:42,291 Nu mint ! Vreau să trăiesc ! 510 00:59:42,958 --> 00:59:45,794 Să nu mă minți ! 511 00:59:46,253 --> 00:59:49,047 Nu mint. E moartă ! 512 00:59:49,173 --> 00:59:51,633 Nu e moartă ! 513 01:01:01,245 --> 01:01:04,081 O carafă. Las-o aici ! 514 01:01:05,207 --> 01:01:07,125 Mulțumesc, dle. 515 01:01:22,641 --> 01:01:23,934 Ești sigur ? 516 01:01:25,644 --> 01:01:29,147 El este ! Știam eu ! 517 01:01:35,362 --> 01:01:36,738 Domnule ? 518 01:01:37,865 --> 01:01:39,366 Căpitane Kane ! 519 01:01:40,117 --> 01:01:43,745 Sunt Henry Telford. Vă amintiți de mine ? 520 01:01:45,247 --> 01:01:46,874 Căpitane Kane ! 521 01:01:49,251 --> 01:01:51,295 Eram marinar pe Tersule. 522 01:01:51,795 --> 01:01:53,547 Mă cheamă Telford. Vă amintiți de mine ? 523 01:01:53,797 --> 01:01:57,009 - Nu e el. - El e. E Kane ! 524 01:01:57,718 --> 01:01:59,553 Ne poate conduce ! Crede-mă ! 525 01:01:59,720 --> 01:02:02,556 Unde ? În altă cârciumă ? Uită-te la el ! 526 01:02:04,266 --> 01:02:08,353 Prietenul meu spune că ești cel mai mare luptător pe care l-a văzut. 527 01:02:10,480 --> 01:02:12,316 - Eu nu îl cred. - Nici nu ar trebui. 528 01:02:14,860 --> 01:02:17,571 Știu de ce ești în stare, căpitane. Am văzut ! 529 01:02:19,156 --> 01:02:21,533 A fost cu mult timp în urmă. 530 01:02:24,036 --> 01:02:26,205 Ea a murit. 531 01:02:27,915 --> 01:02:29,124 Iar eu... 532 01:02:31,168 --> 01:02:32,878 Mi-am pierdut sufletul. 533 01:02:41,970 --> 01:02:44,848 - Nu ne e de folos. Lasă-l ! - Nu ! 534 01:02:46,558 --> 01:02:49,561 Căpitane, ne trebuie un conducător. Trebuie să luptăm ! 535 01:02:49,686 --> 01:02:51,563 Atunci luptați ! 536 01:02:55,901 --> 01:02:57,528 E pierdută... 537 01:03:00,739 --> 01:03:01,865 Eu am pierdut-o. 538 01:03:03,158 --> 01:03:05,410 Eu sunt de vină ! 539 01:03:07,621 --> 01:03:11,667 Să vină să mă ia ! Nu-mi mai pasă ! 540 01:04:02,050 --> 01:04:05,596 Îndurare ! Vă implor ! 541 01:04:13,270 --> 01:04:17,399 Așa pățesc cei care îl sfidează pe Malachi ! 542 01:04:19,234 --> 01:04:22,738 - Vă rog, aveți milă ! - Nu vom avea milă ! 543 01:05:36,436 --> 01:05:39,189 Omul acesta nu vă poate salva. 544 01:05:40,190 --> 01:05:41,567 E un nimic ! 545 01:05:42,526 --> 01:05:46,530 Răstigniți-l ! Și ardeți orașul ! 546 01:07:57,452 --> 01:07:59,496 Nu ! 547 01:08:01,415 --> 01:08:03,792 Solomon ! Solomon Kane ! 548 01:08:05,836 --> 01:08:07,671 Doamne ! Ajută-l ! 549 01:08:14,511 --> 01:08:18,891 Solomon ! Solomon Kane ! 550 01:08:19,349 --> 01:08:20,350 Mă auzi ? 551 01:08:21,018 --> 01:08:22,269 Meredith ! 552 01:08:22,436 --> 01:08:25,063 - Solomon ! - Meredith ! 553 01:08:28,901 --> 01:08:29,902 Doamne ! 