1 00:00:51,750 --> 00:00:52,850 Chú ấy kìa! 2 00:00:54,080 --> 00:00:57,600 Superman! Superman! Cho bọn cháu hỏi mấy câu? 3 00:00:57,750 --> 00:00:59,000 Là cho buổi phát sóng của bọn cháu. 4 00:00:59,200 --> 00:01:00,200 Nếu vậy thì... 5 00:01:00,350 --> 00:01:03,120 - Chú đã cứu được bao nhiêu người? - Chú... 6 00:01:03,200 --> 00:01:05,550 Bỏ qua đi. Biểu tượng trên ngực chú là đại diện cho hòa bình ạ? 7 00:01:05,720 --> 00:01:06,800 Đúng vậy. 8 00:01:07,000 --> 00:01:08,330 Nhưng nó giống chữ "S". 9 00:01:08,480 --> 00:01:09,850 Đúng. Nó được tạo ra để giống vậy. 10 00:01:10,950 --> 00:01:13,150 Nó uốn lượn như dòng sông. 11 00:01:13,320 --> 00:01:15,150 Nó đến rồi đi. Bố chú... 12 00:01:17,280 --> 00:01:20,400 Một người chú biết từng nói hy vọng giống như chìa khóa xe. 13 00:01:20,600 --> 00:01:22,800 Dễ dàng đánh mất, nhưng nếu chịu khó tìm... 14 00:01:23,030 --> 00:01:24,130 nó thường ở ngay gần ta. 15 00:01:24,280 --> 00:01:26,080 Chú từng đánh nhau với hà mã chưa? 16 00:01:26,250 --> 00:01:27,350 Không. Thật ngớ ngẩn! 17 00:01:27,450 --> 00:01:29,250 Nhưng hà mã là loài nguy hiểm! 18 00:01:29,280 --> 00:01:31,200 Theo chú... 19 00:01:31,320 --> 00:01:33,200 Điều tuyệt nhất ở Trái đất là gì? 20 00:03:02,480 --> 00:03:03,970 Mày làm gì vậy? 21 00:03:04,250 --> 00:03:07,370 Đợi đã. Không, đợi đã. Đợi đã. Đợi đã! 22 00:03:07,920 --> 00:03:09,730 Làm ơn! Làm ơn, anh bạn. Làm ơn! 23 00:03:13,800 --> 00:03:15,400 Mày muốn gì ở tao? 24 00:03:15,550 --> 00:03:16,920 Nỗi sợ. 25 00:03:17,450 --> 00:03:19,600 Chúng có thể ngửi thấy nó. 26 00:04:20,120 --> 00:04:21,720 Chuyện quái gì vậy? 27 00:04:31,120 --> 00:04:32,150 Đó là con gì thế? 28 00:04:32,320 --> 00:04:33,526 Một tên lính do thám. 29 00:04:34,440 --> 00:04:35,805 Từ ngoài vũ trụ sao? 30 00:04:36,000 --> 00:04:37,650 Có một đội quân người ngoài hành tinh hả? 31 00:04:37,800 --> 00:04:39,400 Alfred, bác có thấy không? 32 00:04:40,000 --> 00:04:42,320 Tôi có. Khớp với các địa điểm khác. 33 00:04:43,200 --> 00:04:46,450 Và quy luật đó có trong các ghi chú của Luthor. 34 00:04:46,650 --> 00:04:48,250 Chuẩn bị phi cơ đi Tối nay chúng ta lên phía bắc. 35 00:04:48,880 --> 00:04:51,600 Tốt. Cũng đến lúc rồi. 36 00:04:53,520 --> 00:04:56,000 Là vì chúng biết anh ta đã chết, phải vậy không? 37 00:04:56,600 --> 00:04:57,850 Superman. 38 00:04:59,000 --> 00:05:00,570 Anh ta chết rồi. 39 00:05:01,350 --> 00:05:03,320 Chúng ta còn lại gì? 40 00:05:11,350 --> 00:05:19,320 LIÊN MINH CÔNG LÝ 41 00:08:03,080 --> 00:08:04,200 Bỏ súng xuống ngay! 42 00:08:07,250 --> 00:08:08,450 Này ông. 43 00:08:12,450 --> 00:08:13,720 Tiến lên! 44 00:08:17,920 --> 00:08:19,920 Đi nhanh lên! Nhanh! 45 00:08:23,450 --> 00:08:24,480 Nằm xuống! 46 00:08:25,550 --> 00:08:27,520 Cho chúng dựa vào tường! 47 00:08:27,680 --> 00:08:28,850 Giữ chúng im lặng đi! 48 00:08:32,750 --> 00:08:34,350 Các em, ngồi sát vào cô. 49 00:09:01,050 --> 00:09:02,650 Các ngươi là ai? 50 00:09:02,800 --> 00:09:05,550 Dây thừng Hestia buộc ngươi phải nói ra sự thật. 51 00:09:06,320 --> 00:09:07,850 Ta nhắc lại, các ngươi là ai? 52 00:09:08,600 --> 00:09:11,450 Bọn tôi là một nhóm khủng bố nhỏ. 53 00:09:11,650 --> 00:09:13,730 Tội lỗi của con người đã đem bọn người ngoài hành tinh tới. 54 00:09:13,750 --> 00:09:15,350 Sao lại giữ con tin? 55 00:09:15,950 --> 00:09:17,770 Cô đến muộn rồi. 56 00:09:17,920 --> 00:09:19,970 Bom hẹn giờ đã được kích hoạt. 57 00:09:20,150 --> 00:09:24,130 Vài phút nữa thôi, bốn dãy nhà... 58 00:09:24,650 --> 00:09:27,300 Cả thế giới sẽ chứng kiến. 59 00:09:29,480 --> 00:09:30,650 Im mồm! 60 00:09:30,750 --> 00:09:31,800 Trật tự đi! 61 00:09:31,950 --> 00:09:33,750 Đây là hy vọng lớn nhất của loài người. 62 00:09:34,320 --> 00:09:35,850 Hủy diệt thế giới hiện đại. 63 00:09:36,800 --> 00:09:38,250 Để trở về với Thời kỳ Tăm tối 64 00:09:38,450 --> 00:09:41,170 và sự an toàn của nỗi sợ thần thánh. 65 00:09:43,080 --> 00:09:44,080 Im lặng đi! 66 00:10:22,400 --> 00:10:23,950 Lẽ ra chuyện này sẽ kết thúc nhanh chóng, nhưng... 67 00:10:25,280 --> 00:10:27,350 Không! Đừng! 68 00:10:48,950 --> 00:10:49,950 Không thể nào. 69 00:10:50,150 --> 00:10:51,450 Cô là ai! 70 00:10:51,600 --> 00:10:52,950 Một người có lòng tin. 71 00:11:30,000 --> 00:11:31,850 Tôi cần mọi người giúp. 72 00:11:33,000 --> 00:11:37,450 Tôi tin là có một người thường tới làng này từ ngoài biển. 73 00:11:37,650 --> 00:11:39,880 Anh ta tới vào mùa đông khi mọi người đói rét. 74 00:11:40,080 --> 00:11:41,800 Mang theo cá. 75 00:11:42,750 --> 00:11:44,730 Anh ta tới khi thủy triều đạt đỉnh. 76 00:11:46,120 --> 00:11:47,350 Là đêm qua. 77 00:11:51,720 --> 00:11:53,000 Ngoài cảng có băng trôi, 78 00:11:53,060 --> 00:11:55,600 bốn tháng rồi không có con tàu nào đến đây. 79 00:11:55,800 --> 00:11:59,720 Người này không đi tàu. 80 00:12:01,250 --> 00:12:04,800 Đang có kẻ thù từ xa tới. 81 00:12:06,280 --> 00:12:07,770 Tôi cần những chiến binh. 82 00:12:07,950 --> 00:12:11,450 Tôi đang xây dựng một liên minh để bảo vệ chúng ta. 83 00:12:12,150 --> 00:12:15,370 Tôi sẽ trả 25.000 đô la để được gặp người đó ngay bây giờ. 84 00:12:15,520 --> 00:12:16,720 Ở bên ngoài. 85 00:12:17,350 --> 00:12:20,350 Kiểu gì anh ta cũng phải đưa tiền cho tôi thôi. 86 00:12:39,450 --> 00:12:41,680 Tôi sẽ trả thêm 5.000 để biết ba cái hộp đó là gì. 87 00:12:45,650 --> 00:12:47,130 Anh nên biến đi. 88 00:12:47,320 --> 00:12:48,850 Ít nhất hãy chỉ cho tôi đường đến Atlantis? 89 00:12:51,880 --> 00:12:53,050 Arthur Curry. 90 00:12:59,720 --> 00:13:02,250 Hay còn được biết đến là Hộ vệ của Biển cả. 91 00:13:02,450 --> 00:13:04,280 Aquaman. 92 00:13:06,600 --> 00:13:08,280 Nghe nói anh có thể nói chuyện với cá. 93 00:13:10,950 --> 00:13:12,450 Tôi muốn biết điều này. 94 00:13:12,650 --> 00:13:16,150 Anh thực sự mặc đồ giống một con dơi ra đường hả? 95 00:13:16,320 --> 00:13:18,200 Có hiệu quả suốt 20 năm ở Gotham. 96 00:13:18,400 --> 00:13:20,150 Cái khu ổ chuột đó. 97 00:13:20,350 --> 00:13:22,170 Khi trận chiến xảy ra, chúng tôi sẽ cần anh. 98 00:13:22,350 --> 00:13:23,880 - Đừng hy vọng vào điều đó, Batman. - Tại sao không? 99 00:13:24,080 --> 00:13:25,420 Vì tôi không thích việc anh đến đây, 100 00:13:25,450 --> 00:13:27,400 can thiệp vào cuộc sống của tôi và đào bới đời tư của tôi. 101 00:13:27,450 --> 00:13:30,520 Người Atlantis bảo tôi làm cái này, giờ anh lại bảo tôi làm cái kia. 102 00:13:30,680 --> 00:13:31,750 Tôi chỉ muốn được ở một mình. 103 00:13:31,920 --> 00:13:34,330 Đó là lí do anh giúp đỡ người dân ở nơi hoang vắng này? 104 00:13:34,350 --> 00:13:35,650 Vì anh có thể bỏ họ đi khi nào mình muốn? 105 00:13:35,800 --> 00:13:38,000 Tôi giúp họ vì không ai giúp họ. 106 00:13:38,320 --> 00:13:40,920 Nếu muốn bảo vệ họ, anh phải hợp tác với tôi. 107 00:13:41,080 --> 00:13:44,000 "Kẻ mạnh sẽ mạnh nhất khi đơn độc ." Anh nghe câu đó chưa? 108 00:13:44,150 --> 00:13:45,480 Đó không phải một câu danh ngôn. 109 00:13:45,650 --> 00:13:47,280 Ý nghĩa của nó trái ngược với câu danh ngôn. 110 00:13:47,400 --> 00:13:48,650 Ừ... 111 00:13:49,680 --> 00:13:51,650 Không có nghĩa là tôi sai. 112 00:13:51,800 --> 00:13:53,450 Anh có biết về Superman không? 113 00:13:53,650 --> 00:13:55,320 Anh ấy hy sinh khi chiến đấu bên cạnh tôi. 114 00:13:55,550 --> 00:13:56,920 Ý tôi chính là vậy. 115 00:13:59,120 --> 00:14:00,650 Có gì bên trong ba cái hộp? 116 00:14:01,200 --> 00:14:02,600 Lịch sử của thời xa xưa. 117 00:14:02,800 --> 00:14:03,800 Là sao? 118 00:14:03,880 --> 00:14:06,600 Loài người làm tan băng ở các cực, hủy hoại hệ sinh thái. 119 00:14:06,750 --> 00:14:07,880 Họ sẽ phải gánh hậu quả hả? 120 00:14:08,050 --> 00:14:11,450 Nước biển dâng chẳng ảnh hưởng đến tôi. 121 00:14:11,600 --> 00:14:13,280 Nếu nước biển bị đun sôi thì sao? 122 00:14:13,850 --> 00:14:15,350 Mặc đồ giống một con dơi. 123 00:14:16,450 --> 00:14:18,100 Anh điên rồi, Bruce Wayne. 124 00:14:24,400 --> 00:14:26,880 Không có nghĩa là tôi sai. 125 00:14:33,950 --> 00:14:38,330 Ý cậu là không còn cách nào để liên lạc với gã Aquaman này? 126 00:14:38,520 --> 00:14:40,650 Tôi cài thiết bị theo dõi lên áo của anh ta, 127 00:14:40,720 --> 00:14:41,800 nhưng anh ta bỏ lại cái áo. 128 00:14:43,600 --> 00:14:45,600 Mà có khi đó là áo của người khác. 129 00:14:47,280 --> 00:14:49,950 Những hình vuông trong ghi chú của Luthor. 130 00:14:50,120 --> 00:14:52,280 Tôi nghĩ chúng chứa đựng thứ gì đó. 131 00:14:52,450 --> 00:14:53,480 Cụ thể là gì? 132 00:14:53,650 --> 00:14:55,880 Tôi không biết. Của cải. Quyền lực. 133 00:14:56,080 --> 00:14:58,600 Thứ gì đó đáng để phát động cả một cuộc chiến. 134 00:14:59,200 --> 00:15:03,080 Chúng ta gặp may với một người trong danh sách. 135 00:15:03,280 --> 00:15:06,250 Barry Allen ở thành phố Central. 136 00:15:06,720 --> 00:15:08,370 Sống tách biệt với xã hội. 137 00:15:08,520 --> 00:15:11,730 Không có nơi ở cố định. Hành tung rất bí ẩn. 138 00:15:11,920 --> 00:15:13,080 Thoắt ẩn thoắt hiện. 139 00:15:13,250 --> 00:15:15,200 Nhưng cậu ta thường đến thăm bố mình. 140 00:15:15,950 --> 00:15:18,530 Ông ta đi tù vì tội giết vợ. 141 00:15:18,720 --> 00:15:19,720 Chúa ơi. 142 00:15:19,880 --> 00:15:22,250 Barry đã khẳng định bố mình vô tội. 143 00:15:22,450 --> 00:15:24,850 Nhưng không ai tin lời một cậu nhóc khi đó mới chín tuổi. 144 00:15:24,920 --> 00:15:26,150 Chúng ta có quen ai ở nhà tù không? 145 00:15:26,250 --> 00:15:28,150 Có chứ. Sẽ sớm có địa chỉ thôi. 146 00:15:29,080 --> 00:15:31,680 Thế còn... Diana? 147 00:15:31,850 --> 00:15:33,250 Cậu có số của cô ấy rồi mà. 148 00:15:34,000 --> 00:15:35,400 Bác gọi cho cô ấy cũng được chứ sao. 149 00:15:35,950 --> 00:15:39,850 Hay là để tôi bay tới Paris rồi chuyển giấy nhắn cho cô ấy. 150 00:15:40,050 --> 00:15:43,520 "Cô sẽ tham gia đội của Bruce chứ? Chọn có hoặc không." 151 00:15:43,680 --> 00:15:45,350 Tôi chỉ quan tâm tới khả năng của cô ấy. 152 00:15:45,650 --> 00:15:47,000 Hẳn là vậy rồi. 153 00:15:47,150 --> 00:15:48,450 Vào việc chính đi. 154 00:15:48,650 --> 00:15:51,880 Phần mềm nhận diện khuôn mặt gặp khá nhiều khó khăn. 155 00:15:52,080 --> 00:15:54,000 Nhưng cũng đã tìm được một đối tượng gần trùng khớp. 156 00:15:54,150 --> 00:15:55,850 Một người tên Victor Stone. 