1
00:00:51,750 --> 00:00:52,850
Chú ấy kìa!
2
00:00:54,080 --> 00:00:57,600
Superman! Superman!
Cho bọn cháu hỏi mấy câu?
3
00:00:57,750 --> 00:00:59,000
Là cho buổi phát sóng của bọn cháu.
4
00:00:59,200 --> 00:01:00,200
Nếu vậy thì...
5
00:01:00,350 --> 00:01:03,120
- Chú đã cứu được bao nhiêu người?
- Chú...
6
00:01:03,200 --> 00:01:05,550
Bỏ qua đi. Biểu tượng trên ngực chú
là đại diện cho hòa bình ạ?
7
00:01:05,720 --> 00:01:06,800
Đúng vậy.
8
00:01:07,000 --> 00:01:08,330
Nhưng nó giống chữ "S".
9
00:01:08,480 --> 00:01:09,850
Đúng. Nó được tạo ra để giống vậy.
10
00:01:10,950 --> 00:01:13,150
Nó uốn lượn như dòng sông.
11
00:01:13,320 --> 00:01:15,150
Nó đến rồi đi. Bố chú...
12
00:01:17,280 --> 00:01:20,400
Một người chú biết từng nói
hy vọng giống như chìa khóa xe.
13
00:01:20,600 --> 00:01:22,800
Dễ dàng đánh mất,
nhưng nếu chịu khó tìm...
14
00:01:23,030 --> 00:01:24,130
nó thường ở ngay gần ta.
15
00:01:24,280 --> 00:01:26,080
Chú từng đánh nhau với hà mã chưa?
16
00:01:26,250 --> 00:01:27,350
Không. Thật ngớ ngẩn!
17
00:01:27,450 --> 00:01:29,250
Nhưng hà mã là loài nguy hiểm!
18
00:01:29,280 --> 00:01:31,200
Theo chú...
19
00:01:31,320 --> 00:01:33,200
Điều tuyệt nhất ở Trái đất là gì?
20
00:03:02,480 --> 00:03:03,970
Mày làm gì vậy?
21
00:03:04,250 --> 00:03:07,370
Đợi đã. Không, đợi đã.
Đợi đã. Đợi đã!
22
00:03:07,920 --> 00:03:09,730
Làm ơn! Làm ơn, anh bạn. Làm ơn!
23
00:03:13,800 --> 00:03:15,400
Mày muốn gì ở tao?
24
00:03:15,550 --> 00:03:16,920
Nỗi sợ.
25
00:03:17,450 --> 00:03:19,600
Chúng có thể ngửi thấy nó.
26
00:04:20,120 --> 00:04:21,720
Chuyện quái gì vậy?
27
00:04:31,120 --> 00:04:32,150
Đó là con gì thế?
28
00:04:32,320 --> 00:04:33,526
Một tên lính do thám.
29
00:04:34,440 --> 00:04:35,805
Từ ngoài vũ trụ sao?
30
00:04:36,000 --> 00:04:37,650
Có một đội quân
người ngoài hành tinh hả?
31
00:04:37,800 --> 00:04:39,400
Alfred, bác có thấy không?
32
00:04:40,000 --> 00:04:42,320
Tôi có. Khớp với các địa điểm khác.
33
00:04:43,200 --> 00:04:46,450
Và quy luật đó có trong
các ghi chú của Luthor.
34
00:04:46,650 --> 00:04:48,250
Chuẩn bị phi cơ đi
Tối nay chúng ta lên phía bắc.
35
00:04:48,880 --> 00:04:51,600
Tốt. Cũng đến lúc rồi.
36
00:04:53,520 --> 00:04:56,000
Là vì chúng biết anh ta đã chết,
phải vậy không?
37
00:04:56,600 --> 00:04:57,850
Superman.
38
00:04:59,000 --> 00:05:00,570
Anh ta chết rồi.
39
00:05:01,350 --> 00:05:03,320
Chúng ta còn lại gì?
40
00:05:11,350 --> 00:05:19,320
LIÊN MINH CÔNG LÝ
41
00:08:03,080 --> 00:08:04,200
Bỏ súng xuống ngay!
42
00:08:07,250 --> 00:08:08,450
Này ông.
43
00:08:12,450 --> 00:08:13,720
Tiến lên!
44
00:08:17,920 --> 00:08:19,920
Đi nhanh lên! Nhanh!
45
00:08:23,450 --> 00:08:24,480
Nằm xuống!
46
00:08:25,550 --> 00:08:27,520
Cho chúng dựa vào tường!
47
00:08:27,680 --> 00:08:28,850
Giữ chúng im lặng đi!
48
00:08:32,750 --> 00:08:34,350
Các em, ngồi sát vào cô.
49
00:09:01,050 --> 00:09:02,650
Các ngươi là ai?
50
00:09:02,800 --> 00:09:05,550
Dây thừng Hestia buộc ngươi
phải nói ra sự thật.
51
00:09:06,320 --> 00:09:07,850
Ta nhắc lại, các ngươi là ai?
52
00:09:08,600 --> 00:09:11,450
Bọn tôi là một nhóm khủng bố nhỏ.
53
00:09:11,650 --> 00:09:13,730
Tội lỗi của con người đã
đem bọn người ngoài hành tinh tới.
54
00:09:13,750 --> 00:09:15,350
Sao lại giữ con tin?
55
00:09:15,950 --> 00:09:17,770
Cô đến muộn rồi.
56
00:09:17,920 --> 00:09:19,970
Bom hẹn giờ đã được kích hoạt.
57
00:09:20,150 --> 00:09:24,130
Vài phút nữa thôi, bốn dãy nhà...
58
00:09:24,650 --> 00:09:27,300
Cả thế giới sẽ chứng kiến.
59
00:09:29,480 --> 00:09:30,650
Im mồm!
60
00:09:30,750 --> 00:09:31,800
Trật tự đi!
61
00:09:31,950 --> 00:09:33,750
Đây là hy vọng lớn nhất của loài người.
62
00:09:34,320 --> 00:09:35,850
Hủy diệt thế giới hiện đại.
63
00:09:36,800 --> 00:09:38,250
Để trở về với Thời kỳ Tăm tối
64
00:09:38,450 --> 00:09:41,170
và sự an toàn của nỗi sợ thần thánh.
65
00:09:43,080 --> 00:09:44,080
Im lặng đi!
66
00:10:22,400 --> 00:10:23,950
Lẽ ra chuyện này sẽ
kết thúc nhanh chóng, nhưng...
67
00:10:25,280 --> 00:10:27,350
Không! Đừng!
68
00:10:48,950 --> 00:10:49,950
Không thể nào.
69
00:10:50,150 --> 00:10:51,450
Cô là ai!
70
00:10:51,600 --> 00:10:52,950
Một người có lòng tin.
71
00:11:30,000 --> 00:11:31,850
Tôi cần mọi người giúp.
72
00:11:33,000 --> 00:11:37,450
Tôi tin là có một người thường
tới làng này từ ngoài biển.
73
00:11:37,650 --> 00:11:39,880
Anh ta tới vào mùa đông
khi mọi người đói rét.
74
00:11:40,080 --> 00:11:41,800
Mang theo cá.
75
00:11:42,750 --> 00:11:44,730
Anh ta tới khi thủy triều đạt đỉnh.
76
00:11:46,120 --> 00:11:47,350
Là đêm qua.
77
00:11:51,720 --> 00:11:53,000
Ngoài cảng có băng trôi,
78
00:11:53,060 --> 00:11:55,600
bốn tháng rồi không có
con tàu nào đến đây.
79
00:11:55,800 --> 00:11:59,720
Người này không đi tàu.
80
00:12:01,250 --> 00:12:04,800
Đang có kẻ thù từ xa tới.
81
00:12:06,280 --> 00:12:07,770
Tôi cần những chiến binh.
82
00:12:07,950 --> 00:12:11,450
Tôi đang xây dựng một liên minh
để bảo vệ chúng ta.
83
00:12:12,150 --> 00:12:15,370
Tôi sẽ trả 25.000 đô la để
được gặp người đó ngay bây giờ.
84
00:12:15,520 --> 00:12:16,720
Ở bên ngoài.
85
00:12:17,350 --> 00:12:20,350
Kiểu gì anh ta cũng phải
đưa tiền cho tôi thôi.
86
00:12:39,450 --> 00:12:41,680
Tôi sẽ trả thêm 5.000
để biết ba cái hộp đó là gì.
87
00:12:45,650 --> 00:12:47,130
Anh nên biến đi.
88
00:12:47,320 --> 00:12:48,850
Ít nhất hãy chỉ cho tôi
đường đến Atlantis?
89
00:12:51,880 --> 00:12:53,050
Arthur Curry.
90
00:12:59,720 --> 00:13:02,250
Hay còn được biết đến là
Hộ vệ của Biển cả.
91
00:13:02,450 --> 00:13:04,280
Aquaman.
92
00:13:06,600 --> 00:13:08,280
Nghe nói anh có thể nói chuyện với cá.
93
00:13:10,950 --> 00:13:12,450
Tôi muốn biết điều này.
94
00:13:12,650 --> 00:13:16,150
Anh thực sự mặc đồ
giống một con dơi ra đường hả?
95
00:13:16,320 --> 00:13:18,200
Có hiệu quả suốt 20 năm ở Gotham.
96
00:13:18,400 --> 00:13:20,150
Cái khu ổ chuột đó.
97
00:13:20,350 --> 00:13:22,170
Khi trận chiến xảy ra,
chúng tôi sẽ cần anh.
98
00:13:22,350 --> 00:13:23,880
- Đừng hy vọng vào điều đó, Batman.
- Tại sao không?
99
00:13:24,080 --> 00:13:25,420
Vì tôi không thích việc anh đến đây,
100
00:13:25,450 --> 00:13:27,400
can thiệp vào cuộc sống của tôi
và đào bới đời tư của tôi.
101
00:13:27,450 --> 00:13:30,520
Người Atlantis bảo tôi làm cái này,
giờ anh lại bảo tôi làm cái kia.
102
00:13:30,680 --> 00:13:31,750
Tôi chỉ muốn được ở một mình.
103
00:13:31,920 --> 00:13:34,330
Đó là lí do anh giúp đỡ người dân
ở nơi hoang vắng này?
104
00:13:34,350 --> 00:13:35,650
Vì anh có thể bỏ họ đi
khi nào mình muốn?
105
00:13:35,800 --> 00:13:38,000
Tôi giúp họ vì không ai giúp họ.
106
00:13:38,320 --> 00:13:40,920
Nếu muốn bảo vệ họ,
anh phải hợp tác với tôi.
107
00:13:41,080 --> 00:13:44,000
"Kẻ mạnh sẽ mạnh nhất khi đơn độc ."
Anh nghe câu đó chưa?
108
00:13:44,150 --> 00:13:45,480
Đó không phải một câu danh ngôn.
109
00:13:45,650 --> 00:13:47,280
Ý nghĩa của nó trái ngược
với câu danh ngôn.
110
00:13:47,400 --> 00:13:48,650
Ừ...
111
00:13:49,680 --> 00:13:51,650
Không có nghĩa là tôi sai.
112
00:13:51,800 --> 00:13:53,450
Anh có biết về Superman không?
113
00:13:53,650 --> 00:13:55,320
Anh ấy hy sinh khi chiến đấu
bên cạnh tôi.
114
00:13:55,550 --> 00:13:56,920
Ý tôi chính là vậy.
115
00:13:59,120 --> 00:14:00,650
Có gì bên trong ba cái hộp?
116
00:14:01,200 --> 00:14:02,600
Lịch sử của thời xa xưa.
117
00:14:02,800 --> 00:14:03,800
Là sao?
118
00:14:03,880 --> 00:14:06,600
Loài người làm tan băng ở các cực,
hủy hoại hệ sinh thái.
119
00:14:06,750 --> 00:14:07,880
Họ sẽ phải gánh hậu quả hả?
120
00:14:08,050 --> 00:14:11,450
Nước biển dâng
chẳng ảnh hưởng đến tôi.
121
00:14:11,600 --> 00:14:13,280
Nếu nước biển bị đun sôi thì sao?
122
00:14:13,850 --> 00:14:15,350
Mặc đồ giống một con dơi.
123
00:14:16,450 --> 00:14:18,100
Anh điên rồi, Bruce Wayne.
124
00:14:24,400 --> 00:14:26,880
Không có nghĩa là tôi sai.
125
00:14:33,950 --> 00:14:38,330
Ý cậu là không còn cách nào
để liên lạc với gã Aquaman này?
126
00:14:38,520 --> 00:14:40,650
Tôi cài thiết bị theo dõi
lên áo của anh ta,
127
00:14:40,720 --> 00:14:41,800
nhưng anh ta bỏ lại cái áo.
128
00:14:43,600 --> 00:14:45,600
Mà có khi đó là áo của người khác.
129
00:14:47,280 --> 00:14:49,950
Những hình vuông trong
ghi chú của Luthor.
130
00:14:50,120 --> 00:14:52,280
Tôi nghĩ chúng chứa đựng thứ gì đó.
131
00:14:52,450 --> 00:14:53,480
Cụ thể là gì?
132
00:14:53,650 --> 00:14:55,880
Tôi không biết. Của cải. Quyền lực.
133
00:14:56,080 --> 00:14:58,600
Thứ gì đó đáng để phát động
cả một cuộc chiến.
134
00:14:59,200 --> 00:15:03,080
Chúng ta gặp may với một người
trong danh sách.
135
00:15:03,280 --> 00:15:06,250
Barry Allen ở thành phố Central.
136
00:15:06,720 --> 00:15:08,370
Sống tách biệt với xã hội.
137
00:15:08,520 --> 00:15:11,730
Không có nơi ở cố định.
Hành tung rất bí ẩn.
138
00:15:11,920 --> 00:15:13,080
Thoắt ẩn thoắt hiện.
139
00:15:13,250 --> 00:15:15,200
Nhưng cậu ta thường
đến thăm bố mình.
140
00:15:15,950 --> 00:15:18,530
Ông ta đi tù vì tội giết vợ.
141
00:15:18,720 --> 00:15:19,720
Chúa ơi.
142
00:15:19,880 --> 00:15:22,250
Barry đã khẳng định bố mình vô tội.
143
00:15:22,450 --> 00:15:24,850
Nhưng không ai tin lời
một cậu nhóc khi đó mới chín tuổi.
144
00:15:24,920 --> 00:15:26,150
Chúng ta có quen ai ở nhà tù không?
145
00:15:26,250 --> 00:15:28,150
Có chứ. Sẽ sớm có địa chỉ thôi.
146
00:15:29,080 --> 00:15:31,680
Thế còn... Diana?
147
00:15:31,850 --> 00:15:33,250
Cậu có số của cô ấy rồi mà.
148
00:15:34,000 --> 00:15:35,400
Bác gọi cho cô ấy
cũng được chứ sao.
149
00:15:35,950 --> 00:15:39,850
Hay là để tôi bay tới Paris
rồi chuyển giấy nhắn cho cô ấy.
150
00:15:40,050 --> 00:15:43,520
"Cô sẽ tham gia đội của Bruce chứ?
Chọn có hoặc không."
151
00:15:43,680 --> 00:15:45,350
Tôi chỉ quan tâm tới
khả năng của cô ấy.
152
00:15:45,650 --> 00:15:47,000
Hẳn là vậy rồi.
153
00:15:47,150 --> 00:15:48,450
Vào việc chính đi.
154
00:15:48,650 --> 00:15:51,880
Phần mềm nhận diện khuôn mặt
gặp khá nhiều khó khăn.
155
00:15:52,080 --> 00:15:54,000
Nhưng cũng đã tìm được
một đối tượng gần trùng khớp.
156
00:15:54,150 --> 00:15:55,850
Một người tên Victor Stone.
157
00:15:56,000 --> 00:15:57,080
Có IQ của một thiên tài,
158
00:15:57,250 --> 00:16:01,150
được học bổng chơi bóng ở GCU,
và đã chết.
