1 00:00:03,291 --> 00:00:05,083 ♪ Ohhh ohhh ohhh ♪ 2 00:00:07,083 --> 00:00:09,083 Your family, whatever that means-- 3 00:00:09,125 --> 00:00:11,083 if you're single, if you're married, 4 00:00:11,125 --> 00:00:14,083 if--if you have kids or if you want kids-- 5 00:00:14,125 --> 00:00:16,709 your family should be the most important thing. 6 00:00:16,750 --> 00:00:20,959 And your family is the most important thing to us. 7 00:00:21,041 --> 00:00:22,583 What are you doing? 8 00:00:22,625 --> 00:00:24,834 I'm supporting my eating disorder. 9 00:00:24,875 --> 00:00:26,667 What are you doing? 10 00:00:26,709 --> 00:00:30,041 Oh, using handbags to fill the sexual void. 11 00:00:30,083 --> 00:00:32,667 Emotional health is as important as physical health. 12 00:00:32,709 --> 00:00:34,667 I create a safe place to talk. 13 00:00:34,709 --> 00:00:36,667 Well, I am avoiding Sam's kisses. 14 00:00:36,709 --> 00:00:38,667 I'm avoiding Dell's kisses. 15 00:00:38,709 --> 00:00:40,667 I am avoiding being kissed. 16 00:00:40,709 --> 00:00:44,041 I'm gonna donate my lips to chocolate. 17 00:00:44,083 --> 00:00:46,041 Yeah, well, the cop still hasn't called. 18 00:00:46,083 --> 00:00:47,250 Two weeks, no call. 19 00:00:47,291 --> 00:00:50,041 These lips? Dry. 20 00:00:50,083 --> 00:00:53,291 Virgin lips untouched by man. 21 00:00:53,333 --> 00:00:56,041 I am having sex 22 00:00:56,083 --> 00:00:58,208 with bottega veneta. 23 00:00:58,250 --> 00:01:00,208 I put my hands inside a woman's body, 24 00:01:00,250 --> 00:01:02,208 and I fix what's wrong. 25 00:01:02,250 --> 00:01:04,625 But every woman's body is different. 26 00:01:04,667 --> 00:01:07,000 Every woman's story is different. 27 00:01:07,041 --> 00:01:09,041 We get our bonus checks this week, 28 00:01:09,083 --> 00:01:13,208 and I say we blow it all on mnemba island. 29 00:01:13,250 --> 00:01:16,083 It--it's Zanzibar, Coop. It's unsullied. 30 00:01:16,125 --> 00:01:18,083 Let's go Sully it. 31 00:01:18,125 --> 00:01:20,583 Cooper? 32 00:01:20,625 --> 00:01:22,041 Are you listening? 33 00:01:22,083 --> 00:01:24,625 I'm gonna have to call you back. 34 00:01:24,667 --> 00:01:26,000 How do you know 35 00:01:26,041 --> 00:01:28,667 you're doing what's best to take care of your child? 36 00:01:28,709 --> 00:01:31,041 Who's gonna help you if the baby won't eat, 37 00:01:31,083 --> 00:01:33,041 isn't gaining enough weight, has a fever? 38 00:01:33,083 --> 00:01:34,667 That's my job. 39 00:01:34,709 --> 00:01:38,917 Come here to me... now. 40 00:01:38,959 --> 00:01:41,291 I use eastern medicine to prevent illness. 41 00:01:41,333 --> 00:01:44,041 I solve problems before they start. 42 00:01:44,083 --> 00:01:46,625 So I wait outside Addison's house for, like, 2 hours. 43 00:01:46,667 --> 00:01:48,083 She didn't show up. 44 00:01:48,125 --> 00:01:50,083 I don't wait outside women's houses. 45 00:01:50,125 --> 00:01:52,208 She should be waiting outside my house. Does she even know you're interested? 46 00:01:52,250 --> 00:01:54,875 She'll know. I'm on it. She has you on a string. 47 00:01:54,917 --> 00:01:56,875 Yeah, you get anywhere with Naomi? 48 00:01:56,917 --> 00:01:58,875 Hey, that--that's-- that's not the point. 49 00:01:58,917 --> 00:02:00,917 Okay, I'm not on a string. Pfft. 50 00:02:00,959 --> 00:02:03,667 I'm in charge. I'm--I'm in control. 51 00:02:03,709 --> 00:02:05,041 I got this. 52 00:02:05,083 --> 00:02:08,166 Yeah, how do you have this? 53 00:02:08,208 --> 00:02:10,917 I don't know yet. 54 00:02:10,959 --> 00:02:12,917 A doctor's office should be a sanctuary. 55 00:02:12,959 --> 00:02:16,583 - The care you receive should be personal. - It's good. 56 00:02:16,625 --> 00:02:18,959 That's what we do. We're a family... Really good. Naomi did a good job. 57 00:02:19,000 --> 00:02:22,291 It looks like it cost way more than she said it would cost. 58 00:02:22,333 --> 00:02:25,667 Is this gonna affect our bonus checks? I need my bonus check. You're gonna get your bonus checks. 59 00:02:25,709 --> 00:02:28,041 We sound professional, but is it just me, 60 00:02:28,083 --> 00:02:31,917 or is it a gap ad for medicine? Yeah, we're branded. We're a brand, like a perfume. 61 00:02:31,959 --> 00:02:34,041 "My symptoms"-- a fragrance for men. 62 00:02:34,083 --> 00:02:36,291 Dell, what'd you think? You cut my line. 63 00:02:36,333 --> 00:02:38,709 I wasn't even in it, not one single shot of me. 64 00:02:38,750 --> 00:02:40,625 - Your wife's... - Your husband's. 65 00:02:40,667 --> 00:02:42,583 At oceanside wellness... Our family 66 00:02:42,625 --> 00:02:44,041 takes care of your family. 67 00:02:44,083 --> 00:02:45,834 I really need my bonus check, Sam. Yeah, bonus check. 68 00:02:45,875 --> 00:02:47,834 Yeah, Sam, bonus checks. 69 00:02:47,875 --> 00:02:49,834 Everybody's getting their bonus checks. 70 00:02:49,875 --> 00:02:52,041 She's avoiding me. 71 00:02:52,083 --> 00:02:55,625 I'll talk to her. 72 00:02:55,667 --> 00:02:58,083 Nai, the video looks good. 73 00:02:58,125 --> 00:03:01,041 Yeah, it's, uh, uh, gonna run on the Internet, 74 00:03:01,083 --> 00:03:03,041 in the lobby on the monitors, 75 00:03:03,083 --> 00:03:05,041 and I also lined up a group of dentists 76 00:03:05,083 --> 00:03:07,250 who are gonna show it in their offices. 77 00:03:07,291 --> 00:03:10,041 It cost a lot of money, but you spend money to make money. 78 00:03:10,083 --> 00:03:12,667 That's the goal-- make money. You okay? 79 00:03:12,709 --> 00:03:14,667 Yeah, I'm fine. Your files... 80 00:03:14,709 --> 00:03:17,208 And these. Thank you, Dell. 81 00:03:17,250 --> 00:03:19,875 If you have some time later, I think we should have a meeting. 82 00:03:19,917 --> 00:03:21,542 I have, uh, 83 00:03:21,583 --> 00:03:23,542 wall-to-wall patients today, so... 84 00:03:23,583 --> 00:03:25,000 Okay. 85 00:03:29,083 --> 00:03:32,041 He try to kiss you again? Did Sam? 86 00:03:32,083 --> 00:03:34,041 'Cause I'll punch 'em. Verbally, I mean. 87 00:03:34,083 --> 00:03:36,875 I can do verbal punching for you. I would do that for you. 88 00:03:36,917 --> 00:03:39,041 Nai, are you--what's wrong? 89 00:03:39,083 --> 00:03:41,917 Nothing, I am fine. I've got patients. 90 00:03:46,041 --> 00:03:48,000 What happened to the paper cups? 91 00:03:48,041 --> 00:03:50,083 They're not justifiable environmentally. 92 00:03:50,125 --> 00:03:53,250 Mugs--are they justifiable? The dishwasher. 93 00:03:53,291 --> 00:03:57,041 Hey, Cooper. Guess who's been to the travel agent. Oh. 94 00:03:57,083 --> 00:03:59,500 Look, Zanzibar. Don't you feel drunk just looking at it? 95 00:03:59,542 --> 00:04:02,667 I don't know if I can go away this year. We go away every year. 96 00:04:02,709 --> 00:04:05,959 I have a patient. We'll talk about it later. 97 00:04:08,208 --> 00:04:09,542 Dr. King. Dr. Freedman. 98 00:04:09,583 --> 00:04:12,041 I assume you're here on important hospital business? 99 00:04:12,083 --> 00:04:14,917 I am. Well, let's... talk. 100 00:04:21,083 --> 00:04:23,667 ♪♪ 101 00:04:23,709 --> 00:04:25,667 Can I tell people about us? 102 00:04:25,709 --> 00:04:27,083 What? I mean, just Violet. 