157 00:15:56,000 --> 00:15:57,080 Có IQ của một thiên tài, 158 00:15:57,250 --> 00:16:01,150 được học bổng chơi bóng ở GCU, và đã chết. 159 00:16:01,320 --> 00:16:04,000 Những hình bóng. Truyện cổ tích và truyện ma. 160 00:16:04,150 --> 00:16:05,400 Người ta sẽ nhớ những ngày 161 00:16:05,480 --> 00:16:09,150 mà nỗi lo lớn nhất là lũ chim cánh cụt chạy bằng dây cót có gắn bom. 162 00:16:09,400 --> 00:16:10,850 Một cuộc sống giản đơn. 163 00:16:12,050 --> 00:16:14,880 Tôi không còn nhận ra thế giới này. 164 00:16:15,080 --> 00:16:16,850 Tôi không cần nhận ra nó. 165 00:16:18,400 --> 00:16:20,480 Tôi chỉ cần cứu nó. 166 00:16:26,880 --> 00:16:28,120 Tôi đến gặp Henry Allen. 167 00:16:28,680 --> 00:16:30,050 Kí vào đây. 168 00:16:34,880 --> 00:16:36,080 Nhanh lên cho tao nhờ. 169 00:16:39,400 --> 00:16:40,850 Sao hả? 170 00:16:41,920 --> 00:16:43,330 Không có gì. 171 00:16:43,650 --> 00:16:46,050 Thế thì tốt. 172 00:16:50,680 --> 00:16:51,850 Cậu biết đường rồi đấy. 173 00:17:01,750 --> 00:17:03,750 Đó là kính thuốc hả? 174 00:17:03,960 --> 00:17:05,720 Hay anh chỉ muốn trông mình trí thức hơn? 175 00:17:09,920 --> 00:17:11,880 Vì con đang kìm hãm bản thân. 176 00:17:11,950 --> 00:17:13,120 Con đang đi luẩn quẩn. 177 00:17:13,280 --> 00:17:15,730 Cùng lúc làm ba... sắp thành bốn công việc không có tương lai. 178 00:17:15,920 --> 00:17:17,200 Con lấy đâu ra thời gian chứ? 179 00:17:17,320 --> 00:17:18,320 Con sắp xếp được. 180 00:17:18,480 --> 00:17:21,130 Con làm tất cả chỉ để có bằng Luật Hình sự hả? 181 00:17:21,280 --> 00:17:23,200 Được rồi, con không muốn nói về chuyện này nữa. 182 00:17:23,320 --> 00:17:24,800 Việc điều tra hoàn toàn sai hướng. 183 00:17:24,950 --> 00:17:25,950 Đưa tay cho bố. 184 00:17:32,480 --> 00:17:36,450 Bố muốn con nghe thật kỹ, Barry, vì bố nói rất thật lòng. 185 00:17:37,600 --> 00:17:39,480 Bố muốn con từ bỏ việc này. 186 00:17:42,450 --> 00:17:45,330 Và con cũng đừng đến thăm bố nữa. 187 00:17:47,550 --> 00:17:50,770 Bố là gánh nặng với cuộc đời con. 188 00:17:52,480 --> 00:17:55,450 Xin bố đừng bao giờ nói như vậy nữa. 189 00:17:55,650 --> 00:17:56,720 Được không ạ? 190 00:17:56,880 --> 00:17:59,400 Con có thể trở thành bất cứ ai. Con là một thiên tài. 191 00:18:01,750 --> 00:18:04,050 Giỏi nhất trong những người giỏi. 192 00:18:05,550 --> 00:18:07,280 Bố không thể ngồi đây 193 00:18:07,480 --> 00:18:10,080 và nhìn con làm những việc vô ích ở thành phố Central 194 00:18:10,250 --> 00:18:15,050 vì một ông già sẽ không bao giờ được ra khỏi đây. 195 00:18:15,200 --> 00:18:17,650 - Không phải vậy đâu bố ơi. - Hết giờ rồi. 196 00:18:17,800 --> 00:18:19,320 Đi thôi, Allen. Allen! 197 00:18:19,480 --> 00:18:20,970 Bố muốn con tự tạo dựng tương lai cho mình. 198 00:18:21,150 --> 00:18:23,080 Con đang sống với quá khứ. Hãy tự tạo dựng tương lai. 199 00:18:23,250 --> 00:18:25,550 Mở cửa ra. 200 00:18:48,250 --> 00:18:49,970 Phòng thí nghiệm là của ông, Howard. 201 00:18:50,120 --> 00:18:52,930 11 giờ 30. Hôm nay về sớm thế, Silas? 202 00:18:53,120 --> 00:18:55,850 Phải. Sớm. 203 00:18:56,600 --> 00:18:58,400 Tôi chưa có cơ hội để nói... 204 00:19:00,350 --> 00:19:02,600 tôi rất tiếc vì chuyện đã xảy ra. 205 00:19:03,450 --> 00:19:05,480 Victor là một đứa trẻ tuyệt vời. 206 00:19:07,600 --> 00:19:08,600 Cảm ơn. 207 00:19:20,150 --> 00:19:21,320 Victor. 208 00:19:22,680 --> 00:19:24,400 Victor, con không cần tự giam mình ở đây. 209 00:19:28,350 --> 00:19:30,150 Con có thể có một cuộc sống. Con có thể có nhiều hơn... 210 00:19:32,920 --> 00:19:34,350 Nếu con cứ mãi ở đây trầm tư... 211 00:19:34,450 --> 00:19:35,450 Con đang phân tích các dữ liệu. 212 00:19:36,000 --> 00:19:38,080 Con có thể tiếp cận với mọi thứ. 213 00:19:38,650 --> 00:19:39,920 Nhưng không thể sắp xếp chúng. 214 00:19:40,080 --> 00:19:43,970 Chưa thể. Nếu con chịu để bố giúp, nếu dùng máy biến đổi... 215 00:19:44,200 --> 00:19:47,330 Để bố có thể làm với người khác những gì đã làm với con. 216 00:19:47,480 --> 00:19:48,480 Không. 217 00:19:48,650 --> 00:19:50,720 Cái hộp phải được giấu kín. 218 00:19:50,950 --> 00:19:53,720 Chúng ta đã tìm hiểu được nhiều điều từ tàu Krypton, 219 00:19:53,920 --> 00:19:56,600 bố nghĩ cái máy biến đổi có thể kết hợp với năng lượng của nó, 220 00:19:56,750 --> 00:19:57,850 khởi động nó và... 221 00:19:58,000 --> 00:19:59,130 Còn ai biết không? 222 00:19:59,200 --> 00:20:00,200 Gì cơ? 223 00:20:00,350 --> 00:20:01,950 Mọi người ở phòng thí nghiệm. 224 00:20:02,120 --> 00:20:03,250 Có ai biết con còn sống không? 225 00:20:06,600 --> 00:20:08,520 - Bố không nghĩ con đã sẵn sàng để... - Để gì? 226 00:20:09,000 --> 00:20:10,650 Để cho họ thấy con quái vật? 227 00:20:11,320 --> 00:20:13,750 Con không phải là quái vật. 228 00:20:13,950 --> 00:20:16,650 Không ngờ bố lại nghĩ con tự ám chỉ mình. 229 00:20:19,920 --> 00:20:21,280 Việc bố làm... 230 00:20:23,850 --> 00:20:25,550 Bố đã mất mẹ con trong tai nạn đó. 231 00:20:26,280 --> 00:20:27,480 Bố không thể... 232 00:20:28,600 --> 00:20:31,280 Bố không thể để mất cả con. 233 00:20:31,450 --> 00:20:33,090 Bố đã mất con rồi. 234 00:20:33,920 --> 00:20:37,320 Trong đầu con có một ngôn ngữ kỳ lạ. 235 00:20:38,150 --> 00:20:40,200 Nó không chỉ được số hóa. Nó đến từ ngoài Trái đất. 236 00:20:41,480 --> 00:20:44,200 Con thấy mình thay đổi qua từng ngày. 237 00:20:45,950 --> 00:20:47,450 Được điều chỉnh. 238 00:20:48,650 --> 00:20:49,720 Làm sao con... 239 00:20:56,250 --> 00:20:58,000 Tối qua con chưa làm được vậy. 240 00:20:59,080 --> 00:21:01,280 Kể từ khi các vị khách từ Krypton xuất hiện... 241 00:21:01,450 --> 00:21:04,080 người ta đã chờ đợi cuộc xâm lăng tiếp theo từ ngoài Trái đất. 242 00:21:06,520 --> 00:21:08,480 Liệu con có phải là một phần của nó không? 243 00:22:25,000 --> 00:22:26,250 Có gì thay đổi không? 244 00:22:26,400 --> 00:22:27,920 Không, thưa nữ hoàng. 245 00:22:29,320 --> 00:22:32,950 Hộp Mẹ đã thức dậy, nhưng vẫn chưa có gì xảy ra. 246 00:22:33,150 --> 00:22:37,400 Nó đã ngủ hàng ngàn năm kể từ Thời đại Đầu tiên. 247 00:22:37,550 --> 00:22:39,150 Sao nó lại thức dậy chứ? 248 00:22:48,050 --> 00:22:49,880 Các chiến binh Amazon! Giữ nguyên vị trí! 249 00:22:57,280 --> 00:22:59,800 Chuẩn bị chiến đấu! 250 00:23:00,000 --> 00:23:01,330 Sẵn sàng! 251 00:23:14,200 --> 00:23:15,450 Steppenwolf. 252 00:23:18,680 --> 00:23:20,170 Mẹ. 253 00:23:20,320 --> 00:23:24,300 Sau một thiên niên kỷ lưu đày, tìm kiếm... 254 00:23:24,450 --> 00:23:28,050 Cuối cùng, người đã gọi con về nhà. 255 00:23:28,200 --> 00:23:30,170 Ngươi sẽ không thích màn chào đón này đâu. 256 00:23:30,600 --> 00:23:33,170 Ta không nghĩ vậy. 257 00:23:42,800 --> 00:23:43,800 Tiến lên! 258 00:23:56,320 --> 00:23:57,450 Tập hợp quân đội ngay! 259 00:23:57,650 --> 00:23:59,050 Người phải bịt cửa lại! 260 00:23:59,200 --> 00:24:01,000 Đi đi! 261 00:24:01,200 --> 00:24:02,700 Bên phải! 262 00:24:08,680 --> 00:24:09,750 Đúng rồi. 263 00:24:10,450 --> 00:24:11,520 Chạy đi. 264 00:24:11,720 --> 00:24:12,880 Bịt cửa lại! 265 00:24:35,800 --> 00:24:37,150 Đi đi và đừng dừng lại. 266 00:25:41,750 --> 00:25:43,120 Tôi lấy được rồi! Nhanh lên! 267 00:25:52,950 --> 00:25:54,320 Đủ rồi. 268 00:26:02,450 --> 00:26:05,750 Nữ hoàng cao quý, sao ngươi lại phản kháng? 269 00:26:06,480 --> 00:26:10,700 Sau Sự hợp nhất, ngươi sẽ gia nhập quân đội của ta 270 00:26:10,920 --> 00:26:14,250 và ngươi sẽ hiểu thế nào là sức mạnh thực sự. 271 00:26:18,750 --> 00:26:21,200 Ngươi sẽ yêu ta. 272 00:26:29,680 --> 00:26:31,970 Tất cả các ngươi. 273 00:26:57,000 --> 00:26:59,080 Chúng ta phải thắp lên ngọn lửa cảnh báo cổ đại. 274 00:26:59,850 --> 00:27:03,080 Ngọn lửa đã không được thắp lên suốt 5.000 năm rồi. 275 00:27:03,250 --> 00:27:04,900 Loài người sẽ không hiểu ý nghĩa của nó. 276 00:27:06,050 --> 00:27:07,400 Đúng vậy. 277 00:27:09,250 --> 00:27:10,650 Nhưng con bé sẽ hiểu. 278 00:27:23,000 --> 00:27:24,750 Hãy nghe ta, Diana. 279 00:27:45,320 --> 00:27:47,550 Cuối tuần vừa rồi cô làm gì, Diana? 280 00:27:47,720 --> 00:27:49,320 - Tôi hả? - Ừ. 281 00:27:49,520 --> 00:27:51,350 Không có gì đặc biệt. 282 00:27:51,480 --> 00:27:54,400 Lúc nào cô cũng nói vậy. 283 00:27:54,550 --> 00:27:56,720 Tôi còn biết nói gì chứ? Tôi đâu phải người thú vị. 284 00:27:56,800 --> 00:27:59,000 ...nơi được gọi là Điện thờ của người Amazon, 285 00:27:59,150 --> 00:28:02,880 một ngọn lửa lớn cháy rực phía sau tôi 286 00:28:03,050 --> 00:28:05,700 khiến người dân cũng như các cơ quan chức năng 287 00:28:05,750 --> 00:28:07,550 không khỏi ngạc nhiên. 288 00:28:08,250 --> 00:28:10,720 Có thể thấy ngọn lửa từ cách xa nhiều dặm. 289 00:28:10,880 --> 00:28:12,600 Cuộc xâm lăng. 290 00:28:13,600 --> 00:28:17,200 Người phụ nữ có chồng là lao công này có những lời lẽ gay gắt 291 00:28:17,280 --> 00:28:20,920 dành cho những người ngoài hành tinh mà bà nói đã bắt cóc chồng mình. 292 00:28:21,120 --> 00:28:24,750 Howard của tôi là người tốt. Ông ấy là trụ cột gia đình. 293 00:28:25,850 --> 00:28:28,280 Và lũ người ngoài hành tinh sẽ lấy ông ấy làm vật thí nghiệm hả? 294 00:28:29,280 --> 00:28:30,700 Cứ thử tới Lakeview xem, 295 00:28:30,850 --> 00:28:34,320 tao sẽ cho chúng mày biết thế nào là thí nghiệm... Cái đồ... 296 00:28:34,520 --> 00:28:37,570 Bác tìm được một chỗ nhỏ. Ở cạnh quán ăn. 297 00:28:37,720 --> 00:28:39,150 Rất hợp với bác. 298 00:28:39,350 --> 00:28:40,800 Sao bác không nói trước với con? 299 00:28:40,950 --> 00:28:43,080 Không. Bác chậm thanh toán. 300 00:28:43,280 --> 00:28:47,570 Con biết ngân hàng sẽ thế nào nếu ta trả chậm dù chỉ một xu mà. 301 00:28:47,750 --> 00:28:49,800 Dù sao thì căn nhà cũng quá rộng với bác. 302 00:28:49,950 --> 00:28:52,000 Bác cứ lởn vởn quanh nhà như con ma. 303 00:28:52,200 --> 00:28:55,000 Con đã có thể liên hệ với ai đó, hoặc là... 304 00:28:55,200 --> 00:28:58,850 Con có đủ chuyện phải lo rồi. Đừng để ý đến bà mẹ chồng này. 305 00:28:59,880 --> 00:29:00,880 Bác không có ý nhận... 306 00:29:01,080 --> 00:29:02,570 Này, Lane. 307 00:29:02,750 --> 00:29:07,150 Nguồn tin của cô, nhà hoạt động ở trường đại học đó là ai vậy? 308 00:29:07,750 --> 00:29:09,100 Là nguồn tin của tôi. 309 00:29:09,250 --> 00:29:11,850 Tôi được giao viết bài về vụ bắt cóc. 310 00:29:12,080 --> 00:29:15,250 Có nhiều cuộc biểu tình của sinh viên. Tôi nghĩ là có liên quan đến chính trị. 311 00:29:15,450 --> 00:29:17,280 Nguồn tin của cô là ai? 312 00:29:17,480 --> 00:29:19,450 Để xem cô ấy có chịu nghe điện của anh không. 