159
00:16:01,320 --> 00:16:04,000
Những hình bóng.
Truyện cổ tích và truyện ma.
160
00:16:04,150 --> 00:16:05,400
Người ta sẽ nhớ những ngày
161
00:16:05,480 --> 00:16:09,150
mà nỗi lo lớn nhất là lũ chim cánh cụt
chạy bằng dây cót có gắn bom.
162
00:16:09,400 --> 00:16:10,850
Một cuộc sống giản đơn.
163
00:16:12,050 --> 00:16:14,880
Tôi không còn nhận ra thế giới này.
164
00:16:15,080 --> 00:16:16,850
Tôi không cần nhận ra nó.
165
00:16:18,400 --> 00:16:20,480
Tôi chỉ cần cứu nó.
166
00:16:26,880 --> 00:16:28,120
Tôi đến gặp Henry Allen.
167
00:16:28,680 --> 00:16:30,050
Kí vào đây.
168
00:16:34,880 --> 00:16:36,080
Nhanh lên cho tao nhờ.
169
00:16:39,400 --> 00:16:40,850
Sao hả?
170
00:16:41,920 --> 00:16:43,330
Không có gì.
171
00:16:43,650 --> 00:16:46,050
Thế thì tốt.
172
00:16:50,680 --> 00:16:51,850
Cậu biết đường rồi đấy.
173
00:17:01,750 --> 00:17:03,750
Đó là kính thuốc hả?
174
00:17:03,960 --> 00:17:05,720
Hay anh chỉ muốn
trông mình trí thức hơn?
175
00:17:09,920 --> 00:17:11,880
Vì con đang kìm hãm bản thân.
176
00:17:11,950 --> 00:17:13,120
Con đang đi luẩn quẩn.
177
00:17:13,280 --> 00:17:15,730
Cùng lúc làm ba... sắp thành bốn
công việc không có tương lai.
178
00:17:15,920 --> 00:17:17,200
Con lấy đâu ra thời gian chứ?
179
00:17:17,320 --> 00:17:18,320
Con sắp xếp được.
180
00:17:18,480 --> 00:17:21,130
Con làm tất cả chỉ để
có bằng Luật Hình sự hả?
181
00:17:21,280 --> 00:17:23,200
Được rồi, con không muốn
nói về chuyện này nữa.
182
00:17:23,320 --> 00:17:24,800
Việc điều tra hoàn toàn sai hướng.
183
00:17:24,950 --> 00:17:25,950
Đưa tay cho bố.
184
00:17:32,480 --> 00:17:36,450
Bố muốn con nghe thật kỹ, Barry,
vì bố nói rất thật lòng.
185
00:17:37,600 --> 00:17:39,480
Bố muốn con từ bỏ việc này.
186
00:17:42,450 --> 00:17:45,330
Và con cũng đừng đến thăm bố nữa.
187
00:17:47,550 --> 00:17:50,770
Bố là gánh nặng với cuộc đời con.
188
00:17:52,480 --> 00:17:55,450
Xin bố đừng bao giờ nói như vậy nữa.
189
00:17:55,650 --> 00:17:56,720
Được không ạ?
190
00:17:56,880 --> 00:17:59,400
Con có thể trở thành bất cứ ai.
Con là một thiên tài.
191
00:18:01,750 --> 00:18:04,050
Giỏi nhất trong những người giỏi.
192
00:18:05,550 --> 00:18:07,280
Bố không thể ngồi đây
193
00:18:07,480 --> 00:18:10,080
và nhìn con làm những việc vô ích
ở thành phố Central
194
00:18:10,250 --> 00:18:15,050
vì một ông già sẽ không bao giờ
được ra khỏi đây.
195
00:18:15,200 --> 00:18:17,650
- Không phải vậy đâu bố ơi.
- Hết giờ rồi.
196
00:18:17,800 --> 00:18:19,320
Đi thôi, Allen. Allen!
197
00:18:19,480 --> 00:18:20,970
Bố muốn con tự tạo dựng
tương lai cho mình.
198
00:18:21,150 --> 00:18:23,080
Con đang sống với quá khứ.
Hãy tự tạo dựng tương lai.
199
00:18:23,250 --> 00:18:25,550
Mở cửa ra.
200
00:18:48,250 --> 00:18:49,970
Phòng thí nghiệm là của ông, Howard.
201
00:18:50,120 --> 00:18:52,930
11 giờ 30.
Hôm nay về sớm thế, Silas?
202
00:18:53,120 --> 00:18:55,850
Phải. Sớm.
203
00:18:56,600 --> 00:18:58,400
Tôi chưa có cơ hội để nói...
204
00:19:00,350 --> 00:19:02,600
tôi rất tiếc vì chuyện đã xảy ra.
205
00:19:03,450 --> 00:19:05,480
Victor là một đứa trẻ tuyệt vời.
206
00:19:07,600 --> 00:19:08,600
Cảm ơn.
207
00:19:20,150 --> 00:19:21,320
Victor.
208
00:19:22,680 --> 00:19:24,400
Victor, con không cần
tự giam mình ở đây.
209
00:19:28,350 --> 00:19:30,150
Con có thể có một cuộc sống.
Con có thể có nhiều hơn...
210
00:19:32,920 --> 00:19:34,350
Nếu con cứ mãi ở đây trầm tư...
211
00:19:34,450 --> 00:19:35,450
Con đang phân tích các dữ liệu.
212
00:19:36,000 --> 00:19:38,080
Con có thể tiếp cận với mọi thứ.
213
00:19:38,650 --> 00:19:39,920
Nhưng không thể sắp xếp chúng.
214
00:19:40,080 --> 00:19:43,970
Chưa thể. Nếu con chịu để bố giúp,
nếu dùng máy biến đổi...
215
00:19:44,200 --> 00:19:47,330
Để bố có thể làm với người khác
những gì đã làm với con.
216
00:19:47,480 --> 00:19:48,480
Không.
217
00:19:48,650 --> 00:19:50,720
Cái hộp phải được giấu kín.
218
00:19:50,950 --> 00:19:53,720
Chúng ta đã tìm hiểu được
nhiều điều từ tàu Krypton,
219
00:19:53,920 --> 00:19:56,600
bố nghĩ cái máy biến đổi có thể
kết hợp với năng lượng của nó,
220
00:19:56,750 --> 00:19:57,850
khởi động nó và...
221
00:19:58,000 --> 00:19:59,130
Còn ai biết không?
222
00:19:59,200 --> 00:20:00,200
Gì cơ?
223
00:20:00,350 --> 00:20:01,950
Mọi người ở phòng thí nghiệm.
224
00:20:02,120 --> 00:20:03,250
Có ai biết con còn sống không?
225
00:20:06,600 --> 00:20:08,520
- Bố không nghĩ con đã sẵn sàng để...
- Để gì?
226
00:20:09,000 --> 00:20:10,650
Để cho họ thấy con quái vật?
227
00:20:11,320 --> 00:20:13,750
Con không phải là quái vật.
228
00:20:13,950 --> 00:20:16,650
Không ngờ bố lại nghĩ
con tự ám chỉ mình.
229
00:20:19,920 --> 00:20:21,280
Việc bố làm...
230
00:20:23,850 --> 00:20:25,550
Bố đã mất mẹ con trong tai nạn đó.
231
00:20:26,280 --> 00:20:27,480
Bố không thể...
232
00:20:28,600 --> 00:20:31,280
Bố không thể để mất cả con.
233
00:20:31,450 --> 00:20:33,090
Bố đã mất con rồi.
234
00:20:33,920 --> 00:20:37,320
Trong đầu con có một ngôn ngữ kỳ lạ.
235
00:20:38,150 --> 00:20:40,200
Nó không chỉ được số hóa.
Nó đến từ ngoài Trái đất.
236
00:20:41,480 --> 00:20:44,200
Con thấy mình thay đổi qua từng ngày.
237
00:20:45,950 --> 00:20:47,450
Được điều chỉnh.
238
00:20:48,650 --> 00:20:49,720
Làm sao con...
239
00:20:56,250 --> 00:20:58,000
Tối qua con chưa làm được vậy.
240
00:20:59,080 --> 00:21:01,280
Kể từ khi các vị khách từ Krypton
xuất hiện...
241
00:21:01,450 --> 00:21:04,080
người ta đã chờ đợi cuộc xâm lăng
tiếp theo từ ngoài Trái đất.
242
00:21:06,520 --> 00:21:08,480
Liệu con có phải là
một phần của nó không?
243
00:22:25,000 --> 00:22:26,250
Có gì thay đổi không?
244
00:22:26,400 --> 00:22:27,920
Không, thưa nữ hoàng.
245
00:22:29,320 --> 00:22:32,950
Hộp Mẹ đã thức dậy,
nhưng vẫn chưa có gì xảy ra.
246
00:22:33,150 --> 00:22:37,400
Nó đã ngủ hàng ngàn năm
kể từ Thời đại Đầu tiên.
247
00:22:37,550 --> 00:22:39,150
Sao nó lại thức dậy chứ?
248
00:22:48,050 --> 00:22:49,880
Các chiến binh Amazon!
Giữ nguyên vị trí!
249
00:22:57,280 --> 00:22:59,800
Chuẩn bị chiến đấu!
250
00:23:00,000 --> 00:23:01,330
Sẵn sàng!
251
00:23:14,200 --> 00:23:15,450
Steppenwolf.
252
00:23:18,680 --> 00:23:20,170
Mẹ.
253
00:23:20,320 --> 00:23:24,300
Sau một thiên niên kỷ lưu đày,
tìm kiếm...
254
00:23:24,450 --> 00:23:28,050
Cuối cùng, người đã gọi con về nhà.
255
00:23:28,200 --> 00:23:30,170
Ngươi sẽ không thích
màn chào đón này đâu.
256
00:23:30,600 --> 00:23:33,170
Ta không nghĩ vậy.
257
00:23:42,800 --> 00:23:43,800
Tiến lên!
258
00:23:56,320 --> 00:23:57,450
Tập hợp quân đội ngay!
259
00:23:57,650 --> 00:23:59,050
Người phải bịt cửa lại!
260
00:23:59,200 --> 00:24:01,000
Đi đi!
261
00:24:01,200 --> 00:24:02,700
Bên phải!
262
00:24:08,680 --> 00:24:09,750
Đúng rồi.
263
00:24:10,450 --> 00:24:11,520
Chạy đi.
264
00:24:11,720 --> 00:24:12,880
Bịt cửa lại!
265
00:24:35,800 --> 00:24:37,150
Đi đi và đừng dừng lại.
266
00:25:41,750 --> 00:25:43,120
Tôi lấy được rồi! Nhanh lên!
267
00:25:52,950 --> 00:25:54,320
Đủ rồi.
268
00:26:02,450 --> 00:26:05,750
Nữ hoàng cao quý,
sao ngươi lại phản kháng?
269
00:26:06,480 --> 00:26:10,700
Sau Sự hợp nhất,
ngươi sẽ gia nhập quân đội của ta
270
00:26:10,920 --> 00:26:14,250
và ngươi sẽ hiểu thế nào là
sức mạnh thực sự.
271
00:26:18,750 --> 00:26:21,200
Ngươi sẽ yêu ta.
272
00:26:29,680 --> 00:26:31,970
Tất cả các ngươi.
273
00:26:57,000 --> 00:26:59,080
Chúng ta phải thắp lên
ngọn lửa cảnh báo cổ đại.
274
00:26:59,850 --> 00:27:03,080
Ngọn lửa đã không được thắp lên
suốt 5.000 năm rồi.
275
00:27:03,250 --> 00:27:04,900
Loài người sẽ không hiểu
ý nghĩa của nó.
276
00:27:06,050 --> 00:27:07,400
Đúng vậy.
277
00:27:09,250 --> 00:27:10,650
Nhưng con bé sẽ hiểu.
278
00:27:23,000 --> 00:27:24,750
Hãy nghe ta, Diana.
279
00:27:45,320 --> 00:27:47,550
Cuối tuần vừa rồi cô làm gì, Diana?
280
00:27:47,720 --> 00:27:49,320
- Tôi hả?
- Ừ.
281
00:27:49,520 --> 00:27:51,350
Không có gì đặc biệt.
282
00:27:51,480 --> 00:27:54,400
Lúc nào cô cũng nói vậy.
283
00:27:54,550 --> 00:27:56,720
Tôi còn biết nói gì chứ?
Tôi đâu phải người thú vị.
284
00:27:56,800 --> 00:27:59,000
...nơi được gọi là
Điện thờ của người Amazon,
285
00:27:59,150 --> 00:28:02,880
một ngọn lửa lớn cháy rực phía sau tôi
286
00:28:03,050 --> 00:28:05,700
khiến người dân cũng như
các cơ quan chức năng
287
00:28:05,750 --> 00:28:07,550
không khỏi ngạc nhiên.
288
00:28:08,250 --> 00:28:10,720
Có thể thấy ngọn lửa
từ cách xa nhiều dặm.
289
00:28:10,880 --> 00:28:12,600
Cuộc xâm lăng.
290
00:28:13,600 --> 00:28:17,200
Người phụ nữ có chồng là lao công này
có những lời lẽ gay gắt
291
00:28:17,280 --> 00:28:20,920
dành cho những người ngoài hành tinh
mà bà nói đã bắt cóc chồng mình.
292
00:28:21,120 --> 00:28:24,750
Howard của tôi là người tốt.
Ông ấy là trụ cột gia đình.
293
00:28:25,850 --> 00:28:28,280
Và lũ người ngoài hành tinh
sẽ lấy ông ấy làm vật thí nghiệm hả?
294
00:28:29,280 --> 00:28:30,700
Cứ thử tới Lakeview xem,
295
00:28:30,850 --> 00:28:34,320
tao sẽ cho chúng mày biết
thế nào là thí nghiệm... Cái đồ...
296
00:28:34,520 --> 00:28:37,570
Bác tìm được một chỗ nhỏ.
Ở cạnh quán ăn.
297
00:28:37,720 --> 00:28:39,150
Rất hợp với bác.
298
00:28:39,350 --> 00:28:40,800
Sao bác không nói trước với con?
299
00:28:40,950 --> 00:28:43,080
Không. Bác chậm thanh toán.
300
00:28:43,280 --> 00:28:47,570
Con biết ngân hàng sẽ thế nào
nếu ta trả chậm dù chỉ một xu mà.
301
00:28:47,750 --> 00:28:49,800
Dù sao thì căn nhà cũng
quá rộng với bác.
302
00:28:49,950 --> 00:28:52,000
Bác cứ lởn vởn quanh nhà như con ma.
303
00:28:52,200 --> 00:28:55,000
Con đã có thể liên hệ với ai đó,
hoặc là...
304
00:28:55,200 --> 00:28:58,850
Con có đủ chuyện phải lo rồi.
Đừng để ý đến bà mẹ chồng này.
305
00:28:59,880 --> 00:29:00,880
Bác không có ý nhận...
306
00:29:01,080 --> 00:29:02,570
Này, Lane.
307
00:29:02,750 --> 00:29:07,150
Nguồn tin của cô, nhà hoạt động
ở trường đại học đó là ai vậy?
308
00:29:07,750 --> 00:29:09,100
Là nguồn tin của tôi.
309
00:29:09,250 --> 00:29:11,850
Tôi được giao viết bài về vụ bắt cóc.
310
00:29:12,080 --> 00:29:15,250
Có nhiều cuộc biểu tình của sinh viên.
Tôi nghĩ là có liên quan đến chính trị.
311
00:29:15,450 --> 00:29:17,280
Nguồn tin của cô là ai?
312
00:29:17,480 --> 00:29:19,450
Để xem cô ấy có chịu
nghe điện của anh không.
313
00:29:19,550 --> 00:29:22,150
Thì ra là một cô gái.
314
00:29:24,400 --> 00:29:25,850
Không phải một cô gái đâu.