103 00:04:27,125 --> 00:04:30,083 It's getting secret-y, and I don't really do secret-y, 104 00:04:30,125 --> 00:04:32,083 and my bonus check comes this week. 105 00:04:32,125 --> 00:04:34,667 You want to pay me for the sex? 106 00:04:34,709 --> 00:04:36,667 I thought we could use the money 107 00:04:36,709 --> 00:04:38,542 to go away together... On vacation. 108 00:04:38,583 --> 00:04:41,083 You and me on a... vacation? Yeah, like a normal couple. 109 00:04:43,542 --> 00:04:45,250 I tell Violet everything. She's like my sister. 110 00:04:45,291 --> 00:04:47,250 She's like my hot sister, 111 00:04:47,291 --> 00:04:50,291 and we use our bonus checks to go away every year. 112 00:04:50,333 --> 00:04:53,083 But I think if I went away without you-- do not say it. 113 00:04:53,125 --> 00:04:55,041 I might miss you. Cooper. 114 00:04:55,083 --> 00:04:58,041 Yes. Either get back on top of me and shut up, 115 00:04:58,083 --> 00:05:01,792 or keep talking and watch me walk out that door. 116 00:05:01,834 --> 00:05:04,917 ♪♪ 117 00:05:10,959 --> 00:05:14,041 There is a lack of paper cups. Dell's going green. 118 00:05:14,083 --> 00:05:17,041 So what are you doing with your bonus? Maybe buying paper cups. 119 00:05:18,709 --> 00:05:21,083 Do you want to go out sometime? Out? 120 00:05:21,125 --> 00:05:23,041 On a date. 121 00:05:23,083 --> 00:05:24,625 Well, that's... 122 00:05:24,667 --> 00:05:27,834 Uh... do you think that's wise? 123 00:05:27,875 --> 00:05:30,041 Uh, is there someone else? 124 00:05:30,083 --> 00:05:32,083 Yes. No. 125 00:05:32,125 --> 00:05:35,166 There was a person, uh, an officer of the law, 126 00:05:35,208 --> 00:05:37,041 but we never connected. 127 00:05:37,083 --> 00:05:40,291 So, no, no, there's-- there's no one else. Okay, then. 128 00:05:40,333 --> 00:05:42,583 Think about it. 129 00:05:55,792 --> 00:05:58,750 Hey, uh, Molly Madison is on her way in. She was just here a couple of days ago. 130 00:05:58,792 --> 00:06:00,208 I--oh, nervous mommies. 131 00:06:00,250 --> 00:06:02,750 I do not have time for nervous mommies. 132 00:06:02,792 --> 00:06:05,041 Hey, Addie. Can you see a patient for me? 133 00:06:05,083 --> 00:06:06,250 She's in room, uh... 134 00:06:06,291 --> 00:06:08,875 Four. Yeah, I have time. 135 00:06:08,917 --> 00:06:10,667 Thanks. Thank you. 136 00:06:10,709 --> 00:06:12,041 What's her story? 137 00:06:12,083 --> 00:06:15,041 She's just got the jitters. It'll be ten minutes tops. 138 00:06:15,083 --> 00:06:18,542 So, uh, Pete asked me out. Do I go? No, I mean, do I go, 139 00:06:18,583 --> 00:06:22,041 with the dry, untouched lips and all? I'm making human life here. 140 00:06:22,083 --> 00:06:25,041 Patient. I will see her now. 141 00:06:25,083 --> 00:06:27,959 Thank you. 142 00:06:28,000 --> 00:06:31,583 Hi. 143 00:06:31,625 --> 00:06:36,667 You... asked me out, and then you blew me off. Hi. 144 00:06:36,709 --> 00:06:38,041 I didn't blow you off. 145 00:06:38,083 --> 00:06:40,625 I had training for the s.W.A.T. Team. 146 00:06:40,667 --> 00:06:43,041 I'm s.W.A.T. Now. 147 00:06:43,083 --> 00:06:45,709 You show that to all the girls? No, just the cute ones. 148 00:06:45,750 --> 00:06:48,500 Mm. But I'm here now. I'm available. 149 00:06:48,542 --> 00:06:50,041 I have a patient. 150 00:06:50,083 --> 00:06:52,041 And you are just a stranger, 151 00:06:52,083 --> 00:06:56,041 some guy I met, you know, and I don't get blown off. 152 00:06:56,083 --> 00:06:58,500 I am not the kind of woman you blow off. 153 00:06:58,542 --> 00:07:00,667 You have your pride. I have my pride, yes. 154 00:07:00,709 --> 00:07:03,667 Go away. Go s.W.A.T. Something. 155 00:07:05,083 --> 00:07:09,125 Molly, Eric. Hi, I'm Dr. Montgomery. 156 00:07:09,166 --> 00:07:11,625 Where's Dr. Bennett? She has another patient. 157 00:07:11,667 --> 00:07:14,041 We need to see Dr. Bennett. 158 00:07:14,083 --> 00:07:16,041 Well, why don't we just see 159 00:07:16,083 --> 00:07:18,250 if I can find out what the problem is first? 160 00:07:18,291 --> 00:07:20,542 Let's see-- 27 weeks pregnant, 161 00:07:20,583 --> 00:07:22,542 ultrasound from two days ago looks good, 162 00:07:22,583 --> 00:07:25,041 oh, it's a girl, 163 00:07:25,083 --> 00:07:28,667 and... placenta positioning looks good. 164 00:07:28,709 --> 00:07:30,125 So what's the concern? 165 00:07:30,166 --> 00:07:32,875 I-I need to have this baby. Well, everything's on track. 166 00:07:32,917 --> 00:07:34,875 No, that-- that's not what--Eric. 167 00:07:34,917 --> 00:07:37,166 We need to have this baby now. Today if possible. 168 00:07:37,208 --> 00:07:39,166 I'm--I'm sorry. I'm not understanding. 169 00:07:39,208 --> 00:07:41,250 You're only six months pregnant. 170 00:07:41,291 --> 00:07:43,917 Well, you have to induce or do a c-section 171 00:07:43,959 --> 00:07:46,542 so that I can have this baby today. 172 00:07:46,583 --> 00:07:49,041 It has to be born. Please just-- 173 00:07:49,083 --> 00:07:54,041 he'll die if you don't. He--he is dying, damn it. 174 00:07:54,083 --> 00:07:56,291 I'm sorry, who is dying? 175 00:07:56,333 --> 00:07:59,250 Our son Jason. He's 7. 176 00:07:59,291 --> 00:08:01,250 He has acute lymphoblastic leukemia. 177 00:08:01,291 --> 00:08:05,125 The baby's cord blood's the only thing that can save him. 178 00:08:12,750 --> 00:08:14,917 You're avoiding me. 179 00:08:14,959 --> 00:08:17,917 I am not avoiding you. I've just been busy-- 180 00:08:17,959 --> 00:08:19,917 running the practice and raising our daughter. 181 00:08:19,959 --> 00:08:22,041 Always keeping the trains running on time. 182 00:08:22,083 --> 00:08:24,166 Trains or no trains, we will talk. 183 00:08:27,750 --> 00:08:30,083 Hey, do you have a minute? No, act-- 184 00:08:30,125 --> 00:08:32,542 no, she does not. 185 00:08:35,750 --> 00:08:39,041 What? Molly and Eric Madison. 186 00:08:39,083 --> 00:08:41,542 You selected the embryo that matched their dying son... 187 00:08:41,583 --> 00:08:44,041 And implanted it. Selective I.V.F. 188 00:08:44,083 --> 00:08:46,959 You chose a genetic match for their dying son 189 00:08:47,000 --> 00:08:48,250 and impregnated her? 190 00:08:48,291 --> 00:08:51,041 Yes. I-I do not understand what the problem is here? 191 00:08:51,083 --> 00:08:53,041 The problem is that she's carrying a child, 192 00:08:53,083 --> 00:08:56,583 except to her it's not a child, it's an organ donor. 193 00:08:56,625 --> 00:08:58,583 To her, she's growing organs for her sick son. 194 00:08:58,625 --> 00:09:00,959 Not organs. The umbilical cord blood 195 00:09:01,000 --> 00:09:03,125 is going to be collected at birth, processed, 196 00:09:03,166 --> 00:09:08,041 and then infused into her son to save his life. Same thing, Nai. Morally, ethically-- 197 00:09:08,083 --> 00:09:10,667 it's a gray area to grow a child's genetic match. 198 00:09:10,709 --> 00:09:12,667 This is done all the time as a backup. 199 00:09:12,709 --> 00:09:15,041 But he is dying now, and she wants her daughter 200 00:09:15,083 --> 00:09:16,667 delivered three months premature 201 00:09:16,709 --> 00:09:18,709 with no regard for the baby's health. 202 00:09:20,333 --> 00:09:23,709 Oh, god. I didn't... 203 00:09:23,750 --> 00:09:27,041 They--they had a partial match donor. 204 00:09:27,083 --> 00:09:31,000 The partial match has pneumonia. 