554 01:08:30,110 --> 01:08:35,532 Dă-mi putere ! 555 01:09:26,792 --> 01:09:28,168 Căpitane Kane ! 556 01:09:37,636 --> 01:09:42,641 - Încă 20 în Rhone Marsh. - Sunt tot mai puternici. 557 01:09:45,185 --> 01:09:46,937 De asta avem nevoie de Kane. 558 01:09:48,772 --> 01:09:51,942 Avem nevoie de el. Nu contează păcatele lui. 559 01:09:52,150 --> 01:09:55,988 Schimbăm un diavol pentru altul. E o nebunie ! 560 01:09:57,114 --> 01:10:01,535 Țărână, foc, piatră și apă... 561 01:10:01,743 --> 01:10:04,955 Nu te apropia de mine, cu farmecele tale păgâne ! 562 01:10:05,622 --> 01:10:08,417 Farmecele mele păgâne te-au vindecat ! 563 01:10:08,876 --> 01:10:11,378 Au mai multă putere decât zeul tău creștin ! 564 01:10:12,212 --> 01:10:14,882 Să faci bine să ții minte ! 565 01:10:25,434 --> 01:10:26,977 Am făcut ce mi-ați cerut. 566 01:10:28,520 --> 01:10:30,355 Trupul lui e vindecat. 567 01:10:32,357 --> 01:10:33,650 Ce vezi în viitor ? 568 01:10:34,735 --> 01:10:38,739 Conducătorul vostru vă va duce spre sânge și întuneric ! 569 01:10:39,072 --> 01:10:40,699 Sunteți pregătiți pentru așa ceva ? 570 01:12:07,703 --> 01:12:09,121 Ce faci ? 571 01:12:09,246 --> 01:12:10,414 Trebuie să te odihnești ! 572 01:12:10,622 --> 01:12:12,207 - Plec ! - De ce ? 573 01:12:13,041 --> 01:12:15,502 Încă nu s-a terminat. E în viață ! 574 01:12:16,837 --> 01:12:18,088 Abia te-ai vindecat. 575 01:12:18,213 --> 01:12:20,841 Suntem prea puțini ca să ne luptăm cu oamenii lui Malachi ! 576 01:12:20,966 --> 01:12:22,301 Mai așteaptă. 577 01:12:24,344 --> 01:12:27,514 Nu te-am chemat cu mine ! Nici nu vreau să vii ! 578 01:12:27,639 --> 01:12:29,975 Poate că tu nu vrei, dar vom veni. 579 01:12:30,684 --> 01:12:33,687 Flăcăul ăsta ne-a promis că vei izgoni răul ! 580 01:12:34,354 --> 01:12:36,064 Am venit să luptăm alături de tine. 581 01:12:41,778 --> 01:12:44,031 Le-ai promis ? 582 01:12:45,199 --> 01:12:48,076 Asta voiai, nu ? Să-i pui capăt ! 583 01:12:51,705 --> 01:12:52,831 Lasă-ne să te ajutăm. 584 01:12:54,416 --> 01:12:56,376 Malachi a fost preot și vraci. 585 01:12:57,794 --> 01:13:00,881 Și-a vândut sufletul Diavolului, pentru puterea pe care o are acum. 586 01:13:02,257 --> 01:13:04,760 Ia oamenii sclavi și strică pământurile. 587 01:13:05,802 --> 01:13:07,471 Iar călărețul mascat... 588 01:13:09,097 --> 01:13:12,017 El îi comandă armata și împrăștie otrava. 589 01:13:12,768 --> 01:13:14,645 Nu are față. 590 01:13:15,812 --> 01:13:17,981 Te poate poseda cu o atingere. 591 01:13:18,857 --> 01:13:20,859 E adevărat. Am văzut chiar eu. 592 01:13:22,277 --> 01:13:25,113 Dacă îl ucidem pe el, Malachi va fi vulnerabil. 