313 00:29:19,550 --> 00:29:22,150 Thì ra là một cô gái. 314 00:29:24,400 --> 00:29:25,850 Không phải một cô gái đâu. 315 00:29:27,050 --> 00:29:29,200 Có vẻ con nên viết về câu chuyện đó. 316 00:29:30,000 --> 00:29:31,130 Con... 317 00:29:32,350 --> 00:29:33,930 Con chưa sẵn sàng. 318 00:29:34,150 --> 00:29:36,550 Con hoàn toàn hài lòng khi viết bài 319 00:29:36,650 --> 00:29:38,530 về việc chải lông cho mèo. 320 00:29:38,760 --> 00:29:40,250 Trong một thời gian. 321 00:29:41,550 --> 00:29:44,320 Để trở lại đây cũng đã rất khó khăn. 322 00:29:45,520 --> 00:29:48,350 Dù sao hầu như bác cũng không đọc tin tức. 323 00:29:48,520 --> 00:29:50,250 Mang lại quá nhiều nỗi buồn. 324 00:29:50,880 --> 00:29:53,350 Tất nhiên bác nghĩ tất cả là vì thằng bé đã mất. 325 00:29:55,000 --> 00:29:57,000 Nhưng bác cho là một người mẹ thì phải cảm thấy vậy. 326 00:29:58,880 --> 00:30:01,850 Nhưng vẫn còn đầy chuyện để đưa tin mà. 327 00:30:02,000 --> 00:30:04,750 Và Clark đã hứa với bác là con sẽ đem về nhà một giải Pulitzer nữa. 328 00:30:04,920 --> 00:30:05,920 Thật vậy hả bác? 329 00:30:06,080 --> 00:30:07,280 Thật mà. Nó đã nói vậy. 330 00:30:07,450 --> 00:30:10,730 Nó nói con là người phụ nữ tham công tiếc việc nhất nó từng gặp. 331 00:30:12,920 --> 00:30:14,130 Tham vọng nhất. 332 00:30:15,000 --> 00:30:16,850 Vâng. 333 00:30:17,800 --> 00:30:20,200 Nó nói con có thể phát hiện được một câu chuyện 334 00:30:20,250 --> 00:30:22,250 từ khoảng cách xa hơn khoảng cách nghe tối đa của nó. 335 00:30:24,450 --> 00:30:28,150 Những câu chuyện rất hợp lý. 336 00:30:28,850 --> 00:30:30,200 Việc tìm ra chúng không chỉ là giải được câu đố. 337 00:30:30,250 --> 00:30:32,130 Mà chính là tìm ra sự thật. 338 00:30:32,800 --> 00:30:37,120 Là được thấy cách thế giới vận hành. 339 00:30:37,800 --> 00:30:39,650 Một cách đúng nghĩa. 340 00:30:47,150 --> 00:30:51,080 Victor Stone. Đã chết. 341 00:31:32,750 --> 00:31:33,800 Âm thanh đó. 342 00:31:34,750 --> 00:31:36,920 Tôi khá chắc đó là thứ khiến sinh vật ngoài hành tinh phát điên. 343 00:31:37,120 --> 00:31:39,250 Để xem tôi có thể trang bị thêm gì cho bộ đồ không. 344 00:31:39,320 --> 00:31:40,400 Chắc sẽ lâu đấy. 345 00:31:40,550 --> 00:31:42,320 Bất cứ thứ gì có thể cho tôi lợi thế. 346 00:31:54,150 --> 00:31:57,400 Tôi đã chi hàng triệu đô la để đảm bảo an ninh cho tòa nhà này. 347 00:31:57,600 --> 00:32:00,120 Ừ, nhìn có vẻ đắt. 348 00:32:03,750 --> 00:32:04,800 Chào. 349 00:32:06,200 --> 00:32:07,450 Đồ chơi mới à? 350 00:32:07,680 --> 00:32:09,480 Phương tiện chở lính bản thử nghiệm. 351 00:32:10,550 --> 00:32:13,650 Tôi từng biết một người sẽ thích được lái nó. 352 00:32:13,800 --> 00:32:14,950 Ừ. 353 00:32:15,150 --> 00:32:17,850 Chúng ta sẽ cần nhiều hơn là một phi công. 354 00:32:18,480 --> 00:32:19,880 Tôi nghĩ sắp có một cuộc tấn công. 355 00:32:20,080 --> 00:32:21,400 Không phải "sắp", Bruce. 356 00:32:22,120 --> 00:32:24,120 Nó đang diễn ra rồi. 357 00:32:27,480 --> 00:32:30,850 Hắn được gọi là Steppenwolf, kẻ phá hủy các thế giới. 358 00:32:31,920 --> 00:32:34,970 Hắn sống chỉ để đi xâm chiếm. 359 00:32:35,520 --> 00:32:37,250 Hàng triệu sinh mạng đã gục ngã trước lưỡi rìu của hắn, 360 00:32:38,120 --> 00:32:41,750 hoặc gia nhập đội quân Parademon. 361 00:32:41,850 --> 00:32:44,350 Những sinh vật hắc ám sống nhờ nỗi sợ. 362 00:32:46,250 --> 00:32:47,650 Ừ, tôi nghĩ mình đã gặp một con. 363 00:32:47,800 --> 00:32:49,200 Bọn tôi không hợp nhau lắm. 364 00:32:49,350 --> 00:32:50,400 Ở ngay Gotham hả? 365 00:32:50,600 --> 00:32:54,650 Chúng ở khắp nơi. Chúng tìm những cái hộp của hắn. 366 00:32:54,800 --> 00:32:56,150 Hộp Mẹ. 367 00:32:56,360 --> 00:32:57,600 Hộp Mẹ. 368 00:32:57,750 --> 00:32:59,750 Tôi đoán Steppenwolf đã cướp được hộp mà người của cô canh giữ. 369 00:32:59,750 --> 00:33:01,400 Vậy là còn hai cái. 370 00:33:01,550 --> 00:33:02,680 Tôi ấn tượng đấy. 371 00:33:02,850 --> 00:33:04,850 Đừng vậy. Tôi không biết trong chúng có gì. 372 00:33:05,080 --> 00:33:06,880 Một loại vũ khí? Một loại sức mạnh nào đó? 373 00:33:07,050 --> 00:33:08,950 Chúng không chứa sức mạnh. 374 00:33:10,120 --> 00:33:12,400 Chúng chính là sức mạnh. 375 00:33:13,400 --> 00:33:15,680 Được đem từ hành tinh này đến hành tinh khác, 376 00:33:15,850 --> 00:33:18,970 ba Hộp Mẹ kết hợp lại để khởi động Sự hợp nhất. 377 00:33:19,120 --> 00:33:22,750 Một sức mạnh hủy diệt không chỉ tàn phá các thế giới, 378 00:33:22,920 --> 00:33:26,130 mà còn biến đổi chúng thành một địa ngục trần gian 379 00:33:26,280 --> 00:33:28,170 như hành tinh quê hương của Steppenwolf. 380 00:33:30,050 --> 00:33:31,600 Lẽ ra chúng ta đã bị tận diệt. 381 00:33:31,750 --> 00:33:33,970 Nhưng chúng ta cũng có sự hợp nhất của riêng mình. 382 00:33:34,550 --> 00:33:37,080 Người Amazon, người Atlantis, 383 00:33:37,320 --> 00:33:41,080 tất cả các bộ tộc loài người sát cánh bên nhau. 384 00:33:43,400 --> 00:33:44,450 Những chiến binh huyền thoại, 385 00:33:48,650 --> 00:33:50,530 những người bạn đến từ thế giới khác, 386 00:33:52,350 --> 00:33:55,480 và ngay cả các vị thần cùng đoàn kết lại. 387 00:33:56,320 --> 00:33:59,370 Sẵn sàng hy sinh tính mạng để đẩy lùi Steppenwolf. 388 00:34:11,480 --> 00:34:13,600 Có người nói nó khiến hắn phát điên. 389 00:34:13,750 --> 00:34:16,450 Nỗi nhục của lần đầu phải rút chạy. 390 00:34:16,600 --> 00:34:19,200 Hắn thề liên minh của chúng ta sẽ tan rã. 391 00:34:20,450 --> 00:34:22,170 Bóng tối sẽ bao trùm Trái đất. 392 00:34:25,480 --> 00:34:28,680 Và hắn sẽ trở lại khi việc đó xảy ra. 393 00:34:32,520 --> 00:34:33,730 Bị bỏ lại... 394 00:34:33,920 --> 00:34:37,150 Hộp Mẹ quá nguy hiểm để giữ chúng ở gần nhau. 395 00:34:39,680 --> 00:34:42,500 Một cái được giao cho người Amazon. 396 00:34:43,350 --> 00:34:45,050 Một cái cho người Atlantis. 397 00:34:45,680 --> 00:34:49,970 Cả hai đều được canh giữ ở các thành trì kiên cố. 398 00:34:50,750 --> 00:34:54,250 Hộp của loài người được chôn ở một địa điểm bí mật, 399 00:34:54,800 --> 00:34:59,050 để không bộ tộc nào có thể bị cám dỗ mà sử dụng nó. 400 00:35:02,750 --> 00:35:05,800 Giữa nỗi kinh hoàng lại có sự hòa hợp đến vậy. 401 00:35:05,960 --> 00:35:08,330 Đó thực sự là Thời đại Anh hùng. 402 00:35:08,880 --> 00:35:11,930 Có vẻ chúng ta sẽ không thể tập hợp lại liên minh đó. 403 00:35:12,080 --> 00:35:14,150 Người Atlantis giờ chỉ ở dưới đáy biển, 404 00:35:14,320 --> 00:35:17,000 còn người Amazon thì sẽ không bao giờ rời hòn đảo của mình. 405 00:35:17,200 --> 00:35:20,280 Tôi cũng không trông đợi vào các bộ tộc loài người. 406 00:35:20,440 --> 00:35:23,050 Chúng tôi thường coi ngày tận thế như trò đùa. 407 00:35:24,200 --> 00:35:25,930 - Còn bao lâu thì... - Tính bằng ngày. 408 00:35:26,600 --> 00:35:27,930 May ra là vậy. 409 00:35:28,960 --> 00:35:31,650 Lần trước, sai lầm của Steppenwolf là đã gây chiến. 410 00:35:31,800 --> 00:35:34,280 Hắn muốn khuất phục Trái đất trước khi tiêu diệt chúng ta. 411 00:35:35,650 --> 00:35:37,250 Lần này hắn sẽ chỉ tìm những cái hộp. 412 00:35:38,400 --> 00:35:40,800 Tôi đã có vị trí của một ứng viên của chúng ta. Barry Allen. 413 00:35:41,000 --> 00:35:43,600 Vậy còn người kia? Victor Stone? 414 00:35:43,800 --> 00:35:45,150 Tôi hy vọng cô sẽ tìm được cậu ta. 415 00:35:48,400 --> 00:35:50,770 Chúng ta sẽ yêu cầu những người xa lạ phải liều mạng. 416 00:35:51,000 --> 00:35:52,130 Tôi biết. 417 00:35:53,680 --> 00:35:55,250 Việc này là như vậy mà. 418 00:36:27,150 --> 00:36:29,680 Barry Allen, tôi là Bruce Wayne. 419 00:36:30,650 --> 00:36:32,250 Câu nói vừa rồi không hề giải thích được 420 00:36:32,400 --> 00:36:34,800 việc trong nhà tôi có một người lạ mặt 421 00:36:35,000 --> 00:36:37,320 ngồi trong bóng tối trên cái ghế tôi thích thứ nhì. 422 00:36:38,320 --> 00:36:40,000 Hãy nói tôi nghe về cái này. 423 00:36:44,280 --> 00:36:48,450 Đây là một gã trông giống hệt tôi nhưng chắc chắn không phải tôi. 424 00:36:49,720 --> 00:36:52,000 Một gã Do Thái khá đẹp trai. 425 00:36:52,800 --> 00:36:55,770 Anh bị gã này móc túi hả? 426 00:36:55,920 --> 00:36:57,800 Hay là bị hắn lừa? 427 00:36:58,000 --> 00:36:59,880 Tôi biết cậu có các khả năng đặc biệt. 428 00:37:00,040 --> 00:37:02,120 Tôi chỉ không biết chúng là gì. 429 00:37:02,320 --> 00:37:04,920 Các khả năng đặc biệt của tôi bao gồm chơi đàn viola, 430 00:37:05,080 --> 00:37:08,000 thiết kế web, thành thạo ngôn ngữ kí hiệu. 431 00:37:08,200 --> 00:37:09,200 Ngôn ngữ kí hiệu của khỉ đột. 432 00:37:09,350 --> 00:37:13,600 Vải cát thạch anh gốc silica, chống ma sát, chống nhiệt. 433 00:37:13,750 --> 00:37:15,800 Phải, tôi có thi đấu trượt băng nghệ thuật. 434 00:37:16,000 --> 00:37:17,550 Đó là vật liệu dùng làm vỏ tàu vũ trụ 435 00:37:17,600 --> 00:37:19,480 để chúng không bốc cháy khi trở lại quyển khí Trái đất. 436 00:37:19,650 --> 00:37:22,080 Những cuộc đấu thường rất quyết liệt. 437 00:37:23,520 --> 00:37:26,120 Tôi chắc chắn không phải người anh tìm. 438 00:37:50,550 --> 00:37:51,720 Anh là Batman hả? 439 00:37:51,920 --> 00:37:53,350 Vậy ra cậu rất nhanh. 440 00:37:54,320 --> 00:37:55,970 Nói thế thì đơn giản quá. 441 00:37:56,120 --> 00:37:59,650 Tôi đang tập hợp một nhóm gồm những người có siêu năng lực. 442 00:37:59,800 --> 00:38:01,370 Tôi tin là kẻ thù đang tới. 443 00:38:01,520 --> 00:38:03,280 Không cần nói nữa. Tôi tham gia. 444 00:38:03,880 --> 00:38:05,600 - Thật hả? - Vâng... 445 00:38:06,200 --> 00:38:07,950 Tôi muốn có bạn bè. 446 00:38:09,200 --> 00:38:13,750 Con người rất khó hiểu. Phải rất tập trung vào họ. Họ... 447 00:38:13,850 --> 00:38:16,730 Họ có một thứ nhịp điệu mà tôi vẫn chưa thể... 448 00:38:16,880 --> 00:38:17,880 Như là bữa nửa buổi! 449 00:38:18,950 --> 00:38:20,680 Bữa nửa buổi là gì chứ? 450 00:38:20,850 --> 00:38:24,370 Người ta xếp hàng cả tiếng để được ăn trưa. 451 00:38:24,520 --> 00:38:25,850 Tôi muốn nói... 452 00:38:26,650 --> 00:38:27,850 Tôi không biết nữa. 453 00:38:28,550 --> 00:38:31,200 Con người... khá chậm chạp. 454 00:38:32,320 --> 00:38:33,730 Tôi sẽ cố theo kịp. 455 00:38:33,880 --> 00:38:35,480 Tôi giữ cái này được không? 456 00:38:36,520 --> 00:38:39,000 Nó giống như một bức tường bao quanh các chiều thực tại, 457 00:38:39,080 --> 00:38:40,570 và nó có thể điều khiển không gian và thời gian. 458 00:38:40,600 --> 00:38:41,730 Tôi gọi nó là Speed Force. 