1
00:00:51,696 --> 00:00:53,063
Itu dia!
2
00:00:53,065 --> 00:00:54,498
Oh, maaf.
3
00:00:54,500 --> 00:00:57,667
Superman!
Boleh kami bertanya padamu?
4
00:00:57,669 --> 00:00:59,335
Ini untuk podcast kami.
5
00:00:59,337 --> 00:01:01,070
Boleh.
6
00:01:01,072 --> 00:01:02,673
Berapa banyak orang yang
kau selamatkan?
7
00:01:02,675 --> 00:01:04,008
- Aku...
- Lupakan saja.
8
00:01:04,010 --> 00:01:05,977
Benarkah lambangmu itu
artinya harapan?
9
00:01:05,979 --> 00:01:07,078
Ya, benar.
10
00:01:07,080 --> 00:01:08,579
Tapi terlihat seperti huruf "S".
11
00:01:08,581 --> 00:01:10,882
Ya, memang seperti itu.
12
00:01:10,884 --> 00:01:13,317
Berkelok seperti sungai.
13
00:01:13,319 --> 00:01:15,188
Datang dan pergi.
Seorang...
14
00:01:17,224 --> 00:01:20,457
Seseorang yang aku kenal.
Dia bilang harapan itu seperti kunci mobilmu.
15
00:01:20,459 --> 00:01:24,127
Sering kali hilang.
Tapi jika terus dicari, biasanya ada didekatmu.
16
00:01:24,129 --> 00:01:26,364
Apa kau pernah melawan kuda nil?
17
00:01:26,366 --> 00:01:27,798
Itu pertanyaan bodoh!
18
00:01:27,800 --> 00:01:29,433
Tapi kuda nil itu berbahaya!
19
00:01:31,036 --> 00:01:33,403
Apa hal terbaik tentang Bumi?
19
00:02:06,022 --> 00:02:09,022
SUPERMAN SUDAH MATI
20
00:03:02,561 --> 00:03:04,127
Apa yang kau lakukan?
21
00:03:04,129 --> 00:03:07,932
Tunggu. Tidak, tunggu!
22
00:03:07,934 --> 00:03:10,036
Kumohon, kumohon!
23
00:03:13,672 --> 00:03:15,140
Apa maumu?
24
00:03:15,574 --> 00:03:17,474
Rasa takut.
25
00:03:17,476 --> 00:03:18,877
Mereka bisa merasakannya.
26
00:04:20,238 --> 00:04:21,274
Apa-apaan?
27
00:04:31,117 --> 00:04:33,687
- Apa itu?
- Pengintai.
28
00:04:34,687 --> 00:04:36,087
Dari luar angkasa?
29
00:04:36,089 --> 00:04:38,021
Seperti pasukan alien?
30
00:04:38,023 --> 00:04:39,923
Alfred, kau melihatnya?
31
00:04:39,925 --> 00:04:43,260
Ya, sama seperti
penampakan yang lain.
32
00:04:43,262 --> 00:04:46,462
Pola yang cocok seperti
dalam catatan Luthor.
33
00:04:46,464 --> 00:04:48,899
Siapkan jet.
Kita pergi ke utara malam ini.
34
00:04:48,901 --> 00:04:51,037
Bagus. Berarti sudah waktunya.
35
00:04:53,605 --> 00:04:55,709
Ini karena mereka tahu
dia sudah mati, kan?
36
00:04:56,576 --> 00:04:57,777
Superman.
37
00:04:59,478 --> 00:05:00,480
Dia sudah tiada.
38
00:05:01,514 --> 00:05:02,982
Jadi bagaimana nasib kita?
38
00:05:07,012 --> 00:05:20,022
DIKA_Nack_GAUL, TheDIKA, DikaCUMPLUNG
DIka08forlife
39
00:06:27,678 --> 00:06:31,335
PENYITAAN
DIJUAL - MILIK BANK
39
00:06:39,021 --> 00:06:43,345
APA MEREKA KEMBALI KE PLANET MEREKA?
Misteri hilangnya para pahlawan
39
00:07:23,422 --> 00:07:26,528
AKU SUDAH BERUSAHA
40
00:08:02,862 --> 00:08:04,230
Jatuhkan senjatamu!
41
00:08:06,899 --> 00:08:08,231
Permisi.
42
00:08:12,137 --> 00:08:13,505
Ayo!
43
00:08:17,810 --> 00:08:20,012
Ayo! Cepat jalan!
44
00:08:23,281 --> 00:08:24,516
Tiarap!
45
00:08:25,718 --> 00:08:27,717
Bariskan mereka di tembok!
46
00:08:27,719 --> 00:08:29,087
Suruh mereka diam!
47
00:08:32,992 --> 00:08:34,491
Anak-anak, tetap di dekatku.
48
00:09:01,119 --> 00:09:02,686
Kau siapa?
49
00:09:02,688 --> 00:09:05,692
Laso Hestia memaksamu
untuk berkata jujur.
50
00:09:06,592 --> 00:09:08,491
Siapa kau?
51
00:09:08,493 --> 00:09:11,562
Kami sekelompok kecil
teroris reaksioner.
52
00:09:11,564 --> 00:09:13,931
Dosa kami telah mendatangkan wabah alien.
53
00:09:13,933 --> 00:09:15,398
Untuk apa ada sandera?
54
00:09:15,400 --> 00:09:18,001
Kau terlambat.
55
00:09:18,003 --> 00:09:19,970
Hitung mundur sudah dimulai.
56
00:09:19,972 --> 00:09:24,808
Beberapa menit lagi, empat blok didalam kota...
57
00:09:24,810 --> 00:09:26,612
Disaksikan seluruh dunia.
58
00:09:30,983 --> 00:09:32,082
Diam!
59
00:09:32,084 --> 00:09:34,385
Inilah harapan terbaik umat manusia.
60
00:09:34,387 --> 00:09:36,787
Hancurlah dunia modern.
61
00:09:36,789 --> 00:09:41,357
Kembali ke abad kegelapan.
Dan amannya rasa takut suci.
62
00:09:42,962 --> 00:09:44,163
Diam!
63
00:10:22,434 --> 00:10:24,437
Ini bisa berakhir dengan cepat, tapi...
64
00:10:25,537 --> 00:10:26,870
Tidak, jangan!
65
00:10:48,993 --> 00:10:50,660
Aku tidak percaya.
66
00:10:50,662 --> 00:10:51,794
Kau ini apa?
67
00:10:51,796 --> 00:10:53,065
Orang yang percaya.
68
00:11:30,201 --> 00:11:33,035
Aku meminta bantuanmu.
69
00:11:33,037 --> 00:11:37,808
Ada seorang asing yang datang
dari laut ke desa ini.
70
00:11:37,810 --> 00:11:41,380
Dia datang pada musim dingin
saat orang-orang kelaparan dan membawa ikan.
71
00:11:42,882 --> 00:11:44,584
Dia datang pada pasang purnama.
72
00:11:46,117 --> 00:11:47,319
Itu semalam.
73
00:11:51,924 --> 00:11:56,025
Bongkahan es di pelabuhan.
Empat bulan lalu sejak kapal terakhir datang.
74
00:11:56,027 --> 00:11:59,865
Orang asing ini tidak datang naik kapal.
75
00:12:01,400 --> 00:12:04,770
Ada musuh yang datang dari jauh.
76
00:12:06,606 --> 00:12:08,270
Aku butuh kesatria.
77
00:12:08,272 --> 00:12:12,107
Aku membentuk persatuan
untuk mempertahankan diri kita.
78
00:12:12,109 --> 00:12:15,712
Akan ku beri 25.000$
untuk berbicara dengan orang ini...
79
00:12:15,714 --> 00:12:16,734
diluar.
80
00:12:16,968 --> 00:12:20,007
Kujamin nanti dia akan
tetap memberikannya padaku.
81
00:12:39,170 --> 00:12:41,840
Beritahu apa kotak-kotak itu
dan kujadikan 30.000$.
82
00:12:45,843 --> 00:12:47,476
Kau sebaiknya keluar.
83
00:12:47,478 --> 00:12:48,958
Bisa tunjukkan arah menuju Atlantis?
84
00:12:52,084 --> 00:12:53,386
Arthur Curry.
85
00:12:59,623 --> 00:13:02,260
Juga dikenal sebagai Pelindung Lautan.
86
00:13:02,828 --> 00:13:03,930
Aquaman.
87
00:13:06,464 --> 00:13:08,266
Katanya kau bisa berbicara dengan ikan.
88
00:13:10,936 --> 00:13:12,736
Biar kuperjelas.
89
00:13:12,738 --> 00:13:16,506
Kau berpakaian seperti kelelawar.
Seperti kelelawar sungguhan?
90
00:13:16,508 --> 00:13:18,442
Sudah berjalan 20 tahun di Gotham.
91
00:13:18,444 --> 00:13:20,343
Kota bobrok itu.
92
00:13:20,345 --> 00:13:22,313
Jika perang datang, kami membutuhkanmu.
93
00:13:22,315 --> 00:13:24,114
- Jangan harap, Batman.
- Kenapa?
94
00:13:24,116 --> 00:13:25,716
Karena aku tak mau kau datang kemari
95
00:13:25,718 --> 00:13:27,516
mencampuri urusanku, mengganggu hidupku.
96
00:13:27,518 --> 00:13:29,253
Orang Atlantis menyuruhku "lakukan ini".
97
00:13:29,255 --> 00:13:30,720
Lalu kau menyuruhku "lakukan itu".
98
00:13:30,722 --> 00:13:32,955
- Aku tidak ingin diganggu.
- Itulah mengapa kau menolong orang-orang
99
00:13:32,957 --> 00:13:34,390
yang ada di sini?
100
00:13:34,392 --> 00:13:36,025
Karena kau tak bisa kemana-mana.
101
00:13:36,027 --> 00:13:38,529
Aku menolong mereka
karena tak ada yang mau melakukannya.
102
00:13:38,531 --> 00:13:41,197
Kau mau melindungi mereka,
bekerjalah denganku.
103
00:13:41,199 --> 00:13:42,999
Orang sendiri akan semakin kuat.
104
00:13:43,001 --> 00:13:44,400
Pernah dengar?
105
00:13:44,402 --> 00:13:45,934
Itu bukan pepatah.
106
00:13:45,936 --> 00:13:48,038
Tapi kebalikan dari pepatah.
107
00:13:48,040 --> 00:13:49,773
Ya.
108
00:13:49,775 --> 00:13:51,244
Bukan berarti aku salah.
109
00:13:52,076 --> 00:13:53,744
Pernah dengar Superman?
110
00:13:53,746 --> 00:13:55,745
Dia tewas bertarung bersamaku.
111
00:13:55,747 --> 00:13:56,916
Itulah maksudku.
112
00:13:59,251 --> 00:14:01,384
Apa isi tiga Kotak itu?
113
00:14:01,386 --> 00:14:02,720
Itu kisah kuno.
114
00:14:02,722 --> 00:14:03,920
Apa?
115
00:14:03,922 --> 00:14:05,489
Orang-orang menggunakannya untuk melelehkan es
116
00:14:05,491 --> 00:14:07,790
merusak ekosistem.
Mereka pantas mendapatkannya?
117
00:14:07,792 --> 00:14:11,428
Aku tak keberatan jika air laut naik.
118
00:14:11,430 --> 00:14:12,798
Bagaimana jika mendidih?
119
00:14:13,965 --> 00:14:15,367
Berpakaian seperti kelelawar.
120
00:14:16,535 --> 00:14:18,304
Kau gila, Bruce Wayne.
121
00:14:24,675 --> 00:14:26,045
Bukan berarti aku salah.
122
00:14:34,084 --> 00:14:38,321
Jadi kita tidak punya cara untuk
bertemu dengan Aquaman lagi?
123
00:14:38,323 --> 00:14:41,994
Kutaruh pelacak dimantelnya.
Dia melepasnya.