593 01:13:26,156 --> 01:13:31,286 - Ușor de spus, greu de făcut. - Nu. O să cadă ! 594 01:13:31,787 --> 01:13:33,747 Știți unde e acest Malachi ? 595 01:13:33,872 --> 01:13:35,749 Nu e un secret. E la castelul Axsmut. 596 01:13:36,875 --> 01:13:39,545 Nu ! Nu se poate ! 597 01:13:40,754 --> 01:13:43,674 Nu e nicio îndoială. Îl știi ? 598 01:13:44,675 --> 01:13:46,885 Tatăl meu era stăpânul castelului. 599 01:13:48,011 --> 01:13:49,471 Acolo am crescut. 600 01:13:50,264 --> 01:13:52,182 Nu mai e niciun stăpân acolo. 601 01:13:55,310 --> 01:13:57,855 Nici nu știam că a murit. 602 01:13:57,980 --> 01:14:00,148 Trebuie să se termine ! 603 01:14:01,942 --> 01:14:04,403 Adunați-vă cu toții armele ! 604 01:14:04,820 --> 01:14:07,030 - Nu sunt pregătiți ! - Să îl atacăm noi ! 605 01:14:07,239 --> 01:14:08,991 - Nu sunt pregătiți ! - Nici el nu e ! 606 01:14:09,116 --> 01:14:11,076 - Suntem prea puțini. - Haide ! 607 01:14:11,577 --> 01:14:13,662 M-ai văzut cucerind orașe cu mai puțini oameni ! 608 01:14:14,079 --> 01:14:16,123 Și cum trecem de poartă ? 609 01:14:18,041 --> 01:14:22,754 Ați uitat că aici m-am născut. Nu vom intra pe poartă. 610 01:15:53,095 --> 01:15:55,222 Doamne ! Casa mea ! 611 01:15:56,431 --> 01:15:58,559 Aici ai crescut ? 612 01:15:58,767 --> 01:16:00,686 Asta explică multe. 613 01:16:21,039 --> 01:16:22,207 Tu ! 614 01:16:22,416 --> 01:16:26,253 Bine ai venit acasă ! Solomon Kane ! 615 01:16:36,847 --> 01:16:38,432 Vin ! 616 01:17:24,353 --> 01:17:28,148 Telford ! Du oamenii înăuntru ! Nu putem învinge ! 617 01:17:32,778 --> 01:17:34,446 După mine ! 618 01:18:42,347 --> 01:18:44,057 Meredith ! 619 01:18:46,310 --> 01:18:47,895 Ajută-ne ! 620 01:18:48,312 --> 01:18:50,856 E o fată acolo ? O cheamă Meredith ! 621 01:18:51,106 --> 01:18:52,524 Meredith ! 622 01:19:07,623 --> 01:19:10,459 - Sunteți liberi ! Plecați ! - Mulțumim ! 623 01:19:38,195 --> 01:19:40,614 Hai, bătrâne ! Ești liber ! 624 01:19:42,616 --> 01:19:44,868 Bine, te ajut... 625 01:19:46,828 --> 01:19:49,248 Să văd dacă îl pot slăbi. 626 01:19:49,957 --> 01:19:52,167 Chiar dacă reușești, tot aici rămân ! 627 01:19:52,835 --> 01:19:57,214 - Ce tot vorbești, bătrâne ? - Pentru că asta a fost casa mea. 628 01:20:03,971 --> 01:20:05,806 Tată ? 629 01:20:08,433 --> 01:20:10,352 Solomon ? 630 01:20:20,362 --> 01:20:23,574 Credeam că te-am pierdut pentru totdeauna. 631 01:20:24,908 --> 01:20:27,995 Erai doar un copil... 632 01:20:32,207 --> 01:20:34,418 Nu le vei putea rupe. 633 01:20:34,543 --> 01:20:38,839 Au fost făurite cu magie neagră, nu doar cu metal. 634 01:20:44,428 --> 01:20:48,223 - Cum te pot elibera ? - Nu poți Solomon. Nu încerca ! 