459 00:38:41,920 --> 00:38:43,820 Nó làm tôi tiêu hao cực kì nhiều calo. 460 00:38:43,840 --> 00:38:46,450 Tôi giống như một hố đen hút đồ ăn. 461 00:38:46,600 --> 00:38:48,350 Tôi là một hố đồ ăn. 462 00:38:49,350 --> 00:38:52,250 Nhóm đặc biệt này có bao nhiêu người rồi? 463 00:38:52,400 --> 00:38:54,050 Ba người, tính cả cậu. 464 00:38:54,200 --> 00:38:55,950 Ba hả? Chúng ta sẽ chống lại cái gì? 465 00:38:56,720 --> 00:38:58,200 Tôi sẽ nói rõ hơn khi lên máy bay. 466 00:38:58,350 --> 00:38:59,800 Máy bay hả? 467 00:39:00,560 --> 00:39:02,200 Năng lực đặc biệt của anh là gì? 468 00:39:02,880 --> 00:39:04,200 Tôi giàu. 469 00:39:28,650 --> 00:39:32,170 Chương trình luôn gặp vấn đề khi chạy đoạn băng này. 470 00:39:38,600 --> 00:39:41,400 Tại sao Bruce Wayne lại tìm tôi? 471 00:39:42,320 --> 00:39:43,730 Cậu biết chúng tôi là ai. 472 00:39:44,500 --> 00:39:48,500 Tôi cũng biết danh tính khác của các người. 473 00:39:48,680 --> 00:39:49,970 Cậu có phải là Victor Stone không? 474 00:39:52,100 --> 00:39:53,400 Đã từng. 475 00:39:55,840 --> 00:39:57,130 Tôi cần nói chuyện với cậu. 476 00:39:57,700 --> 00:39:59,000 Cô đang nói đấy thôi. 477 00:39:59,250 --> 00:40:00,970 Không. Mặt đối mặt. 478 00:40:01,120 --> 00:40:02,650 Tôi lạc hậu thế đấy. 479 00:40:03,500 --> 00:40:05,600 Sao tôi lại phải tin cô? 480 00:40:05,880 --> 00:40:09,560 Vì nếu tôi muốn tấn công cậu thì đã ra tay ngay lúc ở hồ. 481 00:40:13,400 --> 00:40:15,000 Có vẻ cô sắp có một cuộc hẹn, cô Prince. 482 00:40:16,640 --> 00:40:19,370 Cũng đến lúc ở đây có người được đi hèn hò rồi. 483 00:40:51,800 --> 00:40:53,250 Mặt đối mặt. 484 00:40:54,120 --> 00:40:55,770 Tôi đã thực hiện việc tìm kiếm. 485 00:40:58,250 --> 00:41:01,370 Thứ cô muốn tìm đang ở vùng chết. 486 00:41:01,550 --> 00:41:04,250 Nếu nó xuất hiện trước một máy quay, gây nhiễu loạn... 487 00:41:05,150 --> 00:41:06,150 tôi sẽ báo cho cô. 488 00:41:06,320 --> 00:41:07,520 Chỉ thế thôi thì chưa đủ? 489 00:41:07,600 --> 00:41:09,350 Chưa đủ hả? 490 00:41:09,520 --> 00:41:10,880 Đối với cậu. 491 00:41:11,550 --> 00:41:15,280 Nghe này, tôi không biết cậu, hay nhờ đâu cậu có món quà này. 492 00:41:15,450 --> 00:41:16,600 Mòn quà hả? 493 00:41:16,750 --> 00:41:18,520 Không ai có thể làm được những điều như cậu. 494 00:41:19,720 --> 00:41:22,000 Nếu đây là một món quà, 495 00:41:22,150 --> 00:41:23,750 tại sao mình tôi phải trá giá vì nó? 496 00:41:23,850 --> 00:41:25,450 Chúng tôi cần cậu, Victor. 497 00:41:26,750 --> 00:41:28,280 Và có thể cậu cũng cần chúng tôi. 498 00:41:29,200 --> 00:41:30,550 Tôi quen sống một mình rồi. 499 00:41:30,720 --> 00:41:33,550 Suốt một thời gian dài, tôi cũng đã tự nhủ như vậy. 500 00:41:38,720 --> 00:41:41,120 Tôi từng mất một người mình yêu. 501 00:41:44,320 --> 00:41:46,300 Tôi cách li bản thân... 502 00:41:47,280 --> 00:41:48,400 khỏi tất cả mọi người. 503 00:41:49,350 --> 00:41:51,680 Nhưng tôi đã phải học cách mở lòng trở lại. 504 00:41:54,600 --> 00:41:57,350 Sự thật là tôi vẫn đang cố làm điều đó. 505 00:41:57,520 --> 00:42:00,450 Và nếu cậu đã đồng ý gặp tôi... 506 00:42:02,280 --> 00:42:04,328 nghĩ là cậu cũng đang cố làm điều đó 507 00:42:05,720 --> 00:42:06,800 Tin tôi đi, Victor. 508 00:42:15,320 --> 00:42:17,550 Cấp cứu! Cấp cứu! 509 00:42:19,120 --> 00:42:21,170 Có gì đó từ trên trời rơi xuống! 510 00:42:21,320 --> 00:42:22,700 Cortlandt, tín hiệu yếu quá. 511 00:42:22,720 --> 00:42:23,800 Làm ơn giúp tôi với! 512 00:42:46,450 --> 00:42:47,850 Whiskey. 513 00:42:48,450 --> 00:42:49,850 Một ly cho thuyền trưởng Ahab kia nữa. 514 00:42:49,950 --> 00:42:51,880 Từ trên trời. 515 00:42:52,320 --> 00:42:54,250 Tôi nghe tiếng pháo nổ. 516 00:42:54,400 --> 00:42:55,640 Vì cơn thịnh nộ của biển cả. 517 00:42:55,850 --> 00:42:56,850 Chúng xuất hiện. 518 00:42:57,720 --> 00:43:01,400 Quái vật từ trên trời. 519 00:43:02,320 --> 00:43:04,150 Phá tan tàu của tôi. 520 00:43:05,880 --> 00:43:07,120 Quái vật. 521 00:43:08,920 --> 00:43:10,050 Anh ta trả tiền. 522 00:45:35,120 --> 00:45:36,800 Cô nhận một đòn mạnh đấy. 523 00:45:37,400 --> 00:45:38,400 Cô có sao không? 524 00:45:38,480 --> 00:45:39,920 Cuối cùng. 525 00:45:40,120 --> 00:45:42,450 Con trai cả của Nữ hoàng Atlanna đáng kính. 526 00:45:44,750 --> 00:45:45,850 Đợi đã. 527 00:45:47,850 --> 00:45:48,850 Xin anh. 528 00:45:51,920 --> 00:45:53,000 Tôi biết bà ấy. 529 00:45:55,120 --> 00:45:56,550 Còn tôi thì không. 530 00:45:56,720 --> 00:45:58,320 Khi bố mẹ tôi tham gia chiến tranh... 531 00:45:59,650 --> 00:46:00,650 bà ấy đã chăm sóc tôi. 532 00:46:00,800 --> 00:46:01,800 Bà ấy tốt bụng thật. 533 00:46:01,950 --> 00:46:03,720 Anh dám coi thường Nữ hoàng Atlanna? 534 00:46:03,880 --> 00:46:05,800 Nữ hoàng của cô bỏ lại tôi trước thềm nhà bố tôi 535 00:46:05,880 --> 00:46:07,020 và không bao giờ nhớ đến tôi nữa. 536 00:46:07,050 --> 00:46:09,250 Bà ấy bỏ anh để cứu mạng anh. 537 00:46:09,800 --> 00:46:12,120 Anh không biết việc đó khiến bà ấy đau đớn thế nào đâu. 538 00:46:12,280 --> 00:46:13,720 Hay cái giá bà ấy đã phải trả. 539 00:46:15,650 --> 00:46:17,400 Nhưng anh không còn là một đứa trẻ yếu ớt nữa. 540 00:46:19,280 --> 00:46:21,930 Việc truy đuổi con quái vật đó và ngăn chặn hắn... 541 00:46:22,080 --> 00:46:23,920 lẽ ra là trách nhiệm của bà ấy. 542 00:46:25,320 --> 00:46:26,480 Giờ... 543 00:46:27,600 --> 00:46:28,600 đó là trách nhiệm của anh. 544 00:46:30,880 --> 00:46:33,600 Vậy thì cô hãy lấy cho tôi một thứ. 545 00:46:51,100 --> 00:46:54,800 - Yuri. - Bỏ đi, nó không hoạt động được đâu. 546 00:47:33,150 --> 00:47:35,150 Con hiểu rồi, thưa Mẹ. 547 00:47:36,200 --> 00:47:39,750 Con hiểu vì sao người gọi con. 548 00:47:40,480 --> 00:47:42,480 Tên người Krypton chết đi 549 00:47:42,520 --> 00:47:45,480 khiến thế giới thảm hại này chìm trong sợ hãi. 550 00:47:45,650 --> 00:47:48,080 Người Amazon, người Atlantis... 551 00:47:48,250 --> 00:47:52,300 không còn là một liên minh. 552 00:47:55,920 --> 00:47:57,550 Con biết, thưa Mẹ, 553 00:47:57,600 --> 00:47:59,550 người đã mong chờ Sự hợp nhất từ lâu. 554 00:47:59,750 --> 00:48:02,730 Con biết. Người sẽ được thỏa mãn. 555 00:48:05,720 --> 00:48:09,450 Con sẽ không bị lưu đày nữa. 556 00:48:09,600 --> 00:48:13,650 Con sẽ có vị trí giữa các Tân Thần. 557 00:48:14,550 --> 00:48:17,550 Tìm hộp còn lại đi! 558 00:48:18,150 --> 00:48:21,450 Sức mạnh của nó sẽ thanh tẩy thế giới này. 559 00:48:22,950 --> 00:48:24,680 Vì Sự hợp nhất! 560 00:48:26,350 --> 00:48:27,950 Vì Darkseid. 561 00:48:36,880 --> 00:48:38,850 Victor. 562 00:48:49,750 --> 00:48:51,000 Đồ khốn! 563 00:48:51,150 --> 00:48:53,750 Tám vụ bắt cóc, sáu vụ ở Metropolis, hai vụ ở đây. 564 00:48:53,920 --> 00:48:56,130 Các nạn nhân đều làm việc tại S.T.A.R. Labs. 565 00:48:58,280 --> 00:49:00,730 "Bị ma cà rồng bay tấn công." 566 00:49:01,350 --> 00:49:05,080 "Nghi phạm là một con dơi khổng lồ có răng nanh lớn." 567 00:49:05,250 --> 00:49:06,650 Có một đứa bé. 568 00:49:06,800 --> 00:49:08,930 Vô cùng sợ hãi. Không nói gì nhưng đã vẽ cái này. 569 00:49:09,080 --> 00:49:11,250 - Trông giống... - Tôi biết nó giống ai. 570 00:49:11,950 --> 00:49:14,250 Thôi nào, anh nghĩ anh ta chống tội phạm ở đây suốt 20 năm... 571 00:49:14,400 --> 00:49:17,530 và rồi lại đến Metropolis bắt cóc tám người hả? 572 00:49:18,440 --> 00:49:20,000 Tối nay tôi sẽ gặp anh ta. 573 00:49:20,600 --> 00:49:22,600 Thế giới này phát điên rồi, Jim. 574 00:49:22,760 --> 00:49:24,730 Có lẽ anh ta cũng vậy. 575 00:49:28,750 --> 00:49:30,000 Tìm thấy anh chàng nửa người nửa máy chưa? 576 00:49:31,400 --> 00:49:32,970 Chúng tôi đã nói chuyện. 577 00:49:33,150 --> 00:49:34,520 Hãy cho cậu ta thời gian. 578 00:49:35,720 --> 00:49:37,370 Cậu chắc là Barry. Tôi là Diana. 579 00:49:37,520 --> 00:49:39,000 Chào Barry, tôi là Diana. 580 00:49:39,200 --> 00:49:41,400 Có vẻ không đúng. Hay thật. 581 00:49:41,480 --> 00:49:43,480 - Nhóm chúng ta đây hả? - Phải, cả nhóm đây. 582 00:49:44,880 --> 00:49:46,400 Tuyệt! 583 00:49:46,550 --> 00:49:48,370 Đó là tín hiệu gọi Batman! Đó là... 584 00:49:48,520 --> 00:49:50,200 Xin lỗi nhé. Đó là tín hiệu gọi anh. 585 00:49:50,350 --> 00:49:51,520 Nghĩa là chúng ta phải đi ngay thôi. 586 00:49:51,550 --> 00:49:53,150 Ừ, đúng... Đúng là vậy. 587 00:49:53,320 --> 00:49:55,750 Tuyệt thật. 588 00:50:30,320 --> 00:50:31,730 Các anh có bao nhiêu người? 589 00:50:32,400 --> 00:50:33,970 Không đủ. 590 00:50:35,050 --> 00:50:37,330 Tám người có liên quan tới S.T.A.R. Labs đã bị bắt cóc. 591 00:50:37,920 --> 00:50:39,650 Đây là nghi phạm. 592 00:50:40,200 --> 00:50:41,530 Parademon. 593 00:50:41,750 --> 00:50:43,200 Được rồi. 594 00:50:43,400 --> 00:50:45,530 Hẳn là chúng đã phát hiện ra dấu vết của Hộp Mẹ. 595 00:50:45,550 --> 00:50:48,130 Chúng bắt họ để lấy thông tin. 596 00:50:48,280 --> 00:50:50,250 - Nên có thể tám người đó còn sống. - Chín người. 597 00:50:53,520 --> 00:50:55,600 Người đứng đầu S.T.A.R. Labs cũng đã bị bắt. 598 00:50:56,720 --> 00:50:57,850 Cậu đến rồi. 599 00:50:59,920 --> 00:51:02,530 Vậy chắc chúng phải có một hang ổ ở gần đây. 600 00:51:02,720 --> 00:51:05,880 Tôi đã đánh dấu vị trí những người đó bị bắt tại Metropolis và Gotham. 601 00:51:06,080 --> 00:51:07,750 Không có gì đặc biệt. 602 00:51:07,960 --> 00:51:09,250 Không hề có một điểm trung tâm. 603 00:51:09,280 --> 00:51:10,550 Trên mặt đất. 604 00:51:10,720 --> 00:51:13,150 Chúng dẫn tới đảo Braxton ở giữa hai thành phố. 605 00:51:13,320 --> 00:51:14,450 Cảng Gotham. 606 00:51:14,600 --> 00:51:15,800 Đây là các đường ống thông khí. 607 00:51:15,950 --> 00:51:18,150 Tất cả đều dẫn tới đường hầm của Dự án Metropolis 608 00:51:18,280 --> 00:51:20,120 đã bị hủy từ năm 1929. 609 00:51:22,720 --> 00:51:24,370 Anh thực sự nghĩ là... 610 00:51:25,650 --> 00:51:28,600 Họ... Họ cứ thế biến mất. 611 00:51:30,350 --> 00:51:31,700 Không lịch sự tí nào. 612 00:51:58,800 --> 00:52:00,750 - Chúng tôi đang ở đâu, Alfred? - Đảo Braxton. 613 00:52:00,950 --> 00:52:05,350 Mọi người đang ở ngay dưới tháp thông khí cho đường hầm. 614 00:52:05,520 --> 00:52:08,450 Giờ hãy nhìn sang bên trái, sẽ thấy một cầu thang. 615 00:52:08,650 --> 00:52:10,680 Đi theo đường đó sẽ đến được phòng máy. 616 00:52:16,920 --> 00:52:18,650 Định nghĩa "đến được". 617 00:52:19,550 --> 00:52:21,600 Từng người qua một. Cây cầu có thể sẽ... 618 00:52:22,450 --> 00:52:23,520 Sập. 619 00:52:28,720 --> 00:52:31,330 Hãy cho ta biết sự thật. 620 00:52:31,480 --> 00:52:34,050 Xin hãy thả chúng tôi đi. Tôi còn có gia đình. 621 00:52:34,200 --> 00:52:35,450 Trả lời sai rồi. 622 00:52:36,680 --> 00:52:37,950 Con người. 