315
00:29:27,050 --> 00:29:29,200
Có vẻ con nên viết về câu chuyện đó.
316
00:29:30,000 --> 00:29:31,130
Con...
317
00:29:32,350 --> 00:29:33,930
Con chưa sẵn sàng.
318
00:29:34,150 --> 00:29:36,550
Con hoàn toàn hài lòng khi viết bài
319
00:29:36,650 --> 00:29:38,530
về việc chải lông cho mèo.
320
00:29:38,760 --> 00:29:40,250
Trong một thời gian.
321
00:29:41,550 --> 00:29:44,320
Để trở lại đây cũng đã rất khó khăn.
322
00:29:45,520 --> 00:29:48,350
Dù sao hầu như bác cũng
không đọc tin tức.
323
00:29:48,520 --> 00:29:50,250
Mang lại quá nhiều nỗi buồn.
324
00:29:50,880 --> 00:29:53,350
Tất nhiên bác nghĩ tất cả là vì
thằng bé đã mất.
325
00:29:55,000 --> 00:29:57,000
Nhưng bác cho là một người mẹ
thì phải cảm thấy vậy.
326
00:29:58,880 --> 00:30:01,850
Nhưng vẫn còn đầy chuyện
để đưa tin mà.
327
00:30:02,000 --> 00:30:04,750
Và Clark đã hứa với bác là con sẽ
đem về nhà một giải Pulitzer nữa.
328
00:30:04,920 --> 00:30:05,920
Thật vậy hả bác?
329
00:30:06,080 --> 00:30:07,280
Thật mà. Nó đã nói vậy.
330
00:30:07,450 --> 00:30:10,730
Nó nói con là người phụ nữ
tham công tiếc việc nhất nó từng gặp.
331
00:30:12,920 --> 00:30:14,130
Tham vọng nhất.
332
00:30:15,000 --> 00:30:16,850
Vâng.
333
00:30:17,800 --> 00:30:20,200
Nó nói con có thể phát hiện
được một câu chuyện
334
00:30:20,250 --> 00:30:22,250
từ khoảng cách xa hơn
khoảng cách nghe tối đa của nó.
335
00:30:24,450 --> 00:30:28,150
Những câu chuyện rất hợp lý.
336
00:30:28,850 --> 00:30:30,200
Việc tìm ra chúng không chỉ là
giải được câu đố.
337
00:30:30,250 --> 00:30:32,130
Mà chính là tìm ra sự thật.
338
00:30:32,800 --> 00:30:37,120
Là được thấy cách thế giới vận hành.
339
00:30:37,800 --> 00:30:39,650
Một cách đúng nghĩa.
340
00:30:47,150 --> 00:30:51,080
Victor Stone. Đã chết.
341
00:31:32,750 --> 00:31:33,800
Âm thanh đó.
342
00:31:34,750 --> 00:31:36,920
Tôi khá chắc đó là thứ khiến
sinh vật ngoài hành tinh phát điên.
343
00:31:37,120 --> 00:31:39,250
Để xem tôi có thể trang bị thêm gì
cho bộ đồ không.
344
00:31:39,320 --> 00:31:40,400
Chắc sẽ lâu đấy.
345
00:31:40,550 --> 00:31:42,320
Bất cứ thứ gì có thể cho tôi lợi thế.
346
00:31:54,150 --> 00:31:57,400
Tôi đã chi hàng triệu đô la để
đảm bảo an ninh cho tòa nhà này.
347
00:31:57,600 --> 00:32:00,120
Ừ, nhìn có vẻ đắt.
348
00:32:03,750 --> 00:32:04,800
Chào.
349
00:32:06,200 --> 00:32:07,450
Đồ chơi mới à?
350
00:32:07,680 --> 00:32:09,480
Phương tiện chở lính bản thử nghiệm.
351
00:32:10,550 --> 00:32:13,650
Tôi từng biết một người
sẽ thích được lái nó.
352
00:32:13,800 --> 00:32:14,950
Ừ.
353
00:32:15,150 --> 00:32:17,850
Chúng ta sẽ cần nhiều hơn
là một phi công.
354
00:32:18,480 --> 00:32:19,880
Tôi nghĩ sắp có một cuộc tấn công.
355
00:32:20,080 --> 00:32:21,400
Không phải "sắp", Bruce.
356
00:32:22,120 --> 00:32:24,120
Nó đang diễn ra rồi.
357
00:32:27,480 --> 00:32:30,850
Hắn được gọi là Steppenwolf,
kẻ phá hủy các thế giới.
358
00:32:31,920 --> 00:32:34,970
Hắn sống chỉ để đi xâm chiếm.
359
00:32:35,520 --> 00:32:37,250
Hàng triệu sinh mạng đã gục ngã
trước lưỡi rìu của hắn,
360
00:32:38,120 --> 00:32:41,750
hoặc gia nhập đội quân Parademon.
361
00:32:41,850 --> 00:32:44,350
Những sinh vật hắc ám
sống nhờ nỗi sợ.
362
00:32:46,250 --> 00:32:47,650
Ừ, tôi nghĩ mình đã gặp một con.
363
00:32:47,800 --> 00:32:49,200
Bọn tôi không hợp nhau lắm.
364
00:32:49,350 --> 00:32:50,400
Ở ngay Gotham hả?
365
00:32:50,600 --> 00:32:54,650
Chúng ở khắp nơi.
Chúng tìm những cái hộp của hắn.
366
00:32:54,800 --> 00:32:56,150
Hộp Mẹ.
367
00:32:56,360 --> 00:32:57,600
Hộp Mẹ.
368
00:32:57,750 --> 00:32:59,750
Tôi đoán Steppenwolf đã cướp được
hộp mà người của cô canh giữ.
369
00:32:59,750 --> 00:33:01,400
Vậy là còn hai cái.
370
00:33:01,550 --> 00:33:02,680
Tôi ấn tượng đấy.
371
00:33:02,850 --> 00:33:04,850
Đừng vậy.
Tôi không biết trong chúng có gì.
372
00:33:05,080 --> 00:33:06,880
Một loại vũ khí?
Một loại sức mạnh nào đó?
373
00:33:07,050 --> 00:33:08,950
Chúng không chứa sức mạnh.
374
00:33:10,120 --> 00:33:12,400
Chúng chính là sức mạnh.
375
00:33:13,400 --> 00:33:15,680
Được đem từ hành tinh này
đến hành tinh khác,
376
00:33:15,850 --> 00:33:18,970
ba Hộp Mẹ kết hợp lại
để khởi động Sự hợp nhất.
377
00:33:19,120 --> 00:33:22,750
Một sức mạnh hủy diệt
không chỉ tàn phá các thế giới,
378
00:33:22,920 --> 00:33:26,130
mà còn biến đổi chúng thành
một địa ngục trần gian
379
00:33:26,280 --> 00:33:28,170
như hành tinh quê hương
của Steppenwolf.
380
00:33:30,050 --> 00:33:31,600
Lẽ ra chúng ta đã bị tận diệt.
381
00:33:31,750 --> 00:33:33,970
Nhưng chúng ta cũng có
sự hợp nhất của riêng mình.
382
00:33:34,550 --> 00:33:37,080
Người Amazon, người Atlantis,
383
00:33:37,320 --> 00:33:41,080
tất cả các bộ tộc loài người
sát cánh bên nhau.
384
00:33:43,400 --> 00:33:44,450
Những chiến binh huyền thoại,
385
00:33:48,650 --> 00:33:50,530
những người bạn đến từ thế giới khác,
386
00:33:52,350 --> 00:33:55,480
và ngay cả các vị thần cùng đoàn kết lại.
387
00:33:56,320 --> 00:33:59,370
Sẵn sàng hy sinh tính mạng
để đẩy lùi Steppenwolf.
388
00:34:11,480 --> 00:34:13,600
Có người nói nó khiến hắn phát điên.
389
00:34:13,750 --> 00:34:16,450
Nỗi nhục của lần đầu phải rút chạy.
390
00:34:16,600 --> 00:34:19,200
Hắn thề liên minh của chúng ta sẽ tan rã.
391
00:34:20,450 --> 00:34:22,170
Bóng tối sẽ bao trùm Trái đất.
392
00:34:25,480 --> 00:34:28,680
Và hắn sẽ trở lại khi việc đó xảy ra.
393
00:34:32,520 --> 00:34:33,730
Bị bỏ lại...
394
00:34:33,920 --> 00:34:37,150
Hộp Mẹ quá nguy hiểm
để giữ chúng ở gần nhau.
395
00:34:39,680 --> 00:34:42,500
Một cái được giao cho người Amazon.
396
00:34:43,350 --> 00:34:45,050
Một cái cho người Atlantis.
397
00:34:45,680 --> 00:34:49,970
Cả hai đều được canh giữ
ở các thành trì kiên cố.
398
00:34:50,750 --> 00:34:54,250
Hộp của loài người được chôn
ở một địa điểm bí mật,
399
00:34:54,800 --> 00:34:59,050
để không bộ tộc nào có thể bị
cám dỗ mà sử dụng nó.
400
00:35:02,750 --> 00:35:05,800
Giữa nỗi kinh hoàng
lại có sự hòa hợp đến vậy.
401
00:35:05,960 --> 00:35:08,330
Đó thực sự là Thời đại Anh hùng.
402
00:35:08,880 --> 00:35:11,930
Có vẻ chúng ta sẽ không thể
tập hợp lại liên minh đó.
403
00:35:12,080 --> 00:35:14,150
Người Atlantis giờ chỉ ở dưới đáy biển,
404
00:35:14,320 --> 00:35:17,000
còn người Amazon thì sẽ
không bao giờ rời hòn đảo của mình.
405
00:35:17,200 --> 00:35:20,280
Tôi cũng không trông đợi vào
các bộ tộc loài người.
406
00:35:20,440 --> 00:35:23,050
Chúng tôi thường coi ngày tận thế
như trò đùa.
407
00:35:24,200 --> 00:35:25,930
- Còn bao lâu thì...
- Tính bằng ngày.
408
00:35:26,600 --> 00:35:27,930
May ra là vậy.
409
00:35:28,960 --> 00:35:31,650
Lần trước, sai lầm của Steppenwolf
là đã gây chiến.
410
00:35:31,800 --> 00:35:34,280
Hắn muốn khuất phục Trái đất
trước khi tiêu diệt chúng ta.
411
00:35:35,650 --> 00:35:37,250
Lần này hắn sẽ chỉ tìm những cái hộp.
412
00:35:38,400 --> 00:35:40,800
Tôi đã có vị trí của một ứng viên
của chúng ta. Barry Allen.
413
00:35:41,000 --> 00:35:43,600
Vậy còn người kia? Victor Stone?
414
00:35:43,800 --> 00:35:45,150
Tôi hy vọng cô sẽ tìm được cậu ta.
415
00:35:48,400 --> 00:35:50,770
Chúng ta sẽ yêu cầu
những người xa lạ phải liều mạng.
416
00:35:51,000 --> 00:35:52,130
Tôi biết.
417
00:35:53,680 --> 00:35:55,250
Việc này là như vậy mà.
418
00:36:27,150 --> 00:36:29,680
Barry Allen, tôi là Bruce Wayne.
419
00:36:30,650 --> 00:36:32,250
Câu nói vừa rồi
không hề giải thích được
420
00:36:32,400 --> 00:36:34,800
việc trong nhà tôi
có một người lạ mặt
421
00:36:35,000 --> 00:36:37,320
ngồi trong bóng tối
trên cái ghế tôi thích thứ nhì.
422
00:36:38,320 --> 00:36:40,000
Hãy nói tôi nghe về cái này.
423
00:36:44,280 --> 00:36:48,450
Đây là một gã trông giống hệt tôi
nhưng chắc chắn không phải tôi.
424
00:36:49,720 --> 00:36:52,000
Một gã Do Thái khá đẹp trai.
425
00:36:52,800 --> 00:36:55,770
Anh bị gã này móc túi hả?
426
00:36:55,920 --> 00:36:57,800
Hay là bị hắn lừa?
427
00:36:58,000 --> 00:36:59,880
Tôi biết cậu có các khả năng đặc biệt.
428
00:37:00,040 --> 00:37:02,120
Tôi chỉ không biết chúng là gì.
429
00:37:02,320 --> 00:37:04,920
Các khả năng đặc biệt của tôi
bao gồm chơi đàn viola,
430
00:37:05,080 --> 00:37:08,000
thiết kế web,
thành thạo ngôn ngữ kí hiệu.
431
00:37:08,200 --> 00:37:09,200
Ngôn ngữ kí hiệu của khỉ đột.
432
00:37:09,350 --> 00:37:13,600
Vải cát thạch anh gốc silica,
chống ma sát, chống nhiệt.
433
00:37:13,750 --> 00:37:15,800
Phải, tôi có thi đấu
trượt băng nghệ thuật.
434
00:37:16,000 --> 00:37:17,550
Đó là vật liệu dùng làm vỏ tàu vũ trụ
435
00:37:17,600 --> 00:37:19,480
để chúng không bốc cháy
khi trở lại quyển khí Trái đất.
436
00:37:19,650 --> 00:37:22,080
Những cuộc đấu thường rất quyết liệt.
437
00:37:23,520 --> 00:37:26,120
Tôi chắc chắn không phải người anh tìm.
438
00:37:50,550 --> 00:37:51,720
Anh là Batman hả?
439
00:37:51,920 --> 00:37:53,350
Vậy ra cậu rất nhanh.
440
00:37:54,320 --> 00:37:55,970
Nói thế thì đơn giản quá.
441
00:37:56,120 --> 00:37:59,650
Tôi đang tập hợp một nhóm gồm
những người có siêu năng lực.
442
00:37:59,800 --> 00:38:01,370
Tôi tin là kẻ thù đang tới.
443
00:38:01,520 --> 00:38:03,280
Không cần nói nữa.
Tôi tham gia.
444
00:38:03,880 --> 00:38:05,600
- Thật hả?
- Vâng...
445
00:38:06,200 --> 00:38:07,950
Tôi muốn có bạn bè.
446
00:38:09,200 --> 00:38:13,750
Con người rất khó hiểu.
Phải rất tập trung vào họ. Họ...
447
00:38:13,850 --> 00:38:16,730
Họ có một thứ nhịp điệu
mà tôi vẫn chưa thể...
448
00:38:16,880 --> 00:38:17,880
Như là bữa nửa buổi!
449
00:38:18,950 --> 00:38:20,680
Bữa nửa buổi là gì chứ?
450
00:38:20,850 --> 00:38:24,370
Người ta xếp hàng cả tiếng
để được ăn trưa.
451
00:38:24,520 --> 00:38:25,850
Tôi muốn nói...
452
00:38:26,650 --> 00:38:27,850
Tôi không biết nữa.
453
00:38:28,550 --> 00:38:31,200
Con người... khá chậm chạp.
454
00:38:32,320 --> 00:38:33,730
Tôi sẽ cố theo kịp.
455
00:38:33,880 --> 00:38:35,480
Tôi giữ cái này được không?
456
00:38:36,520 --> 00:38:39,000
Nó giống như một bức tường
bao quanh các chiều thực tại,
457
00:38:39,080 --> 00:38:40,570
và nó có thể điều khiển
không gian và thời gian.
458
00:38:40,600 --> 00:38:41,730
Tôi gọi nó là Speed Force.
459
00:38:41,920 --> 00:38:43,820
Nó làm tôi tiêu hao cực kì nhiều calo.
460
00:38:43,840 --> 00:38:46,450
Tôi giống như một hố đen hút đồ ăn.
461
00:38:46,600 --> 00:38:48,350
Tôi là một hố đồ ăn.
462
00:38:49,350 --> 00:38:52,250
Nhóm đặc biệt này
có bao nhiêu người rồi?
463
00:38:52,400 --> 00:38:54,050
Ba người, tính cả cậu.
464
00:38:54,200 --> 00:38:55,950
Ba hả?
Chúng ta sẽ chống lại cái gì?