205 00:09:31,041 --> 00:09:32,500 Addison... 206 00:09:32,542 --> 00:09:34,667 That means... 207 00:09:34,709 --> 00:09:36,875 Their son has had his immune system stripped 208 00:09:36,917 --> 00:09:38,917 in preparation for the donor. 209 00:09:38,959 --> 00:09:41,625 He's in the hospital right now, and if he doesn't receive 210 00:09:41,667 --> 00:09:43,917 that cord blood within the week, he dies. 211 00:09:43,959 --> 00:09:47,208 Well, what did you tell 'em about delivering the baby? I said no. 212 00:09:47,250 --> 00:09:49,250 Why? 213 00:09:49,291 --> 00:09:51,250 Thank you for the update, Dr. King. 214 00:09:52,917 --> 00:09:54,709 You're welcome, Dr. Freedman. 215 00:09:56,750 --> 00:09:58,709 Hey. I was just coming-- 216 00:09:58,750 --> 00:10:01,041 so on mnemba island, there's no phones, 217 00:10:01,083 --> 00:10:03,542 there's no computer, there's no television. 218 00:10:03,583 --> 00:10:05,917 Our bonus checks will be put to very good use. 219 00:10:05,959 --> 00:10:07,917 Um, I don't know. Maybe. 220 00:10:07,959 --> 00:10:09,917 We can touch monkeys, Cooper. We can touch monkeys. 221 00:10:09,959 --> 00:10:11,875 Yeah, okay. You made that last part up. I have patients. 222 00:10:11,917 --> 00:10:14,875 Well, I have patients, too, and as I am seeing them, 223 00:10:14,917 --> 00:10:18,250 part of me will be conjuring images of touchable monkeys. 224 00:10:18,291 --> 00:10:20,667 Dean. 225 00:10:20,709 --> 00:10:22,041 Hey, Dr. Freedman. 226 00:10:22,083 --> 00:10:23,709 How you been? Good. 227 00:10:23,750 --> 00:10:25,959 How about you? How you been? It was a good month. 228 00:10:26,000 --> 00:10:28,000 That's what I like to hear. 229 00:10:30,083 --> 00:10:32,709 Dell, the new patient gowns blow. They keep ripping. 230 00:10:32,750 --> 00:10:35,041 Yeah, we're working out the kinks with some new vendors. What's wrong with the old vendors? 231 00:10:35,083 --> 00:10:37,917 And where are the-- dishwasher. 232 00:10:37,959 --> 00:10:39,750 Yeah, everything looks good. 233 00:10:39,792 --> 00:10:41,125 Everything at school good? 234 00:10:41,166 --> 00:10:44,041 Good. I have a girlfriend. Amy. She's amazing. 235 00:10:44,083 --> 00:10:46,041 Well, good. You taking it slow? 236 00:10:46,083 --> 00:10:49,709 We haven't done it... yet, but she's going on the pill, 237 00:10:49,750 --> 00:10:52,667 so we will soon. Believe me when I say 238 00:10:52,709 --> 00:10:54,875 I will not be the first of my friends. 239 00:10:54,917 --> 00:10:57,208 Oh, I know, but, um, condoms, okay? 240 00:10:57,250 --> 00:10:59,208 Hey, s.T.D.S don't care about the pill. 241 00:10:59,250 --> 00:11:01,625 Condoms are your friend-- lots of condoms. 242 00:11:01,667 --> 00:11:03,625 Or better yet, you know, wait. 243 00:11:03,667 --> 00:11:06,917 If this is the girl, you ought to enjoy the time before, 244 00:11:06,959 --> 00:11:08,917 because once you're on the other side, 245 00:11:08,959 --> 00:11:10,792 you can't go back. Hello. 246 00:11:10,834 --> 00:11:13,041 You just heard "blah, blah, blah, blah, blah, blah, blah"? 247 00:11:13,083 --> 00:11:15,041 Dr. Freedman, I'm gonna have sex, 248 00:11:15,083 --> 00:11:17,000 and I really like her. 249 00:11:17,041 --> 00:11:19,000 It's not all skanky. It's right. 250 00:11:19,041 --> 00:11:22,083 I, like, love her and everything. 251 00:11:23,750 --> 00:11:26,709 Well... now I go back to my condom speech. 252 00:11:26,750 --> 00:11:29,041 So I am your friendly 253 00:11:29,083 --> 00:11:31,875 neighborhood condom pusher man. 254 00:11:31,917 --> 00:11:34,875 Condoms. 255 00:11:34,917 --> 00:11:37,834 If you can save their son by delivering the baby, I don't-- 256 00:11:37,875 --> 00:11:40,834 6-month preemies are at risk for brain bleeds, blindness, 257 00:11:40,875 --> 00:11:42,875 hearing loss, not to mention respiratory distress. 258 00:11:42,917 --> 00:11:45,250 And no one would advocate bringing a child 259 00:11:45,291 --> 00:11:47,875 into the world before she's ready, and you know it. 260 00:11:47,917 --> 00:11:50,542 Did you even consider the fact that this little girl 261 00:11:50,583 --> 00:11:52,625 is arriving into a family unwanted? 262 00:11:52,667 --> 00:11:54,875 What happens when she discovers that the only reason 263 00:11:54,917 --> 00:11:57,250 she was conceived was to save her brother's life? We are talking about 264 00:11:57,291 --> 00:12:00,041 saving this family from suffering the death of a child. 265 00:12:00,083 --> 00:12:03,709 You gave them hope they shouldn't have. I-- I'm trying to save a child's life. 266 00:12:03,750 --> 00:12:05,583 You discuss this stuff with us. 267 00:12:05,625 --> 00:12:08,208 When any of us come into an ethical gray area, 268 00:12:08,250 --> 00:12:10,208 we all discuss it. 269 00:12:10,250 --> 00:12:12,208 We decide as a practice what to do. 270 00:12:12,250 --> 00:12:14,917 I meant to, all right? I... I just forgot. 271 00:12:14,959 --> 00:12:18,208 Since when do you forget anything? 272 00:12:18,250 --> 00:12:20,208 If I could get one guy 273 00:12:20,250 --> 00:12:22,500 to do a colonoscopy with no complaint... 274 00:12:22,542 --> 00:12:25,500 I mean, like I'm happy about going all up in there. 275 00:12:25,542 --> 00:12:27,041 What are you looking for? 276 00:12:27,083 --> 00:12:29,041 I'm trying to leave you a note, 277 00:12:29,083 --> 00:12:31,500 but I can't find a pen that works. Well, what's--what's the note? 278 00:12:31,542 --> 00:12:34,041 How I can't find a pen that works. 279 00:12:34,083 --> 00:12:36,041 Dell has decided to go green-- tissue paper gowns, 280 00:12:36,083 --> 00:12:38,083 no cups, no pens. 281 00:12:38,125 --> 00:12:41,625 I'm all about saving the planet, but he's killing me. You want me to talk to Dell? 282 00:12:41,667 --> 00:12:43,625 We both know who Dell listens to. 283 00:12:43,667 --> 00:12:44,959 Is this Naomi's idea? 284 00:12:45,000 --> 00:12:47,750 I have no clue what Naomi's ideas are. 285 00:12:47,792 --> 00:12:51,041 My woman's giving me trouble. Your woman's giving you trouble. 286 00:12:51,083 --> 00:12:53,041 These women, Cooper. 287 00:12:53,083 --> 00:12:55,125 What? 288 00:12:55,166 --> 00:12:58,542 14-year-old kid, I've been treating him since he was 5. 289 00:12:58,583 --> 00:13:01,041 Now he's found this girl-- he likes her, 290 00:13:01,083 --> 00:13:03,041 they're gonna have sex. That's hardly a shocker. 291 00:13:03,083 --> 00:13:06,041 Wait, don't tell me you're getting all nostalgic. It's Dean Miller. 292 00:13:06,083 --> 00:13:08,542 Oh, man. Why does that name sound familiar? 293 00:13:08,583 --> 00:13:11,000 Because we debated whether we should take him on 294 00:13:11,041 --> 00:13:13,583 as a patient. He's the kid who-- 295 00:13:13,625 --> 00:13:16,125 he's h.I.V. Positive, but that wasn't the debate. The problem is, he doesn't know he's h.I.V. Positive. 296 00:13:16,166 --> 00:13:18,709 His parents won't tell him, 297 00:13:18,750 --> 00:13:21,041 and he doesn't know he could kill that girl. 298 00:13:25,500 --> 00:13:27,709 He thinks he has a kidney condition, 299 00:13:27,750 --> 00:13:30,000 and he's doing quite well. I mean, the majority 300 00:13:30,041 --> 00:13:32,667 of his symptoms are from the antiviral cocktail. How do you keep something like that 301 00:13:32,709 --> 00:13:35,000 from your kid for 14 years? It was before the prognosis changed. 