623 00:52:38,120 --> 00:52:42,400 Mùi sợ hãi tỏa ra từ các ngươi khiến lính của ta thấy đói. 624 00:52:42,550 --> 00:52:44,370 Ta có nên cho chúng ăn không? 625 00:52:46,250 --> 00:52:49,550 Ngươi đã ở gần Hộp Mẹ. Trên người ngươi có mùi của Mẹ. 626 00:52:49,720 --> 00:52:52,050 Làm ơn. Chúng tôi còn có gia đình. 627 00:52:52,200 --> 00:52:54,570 Sao các ngươi cứ nói mãi câu đó vậy? 628 00:52:54,800 --> 00:52:56,720 Làm ơn, làm ơn. 629 00:52:59,440 --> 00:53:01,950 Được rồi, được rồi. Vấn đề là thế này... 630 00:53:02,050 --> 00:53:07,500 Tôi sợ sâu bọ, súng ống, và những người cao to khác thường. 631 00:53:07,680 --> 00:53:09,900 Và cả việc giết người. Tôi không thể ở đây. 632 00:53:09,920 --> 00:53:13,150 Thật tốt khi thấy mọi người có vẻ sẵn sàng chiến đấu, 633 00:53:13,320 --> 00:53:15,800 nhưng phải nói thật là tôi chưa từng đánh nhau. 634 00:53:16,000 --> 00:53:18,280 Tôi chỉ đẩy người khác rồi chạy đi. 635 00:53:18,920 --> 00:53:20,350 Cứu một người. 636 00:53:20,520 --> 00:53:21,520 Gì cơ? 637 00:53:21,650 --> 00:53:23,080 Hãy cứu một người. 638 00:53:23,520 --> 00:53:25,750 Người nào? 639 00:53:25,950 --> 00:53:29,050 Đừng nói gì, đừng đánh ai. Vào trong, cứu một người. 640 00:53:29,250 --> 00:53:30,480 Sau đó? 641 00:53:30,750 --> 00:53:32,170 Cậu sẽ tự biết. 642 00:53:34,050 --> 00:53:35,120 Thôi được. 643 00:53:37,150 --> 00:53:38,850 Vô dụng. 644 00:53:40,250 --> 00:53:41,800 Đến ngươi. 645 00:53:43,600 --> 00:53:46,570 Hộp Mẹ của ta đâu? 646 00:53:48,200 --> 00:53:49,950 Ta thà chết chứ không nói cho ngươi. 647 00:53:50,200 --> 00:53:53,450 Cuối cùng cũng có kẻ không van xin. 648 00:53:56,920 --> 00:53:58,450 Nhưng ngươi sẽ phải kêu gào. 649 00:54:03,320 --> 00:54:04,320 Bố. 650 00:54:05,080 --> 00:54:06,250 Victor. 651 00:54:06,400 --> 00:54:09,800 Ngươi được Mẹ tạo ra. 652 00:54:10,480 --> 00:54:12,480 Một sinh vật đem đến sự hỗn loạn. 653 00:54:13,080 --> 00:54:14,150 Ta không nghĩ vậy. 654 00:54:14,350 --> 00:54:16,050 Cứ chờ xem. 655 00:54:29,200 --> 00:54:31,080 Người Amazon! 656 00:54:40,050 --> 00:54:42,000 Được rồi. 657 00:54:42,150 --> 00:54:44,080 Cứu một người. Cứu một người. 658 00:54:54,250 --> 00:54:55,850 Để ta xử đứa con gái. 659 00:54:57,880 --> 00:54:59,950 Ngươi tự tin quá đấy. 660 00:55:00,150 --> 00:55:06,000 Bé con, rìu của ta vẫn còn dính máu chị em của ngươi. 661 00:55:20,350 --> 00:55:22,080 Alfred, tôi cần Knightcrawler. 662 00:55:22,250 --> 00:55:23,920 Tôi lại tưởng cậu quên rồi cơ. 663 00:55:24,080 --> 00:55:26,450 Crawler đang đến. Khởi động chế độ điều khiển từ xa. 664 00:55:40,350 --> 00:55:41,720 Không sao chứ? 665 00:55:41,850 --> 00:55:44,500 Ở cuối sảnh có một cầu thang. Đi đi! 666 00:55:44,650 --> 00:55:46,600 Hắn đang tìm máy biến đổi. Hộp Mẹ của hắn. 667 00:55:46,800 --> 00:55:47,900 Con không được để hắn lấy được nó. 668 00:55:47,920 --> 00:55:50,570 - Bố đưa mọi người ra khỏi đây đi! - Hứa với bố đi! 669 00:56:26,400 --> 00:56:27,520 Kết liễu cô ta đi! 670 00:56:32,080 --> 00:56:33,500 Xin lỗi mọi người. 671 00:56:34,680 --> 00:56:36,330 Tôi không mang kiếm. 672 00:56:49,400 --> 00:56:52,080 Chúa ơi. Hắn cao quá. 673 00:57:37,450 --> 00:57:38,450 Chết tiệt. 674 00:58:02,280 --> 00:58:06,520 Vậy ra ngươi mang trong mình dòng máu của đám Thần Cổ xưa. 675 00:58:12,250 --> 00:58:14,130 Bọn chúng chết hết rồi. 676 00:58:23,550 --> 00:58:24,850 Không! 677 00:58:43,120 --> 00:58:44,570 Trên này. 678 00:58:55,120 --> 00:58:57,850 Cảm ơn, Alfred, nhưng tôi sẽ tiếp quản từ đây. 679 00:58:58,080 --> 00:59:00,080 Tôi có biết cậu không? 680 00:59:17,120 --> 00:59:19,930 Lũ sinh vật nguyên thủy. 681 00:59:24,640 --> 00:59:26,300 Bên trên chúng ta là gì vậy? 682 00:59:29,050 --> 00:59:30,450 Cảng Gotham. 683 00:59:34,250 --> 00:59:35,320 Mọi người đi mau đi. 684 00:59:35,400 --> 00:59:36,400 Anh đưa cậu ấy đi đi. 685 00:59:36,480 --> 00:59:37,720 Diana, không có thời gian đâu. 686 00:59:37,750 --> 00:59:39,750 Tôi cũng sợ bị đuối nước. 687 00:59:39,880 --> 00:59:42,050 Các ngươi làm ta phân tâm. 688 00:59:42,720 --> 00:59:44,770 Mẹ đang gọi. 689 00:59:48,680 --> 00:59:49,920 Diana, nhanh lên! 690 01:00:21,080 --> 01:00:22,200 Nhanh lên. 691 01:00:42,120 --> 01:00:43,450 Cái hộp. 692 01:00:48,880 --> 01:00:50,450 Anh ta vừa bỏ đi à? 693 01:00:51,520 --> 01:00:55,400 Thiệt hại cơ sở vật chất hàng triệu đô. Anh vẫn chưa mất phong độ đâu. 694 01:00:55,560 --> 01:00:58,400 Nhưng thật tốt khi thấy anh phối hợp với người khác. 695 01:01:01,950 --> 01:01:03,800 Mặc đồ giống một con dơi. 696 01:01:03,950 --> 01:01:05,100 Tôi thích thế. 697 01:01:05,850 --> 01:01:08,250 Có lẽ là tạm thời thôi. 698 01:01:08,450 --> 01:01:10,680 Điều gì khiến anh đổi ý vậy? 699 01:01:10,850 --> 01:01:11,920 Steppenwolf. 700 01:01:12,950 --> 01:01:14,450 Hắn đã cướp Hộp Mẹ của Atlantis. 701 01:01:15,000 --> 01:01:17,450 Giờ hắn chỉ cần hộp của loài người. 702 01:01:17,600 --> 01:01:18,800 Nếu hắn vẫn chưa có được nó. 703 01:01:22,320 --> 01:01:23,680 Hắn chưa có đâu. 704 01:01:37,050 --> 01:01:38,400 Chúng ta nên chạy trốn. 705 01:01:38,450 --> 01:01:40,000 Không. Ở đây an toàn hơn. 706 01:01:41,200 --> 01:01:43,600 Đến khi hết thức ăn thì sao? 707 01:01:44,370 --> 01:01:45,700 Sẽ có người đến giúp chúng ta. 708 01:01:45,750 --> 01:01:47,300 Ai sẽ đến giúp chúng ta chứ? 709 01:02:11,650 --> 01:02:13,800 Giống như một cái hang. 710 01:02:16,200 --> 01:02:18,330 Giống Hang Dơi. 711 01:02:22,480 --> 01:02:23,650 Barry. 712 01:02:24,950 --> 01:02:27,120 Bố tôi gọi nó là máy biến đổi. 713 01:02:27,280 --> 01:02:29,800 Người Anh tìm thấy nó từ thời Thế Chiến I. 714 01:02:29,950 --> 01:02:31,950 Họ đã nghiên cứu nó, nhưng không xác định được niên đại. 715 01:02:32,000 --> 01:02:33,170 Nó rất cổ xưa. 716 01:02:33,920 --> 01:02:37,530 Nó bị xếp xó cho tới cái đêm Superman chết. 717 01:02:37,680 --> 01:02:39,750 Lúc đó nó sáng bừng lên. 718 01:02:39,920 --> 01:02:41,100 Họ mang nó đến S.T.A.R. Labs 719 01:02:41,120 --> 01:02:44,480 và bố tôi phát hiện ra nó là một ma trận năng lượng vĩnh cửu. 720 01:02:44,650 --> 01:02:45,700 Nghe hay thật. 721 01:02:45,700 --> 01:02:47,650 Tôi cứ tưởng nó là một dạng vũ khí hạt nhân. 722 01:02:47,720 --> 01:02:49,930 Một Hộp Mẹ vừa hủy diệt vừa sáng tạo. 723 01:02:50,950 --> 01:02:53,720 Như một chu kỳ sống, nhưng diễn ra nhanh hơn cả triệu lần. 724 01:02:54,480 --> 01:02:56,950 Bố tôi nghĩ nó là chìa khóa dẫn tới nguồn năng lượng vô tận. 725 01:02:57,280 --> 01:02:58,480 Các phát kiến mới. 726 01:02:59,120 --> 01:03:01,080 Tái tạo tế bào. 727 01:03:01,200 --> 01:03:03,080 Nhưng nó quá bất ổn để có thể kiểm soát. 728 01:03:03,240 --> 01:03:04,810 Ông ấy dùng nó để cứu cậu. 729 01:03:05,350 --> 01:03:07,250 Tôi đã gặp một tai nạn. 730 01:03:07,400 --> 01:03:09,600 Lẽ ra tôi đã chết rồi. 731 01:03:09,850 --> 01:03:12,280 Bố tôi cho là có thể dùng Hộp Mẹ 732 01:03:12,440 --> 01:03:15,410 tạo ra một vài bộ phận cơ khí để cứu cơ thể của tôi. 733 01:03:15,600 --> 01:03:17,600 Kết quả là ông ấy có một cỗ máy... 734 01:03:17,800 --> 01:03:19,800 dường như áp đảo chính vật chủ. 735 01:03:19,950 --> 01:03:21,080 Quá nhiều. 736 01:03:21,680 --> 01:03:22,970 Quá nhiều sự sống. 737 01:03:23,850 --> 01:03:25,570 Anh đang nghĩ cái quái gì vậy? 738 01:03:25,720 --> 01:03:30,680 Cơ bắp, sự phối hợp của các cơ quan, tính toàn vẹn cơ bản của tế bào. 739 01:03:30,850 --> 01:03:33,000 Khả năng tiếp nhận của cơ thể người có hạn. 740 01:03:34,280 --> 01:03:37,200 Hộp Mẹ được tạo ra để tái định hình cả một hành tinh. 741 01:03:37,400 --> 01:03:38,550 Thì sao? 742 01:03:38,720 --> 01:03:41,650 Nếu một người mạnh hơn cả một hành tinh chết đi. 743 01:03:42,450 --> 01:03:46,330 Các tế bào của người đó ngủ đông, nhưng không bị phân rã. 744 01:03:47,050 --> 01:03:48,930 Nếu đặt người đó trong một trường dẫn, 745 01:03:49,550 --> 01:03:51,150 một tác động từ Hộp Mẹ... 746 01:03:51,320 --> 01:03:53,450 Có thể hồi sinh anh ta. 747 01:03:55,750 --> 01:03:59,050 Tàu Krypton có một buồng sinh sản, rất thích hợp để... 748 01:03:59,150 --> 01:04:00,150 Không. 749 01:04:00,320 --> 01:04:01,750 - Diana. - Bruce, không. 750 01:04:01,920 --> 01:04:04,400 Anh không hiểu rõ thứ sức mạnh này. 751 01:04:04,550 --> 01:04:06,120 Nhưng việc này đáng để thử. 752 01:04:06,200 --> 01:04:08,770 Chúng ta sẽ tạo ra một con quái vật như Luthor đã làm hả? 753 01:04:08,920 --> 01:04:10,450 Chúng ta có thứ công nghệ Luthor chưa từng thấy. 754 01:04:10,480 --> 01:04:12,150 Superman chết rồi. 755 01:04:13,250 --> 01:04:14,680 Chúng ta đều ước anh ấy còn sống. 756 01:04:14,850 --> 01:04:16,450 Chúng ta không biết trạng thái hiện nay của anh ấy. 757 01:04:16,600 --> 01:04:18,450 Chúng ta biết mình không thể làm anh ấy sống lại. 758 01:04:18,600 --> 01:04:21,200 Nhưng thứ này nằm ngoài tầm hiểu biết của chúng ta. 759 01:04:21,350 --> 01:04:23,250 Khoa học là như vậy. Là làm những việc chưa ai từng làm. 760 01:04:23,280 --> 01:04:24,330 Để làm cuộc sống tốt hơn. 761 01:04:24,480 --> 01:04:25,680 Hoặc kết thúc nó. 762 01:04:26,280 --> 01:04:27,680 Công nghệ cũng là một dạng sức mạnh. 763 01:04:27,850 --> 01:04:31,250 Nếu không có lí trí và trái tim, nó sẽ tiêu diệt chúng ta. 764 01:04:32,480 --> 01:04:34,080 Anh đang mạo hiểm nhiều mạng sống. 765 01:04:35,000 --> 01:04:36,500 Mạng sống của họ và của vô số những người khác. 766 01:04:36,720 --> 01:04:39,050 Chúng ta không có thời gian thử nghiệm. 767 01:04:39,200 --> 01:04:40,880 Đúng là mạo hiểm thật. Nhưng việc này là cần thiết. 768 01:04:41,080 --> 01:04:42,600 Tại sao chứ? Vì anh thấy có lỗi à? 769 01:04:45,000 --> 01:04:46,970 Bruce, tôi cũng ở đó. 770 01:04:47,120 --> 01:04:48,850 Anh không giết Superman. 771 01:04:50,480 --> 01:04:52,930 Sẽ đến lúc, chính anh cũng phải học cách bỏ quá khứ lại sau lưng. 772 01:04:53,550 --> 01:04:55,450 Steve Trevor nói với cô câu đó hả? 773 01:05:06,750 --> 01:05:11,150 Superman là hy vọng của thế giới. 774 01:05:12,280 --> 01:05:13,770 Còn cô thì sao? 775 01:05:15,520 --> 01:05:17,450 Cô là người truyền cảm hứng, Diana. 