124
00:14:43,594 --> 00:14:45,598
Mungkin itu bukan mantelnya.
125
00:14:47,333 --> 00:14:50,034
Kotak-kotak yang ada dalam catatan Luthor...
126
00:14:50,036 --> 00:14:52,302
menurutku itu semacam kontainer.
127
00:14:52,304 --> 00:14:53,669
Untuk apa?
128
00:14:53,671 --> 00:14:55,771
Entahlah.
Uang. Kekuatan.
129
00:14:55,773 --> 00:14:59,076
Yang bisa memicu perang.
130
00:14:59,078 --> 00:15:03,547
Kita beruntung dengan satu calon anggota tim.
131
00:15:03,549 --> 00:15:06,750
Barry Allen, dari Central City.
132
00:15:06,752 --> 00:15:08,784
Dia tidak bisa dilacak.
133
00:15:08,786 --> 00:15:12,221
Kurasa bersembunyi.
Sering bergerak tiba-tiba.
134
00:15:12,223 --> 00:15:13,624
Aksi menghilang.
135
00:15:13,626 --> 00:15:15,992
Tapi dia mengunjungi Ayahnya.
136
00:15:15,994 --> 00:15:18,861
Di penjara karena telah membunuh Ibunya.
137
00:15:18,863 --> 00:15:20,630
Astaga.
138
00:15:20,632 --> 00:15:22,598
Barry bersikeras bahwa Ayahnya tidak bersalah.
139
00:15:22,600 --> 00:15:24,701
HENRY ALLEN
BERSALAH
Usianya saat itu sembilan tahun dan tak digubris.
140
00:15:24,703 --> 00:15:26,236
Kita punya koneksi di penjara?
141
00:15:26,238 --> 00:15:28,373
Ya, kita akan dapatkan alamatnya.
142
00:15:29,273 --> 00:15:31,808
Bagaimana dengan Diana?
143
00:15:31,810 --> 00:15:34,244
Kau punya nomornya.
144
00:15:34,246 --> 00:15:35,812
Kau bisa menelponnya.
145
00:15:35,814 --> 00:15:40,016
Mungkin aku harus terbang ke Paris
sambil membawa catatan tangan.
146
00:15:40,018 --> 00:15:43,720
"Maukah kau menjadi rekan Bruce?
Centang ya atau tidak".
147
00:15:43,722 --> 00:15:45,923
Aku hanya tertarik dengan kemampuannya.
148
00:15:45,925 --> 00:15:48,792
- Aku percaya.
- Bisa lanjutkan?
149
00:15:48,794 --> 00:15:52,361
Pengenalan wajah agak susah
untuk yang satu ini.
150
00:15:52,363 --> 00:15:54,297
Tapi dapat sebagian kecocokan.
151
00:15:54,299 --> 00:15:55,999
Victor Stone.
152
00:15:56,001 --> 00:16:01,404
Cerdas.
Mendapatkan beasiswa futbol ke GCU dan meninggal.
153
00:16:01,406 --> 00:16:02,471
Benar.
154
00:16:02,473 --> 00:16:04,508
Dongeng dan cerita hantu.
155
00:16:04,510 --> 00:16:09,446
Aku ingat saat-saat hal yang paling mencemaskan
adalah bom Penguin.
156
00:16:09,448 --> 00:16:10,783
Kehidupan sederhana.
157
00:16:12,350 --> 00:16:15,218
Aku tidak mengenal dunia ini.
158
00:16:15,220 --> 00:16:16,721
Aku tak perlu mengenalinya.
159
00:16:18,457 --> 00:16:19,725
Hanya perlu menyelamatkannya.
160
00:16:27,165 --> 00:16:28,899
Aku mau bertemu Henry Allen.
161
00:16:28,901 --> 00:16:30,098
Tanda tangan.
162
00:16:35,106 --> 00:16:36,108
Cepatlah.
163
00:16:39,544 --> 00:16:40,946
Kau punya masalah?
164
00:16:41,914 --> 00:16:43,182
Tidak.
165
00:16:44,148 --> 00:16:45,450
Sebaiknya jangan.
166
00:16:50,722 --> 00:16:51,924
Kau tahu jalannya.
167
00:17:01,834 --> 00:17:04,100
Apa itu semacam resep?
168
00:17:04,102 --> 00:17:06,005
Atau kau ingin terlihat pintar?
169
00:17:09,907 --> 00:17:12,241
Kau menahan dirimu.
170
00:17:12,243 --> 00:17:13,844
Kau tak bisa kemana-mana.
171
00:17:13,846 --> 00:17:15,945
Kau sudah kehilangan tiga pekerjaanmu.
Mau yang ke-empat.
172
00:17:15,947 --> 00:17:17,548
Kapan kau akan mempunyai waktu?
173
00:17:17,550 --> 00:17:19,115
- Aku mempunyai waktu.
- Dan itu semua untuk membayar
174
00:17:19,117 --> 00:17:20,916
pengacara yang adil?
175
00:17:20,918 --> 00:17:23,385
Aku tak mau membicarakannya lagi.
176
00:17:23,387 --> 00:17:25,154
Penyelidikannya tidak benar.
177
00:17:25,156 --> 00:17:26,157
Berikan tanganmu.
178
00:17:33,098 --> 00:17:36,167
Dengarkan Ayah, Barry.
Karena Ayah sungguh-sungguh.
179
00:17:37,735 --> 00:17:39,237
Tinggalkan semua itu.
180
00:17:42,607 --> 00:17:45,578
Berhentilah menemui Ayah.
181
00:17:47,678 --> 00:17:50,715
Ayah hanya menyusahkan hidupmu.
182
00:17:52,617 --> 00:17:55,053
Tolong jangan katakan itu lagi.
183
00:17:55,921 --> 00:17:57,019
Jangan.
184
00:17:57,021 --> 00:17:58,520
Kau bisa menjadi apa yang kau mau.
185
00:17:58,522 --> 00:17:59,858
Kau cerdas.
186
00:18:01,725 --> 00:18:05,362
Terbaik dari yang terbaik.
187
00:18:05,364 --> 00:18:10,165
Ayah tak bisa duduk melihatmu
berlarian di Central City...
188
00:18:10,167 --> 00:18:15,204
untuk seorang pria
yang tak mempunyai harapan.
189
00:18:15,206 --> 00:18:17,074
- Ayah, itu tidak benar.
- Waktu habis.
190
00:18:17,076 --> 00:18:19,541
- Itu tidak benar.
- Ayo, Allen!
191
00:18:19,543 --> 00:18:21,176
Ciptakan masa depanmu sendiri.
192
00:18:21,178 --> 00:18:23,312
Kau hidup dimasa lalu.
Ciptakan masa depanmu sendiri.
193
00:18:23,314 --> 00:18:24,446
Buka pintu!
194
00:18:48,473 --> 00:18:49,742
Silahkan bersihkan laboratoriumnya, Howard.
195
00:18:50,208 --> 00:18:51,308
23:30.
196
00:18:51,310 --> 00:18:53,676
Malan ini kau pulang lebih awal, Silas.
197
00:18:53,678 --> 00:18:55,281
Ya, lebih awal.
198
00:18:56,748 --> 00:18:58,317
Aku tak sempat bilang...
199
00:19:00,618 --> 00:19:02,788
bahwa aku turut berduka.
200
00:19:03,656 --> 00:19:05,190
Victor anak yang hebat.
201
00:19:07,725 --> 00:19:08,927
Terima kasih.
202
00:19:20,371 --> 00:19:21,573
Victor.
203
00:19:22,674 --> 00:19:24,577
Victor, kau tidak terjebak disini.
204
00:19:28,312 --> 00:19:30,582
Kau bisa punya kehidupan.
Yang lebih dari...
205
00:19:32,983 --> 00:19:34,550
Jika kau terus-terusan murung...
206
00:19:34,552 --> 00:19:36,251
Aku memproses.
207
00:19:36,253 --> 00:19:38,754
Aku bisa mengakses apa saja.
208
00:19:38,756 --> 00:19:40,656
Tapi aku tak bisa merangkainya.
209
00:19:40,658 --> 00:19:43,692
Belum. Jika kau bekerjasama dengan Ayah,
jika kita punya kotak pengubah...
210
00:19:43,694 --> 00:19:46,665
Ayah akan menggunakannya pada orang lain.
211
00:19:47,698 --> 00:19:48,998
Tidak.
212
00:19:49,000 --> 00:19:51,000
Kotaknya tetap disembunyikan.
213
00:19:51,002 --> 00:19:53,068
Jika kau bisa melihat apa yang
kita pelajari
214
00:19:53,070 --> 00:19:56,873
dari kapal Krypton, kita akan melihat
seberapa besar energi kotak pengubah...
215
00:19:56,875 --> 00:19:58,810
Apa ada yang tahu?
216
00:19:59,844 --> 00:20:02,077
- Apa?
- Di laboratorium.
217
00:20:02,079 --> 00:20:03,846
Kalau aku masih hidup?
218
00:20:03,848 --> 00:20:06,481
Ayah...
219
00:20:06,483 --> 00:20:08,151
Ayah rasa belum saatnya mereka untuk melihat...
220
00:20:08,153 --> 00:20:09,019
Apa?
221
00:20:09,021 --> 00:20:10,723
Untuk melihat monster?
222
00:20:11,656 --> 00:20:14,223
Kau bukan monster.
223
00:20:14,225 --> 00:20:16,694
Aneh rasanya yang Ayah maksudkan itu aku.
224
00:20:20,197 --> 00:20:21,199
Yang Ayah lakukan...
225
00:20:24,002 --> 00:20:26,568
Ayah kehilangan Ibumu
dalam kecelakaan itu.
226
00:20:26,570 --> 00:20:27,805
Ayah tidak...
227
00:20:28,772 --> 00:20:31,641
Ayah tidak mau kehilangan putra Ayah juga.
228
00:20:31,643 --> 00:20:33,942
Ayah sudah kehilangan putra Ayah.
229
00:20:33,944 --> 00:20:38,147
Aku bisa berbicara bahasa
yang tidak aku mengerti.
230
00:20:38,149 --> 00:20:41,616
Ini bukan tentang digital.
Ini alien.
231
00:20:41,618 --> 00:20:43,988
Setiap hari, aku bangun
dengan perasaan yang berbeda.
232
00:20:46,191 --> 00:20:47,226
Dimodifikasi.
234
00:20:56,268 --> 00:20:57,836
Semalam aku belum bisa.
235
00:20:59,069 --> 00:21:01,337
Sejak kedatangan orang Krypton,
236
00:21:01,339 --> 00:21:03,942
orang-orang bersiap untuk
serangan alien selanjutnya.
237
00:21:06,712 --> 00:21:08,180
Apakah aku serangan selanjutnya?
238
00:22:25,057 --> 00:22:26,455
Ada perubahan hari ini?
239
00:22:26,457 --> 00:22:27,892
Tidak, Ratuku.
240
00:22:29,359 --> 00:22:33,262
Kotak Ibu telah bangkit,
namun tak terjadi apa-apa.
241
00:22:33,264 --> 00:22:37,002
Kotaknya telah tidur selama ribuan tahun,
sejak abad pertama.
242
00:22:37,735 --> 00:22:39,102
Kenapa kotaknya bangkit?
243
00:22:48,312 --> 00:22:50,916
Kaum Amazon, bersiap!
244
00:22:57,155 --> 00:23:00,222
Ikuti aba-aba!
245
00:23:00,224 --> 00:23:01,459
Siaga!
246
00:23:14,339 --> 00:23:15,874
Steppenwolf.
247
00:23:18,844 --> 00:23:20,609
Ibu...
248
00:23:20,611 --> 00:23:24,182
Ribuan tahun dalam pengasingan,
mencari...
249
00:23:24,881 --> 00:23:28,050
akhirnya kau memanggilku pulang.
250
00:23:28,052 --> 00:23:30,720
Kau tidak akan menyukai penyambutanmu.