635 01:20:52,436 --> 01:20:54,146 Tată... 636 01:20:54,813 --> 01:20:57,608 Am purtat cu mine 637 01:20:57,733 --> 01:21:01,862 atâtea remușcări pentru ce am făcut. N-am vrut ca Marcus să cadă. 638 01:21:02,821 --> 01:21:07,659 - N-am vrut să moară. - Nu a murit, Solomon. 639 01:21:09,870 --> 01:21:13,707 Dacă arfi murit, acest coșmar nu ar mai fi început. 640 01:21:14,750 --> 01:21:18,212 Nu ? Slavă Domnului că e în viață ! 641 01:21:18,337 --> 01:21:21,256 Nu a scăpat prin voia Domnului. 642 01:21:22,341 --> 01:21:24,510 Nu ? Ce vrei să spui ? 643 01:21:26,553 --> 01:21:30,390 Era rănit grav, dar n-a murit. 644 01:21:31,850 --> 01:21:37,356 Dar nici nu se trezea. Doctorii și preoții nu l-au putut ajuta. 645 01:21:40,817 --> 01:21:42,361 L-am adus pe vrăjitor. 646 01:21:43,028 --> 01:21:44,196 - Tu ? - Da... 647 01:21:44,863 --> 01:21:47,449 Tu l-ai adus aici pe Malachi ? 648 01:21:48,242 --> 01:21:53,872 I-am promis că-i dau tot ce am, dacă mi-l aduce înapoi pe Marcus. 649 01:21:57,876 --> 01:21:59,837 Și a reușit, Solomon. 650 01:22:00,629 --> 01:22:02,464 Cu oglinzile și magia lui, 651 01:22:03,131 --> 01:22:07,010 a intrat în întuneric și l-a adus pe Marcus înapoi. 652 01:22:08,428 --> 01:22:10,806 Dar se schimbase. 653 01:22:11,223 --> 01:22:14,977 Căderea îl desfigurase. 654 01:22:16,270 --> 01:22:18,856 S-a ascuns în spatele măștii. 655 01:22:19,356 --> 01:22:21,608 Asculta doar porunca vrăjitorului. 656 01:22:24,027 --> 01:22:25,988 Nu poate fi fratele meu ! 657 01:22:26,113 --> 01:22:30,158 Creatura aceea e fratele tău. Sau ce a mai rămas din el... 658 01:22:30,701 --> 01:22:34,788 Iar acum, Marcus îi infectează pe cei care îl urmează. 659 01:22:38,166 --> 01:22:40,294 Te rog să faci ceva pentru mine. 660 01:22:40,627 --> 01:22:42,713 Doar spune-mi și o voi face. 661 01:22:54,057 --> 01:22:57,144 Amândoi avem păcate pe care trebuie să le plătim. 662 01:22:57,978 --> 01:23:01,190 Eu sunt pregătit să le plătesc pe ale mele. 663 01:23:01,315 --> 01:23:02,733 Acum... 664 01:23:03,609 --> 01:23:06,320 - Nu... - Trebuie ! 665 01:23:06,904 --> 01:23:09,364 Eu l-am adus aici pe vrăjitor. 666 01:23:10,115 --> 01:23:14,203 Câtă vreme trăiesc, va rămâne aici. 667 01:23:15,913 --> 01:23:17,831 El nu mă va lăsa să mor. 668 01:23:42,731 --> 01:23:44,566 Adu-l aici ! 669 01:23:48,445 --> 01:23:49,988 Kane ! 670 01:23:51,281 --> 01:23:54,368 - Pentru Dumnezeu, ajută-ne ! - Ăștia sunteți ? Atâți ați rămas ? 671 01:23:54,493 --> 01:23:57,204 Fletcher, McNess, Hawkstone... Nu știu de ceilalți. 672 01:23:57,621 --> 01:24:00,916 Ține-i aici ! Stați pe loc ! 