776 01:05:17,650 --> 01:05:19,400 Cô không chỉ cứu người khác... 777 01:05:19,600 --> 01:05:21,520 mà còn khiến họ nhận ra mặt tốt trong bản thân mình. 778 01:05:22,480 --> 01:05:24,130 Vậy mà tôi không hề biết đến cô 779 01:05:24,280 --> 01:05:26,300 cho tới khi Luthor khiến cô phải ra mặt 780 01:05:26,380 --> 01:05:28,880 bằng cách trộm bức ảnh người bạn trai đã chết của cô. 781 01:05:31,200 --> 01:05:34,280 Cô đã giấu mình suốt một thế kỷ, 782 01:05:34,400 --> 01:05:36,080 nên đừng bảo tôi phải bỏ quá khứ lại sau lưng. 783 01:05:37,750 --> 01:05:41,150 Nếu cô ấy giết anh, bọn tôi sẽ bao che cho cô ấy. 784 01:05:41,320 --> 01:05:43,130 Chỉ có chúng ta thì không đủ! 785 01:05:43,320 --> 01:05:45,000 Chúng ta đều bị quá khứ của mình chi phối. 786 01:05:45,150 --> 01:05:47,750 Và chắc chắn Steppenwolf không ở đây để nói về đạo đức đâu. 787 01:05:47,750 --> 01:05:50,350 Hắn muốn thiêu rụi cả thế giới! 788 01:05:50,560 --> 01:05:53,800 Chúng ta sẽ ngăn hắn bằng cách dùng chính sức mạnh của hắn... 789 01:05:53,950 --> 01:05:56,950 sức mạnh này, chống lại hắn. 790 01:05:57,850 --> 01:05:59,050 Tôi đồng ý. 791 01:06:01,050 --> 01:06:04,000 Tôi không thích ý tưởng sử dụng với Hộp Mẹ... 792 01:06:04,150 --> 01:06:06,420 nhưng trong khi anh cư xử như đồ đểu, tôi đã tính toán một chút 793 01:06:06,450 --> 01:06:08,750 và có khả năng cao là chúng ta sẽ hồi sinh được anh ấy. 794 01:06:08,920 --> 01:06:10,000 Được rồi. 795 01:06:10,100 --> 01:06:12,000 Nhưng anh ấy phải hồi sinh theo cách vui vẻ, 796 01:06:12,150 --> 01:06:16,480 chứ không phải như tình huống trong phim Nghĩa địa Động vật. 797 01:06:16,650 --> 01:06:18,200 Khi chết đi, ta sẽ đánh mất một phần con người mình. 798 01:06:18,950 --> 01:06:20,600 Dù là Superman. 799 01:06:20,750 --> 01:06:22,400 Có thể anh ấy không mất đi lý trí. 800 01:06:22,550 --> 01:06:23,920 Mà là linh hồn. 801 01:06:24,480 --> 01:06:27,050 Tôi đã có kế hoạch dự phòng cho chuyện đó. 802 01:06:27,200 --> 01:06:29,680 Nếu anh ấy tỉnh dậy và thấy anh đầu tiên... 803 01:06:30,320 --> 01:06:31,850 chắc chắn sẽ cần kế hoạch dự phòng. 804 01:06:43,280 --> 01:06:45,200 Vui thôi đừng vui quá. 805 01:06:45,350 --> 01:06:48,000 Cô ấy hoàn toàn có thể ngăn tôi. Tôi gần như đã thách cô ấy. 806 01:06:48,150 --> 01:06:50,130 Tôi không hiểu lí do cậu dồn ép cô ấy. 807 01:06:51,920 --> 01:06:53,400 Chúng ta phải tăng cường độ tín hiệu. 808 01:06:53,550 --> 01:06:55,080 Phát nó qua loa của Batmobile. 809 01:06:55,120 --> 01:06:56,500 Giờ cậu lại đổi chủ đề. 810 01:06:56,520 --> 01:06:57,950 Tôi đã có kế hoạch dự phòng. 811 01:06:58,120 --> 01:06:59,950 Diana đã đúng về mức độ mạo hiểm. 812 01:07:00,150 --> 01:07:02,900 Nếu có biến, chúng ta sẽ mang hàng khủng ra dùng. 813 01:07:03,120 --> 01:07:04,450 Nhưng đó không phải... 814 01:07:04,800 --> 01:07:06,768 Đó là hàng rất khủng đấy. 815 01:07:06,950 --> 01:07:08,120 Cậu đã có một đội rồi. 816 01:07:08,280 --> 01:07:10,850 Superman sẽ dẫn dắt đội này tốt hơn tôi. 817 01:07:10,920 --> 01:07:13,200 - Sức mạnh của anh ấy... - Vấn đề không nằm ở sức mạnh. 818 01:07:13,400 --> 01:07:14,890 Hay khả năng... 819 01:07:15,050 --> 01:07:16,650 Anh ấy giống con người hơn tôi. 820 01:07:21,480 --> 01:07:22,800 Anh ấy sống ở thế giới này. 821 01:07:23,000 --> 01:07:25,450 Biết yêu. Có việc làm. 822 01:07:26,680 --> 01:07:28,200 Dù có sức mạnh đó. 823 01:07:30,050 --> 01:07:31,800 Thế giới cần Superman. 824 01:07:35,080 --> 01:07:37,080 Còn đội này cần Clark. 825 01:07:37,320 --> 01:07:38,900 Vậy còn Clark cần gì? 826 01:07:40,250 --> 01:07:41,970 Có thể cậu ta đang thanh thản. 827 01:07:42,880 --> 01:07:44,320 Anh ấy sẽ vượt qua được. 828 01:07:55,000 --> 01:07:58,280 Tôi có thể làm việc này nhanh hơn nhiều. Chỉ là... 829 01:07:58,450 --> 01:08:00,050 Nếu tôi thấy bất kính thì có kỳ quặc không? 830 01:08:00,550 --> 01:08:01,750 Có. 831 01:08:03,200 --> 01:08:05,200 Anh có chắc là... 832 01:08:05,400 --> 01:08:09,370 việc chúng ta đang làm không sai trái và đáng ghê tởm không? 833 01:08:09,950 --> 01:08:11,000 Không hẳn. 834 01:08:11,550 --> 01:08:14,130 - Được rồi, vậy tại sao... - Vì tôi đã nhìn rất rõ Steppenwolf. 835 01:08:14,350 --> 01:08:18,050 Những câu chuyện Diana kể. Tôi tin chúng. 836 01:08:18,850 --> 01:08:20,450 Nhưng chúng ta phải ngăn chặn hắn. 837 01:08:20,600 --> 01:08:21,880 Kế hoạch là vậy. 838 01:08:22,920 --> 01:08:24,200 Kế hoạch là vậy. 839 01:08:27,480 --> 01:08:29,530 Được rồi. Chúng ta chưa sẵn sàng... 840 01:08:29,680 --> 01:08:31,750 xóa bỏ khoảng cách chủng tộc... 841 01:08:33,920 --> 01:08:35,500 Cậu bị sét đánh hả? 842 01:08:36,080 --> 01:08:38,900 Phải, tóm gọn lại thì là như vậy. 843 01:08:39,050 --> 01:08:41,200 - Còn anh... - Một vụ nổ. 844 01:08:41,350 --> 01:08:42,550 Tỉnh dậy trong phòng thí nghiệm. 845 01:08:42,800 --> 01:08:44,150 Chúng ta là những tai nạn. 846 01:08:47,920 --> 01:08:50,350 Này. Không, không. 847 01:09:02,520 --> 01:09:04,520 Chúng tôi đang đến chỗ tàu Krypton. 848 01:09:04,680 --> 01:09:06,400 Còn 30 giây nữa. 849 01:09:12,250 --> 01:09:13,800 Tôi đến vì anh ấy. 850 01:09:14,950 --> 01:09:17,120 - Tôi thề tôi sẽ không bao giờ... - Để sau đi. 851 01:09:38,000 --> 01:09:39,600 - Được rồi. - Được rồi. 852 01:09:40,320 --> 01:09:41,320 Được rồi. 853 01:10:02,520 --> 01:10:04,170 Thật đáng kinh ngạc. 854 01:10:05,320 --> 01:10:06,600 Chuyện này thật điên rồ. 855 01:10:06,800 --> 01:10:08,650 Giờ anh mới thấy điên rồ hả? 856 01:10:09,280 --> 01:10:11,570 Hy vọng là lũ mất trí các người biết mình đang làm gì. 857 01:11:01,120 --> 01:11:03,480 Chào mừng. 858 01:11:04,280 --> 01:11:07,480 Tất cả mạnh điện đã bị chập khi sinh vật của Luthor được tạo ra. 859 01:11:07,680 --> 01:11:09,680 Không có đủ năng lượng để đánh thức cái hộp. 860 01:11:10,800 --> 01:11:12,550 Có lẽ tôi giúp được. 861 01:11:13,280 --> 01:11:14,530 Tôi có thể khởi động nó. 862 01:11:14,550 --> 01:11:15,700 Khi chạy được một khoảng cách nhất định, 863 01:11:15,720 --> 01:11:17,550 tôi có thể tạo ra một dòng điện đáng kể. 864 01:11:17,680 --> 01:11:19,480 Có thể tôi sẽ đánh thức được cái hộp. 865 01:11:20,950 --> 01:11:23,400 - Nếu mọi người vẫn muốn vậy. - Chúng ta phải thử thôi. 866 01:11:28,350 --> 01:11:30,000 Hết đường rồi. 867 01:11:30,150 --> 01:11:31,450 Tôi vào vị trí. 868 01:11:35,050 --> 01:11:36,300 Hộp Mẹ đã sẵn sàng. 869 01:11:36,320 --> 01:11:38,720 Cậu phải nạp điện cho nó vào đúng lúc nó chạm vào chất lỏng. 870 01:11:39,320 --> 01:11:40,730 - Năm. - Năm. 871 01:11:40,920 --> 01:11:43,530 Diana nói đúng. Đây không phải ý hay. 872 01:11:44,120 --> 01:11:45,650 - Bốn. - Bốn. 873 01:11:47,280 --> 01:11:49,050 - Ba. - Ba. 874 01:11:49,250 --> 01:11:50,530 Hai. 875 01:11:51,320 --> 01:11:52,680 Hai. 876 01:11:53,350 --> 01:11:54,350 Một. 877 01:13:39,280 --> 01:13:40,730 Anh ấy sống lại rồi. 878 01:14:03,050 --> 01:14:04,050 Không ổn rồi. 879 01:14:08,050 --> 01:14:09,330 Anh ấy đang quét chúng ta. 880 01:14:09,480 --> 01:14:10,480 Gì cơ? 881 01:14:10,650 --> 01:14:12,720 Arthur, bình tĩnh đi. Adrenaline của anh đang tăng vọt. 882 01:14:12,750 --> 01:14:13,950 Vì anh ta không ổn. 883 01:14:14,120 --> 01:14:15,120 Ôi không. 884 01:14:15,250 --> 01:14:18,050 Chúng ta có nên cúi chào không? Hay là giương cờ trắng? 885 01:14:21,050 --> 01:14:22,700 Victor? Victor! 886 01:14:23,320 --> 01:14:24,730 - Chết tiệt! - Anh đang làm gì vậy? 887 01:14:24,850 --> 01:14:26,920 - Do cơ chế phòng thủ của bộ giáp. - Không! 888 01:14:27,000 --> 01:14:28,150 Nó mạnh hơn từ khi hộp mẹ được kích hoạt. 889 01:14:28,200 --> 01:14:29,250 Tôi không điều khiển được. 890 01:14:29,280 --> 01:14:30,520 - Victor, không! - Victor! 891 01:14:30,650 --> 01:14:32,450 Hãy nghĩ đến những điều vui vẻ, Victor. 892 01:14:45,600 --> 01:14:46,600 Kal-El, đừng! 893 01:14:55,000 --> 01:14:57,200 Anh ấy đang bối rối. Anh ấy không biết mình là ai. 894 01:14:58,000 --> 01:14:59,000 Nghĩa địa Động vật. 895 01:15:05,000 --> 01:15:07,280 Arthur, chúng ta phải kiềm chế anh ấy. 896 01:15:12,200 --> 01:15:13,440 Để tôi. 897 01:15:31,450 --> 01:15:34,680 Kal-El... người con trai cuối cùng của Krypton. 898 01:15:36,200 --> 01:15:38,330 Hãy nhớ anh là ai. 899 01:15:40,050 --> 01:15:41,800 Nói cho tôi anh là... 900 01:16:38,850 --> 01:16:39,850 Clark. 901 01:16:44,480 --> 01:16:45,800 Ta biết ngươi. 902 01:16:52,450 --> 01:16:54,330 Đừng ép tôi phải ra tay. 903 01:17:15,480 --> 01:17:17,480 Alfred, tôi cần hàng khủng... 904 01:17:22,880 --> 01:17:24,650 Ngươi gây ra chuyện này. 905 01:17:24,800 --> 01:17:26,150 Tôi buộc phải làm vậy. 906 01:17:26,750 --> 01:17:28,570 Ngươi không cho ta sống. 907 01:17:29,600 --> 01:17:31,480 Ngươi cũng không để ta chết. 908 01:17:31,650 --> 01:17:33,600 Thế giới cần anh. 909 01:17:38,350 --> 01:17:40,170 Nhưng nó có cần ngươi không? 910 01:17:41,750 --> 01:17:42,850 Nói ta nghe. 911 01:17:45,320 --> 01:17:46,800 Ngươi có chảy máu không? 912 01:17:48,800 --> 01:17:49,850 Clark? 913 01:17:58,650 --> 01:17:59,720 Clark. 914 01:18:01,350 --> 01:18:02,450 Xin anh. 915 01:18:21,680 --> 01:18:22,680 Xin anh. 916 01:18:30,150 --> 01:18:31,200 Xin anh. 917 01:18:32,150 --> 01:18:33,280 Đi thôi. 918 01:18:34,150 --> 01:18:35,200 Ừ. 919 01:18:36,450 --> 01:18:37,480 Đi thôi. 920 01:18:49,150 --> 01:18:52,480 Có chỗ chắc chắn đang chảy máu. 921 01:19:12,650 --> 01:19:13,800 Hộp Mẹ. 922 01:19:15,680 --> 01:19:17,170 Hắn đã lấy được hộp cuối cùng. 923 01:19:32,150 --> 01:19:33,650 Anh đưa chúng ta về đây. 924 01:19:35,080 --> 01:19:36,200 Anh đã nhớ ra. 925 01:19:39,280 --> 01:19:40,480 Đây là nhà. 926 01:19:43,050 --> 01:19:44,200 Anh rất thơm. 927 01:19:48,250 --> 01:19:49,520 Trước đây anh không thơm sao? 928 01:20:05,320 --> 01:20:06,320 Đừng làm thế. 929 01:20:06,880 --> 01:20:08,550 Chúng ta vừa bị đánh cho bầm dập. 930 01:20:08,680 --> 01:20:10,570 Và Steppenwolf đã có được hộp thứ ba. 931 01:20:10,720 --> 01:20:12,450 Chúng ta sẽ đi tìm chúng. 932 01:20:13,000 --> 01:20:14,800 Chỉ cần ba cái hộp ở gần nhau 933 01:20:14,950 --> 01:20:18,050 sẽ tạo ra một dạng sóng năng lượng. 934 01:20:18,200 --> 01:20:19,370 Steppenwolf sẽ giữ chúng 935 01:20:19,400 --> 01:20:20,620 ở nơi sóng năng lượng đó không bị phát hiện. 936 01:20:20,650 --> 01:20:22,370 Không internet, không nằm trong vùng phủ sóng vệ tinh. 937 01:20:22,550 --> 01:20:24,680 - Vậy là thu hẹp được phạm vi rồi. - Không đủ. 938 01:20:25,520 --> 01:20:26,600 Vậy là cậu không thể tìm ra chúng. 939 01:20:27,160 --> 01:20:28,520 Hoặc là có thể cậu không muốn tìm. 940 01:20:31,880 --> 01:20:33,050 Arthur. 