465
00:38:56,720 --> 00:38:58,200
Tôi sẽ nói rõ hơn khi lên máy bay.
466
00:38:58,350 --> 00:38:59,800
Máy bay hả?
467
00:39:00,560 --> 00:39:02,200
Năng lực đặc biệt của anh là gì?
468
00:39:02,880 --> 00:39:04,200
Tôi giàu.
469
00:39:28,650 --> 00:39:32,170
Chương trình luôn gặp vấn đề
khi chạy đoạn băng này.
470
00:39:38,600 --> 00:39:41,400
Tại sao Bruce Wayne lại tìm tôi?
471
00:39:42,320 --> 00:39:43,730
Cậu biết chúng tôi là ai.
472
00:39:44,500 --> 00:39:48,500
Tôi cũng biết danh tính khác
của các người.
473
00:39:48,680 --> 00:39:49,970
Cậu có phải là Victor Stone không?
474
00:39:52,100 --> 00:39:53,400
Đã từng.
475
00:39:55,840 --> 00:39:57,130
Tôi cần nói chuyện với cậu.
476
00:39:57,700 --> 00:39:59,000
Cô đang nói đấy thôi.
477
00:39:59,250 --> 00:40:00,970
Không. Mặt đối mặt.
478
00:40:01,120 --> 00:40:02,650
Tôi lạc hậu thế đấy.
479
00:40:03,500 --> 00:40:05,600
Sao tôi lại phải tin cô?
480
00:40:05,880 --> 00:40:09,560
Vì nếu tôi muốn tấn công cậu
thì đã ra tay ngay lúc ở hồ.
481
00:40:13,400 --> 00:40:15,000
Có vẻ cô sắp có một cuộc hẹn,
cô Prince.
482
00:40:16,640 --> 00:40:19,370
Cũng đến lúc ở đây
có người được đi hèn hò rồi.
483
00:40:51,800 --> 00:40:53,250
Mặt đối mặt.
484
00:40:54,120 --> 00:40:55,770
Tôi đã thực hiện việc tìm kiếm.
485
00:40:58,250 --> 00:41:01,370
Thứ cô muốn tìm đang ở vùng chết.
486
00:41:01,550 --> 00:41:04,250
Nếu nó xuất hiện trước một máy quay,
gây nhiễu loạn...
487
00:41:05,150 --> 00:41:06,150
tôi sẽ báo cho cô.
488
00:41:06,320 --> 00:41:07,520
Chỉ thế thôi thì chưa đủ?
489
00:41:07,600 --> 00:41:09,350
Chưa đủ hả?
490
00:41:09,520 --> 00:41:10,880
Đối với cậu.
491
00:41:11,550 --> 00:41:15,280
Nghe này, tôi không biết cậu,
hay nhờ đâu cậu có món quà này.
492
00:41:15,450 --> 00:41:16,600
Mòn quà hả?
493
00:41:16,750 --> 00:41:18,520
Không ai có thể làm được
những điều như cậu.
494
00:41:19,720 --> 00:41:22,000
Nếu đây là một món quà,
495
00:41:22,150 --> 00:41:23,750
tại sao mình tôi phải trá giá vì nó?
496
00:41:23,850 --> 00:41:25,450
Chúng tôi cần cậu, Victor.
497
00:41:26,750 --> 00:41:28,280
Và có thể cậu cũng cần chúng tôi.
498
00:41:29,200 --> 00:41:30,550
Tôi quen sống một mình rồi.
499
00:41:30,720 --> 00:41:33,550
Suốt một thời gian dài,
tôi cũng đã tự nhủ như vậy.
500
00:41:38,720 --> 00:41:41,120
Tôi từng mất một người mình yêu.
501
00:41:44,320 --> 00:41:46,300
Tôi cách li bản thân...
502
00:41:47,280 --> 00:41:48,400
khỏi tất cả mọi người.
503
00:41:49,350 --> 00:41:51,680
Nhưng tôi đã phải
học cách mở lòng trở lại.
504
00:41:54,600 --> 00:41:57,350
Sự thật là tôi vẫn đang
cố làm điều đó.
505
00:41:57,520 --> 00:42:00,450
Và nếu cậu đã đồng ý gặp tôi...
506
00:42:02,280 --> 00:42:04,328
nghĩ là cậu cũng đang
cố làm điều đó
507
00:42:05,720 --> 00:42:06,800
Tin tôi đi, Victor.
508
00:42:15,320 --> 00:42:17,550
Cấp cứu! Cấp cứu!
509
00:42:19,120 --> 00:42:21,170
Có gì đó từ trên trời rơi xuống!
510
00:42:21,320 --> 00:42:22,700
Cortlandt, tín hiệu yếu quá.
511
00:42:22,720 --> 00:42:23,800
Làm ơn giúp tôi với!
512
00:42:46,450 --> 00:42:47,850
Whiskey.
513
00:42:48,450 --> 00:42:49,850
Một ly cho thuyền trưởng Ahab kia nữa.
514
00:42:49,950 --> 00:42:51,880
Từ trên trời.
515
00:42:52,320 --> 00:42:54,250
Tôi nghe tiếng pháo nổ.
516
00:42:54,400 --> 00:42:55,640
Vì cơn thịnh nộ của biển cả.
517
00:42:55,850 --> 00:42:56,850
Chúng xuất hiện.
518
00:42:57,720 --> 00:43:01,400
Quái vật từ trên trời.
519
00:43:02,320 --> 00:43:04,150
Phá tan tàu của tôi.
520
00:43:05,880 --> 00:43:07,120
Quái vật.
521
00:43:08,920 --> 00:43:10,050
Anh ta trả tiền.
522
00:45:35,120 --> 00:45:36,800
Cô nhận một đòn mạnh đấy.
523
00:45:37,400 --> 00:45:38,400
Cô có sao không?
524
00:45:38,480 --> 00:45:39,920
Cuối cùng.
525
00:45:40,120 --> 00:45:42,450
Con trai cả của
Nữ hoàng Atlanna đáng kính.
526
00:45:44,750 --> 00:45:45,850
Đợi đã.
527
00:45:47,850 --> 00:45:48,850
Xin anh.
528
00:45:51,920 --> 00:45:53,000
Tôi biết bà ấy.
529
00:45:55,120 --> 00:45:56,550
Còn tôi thì không.
530
00:45:56,720 --> 00:45:58,320
Khi bố mẹ tôi tham gia chiến tranh...
531
00:45:59,650 --> 00:46:00,650
bà ấy đã chăm sóc tôi.
532
00:46:00,800 --> 00:46:01,800
Bà ấy tốt bụng thật.
533
00:46:01,950 --> 00:46:03,720
Anh dám coi thường Nữ hoàng Atlanna?
534
00:46:03,880 --> 00:46:05,800
Nữ hoàng của cô bỏ lại tôi
trước thềm nhà bố tôi
535
00:46:05,880 --> 00:46:07,020
và không bao giờ nhớ đến tôi nữa.
536
00:46:07,050 --> 00:46:09,250
Bà ấy bỏ anh để cứu mạng anh.
537
00:46:09,800 --> 00:46:12,120
Anh không biết việc đó
khiến bà ấy đau đớn thế nào đâu.
538
00:46:12,280 --> 00:46:13,720
Hay cái giá bà ấy đã phải trả.
539
00:46:15,650 --> 00:46:17,400
Nhưng anh không còn là
một đứa trẻ yếu ớt nữa.
540
00:46:19,280 --> 00:46:21,930
Việc truy đuổi con quái vật đó
và ngăn chặn hắn...
541
00:46:22,080 --> 00:46:23,920
lẽ ra là trách nhiệm của bà ấy.
542
00:46:25,320 --> 00:46:26,480
Giờ...
543
00:46:27,600 --> 00:46:28,600
đó là trách nhiệm của anh.
544
00:46:30,880 --> 00:46:33,600
Vậy thì cô hãy lấy cho tôi một thứ.
545
00:46:51,100 --> 00:46:54,800
- Yuri.
- Bỏ đi, nó không hoạt động được đâu.
546
00:47:33,150 --> 00:47:35,150
Con hiểu rồi, thưa Mẹ.
547
00:47:36,200 --> 00:47:39,750
Con hiểu vì sao người gọi con.
548
00:47:40,480 --> 00:47:42,480
Tên người Krypton chết đi
549
00:47:42,520 --> 00:47:45,480
khiến thế giới thảm hại này
chìm trong sợ hãi.
550
00:47:45,650 --> 00:47:48,080
Người Amazon, người Atlantis...
551
00:47:48,250 --> 00:47:52,300
không còn là một liên minh.
552
00:47:55,920 --> 00:47:57,550
Con biết, thưa Mẹ,
553
00:47:57,600 --> 00:47:59,550
người đã mong chờ Sự hợp nhất từ lâu.
554
00:47:59,750 --> 00:48:02,730
Con biết.
Người sẽ được thỏa mãn.
555
00:48:05,720 --> 00:48:09,450
Con sẽ không bị lưu đày nữa.
556
00:48:09,600 --> 00:48:13,650
Con sẽ có vị trí giữa các Tân Thần.
557
00:48:14,550 --> 00:48:17,550
Tìm hộp còn lại đi!
558
00:48:18,150 --> 00:48:21,450
Sức mạnh của nó
sẽ thanh tẩy thế giới này.
559
00:48:22,950 --> 00:48:24,680
Vì Sự hợp nhất!
560
00:48:26,350 --> 00:48:27,950
Vì Darkseid.
561
00:48:36,880 --> 00:48:38,850
Victor.
562
00:48:49,750 --> 00:48:51,000
Đồ khốn!
563
00:48:51,150 --> 00:48:53,750
Tám vụ bắt cóc,
sáu vụ ở Metropolis, hai vụ ở đây.
564
00:48:53,920 --> 00:48:56,130
Các nạn nhân đều làm việc
tại S.T.A.R. Labs.
565
00:48:58,280 --> 00:49:00,730
"Bị ma cà rồng bay tấn công."
566
00:49:01,350 --> 00:49:05,080
"Nghi phạm là một con dơi khổng lồ
có răng nanh lớn."
567
00:49:05,250 --> 00:49:06,650
Có một đứa bé.
568
00:49:06,800 --> 00:49:08,930
Vô cùng sợ hãi.
Không nói gì nhưng đã vẽ cái này.
569
00:49:09,080 --> 00:49:11,250
- Trông giống...
- Tôi biết nó giống ai.
570
00:49:11,950 --> 00:49:14,250
Thôi nào, anh nghĩ anh ta
chống tội phạm ở đây suốt 20 năm...
571
00:49:14,400 --> 00:49:17,530
và rồi lại đến Metropolis
bắt cóc tám người hả?
572
00:49:18,440 --> 00:49:20,000
Tối nay tôi sẽ gặp anh ta.
573
00:49:20,600 --> 00:49:22,600
Thế giới này phát điên rồi, Jim.
574
00:49:22,760 --> 00:49:24,730
Có lẽ anh ta cũng vậy.
575
00:49:28,750 --> 00:49:30,000
Tìm thấy anh chàng
nửa người nửa máy chưa?
576
00:49:31,400 --> 00:49:32,970
Chúng tôi đã nói chuyện.
577
00:49:33,150 --> 00:49:34,520
Hãy cho cậu ta thời gian.
578
00:49:35,720 --> 00:49:37,370
Cậu chắc là Barry. Tôi là Diana.
579
00:49:37,520 --> 00:49:39,000
Chào Barry, tôi là Diana.
580
00:49:39,200 --> 00:49:41,400
Có vẻ không đúng. Hay thật.
581
00:49:41,480 --> 00:49:43,480
- Nhóm chúng ta đây hả?
- Phải, cả nhóm đây.
582
00:49:44,880 --> 00:49:46,400
Tuyệt!
583
00:49:46,550 --> 00:49:48,370
Đó là tín hiệu gọi Batman!
Đó là...
584
00:49:48,520 --> 00:49:50,200
Xin lỗi nhé.
Đó là tín hiệu gọi anh.
585
00:49:50,350 --> 00:49:51,520
Nghĩa là chúng ta phải đi ngay thôi.
586
00:49:51,550 --> 00:49:53,150
Ừ, đúng... Đúng là vậy.
587
00:49:53,320 --> 00:49:55,750
Tuyệt thật.
588
00:50:30,320 --> 00:50:31,730
Các anh có bao nhiêu người?
589
00:50:32,400 --> 00:50:33,970
Không đủ.
590
00:50:35,050 --> 00:50:37,330
Tám người có liên quan tới S.T.A.R. Labs
đã bị bắt cóc.
591
00:50:37,920 --> 00:50:39,650
Đây là nghi phạm.
592
00:50:40,200 --> 00:50:41,530
Parademon.
593
00:50:41,750 --> 00:50:43,200
Được rồi.
594
00:50:43,400 --> 00:50:45,530
Hẳn là chúng đã phát hiện ra
dấu vết của Hộp Mẹ.
595
00:50:45,550 --> 00:50:48,130
Chúng bắt họ để lấy thông tin.
596
00:50:48,280 --> 00:50:50,250
- Nên có thể tám người đó còn sống.
- Chín người.
597
00:50:53,520 --> 00:50:55,600
Người đứng đầu S.T.A.R. Labs
cũng đã bị bắt.
598
00:50:56,720 --> 00:50:57,850
Cậu đến rồi.
599
00:50:59,920 --> 00:51:02,530
Vậy chắc chúng phải có
một hang ổ ở gần đây.
600
00:51:02,720 --> 00:51:05,880
Tôi đã đánh dấu vị trí những người đó
bị bắt tại Metropolis và Gotham.
601
00:51:06,080 --> 00:51:07,750
Không có gì đặc biệt.
602
00:51:07,960 --> 00:51:09,250
Không hề có một điểm trung tâm.
603
00:51:09,280 --> 00:51:10,550
Trên mặt đất.
604
00:51:10,720 --> 00:51:13,150
Chúng dẫn tới đảo Braxton
ở giữa hai thành phố.
605
00:51:13,320 --> 00:51:14,450
Cảng Gotham.
606
00:51:14,600 --> 00:51:15,800
Đây là các đường ống thông khí.
607
00:51:15,950 --> 00:51:18,150
Tất cả đều dẫn tới đường hầm
của Dự án Metropolis
608
00:51:18,280 --> 00:51:20,120
đã bị hủy từ năm 1929.
609
00:51:22,720 --> 00:51:24,370
Anh thực sự nghĩ là...
610
00:51:25,650 --> 00:51:28,600
Họ...
Họ cứ thế biến mất.
611
00:51:30,350 --> 00:51:31,700
Không lịch sự tí nào.
612
00:51:58,800 --> 00:52:00,750
- Chúng tôi đang ở đâu, Alfred?
- Đảo Braxton.
613
00:52:00,950 --> 00:52:05,350
Mọi người đang ở ngay dưới
tháp thông khí cho đường hầm.
614
00:52:05,520 --> 00:52:08,450
Giờ hãy nhìn sang bên trái,
sẽ thấy một cầu thang.
615
00:52:08,650 --> 00:52:10,680
Đi theo đường đó
sẽ đến được phòng máy.
616
00:52:16,920 --> 00:52:18,650
Định nghĩa "đến được".
617
00:52:19,550 --> 00:52:21,600
Từng người qua một.
Cây cầu có thể sẽ...
618
00:52:22,450 --> 00:52:23,520
Sập.
619
00:52:28,720 --> 00:52:31,330
Hãy cho ta biết sự thật.
620
00:52:31,480 --> 00:52:34,050
Xin hãy thả chúng tôi đi.
Tôi còn có gia đình.
621
00:52:34,200 --> 00:52:35,450
Trả lời sai rồi.
622
00:52:36,680 --> 00:52:37,950
Con người.
623
00:52:38,120 --> 00:52:42,400
Mùi sợ hãi tỏa ra từ các ngươi
khiến lính của ta thấy đói.
624
00:52:42,550 --> 00:52:44,370
Ta có nên cho chúng ăn không?