673 01:24:01,166 --> 01:24:03,085 E nebunia ta ! 674 01:24:03,961 --> 01:24:05,420 Doar câteva clipe. 675 01:24:06,588 --> 01:24:09,049 Cred că pot opri totul cu o singură lovitură. 676 01:24:28,610 --> 01:24:30,529 Malachi ! 677 01:24:32,030 --> 01:24:34,491 Malachi ! 678 01:24:34,616 --> 01:24:38,120 Am venit la tine ! Nu asta ți-ai voiai ? 679 01:25:03,395 --> 01:25:05,147 Hai ! 680 01:25:39,890 --> 01:25:41,350 Solomon ! 681 01:25:41,475 --> 01:25:43,352 Solomon ! Nu ! E o capcană ! 682 01:25:48,565 --> 01:25:52,486 Lung e drumul mers de pelerin, pe calea credinței sale. 683 01:25:55,322 --> 01:25:59,993 Dar și mai lung e drumul spre casă, spre pământurile strămoșilor lui. 684 01:26:09,962 --> 01:26:11,839 Te-am așteptat. 685 01:26:12,089 --> 01:26:15,217 Nu ești vrednic să stai pe tronul tatălui meu. 686 01:26:15,926 --> 01:26:20,264 Tatăl tău a fost un copil. Un prost care a făcut un pact cu Diavolul. 687 01:26:20,931 --> 01:26:24,476 Te-a trădat. Sufletul tău e blestemat. 688 01:26:25,352 --> 01:26:26,687 Ridică-te ! 689 01:26:27,688 --> 01:26:30,941 Tot fiul bun și loial ai rămas ? 690 01:26:46,081 --> 01:26:48,166 Malachi ! 691 01:26:49,126 --> 01:26:50,669 Malachi ! 692 01:26:50,794 --> 01:26:52,880 Malachi, lașule ! 693 01:26:56,758 --> 01:26:58,343 Meredith, ești teafără ? 694 01:26:59,761 --> 01:27:02,014 - Ai venit după mine. - Am jurat ! 695 01:27:03,223 --> 01:27:06,602 Solomon, e o capcană. M-au însemnat doar ca să vii tu ! 696 01:27:07,477 --> 01:27:08,812 Ascultă-mă ! 697 01:27:09,563 --> 01:27:12,566 - Diavolul te vrea ! - Diavolul o să mă poată lua. 698 01:27:27,414 --> 01:27:29,124 Doamne ! Solomon ! 699 01:27:33,086 --> 01:27:36,423 Frate, ascultă-mă ! 700 01:27:36,590 --> 01:27:39,259 Mă auzi, Marcus ? Nu trebuie să faci asta ! 701 01:27:40,010 --> 01:27:41,720 Nu ! 702 01:27:43,472 --> 01:27:44,973 Ascultă-mă ! 703 01:27:49,102 --> 01:27:50,103 Nu ! 704 01:27:54,983 --> 01:27:56,652 Meredith, fugi ! 705 01:28:11,124 --> 01:28:12,918 Unde e stăpânul tău ? 706 01:28:13,919 --> 01:28:16,713 Unde e ? Unde ești, Malachi ? 707 01:28:16,880 --> 01:28:18,549 Te ascunzi în umbră ? 708 01:28:18,966 --> 01:28:21,802 De ce m-aș ascunde de tine ? Aici te vreau ! 709 01:28:23,053 --> 01:28:25,472 Fiecare pas pe care l-ai făcut, te-a condus aici. 710 01:28:25,806 --> 01:28:28,600 Fiecare durere pe care ai suferit-o a fost o pedeapsă pentru păcatele tale. 711 01:28:29,101 --> 01:28:31,854 Stăpânul meu îți va lua sufletul ! 712 01:28:32,896 --> 01:28:35,774 Uite pe cine a trimis Diavolul după tine ! 713 01:28:36,191 --> 01:28:39,278 Acest demon te va târî înapoi în iad ! 