941 01:20:33,120 --> 01:20:34,770 Đó là cách hay để đuổi Superman đi. 942 01:20:34,800 --> 01:20:37,000 Tôi không cố tình làm vậy. 943 01:20:37,120 --> 01:20:38,950 Đúng vậy. Vì cậu không thể kiểm soát cỗ máy. 944 01:20:40,550 --> 01:20:43,450 Giờ không phải lúc để nhắc tới vấn đề đường huyết của tôi nhỉ? 945 01:20:45,920 --> 01:20:47,050 Tại tôi đói quá. 946 01:20:49,080 --> 01:20:50,420 Victor. 947 01:20:51,000 --> 01:20:52,500 Cậu có thể tìm ra những cái hộp. 948 01:20:52,550 --> 01:20:54,000 Cậu có chung nguồn năng lượng với chúng. 949 01:20:54,750 --> 01:20:56,970 Tôi biết việc đó rất đáng sợ, nhưng nếu cậu gặp chuyện gì... 950 01:20:57,120 --> 01:20:59,770 tôi hứa chúng tôi sẽ giúp cậu. 951 01:21:03,250 --> 01:21:06,050 Chỉ cần đừng để chàng tiên cá lại gần tôi là được. 952 01:21:09,680 --> 01:21:11,600 Barry, xuống bếp tìm Alfred. 953 01:21:11,850 --> 01:21:13,670 Lúc nào xong thì lên mạng. 954 01:21:13,720 --> 01:21:15,550 Mọi người kiểm tra công việc lẫn nhau. 955 01:21:17,800 --> 01:21:21,650 Tôi tự hỏi liệu anh có thể làm gì đó để thám thính. 956 01:21:22,480 --> 01:21:24,850 Cử những sinh vật biển đi chẳng hạn. 957 01:21:26,080 --> 01:21:28,250 Anh có nói chuyện được với cá không? 958 01:21:29,880 --> 01:21:32,480 Nước giúp nói chuyện. 959 01:21:33,200 --> 01:21:34,550 Hẳn là vậy rồi. 960 01:21:34,680 --> 01:21:37,150 Nếu dòng chảy có gì bất thường, có thể sẽ có manh mối. 961 01:21:37,280 --> 01:21:38,400 Được rồi. 962 01:22:02,150 --> 01:22:03,150 Đợi đã. 963 01:22:03,950 --> 01:22:05,120 Để tôi. 964 01:22:06,080 --> 01:22:07,850 Chỉ là trật khớp thôi mà. 965 01:22:10,350 --> 01:22:13,600 Hình như Clark có cùng quan điểm với cô về việc bị đánh thức. 966 01:22:13,680 --> 01:22:15,100 Anh ấy suýt nữa đã giết anh. 967 01:22:15,720 --> 01:22:17,550 Tôi sẵn sàng đánh đổi. 968 01:22:19,480 --> 01:22:21,600 Còn việc đưa Lois Lane đến? 969 01:22:21,680 --> 01:22:23,850 Cô có nhớ đã nói gì về trái tim lúc ở nhà để máy bay không? 970 01:22:23,920 --> 01:22:25,150 Tôi cá là cô... 971 01:22:25,250 --> 01:22:26,850 tưởng tôi không lắng nghe. 972 01:22:27,750 --> 01:22:29,000 Cảm ơn. 973 01:22:32,520 --> 01:22:34,850 Anh biết mình không thể làm việc này mãi mà. 974 01:22:35,000 --> 01:22:36,130 Giờ cũng phải khó khăn lắm tôi mới làm được. 975 01:22:37,080 --> 01:22:38,280 Steppenwolf. 976 01:22:38,950 --> 01:22:40,050 Đây là công việc. 977 01:22:40,120 --> 01:22:41,250 Là việc của tôi. 978 01:22:42,450 --> 01:22:44,970 Và tôi vẫn chưa làm. Tôi chỉ ứng phó với tình hình. 979 01:22:46,000 --> 01:22:47,370 Không chủ động. 980 01:22:50,050 --> 01:22:51,800 Những gì anh nói về Steve Trevor... 981 01:22:51,880 --> 01:22:53,600 Đó không phải chuyện của tôi. Tôi xin lỗi. 982 01:22:55,650 --> 01:22:58,080 Anh muốn tôi nhận vị trí chỉ huy cả đội... 983 01:22:58,950 --> 01:23:00,450 nhưng người chỉ huy luôn khiến người khác mất mạng. 984 01:23:02,150 --> 01:23:04,250 Tôi luôn chiến đấu... 985 01:23:05,400 --> 01:23:06,600 khi tôi được cần đến. 986 01:23:07,750 --> 01:23:11,680 Nhưng để chỉ huy người khác, để bước ra ánh sáng và nói với họ... 987 01:23:11,750 --> 01:23:13,400 rằng việc này đáng để họ hy sinh. 988 01:23:15,550 --> 01:23:17,000 Trong khi đó là lỗi của tôi... 989 01:23:19,400 --> 01:23:21,150 Họ đều là Steve Trevor. 990 01:23:23,850 --> 01:23:27,250 Nếu chúng ta qua được đêm nay, cô có thể ẩn mình mãi mãi. 991 01:23:29,000 --> 01:23:30,500 Mặc đồ giống một con dơi. 992 01:23:30,650 --> 01:23:31,680 Thậm chí tôi sẽ không kiện cô. 993 01:23:32,880 --> 01:23:35,280 Nếu chúng ta qua được đêm nay. 994 01:23:56,050 --> 01:23:57,370 Anh không sao chứ? 995 01:23:59,750 --> 01:24:02,650 Anh đưa chúng ta về đây, nhưng lại không chịu ở trong nhà. 996 01:24:03,120 --> 01:24:04,700 Anh biết. Chỉ là... 997 01:24:07,350 --> 01:24:09,170 Anh vừa mới ra khỏi quan tài. 998 01:24:11,880 --> 01:24:13,000 Cảm giác thế nào? 999 01:24:15,000 --> 01:24:16,150 Khi sống lại? 1000 01:24:20,400 --> 01:24:21,400 Ngứa ngáy. 1001 01:24:23,350 --> 01:24:24,700 Nói thật thì... 1002 01:24:25,680 --> 01:24:27,960 cảm giác rất kỳ lạ. 1003 01:24:29,320 --> 01:24:30,680 Nhưng chủ yếu... 1004 01:24:30,850 --> 01:24:32,450 Em đã không mạnh mẽ. 1005 01:24:35,550 --> 01:24:37,150 Em đã không... 1006 01:24:38,150 --> 01:24:40,150 Anh sẽ rất thất vọng vì em. 1007 01:24:40,350 --> 01:24:45,750 Em không còn là Lois Lane, phóng viên tận tụy. Em chỉ... 1008 01:24:47,120 --> 01:24:48,320 Không sao đâu. 1009 01:24:51,250 --> 01:24:52,800 Anh là tên ngốc đã bỏ em mà đi. 1010 01:24:54,080 --> 01:24:55,730 Nhưng anh đã trở lại rồi. 1011 01:24:56,320 --> 01:24:58,130 Và anh sẽ sửa chữa mọi chuyện. 1012 01:25:19,000 --> 01:25:20,420 Em đã gọi cho mẹ. 1013 01:25:21,720 --> 01:25:22,800 Tất nhiên. 1014 01:25:22,950 --> 01:25:24,120 Cảm ơn em. 1015 01:25:26,840 --> 01:25:30,765 Em đã hy vọng anh sẽ mất nhiều thời gian hơn để hồi phục. 1016 01:25:32,080 --> 01:25:33,080 Tại sao? 1017 01:25:34,280 --> 01:25:37,450 Vì giờ em phải để anh đi. 1018 01:25:39,160 --> 01:25:40,650 Bruce. 1019 01:25:40,800 --> 01:25:42,480 Anh ấy cần anh. 1020 01:25:42,680 --> 01:25:45,730 Là vận mệnh của thế giới. Anh ấy rất nghiêm túc. 1021 01:25:46,400 --> 01:25:49,370 Có lẽ anh cũng nợ anh ấy thật. 1022 01:25:49,450 --> 01:25:50,570 Đúng vậy. 1023 01:25:51,880 --> 01:25:53,250 Nhưng không được chết. 1024 01:25:54,400 --> 01:25:55,930 Và em được độc quyền đưa tin. 1025 01:25:56,600 --> 01:25:58,330 Vâng, thưa cô. 1026 01:26:34,480 --> 01:26:35,720 Là con thật sao? 1027 01:26:35,800 --> 01:26:37,400 Là con đây mẹ ơi. 1028 01:26:49,280 --> 01:26:50,650 Cuối cùng. 1029 01:26:52,750 --> 01:26:55,130 Sự hợp nhất muôn năm! 1030 01:26:57,720 --> 01:26:59,850 Ba hợp làm một! 1031 01:27:27,480 --> 01:27:30,720 Mẹ của sự kinh hoàng muôn năm. 1032 01:27:40,450 --> 01:27:41,730 Steppenwolf có ở đó không? 1033 01:27:41,880 --> 01:27:43,600 Đợi chút. 1034 01:27:44,520 --> 01:27:45,600 Xin lỗi. 1035 01:27:46,150 --> 01:27:48,000 Ở Porzenov, miền bắc nước Nga. 1036 01:27:48,250 --> 01:27:49,520 Nhà máy hạt nhân. 1037 01:27:49,680 --> 01:27:51,450 Bị rò rỉ phóng xạ cách đây 30 năm. 1038 01:27:51,650 --> 01:27:53,370 Đã có người tái định cư ở đó. 1039 01:27:53,400 --> 01:27:55,970 Nhưng có vẻ rất khó khăn. 1040 01:27:56,680 --> 01:27:59,330 Ai lại chọn nơi này để sống chứ? 1041 01:27:59,520 --> 01:28:01,500 Những người không còn nơi nào để đi. 1042 01:28:01,520 --> 01:28:04,880 Trái Đất bắt đầu thay đổi, họ sẽ bị ảnh hưởng đầu tiên. 1043 01:28:05,120 --> 01:28:07,520 - Chúng ta còn bao nhiêu thời gian? - Vài tiếng. 1044 01:28:08,120 --> 01:28:09,800 Phương tiện của tôi không bay nhanh đến vậy. 1045 01:28:11,080 --> 01:28:12,650 Để tôi lo. 1046 01:28:53,800 --> 01:28:56,880 Sự hợp nhất đồng bộ ba cái hộp một cách hoàn hảo. 1047 01:28:58,400 --> 01:29:00,650 Năng lượng sẽ tăng dần đến khi không thể kiểm soát được nữa. 1048 01:29:01,750 --> 01:29:03,650 Nhưng nếu tôi có thể làm các hộp lệch nhau, 1049 01:29:03,750 --> 01:29:05,000 dù là trong một phần tỉ giây, 1050 01:29:05,150 --> 01:29:07,650 năng lượng sẽ giảm xuống, tạo nên một vòng lặp. 1051 01:29:07,800 --> 01:29:09,480 Chúng sẽ hút năng lượng của nhau. 1052 01:29:09,600 --> 01:29:11,140 Vậy thôi sao? Sau đó có thể tách chúng ra à? 1053 01:29:11,150 --> 01:29:12,880 Dễ như trở bàn tay. 1054 01:29:13,050 --> 01:29:15,480 Tách ba cái hộp ra vẫn sẽ tạo nên một sóng năng lượng lớn. 1055 01:29:15,600 --> 01:29:16,800 Tôi phải ở đó. 1056 01:29:16,950 --> 01:29:18,850 Nhưng mọi người nên tính trước việc tránh đi xa. 1057 01:29:18,920 --> 01:29:20,285 Chúng tôi sẽ ở đó đến khi xong việc. 1058 01:29:20,350 --> 01:29:22,650 Thật ra tôi nghĩ chúng ta không sống được đến lúc đó đâu. 1059 01:29:23,150 --> 01:29:24,200 Và mọi người biết gì không? 1060 01:29:24,350 --> 01:29:26,950 Tôi không quan tâm. Đó là cái chết trong danh dự. 1061 01:29:27,950 --> 01:29:29,930 Nhưng chúng ta phải hạ được Steppenwolf. 1062 01:29:30,800 --> 01:29:32,300 Superman không xuất hiện. 1063 01:29:32,360 --> 01:29:34,330 Anh thì không có sức mạnh gì. Không có ý xúc phạm đâu. 1064 01:29:34,400 --> 01:29:37,150 Gã này thì có thể là người của địch. 1065 01:29:37,320 --> 01:29:39,300 Cậu thì toàn tự vấp vào chân mình, hoặc chân tôi. 1066 01:29:41,520 --> 01:29:42,570 Cô rất xinh đẹp. 1067 01:29:42,720 --> 01:29:45,530 Cô cũng dũng cảm, mạnh mẽ, và... 1068 01:29:45,600 --> 01:29:46,900 Người của tôi từng sát cánh cùng người Amazon, 1069 01:29:47,000 --> 01:29:48,100 nhưng đã từ lâu rồi. 1070 01:29:48,120 --> 01:29:50,600 Và mọi người biết gì không? Tôi không muốn chết. 1071 01:29:50,880 --> 01:29:52,800 Tôi vẫn còn trẻ. Tôi còn nhiều việc muốn làm. 1072 01:29:53,750 --> 01:29:57,200 Tôi cảm thấy mình chưa trải nghiệm hết biển cả và đất liền. 1073 01:29:57,350 --> 01:29:58,770 Tôi đã sống một mình cả đời. 1074 01:29:58,850 --> 01:30:01,750 Nhưng trở thành một phần của một tập thể thế này... 1075 01:30:03,350 --> 01:30:06,450 Có lẽ tôi thấy sợ vì... 1076 01:30:18,600 --> 01:30:20,100 Tôi thấy rất xúc động. 1077 01:30:23,550 --> 01:30:25,200 Nếu còn nhắc lại việc này... 1078 01:30:25,350 --> 01:30:27,000 cậu sẽ được gặp tất cả đám cá piranha mà tôi biết. 1079 01:30:29,680 --> 01:30:32,970 Tôi thật sự không nghe thấy gì cả. 1080 01:30:53,150 --> 01:30:57,170 Cứ để chúng đến. 1081 01:31:04,150 --> 01:31:06,720 Tôi sẽ bắn hạ tòa tháp kia và vô hiệu hóa lớp khiên chắn. 1082 01:31:07,320 --> 01:31:08,600 Mọi người tiếp cận Steppenwolf. 1083 01:31:08,750 --> 01:31:10,970 Đừng đợi tôi, cứ làm việc của mình. 1084 01:32:14,920 --> 01:32:17,080 Được rồi, Alfred. Chúng ta phát sóng được chưa? 1085 01:32:17,280 --> 01:32:20,250 Toàn những bài hit cậu thích. 1086 01:32:30,000 --> 01:32:32,680 Nhanh lên. Đuổi theo ta đi, lũ côn trùng chết tiệt. 1087 01:32:43,520 --> 01:32:44,880 Chúng đang đến. 1088 01:32:46,550 --> 01:32:48,150 Tất cả bọn chúng. 1089 01:32:52,350 --> 01:32:54,880 Có lẽ chúng ta chưa cân nhắc kỹ càng việc này. 1090 01:32:58,600 --> 01:33:00,000 Anh ấy đang dọn đường cho chúng ta. 1091 01:33:00,650 --> 01:33:01,750 Anh ấy không trụ nổi ba phút đâu. 1092 01:33:02,350 --> 01:33:03,480 Vậy hãy tận dụng ba phút đó. 1093 01:33:07,250 --> 01:33:08,450 Theo lệnh tôi. 1094 01:33:21,650 --> 01:33:23,400 Chúng đang bỏ đi! 1095 01:33:28,550 --> 01:33:29,500 Bố ơi! 1096 01:33:30,250 --> 01:33:31,000 Đi thôi! Cả nhà ra ngoài ngay! 1097 01:34:21,480 --> 01:34:22,800 Thiệt hại nghiêm trọng. 1098 01:34:24,120 --> 01:34:26,050 Khốn kiếp. 1099 01:34:34,320 --> 01:34:35,320 Không cần cảm ơn. 1100 01:34:39,750 --> 01:34:41,100 Kế hoạch không phải thế này. 1101 01:34:41,150 --> 01:34:42,530 Không, cậu chủ Wayne. 