302 00:13:35,041 --> 00:13:36,959 They didn't think he was gonna be alive 303 00:13:37,000 --> 00:13:39,583 long enough to understand. So that explains the first six years. 304 00:13:39,625 --> 00:13:41,583 I'm not allowed to tell him about the h.I.V. 305 00:13:41,625 --> 00:13:43,625 I'm not allowed to tell the parents 306 00:13:43,667 --> 00:13:45,083 anything that Dean tells me. 307 00:13:45,125 --> 00:13:46,583 Doctor-patient confidentiality all around. So you can't 308 00:13:46,625 --> 00:13:49,291 let 'em know about the girlfriend. No, or that they're gonna do it. 309 00:13:49,333 --> 00:13:52,208 This is a good kid. He would not endanger this girl 310 00:13:52,250 --> 00:13:54,208 if he knew, and he doesn't. 311 00:13:54,250 --> 00:13:56,917 His hormones are full roar, right? He likes the girl. 312 00:13:56,959 --> 00:13:59,083 He wants the girl. He's gotta have the girl. We've all been there. 313 00:13:59,125 --> 00:14:01,041 Yes, we have. 314 00:14:01,083 --> 00:14:02,542 Anyway... 315 00:14:02,583 --> 00:14:04,041 You know what? 316 00:14:04,083 --> 00:14:07,000 I gotta try to get his parents back in my office. 317 00:14:09,083 --> 00:14:10,917 He loves bugs. 318 00:14:10,959 --> 00:14:14,959 And he sneaks ladybugs into the house in his pocket. 319 00:14:15,000 --> 00:14:17,792 He likes meatballs... And French fries. 320 00:14:17,834 --> 00:14:20,625 And he's still afraid of the dark, 321 00:14:20,667 --> 00:14:23,041 but he thinks he's too old to admit it, 322 00:14:23,083 --> 00:14:24,667 so I have to pretend 323 00:14:24,709 --> 00:14:26,875 to forget to turn off the light at bedtime. 324 00:14:26,917 --> 00:14:29,875 And he likes to read. And all he wants for his 8th birthday 325 00:14:29,917 --> 00:14:32,542 is to never go to a hospital again. 326 00:14:32,583 --> 00:14:35,041 He--he's a wonderful boy. 327 00:14:35,083 --> 00:14:38,834 I can see that, but, Mrs. Madison, I can't. 328 00:14:38,875 --> 00:14:41,834 In good conscience, I can't deliver your baby early 329 00:14:41,875 --> 00:14:43,959 because I'm sure she's wonderful, too. 330 00:14:44,000 --> 00:14:46,875 We are good people and--and we didn't go into this lightly-- 331 00:14:46,917 --> 00:14:48,875 having this baby-- and we will love her. 332 00:14:48,917 --> 00:14:51,250 We will. It's just, we don't know her yet. 333 00:14:51,291 --> 00:14:55,041 And... I-I know Jason. 334 00:14:55,083 --> 00:14:57,917 I've held Jason. I--I've smelled his skin. 335 00:14:57,959 --> 00:14:59,583 I-I know Jason. 336 00:14:59,625 --> 00:15:00,959 I'm so sorry. 337 00:15:01,000 --> 00:15:04,625 I--I've checked you out. You're a specialist. 338 00:15:04,667 --> 00:15:08,083 If--if anyone can deliver a premature baby safely, 339 00:15:08,125 --> 00:15:09,917 it's you. 340 00:15:13,625 --> 00:15:16,583 I wish I could help, but there's nothing I can do. 341 00:15:16,625 --> 00:15:18,583 How can you look at my 7-year-old son 342 00:15:18,625 --> 00:15:23,000 and know he's going to be dead in a week and do nothing? Please. 343 00:15:30,583 --> 00:15:32,041 Addison-- 344 00:15:32,083 --> 00:15:34,125 don't talk to me. Addi-- 345 00:15:34,166 --> 00:15:37,125 don't say anything, please. Just don't. Addison, I was not trying to manipulate you. 346 00:15:37,166 --> 00:15:40,041 I just thought if you saw him, maybe you would realize 347 00:15:40,083 --> 00:15:42,041 that you can help them. I can't help them! 348 00:15:42,083 --> 00:15:44,041 You gave them hope they shouldn't have, 349 00:15:44,083 --> 00:15:48,041 and now I am the bad guy. Addison. 350 00:15:48,083 --> 00:15:50,500 I told you not to say anything to me. 351 00:15:53,250 --> 00:15:56,000 Hey, I really do need to talk to you. Not now, Dell. 352 00:16:01,959 --> 00:16:03,917 - Are you okay? - What's going on? 353 00:16:03,959 --> 00:16:05,792 Has there been bloodshed? 354 00:16:05,834 --> 00:16:08,583 Because Naomi is in the kitchen just inhaling the candy supply. 355 00:16:08,625 --> 00:16:11,917 Come on. It was low to begin with. Well, Dell refuses to buy any new candy. 356 00:16:11,959 --> 00:16:14,041 Wait, he's withholding candy? He told me to "make due" 357 00:16:14,083 --> 00:16:17,041 with the sweet tarts from last Halloween? Well, nobody can handle the old sweet tarts. 358 00:16:17,083 --> 00:16:20,083 We need chocolate. No, I told--i told Dell that he had to get-- 359 00:16:20,125 --> 00:16:22,250 this has nothing to do with candy. 360 00:16:24,083 --> 00:16:26,250 I can't do anything. I can't save that child. 361 00:16:26,291 --> 00:16:27,875 I can't deliver the baby. 362 00:16:27,917 --> 00:16:31,041 To the best of my medical expertise... 363 00:16:31,083 --> 00:16:34,208 I cannot do... anything. 364 00:16:34,250 --> 00:16:36,083 Don't beat yourself up. 365 00:16:36,125 --> 00:16:38,291 It's not your mess. It's Naomi's. Wait, you mean the Madisons? 366 00:16:38,333 --> 00:16:40,834 Because Naomi did what she thought was right. 367 00:16:40,875 --> 00:16:43,041 You do what you need to do to save your family. 368 00:16:43,083 --> 00:16:45,542 She had no way of knowing the donor would back out, 369 00:16:45,583 --> 00:16:47,917 and now it's too late. But we always discuss these things as a group. 370 00:16:47,959 --> 00:16:50,166 Naomi went ahead and did this without talking to anybody. 371 00:16:50,208 --> 00:16:52,291 So maybe she's off her game. 372 00:16:52,333 --> 00:16:54,917 She's seeing a record number of patients a day-- she's been really on edge lately. 373 00:16:54,959 --> 00:16:57,542 Yeah, it's not like her. Well, guys, I mean, 374 00:16:57,583 --> 00:16:58,917 she does everything. 375 00:16:58,959 --> 00:17:01,000 We just... Eat the candy. 376 00:17:01,041 --> 00:17:02,583 She's hiding something. 377 00:17:02,625 --> 00:17:04,792 Has anybody even asked her what's wrong? 378 00:17:04,834 --> 00:17:07,166 Where are you going? 379 00:17:07,208 --> 00:17:09,500 This I can do something about. 380 00:17:12,041 --> 00:17:14,667 Who'd win in a fistfight, Naomi or Addison? 381 00:17:17,625 --> 00:17:19,875 Not in the mood for a lecture. 382 00:17:19,917 --> 00:17:22,875 Oh, I'm not gonna lecture you. I'm just gonna block the exits 383 00:17:22,917 --> 00:17:26,250 until you decide to tell me what's going on with you. Well, we're gonna be here a very long time. 384 00:17:26,291 --> 00:17:28,083 I can wait. 385 00:17:35,083 --> 00:17:37,625 What, they're not even saying anything? 386 00:17:37,667 --> 00:17:39,625 They're just standing there. A test of wills. 387 00:17:39,667 --> 00:17:41,208 A battle of champions. Uh-huh. 388 00:17:41,250 --> 00:17:44,083 You guys are so mature. Oh, yeah? You mentioned a fistfight. 389 00:17:44,125 --> 00:17:45,625 That's true. 390 00:17:45,667 --> 00:17:48,041 Cooper. 391 00:17:48,083 --> 00:17:49,667 Dean's parents are here... 392 00:17:49,709 --> 00:17:50,875 Thanks. 393 00:17:50,917 --> 00:17:52,500 And everyone else. 394 00:17:52,542 --> 00:17:54,875 There's a lobby full of patients... 395 00:17:54,917 --> 00:17:57,500 In case anyone is interested in working here 396 00:17:57,542 --> 00:17:59,500 or running this place. 