714 01:28:40,028 --> 01:28:42,197 Sufletul tău e blestemat ! 715 01:28:43,407 --> 01:28:45,534 Sfinte Doamne ! 716 01:28:49,162 --> 01:28:50,372 Marcus ! 717 01:28:51,999 --> 01:28:56,628 Tatăl nostru e mort. Tu ești stăpân acum ! 718 01:28:56,753 --> 01:28:59,464 Malachi nu te poate controla ! 719 01:29:07,264 --> 01:29:08,724 Nu ! 720 01:29:27,618 --> 01:29:29,828 Frate, oprește-te ! Frate ! 721 01:29:45,969 --> 01:29:47,721 Solomon ! 722 01:30:05,906 --> 01:30:08,033 Odihnește-te în pace, frate. 723 01:30:09,952 --> 01:30:13,997 E vremea. Doar sângele tău neprihănit îl va elibera ! 724 01:30:21,588 --> 01:30:24,675 Ești liber ! 725 01:30:46,113 --> 01:30:48,282 Omoară-l ! 726 01:30:54,413 --> 01:30:59,042 Doamne ! Doar Tu mă poți ajuta acum ! 727 01:31:38,415 --> 01:31:40,959 Oprește-te ! Dă-i drumul ! 728 01:31:43,921 --> 01:31:45,380 Poți să-mi iei sufletul ! 729 01:31:46,048 --> 01:31:48,967 De ce riști totul, chiar și sufletul tău, 730 01:31:52,012 --> 01:31:53,972 ca s-o salvezi pe ea ? 731 01:31:54,765 --> 01:31:57,851 Am făcut o promisiune. 732 01:31:58,727 --> 01:32:00,771 Trebuie să o țin. 733 01:33:00,706 --> 01:33:02,666 Solomon... 734 01:33:14,636 --> 01:33:16,555 Slavă Domnului ! 735 01:33:19,474 --> 01:33:21,268 Slavă Domnului ! 736 01:33:23,937 --> 01:33:25,814 A plecat. 737 01:33:26,773 --> 01:33:29,651 Tatăl tău mi-a spus 738 01:33:30,402 --> 01:33:34,781 că, dacă te voi salva, sufletul meu va fi mântuit. 739 01:33:37,117 --> 01:33:38,994 Te-am salvat. 740 01:33:40,537 --> 01:33:42,080 Și așa e. 741 01:33:43,457 --> 01:33:46,460 Diavolul nu mai poate să-mi ceară nimic. 742 01:33:54,426 --> 01:33:56,470 Gardienii au murit. 743 01:34:25,791 --> 01:34:32,422 Tată, mi-am ținut promisiunea, iar Meredith e alături de mama sa. 744 01:34:32,589 --> 01:34:34,383 Demonul nu mai e ! 745 01:34:34,550 --> 01:34:38,846 A fost izgonit în umbră, împreună cu vrăjitorul care ne-a blestemat. 746 01:34:40,013 --> 01:34:42,933 Însă răul nu se dă învins. 747 01:34:43,100 --> 01:34:46,687 Știu că va trebui să lupt din nou. 748 01:34:46,854 --> 01:34:49,940 Sunt un alt om acum. 749 01:34:50,107 --> 01:34:55,320 În călătoriile mele, în tot ce am văzut și în tot ce am făcut 750 01:34:55,487 --> 01:34:58,448 mi-am găsit chemarea. 751 01:34:58,824 --> 01:35:02,369 Erau vremuri când lumea căzuse în întuneric. 752 01:35:02,536 --> 01:35:05,205 Vremuri de vrăjitorii și farmece, 753 01:35:05,372 --> 01:35:07,374 când nimeni nu lupta împotriva răului. 754 01:35:08,417 --> 01:35:09,918 Acele vremuri... 755 01:35:11,503 --> 01:35:12,796 ... s-au sfârșit ! 756 01:35:14,506 --> 01:35:16,758 SubRip by iName www titrari ro