625
00:52:46,250 --> 00:52:49,550
Ngươi đã ở gần Hộp Mẹ.
Trên người ngươi có mùi của Mẹ.
626
00:52:49,720 --> 00:52:52,050
Làm ơn. Chúng tôi còn có gia đình.
627
00:52:52,200 --> 00:52:54,570
Sao các ngươi cứ nói mãi câu đó vậy?
628
00:52:54,800 --> 00:52:56,720
Làm ơn, làm ơn.
629
00:52:59,440 --> 00:53:01,950
Được rồi, được rồi.
Vấn đề là thế này...
630
00:53:02,050 --> 00:53:07,500
Tôi sợ sâu bọ, súng ống,
và những người cao to khác thường.
631
00:53:07,680 --> 00:53:09,900
Và cả việc giết người.
Tôi không thể ở đây.
632
00:53:09,920 --> 00:53:13,150
Thật tốt khi thấy mọi người
có vẻ sẵn sàng chiến đấu,
633
00:53:13,320 --> 00:53:15,800
nhưng phải nói thật là
tôi chưa từng đánh nhau.
634
00:53:16,000 --> 00:53:18,280
Tôi chỉ đẩy người khác rồi chạy đi.
635
00:53:18,920 --> 00:53:20,350
Cứu một người.
636
00:53:20,520 --> 00:53:21,520
Gì cơ?
637
00:53:21,650 --> 00:53:23,080
Hãy cứu một người.
638
00:53:23,520 --> 00:53:25,750
Người nào?
639
00:53:25,950 --> 00:53:29,050
Đừng nói gì, đừng đánh ai.
Vào trong, cứu một người.
640
00:53:29,250 --> 00:53:30,480
Sau đó?
641
00:53:30,750 --> 00:53:32,170
Cậu sẽ tự biết.
642
00:53:34,050 --> 00:53:35,120
Thôi được.
643
00:53:37,150 --> 00:53:38,850
Vô dụng.
644
00:53:40,250 --> 00:53:41,800
Đến ngươi.
645
00:53:43,600 --> 00:53:46,570
Hộp Mẹ của ta đâu?
646
00:53:48,200 --> 00:53:49,950
Ta thà chết chứ không nói cho ngươi.
647
00:53:50,200 --> 00:53:53,450
Cuối cùng cũng có kẻ không van xin.
648
00:53:56,920 --> 00:53:58,450
Nhưng ngươi sẽ phải kêu gào.
649
00:54:03,320 --> 00:54:04,320
Bố.
650
00:54:05,080 --> 00:54:06,250
Victor.
651
00:54:06,400 --> 00:54:09,800
Ngươi được Mẹ tạo ra.
652
00:54:10,480 --> 00:54:12,480
Một sinh vật đem đến sự hỗn loạn.
653
00:54:13,080 --> 00:54:14,150
Ta không nghĩ vậy.
654
00:54:14,350 --> 00:54:16,050
Cứ chờ xem.
655
00:54:29,200 --> 00:54:31,080
Người Amazon!
656
00:54:40,050 --> 00:54:42,000
Được rồi.
657
00:54:42,150 --> 00:54:44,080
Cứu một người.
Cứu một người.
658
00:54:54,250 --> 00:54:55,850
Để ta xử đứa con gái.
659
00:54:57,880 --> 00:54:59,950
Ngươi tự tin quá đấy.
660
00:55:00,150 --> 00:55:06,000
Bé con, rìu của ta vẫn còn
dính máu chị em của ngươi.
661
00:55:20,350 --> 00:55:22,080
Alfred, tôi cần Knightcrawler.
662
00:55:22,250 --> 00:55:23,920
Tôi lại tưởng cậu quên rồi cơ.
663
00:55:24,080 --> 00:55:26,450
Crawler đang đến.
Khởi động chế độ điều khiển từ xa.
664
00:55:40,350 --> 00:55:41,720
Không sao chứ?
665
00:55:41,850 --> 00:55:44,500
Ở cuối sảnh có một cầu thang.
Đi đi!
666
00:55:44,650 --> 00:55:46,600
Hắn đang tìm máy biến đổi.
Hộp Mẹ của hắn.
667
00:55:46,800 --> 00:55:47,900
Con không được để hắn lấy được nó.
668
00:55:47,920 --> 00:55:50,570
- Bố đưa mọi người ra khỏi đây đi!
- Hứa với bố đi!
669
00:56:26,400 --> 00:56:27,520
Kết liễu cô ta đi!
670
00:56:32,080 --> 00:56:33,500
Xin lỗi mọi người.
671
00:56:34,680 --> 00:56:36,330
Tôi không mang kiếm.
672
00:56:49,400 --> 00:56:52,080
Chúa ơi. Hắn cao quá.
673
00:57:37,450 --> 00:57:38,450
Chết tiệt.
674
00:58:02,280 --> 00:58:06,520
Vậy ra ngươi mang trong mình
dòng máu của đám Thần Cổ xưa.
675
00:58:12,250 --> 00:58:14,130
Bọn chúng chết hết rồi.
676
00:58:23,550 --> 00:58:24,850
Không!
677
00:58:43,120 --> 00:58:44,570
Trên này.
678
00:58:55,120 --> 00:58:57,850
Cảm ơn, Alfred,
nhưng tôi sẽ tiếp quản từ đây.
679
00:58:58,080 --> 00:59:00,080
Tôi có biết cậu không?
680
00:59:17,120 --> 00:59:19,930
Lũ sinh vật nguyên thủy.
681
00:59:24,640 --> 00:59:26,300
Bên trên chúng ta là gì vậy?
682
00:59:29,050 --> 00:59:30,450
Cảng Gotham.
683
00:59:34,250 --> 00:59:35,320
Mọi người đi mau đi.
684
00:59:35,400 --> 00:59:36,400
Anh đưa cậu ấy đi đi.
685
00:59:36,480 --> 00:59:37,720
Diana, không có thời gian đâu.
686
00:59:37,750 --> 00:59:39,750
Tôi cũng sợ bị đuối nước.
687
00:59:39,880 --> 00:59:42,050
Các ngươi làm ta phân tâm.
688
00:59:42,720 --> 00:59:44,770
Mẹ đang gọi.
689
00:59:48,680 --> 00:59:49,920
Diana, nhanh lên!
690
01:00:21,080 --> 01:00:22,200
Nhanh lên.
691
01:00:42,120 --> 01:00:43,450
Cái hộp.
692
01:00:48,880 --> 01:00:50,450
Anh ta vừa bỏ đi à?
693
01:00:51,520 --> 01:00:55,400
Thiệt hại cơ sở vật chất hàng triệu đô.
Anh vẫn chưa mất phong độ đâu.
694
01:00:55,560 --> 01:00:58,400
Nhưng thật tốt khi thấy anh
phối hợp với người khác.
695
01:01:01,950 --> 01:01:03,800
Mặc đồ giống một con dơi.
696
01:01:03,950 --> 01:01:05,100
Tôi thích thế.
697
01:01:05,850 --> 01:01:08,250
Có lẽ là tạm thời thôi.
698
01:01:08,450 --> 01:01:10,680
Điều gì khiến anh đổi ý vậy?
699
01:01:10,850 --> 01:01:11,920
Steppenwolf.
700
01:01:12,950 --> 01:01:14,450
Hắn đã cướp Hộp Mẹ của Atlantis.
701
01:01:15,000 --> 01:01:17,450
Giờ hắn chỉ cần hộp của loài người.
702
01:01:17,600 --> 01:01:18,800
Nếu hắn vẫn chưa có được nó.
703
01:01:22,320 --> 01:01:23,680
Hắn chưa có đâu.
704
01:01:37,050 --> 01:01:38,400
Chúng ta nên chạy trốn.
705
01:01:38,450 --> 01:01:40,000
Không. Ở đây an toàn hơn.
706
01:01:41,200 --> 01:01:43,600
Đến khi hết thức ăn thì sao?
707
01:01:44,370 --> 01:01:45,700
Sẽ có người đến giúp chúng ta.
708
01:01:45,750 --> 01:01:47,300
Ai sẽ đến giúp chúng ta chứ?
709
01:02:11,650 --> 01:02:13,800
Giống như một cái hang.
710
01:02:16,200 --> 01:02:18,330
Giống Hang Dơi.
711
01:02:22,480 --> 01:02:23,650
Barry.
712
01:02:24,950 --> 01:02:27,120
Bố tôi gọi nó là máy biến đổi.
713
01:02:27,280 --> 01:02:29,800
Người Anh tìm thấy nó
từ thời Thế Chiến I.
714
01:02:29,950 --> 01:02:31,950
Họ đã nghiên cứu nó,
nhưng không xác định được niên đại.
715
01:02:32,000 --> 01:02:33,170
Nó rất cổ xưa.
716
01:02:33,920 --> 01:02:37,530
Nó bị xếp xó cho tới cái đêm
Superman chết.
717
01:02:37,680 --> 01:02:39,750
Lúc đó nó sáng bừng lên.
718
01:02:39,920 --> 01:02:41,100
Họ mang nó đến S.T.A.R. Labs
719
01:02:41,120 --> 01:02:44,480
và bố tôi phát hiện ra nó là
một ma trận năng lượng vĩnh cửu.
720
01:02:44,650 --> 01:02:45,700
Nghe hay thật.
721
01:02:45,700 --> 01:02:47,650
Tôi cứ tưởng nó là
một dạng vũ khí hạt nhân.
722
01:02:47,720 --> 01:02:49,930
Một Hộp Mẹ vừa hủy diệt vừa sáng tạo.
723
01:02:50,950 --> 01:02:53,720
Như một chu kỳ sống,
nhưng diễn ra nhanh hơn cả triệu lần.
724
01:02:54,480 --> 01:02:56,950
Bố tôi nghĩ nó là chìa khóa
dẫn tới nguồn năng lượng vô tận.
725
01:02:57,280 --> 01:02:58,480
Các phát kiến mới.
726
01:02:59,120 --> 01:03:01,080
Tái tạo tế bào.
727
01:03:01,200 --> 01:03:03,080
Nhưng nó quá bất ổn
để có thể kiểm soát.
728
01:03:03,240 --> 01:03:04,810
Ông ấy dùng nó để cứu cậu.
729
01:03:05,350 --> 01:03:07,250
Tôi đã gặp một tai nạn.
730
01:03:07,400 --> 01:03:09,600
Lẽ ra tôi đã chết rồi.
731
01:03:09,850 --> 01:03:12,280
Bố tôi cho là có thể dùng Hộp Mẹ
732
01:03:12,440 --> 01:03:15,410
tạo ra một vài bộ phận cơ khí
để cứu cơ thể của tôi.
733
01:03:15,600 --> 01:03:17,600
Kết quả là ông ấy có một cỗ máy...
734
01:03:17,800 --> 01:03:19,800
dường như áp đảo chính vật chủ.
735
01:03:19,950 --> 01:03:21,080
Quá nhiều.
736
01:03:21,680 --> 01:03:22,970
Quá nhiều sự sống.
737
01:03:23,850 --> 01:03:25,570
Anh đang nghĩ cái quái gì vậy?
738
01:03:25,720 --> 01:03:30,680
Cơ bắp, sự phối hợp của các cơ quan,
tính toàn vẹn cơ bản của tế bào.
739
01:03:30,850 --> 01:03:33,000
Khả năng tiếp nhận
của cơ thể người có hạn.
740
01:03:34,280 --> 01:03:37,200
Hộp Mẹ được tạo ra
để tái định hình cả một hành tinh.
741
01:03:37,400 --> 01:03:38,550
Thì sao?
742
01:03:38,720 --> 01:03:41,650
Nếu một người mạnh hơn
cả một hành tinh chết đi.
743
01:03:42,450 --> 01:03:46,330
Các tế bào của người đó ngủ đông,
nhưng không bị phân rã.
744
01:03:47,050 --> 01:03:48,930
Nếu đặt người đó trong một trường dẫn,
745
01:03:49,550 --> 01:03:51,150
một tác động từ Hộp Mẹ...
746
01:03:51,320 --> 01:03:53,450
Có thể hồi sinh anh ta.
747
01:03:55,750 --> 01:03:59,050
Tàu Krypton có một buồng sinh sản,
rất thích hợp để...
748
01:03:59,150 --> 01:04:00,150
Không.
749
01:04:00,320 --> 01:04:01,750
- Diana.
- Bruce, không.
750
01:04:01,920 --> 01:04:04,400
Anh không hiểu rõ thứ sức mạnh này.
751
01:04:04,550 --> 01:04:06,120
Nhưng việc này đáng để thử.
752
01:04:06,200 --> 01:04:08,770
Chúng ta sẽ tạo ra một con quái vật
như Luthor đã làm hả?
753
01:04:08,920 --> 01:04:10,450
Chúng ta có thứ công nghệ
Luthor chưa từng thấy.
754
01:04:10,480 --> 01:04:12,150
Superman chết rồi.
755
01:04:13,250 --> 01:04:14,680
Chúng ta đều ước anh ấy còn sống.
756
01:04:14,850 --> 01:04:16,450
Chúng ta không biết trạng thái
hiện nay của anh ấy.
757
01:04:16,600 --> 01:04:18,450
Chúng ta biết mình không thể
làm anh ấy sống lại.
758
01:04:18,600 --> 01:04:21,200
Nhưng thứ này nằm ngoài
tầm hiểu biết của chúng ta.
759
01:04:21,350 --> 01:04:23,250
Khoa học là như vậy.
Là làm những việc chưa ai từng làm.
760
01:04:23,280 --> 01:04:24,330
Để làm cuộc sống tốt hơn.
761
01:04:24,480 --> 01:04:25,680
Hoặc kết thúc nó.
762
01:04:26,280 --> 01:04:27,680
Công nghệ cũng là một dạng sức mạnh.
763
01:04:27,850 --> 01:04:31,250
Nếu không có lí trí và trái tim,
nó sẽ tiêu diệt chúng ta.
764
01:04:32,480 --> 01:04:34,080
Anh đang mạo hiểm nhiều mạng sống.
765
01:04:35,000 --> 01:04:36,500
Mạng sống của họ
và của vô số những người khác.
766
01:04:36,720 --> 01:04:39,050
Chúng ta không có thời gian thử nghiệm.
767
01:04:39,200 --> 01:04:40,880
Đúng là mạo hiểm thật.
Nhưng việc này là cần thiết.
768
01:04:41,080 --> 01:04:42,600
Tại sao chứ? Vì anh thấy có lỗi à?
769
01:04:45,000 --> 01:04:46,970
Bruce, tôi cũng ở đó.
770
01:04:47,120 --> 01:04:48,850
Anh không giết Superman.
771
01:04:50,480 --> 01:04:52,930
Sẽ đến lúc, chính anh cũng phải
học cách bỏ quá khứ lại sau lưng.
772
01:04:53,550 --> 01:04:55,450
Steve Trevor nói với cô câu đó hả?
773
01:05:06,750 --> 01:05:11,150
Superman là hy vọng của thế giới.
774
01:05:12,280 --> 01:05:13,770
Còn cô thì sao?
775
01:05:15,520 --> 01:05:17,450
Cô là người truyền cảm hứng, Diana.
776
01:05:17,650 --> 01:05:19,400
Cô không chỉ cứu người khác...
777
01:05:19,600 --> 01:05:21,520
mà còn khiến họ nhận ra
mặt tốt trong bản thân mình.
778
01:05:22,480 --> 01:05:24,130
Vậy mà tôi không hề biết đến cô
779
01:05:24,280 --> 01:05:26,300
cho tới khi Luthor khiến cô phải ra mặt
780
01:05:26,380 --> 01:05:28,880
bằng cách trộm bức ảnh
người bạn trai đã chết của cô.
781
01:05:31,200 --> 01:05:34,280
Cô đã giấu mình suốt một thế kỷ,
782
01:05:34,400 --> 01:05:36,080
nên đừng bảo tôi phải
bỏ quá khứ lại sau lưng.