1102 01:34:43,150 --> 01:34:44,970 Đây là tinh thần đồng đội. 1103 01:34:45,080 --> 01:34:46,600 Này, tại cô ấy thôi. 1104 01:34:46,750 --> 01:34:48,850 Chúng tôi định bỏ anh, nhưng cô ấy không nghe chúng tôi. 1105 01:34:52,200 --> 01:34:54,500 Kế hoạch thiên tài của anh là tự sát hả? 1106 01:34:54,680 --> 01:34:56,280 Anh đúng là điên rồi. 1107 01:34:56,480 --> 01:34:58,480 Tôi không phải người cầm cái chĩa. 1108 01:35:21,680 --> 01:35:22,880 Chuyến đi chưa kết thúc đâu. 1109 01:35:23,050 --> 01:35:24,200 Tuyệt. 1110 01:36:09,750 --> 01:36:11,680 Đây gọi là chinh phục hả? 1111 01:36:11,850 --> 01:36:13,750 Trốn khỏi trận chiến? 1112 01:36:13,950 --> 01:36:15,320 Không. 1113 01:36:16,400 --> 01:36:17,930 Các ngươi là của ta. 1114 01:36:24,200 --> 01:36:25,850 - Cảm ơn đã cho tôi đi nhờ. - Ừ, không có gì. 1115 01:36:25,920 --> 01:36:28,000 Anh lo được chứ? 1116 01:36:28,950 --> 01:36:30,220 Bọn chúng sẽ liên tục kéo đến. 1117 01:36:30,250 --> 01:36:32,150 Được rồi. Anh lo phần kỹ thuật, tôi xử lý lũ bọ. 1118 01:36:32,320 --> 01:36:33,370 Bắt đầu nào. 1119 01:36:38,400 --> 01:36:41,320 Hay lắm! Ghê quá đi! 1120 01:37:01,320 --> 01:37:02,680 Cảm ơn. 1121 01:37:04,250 --> 01:37:05,400 Việc này... 1122 01:37:07,280 --> 01:37:08,600 Khó hơn mình tưởng. 1123 01:37:28,720 --> 01:37:31,250 Ngươi đã thấy chưa? 1124 01:37:51,280 --> 01:37:52,620 Dù ở đó đang có chuyện gì, 1125 01:37:52,650 --> 01:37:54,170 nó cũng đang lan rộng ra nhiều dặm. 1126 01:37:54,320 --> 01:37:57,080 Vệ tinh cho thấy dân thường đang chạy về phía đông. 1127 01:37:57,680 --> 01:37:59,120 Họ sẽ không thoát được. 1128 01:37:59,280 --> 01:38:00,330 Barry. 1129 01:38:00,650 --> 01:38:02,550 Tôi cần cậu đi một chuyến. 1130 01:38:09,050 --> 01:38:10,880 Chúa ơi, hy vọng đây là hướng đông. 1131 01:38:56,600 --> 01:39:00,000 Ngươi không xứng được chạm vào Mẹ. 1132 01:39:00,750 --> 01:39:02,120 Người là sức mạnh, 1133 01:39:02,280 --> 01:39:05,750 và sức mạnh là luật lệ duy nhất. 1134 01:39:11,600 --> 01:39:14,400 Các ngươi quá yếu đuối để thấy được sự thật. 1135 01:39:17,880 --> 01:39:19,370 Ta tin vào sự thật. 1136 01:39:20,750 --> 01:39:23,250 Nhưng ta cũng rất ủng hộ công lý. 1137 01:39:31,280 --> 01:39:32,330 Có thế chứ. 1138 01:39:36,650 --> 01:39:38,300 Người Krypton! 1139 01:39:55,800 --> 01:39:56,920 Tôi phải làm gì bây giờ? 1140 01:39:57,000 --> 01:39:58,130 Chúng ta bảo vệ cậu ấy, 1141 01:39:58,320 --> 01:40:00,480 để cậu ấy ngăn cái hộp hủy diệt tất cả sự sống trên Trái đất. 1142 01:40:01,920 --> 01:40:02,920 Hy vọng là vậy. 1143 01:40:03,080 --> 01:40:05,680 Biết ngay anh hồi sinh tôi không phải vì quý tôi mà. 1144 01:40:06,250 --> 01:40:08,550 Tôi không... 1145 01:40:14,600 --> 01:40:15,960 - Dân thường. - Barry đã đi... 1146 01:40:16,120 --> 01:40:17,350 Bọn họ quá đông. 1147 01:40:26,280 --> 01:40:27,280 Lại đây. 1148 01:40:41,150 --> 01:40:43,850 Được rồi, chắc chắn đây là hướng đông. 1149 01:40:50,450 --> 01:40:51,450 Chậm quá. 1150 01:40:52,050 --> 01:40:53,450 Nào thì đua. 1151 01:40:53,680 --> 01:40:54,950 Tôi sẽ giúp những người ở bên phải. 1152 01:40:57,680 --> 01:40:58,730 Không sao đâu... 1153 01:40:59,760 --> 01:41:01,570 Bám chắc vào. Bám chắc vào. 1154 01:41:19,750 --> 01:41:20,950 Dostoevsky! 1155 01:41:38,320 --> 01:41:40,600 Tên này vẫn còn làm phiền mọi người à? 1156 01:41:54,350 --> 01:41:55,450 Superman! 1157 01:41:55,600 --> 01:41:57,170 Chúng ta phải tách chúng ra. 1158 01:41:57,320 --> 01:41:59,800 Vài giây nữa, thời cơ sẽ đến. 1159 01:42:00,550 --> 01:42:01,650 Có lực dội lại không? 1160 01:42:01,850 --> 01:42:03,000 Rất mạnh đấy. 1161 01:42:03,150 --> 01:42:04,600 Nhưng tôi nghĩ chúng ta chịu được. 1162 01:42:04,800 --> 01:42:05,800 Tốt. 1163 01:42:06,680 --> 01:42:08,650 Vì tôi rất yêu cuộc sống. 1164 01:42:09,150 --> 01:42:10,800 Tôi cũng vậy. 1165 01:42:33,880 --> 01:42:35,250 Clark. 1166 01:42:40,800 --> 01:42:43,050 Tôi rút lại câu nói lúc nãy. 1167 01:42:43,200 --> 01:42:44,600 Tôi muốn chết. 1168 01:42:48,550 --> 01:42:51,370 Ngón chân tôi đau quá! 1169 01:42:51,450 --> 01:42:54,400 Tôi còn không hiểu sao ngón chân tôi lại có thể bị đau. 1170 01:42:56,200 --> 01:42:58,850 Trẻ con. Mình làm việc với trẻ con. 1171 01:43:01,920 --> 01:43:04,800 Mọi người có thấy chuyện xảy ra ngoài kia không? 1172 01:43:14,200 --> 01:43:17,850 Ta là kẻ phá hủy các thế giới! 1173 01:43:18,600 --> 01:43:22,850 Các ngươi là ai mà dám thách thức ta? 1174 01:43:23,880 --> 01:43:26,930 Thế giới này là của ta! 1175 01:43:48,350 --> 01:43:49,950 Không! 1176 01:43:50,150 --> 01:43:51,680 Không thể nào. 1177 01:43:51,880 --> 01:43:53,530 Mọi người nhận ra mùi đó không? 1178 01:43:55,400 --> 01:43:56,450 Sợ hãi... 1179 01:44:00,050 --> 01:44:01,950 Không! Tránh xa ta ra! 1180 01:44:05,450 --> 01:44:07,650 Bỏ ta ra! Ta ra lệnh cho các ngươi. 1181 01:44:10,120 --> 01:44:11,680 Không! 1182 01:44:12,150 --> 01:44:14,200 Không! 1183 01:44:16,400 --> 01:44:18,130 Ta sẽ giết các ngươi! 1184 01:44:18,280 --> 01:44:19,880 Ta sẽ giết tất cả các ngươi! 1185 01:44:45,280 --> 01:44:46,550 Tuyệt vời! 1186 01:45:11,880 --> 01:45:13,450 Thật vui khi được chứng kiến cảnh này. 1187 01:45:14,800 --> 01:45:16,000 Tôi cũng thấy vậy. 1188 01:45:16,680 --> 01:45:17,680 Ừ. 1189 01:45:17,880 --> 01:45:19,300 Giờ thì cô ấy vui rồi. 1190 01:45:50,050 --> 01:45:52,950 Một lời cảm ơn là không đủ cho những gì anh đã làm. 1191 01:45:53,550 --> 01:45:56,480 Tôi chỉ sửa chữa một sai lầm, có vậy thôi. 1192 01:46:05,550 --> 01:46:07,550 Làm sao anh lấy được căn nhà từ tay ngân hàng? 1193 01:46:08,680 --> 01:46:10,100 Tôi đã mua ngân hàng đó. 1194 01:46:12,450 --> 01:46:13,730 Toàn bộ ngân hàng hả? 1195 01:46:13,880 --> 01:46:16,530 Chỉ như một phản xạ tự nhiên của tôi. Tôi không biết nữa. 1196 01:46:19,920 --> 01:46:20,920 Gì vậy? 1197 01:46:21,520 --> 01:46:24,350 Đây thực ra là công việc tệ nhất ở phòng giám định. 1198 01:46:24,550 --> 01:46:27,050 Nhưng đây là bước khởi đầu. 1199 01:46:27,480 --> 01:46:29,930 Con được một người bạn tiến cử. 1200 01:46:30,080 --> 01:46:31,650 Đây là công việc nghiêm túc hả? 1201 01:46:32,450 --> 01:46:33,480 Vâng. 1202 01:46:37,400 --> 01:46:38,800 Con giỏi lắm. 1203 01:46:56,950 --> 01:46:57,750 Bóng tối... 1204 01:46:57,800 --> 01:46:59,550 Bóng tối thực sự không phải là sự thiếu ánh sáng. 1205 01:47:04,200 --> 01:47:07,800 Đó là niềm tin rằng ánh sáng sẽ không bao giờ trở lại 1206 01:47:07,950 --> 01:47:10,200 Phải từ 30 đến 45 mét. 1207 01:47:10,800 --> 01:47:11,930 Chắc vậy. 1208 01:47:13,350 --> 01:47:15,000 Một cái bàn tròn lớn. 1209 01:47:15,150 --> 01:47:17,400 Sáu cái ghế, ngay kia. 1210 01:47:18,450 --> 01:47:19,950 Nhưng luôn có chỗ cho thêm người. 1211 01:47:22,550 --> 01:47:23,850 Luôn có chỗ cho thêm người. 1212 01:47:25,720 --> 01:47:28,150 Nhưng ánh sáng sẽ luôn trở lại... 1213 01:47:28,320 --> 01:47:30,200 để cho chúng ta thấy những điều quen thuộc. 1214 01:47:31,720 --> 01:47:34,400 Mái nhà, gia đình... 1215 01:47:36,200 --> 01:47:40,970 và những thứ hoàn toàn mới, hoặc từ lâu đã bị bỏ sót. 1216 01:47:46,250 --> 01:47:48,350 Nó cho chúng ta thấy những khả năng mới, 1217 01:47:48,480 --> 01:47:51,270 và thách thức chúng ta theo đuổi chúng. 1218 01:47:52,550 --> 01:47:54,500 Phải, và Jerry Monasco đứng sau tất cả. 1219 01:47:54,520 --> 01:47:56,450 Hắn cũng làm vụ Bilbao hai năm trước. 1220 01:47:56,600 --> 01:47:58,330 Phải, hắn giữ tất cả trong kho ở Croydon. 1221 01:47:58,480 --> 01:48:00,250 - Người Bỉ hả? - Đúng vậy, người Bỉ. 1222 01:48:00,400 --> 01:48:03,530 Lần này, ánh sáng chiếu rọi những anh hùng... 1223 01:48:03,680 --> 01:48:05,320 bước ra từ bóng tối để cho chúng ta biết 1224 01:48:05,400 --> 01:48:07,320 mình không còn phải đơn độc nữa. 1225 01:48:09,650 --> 01:48:14,120 Hố sâu của bóng tối dường như đã nuốt chửng mọi hy vọng. 1226 01:48:14,850 --> 01:48:17,650 Nhưng những anh hùng luôn ở đây... 1227 01:48:18,480 --> 01:48:23,600 để nhắc chúng ta rằng hy vọng là có thật, và bạn có thể thấy nó. 1228 01:48:28,150 --> 01:48:30,530 Bạn chỉ cần... 1229 01:48:33,080 --> 01:48:34,370 nhìn lên bầu trời. 1230 01:49:32,920 --> 01:49:35,150 Tôi vô cùng cảm kích vì anh đồng ý làm việc này. 1231 01:49:35,950 --> 01:49:37,300 Không cần đâu, Barry. 1232 01:49:38,050 --> 01:49:39,050 Chính tôi cũng thắc mắc. 1233 01:49:39,200 --> 01:49:41,080 Đây cũng không phải cuộc thi đâu. 1234 01:49:41,200 --> 01:49:43,350 Đây đúng là cuộc thi. 1235 01:49:43,520 --> 01:49:46,350 Nhưng cũng không phải để xem ai giỏi hơn. 1236 01:49:46,520 --> 01:49:47,950 Nhưng nếu tôi thắng, cậu phải ra khỏi đội. 1237 01:49:54,250 --> 01:49:55,300 Không... 1238 01:49:57,050 --> 01:49:58,550 Nếu tôi thắng... 1239 01:49:58,920 --> 01:50:01,680 Bruce nói cậu sẽ mời cả nhóm đi ăn bữa nửa buổi. 1240 01:50:01,880 --> 01:50:04,250 Không hay tí nào. Tôi đã bị phản bội. 1241 01:50:04,850 --> 01:50:06,370 Tôi thấy đau lòng quá. 1242 01:50:08,150 --> 01:50:09,650 Được rồi, nhưng nếu tôi thắng, tôi được kể với mọi người. 1243 01:50:09,680 --> 01:50:10,680 Đồng ý. 1244 01:50:11,600 --> 01:50:12,600 Bờ biển nào? 1245 01:50:13,450 --> 01:50:15,280 Tôi chưa từng thấy Thái Bình Dương. 1246 01:50:16,720 --> 01:50:17,880 Ở hướng đó. 1247 01:50:18,080 --> 01:50:21,000 Vì mặt trời... 1248 01:58:07,120 --> 01:58:08,420 Được rồi, đi tiếp đi. 1249 01:58:08,450 --> 01:58:10,520 Nhanh lên, Luthor. Ra ngoài. 1250 01:58:11,800 --> 01:58:12,800 Luthor! 1251 01:58:22,120 --> 01:58:25,450 Được rồi, đừng đùa nữa, Luthor, nếu không tôi sẽ vào trong đó đấy. 1252 01:58:58,250 --> 01:59:00,480 Anh ta đây rồi. Chào mừng lên tàu. 1253 01:59:00,650 --> 01:59:02,400 Làm một ly Goût de Diamants nhé? 1254 01:59:02,920 --> 01:59:06,800 Tôi đang ăn mừng việc Vị thần trở lại bầu trời từ dưới mặt đất. 1255 01:59:07,520 --> 01:59:10,730 Hắn và đám bạn quái dị của mình đang thành lập một kiểu liên minh. 1256 01:59:10,850 --> 01:59:12,350 Tốt hơn hết là mày đừng lãng phí thời gian của tao. 1257 01:59:12,560 --> 01:59:16,150 Không. Tôi vẫn yêu đời lắm và còn nhiều việc quan trọng cần làm. 1258 01:59:16,280 --> 01:59:18,950 Chúng ta phải cân bằng cuộc chơi, anh Wilson. 1259 01:59:19,920 --> 01:59:21,300 Nói thẳng ra là... 1260 01:59:23,150 --> 01:59:26,370 không phải chúng ta cũng nên có một liên minh của riêng mình sao?