251
00:23:30,722 --> 00:23:33,090
Aku akan suka.
252
00:23:38,562 --> 00:23:39,598
Serang!
253
00:23:42,733 --> 00:23:44,366
Maju!
254
00:23:56,513 --> 00:23:57,946
Kumpulkan legiun!
255
00:23:57,948 --> 00:23:59,648
Kita harus tutup pintunya.
256
00:23:59,650 --> 00:24:01,217
Pergi!
257
00:24:01,219 --> 00:24:02,554
Kepung kanan!
258
00:24:08,826 --> 00:24:10,062
Ya.
259
00:24:10,662 --> 00:24:11,827
Lari.
260
00:24:11,829 --> 00:24:13,730
Tutup gerbangnya!
261
00:24:36,421 --> 00:24:37,421
Terus bergerak.
262
00:25:41,852 --> 00:25:43,354
Dapat! Ayo!
263
00:25:52,996 --> 00:25:54,529
Cukup.
264
00:26:02,741 --> 00:26:06,541
Ratu yang mulia, kenapa kau melawan?
265
00:26:06,543 --> 00:26:10,578
Setelah penyatuan,
kau akan bergabung dengan pasukanku...
266
00:26:10,580 --> 00:26:14,552
kau akan tahu kekuatan yang sesungguhnya.
267
00:26:18,956 --> 00:26:21,624
Kau akan mencintaiku.
268
00:26:29,934 --> 00:26:31,502
Kalian semua akan mencintaiku.
269
00:26:57,128 --> 00:26:59,694
Kita harus menyalakan api peringatan kuno.
270
00:26:59,696 --> 00:27:03,266
Apinya belum dinyalakan selama 5.000 tahun.
271
00:27:03,268 --> 00:27:05,370
Orang tak akan tahu apa artinya.
272
00:27:06,137 --> 00:27:07,339
Orang tidak tahu.
273
00:27:09,441 --> 00:27:10,442
Tapi dia tahu.
274
00:27:23,154 --> 00:27:24,790
Dengarkan aku, Diana.
275
00:27:45,076 --> 00:27:47,910
Apa yang kau lakukan
akhir pekan ini, Diana?
276
00:27:47,912 --> 00:27:49,411
- Aku?
- Ya.
277
00:27:49,413 --> 00:27:51,379
Tidak ada yang menarik.
278
00:27:51,381 --> 00:27:54,450
Kau selalu bilang begitu.
279
00:27:54,452 --> 00:27:56,751
Aku harus bilang apa,
aku tidak tertarik.
280
00:27:56,753 --> 00:27:58,887
bernama kuil Amazon
281
00:27:58,889 --> 00:28:02,657
api besar menyala
tepat di belakangku
282
00:28:02,659 --> 00:28:08,263
menarik perhatian semua orang dari
penduduk lokal hingga pemerintah.
283
00:28:08,265 --> 00:28:11,134
Apinya bisa terlihat
dari jauh.
284
00:28:11,136 --> 00:28:13,435
Serangan.
285
00:28:13,437 --> 00:28:15,440
ALIEN MENCULIK SUAMIKU
286
00:28:13,437 --> 00:28:17,440
Berita lokal: Istri pesuruh berkata tentang alien.
dia berkata bahwa...
287
00:28:17,442 --> 00:28:21,144
alien menculik suaminya.
288
00:28:21,146 --> 00:28:25,314
Suamiku orang yang baik.
Dia pemberi nafkah.
289
00:28:25,316 --> 00:28:29,184
Dan alien ini...
akan membedahnya?
290
00:28:29,186 --> 00:28:34,523
Datanglah ke Lakeview,
aku akan membedahmu... alien...
291
00:28:34,525 --> 00:28:37,926
Aku temukan tempat.
Dekat restoran.
292
00:28:37,928 --> 00:28:39,362
Cocok untukku.
293
00:28:39,364 --> 00:28:40,828
Aku harap kau bisa cerita padaku.
294
00:28:40,830 --> 00:28:43,098
Tidak apa-apa,
aku cuma telat membayar.
295
00:28:43,100 --> 00:28:46,838
Kau tahu bank akan marah jika aku
membayar kurang dari sepeserpun.
296
00:28:48,039 --> 00:28:49,805
Tempat itu juga terlalu besar untukku.
297
00:28:49,807 --> 00:28:51,973
Berjalan terseok-seok
seperti hantu tua.
298
00:28:51,975 --> 00:28:55,411
Mungkin saja aku bicara pada orang lain...
299
00:28:55,413 --> 00:28:56,945
Kau sudah banyak urusan.
300
00:28:56,947 --> 00:28:58,747
Tak perlu ditambah 'Ibu Mertua' didalamnya.
301
00:29:00,150 --> 00:29:01,415
Bukan maksudku...
302
00:29:01,417 --> 00:29:02,852
Hei, Lane.
303
00:29:02,854 --> 00:29:07,956
Siapa sumbermu,
aktivis di universitas itu?
304
00:29:07,958 --> 00:29:09,424
Itu sumberku.
305
00:29:09,426 --> 00:29:12,295
Aku sedang meliput berita penculikan.
306
00:29:12,297 --> 00:29:14,029
Dan ada orang-orang pengunjuk rasa.
307
00:29:14,031 --> 00:29:15,498
Kurasa ini masalah politik.
308
00:29:15,500 --> 00:29:17,566
Jadi, siapa sumbermu?
309
00:29:17,568 --> 00:29:19,501
Akan kuberi tahu kalau dia mau menerima telponmu.
310
00:29:19,503 --> 00:29:23,274
Jadi seorang perempuan.
311
00:29:24,809 --> 00:29:25,810
Bukan perempuan.
312
00:29:26,977 --> 00:29:29,214
Sepertinya kau yang akan meliput berita.
314
00:29:32,483 --> 00:29:34,384
Aku belum siap.
315
00:29:34,386 --> 00:29:36,618
Aku memang masih bisa meliput
316
00:29:36,620 --> 00:29:38,322
perawatan kucing.
317
00:29:39,089 --> 00:29:40,291
Untuk sementara.
318
00:29:41,626 --> 00:29:44,296
Datang kemari saja sudah susah.
319
00:29:45,562 --> 00:29:47,932
Lagipula aku jarang membaca berita.
320
00:29:48,832 --> 00:29:50,900
Begitu banyak kepedihan.
321
00:29:50,902 --> 00:29:52,938
Tentu saja bukan karena dia sudah tiada.
322
00:29:55,173 --> 00:29:56,775
Tapi inilah yang dilakukan seorang ibu.
323
00:29:58,876 --> 00:30:01,943
Bukan berarti tidak ada
yang harus dikerjakan.
324
00:30:01,945 --> 00:30:05,080
Clark sudah berjanji kalau kau
akan membawa pulitzer.
325
00:30:05,082 --> 00:30:07,250
- Benarkah?
- Ya, benar.
326
00:30:07,252 --> 00:30:10,886
Dia bilang kau adalah wanita terhaus
yang pernah dia temui.
327
00:30:13,189 --> 00:30:14,557
Paling lapar.
328
00:30:14,559 --> 00:30:17,660
Ya.
329
00:30:17,662 --> 00:30:21,967
Dia bilang kau bisa mencium berita
lebih jauh dari yang bisa dia dengar.
330
00:30:24,202 --> 00:30:27,839
Berita adalah sesuatu yang masuk akal.
331
00:30:29,040 --> 00:30:30,439
Lebih dari teka-teki.
332
00:30:30,441 --> 00:30:32,942
Tapi ini tentang kebenaran.
333
00:30:32,944 --> 00:30:36,915
Ini tentang melihat mesin dunia.
334
00:30:38,015 --> 00:30:39,250
Selagi masih bisa.
335
00:30:47,358 --> 00:30:50,528
Victor Stone. Meninggal.
336
00:31:33,104 --> 00:31:34,804
Yang itu.
337
00:31:34,806 --> 00:31:37,073
Suara itu yang membuat
alien-alien menjadi gila.
338
00:31:37,075 --> 00:31:39,508
Akan kulihat apakah bisa
digabungkan dengan kostum.
339
00:31:39,510 --> 00:31:40,643
Mungkin butuh waktu.
340
00:31:40,645 --> 00:31:41,965
Apapun yang bisa memberiku peluang.
341
00:31:54,258 --> 00:31:57,727
Aku menghabiskan jutaan dolar
untuk keamanan gedung ini.
342
00:31:57,729 --> 00:31:59,497
Ya, kelihatannya mahal.
343
00:32:04,100 --> 00:32:05,102
Hai.
344
00:32:06,503 --> 00:32:08,103
Mainan baru?
345
00:32:08,105 --> 00:32:10,772
Purwarupa pesawat tempur.
346
00:32:10,774 --> 00:32:13,511
Dulu aku kenal seseorang
yang pasti ingin menerbangkannya.
348
00:32:15,512 --> 00:32:17,448
Kita butuh yang
lebih dari sekedar pilot.
349
00:32:18,482 --> 00:32:20,282
Ada serangan yang akan datang.
350
00:32:20,284 --> 00:32:21,618
Bukan datang, Bruce.
351
00:32:22,387 --> 00:32:23,722
Tapi sudah disini.
352
00:32:27,258 --> 00:32:30,962
Mereka memanggilnya Steppenwolf,
Penghancur dunia.
353
00:32:31,896 --> 00:32:34,062
Dia hidup untuk menaklukkan.
354
00:32:35,767 --> 00:32:40,469
Sudah banyak yang tewas oleh pedangnya,
dan bangkit kembali menjadi Parademon.
355
00:32:41,938 --> 00:32:44,507
Makhluk seram yang menyantap rasa takut.
356
00:32:46,242 --> 00:32:47,843
Aku bertemu satu.
357
00:32:47,845 --> 00:32:49,478
Kami tidak akur.
358
00:32:49,480 --> 00:32:51,247
Di Gotham?
359
00:32:51,249 --> 00:32:54,750
Mereka ada dimana-mana.
Mereka mencari Kotak-kotak?
360
00:32:54,752 --> 00:32:56,317
Kotak-kotak Ibu.
361
00:32:56,319 --> 00:32:57,853
Kotak-kotak Ibu.
362
00:32:57,855 --> 00:33:00,055
Jika Steppenwolf mendapatkan kotak
yang dijaga oleh orang-orangmu...
363
00:33:00,057 --> 00:33:01,589
berarti tinggal dua lagi.
364
00:33:01,591 --> 00:33:03,092
Aku terkesan.
365
00:33:03,094 --> 00:33:05,394
Jangan.
Aku tidak tahu apa isinya.
366
00:33:05,396 --> 00:33:07,195
Senjata? Semacam kekuatan?
367
00:33:07,197 --> 00:33:08,699
Kotaknya tidak berisi kekuatan.
368
00:33:10,367 --> 00:33:11,869
Kotaknya adalah kekuatan.
369
00:33:13,303 --> 00:33:15,703
Dibawa dari planet ke planet.
370
00:33:15,705 --> 00:33:19,075
Kotak Ibu dipadukan
untuk menjadi persatuan.
371
00:33:19,077 --> 00:33:22,677
Kekuatannya bukan hanya menghancurkan dunia,...
372
00:33:22,679 --> 00:33:28,419
tapi juga bisa membuat tanah tandus dan kelam,
seperti tempat kelahiran Steppenwolf.
373
00:33:29,753 --> 00:33:31,653
Seharusnya kami sudah mati.
374
00:33:31,655 --> 00:33:34,323
Tapi kami juga menyatukan kekuatan.
375
00:33:34,325 --> 00:33:41,230
Kaum Amazon, Kaum Atlantis.
Suku-suku manusia, semua ikut bertempur.
376
00:33:43,501 --> 00:33:45,134
Kesatria-kesatria legenda.
377
00:33:48,504 --> 00:33:50,541
Sekutu dari dunia lain.