397 00:17:59,542 --> 00:18:02,500 There's a girl Dean likes, but sex is a long way off. 398 00:18:02,542 --> 00:18:04,500 I've had pregnant 13 year olds 399 00:18:04,542 --> 00:18:06,500 whose parents have said the same thing. 400 00:18:06,542 --> 00:18:08,917 Dean needs to know his h.I.V. Status 401 00:18:08,959 --> 00:18:11,291 before he starts experimenting. And he will. 402 00:18:11,333 --> 00:18:13,291 What I'm saying is, you can't afford to wait. 403 00:18:13,333 --> 00:18:16,625 You have any idea what it's like for h.I.V. Kids? 404 00:18:16,667 --> 00:18:18,667 A kid in Chicago got shot. 405 00:18:18,709 --> 00:18:21,041 Another kid, they tied him to a car bumper. That's before people were educated. 406 00:18:21,083 --> 00:18:23,709 Nobody needs to know but Dean. He's not old enough to deal with this, not yet. 407 00:18:23,750 --> 00:18:26,667 You want them to be children as long as it lasts. 408 00:18:26,709 --> 00:18:28,667 Things are so sweet, they can still be anything. 409 00:18:28,709 --> 00:18:30,083 As soon as that's over-- 410 00:18:30,125 --> 00:18:32,542 I wish it could be longer, but it can't. 411 00:18:32,583 --> 00:18:34,917 You say people are educated? They'll understand? 412 00:18:34,959 --> 00:18:37,625 If it was your kid, you wouldn't be so sure. 413 00:18:37,667 --> 00:18:39,875 Could you honestly live with yourselves-- do you not hear me? 414 00:18:39,917 --> 00:18:41,959 If he gets another kid sick, what happens when he finds out 415 00:18:42,000 --> 00:18:45,166 that you didn't-- we will do what's best for him, and don't you overstep here. 416 00:18:45,208 --> 00:18:47,166 You're not leaving me much choice. 417 00:18:47,208 --> 00:18:50,166 Say one word to Dean, and i--I'll take your license. 418 00:18:50,208 --> 00:18:53,542 I will sue you for everything you've got. 419 00:18:59,625 --> 00:19:02,125 Nai... come on. You can tell me anything. 420 00:19:02,166 --> 00:19:04,750 It's not like you to get the Madisons pregnant 421 00:19:04,792 --> 00:19:07,125 without discussing it with the rest of us. 422 00:19:07,166 --> 00:19:09,875 Now I know you must have had a good reason. 423 00:19:09,917 --> 00:19:13,166 You have a good heart. Just talk to me. 424 00:19:15,083 --> 00:19:17,041 They paid the practice $80,000. 425 00:19:17,083 --> 00:19:20,125 And I don't have a good heart. 426 00:19:20,166 --> 00:19:22,750 They had cash, and we needed the money, 427 00:19:22,792 --> 00:19:24,625 and so I took it 428 00:19:24,667 --> 00:19:26,625 even though I did have reservations, 429 00:19:26,667 --> 00:19:29,750 because Naomi always keeps the trains running on time. 430 00:19:29,792 --> 00:19:32,542 What, uh, what do you-- what do you mean? What-- 431 00:19:32,583 --> 00:19:35,291 I keep the trains running on time. That's what I do. 432 00:19:35,333 --> 00:19:37,291 I run things. I mind the details. 433 00:19:37,333 --> 00:19:40,709 Only this time, it... Just got away from me. 434 00:19:40,750 --> 00:19:43,041 What got away from you? 435 00:19:43,083 --> 00:19:45,583 You can't tell anybody. 436 00:19:45,625 --> 00:19:48,583 You cannot tell the others. You have to promise. What, um, okay, I promise. 437 00:19:48,625 --> 00:19:51,083 What, are you--you're talking about the practice? 438 00:19:51,125 --> 00:19:53,125 We own the building. 439 00:19:53,166 --> 00:19:55,667 And--and I saw a chance to refinance the mortgage, 440 00:19:55,709 --> 00:19:57,250 and I thought... 441 00:19:57,291 --> 00:20:00,041 Now the balloon payment is due, 442 00:20:00,083 --> 00:20:03,625 and no one is billing enough, and there isn't enough. 443 00:20:03,667 --> 00:20:06,041 There is never enough. 444 00:20:06,083 --> 00:20:09,041 And so I used the last of the money to make the video. 445 00:20:09,083 --> 00:20:11,250 Naomi-- we are broke, Addison. 446 00:20:11,291 --> 00:20:14,208 If things keep going the way they have been, 447 00:20:14,250 --> 00:20:17,625 the practice is finished... Soon. 448 00:20:21,792 --> 00:20:23,041 All right, screw them. 449 00:20:23,083 --> 00:20:25,083 We let them come after me. They really think 450 00:20:25,125 --> 00:20:27,583 a jury's gonna back them when they're perfectly happy 451 00:20:27,625 --> 00:20:30,875 to let their son infect some nice girl from the 'burbs? The law says they have the right to do this 452 00:20:30,917 --> 00:20:33,083 how they want to do this. I'm taking my chances. I'm gonna tell Dean. 453 00:20:33,125 --> 00:20:35,250 If they sue, they sue the practice. 454 00:20:35,291 --> 00:20:38,208 Why don't you think about someone other than yourself? 455 00:20:38,250 --> 00:20:41,208 Whoa, Naomi. Coop's just trying to do the right thing, here. He's talking about getting us sued. 456 00:20:41,250 --> 00:20:43,083 There are responsibilities here. 457 00:20:43,125 --> 00:20:45,083 So you think that family has the right 458 00:20:45,125 --> 00:20:47,250 to hide important information from each other? 459 00:20:47,291 --> 00:20:50,709 Sometimes people hide things for good reason. Hiding things is no way to protect them. 460 00:20:50,750 --> 00:20:53,041 It is when you're the one in charge. Whoa. Whoa. 461 00:20:53,083 --> 00:20:55,667 - Everybody breathe. - Cooper's gonna figure out a way. 462 00:20:55,709 --> 00:20:57,583 He always does. 463 00:20:57,625 --> 00:21:00,834 ♪♪ 464 00:21:04,667 --> 00:21:07,041 Mm. 465 00:21:07,083 --> 00:21:08,709 Hey. 466 00:21:08,750 --> 00:21:10,125 Is it wise? Huh? 467 00:21:10,166 --> 00:21:12,959 Our date. Oh. 468 00:21:13,041 --> 00:21:15,041 Um, I haven't had time-- 469 00:21:15,083 --> 00:21:18,667 can we talk about this tomorrow? 470 00:21:18,709 --> 00:21:22,709 ♪♪ 471 00:21:22,750 --> 00:21:25,542 So you, uh, you ready to talk yet? 472 00:21:25,583 --> 00:21:28,041 No, I am not ready to talk... 473 00:21:28,083 --> 00:21:29,542 About anything. 474 00:21:29,583 --> 00:21:31,625 Good night, guys. Okay. 475 00:21:31,667 --> 00:21:33,041 Wait, hey-- good night. 476 00:21:33,083 --> 00:21:34,583 Good night. 477 00:21:34,625 --> 00:21:36,125 These women. 478 00:21:36,166 --> 00:21:37,125 Shots. 479 00:21:37,166 --> 00:21:38,542 Yeah. 480 00:21:40,625 --> 00:21:42,083 ♪♪ 481 00:21:42,125 --> 00:21:44,083 Cooper always figures out a way? 482 00:21:44,125 --> 00:21:46,792 Cooper does not always figure out a way. 483 00:21:46,834 --> 00:21:49,166 You know what's gonna make you feel better? Mnemba. Mnemba. 484 00:21:49,208 --> 00:21:51,875 Monkey touching. 485 00:21:51,917 --> 00:21:53,875 I got the pamphlets right here. Violet. 486 00:21:53,917 --> 00:21:55,875 There's pretty girls in the pamphlets, 487 00:21:55,917 --> 00:21:58,583 and they might do dirty, trashy things to you 488 00:21:58,625 --> 00:22:00,583 when I'm in the spa. 489 00:22:00,625 --> 00:22:03,583 Is that what this is about? 490 00:22:03,625 --> 00:22:05,291 A girl? Is there... 491 00:22:05,333 --> 00:22:08,625 Cooper do you have a woman that I don't know about, 492 00:22:08,667 --> 00:22:11,291 a non-cyber woman? There's no woman. 