783
01:05:37,750 --> 01:05:41,150
Nếu cô ấy giết anh,
bọn tôi sẽ bao che cho cô ấy.
784
01:05:41,320 --> 01:05:43,130
Chỉ có chúng ta thì không đủ!
785
01:05:43,320 --> 01:05:45,000
Chúng ta đều bị
quá khứ của mình chi phối.
786
01:05:45,150 --> 01:05:47,750
Và chắc chắn Steppenwolf không
ở đây để nói về đạo đức đâu.
787
01:05:47,750 --> 01:05:50,350
Hắn muốn thiêu rụi cả thế giới!
788
01:05:50,560 --> 01:05:53,800
Chúng ta sẽ ngăn hắn bằng cách
dùng chính sức mạnh của hắn...
789
01:05:53,950 --> 01:05:56,950
sức mạnh này, chống lại hắn.
790
01:05:57,850 --> 01:05:59,050
Tôi đồng ý.
791
01:06:01,050 --> 01:06:04,000
Tôi không thích ý tưởng
sử dụng với Hộp Mẹ...
792
01:06:04,150 --> 01:06:06,420
nhưng trong khi anh cư xử như đồ đểu,
tôi đã tính toán một chút
793
01:06:06,450 --> 01:06:08,750
và có khả năng cao là
chúng ta sẽ hồi sinh được anh ấy.
794
01:06:08,920 --> 01:06:10,000
Được rồi.
795
01:06:10,100 --> 01:06:12,000
Nhưng anh ấy phải hồi sinh
theo cách vui vẻ,
796
01:06:12,150 --> 01:06:16,480
chứ không phải như tình huống
trong phim Nghĩa địa Động vật.
797
01:06:16,650 --> 01:06:18,200
Khi chết đi, ta sẽ đánh mất
một phần con người mình.
798
01:06:18,950 --> 01:06:20,600
Dù là Superman.
799
01:06:20,750 --> 01:06:22,400
Có thể anh ấy không mất đi lý trí.
800
01:06:22,550 --> 01:06:23,920
Mà là linh hồn.
801
01:06:24,480 --> 01:06:27,050
Tôi đã có kế hoạch dự phòng
cho chuyện đó.
802
01:06:27,200 --> 01:06:29,680
Nếu anh ấy tỉnh dậy
và thấy anh đầu tiên...
803
01:06:30,320 --> 01:06:31,850
chắc chắn sẽ cần kế hoạch dự phòng.
804
01:06:43,280 --> 01:06:45,200
Vui thôi đừng vui quá.
805
01:06:45,350 --> 01:06:48,000
Cô ấy hoàn toàn có thể ngăn tôi.
Tôi gần như đã thách cô ấy.
806
01:06:48,150 --> 01:06:50,130
Tôi không hiểu lí do cậu dồn ép cô ấy.
807
01:06:51,920 --> 01:06:53,400
Chúng ta phải tăng cường độ tín hiệu.
808
01:06:53,550 --> 01:06:55,080
Phát nó qua loa của Batmobile.
809
01:06:55,120 --> 01:06:56,500
Giờ cậu lại đổi chủ đề.
810
01:06:56,520 --> 01:06:57,950
Tôi đã có kế hoạch dự phòng.
811
01:06:58,120 --> 01:06:59,950
Diana đã đúng về mức độ mạo hiểm.
812
01:07:00,150 --> 01:07:02,900
Nếu có biến, chúng ta sẽ mang
hàng khủng ra dùng.
813
01:07:03,120 --> 01:07:04,450
Nhưng đó không phải...
814
01:07:04,800 --> 01:07:06,768
Đó là hàng rất khủng đấy.
815
01:07:06,950 --> 01:07:08,120
Cậu đã có một đội rồi.
816
01:07:08,280 --> 01:07:10,850
Superman sẽ dẫn dắt đội này
tốt hơn tôi.
817
01:07:10,920 --> 01:07:13,200
- Sức mạnh của anh ấy...
- Vấn đề không nằm ở sức mạnh.
818
01:07:13,400 --> 01:07:14,890
Hay khả năng...
819
01:07:15,050 --> 01:07:16,650
Anh ấy giống con người hơn tôi.
820
01:07:21,480 --> 01:07:22,800
Anh ấy sống ở thế giới này.
821
01:07:23,000 --> 01:07:25,450
Biết yêu. Có việc làm.
822
01:07:26,680 --> 01:07:28,200
Dù có sức mạnh đó.
823
01:07:30,050 --> 01:07:31,800
Thế giới cần Superman.
824
01:07:35,080 --> 01:07:37,080
Còn đội này cần Clark.
825
01:07:37,320 --> 01:07:38,900
Vậy còn Clark cần gì?
826
01:07:40,250 --> 01:07:41,970
Có thể cậu ta đang thanh thản.
827
01:07:42,880 --> 01:07:44,320
Anh ấy sẽ vượt qua được.
828
01:07:55,000 --> 01:07:58,280
Tôi có thể làm việc này nhanh hơn nhiều.
Chỉ là...
829
01:07:58,450 --> 01:08:00,050
Nếu tôi thấy bất kính
thì có kỳ quặc không?
830
01:08:00,550 --> 01:08:01,750
Có.
831
01:08:03,200 --> 01:08:05,200
Anh có chắc là...
832
01:08:05,400 --> 01:08:09,370
việc chúng ta đang làm
không sai trái và đáng ghê tởm không?
833
01:08:09,950 --> 01:08:11,000
Không hẳn.
834
01:08:11,550 --> 01:08:14,130
- Được rồi, vậy tại sao...
- Vì tôi đã nhìn rất rõ Steppenwolf.
835
01:08:14,350 --> 01:08:18,050
Những câu chuyện Diana kể.
Tôi tin chúng.
836
01:08:18,850 --> 01:08:20,450
Nhưng chúng ta phải ngăn chặn hắn.
837
01:08:20,600 --> 01:08:21,880
Kế hoạch là vậy.
838
01:08:22,920 --> 01:08:24,200
Kế hoạch là vậy.
839
01:08:27,480 --> 01:08:29,530
Được rồi. Chúng ta chưa sẵn sàng...
840
01:08:29,680 --> 01:08:31,750
xóa bỏ khoảng cách chủng tộc...
841
01:08:33,920 --> 01:08:35,500
Cậu bị sét đánh hả?
842
01:08:36,080 --> 01:08:38,900
Phải, tóm gọn lại thì là như vậy.
843
01:08:39,050 --> 01:08:41,200
- Còn anh...
- Một vụ nổ.
844
01:08:41,350 --> 01:08:42,550
Tỉnh dậy trong phòng thí nghiệm.
845
01:08:42,800 --> 01:08:44,150
Chúng ta là những tai nạn.
846
01:08:47,920 --> 01:08:50,350
Này. Không, không.
847
01:09:02,520 --> 01:09:04,520
Chúng tôi đang đến chỗ tàu Krypton.
848
01:09:04,680 --> 01:09:06,400
Còn 30 giây nữa.
849
01:09:12,250 --> 01:09:13,800
Tôi đến vì anh ấy.
850
01:09:14,950 --> 01:09:17,120
- Tôi thề tôi sẽ không bao giờ...
- Để sau đi.
851
01:09:38,000 --> 01:09:39,600
- Được rồi.
- Được rồi.
852
01:09:40,320 --> 01:09:41,320
Được rồi.
853
01:10:02,520 --> 01:10:04,170
Thật đáng kinh ngạc.
854
01:10:05,320 --> 01:10:06,600
Chuyện này thật điên rồ.
855
01:10:06,800 --> 01:10:08,650
Giờ anh mới thấy điên rồ hả?
856
01:10:09,280 --> 01:10:11,570
Hy vọng là lũ mất trí các người
biết mình đang làm gì.
857
01:11:01,120 --> 01:11:03,480
Chào mừng.
858
01:11:04,280 --> 01:11:07,480
Tất cả mạnh điện đã bị chập
khi sinh vật của Luthor được tạo ra.
859
01:11:07,680 --> 01:11:09,680
Không có đủ năng lượng
để đánh thức cái hộp.
860
01:11:10,800 --> 01:11:12,550
Có lẽ tôi giúp được.
861
01:11:13,280 --> 01:11:14,530
Tôi có thể khởi động nó.
862
01:11:14,550 --> 01:11:15,700
Khi chạy được
một khoảng cách nhất định,
863
01:11:15,720 --> 01:11:17,550
tôi có thể tạo ra
một dòng điện đáng kể.
864
01:11:17,680 --> 01:11:19,480
Có thể tôi sẽ đánh thức được cái hộp.
865
01:11:20,950 --> 01:11:23,400
- Nếu mọi người vẫn muốn vậy.
- Chúng ta phải thử thôi.
866
01:11:28,350 --> 01:11:30,000
Hết đường rồi.
867
01:11:30,150 --> 01:11:31,450
Tôi vào vị trí.
868
01:11:35,050 --> 01:11:36,300
Hộp Mẹ đã sẵn sàng.
869
01:11:36,320 --> 01:11:38,720
Cậu phải nạp điện cho nó
vào đúng lúc nó chạm vào chất lỏng.
870
01:11:39,320 --> 01:11:40,730
- Năm.
- Năm.
871
01:11:40,920 --> 01:11:43,530
Diana nói đúng. Đây không phải ý hay.
872
01:11:44,120 --> 01:11:45,650
- Bốn.
- Bốn.
873
01:11:47,280 --> 01:11:49,050
- Ba.
- Ba.
874
01:11:49,250 --> 01:11:50,530
Hai.
875
01:11:51,320 --> 01:11:52,680
Hai.
876
01:11:53,350 --> 01:11:54,350
Một.
877
01:13:39,280 --> 01:13:40,730
Anh ấy sống lại rồi.
878
01:14:03,050 --> 01:14:04,050
Không ổn rồi.
879
01:14:08,050 --> 01:14:09,330
Anh ấy đang quét chúng ta.
880
01:14:09,480 --> 01:14:10,480
Gì cơ?
881
01:14:10,650 --> 01:14:12,720
Arthur, bình tĩnh đi.
Adrenaline của anh đang tăng vọt.
882
01:14:12,750 --> 01:14:13,950
Vì anh ta không ổn.
883
01:14:14,120 --> 01:14:15,120
Ôi không.
884
01:14:15,250 --> 01:14:18,050
Chúng ta có nên cúi chào không?
Hay là giương cờ trắng?
885
01:14:21,050 --> 01:14:22,700
Victor? Victor!
886
01:14:23,320 --> 01:14:24,730
- Chết tiệt!
- Anh đang làm gì vậy?
887
01:14:24,850 --> 01:14:26,920
- Do cơ chế phòng thủ của bộ giáp.
- Không!
888
01:14:27,000 --> 01:14:28,150
Nó mạnh hơn từ khi
hộp mẹ được kích hoạt.
889
01:14:28,200 --> 01:14:29,250
Tôi không điều khiển được.
890
01:14:29,280 --> 01:14:30,520
- Victor, không!
- Victor!
891
01:14:30,650 --> 01:14:32,450
Hãy nghĩ đến những điều vui vẻ, Victor.
892
01:14:45,600 --> 01:14:46,600
Kal-El, đừng!
893
01:14:55,000 --> 01:14:57,200
Anh ấy đang bối rối.
Anh ấy không biết mình là ai.
894
01:14:58,000 --> 01:14:59,000
Nghĩa địa Động vật.
895
01:15:05,000 --> 01:15:07,280
Arthur, chúng ta phải kiềm chế anh ấy.
896
01:15:12,200 --> 01:15:13,440
Để tôi.
897
01:15:31,450 --> 01:15:34,680
Kal-El...
người con trai cuối cùng của Krypton.
898
01:15:36,200 --> 01:15:38,330
Hãy nhớ anh là ai.
899
01:15:40,050 --> 01:15:41,800
Nói cho tôi anh là...
900
01:16:38,850 --> 01:16:39,850
Clark.
901
01:16:44,480 --> 01:16:45,800
Ta biết ngươi.
902
01:16:52,450 --> 01:16:54,330
Đừng ép tôi phải ra tay.
903
01:17:15,480 --> 01:17:17,480
Alfred, tôi cần hàng khủng...
904
01:17:22,880 --> 01:17:24,650
Ngươi gây ra chuyện này.
905
01:17:24,800 --> 01:17:26,150
Tôi buộc phải làm vậy.
906
01:17:26,750 --> 01:17:28,570
Ngươi không cho ta sống.
907
01:17:29,600 --> 01:17:31,480
Ngươi cũng không để ta chết.
908
01:17:31,650 --> 01:17:33,600
Thế giới cần anh.
909
01:17:38,350 --> 01:17:40,170
Nhưng nó có cần ngươi không?
910
01:17:41,750 --> 01:17:42,850
Nói ta nghe.
911
01:17:45,320 --> 01:17:46,800
Ngươi có chảy máu không?
912
01:17:48,800 --> 01:17:49,850
Clark?
913
01:17:58,650 --> 01:17:59,720
Clark.
914
01:18:01,350 --> 01:18:02,450
Xin anh.
915
01:18:21,680 --> 01:18:22,680
Xin anh.
916
01:18:30,150 --> 01:18:31,200
Xin anh.
917
01:18:32,150 --> 01:18:33,280
Đi thôi.
918
01:18:34,150 --> 01:18:35,200
Ừ.
919
01:18:36,450 --> 01:18:37,480
Đi thôi.
920
01:18:49,150 --> 01:18:52,480
Có chỗ chắc chắn đang chảy máu.
921
01:19:12,650 --> 01:19:13,800
Hộp Mẹ.
922
01:19:15,680 --> 01:19:17,170
Hắn đã lấy được hộp cuối cùng.
923
01:19:32,150 --> 01:19:33,650
Anh đưa chúng ta về đây.
924
01:19:35,080 --> 01:19:36,200
Anh đã nhớ ra.
925
01:19:39,280 --> 01:19:40,480
Đây là nhà.
926
01:19:43,050 --> 01:19:44,200
Anh rất thơm.
927
01:19:48,250 --> 01:19:49,520
Trước đây anh không thơm sao?
928
01:20:05,320 --> 01:20:06,320
Đừng làm thế.
929
01:20:06,880 --> 01:20:08,550
Chúng ta vừa bị đánh cho bầm dập.
930
01:20:08,680 --> 01:20:10,570
Và Steppenwolf đã có được hộp thứ ba.
931
01:20:10,720 --> 01:20:12,450
Chúng ta sẽ đi tìm chúng.
932
01:20:13,000 --> 01:20:14,800
Chỉ cần ba cái hộp ở gần nhau
933
01:20:14,950 --> 01:20:18,050
sẽ tạo ra một dạng sóng năng lượng.
934
01:20:18,200 --> 01:20:19,370
Steppenwolf sẽ giữ chúng
935
01:20:19,400 --> 01:20:20,620
ở nơi sóng năng lượng đó
không bị phát hiện.
936
01:20:20,650 --> 01:20:22,370
Không internet,
không nằm trong vùng phủ sóng vệ tinh.
937
01:20:22,550 --> 01:20:24,680
- Vậy là thu hẹp được phạm vi rồi.
- Không đủ.
938
01:20:25,520 --> 01:20:26,600
Vậy là cậu không thể tìm ra chúng.
939
01:20:27,160 --> 01:20:28,520
Hoặc là có thể cậu không muốn tìm.
940
01:20:31,880 --> 01:20:33,050
Arthur.
941
01:20:33,120 --> 01:20:34,770
Đó là cách hay để đuổi Superman đi.
942
01:20:34,800 --> 01:20:37,000
Tôi không cố tình làm vậy.
943
01:20:37,120 --> 01:20:38,950
Đúng vậy.
Vì cậu không thể kiểm soát cỗ máy.
944
01:20:40,550 --> 01:20:43,450
Giờ không phải lúc để nhắc tới
vấn đề đường huyết của tôi nhỉ?