378
00:33:52,242 --> 00:33:56,378
Bahkan Dewa-Dewapun bersatu...
379
00:33:56,380 --> 00:33:59,716
berjuang mengorbankan nyawa mereka
untuk mengusir Steppenwolf.
380
00:34:11,394 --> 00:34:13,729
Kabarnya itu membuatnya menjadi gila.
381
00:34:13,731 --> 00:34:16,598
Malu dipaksa mundur untuk pertama kalinya.
382
00:34:16,600 --> 00:34:18,803
Dia bersumpah persatuan kami akan runtuh.
383
00:34:20,303 --> 00:34:22,705
Kegelapan akan meliputi bumi.
384
00:34:25,276 --> 00:34:28,213
Saat itulah dia akan kembali.
385
00:34:32,548 --> 00:34:34,482
Ditinggal...
386
00:34:34,484 --> 00:34:37,120
kotak-kotak Ibu terlalu berbahaya
untuk disimpan bersamaan.
387
00:34:39,723 --> 00:34:41,992
Satu dipercayakan pada kaum Amazon.
388
00:34:43,392 --> 00:34:45,694
Satu pada kaum Atlantis.
389
00:34:45,696 --> 00:34:49,501
Keduanya disimpan dan dijaga
dalam benteng yang aman.
390
00:34:50,734 --> 00:34:54,604
Kotak manusia dikubur
secara rahasia.
391
00:34:54,606 --> 00:34:58,943
Agar tidak ada Suku yang menggunakan kekuatannya
untuk melawan Suku-suku lain.
392
00:35:03,381 --> 00:35:05,914
Keharmonisan yang menyeramkan.
393
00:35:05,916 --> 00:35:08,616
Benar-benar masa pahlawan.
394
00:35:08,618 --> 00:35:11,988
Firasatku persatuan ini takkan pernah ada lagi.
395
00:35:11,990 --> 00:35:14,223
Kaum Atlantis bersembunyi didalam laut.
396
00:35:14,225 --> 00:35:17,359
Dan kaum Amazon berada dalam pulau
yang tidak bisa mereka tinggalkan.
397
00:35:17,361 --> 00:35:20,261
Aku tak akan mengandalkan suku-suku manusia.
398
00:35:20,263 --> 00:35:23,200
Berpura-pura seolah kiamat bisa ditunda.
399
00:35:24,368 --> 00:35:25,870
- Berapa lama...
- Hitungan hari.
400
00:35:26,870 --> 00:35:28,903
Paling cepat.
401
00:35:28,905 --> 00:35:31,573
Kesalahan Steppenwolf terakhir kali
adalah menyerang kami.
402
00:35:31,575 --> 00:35:34,341
Dia ingin dunia tunduk padanya
sebelum mengalahkan kami.
403
00:35:35,780 --> 00:35:38,212
Kali ini dia akan langsung
mengincar kotaknya.
404
00:35:38,214 --> 00:35:40,515
Aku dapatkan alamat dari salah satu
calon anggota kita.
405
00:35:40,517 --> 00:35:41,749
Barry Allen.
406
00:35:41,751 --> 00:35:44,051
Yang satu lagi?
Victor Stone?
407
00:35:44,053 --> 00:35:45,589
Aku berharap kau yang menemuinya.
408
00:35:48,859 --> 00:35:51,359
Kita meminta orang yang tidak kita kenal
untuk mempertaruhkan nyawanya.
409
00:35:51,361 --> 00:35:52,597
Ya.
410
00:35:53,798 --> 00:35:55,033
Begitulah cara kerjanya.
411
00:36:27,296 --> 00:36:30,432
Barry Allen. Bruce Wayne.
412
00:36:30,434 --> 00:36:34,836
Perkataanmu seolah menjelaskan
kenapa ada orang asing dirumahku
413
00:36:34,838 --> 00:36:37,341
duduk dalam kegelapan
dikursi kesukaanku yang kedua.
414
00:36:38,374 --> 00:36:39,376
Ceritakan tentang ini.
415
00:36:43,914 --> 00:36:48,685
Ini orang yang mirip denganku
tapi jelas bukan aku.
416
00:36:49,787 --> 00:36:52,620
Pemuda yahudi yang tampan.
417
00:36:52,622 --> 00:36:55,723
Orang yang, entahlah...
Mencuri jam tanganmu?
418
00:36:55,725 --> 00:36:58,426
Atau rel kereta?
419
00:36:58,428 --> 00:36:59,995
Aku tahu kau punya kekuatan.
420
00:36:59,997 --> 00:37:02,231
Tapi aku tak tahu apa.
421
00:37:02,233 --> 00:37:07,935
Kemampuanku mencakup bermain biola,
merancang jaringan, fasih dalam bahasa isyarat
422
00:37:07,937 --> 00:37:09,738
bisa berbahasa gorila.
423
00:37:09,740 --> 00:37:13,709
Kain pasir kuarsa berbasis silika.
Anti terkikis. Anti panas.
424
00:37:13,711 --> 00:37:15,877
Ya, aku mengikuti kompetisi lomba menari es.
425
00:37:15,879 --> 00:37:17,379
Yang mereka pakai
dipesawat luar angkasa
426
00:37:17,381 --> 00:37:19,281
agar tidak terbakar
saat memasuki atmosfir.
427
00:37:19,283 --> 00:37:23,385
Aku sering mengikuti lomba menari es.
428
00:37:23,387 --> 00:37:26,289
Siapa pun yang kau cari,
bukan aku.
429
00:37:50,680 --> 00:37:52,414
Kau Batman?
430
00:37:52,416 --> 00:37:54,216
Kau cepat.
431
00:37:54,218 --> 00:37:56,151
Itu penjelasan yang terlalu sederhana.
432
00:37:56,153 --> 00:37:59,787
Aku sedang membentuk anggota
dengan kemampuan khusus.
433
00:37:59,789 --> 00:38:01,555
Ada musuh yang datang.
434
00:38:01,557 --> 00:38:03,924
Cukup sampai disitu. Aku ikut.
435
00:38:03,926 --> 00:38:06,328
- Benarkah?
- Ya.
436
00:38:06,330 --> 00:38:07,899
Aku butuh teman.
437
00:38:09,198 --> 00:38:12,767
Orang-orang biasanya aneh.
Mereka butuh banyak konsentrasi.
438
00:38:12,769 --> 00:38:14,903
Mereka punya irama...
439
00:38:14,905 --> 00:38:17,104
yang tidak bisa...
440
00:38:17,106 --> 00:38:20,642
Contohnya makan siang.
Apa itu makan siang?
441
00:38:20,644 --> 00:38:24,147
Kau menunggu satu jam
hanya untuk makan siang.
442
00:38:24,649 --> 00:38:25,850
Maksudku...
443
00:38:26,716 --> 00:38:28,582
entahlah.
444
00:38:28,584 --> 00:38:31,222
Orang-orang biasa lambat.
445
00:38:32,455 --> 00:38:33,490
Aku akan coba mengimbangi.
446
00:38:34,258 --> 00:38:36,557
Boleh kusimpan?
447
00:38:36,559 --> 00:38:39,060
Seperti lapisan dimensi
448
00:38:39,062 --> 00:38:40,562
yang memanipulasi ruang waktu.
449
00:38:40,564 --> 00:38:42,096
Aku menyebutnya SpeedForce.
450
00:38:42,098 --> 00:38:43,966
Karena bisa membakar kalori dengan cepat.
451
00:38:43,968 --> 00:38:46,801
Aku seperti lubang hitam camilan.
452
00:38:46,803 --> 00:38:49,305
Aku "lubang camilan".
453
00:38:49,307 --> 00:38:52,573
Ada berapa anggota dalam tim ini?
454
00:38:52,575 --> 00:38:53,908
Tiga, termasuk kau.
455
00:38:53,910 --> 00:38:55,512
Tiga? Melawan apa?
456
00:38:56,713 --> 00:38:57,915
Kuceritakan di pesawat.
457
00:38:58,515 --> 00:38:59,751
Pesawat?
458
00:39:00,651 --> 00:39:02,286
Apa kekuatan supermu?
459
00:39:03,252 --> 00:39:04,254
Aku kaya raya.
460
00:39:28,678 --> 00:39:31,848
Programnya selalu bermasalah
dengan rekaman ini.
461
00:39:34,110 --> 00:39:35,773
Diana Prince.
462
00:39:38,143 --> 00:39:41,206
Mengapa Bruce Wayne mencariku?
463
00:39:42,593 --> 00:39:43,861
Kau tahu siapa kami?
464
00:39:44,088 --> 00:39:48,154
Aku juga tahu
siapa kau sebenarnya.
465
00:39:48,964 --> 00:39:50,468
Apa kau Victor Stone?
466
00:39:51,968 --> 00:39:53,358
Dulu.
467
00:39:55,839 --> 00:39:57,274
Aku ingin berbicara denganmu.
468
00:39:57,340 --> 00:39:58,995
Kau sedang berbicara denganku.
469
00:39:59,443 --> 00:40:01,042
Tidak, bertemu langsung.
470
00:40:01,044 --> 00:40:02,547
Aku lebih suka cara kuno.
471
00:40:03,115 --> 00:40:05,569
Kenapa aku harus mempercayaimu?
472
00:40:05,749 --> 00:40:09,820
Jika aku ingin menyerangmu,
sudah kulakukan didanau.
473
00:40:13,189 --> 00:40:15,059
Kau ada kencan, Nn. Prince.
474
00:40:16,727 --> 00:40:18,529
Akhirnya disini ada yang mendapatkan kencan.
475
00:40:51,861 --> 00:40:54,162
Bertemu langsung.
476
00:40:54,164 --> 00:40:55,867
Aku sudah melacaknya.
477
00:40:58,336 --> 00:41:01,636
Yang kau cari dizona maut.
478
00:41:01,638 --> 00:41:05,339
Jika ada didekat kamera,
akan menimbulkan gelombang.
479
00:41:05,341 --> 00:41:07,810
- Nanti kukabari.
- Itu tidak cukup.
480
00:41:07,812 --> 00:41:09,013
Tidak cukup?
481
00:41:09,580 --> 00:41:11,578
Untukmu.
482
00:41:11,580 --> 00:41:15,618
Aku tidak tahu darimana
kau dapat anugerah ini.
483
00:41:15,620 --> 00:41:16,718
Anugerah?
484
00:41:16,720 --> 00:41:18,386
Tak ada yang bisa sepertimu.
485
00:41:18,388 --> 00:41:23,991
Jika ini anugerah,
kenapa aku membayarnya?
486
00:41:23,993 --> 00:41:25,329
Kami butuh kau, Victor.
487
00:41:27,097 --> 00:41:29,464
Dan mungkin kau butuh kami.
488
00:41:29,466 --> 00:41:30,999
Aku akan baik-baik saja sendirian.
489
00:41:31,001 --> 00:41:33,537
Akupun berpikiran demikian selama ini.
490
00:41:38,908 --> 00:41:41,244
Aku pernah kehilangan orang yang aku cintai.
491
00:41:44,647 --> 00:41:49,484
Aku tutup diriku dari orang lain.
493
00:41:49,486 --> 00:41:52,189
Kemudian aku belajar untuk terbuka lagi.
494
00:41:54,557 --> 00:41:57,792
Jujur, aku masih berusaha.
495
00:41:57,794 --> 00:42:00,097
Dan jika kau setuju bertemu denganku...
496
00:42:02,365 --> 00:42:04,200
kau juga sedang berusaha.
497
00:42:05,968 --> 00:42:07,271
Percaya padaku, Victor.
498
00:42:15,446 --> 00:42:17,648
Mayday!
499
00:42:19,149 --> 00:42:21,450
Sesuatu turun dari langit!
500
00:42:21,452 --> 00:42:22,883
Suaramu tidak terdengar.
501
00:42:22,885 --> 00:42:24,154
Tolong aku!
502
00:42:46,743 --> 00:42:48,243
Wiski.