493 00:22:11,333 --> 00:22:13,291 Then what is it? It's bonus time. 494 00:22:13,333 --> 00:22:15,917 We always blow half of it on sunburns 495 00:22:15,959 --> 00:22:18,083 and hazy memories, Coop. 496 00:22:18,125 --> 00:22:20,208 Violet, don't count on me this year. 497 00:22:20,250 --> 00:22:22,542 ♪♪ 498 00:22:27,041 --> 00:22:28,834 Mmm. 499 00:22:28,875 --> 00:22:31,041 Want to play naughty little schoolboy? 500 00:22:31,083 --> 00:22:32,291 Mistress and Butler? 501 00:22:32,333 --> 00:22:36,041 I could be the warden, you could be my prisoner. 502 00:22:36,083 --> 00:22:37,625 How about... 503 00:22:37,667 --> 00:22:39,625 Boyfriend and girlfriend? 504 00:22:39,667 --> 00:22:41,000 Damn it, Cooper. 505 00:22:41,041 --> 00:22:43,041 Ow. 506 00:22:43,083 --> 00:22:45,041 You really know how to dry a girl up. 507 00:22:45,083 --> 00:22:47,041 Okay, first of all, it was a suggestion. 508 00:22:47,083 --> 00:22:49,041 And second of all, I lied today. 509 00:22:49,083 --> 00:22:51,875 I told Violet a lie. I told her I wasn't seeing anybody. 510 00:22:51,917 --> 00:22:53,875 Would you rather lie to Violet 511 00:22:53,917 --> 00:22:55,875 and play naughty schoolboy with me, 512 00:22:55,917 --> 00:22:57,875 or tell her the truth and play with yourself? 513 00:22:57,917 --> 00:23:00,625 Why do we have to keep it a secret? 514 00:23:00,667 --> 00:23:02,542 'Cause y'all are one big incestuous family, 515 00:23:02,583 --> 00:23:04,542 and I'm not joining the family. 516 00:23:04,583 --> 00:23:06,834 This isn't that serious. 517 00:23:14,834 --> 00:23:16,583 I'm sick of keeping secrets, 518 00:23:16,625 --> 00:23:19,583 and I'm really sick of keeping secrets from my best friend. 519 00:23:19,625 --> 00:23:22,000 So... maybe you should just go. 520 00:23:26,125 --> 00:23:29,250 I'm wearing crotchless panties, Coop. 521 00:23:31,291 --> 00:23:34,166 No, no. No. I am not your toy. 522 00:23:34,208 --> 00:23:36,500 There's a lot of other things I could be doing, 523 00:23:36,542 --> 00:23:38,041 you know, better things. 524 00:23:38,083 --> 00:23:41,041 I could be traveling. I could be touching monkeys in mnemba. Mnemba? 525 00:23:41,083 --> 00:23:43,041 Zanzibar. And you could be with me 526 00:23:43,083 --> 00:23:45,041 if you weren't pathologically allergic 527 00:23:45,083 --> 00:23:47,917 to human relationships. 528 00:23:57,291 --> 00:24:00,125 Crotchless panties. 529 00:24:10,291 --> 00:24:11,667 Hey. 530 00:24:11,709 --> 00:24:12,917 Hey. 531 00:24:15,583 --> 00:24:17,959 Did Naomi say anything to you? 532 00:24:18,000 --> 00:24:20,917 What... What do you mean? 533 00:24:20,959 --> 00:24:23,542 In the kitchen, did she tell you what was wrong? 534 00:24:23,583 --> 00:24:27,041 Oh, no. I-I think she's just tired. I think it's me. 535 00:24:27,083 --> 00:24:29,667 I've been pressuring her to talk about us. 536 00:24:29,709 --> 00:24:31,667 I just wanted a second chance, 537 00:24:31,709 --> 00:24:34,667 and I don't think she wants to give it to me. 538 00:24:34,709 --> 00:24:38,041 I think this is her way of telling me that... 539 00:24:38,083 --> 00:24:40,875 It's over between us. 540 00:24:40,917 --> 00:24:43,000 No, Sam. I'm sure that's not what it is. 541 00:24:43,041 --> 00:24:45,041 Then what is it? 542 00:24:45,083 --> 00:24:47,041 It's like I said. She's just... tired. 543 00:24:47,083 --> 00:24:48,959 All right. 544 00:25:17,583 --> 00:25:21,041 Yeah, yeah, that's fine. All right. 545 00:25:21,083 --> 00:25:22,834 Addison... 546 00:25:22,875 --> 00:25:25,709 He has no idea what is going on with you. 547 00:25:25,750 --> 00:25:27,959 If you-- no. No. 548 00:25:30,083 --> 00:25:32,500 This is Dr. Montgomery. This is Dr. Bennett. 549 00:25:35,709 --> 00:25:38,250 We'll be right there. I'll drive. I'll call Charlotte king 550 00:25:38,291 --> 00:25:41,041 to get you surgical privileges at the hospital. 551 00:25:41,083 --> 00:25:43,125 Dell, cancel my patients for the rest of the day. 552 00:25:43,166 --> 00:25:45,041 You said this was an emergency. 553 00:25:45,083 --> 00:25:47,667 I thought that meant there was something in his labs. 554 00:25:47,709 --> 00:25:49,667 No, he's fine. 555 00:25:49,709 --> 00:25:51,834 Dean... your mom and dad, 556 00:25:51,875 --> 00:25:54,667 they still think of you as being a kid. 557 00:25:54,709 --> 00:25:56,792 Well, I am... Mostly a kid. 558 00:25:56,834 --> 00:25:59,625 Yeah, but you're not a kid. That's not what I see. 559 00:25:59,667 --> 00:26:01,625 That's not what I hear from you. 560 00:26:03,709 --> 00:26:06,041 I think everybody needs to know the truth here. 561 00:26:06,083 --> 00:26:09,625 We're fine with how things are. Then I have no choice. 562 00:26:09,667 --> 00:26:13,041 I have to reveal something that, legally, I'm not allowed to. I thought we were clear about this. 563 00:26:13,083 --> 00:26:15,583 Come on, honey. We're going. Dean, your parents-- 564 00:26:15,625 --> 00:26:17,667 stop! This is not your place. 565 00:26:17,709 --> 00:26:19,709 This is my child, this is my little boy, 566 00:26:19,750 --> 00:26:22,083 and I will do what's right. 567 00:26:22,125 --> 00:26:25,041 Dean's planning on having sex with his girlfriend. 568 00:26:27,667 --> 00:26:28,792 Mom. 569 00:26:28,834 --> 00:26:31,083 No... 570 00:26:31,125 --> 00:26:33,750 I trusted you. Why would you do this? 571 00:26:33,792 --> 00:26:37,667 Why is this such a huge deal? It's not the end of the world. 572 00:26:37,709 --> 00:26:39,250 What's going on? 573 00:26:42,000 --> 00:26:43,959 Dr. Freedman, could you step out? 574 00:26:44,000 --> 00:26:45,792 Yeah. 575 00:26:50,083 --> 00:26:52,041 What happened? 576 00:26:52,083 --> 00:26:54,041 She's not dilated or effaced, 577 00:26:54,083 --> 00:26:56,041 but her water broke an hour ago. 578 00:26:56,083 --> 00:26:57,667 Plus, she's bleeding, 579 00:26:57,709 --> 00:26:59,667 and the baby's showing signs of distress. 580 00:26:59,709 --> 00:27:01,750 I've gotta get that baby out now. 581 00:27:01,792 --> 00:27:03,667 Naomi, if you collect the cord blood, 582 00:27:03,709 --> 00:27:06,125 I have a team standing by ready to transplant. 583 00:27:06,166 --> 00:27:08,166 Jason's prepped and waiting. Yeah. 584 00:27:08,208 --> 00:27:10,291 What did you do? Her water just broke. 585 00:27:10,333 --> 00:27:13,709 I am the best chance your baby has of survival, 586 00:27:13,750 --> 00:27:16,041 but I will walk out of this hospital right now 587 00:27:16,083 --> 00:27:18,041 and leave you, your baby and your son's lives 588 00:27:18,083 --> 00:27:20,542 to some nervous o.B. Resident if you lie to me again. 589 00:27:20,583 --> 00:27:23,208 I am sick of lies. What did you do? 590 00:27:25,625 --> 00:27:28,583 I broke my water myself... 591 00:27:28,625 --> 00:27:31,750 With a knitting needle. 592 00:27:37,083 --> 00:27:38,583 I need an O.R. 593 00:27:38,625 --> 00:27:41,000 Call anesthesia, make sure we can get a spinal, 594 00:27:41,041 --> 00:27:42,709 and notify nicu 595 00:27:42,750 --> 00:27:45,291 we've got a preemie on the way. Let's go, now. 596 00:28:03,333 --> 00:28:05,542 Is the baby okay? 597 00:28:05,583 --> 00:28:08,000 Taking out the placenta... 598 00:28:08,041 --> 00:28:10,125 And the umbilical cord. 599 00:28:10,166 --> 00:28:12,041 Who's closing? Over here. 600 00:28:12,083 --> 00:28:14,166 Get in here. 601 00:28:22,625 --> 00:28:24,583 Is the baby okay? 602 00:28:24,625 --> 00:28:27,667 Apgar's 4. 