945
01:20:45,920 --> 01:20:47,050
Tại tôi đói quá.
946
01:20:49,080 --> 01:20:50,420
Victor.
947
01:20:51,000 --> 01:20:52,500
Cậu có thể tìm ra những cái hộp.
948
01:20:52,550 --> 01:20:54,000
Cậu có chung nguồn năng lượng với chúng.
949
01:20:54,750 --> 01:20:56,970
Tôi biết việc đó rất đáng sợ,
nhưng nếu cậu gặp chuyện gì...
950
01:20:57,120 --> 01:20:59,770
tôi hứa chúng tôi sẽ giúp cậu.
951
01:21:03,250 --> 01:21:06,050
Chỉ cần đừng để chàng tiên cá
lại gần tôi là được.
952
01:21:09,680 --> 01:21:11,600
Barry, xuống bếp tìm Alfred.
953
01:21:11,850 --> 01:21:13,670
Lúc nào xong thì lên mạng.
954
01:21:13,720 --> 01:21:15,550
Mọi người kiểm tra công việc lẫn nhau.
955
01:21:17,800 --> 01:21:21,650
Tôi tự hỏi liệu anh có thể
làm gì đó để thám thính.
956
01:21:22,480 --> 01:21:24,850
Cử những sinh vật biển đi chẳng hạn.
957
01:21:26,080 --> 01:21:28,250
Anh có nói chuyện được với cá không?
958
01:21:29,880 --> 01:21:32,480
Nước giúp nói chuyện.
959
01:21:33,200 --> 01:21:34,550
Hẳn là vậy rồi.
960
01:21:34,680 --> 01:21:37,150
Nếu dòng chảy có gì bất thường,
có thể sẽ có manh mối.
961
01:21:37,280 --> 01:21:38,400
Được rồi.
962
01:22:02,150 --> 01:22:03,150
Đợi đã.
963
01:22:03,950 --> 01:22:05,120
Để tôi.
964
01:22:06,080 --> 01:22:07,850
Chỉ là trật khớp thôi mà.
965
01:22:10,350 --> 01:22:13,600
Hình như Clark có cùng quan điểm
với cô về việc bị đánh thức.
966
01:22:13,680 --> 01:22:15,100
Anh ấy suýt nữa đã giết anh.
967
01:22:15,720 --> 01:22:17,550
Tôi sẵn sàng đánh đổi.
968
01:22:19,480 --> 01:22:21,600
Còn việc đưa Lois Lane đến?
969
01:22:21,680 --> 01:22:23,850
Cô có nhớ đã nói gì về trái tim
lúc ở nhà để máy bay không?
970
01:22:23,920 --> 01:22:25,150
Tôi cá là cô...
971
01:22:25,250 --> 01:22:26,850
tưởng tôi không lắng nghe.
972
01:22:27,750 --> 01:22:29,000
Cảm ơn.
973
01:22:32,520 --> 01:22:34,850
Anh biết mình không thể
làm việc này mãi mà.
974
01:22:35,000 --> 01:22:36,130
Giờ cũng phải khó khăn lắm
tôi mới làm được.
975
01:22:37,080 --> 01:22:38,280
Steppenwolf.
976
01:22:38,950 --> 01:22:40,050
Đây là công việc.
977
01:22:40,120 --> 01:22:41,250
Là việc của tôi.
978
01:22:42,450 --> 01:22:44,970
Và tôi vẫn chưa làm.
Tôi chỉ ứng phó với tình hình.
979
01:22:46,000 --> 01:22:47,370
Không chủ động.
980
01:22:50,050 --> 01:22:51,800
Những gì anh nói về Steve Trevor...
981
01:22:51,880 --> 01:22:53,600
Đó không phải chuyện của tôi.
Tôi xin lỗi.
982
01:22:55,650 --> 01:22:58,080
Anh muốn tôi nhận vị trí
chỉ huy cả đội...
983
01:22:58,950 --> 01:23:00,450
nhưng người chỉ huy
luôn khiến người khác mất mạng.
984
01:23:02,150 --> 01:23:04,250
Tôi luôn chiến đấu...
985
01:23:05,400 --> 01:23:06,600
khi tôi được cần đến.
986
01:23:07,750 --> 01:23:11,680
Nhưng để chỉ huy người khác,
để bước ra ánh sáng và nói với họ...
987
01:23:11,750 --> 01:23:13,400
rằng việc này đáng để họ hy sinh.
988
01:23:15,550 --> 01:23:17,000
Trong khi đó là lỗi của tôi...
989
01:23:19,400 --> 01:23:21,150
Họ đều là Steve Trevor.
990
01:23:23,850 --> 01:23:27,250
Nếu chúng ta qua được đêm nay,
cô có thể ẩn mình mãi mãi.
991
01:23:29,000 --> 01:23:30,500
Mặc đồ giống một con dơi.
992
01:23:30,650 --> 01:23:31,680
Thậm chí tôi sẽ không kiện cô.
993
01:23:32,880 --> 01:23:35,280
Nếu chúng ta qua được đêm nay.
994
01:23:56,050 --> 01:23:57,370
Anh không sao chứ?
995
01:23:59,750 --> 01:24:02,650
Anh đưa chúng ta về đây,
nhưng lại không chịu ở trong nhà.
996
01:24:03,120 --> 01:24:04,700
Anh biết. Chỉ là...
997
01:24:07,350 --> 01:24:09,170
Anh vừa mới ra khỏi quan tài.
998
01:24:11,880 --> 01:24:13,000
Cảm giác thế nào?
999
01:24:15,000 --> 01:24:16,150
Khi sống lại?
1000
01:24:20,400 --> 01:24:21,400
Ngứa ngáy.
1001
01:24:23,350 --> 01:24:24,700
Nói thật thì...
1002
01:24:25,680 --> 01:24:27,960
cảm giác rất kỳ lạ.
1003
01:24:29,320 --> 01:24:30,680
Nhưng chủ yếu...
1004
01:24:30,850 --> 01:24:32,450
Em đã không mạnh mẽ.
1005
01:24:35,550 --> 01:24:37,150
Em đã không...
1006
01:24:38,150 --> 01:24:40,150
Anh sẽ rất thất vọng vì em.
1007
01:24:40,350 --> 01:24:45,750
Em không còn là Lois Lane,
phóng viên tận tụy. Em chỉ...
1008
01:24:47,120 --> 01:24:48,320
Không sao đâu.
1009
01:24:51,250 --> 01:24:52,800
Anh là tên ngốc đã bỏ em mà đi.
1010
01:24:54,080 --> 01:24:55,730
Nhưng anh đã trở lại rồi.
1011
01:24:56,320 --> 01:24:58,130
Và anh sẽ sửa chữa mọi chuyện.
1012
01:25:19,000 --> 01:25:20,420
Em đã gọi cho mẹ.
1013
01:25:21,720 --> 01:25:22,800
Tất nhiên.
1014
01:25:22,950 --> 01:25:24,120
Cảm ơn em.
1015
01:25:26,840 --> 01:25:30,765
Em đã hy vọng anh sẽ
mất nhiều thời gian hơn để hồi phục.
1016
01:25:32,080 --> 01:25:33,080
Tại sao?
1017
01:25:34,280 --> 01:25:37,450
Vì giờ em phải để anh đi.
1018
01:25:39,160 --> 01:25:40,650
Bruce.
1019
01:25:40,800 --> 01:25:42,480
Anh ấy cần anh.
1020
01:25:42,680 --> 01:25:45,730
Là vận mệnh của thế giới.
Anh ấy rất nghiêm túc.
1021
01:25:46,400 --> 01:25:49,370
Có lẽ anh cũng nợ anh ấy thật.
1022
01:25:49,450 --> 01:25:50,570
Đúng vậy.
1023
01:25:51,880 --> 01:25:53,250
Nhưng không được chết.
1024
01:25:54,400 --> 01:25:55,930
Và em được độc quyền đưa tin.
1025
01:25:56,600 --> 01:25:58,330
Vâng, thưa cô.
1026
01:26:34,480 --> 01:26:35,720
Là con thật sao?
1027
01:26:35,800 --> 01:26:37,400
Là con đây mẹ ơi.
1028
01:26:49,280 --> 01:26:50,650
Cuối cùng.
1029
01:26:52,750 --> 01:26:55,130
Sự hợp nhất muôn năm!
1030
01:26:57,720 --> 01:26:59,850
Ba hợp làm một!
1031
01:27:27,480 --> 01:27:30,720
Mẹ của sự kinh hoàng muôn năm.
1032
01:27:40,450 --> 01:27:41,730
Steppenwolf có ở đó không?
1033
01:27:41,880 --> 01:27:43,600
Đợi chút.
1034
01:27:44,520 --> 01:27:45,600
Xin lỗi.
1035
01:27:46,150 --> 01:27:48,000
Ở Porzenov, miền bắc nước Nga.
1036
01:27:48,250 --> 01:27:49,520
Nhà máy hạt nhân.
1037
01:27:49,680 --> 01:27:51,450
Bị rò rỉ phóng xạ cách đây 30 năm.
1038
01:27:51,650 --> 01:27:53,370
Đã có người tái định cư ở đó.
1039
01:27:53,400 --> 01:27:55,970
Nhưng có vẻ rất khó khăn.
1040
01:27:56,680 --> 01:27:59,330
Ai lại chọn nơi này để sống chứ?
1041
01:27:59,520 --> 01:28:01,500
Những người không còn nơi nào để đi.
1042
01:28:01,520 --> 01:28:04,880
Trái Đất bắt đầu thay đổi,
họ sẽ bị ảnh hưởng đầu tiên.
1043
01:28:05,120 --> 01:28:07,520
- Chúng ta còn bao nhiêu thời gian?
- Vài tiếng.
1044
01:28:08,120 --> 01:28:09,800
Phương tiện của tôi
không bay nhanh đến vậy.
1045
01:28:11,080 --> 01:28:12,650
Để tôi lo.
1046
01:28:53,800 --> 01:28:56,880
Sự hợp nhất đồng bộ ba cái hộp
một cách hoàn hảo.
1047
01:28:58,400 --> 01:29:00,650
Năng lượng sẽ tăng dần đến khi
không thể kiểm soát được nữa.
1048
01:29:01,750 --> 01:29:03,650
Nhưng nếu tôi có thể làm
các hộp lệch nhau,
1049
01:29:03,750 --> 01:29:05,000
dù là trong một phần tỉ giây,
1050
01:29:05,150 --> 01:29:07,650
năng lượng sẽ giảm xuống,
tạo nên một vòng lặp.
1051
01:29:07,800 --> 01:29:09,480
Chúng sẽ hút năng lượng của nhau.
1052
01:29:09,600 --> 01:29:11,140
Vậy thôi sao?
Sau đó có thể tách chúng ra à?
1053
01:29:11,150 --> 01:29:12,880
Dễ như trở bàn tay.
1054
01:29:13,050 --> 01:29:15,480
Tách ba cái hộp ra vẫn sẽ tạo nên
một sóng năng lượng lớn.
1055
01:29:15,600 --> 01:29:16,800
Tôi phải ở đó.
1056
01:29:16,950 --> 01:29:18,850
Nhưng mọi người nên
tính trước việc tránh đi xa.
1057
01:29:18,920 --> 01:29:20,285
Chúng tôi sẽ ở đó đến khi xong việc.
1058
01:29:20,350 --> 01:29:22,650
Thật ra tôi nghĩ chúng ta
không sống được đến lúc đó đâu.
1059
01:29:23,150 --> 01:29:24,200
Và mọi người biết gì không?
1060
01:29:24,350 --> 01:29:26,950
Tôi không quan tâm.
Đó là cái chết trong danh dự.
1061
01:29:27,950 --> 01:29:29,930
Nhưng chúng ta phải
hạ được Steppenwolf.
1062
01:29:30,800 --> 01:29:32,300
Superman không xuất hiện.
1063
01:29:32,360 --> 01:29:34,330
Anh thì không có sức mạnh gì.
Không có ý xúc phạm đâu.
1064
01:29:34,400 --> 01:29:37,150
Gã này thì có thể là người của địch.
1065
01:29:37,320 --> 01:29:39,300
Cậu thì toàn tự vấp vào chân mình,
hoặc chân tôi.
1066
01:29:41,520 --> 01:29:42,570
Cô rất xinh đẹp.
1067
01:29:42,720 --> 01:29:45,530
Cô cũng dũng cảm, mạnh mẽ, và...
1068
01:29:45,600 --> 01:29:46,900
Người của tôi từng sát cánh
cùng người Amazon,
1069
01:29:47,000 --> 01:29:48,100
nhưng đã từ lâu rồi.
1070
01:29:48,120 --> 01:29:50,600
Và mọi người biết gì không?
Tôi không muốn chết.
1071
01:29:50,880 --> 01:29:52,800
Tôi vẫn còn trẻ.
Tôi còn nhiều việc muốn làm.
1072
01:29:53,750 --> 01:29:57,200
Tôi cảm thấy mình chưa
trải nghiệm hết biển cả và đất liền.
1073
01:29:57,350 --> 01:29:58,770
Tôi đã sống một mình cả đời.
1074
01:29:58,850 --> 01:30:01,750
Nhưng trở thành một phần
của một tập thể thế này...
1075
01:30:03,350 --> 01:30:06,450
Có lẽ tôi thấy sợ vì...
1076
01:30:18,600 --> 01:30:20,100
Tôi thấy rất xúc động.
1077
01:30:23,550 --> 01:30:25,200
Nếu còn nhắc lại việc này...
1078
01:30:25,350 --> 01:30:27,000
cậu sẽ được gặp tất cả
đám cá piranha mà tôi biết.
1079
01:30:29,680 --> 01:30:32,970
Tôi thật sự không nghe thấy gì cả.
1080
01:30:53,150 --> 01:30:57,170
Cứ để chúng đến.
1081
01:31:04,150 --> 01:31:06,720
Tôi sẽ bắn hạ tòa tháp kia
và vô hiệu hóa lớp khiên chắn.
1082
01:31:07,320 --> 01:31:08,600
Mọi người tiếp cận Steppenwolf.
1083
01:31:08,750 --> 01:31:10,970
Đừng đợi tôi, cứ làm việc của mình.
1084
01:32:14,920 --> 01:32:17,080
Được rồi, Alfred.
Chúng ta phát sóng được chưa?
1085
01:32:17,280 --> 01:32:20,250
Toàn những bài hit cậu thích.
1086
01:32:30,000 --> 01:32:32,680
Nhanh lên. Đuổi theo ta đi,
lũ côn trùng chết tiệt.
1087
01:32:43,520 --> 01:32:44,880
Chúng đang đến.
1088
01:32:46,550 --> 01:32:48,150
Tất cả bọn chúng.
1089
01:32:52,350 --> 01:32:54,880
Có lẽ chúng ta chưa
cân nhắc kỹ càng việc này.
1090
01:32:58,600 --> 01:33:00,000
Anh ấy đang dọn đường cho chúng ta.
1091
01:33:00,650 --> 01:33:01,750
Anh ấy không trụ nổi ba phút đâu.
1092
01:33:02,350 --> 01:33:03,480
Vậy hãy tận dụng ba phút đó.
1093
01:33:07,250 --> 01:33:08,450
Theo lệnh tôi.
1094
01:33:21,650 --> 01:33:23,400
Chúng đang bỏ đi!
1095
01:33:28,550 --> 01:33:29,500
Bố ơi!
1096
01:33:30,250 --> 01:33:31,000
Đi thôi! Cả nhà ra ngoài ngay!
1097
01:34:21,480 --> 01:34:22,800
Thiệt hại nghiêm trọng.
1098
01:34:24,120 --> 01:34:26,050
Khốn kiếp.
1099
01:34:34,320 --> 01:34:35,320
Không cần cảm ơn.
1100
01:34:39,750 --> 01:34:41,100
Kế hoạch không phải thế này.
1101
01:34:41,150 --> 01:34:42,530
Không, cậu chủ Wayne.