503
00:42:48,245 --> 00:42:50,211
Satu lagi untuk dia.
504
00:42:50,213 --> 00:42:52,481
Sesuatu dari langit.
505
00:42:52,483 --> 00:42:54,549
Aku dengar ledakan.
506
00:42:54,551 --> 00:42:56,687
- Untuk gemuruh laut.
- Mereka datang.
507
00:42:57,854 --> 00:43:00,758
Monster dari langit.
508
00:43:02,426 --> 00:43:04,495
Menembus perahuku.
509
00:43:05,796 --> 00:43:06,998
Monster.
510
00:43:08,865 --> 00:43:10,100
Dia yang bayar.
511
00:45:35,245 --> 00:45:36,614
Kau menerima pukulan keras.
512
00:45:37,280 --> 00:45:38,482
Kau baik-baik saja?
513
00:45:38,981 --> 00:45:40,314
Akhirnya.
514
00:45:40,316 --> 00:45:42,887
Anak sulung Ratu Atlanna tersayang.
515
00:45:44,854 --> 00:45:45,856
Tunggu.
516
00:45:48,057 --> 00:45:49,260
Kumohon.
517
00:45:52,095 --> 00:45:53,296
Aku mengenalnya.
518
00:45:55,164 --> 00:45:56,832
Aku tidak.
519
00:45:56,834 --> 00:46:00,968
Saat orang tuaku pergi berperang,
dia menerimaku.
520
00:46:00,970 --> 00:46:02,336
Suci sekali.
521
00:46:02,338 --> 00:46:03,837
Kau berkata seperti itu
karena ratu Atlanna mencampakkanmu?
522
00:46:03,839 --> 00:46:06,140
Ratumu meninggalkanku dipintu rumah Ayahku.
523
00:46:06,142 --> 00:46:07,475
tanpa apapun.
524
00:46:07,477 --> 00:46:09,743
Ibumu meninggalkanmu untuk menyelamatkanmu.
525
00:46:09,745 --> 00:46:12,247
Tak bisa kubayangkan bagaimana perasaannya.
526
00:46:12,249 --> 00:46:13,716
Seberapa besar kehilangannya?
527
00:46:15,551 --> 00:46:17,854
Tapi kau bukan anak kecil
yang tak berdaya lagi.
528
00:46:19,323 --> 00:46:20,888
Sudah tanggung jawabnya
529
00:46:20,890 --> 00:46:23,961
untuk mengikuti monster itu ke permukaan
dan menghentikannya.
530
00:46:25,461 --> 00:46:28,898
Sekarang, menjadi tanggung jawabmu.
531
00:46:30,767 --> 00:46:32,636
Maka aku butuh sesuatu darimu.
532
00:46:50,498 --> 00:46:51,625
Yuri.
533
00:46:51,658 --> 00:46:54,598
Sudahlah, tidak berfungsi.
534
00:47:33,296 --> 00:47:36,131
Aku mengerti, Ibu.
535
00:47:36,133 --> 00:47:40,334
Aku mengerti mengapa kau
menunggu untuk memanggilku
536
00:47:40,336 --> 00:47:45,906
Kematian orang Krypton membuat dunia ini
menjadi kacau
537
00:47:45,908 --> 00:47:52,048
Kaum Amazon, Kaum Atlantis.
Mereka berjuang dan kalah sendiri-sendiri.
538
00:47:55,952 --> 00:48:00,153
Aku tahu, Ibu. Kau menunggu
terlalu lama untuk penyatuan.
539
00:48:00,155 --> 00:48:02,759
Aku mengerti, tapi kau harus makan.
540
00:48:05,762 --> 00:48:09,664
Dan masa pengasinganku
akan berakhir.
541
00:48:09,666 --> 00:48:13,370
Aku akan mendapatkan tempat
diantara dewa-dewa baru.
542
00:48:14,638 --> 00:48:16,840
Temukan yang terakhir.
543
00:48:17,906 --> 00:48:21,412
Kekuatannya akan membersihkan dunia ini.
544
00:48:23,079 --> 00:48:24,881
Untuk persatuan.
545
00:48:26,416 --> 00:48:27,917
Untuk Darkseid.
546
00:48:37,059 --> 00:48:38,828
Victor.
547
00:48:49,539 --> 00:48:51,171
Dasar bodoh!
548
00:48:51,173 --> 00:48:54,109
Delapan penculikkan,
Enam di Metropolis, dua disini.
549
00:48:54,111 --> 00:48:56,013
Semuanya karyawan laboratorium S.T.A.R.
550
00:48:58,414 --> 00:49:01,482
Diserang oleh vampir terbang.
551
00:49:01,484 --> 00:49:05,419
Tersangka adalah kelelawar besar
dengan taring besar.
552
00:49:05,421 --> 00:49:07,055
Salah satu anak, ketakutan.
553
00:49:07,057 --> 00:49:09,857
Tidak mau bicara, tapi menggambar ini.
Terlihat seperti...
554
00:49:09,859 --> 00:49:12,093
Aku tahu terlihat seperti apa.
555
00:49:12,095 --> 00:49:14,461
Pikirmu 20 tahun memerangi kejahatan
556
00:49:14,463 --> 00:49:17,367
lalu pergi ke Metropolis dan menculik
delapan orang?
557
00:49:18,535 --> 00:49:20,635
Aku akan bicara padanya malam ini.
558
00:49:20,637 --> 00:49:22,703
Dunia sudah gila, Jim.
559
00:49:22,705 --> 00:49:24,140
Mungkin dia juga.
560
00:49:28,745 --> 00:49:30,047
Kau temukan Cyborg itu?
561
00:49:31,414 --> 00:49:32,648
Kami sudah berbicara.
562
00:49:33,316 --> 00:49:34,518
Beri dia waktu.
563
00:49:35,484 --> 00:49:37,651
Kau pasti Barry. Aku Diana.
564
00:49:37,653 --> 00:49:39,287
Hai Barry, aku Diana.
565
00:49:39,289 --> 00:49:41,089
Itu salah.
566
00:49:41,091 --> 00:49:44,058
-Jadi ini tim kita?
- Ya.
567
00:49:44,060 --> 00:49:46,127
Keren!
568
00:49:46,129 --> 00:49:48,595
Itu sinyal kelelawar, itu...
569
00:49:48,597 --> 00:49:50,330
Maaf.
Itu sinyalmu.
570
00:49:50,332 --> 00:49:51,732
Berarti kita harus pergi?
571
00:49:51,734 --> 00:49:53,435
Ya, kita harus pergi.
572
00:49:51,537 --> 00:49:52,805
Keren sekali.
573
00:50:30,405 --> 00:50:32,473
Berapa jumlah kalian?
574
00:50:32,475 --> 00:50:35,008
Tidak cukup.
575
00:50:35,010 --> 00:50:38,011
Delapan orang diculik didalam
atau didekat laboratorium S.T.A.R.
576
00:50:38,013 --> 00:50:39,649
Ini pelakunya.
577
00:50:40,450 --> 00:50:42,116
Parademon.
578
00:50:42,118 --> 00:50:43,551
Baiklah.
579
00:50:43,553 --> 00:50:45,486
Parademon menangkap orang-orang
yang tercium bau Kotak itu.
580
00:50:45,488 --> 00:50:48,223
Mereka mengisvestigasi orang-orang itu.
581
00:50:48,225 --> 00:50:49,656
Jadi kemungkinan delapan orang ini masih hidup.
582
00:50:49,658 --> 00:50:51,194
Sembilan.
583
00:50:53,530 --> 00:50:55,899
Kepala laboratorium S.T.A.R. juga diculik.
584
00:50:56,832 --> 00:50:58,068
Kau datang.
585
00:50:59,870 --> 00:51:02,903
Pasti ada sarangnya disekitar sini.
586
00:51:02,905 --> 00:51:06,372
Semua kejadian yang ada di Metrópolis, Gotham...
587
00:51:06,374 --> 00:51:07,741
tak ada pola yang bisa kutebak.
588
00:51:07,743 --> 00:51:09,477
Tidak beraturan.
589
00:51:09,479 --> 00:51:11,111
Didaratan.
590
00:51:11,113 --> 00:51:13,513
Di pulau Braxton,
diantara dua kota.
591
00:51:13,515 --> 00:51:14,749
Pelabuhan Gotham.
592
00:51:14,751 --> 00:51:16,817
Ada ventilasi udara.
593
00:51:16,819 --> 00:51:20,059
Ada proyek pembangunan saluran udara di metropolis
yang ditinggalkan pada tahun '29.
594
00:51:22,825 --> 00:51:24,126
Menurutmu...
595
00:51:25,762 --> 00:51:29,062
Mereka menghilang.
596
00:51:30,566 --> 00:51:31,767
Itu tidak sopan.
597
00:51:58,794 --> 00:52:00,861
- Kami dimana, Alfred?
- Pulau Braxton.
598
00:52:00,863 --> 00:52:05,933
Kalian berada di bawah menara
saluran terowongan.
599
00:52:05,935 --> 00:52:08,937
Lihat ke sebelah kirimu,
pasti ada tangga.
600
00:52:08,939 --> 00:52:10,908
Tangga itu memberi akses
menuju ruang mesin.
601
00:52:17,180 --> 00:52:19,580
Perjelas "akses".
602
00:52:19,582 --> 00:52:24,120
Satu per satu.
Jembatannya mungkin tidak kuat.
603
00:52:29,158 --> 00:52:31,725
Katakan yang sebenarnya.
604
00:52:31,727 --> 00:52:34,328
Kumohon, lepaskan aku.
Aku punya keluarga.
605
00:52:34,330 --> 00:52:35,696
Jawabanmu salah.
606
00:52:36,932 --> 00:52:38,665
Manusia...
607
00:52:38,667 --> 00:52:42,770
rasa takutmu semakin membuat
prajuritku kelaparan.
608
00:52:42,772 --> 00:52:45,142
Haruskah aku memberi makan mereka?
609
00:52:46,441 --> 00:52:48,575
Kau pernah berada di dekat kotak Ibu.
610
00:52:48,577 --> 00:52:49,944
Baunya melekat padamu.
611
00:52:49,946 --> 00:52:52,613
Kumohon.
Kami punya keluarga.
612
00:52:52,615 --> 00:52:54,982
Kenapa semua orang terus berkata itu?
615
00:52:59,354 --> 00:53:02,055
Baiklah, begini masalahnya.
616
00:53:02,057 --> 00:53:07,694
Aku takut serangga dan senjata,
orang tinggi yang seram
617
00:53:07,696 --> 00:53:09,363
dan pembunuhan.
Aku tidak bisa berada disini.
618
00:53:11,167 --> 00:53:13,466
Memang terlihat keren kalian sudah siap
bertarung atau semacamnya
619
00:53:13,468 --> 00:53:16,203
tapi jujur saja aku belum pernah
bertarung sebelumnya.
620
00:53:16,205 --> 00:53:18,775
Aku hanya mendorong orang dan kabur.
621
00:53:19,309 --> 00:53:20,741
Selamatkan satu.
622
00:53:20,743 --> 00:53:23,611
- Apa?
- Selamatkan satu orang.
623
00:53:23,613 --> 00:53:25,879
Yang mana?
624
00:53:25,881 --> 00:53:29,151
Jangan bicara. Jangan berkelahi.
Masuk dan selamatkan satu.
625
00:53:29,586 --> 00:53:31,252
Lalu?
626
00:53:31,254 --> 00:53:32,255
Kau akan tahu.
627
00:53:34,423 --> 00:53:35,522
Baiklah.
628
00:53:37,325 --> 00:53:38,762
Tidak berguna!
629
00:53:40,597 --> 00:53:41,865
Kau.
630
00:53:43,867 --> 00:53:47,037
Dimana Kotak Ibu?
631
00:53:48,204 --> 00:53:50,504
Lebih baik aku mati
daripada memberitahumu.