3-0 e.T. Tube and a straight blade. Wait! Is the baby okay? 603 00:28:27,709 --> 00:28:30,625 No. No, she is not okay. Please. I'm sorry. 604 00:28:30,667 --> 00:28:33,125 Please just save her. Please. 605 00:28:33,166 --> 00:28:36,250 I am doing everything I can. 606 00:28:36,291 --> 00:28:39,041 Molly, Eric and I are leaving. 607 00:28:39,083 --> 00:28:42,667 Jason should have his father with him just in case. Okay. 608 00:28:42,709 --> 00:28:45,000 I'm sorry. 609 00:28:56,250 --> 00:28:58,667 Okay, maybe we should-- 610 00:28:58,709 --> 00:29:01,917 stop! Enough! 611 00:29:01,959 --> 00:29:03,917 What am I gonna tell people? 612 00:29:03,959 --> 00:29:07,709 "Sorry, I forgot I have a.I.D.S."? You don't have a.I.D.S. Okay, h.I.V.-- 613 00:29:07,750 --> 00:29:09,709 h.i.v.-- you take care of yourself, 614 00:29:09,750 --> 00:29:12,041 you're gonna live a long, healthy life. 615 00:29:12,083 --> 00:29:14,792 You knew, and all this time, 616 00:29:14,834 --> 00:29:16,166 you didn't tell me. 617 00:29:16,208 --> 00:29:18,917 I thought you were my friend. 618 00:29:18,959 --> 00:29:20,959 I couldn't tell you the truth before. 619 00:29:21,000 --> 00:29:23,875 And now I will tell you everything you need to know, 620 00:29:23,917 --> 00:29:25,875 and I swear... I'll do everything I can 621 00:29:25,917 --> 00:29:29,250 to help you have the life you want. But you can't. It's too late. 622 00:29:29,291 --> 00:29:32,542 We had sex last night. 623 00:29:32,583 --> 00:29:34,583 It's too late. 624 00:29:37,083 --> 00:29:40,041 Cord blood's on its way to Jason and... 625 00:29:40,083 --> 00:29:41,208 Oh, damn. 626 00:29:41,250 --> 00:29:44,041 I'll see if I can get the parents up here 627 00:29:44,083 --> 00:29:45,667 to say good-bye before she goes. 628 00:29:45,709 --> 00:29:48,500 Wait. We're gonna try liquid ventilation on her. 629 00:29:48,542 --> 00:29:51,041 That's highly experimental. 630 00:29:51,083 --> 00:29:53,750 Yes. Have you ever done it before? 631 00:29:53,792 --> 00:29:56,709 No, but I'm about to do it now. 632 00:29:56,750 --> 00:29:59,709 The fluid expands her lugs so they don't collapse. 633 00:29:59,750 --> 00:30:01,875 We're simulating the womb. Keep an eye on her sats. 634 00:30:01,917 --> 00:30:04,542 If they go up, we know it's working. 635 00:30:16,917 --> 00:30:19,083 Montgomery, sats are falling. Give me a second. 636 00:30:21,083 --> 00:30:23,166 Come on, come on. 637 00:30:23,208 --> 00:30:24,875 Come on. 638 00:30:32,750 --> 00:30:35,041 There we go. 639 00:30:35,083 --> 00:30:37,041 Montgomery, where the hell have you been hiding 640 00:30:37,083 --> 00:30:38,583 all my medical life? 641 00:30:38,625 --> 00:30:42,000 Aww, I like you, too, Charlotte. 642 00:30:42,041 --> 00:30:45,000 ♪♪ 643 00:30:52,583 --> 00:30:56,000 ♪♪ 644 00:30:58,083 --> 00:31:00,917 Hi. I came by to check on the Madisons. 645 00:31:00,959 --> 00:31:03,041 How are they doing? Mom's in recovery from her "c." 646 00:31:03,083 --> 00:31:04,959 Jason's receiving his cord blood infusion. 647 00:31:05,000 --> 00:31:07,208 Montgomery's keeping the baby alive 648 00:31:07,250 --> 00:31:09,875 through sheer force of will. It's a mess. 649 00:31:09,917 --> 00:31:11,750 You ever miss the good old days, 650 00:31:11,792 --> 00:31:15,041 when life and death was decided by god instead of doctors? 651 00:31:15,083 --> 00:31:17,041 Well, we'd be out of jobs. 652 00:31:17,083 --> 00:31:19,667 But, man, it would be good, though, 653 00:31:19,709 --> 00:31:23,208 to just not be in control, to just let go, let god. 654 00:31:23,250 --> 00:31:26,041 I could travel. I could go to Africa. 655 00:31:26,083 --> 00:31:28,625 I could... touch monkeys... 656 00:31:28,667 --> 00:31:30,542 Or whatever. 657 00:31:30,583 --> 00:31:34,583 ♪♪ 658 00:31:41,917 --> 00:31:44,917 ♪♪ 659 00:31:48,250 --> 00:31:51,667 How's Jason? 660 00:31:51,709 --> 00:31:53,667 We'll see. 661 00:31:53,709 --> 00:31:55,250 How's the baby? 662 00:31:55,291 --> 00:31:57,709 We'll see. 663 00:32:00,333 --> 00:32:02,041 Thank you. 664 00:32:02,083 --> 00:32:03,917 Yeah. 665 00:32:06,917 --> 00:32:08,291 Thank you. 666 00:32:08,333 --> 00:32:10,083 Okay. 667 00:32:10,125 --> 00:32:12,083 Yeah. 668 00:32:12,125 --> 00:32:15,125 ♪♪ 669 00:32:20,291 --> 00:32:23,208 ♪♪ 670 00:32:23,250 --> 00:32:25,875 You did the right thing. 671 00:32:25,917 --> 00:32:29,667 I know. 672 00:32:29,709 --> 00:32:31,667 You did what you could. 673 00:32:31,709 --> 00:32:33,041 I know. 674 00:32:36,083 --> 00:32:39,000 But that doesn't make it any better. 675 00:32:41,083 --> 00:32:43,000 Nope. 676 00:32:43,041 --> 00:32:46,792 ♪♪ 677 00:32:46,834 --> 00:32:48,917 I have to talk to you. 678 00:32:48,959 --> 00:32:51,709 Dell, I don't have time for your stuff right now. 679 00:32:51,750 --> 00:32:55,291 It's gonna have to wait. You know, i--I've been covering for you the best that I can-- 680 00:32:55,333 --> 00:32:57,291 the bills, the late notices, the vendor calls. 681 00:32:57,333 --> 00:32:58,709 And while you're working overtime 682 00:32:58,750 --> 00:33:01,041 to stop the hemorrhaging, I've been trying to catch 683 00:33:01,083 --> 00:33:03,542 the things you forget and the stuff you don't see. 684 00:33:03,583 --> 00:33:05,041 Okay, I've been keeping your secrets 685 00:33:05,083 --> 00:33:07,041 and I have been hiding your mistakes, 686 00:33:07,083 --> 00:33:09,250 and I just wanted to say something so I could help you. 687 00:33:09,291 --> 00:33:11,250 I-I thought that you-- I know what you thought. 688 00:33:11,291 --> 00:33:15,542 You thought I... you thought I wanted to talk about us. 689 00:33:15,583 --> 00:33:18,208 But I get it. There is no us. 690 00:33:18,250 --> 00:33:22,041 So, um... Daily patient schedules, 691 00:33:22,083 --> 00:33:26,291 phone sheets, vendor lists and my keys to the offices. 692 00:33:26,333 --> 00:33:29,625 Dell, what... I quit. 693 00:34:00,792 --> 00:34:03,041 Naomi's running the practice into the ground. 694 00:34:12,083 --> 00:34:13,667 I wasn't thinking. 695 00:34:16,625 --> 00:34:18,750 ♪♪ 696 00:34:18,792 --> 00:34:22,083 Something has to be done, and I can't be the one to do it. 697 00:34:22,125 --> 00:34:24,041 I'm new here. I haven't earned the right. 698 00:34:24,083 --> 00:34:26,041 And she's my best friend. 699 00:34:26,083 --> 00:34:28,041 Well, I'm her husband. 700 00:34:28,083 --> 00:34:29,208 Was. 701 00:34:29,250 --> 00:34:32,041 I was her husband. Now I'm not anything so-- 702 00:34:32,083 --> 00:34:34,041 Sam, something has to be done, 703 00:34:34,083 --> 00:34:36,875 and you have to be the one to do it. 704 00:34:36,917 --> 00:34:39,792 ♪♪ 705 00:34:39,834 --> 00:34:42,000 Yeah. 706 00:34:42,041 --> 00:34:43,917 ♪♪ 707 00:34:43,959 --> 00:34:45,667 You're here late. 708 00:34:45,709 --> 00:34:48,041 I'm catching up on patient notes. 709 00:34:48,083 --> 00:34:50,208 Me, too. 710 00:34:50,250 --> 00:34:55,041 ♪♪ 711 00:34:55,083 --> 00:34:56,542 Want to know the truth? 712 00:34:56,583 --> 00:34:58,542 I'm trying to remember what I did 713 00:34:58,583 --> 00:35:00,625 before Cooper got a life? 714 00:35:00,667 --> 00:35:02,542 It's ridiculous. 