1102
01:34:43,150 --> 01:34:44,970
Đây là tinh thần đồng đội.
1103
01:34:45,080 --> 01:34:46,600
Này, tại cô ấy thôi.
1104
01:34:46,750 --> 01:34:48,850
Chúng tôi định bỏ anh,
nhưng cô ấy không nghe chúng tôi.
1105
01:34:52,200 --> 01:34:54,500
Kế hoạch thiên tài của anh là tự sát hả?
1106
01:34:54,680 --> 01:34:56,280
Anh đúng là điên rồi.
1107
01:34:56,480 --> 01:34:58,480
Tôi không phải người cầm cái chĩa.
1108
01:35:21,680 --> 01:35:22,880
Chuyến đi chưa kết thúc đâu.
1109
01:35:23,050 --> 01:35:24,200
Tuyệt.
1110
01:36:09,750 --> 01:36:11,680
Đây gọi là chinh phục hả?
1111
01:36:11,850 --> 01:36:13,750
Trốn khỏi trận chiến?
1112
01:36:13,950 --> 01:36:15,320
Không.
1113
01:36:16,400 --> 01:36:17,930
Các ngươi là của ta.
1114
01:36:24,200 --> 01:36:25,850
- Cảm ơn đã cho tôi đi nhờ.
- Ừ, không có gì.
1115
01:36:25,920 --> 01:36:28,000
Anh lo được chứ?
1116
01:36:28,950 --> 01:36:30,220
Bọn chúng sẽ liên tục kéo đến.
1117
01:36:30,250 --> 01:36:32,150
Được rồi. Anh lo phần kỹ thuật,
tôi xử lý lũ bọ.
1118
01:36:32,320 --> 01:36:33,370
Bắt đầu nào.
1119
01:36:38,400 --> 01:36:41,320
Hay lắm! Ghê quá đi!
1120
01:37:01,320 --> 01:37:02,680
Cảm ơn.
1121
01:37:04,250 --> 01:37:05,400
Việc này...
1122
01:37:07,280 --> 01:37:08,600
Khó hơn mình tưởng.
1123
01:37:28,720 --> 01:37:31,250
Ngươi đã thấy chưa?
1124
01:37:51,280 --> 01:37:52,620
Dù ở đó đang có chuyện gì,
1125
01:37:52,650 --> 01:37:54,170
nó cũng đang lan rộng ra nhiều dặm.
1126
01:37:54,320 --> 01:37:57,080
Vệ tinh cho thấy dân thường
đang chạy về phía đông.
1127
01:37:57,680 --> 01:37:59,120
Họ sẽ không thoát được.
1128
01:37:59,280 --> 01:38:00,330
Barry.
1129
01:38:00,650 --> 01:38:02,550
Tôi cần cậu đi một chuyến.
1130
01:38:09,050 --> 01:38:10,880
Chúa ơi, hy vọng đây là hướng đông.
1131
01:38:56,600 --> 01:39:00,000
Ngươi không xứng được chạm vào Mẹ.
1132
01:39:00,750 --> 01:39:02,120
Người là sức mạnh,
1133
01:39:02,280 --> 01:39:05,750
và sức mạnh là luật lệ duy nhất.
1134
01:39:11,600 --> 01:39:14,400
Các ngươi quá yếu đuối để thấy
được sự thật.
1135
01:39:17,880 --> 01:39:19,370
Ta tin vào sự thật.
1136
01:39:20,750 --> 01:39:23,250
Nhưng ta cũng rất ủng hộ công lý.
1137
01:39:31,280 --> 01:39:32,330
Có thế chứ.
1138
01:39:36,650 --> 01:39:38,300
Người Krypton!
1139
01:39:55,800 --> 01:39:56,920
Tôi phải làm gì bây giờ?
1140
01:39:57,000 --> 01:39:58,130
Chúng ta bảo vệ cậu ấy,
1141
01:39:58,320 --> 01:40:00,480
để cậu ấy ngăn cái hộp
hủy diệt tất cả sự sống trên Trái đất.
1142
01:40:01,920 --> 01:40:02,920
Hy vọng là vậy.
1143
01:40:03,080 --> 01:40:05,680
Biết ngay anh hồi sinh tôi
không phải vì quý tôi mà.
1144
01:40:06,250 --> 01:40:08,550
Tôi không...
1145
01:40:14,600 --> 01:40:15,960
- Dân thường.
- Barry đã đi...
1146
01:40:16,120 --> 01:40:17,350
Bọn họ quá đông.
1147
01:40:26,280 --> 01:40:27,280
Lại đây.
1148
01:40:41,150 --> 01:40:43,850
Được rồi, chắc chắn đây là hướng đông.
1149
01:40:50,450 --> 01:40:51,450
Chậm quá.
1150
01:40:52,050 --> 01:40:53,450
Nào thì đua.
1151
01:40:53,680 --> 01:40:54,950
Tôi sẽ giúp những người ở bên phải.
1152
01:40:57,680 --> 01:40:58,730
Không sao đâu...
1153
01:40:59,760 --> 01:41:01,570
Bám chắc vào. Bám chắc vào.
1154
01:41:19,750 --> 01:41:20,950
Dostoevsky!
1155
01:41:38,320 --> 01:41:40,600
Tên này vẫn còn làm
phiền mọi người à?
1156
01:41:54,350 --> 01:41:55,450
Superman!
1157
01:41:55,600 --> 01:41:57,170
Chúng ta phải tách chúng ra.
1158
01:41:57,320 --> 01:41:59,800
Vài giây nữa, thời cơ sẽ đến.
1159
01:42:00,550 --> 01:42:01,650
Có lực dội lại không?
1160
01:42:01,850 --> 01:42:03,000
Rất mạnh đấy.
1161
01:42:03,150 --> 01:42:04,600
Nhưng tôi nghĩ chúng ta chịu được.
1162
01:42:04,800 --> 01:42:05,800
Tốt.
1163
01:42:06,680 --> 01:42:08,650
Vì tôi rất yêu cuộc sống.
1164
01:42:09,150 --> 01:42:10,800
Tôi cũng vậy.
1165
01:42:33,880 --> 01:42:35,250
Clark.
1166
01:42:40,800 --> 01:42:43,050
Tôi rút lại câu nói lúc nãy.
1167
01:42:43,200 --> 01:42:44,600
Tôi muốn chết.
1168
01:42:48,550 --> 01:42:51,370
Ngón chân tôi đau quá!
1169
01:42:51,450 --> 01:42:54,400
Tôi còn không hiểu sao
ngón chân tôi lại có thể bị đau.
1170
01:42:56,200 --> 01:42:58,850
Trẻ con. Mình làm việc với trẻ con.
1171
01:43:01,920 --> 01:43:04,800
Mọi người có thấy
chuyện xảy ra ngoài kia không?
1172
01:43:14,200 --> 01:43:17,850
Ta là kẻ phá hủy các thế giới!
1173
01:43:18,600 --> 01:43:22,850
Các ngươi là ai mà dám thách thức ta?
1174
01:43:23,880 --> 01:43:26,930
Thế giới này là của ta!
1175
01:43:48,350 --> 01:43:49,950
Không!
1176
01:43:50,150 --> 01:43:51,680
Không thể nào.
1177
01:43:51,880 --> 01:43:53,530
Mọi người nhận ra mùi đó không?
1178
01:43:55,400 --> 01:43:56,450
Sợ hãi...
1179
01:44:00,050 --> 01:44:01,950
Không! Tránh xa ta ra!
1180
01:44:05,450 --> 01:44:07,650
Bỏ ta ra!
Ta ra lệnh cho các ngươi.
1181
01:44:10,120 --> 01:44:11,680
Không!
1182
01:44:12,150 --> 01:44:14,200
Không!
1183
01:44:16,400 --> 01:44:18,130
Ta sẽ giết các ngươi!
1184
01:44:18,280 --> 01:44:19,880
Ta sẽ giết tất cả các ngươi!
1185
01:44:45,280 --> 01:44:46,550
Tuyệt vời!
1186
01:45:11,880 --> 01:45:13,450
Thật vui khi được chứng kiến cảnh này.
1187
01:45:14,800 --> 01:45:16,000
Tôi cũng thấy vậy.
1188
01:45:16,680 --> 01:45:17,680
Ừ.
1189
01:45:17,880 --> 01:45:19,300
Giờ thì cô ấy vui rồi.
1190
01:45:50,050 --> 01:45:52,950
Một lời cảm ơn là không đủ
cho những gì anh đã làm.
1191
01:45:53,550 --> 01:45:56,480
Tôi chỉ sửa chữa một sai lầm,
có vậy thôi.
1192
01:46:05,550 --> 01:46:07,550
Làm sao anh lấy được căn nhà
từ tay ngân hàng?
1193
01:46:08,680 --> 01:46:10,100
Tôi đã mua ngân hàng đó.
1194
01:46:12,450 --> 01:46:13,730
Toàn bộ ngân hàng hả?
1195
01:46:13,880 --> 01:46:16,530
Chỉ như một phản xạ tự nhiên của tôi.
Tôi không biết nữa.
1196
01:46:19,920 --> 01:46:20,920
Gì vậy?
1197
01:46:21,520 --> 01:46:24,350
Đây thực ra là công việc tệ nhất
ở phòng giám định.
1198
01:46:24,550 --> 01:46:27,050
Nhưng đây là bước khởi đầu.
1199
01:46:27,480 --> 01:46:29,930
Con được một người bạn tiến cử.
1200
01:46:30,080 --> 01:46:31,650
Đây là công việc nghiêm túc hả?
1201
01:46:32,450 --> 01:46:33,480
Vâng.
1202
01:46:37,400 --> 01:46:38,800
Con giỏi lắm.
1203
01:46:56,950 --> 01:46:57,750
Bóng tối...
1204
01:46:57,800 --> 01:46:59,550
Bóng tối thực sự không phải là
sự thiếu ánh sáng.
1205
01:47:04,200 --> 01:47:07,800
Đó là niềm tin rằng ánh sáng
sẽ không bao giờ trở lại
1206
01:47:07,950 --> 01:47:10,200
Phải từ 30 đến 45 mét.
1207
01:47:10,800 --> 01:47:11,930
Chắc vậy.
1208
01:47:13,350 --> 01:47:15,000
Một cái bàn tròn lớn.
1209
01:47:15,150 --> 01:47:17,400
Sáu cái ghế, ngay kia.
1210
01:47:18,450 --> 01:47:19,950
Nhưng luôn có chỗ cho thêm người.
1211
01:47:22,550 --> 01:47:23,850
Luôn có chỗ cho thêm người.
1212
01:47:25,720 --> 01:47:28,150
Nhưng ánh sáng sẽ luôn trở lại...
1213
01:47:28,320 --> 01:47:30,200
để cho chúng ta thấy
những điều quen thuộc.
1214
01:47:31,720 --> 01:47:34,400
Mái nhà, gia đình...
1215
01:47:36,200 --> 01:47:40,970
và những thứ hoàn toàn mới,
hoặc từ lâu đã bị bỏ sót.
1216
01:47:46,250 --> 01:47:48,350
Nó cho chúng ta thấy
những khả năng mới,
1217
01:47:48,480 --> 01:47:51,270
và thách thức chúng ta
theo đuổi chúng.
1218
01:47:52,550 --> 01:47:54,500
Phải, và Jerry Monasco
đứng sau tất cả.
1219
01:47:54,520 --> 01:47:56,450
Hắn cũng làm vụ Bilbao
hai năm trước.
1220
01:47:56,600 --> 01:47:58,330
Phải, hắn giữ tất cả
trong kho ở Croydon.
1221
01:47:58,480 --> 01:48:00,250
- Người Bỉ hả?
- Đúng vậy, người Bỉ.
1222
01:48:00,400 --> 01:48:03,530
Lần này, ánh sáng chiếu rọi
những anh hùng...
1223
01:48:03,680 --> 01:48:05,320
bước ra từ bóng tối để
cho chúng ta biết
1224
01:48:05,400 --> 01:48:07,320
mình không còn phải đơn độc nữa.
1225
01:48:09,650 --> 01:48:14,120
Hố sâu của bóng tối dường như đã
nuốt chửng mọi hy vọng.
1226
01:48:14,850 --> 01:48:17,650
Nhưng những anh hùng luôn ở đây...
1227
01:48:18,480 --> 01:48:23,600
để nhắc chúng ta rằng hy vọng là có thật,
và bạn có thể thấy nó.
1228
01:48:28,150 --> 01:48:30,530
Bạn chỉ cần...
1229
01:48:33,080 --> 01:48:34,370
nhìn lên bầu trời.
1230
01:49:32,920 --> 01:49:35,150
Tôi vô cùng cảm kích
vì anh đồng ý làm việc này.
1231
01:49:35,950 --> 01:49:37,300
Không cần đâu, Barry.
1232
01:49:38,050 --> 01:49:39,050
Chính tôi cũng thắc mắc.
1233
01:49:39,200 --> 01:49:41,080
Đây cũng không phải cuộc thi đâu.
1234
01:49:41,200 --> 01:49:43,350
Đây đúng là cuộc thi.
1235
01:49:43,520 --> 01:49:46,350
Nhưng cũng không phải
để xem ai giỏi hơn.
1236
01:49:46,520 --> 01:49:47,950
Nhưng nếu tôi thắng,
cậu phải ra khỏi đội.
1237
01:49:54,250 --> 01:49:55,300
Không...
1238
01:49:57,050 --> 01:49:58,550
Nếu tôi thắng...
1239
01:49:58,920 --> 01:50:01,680
Bruce nói cậu sẽ mời cả nhóm
đi ăn bữa nửa buổi.
1240
01:50:01,880 --> 01:50:04,250
Không hay tí nào.
Tôi đã bị phản bội.
1241
01:50:04,850 --> 01:50:06,370
Tôi thấy đau lòng quá.
1242
01:50:08,150 --> 01:50:09,650
Được rồi, nhưng nếu tôi thắng,
tôi được kể với mọi người.
1243
01:50:09,680 --> 01:50:10,680
Đồng ý.
1244
01:50:11,600 --> 01:50:12,600
Bờ biển nào?
1245
01:50:13,450 --> 01:50:15,280
Tôi chưa từng thấy Thái Bình Dương.
1246
01:50:16,720 --> 01:50:17,880
Ở hướng đó.
1247
01:50:18,080 --> 01:50:21,000
Vì mặt trời...
1248
01:58:07,120 --> 01:58:08,420
Được rồi, đi tiếp đi.
1249
01:58:08,450 --> 01:58:10,520
Nhanh lên, Luthor. Ra ngoài.
1250
01:58:11,800 --> 01:58:12,800
Luthor!
1251
01:58:22,120 --> 01:58:25,450
Được rồi, đừng đùa nữa, Luthor,
nếu không tôi sẽ vào trong đó đấy.
1252
01:58:58,250 --> 01:59:00,480
Anh ta đây rồi.
Chào mừng lên tàu.
1253
01:59:00,650 --> 01:59:02,400
Làm một ly Goût de Diamants nhé?
1254
01:59:02,920 --> 01:59:06,800
Tôi đang ăn mừng việc
Vị thần trở lại bầu trời từ dưới mặt đất.
1255
01:59:07,520 --> 01:59:10,730
Hắn và đám bạn quái dị của mình
đang thành lập một kiểu liên minh.
1256
01:59:10,850 --> 01:59:12,350
Tốt hơn hết là mày
đừng lãng phí thời gian của tao.
1257
01:59:12,560 --> 01:59:16,150
Không. Tôi vẫn yêu đời lắm
và còn nhiều việc quan trọng cần làm.
1258
01:59:16,280 --> 01:59:18,950
Chúng ta phải cân bằng cuộc chơi,
anh Wilson.
1259
01:59:19,920 --> 01:59:21,300
Nói thẳng ra là...
1260
01:59:23,150 --> 01:59:26,370
không phải chúng ta cũng nên có
một liên minh của riêng mình sao?