632
00:53:50,506 --> 00:53:53,977
Akhirnya, ada yang tidak merengek.
633
00:53:56,745 --> 00:53:58,814
Tapi kau akan menjerit.
634
00:54:03,653 --> 00:54:05,185
Ayah.
635
00:54:05,187 --> 00:54:06,553
Victor.
636
00:54:06,555 --> 00:54:10,758
Kau lahir darinya.
637
00:54:10,760 --> 00:54:13,361
Makhluk petaka.
638
00:54:13,363 --> 00:54:14,629
Bagiku tidak.
639
00:54:14,631 --> 00:54:16,366
Beri waktu.
640
00:54:29,646 --> 00:54:31,414
Amazon!
641
00:54:40,088 --> 00:54:41,457
Baiklah.
642
00:54:42,492 --> 00:54:44,093
Selamatkan satu.
643
00:54:54,537 --> 00:54:56,339
Yang ini milikku.
644
00:54:58,039 --> 00:55:00,207
Kau terlalu percaya diri.
645
00:55:00,209 --> 00:55:02,008
Nak.
646
00:55:02,010 --> 00:55:06,148
Kapakku masih berlumuran darah saudarimu.
647
00:55:20,629 --> 00:55:22,497
Alfred, aku butuh Nightcrawler.
648
00:55:22,499 --> 00:55:24,332
Kupikir kau takkan minta.
649
00:55:24,334 --> 00:55:26,837
Crawler dalam perjalanan.
Mode kendali jarak jauh.
650
00:55:40,249 --> 00:55:42,149
Kau tak apa?
651
00:55:42,151 --> 00:55:44,618
Diujung jalan ada tangga.
Pergilah!
652
00:55:44,620 --> 00:55:46,921
Dia menginginkan mesin itu.
Kotak Ibu.
653
00:55:46,923 --> 00:55:48,289
Kau harus menjauhkan darinya.
654
00:55:48,291 --> 00:55:49,656
- Ayah, pergilah ketempat aman.
- Berjanjilah.
655
00:55:49,658 --> 00:55:50,861
Pergi!
656
00:56:26,595 --> 00:56:27,798
Bunuh dia!
657
00:56:32,167 --> 00:56:33,502
Maaf, teman-teman.
658
00:56:34,870 --> 00:56:36,770
Aku tidak membawa pedang.
659
00:56:49,785 --> 00:56:52,321
Astaga, dia memang tinggi.
660
00:57:37,499 --> 00:57:38,568
Celaka.
661
00:58:02,490 --> 00:58:06,629
Ada darah dewa-dewa kuno
dalam dirimu.
662
00:58:12,602 --> 00:58:14,537
Dewa-dewa kuno sudah mati.
663
00:58:23,678 --> 00:58:25,879
Tidak!
664
00:58:43,566 --> 00:58:44,567
Awas.
665
00:58:55,377 --> 00:58:58,245
Terima kasih Alfred,
aku ambil alih dari sini.
666
00:58:58,247 --> 00:59:00,182
Apa aku mengenalmu?
667
00:59:17,566 --> 00:59:19,702
Makhluk primitif.
668
00:59:25,140 --> 00:59:26,441
Kita berada dibawah apa?
669
00:59:29,512 --> 00:59:30,580
Pelabuhan Gotham.
670
00:59:34,283 --> 00:59:35,582
Kalian harus bergegas.
671
00:59:35,584 --> 00:59:36,549
Kau bawa dia.
672
00:59:36,551 --> 00:59:37,819
Diana, tidak ada waktu.
673
00:59:37,821 --> 00:59:40,120
Aku juga takut tenggelam.
674
00:59:40,122 --> 00:59:42,125
Kalian mengganggu.
675
00:59:42,892 --> 00:59:44,493
Ibu memanggil.
676
00:59:48,930 --> 00:59:50,265
Diana, cepat!
677
01:00:20,897 --> 01:00:22,399
Ayolah.
678
01:00:42,285 --> 01:00:43,685
Mesin pengubah.
679
01:00:49,091 --> 01:00:51,591
Dia kabur?
680
01:00:51,593 --> 01:00:53,961
Membuat kerusakan senilai jutaan dolar.
681
01:00:53,963 --> 01:00:55,696
Kau belum kehilangan sentuhanmu.
682
01:00:55,698 --> 01:00:58,201
Tapi aku senang kau akur
bersama yang lain.
683
01:01:02,204 --> 01:01:03,406
Berpakaian seperti kelelawar.
684
01:01:04,140 --> 01:01:05,375
Aku suka.
685
01:01:06,175 --> 01:01:08,109
Mungkin sementara.
686
01:01:08,111 --> 01:01:11,211
Apa yang membuatmu berubah pikiran?
687
01:01:11,213 --> 01:01:13,314
Steppenwolf.
688
01:01:13,316 --> 01:01:15,348
Dia mengambil Kotak Ibu dari Atlantis.
689
01:01:15,350 --> 01:01:17,984
Yang dia butuhkan tinggal
kotak manusia yang terakhir.
690
01:01:17,986 --> 01:01:19,321
Apa dia sudah mendapatkannya?
691
01:01:22,457 --> 01:01:23,693
Belum.
692
01:01:36,618 --> 01:01:37,824
Ayo kita pergi saja.
693
01:01:37,857 --> 01:01:40,031
Jangan. Disini lebih aman.
694
01:01:40,466 --> 01:01:43,454
Bagaimana kalau kita kehabisan makanan?
695
01:01:44,195 --> 01:01:45,471
Pasti ada yang datang menolong.
696
01:01:45,504 --> 01:01:47,054
Siapa yang akan datang?
697
01:02:11,406 --> 01:02:13,809
Ini seperti gua.
698
01:02:16,778 --> 01:02:18,547
Seperti gua kelelawar.
699
01:02:22,751 --> 01:02:23,752
Barry!
700
01:02:25,354 --> 01:02:27,455
Ayahku menyebutnya mesin pengubah.
701
01:02:27,457 --> 01:02:29,857
Ditemukan di Inggris
saat perang dunia pertama.
702
01:02:29,859 --> 01:02:33,928
Mereka menelitinya, tapi tak bisa
menebak berapa usia kotak ini, sangat tua.
703
01:02:33,930 --> 01:02:37,631
Kotak ini disimpan
sampai malam kematian Superman.
704
01:02:37,633 --> 01:02:39,933
Lalu kotak ini menyala
seperti lampu natal.
705
01:02:39,935 --> 01:02:44,738
Dibawa ke S.T.A.R. labs kemudian Ayahku
mengenalnya sebagai energi matrik abadi.
706
01:02:44,740 --> 01:02:47,642
Kelihatannya keren.
Kukira itu bom nuklir.
707
01:02:47,644 --> 01:02:50,845
Kotak Ibu menghancurkan
dan menciptakan.
708
01:02:50,847 --> 01:02:54,548
Menciptakan kehidupan,
tapi berjuta kali lebih cepat.
709
01:02:54,550 --> 01:02:56,919
Ayahku mengira ini adalah kunci kehidupan.
710
01:02:57,819 --> 01:02:59,285
Formula baru.
711
01:02:59,287 --> 01:03:01,120
Pembaruan sel.
712
01:03:01,122 --> 01:03:03,424
Tapi tidak bisa mengontrolnya.
713
01:03:03,426 --> 01:03:04,761
Dia menggunakannya padamu.
714
01:03:05,560 --> 01:03:07,828
Aku mengalami kecelakaan.
715
01:03:07,830 --> 01:03:09,830
Seharusnya aku sudah mati.
716
01:03:09,832 --> 01:03:12,366
Ayahku mengira jika dia menggunakan
kotak Ibu
717
01:03:12,368 --> 01:03:13,801
membangun ulang bagian yang rusak
718
01:03:13,803 --> 01:03:15,769
menggunakan perbaikan sibernitas.
719
01:03:15,771 --> 01:03:17,638
Tapi dia malah menciptakan
mesin hidup.
720
01:03:17,640 --> 01:03:19,475
Yang lebih kuat dari inangnya.
721
01:03:20,142 --> 01:03:21,344
Terlalu banyak.
722
01:03:22,010 --> 01:03:23,345
Terlalu banyak kehidupan.
723
01:03:24,245 --> 01:03:25,745
Apa yang kau pikirkan?
724
01:03:25,747 --> 01:03:30,750
Otot. Kordinasi.
Integritas seluler dasar.
725
01:03:30,752 --> 01:03:34,187
Manusia tidak bisa menyerap begitu banyak.
726
01:03:34,189 --> 01:03:37,823
Kotak Ibu dirancang untuk membuat planet.
727
01:03:37,825 --> 01:03:39,058
Lalu?
728
01:03:39,060 --> 01:03:42,529
Bagaimana jika kau lebih kuat
dari planet?
729
01:03:42,531 --> 01:03:47,066
Selmu tidak aktif,
tapi tidak membusuk.
730
01:03:47,068 --> 01:03:51,138
Jika kita punya medan energi,
dengan kekuatan dari kotak Ibu...
731
01:03:51,140 --> 01:03:53,475
Dapat menghidupkannya kembali.
732
01:03:55,845 --> 01:03:58,345
Kapal krypton mempunyai ruang
yang diisi carian amnio.
733
01:03:58,347 --> 01:04:00,381
- Sangat...
- Tidak.
734
01:04:00,383 --> 01:04:02,115
- Diana.
- Bruce, tidak!
735
01:04:02,117 --> 01:04:04,584
Kau tidak tahu berurusan
dengan kekuatan apa.
736
01:04:04,586 --> 01:04:06,218
Meski ada kesempatan sedikit.
737
01:04:06,220 --> 01:04:08,923
Lalu apa? Kau akan membuat monster
seperti yang dilakukan Luthor?
738
01:04:08,925 --> 01:04:10,758
Kita punya kekuatan yang
belum dilihat Luthor.
739
01:04:10,760 --> 01:04:12,395
Superman sudah mati.
740
01:04:13,428 --> 01:04:14,828
Kita berharap bahwa dia tidak mati.
741
01:04:14,830 --> 01:04:16,629
Kita tidak tahu dia
dalam keadaan apa.
742
01:04:16,631 --> 01:04:18,631
Kita tidak tahu bisa membangkitkannya
atau tidak.
743
01:04:18,633 --> 01:04:21,334
Tapi pengetahuan ini diluar kemampuan kita.
744
01:04:21,336 --> 01:04:22,937
Itulah gunanya pengetahuan.
745
01:04:22,939 --> 01:04:24,537
Untuk mengetahui apa yang belum terjadi.
Menjadikannya lebih baik.
746
01:04:24,539 --> 01:04:26,540
Atau untuk mengakhirinya.
747
01:04:26,542 --> 01:04:28,207
Teknologi sama seperti semua kekuatan
748
01:04:28,209 --> 01:04:31,414
tak masuk akal, tanpa hati.
Ini akan menghancurkan kita.
749
01:04:32,647 --> 01:04:34,350
Kau mempertaruhkan nyawa.
750
01:04:35,218 --> 01:04:36,850
Lebih banyak yang takkan terhitung.
751
01:04:36,852 --> 01:04:39,086
Kita tidak punya waktu untuk
mengendalikan situasi.
752
01:04:39,088 --> 01:04:41,254
Apakah berbahaya? Ya.
Tapi ini harus dilakukan.
753
01:04:41,256 --> 01:04:42,691
Kenapa? Karena kau merasa bersalah?
754
01:04:45,126 --> 01:04:47,260
Bruce, aku ada disana.
755
01:04:47,262 --> 01:04:48,997
Kau tidak membunuh Superman.
756
01:04:50,600 --> 01:04:53,466
Mungkin sudah saatnya kau harus melupakan.
757
01:04:53,468 --> 01:04:55,537
Steve Trevor yang bilang begitu?
758
01:05:06,883 --> 01:05:11,053
Superman adalah lambang harapan
bagi dunia.
759
01:05:12,488 --> 01:05:13,756
Kenapa kau tidak?