715 00:35:02,583 --> 00:35:05,625 He used to need me, and now I need him. 716 00:35:05,667 --> 00:35:08,542 I'm trying to figure out what it is about Addison 717 00:35:08,583 --> 00:35:11,041 that makes me act like a 14-year-old boy. 718 00:35:11,083 --> 00:35:13,041 It's humiliating. 719 00:35:13,083 --> 00:35:15,709 I gotta start sleeping around again. 720 00:35:15,750 --> 00:35:19,041 Do you want to come to Zanzibar with me? 721 00:35:19,083 --> 00:35:20,959 Pretty girls in Zanzibar. 722 00:35:21,000 --> 00:35:22,625 I've been. 723 00:35:22,667 --> 00:35:24,834 You can touch monkeys there, you know. 724 00:35:24,875 --> 00:35:26,834 I knew it. 725 00:35:26,875 --> 00:35:29,083 ♪♪ 726 00:35:32,125 --> 00:35:34,041 ♪♪ 727 00:35:34,083 --> 00:35:36,583 You can't tell anyone about us. 728 00:35:36,625 --> 00:35:38,583 But I will consider a vacation-- somewhere close, 729 00:35:38,625 --> 00:35:41,041 somewhere I can flee from easily, 730 00:35:41,083 --> 00:35:43,625 like napa or palm Springs. 731 00:35:45,083 --> 00:35:47,542 I'm here. 732 00:35:47,583 --> 00:35:49,875 I came crawlin' back, okay? 733 00:35:49,917 --> 00:35:52,041 I'm crawlin'. In crotchless panties? 734 00:35:52,083 --> 00:35:55,500 In no panties. 735 00:35:55,542 --> 00:35:59,792 ♪♪ 736 00:36:03,000 --> 00:36:06,000 ♪♪ 737 00:36:08,333 --> 00:36:10,583 You know where I live? 738 00:36:10,625 --> 00:36:13,041 I'm a cop. I-I know where everyone lives. 739 00:36:13,083 --> 00:36:15,208 Funny. Um... 740 00:36:15,250 --> 00:36:17,750 Listen, I have had... 741 00:36:17,792 --> 00:36:20,041 The worst day, so-- 742 00:36:20,083 --> 00:36:22,041 well, we could go out. 743 00:36:22,083 --> 00:36:24,834 We could go out and have fun in a casual way 744 00:36:24,875 --> 00:36:26,959 that is, uh, fun and casual. 745 00:36:27,000 --> 00:36:29,041 I know I'm some guy you barely know, 746 00:36:29,083 --> 00:36:32,166 some total stranger who's not in your world but i-- 747 00:36:32,208 --> 00:36:36,208 no, no, the "not in my world" part is good. 748 00:36:36,250 --> 00:36:37,959 So? 749 00:36:38,000 --> 00:36:42,041 ♪♪ 750 00:36:42,083 --> 00:36:44,542 Show me the s.W.A.T. Thing again. 751 00:36:48,083 --> 00:36:50,041 ♪♪ 752 00:36:54,083 --> 00:36:57,041 ♪♪ 753 00:36:57,083 --> 00:37:00,917 I just... 754 00:37:00,959 --> 00:37:03,875 I just... 755 00:37:03,917 --> 00:37:05,583 Uh... 756 00:37:05,625 --> 00:37:08,750 I just want... 757 00:37:08,792 --> 00:37:11,000 Can we just be us again? 758 00:37:11,041 --> 00:37:13,208 ♪♪ 759 00:37:13,250 --> 00:37:16,166 I just need something to work. 760 00:37:16,208 --> 00:37:19,208 ♪♪ 761 00:37:28,625 --> 00:37:32,000 ♪♪ 762 00:37:39,125 --> 00:37:42,125 ♪♪ 763 00:37:51,083 --> 00:37:53,083 Dell! 764 00:38:00,750 --> 00:38:03,208 This is my girlfriend Amy. 765 00:38:03,250 --> 00:38:05,834 What you said yesterday about answering questions... 766 00:38:05,875 --> 00:38:07,792 We have a lot. 767 00:38:07,834 --> 00:38:11,000 Well, why don't you all come into my office? 768 00:38:20,083 --> 00:38:22,000 Thank you. 769 00:38:24,083 --> 00:38:26,083 Dr. Montgomery. 770 00:38:26,125 --> 00:38:29,917 I did what I had to to save my family. 771 00:38:29,959 --> 00:38:33,583 You would do the same thing in my situation. 772 00:38:47,083 --> 00:38:49,041 I heard 773 00:38:49,083 --> 00:38:51,083 you kicked liquid ventilation ass yesterday. 774 00:38:51,125 --> 00:38:53,917 Oh, I did okay. 775 00:38:53,959 --> 00:38:55,208 So? 776 00:38:55,250 --> 00:38:57,125 Pete, I can't. 777 00:38:57,166 --> 00:39:01,041 Things around here are about to... 778 00:39:01,083 --> 00:39:04,000 And I am seeing someone as--as of last night, so-- 779 00:39:04,041 --> 00:39:06,166 I got it. 780 00:39:06,208 --> 00:39:08,542 I'm sorry, Pete. I... 781 00:39:08,583 --> 00:39:10,750 Not wise. 782 00:39:18,875 --> 00:39:22,041 Hey. Are you ready for this? 783 00:39:22,083 --> 00:39:24,792 She came over last night. 784 00:39:24,834 --> 00:39:27,959 She came over last night, and we... 785 00:39:28,000 --> 00:39:29,959 I'm supposed to do this now? 786 00:39:30,000 --> 00:39:31,583 What's the alternative? 787 00:39:31,625 --> 00:39:34,000 You do what you have to do. 788 00:39:34,041 --> 00:39:38,583 You do what you have to do to save your family. 789 00:39:38,625 --> 00:39:40,500 Okay? 790 00:39:47,083 --> 00:39:49,125 Okay. 791 00:39:49,166 --> 00:39:52,000 Here we go. 792 00:39:54,917 --> 00:39:58,667 Hey. Uh, I need to see you in the conference room. 793 00:39:58,709 --> 00:40:00,500 I can't. 794 00:40:00,542 --> 00:40:01,792 Now. 795 00:40:01,834 --> 00:40:03,542 It won't take long. 796 00:40:07,917 --> 00:40:09,875 Oh, thank you. 797 00:40:11,542 --> 00:40:13,875 Bonus time. 798 00:40:13,917 --> 00:40:16,583 Amen. 799 00:40:16,625 --> 00:40:19,500 So, um... mnemba? 800 00:40:19,542 --> 00:40:21,500 I think I'm just gonna go on my own. 801 00:40:21,542 --> 00:40:24,625 You know, do the single girl thing. 802 00:40:24,667 --> 00:40:25,583 Yeah? 803 00:40:25,625 --> 00:40:27,208 Okay. 804 00:40:37,125 --> 00:40:40,542 Okay, so, uh... It's that time of the year. 805 00:40:40,583 --> 00:40:42,750 Bonuses. 806 00:40:46,875 --> 00:40:49,041 That's very funny, Sam. 807 00:40:49,083 --> 00:40:51,625 What's the deal? Is this-- 808 00:40:51,667 --> 00:40:53,959 this money came, uh, from my personal checking account. 809 00:40:54,000 --> 00:40:56,959 It's $100 apiece. Uh, it's all I had to give. 810 00:40:57,000 --> 00:41:01,709 If... if you want more, uh, earn it. 811 00:41:03,000 --> 00:41:06,000 The practice is broke. 812 00:41:06,041 --> 00:41:09,792 We don't bill enough, we don't see enough patients 813 00:41:09,834 --> 00:41:12,250 and we always expect Naomi to do everything. 814 00:41:12,291 --> 00:41:15,250 So... we're broke, people. 815 00:41:15,291 --> 00:41:18,291 You told him? 816 00:41:19,583 --> 00:41:23,250 ♪♪ 817 00:41:23,291 --> 00:41:25,166 You knew? Addison-- 818 00:41:25,208 --> 00:41:27,542 wait, hold up. Naomi, what happened? 819 00:41:27,583 --> 00:41:31,041 Wait. Don't look at Naomi. You look at me. Sam, I don't think this is the way to-- 820 00:41:31,083 --> 00:41:34,041 if there are any questions as to how the place is going to run, 821 00:41:34,083 --> 00:41:35,917 from now on, you look at me. 822 00:41:35,959 --> 00:41:37,959 As of this moment, 823 00:41:38,000 --> 00:41:40,709 Naomi is relieved of her administrative duties, 824 00:41:40,750 --> 00:41:43,542 and I am taking charge of the practice. 825 00:41:43,583 --> 00:41:46,583 ♪♪ 826 00:41:52,125 --> 00:41:55,083 Sam-- okay, I actually don't think this is legal. 827 00:41:55,125 --> 00:41:57,959 We've all been here a lot longer than Addison... I actually think that if you looked at the bylaws... 828 00:41:58,000 --> 00:42:01,000 ♪♪ 829 00:42:07,208 --> 00:42:10,041 I am talking to Sam. I need a response from him. 830 00:42:10,083 --> 00:42:13,041 ♪♪ 831 00:42:13,083 --> 00:42:16,125 We're a family, and this practice is our home. 832 00:42:16,166 --> 00:42:18,542 The life we save could be your child's... Your wife's... 833 00:42:18,583 --> 00:42:21,667 Your husband's. At oceanside wellness, 834 00:42:21,709 --> 00:42:23,625 our family takes care of your family. 835 00:42:23,667 --> 00:42:27,041 ♪♪