760
01:05:15,624 --> 01:05:17,624
Kau adalah inspirasi, Diana.
761
01:05:17,626 --> 01:05:22,395
Kau tidak hanya menyelamatkan orang-orang.
Kau membuat mereka lebih baik lagi.
762
01:05:22,397 --> 01:05:27,366
Aku tidak pernah mendengarmu sampai Luthor
memancingmu keluar dengan mencuri
763
01:05:27,368 --> 01:05:28,905
foto pacarmu yang sudah mati.
764
01:05:31,541 --> 01:05:34,140
Untuk satu abad kau mengucilkan diri.
765
01:05:34,142 --> 01:05:37,711
Jadi jangan bicara padaku
tentang melupakan.
766
01:05:37,713 --> 01:05:41,247
Jika dia membunuhmu,
kami akan merahasiakannya.
767
01:05:41,249 --> 01:05:43,551
Kita tidak cukup kuat!
768
01:05:43,553 --> 01:05:45,519
Dengan bertarung sendiri-sendiri
kekuatan kita terbatas.
769
01:05:45,521 --> 01:05:47,821
Dan kupastikan Steppenwolf
tidak akan memakai etikanya.
770
01:05:47,823 --> 01:05:50,758
Dia mencoba menghancurkan dunia.
771
01:05:50,760 --> 01:05:54,194
Kita harus menghentikannya
dengan memakai kekuatan ini.
772
01:05:54,196 --> 01:05:56,566
Kekuatan ini, untuk melawan dia.
773
01:05:58,100 --> 01:06:00,433
Aku setuju.
774
01:06:00,435 --> 01:06:03,970
Aku tidak suka ide
tentang kotak Ibu
775
01:06:03,972 --> 01:06:06,272
tapi saat ceramah menyebalkanmu
menjadi masuk akal
776
01:06:06,274 --> 01:06:08,609
kita bisa saja mencobanya.
777
01:06:08,611 --> 01:06:12,145
Maksudmu hidup seperti
"hore, dia hidup kembali".
778
01:06:12,147 --> 01:06:16,716
Bukan seperti Pet Sematary.
[film horor tahun 1989].
779
01:06:16,718 --> 01:06:18,153
Kau kehilangan sesuatu saat kau mati.
780
01:06:19,187 --> 01:06:21,020
Bahkan Superman.
781
01:06:21,022 --> 01:06:22,689
Bukan hanya pikirannya.
782
01:06:22,691 --> 01:06:24,524
Mungkin juga jiwanya.
783
01:06:24,526 --> 01:06:27,194
Aku punya rencana cadangan untuk itu.
784
01:06:27,196 --> 01:06:31,801
Jika dia bangun dan hal yang pertama dilihatnya
adalah kau, kau membutuhkannya.
785
01:06:43,245 --> 01:06:45,711
Tadi itu menyenangkan walau hanya sebentar.
786
01:06:45,713 --> 01:06:46,814
Dia bisa saja menghentikannya.
787
01:06:46,816 --> 01:06:48,247
Aku menantangnya.
788
01:06:48,249 --> 01:06:50,018
Aku tak mengerti mengapa kau memaksa.
789
01:06:52,354 --> 01:06:53,687
Kita harus memperkuat sinyalnya.
790
01:06:53,689 --> 01:06:55,421
Menyambungkan ke pengeras suara
di Batmobile.
791
01:06:55,423 --> 01:06:56,723
Sekarang kau mengganti pokok pembicaraan.
792
01:06:56,725 --> 01:06:58,457
Aku punya rencana cadangan.
793
01:06:58,459 --> 01:07:00,192
Diana benar tentang resikonya.
794
01:07:00,194 --> 01:07:03,363
Jika rencana gagal,
kita akan membawa senjata besar.
795
01:07:03,365 --> 01:07:04,664
Itu tidak...
796
01:07:04,666 --> 01:07:07,234
Itu memang senjata yang besar.
797
01:07:07,236 --> 01:07:08,569
Kau mempunyai tim disini.
798
01:07:08,571 --> 01:07:09,903
Superman bisa
menyatukan tim ini
799
01:07:09,905 --> 01:07:11,772
lebih baik dariku.
Kekuatannya...
800
01:07:11,774 --> 01:07:13,307
Tidak penting seberapa kekuatanmu
801
01:07:13,309 --> 01:07:15,276
atau kemampuan yang kau miliki.
802
01:07:15,278 --> 01:07:16,678
Dia lebih manusiawi daripada aku.
803
01:07:21,517 --> 01:07:23,450
Dia tinggal di dunia ini.
804
01:07:23,452 --> 01:07:25,687
Jatuh cinta, mempunyai pekerjaan.
805
01:07:26,856 --> 01:07:28,191
Meski mempunyai kekuatan besar.
806
01:07:30,425 --> 01:07:31,760
Dunia butuh Superman.
807
01:07:35,330 --> 01:07:36,732
Dan tim ini butuh Clark.
808
01:07:37,631 --> 01:07:39,068
Dan apa yang dibutuhkan Clark?
809
01:07:40,434 --> 01:07:41,970
Mungkin dia sudah merasa damai.
810
01:07:43,205 --> 01:07:44,207
Dia akan melupakannya.
811
01:07:54,983 --> 01:07:58,618
Aku bisa melakukan ini
lebih cepat.
812
01:07:58,620 --> 01:08:00,821
Apakah baik untuk melakukan hal
yang tidak terhormat?
813
01:08:00,823 --> 01:08:01,824
Ya.
814
01:08:03,158 --> 01:08:05,024
Apa kau tidak merasa
815
01:08:05,026 --> 01:08:09,231
kalau kita melakukan
hal yang salah dan menakutkan?
816
01:08:10,131 --> 01:08:11,665
Tidak juga.
817
01:08:11,667 --> 01:08:14,334
- Lalu mengapa..
- Karena aku sudah bertemu Steppenwolf dari dekat.
818
01:08:14,336 --> 01:08:17,873
Dan yang diceritakan Diana,
aku percaya.
819
01:08:18,873 --> 01:08:20,706
Kita harus menghentikannya.
820
01:08:20,708 --> 01:08:21,943
Itulah rencananya.
821
01:08:23,078 --> 01:08:24,079
Itu rencananya.
822
01:08:27,615 --> 01:08:29,916
Itulah rencananya!
Baiklah, kita belum siap...
823
01:08:29,918 --> 01:08:32,153
Ini sangat realistis.
824
01:08:33,955 --> 01:08:36,023
Jadi kau tersambar petir?
825
01:08:36,025 --> 01:08:39,326
Ya, itu versi singkatnya.
826
01:08:39,328 --> 01:08:40,897
- Dan kau..?
- Ledakan.
827
01:08:41,497 --> 01:08:42,862
Bangun dilaboratorium.
828
01:08:42,864 --> 01:08:44,599
Jadi kita hasil kecelakaan.
829
01:08:45,801 --> 01:08:47,203
Ya, itulah kita.
830
01:08:48,236 --> 01:08:50,306
Hei, Tidak. Tidak.
831
01:09:02,383 --> 01:09:04,751
Kami mendekati kapal Krypton.
832
01:09:04,753 --> 01:09:06,722
Perkiraan waktu, 30 detik.
833
01:09:12,360 --> 01:09:13,828
Aku disini untuk dia.
834
01:09:14,896 --> 01:09:16,932
- Sumpah aku tidak...
- Sudahlah.
835
01:09:38,220 --> 01:09:39,789
- Baik.
- Baik.
836
01:09:40,722 --> 01:09:41,923
Baik.
837
01:10:02,744 --> 01:10:04,646
Ini luar biasa.
838
01:10:05,513 --> 01:10:06,779
Ini gila.
839
01:10:06,781 --> 01:10:09,182
Sekarang gila?
840
01:10:09,184 --> 01:10:11,186
Kalian orang gila sebaiknya tahu
apa yang kalian kerjakan.
841
01:11:00,769 --> 01:11:02,672
Selamat datang.
842
01:11:04,471 --> 01:11:07,874
Lex Luthor membakar sirkuit
untuk menghidupkan monsternya.
843
01:11:07,876 --> 01:11:10,079
Tidak ada kejutan listrik
untuk membangkitkan kotak Ibu.
844
01:11:10,945 --> 01:11:12,214
Mungkin aku bisa.
845
01:11:13,181 --> 01:11:15,515
Mungkin aku bisa mengejutkan kotaknya.
846
01:11:15,517 --> 01:11:17,684
Jika aku punya jarak yang cukup,
aku bisa menghasilkan energi listrik.
847
01:11:17,686 --> 01:11:21,121
Mungkin saja bisa mengbangkitkan kotaknya.
Jika kau
848
01:11:21,123 --> 01:11:23,325
- masih ingin mencoba?
- Kita harus coba.
849
01:11:28,631 --> 01:11:29,862
Ini pasti ujung jalannya.
850
01:11:29,864 --> 01:11:31,766
Aku sudah diposisi.
851
01:11:35,203 --> 01:11:36,870
Kotak Ibu sudah siap.
852
01:11:36,872 --> 01:11:39,438
Kau harus menyetrumnya
saat kotak menyentuh cairan.
853
01:11:39,440 --> 01:11:40,974
- Lima.
- Lima.
854
01:11:40,976 --> 01:11:44,376
Diana benar.
Ini ide yang buruk.
855
01:11:44,378 --> 01:11:46,082
Empat.
856
01:11:47,115 --> 01:11:49,150
- Tiga.
- Tiga.
857
01:11:49,618 --> 01:11:51,384
Dua.
858
01:11:51,386 --> 01:11:52,987
Dua.
859
01:11:53,721 --> 01:11:54,923
Satu.
860
01:13:39,360 --> 01:13:40,562
Dia kembali.
864
01:14:03,217 --> 01:14:04,850
Dia tidak baik-baik saja.
866
01:14:08,190 --> 01:14:10,322
- Dia memindai kita.
- Apa?
867
01:14:10,324 --> 01:14:12,892
Arthur, kau harus tenang.
Adrenalinmu meningkat.
868
01:14:12,894 --> 01:14:14,027
Karena dia tidak baik-baik saja.
869
01:14:14,029 --> 01:14:15,295
Gawat.
870
01:14:15,297 --> 01:14:18,100
Perlukah kita membungkuk?
Atau menunjukkan perut kita?
871
01:14:21,069 --> 01:14:23,469
Victor? Victor!
872
01:14:23,471 --> 01:14:25,072
- Celaka!
- Apa yang kau lakukan?
873
01:14:25,074 --> 01:14:26,339
Victor!
874
01:14:26,341 --> 01:14:27,674
- Ini sistem pertahanan bajuku.
- Tidak!
875
01:14:27,676 --> 01:14:29,341
Ini lebih kuat dari antarmuka
876
01:14:29,343 --> 01:14:30,978
- aku tak bisa mengendalikannya.
- Victor, tidak!
877
01:14:30,980 --> 01:14:32,812
Tenangkan pikiranmu.
878
01:14:32,814 --> 01:14:34,115
Bayangkan yang indah-indah.
879
01:14:45,894 --> 01:14:47,229
Kal-El, jangan!
880
01:14:55,302 --> 01:14:57,970
Dia bingung.
Dia tidak tahu siapa dirinya.
881
01:14:57,972 --> 01:14:59,207
Pet Sematary.
882
01:15:04,980 --> 01:15:07,546
Arthur, kita harus menahannya.
883
01:15:12,954 --> 01:15:14,155
Biar kutangani.
884
01:15:31,406 --> 01:15:35,043
Kal-El, putra terakhir Krypton.
885
01:15:36,177 --> 01:15:38,314
Ingatlah siapa dirimu.
886
01:15:40,114 --> 01:15:42,383
Katakan siapa dirimu...
887
01:16:39,141 --> 01:16:40,376
Clark.
888
01:16:44,579 --> 01:16:45,747
Aku mengenalmu.
889
01:16:52,386 --> 01:16:54,355
Jangan paksa aku melakukan ini.
890
01:17:15,644 --> 01:17:17,546
Alfred, aku butuh senjata besar.
891
01:17:23,051 --> 01:17:25,117
Ini perbuatanmu.
892
01:17:25,119 --> 01:17:26,786
Aku terpaksa.
893
01:17:26,788 --> 01:17:28,424
Kau tak mau membiarkanku hidup.
894
01:17:29,791 --> 01:17:31,392
Kau tak mau membiarkanku mati.
895
01:17:32,127 --> 01:17:33,562
Dunia membutuhkanmu.
896
01:17:38,365 --> 01:17:39,834
Tapi apakah dunia membutuhkanmu?
897
01:17:42,035 --> 01:17:43,305
Katakan.
898
01:17:45,272 --> 01:17:46,708
Kau bisa berdarah?
899
01:17:48,976 --> 01:17:50,211
Clark!
900
01:17:58,753 --> 01:17:59,754
Clark.
901
01:18:01,556 --> 01:18:02,558
Kumohon.
902
01:18:21,810 --> 01:18:22,811
Kumohon.
903
01:18:30,185 --> 01:18:31,419
Kumohon.
904
01:18:32,153 --> 01:18:33,454
Kita pergi saja.
905
01:18:34,690 --> 01:18:35,691
Ya.
906
01:18:36,591 --> 01:18:37,626
Ayo pergi.
907
01:18:49,369 --> 01:18:52,541
Ya, sudah jelas ada yang berdarah.
908
01:19:13,061 --> 01:19:14,329
Kotak Ibu.
909
01:19:15,797 --> 01:19:17,266
Dia mendapatkan yang terakhir.
910
01:19:31,812 --> 01:19:33,548
Kau membawa kita kemari.
911
01:19:35,283 --> 01:19:36,584
Kau ingat.
912
01:19:39,253 --> 01:19:40,488
Ini rumah.
913
01:19:43,056 --> 01:19:44,292
Kau harum.
914
01:19:48,262 --> 01:19:49,497
Sebelumnya tidak?
915
01:20:05,547 --> 01:20:06,978
Jangan lakukan itu.
916
01:20:06,980 --> 01:20:08,880
Kita baru saja kalah telak.
917
01:20:08,882 --> 01:20:11,117
Dan Steppenwolf mendapatkan kotak yang ketiga.
918
01:20:11,119 --> 01:20:13,319
Kita akan mencarinya.
919
01:20:13,321 --> 01:20:15,388
Jika kotak-kotak itu berdekatan...
920
01:20:15,390 --> 01:20:17,924
pasti akan menghasilkan gelombang energi.
921
01:20:17,926 --> 01:20:20,626
Steppenwolf akan membawanya
ke tempat diluar jangkauan kita.
922
01:20:20,628 --> 01:20:22,760
Tak ada internet,
tak terlihat oleh satelit.
923
01:20:22,762 --> 01:20:25,430
- Itu mempersempit pilihan.
- Tidaklah cukup.
924
01:20:25,432 --> 01:20:27,332
Kau tidak bisa menemukannya...
925
01:20:27,334 --> 01:20:28,736
atau kau tidak mau menemukannya.
926
01:20:31,940 --> 01:20:33,473
Arthur.
927
01:20:33,475 --> 01:20:34,840
Itu cara yang tepat untuk
menyingkirkan Superman.
928
01:20:34,842 --> 01:20:37,108
Aku tidak melakukannya dengan sengaja.
929
01:20:37,110 --> 01:20:40,045
Ya, kau tidak bisa mengendalikan mesinmu.
930
01:20:40,047 --> 01:20:43,684
Apa ini waktu yang tidak tepat
untuk membahas gula darahku?
931
01:20:46,020 --> 01:20:47,021
Aku sangat lapar.
932
01:20:49,190 --> 01:20:50,956
Victor.
933
01:20:50,958 --> 01:20:54,794
Kau bisa menemukan kotaknya.
Kau berbagi energi mereka.
934
01:20:54,796 --> 01:20:57,429
Aku tahu ini tidak mungkin,
tapi jika kau masuk...
935
01:20:57,431 --> 01:20:59,834
aku janji kami akan
menarikmu keluar.
936
01:21:03,171 --> 01:21:05,740
Jauhkan saja manusia duyung itu
selagi aku bekerja.
937
01:21:09,677 --> 01:21:12,210
Barry, cari Alfred didapur.
938
01:21:12,212 --> 01:21:13,645
Dan kembali lagi kesini.
939
01:21:13,647 --> 01:21:15,484
Semuanya periksa pekerjaan
kita masing-masing.
940
01:21:16,550 --> 01:21:18,017
Dengar.
941
01:21:18,019 --> 01:21:22,455
Bisakah kau memasang pengintai.
942
01:21:22,457 --> 01:21:23,992
Dilautan?
943
01:21:26,461 --> 01:21:27,762
Kau bicara dengan ikan?
944
01:21:29,765 --> 01:21:32,401
Air yang berbicara.
945
01:21:33,301 --> 01:21:34,800
Tentu saja.
946
01:21:34,802 --> 01:21:37,002
Kita akan mengetahuinya
jika ada arus yang tidak biasa.
947
01:21:37,772 --> 01:21:38,774
Baiklah.
948
01:22:02,297 --> 01:22:03,498
Tunggu.
949
01:22:04,399 --> 01:22:06,532
Biar aku saja.
950
01:22:06,534 --> 01:22:07,935
Hanya terkilir.
951
01:22:10,605 --> 01:22:13,706
Clark sependapat denganmu
tentang membangkitkannya.
952
01:22:13,708 --> 01:22:15,642
Dia bisa saja membunuhmu.
953
01:22:15,644 --> 01:22:17,079
Aku siap berkorban.
954
01:22:19,446 --> 01:22:21,846
Dan membawa Lois Lane?
955
01:22:21,848 --> 01:22:23,782
Kau ingat saat kau bicara
tentang hati dihangar?
956
01:22:23,784 --> 01:22:24,951
Mungkin kau
957
01:22:24,953 --> 01:22:26,455
mengira aku tidak mendengarnya.
958
01:22:27,888 --> 01:22:28,923
Terima kasih.
959
01:22:32,959 --> 01:22:34,594
Kau tidak bisa seperti ini selamanya.
960
01:22:34,596 --> 01:22:36,431
Sekarangpun hampir tidak bisa.
961
01:22:37,265 --> 01:22:38,533
Steppenwolf.
962
01:22:39,200 --> 01:22:40,265
Ini tugasnya.
963
01:22:40,267 --> 01:22:42,401
Itu tugasku.
964
01:22:42,403 --> 01:22:44,972
Tapi aku belum melakukannya.
Belum bertindak.
965
01:22:46,074 --> 01:22:47,075
Bukan memimpin.
966
01:22:50,244 --> 01:22:51,911
Kau benar mengenai Steve Trevor...
967
01:22:51,913 --> 01:22:53,615
Itu bukan urusanku.
Maaf.
968
01:22:55,617 --> 01:22:57,886
Kau menyuruh aku yang memimpin tim ini.
969
01:22:58,919 --> 01:23:00,888
Tapi pemimpin membuat anggotanya terbunuh.
970
01:23:02,089 --> 01:23:07,594
Aku selalu bertarung
saat aku dibutuhkan.
971
01:23:07,596 --> 01:23:11,664
Tapi untuk memimpin, untuk tampil kedepan
dan bilang pada orang-orang:
972
01:23:11,666 --> 01:23:13,568
"ini sepadan dengan nyawamu"
973
01:23:15,535 --> 01:23:16,971
Saat itu menjadi salahmu...
974
01:23:19,473 --> 01:23:20,909
mereka semua Steve Trevor.
975
01:23:23,610 --> 01:23:27,548
Jika kita selamat malam ini,
kau boleh menyendiri selamanya.
976
01:23:29,050 --> 01:23:30,349
Berpakaian seperti kelelawar.
977
01:23:30,351 --> 01:23:31,620
Aku takkan menuntut.
978
01:23:32,753 --> 01:23:35,189
Jika kita selamat malam ini.
979
01:23:56,110 --> 01:23:57,145
Kau baik-baik saja?
980
01:23:59,747 --> 01:24:01,013
Kau membawa kita kesini,
tapi kau
981
01:24:01,015 --> 01:24:03,314
tidak mau didalam rumah.
982
01:24:03,316 --> 01:24:04,819
Aku tahu, aku...
983
01:24:07,387 --> 01:24:08,989
Aku baru saja bangkit dari kematian.
984
01:24:12,060 --> 01:24:13,093
Seperti apa rasanya...
985
01:24:15,163 --> 01:24:16,164
hidup kembali?
986
01:24:20,202 --> 01:24:21,235
Gatal.
987
01:24:23,169 --> 01:24:29,142
Jujur,
aneh dalam banyak hal.
988
01:24:29,144 --> 01:24:32,012
Aku tidak kuat.
990
01:24:38,285 --> 01:24:40,286
Kau pasti kecewa padaku.
991
01:24:40,288 --> 01:24:44,793
Aku bukan Lois Lane,
Sang reporter berdedikasi.
992
01:24:45,427 --> 01:24:47,158
Aku hanya...
993
01:24:47,160 --> 01:24:48,230
Tidak apa-apa.
994
01:24:51,298 --> 01:24:52,667
Aku sibodoh yang pergi.
995
01:24:54,202 --> 01:24:56,335
Tapi aku sudah kembali.
996
01:24:56,337 --> 01:24:57,939
Dan aku akan memperbaiki keadaan.
997
01:25:19,126 --> 01:25:20,195
Kau menghubungi Ibu.
998
01:25:21,995 --> 01:25:23,295
Tentu.
999
01:25:23,297 --> 01:25:24,533
Terima kasih.
1000
01:25:27,034 --> 01:25:30,771
Aku pikir kau akan membutuhkan
banyak waktu untuk memulihkan diri.
1001
01:25:32,373 --> 01:25:34,607
Kenapa?
1002
01:25:34,609 --> 01:25:36,745
Karena sekarang aku harus
menyuruhmu pergi.
1003
01:25:39,513 --> 01:25:41,046
Bruce.
1004
01:25:41,048 --> 01:25:42,781
Dia membutuhkanmu.
1005
01:25:42,783 --> 01:25:44,416
Takdir persoalan dunia.
1006
01:25:44,418 --> 01:25:46,684
Dia sangat tertekan.
1007
01:25:46,686 --> 01:25:48,286
Aku memang berhutang padanya.
1008
01:25:49,524 --> 01:25:50,758
Benar.
1009
01:25:52,193 --> 01:25:53,328
Dan jangan mati.
1010
01:25:54,494 --> 01:25:55,930
Nanti aku yang meliput beritanya.
1011
01:25:56,730 --> 01:25:58,033
Ya, Bu.
1012
01:26:34,601 --> 01:26:35,767
Benarkah ini kau?
1013
01:26:35,769 --> 01:26:37,338
Ini aku, Ibu.
1014
01:26:49,382 --> 01:26:50,751
Akhirnya.
1015
01:26:52,686 --> 01:26:55,189
Terpujilah persatuan.
1016
01:26:57,725 --> 01:26:59,227
Tiga menjadi satu.
1017
01:27:27,489 --> 01:27:30,959
Terpujilah Ibu atas
kengerian.
1018
01:27:40,635 --> 01:27:41,800
Steppenwolf ada disana?
1019
01:27:41,802 --> 01:27:43,238
Tunggu sebentar.
1020
01:27:44,672 --> 01:27:46,237
Maaf.
1021
01:27:46,239 --> 01:27:48,541
Dia ada di Porzenov. Utara Rusia.
1022
01:27:48,543 --> 01:27:49,942
Pabrik nuklir.
1023
01:27:49,944 --> 01:27:51,576
Sudah hancur 30 tahun lalu.
1024
01:27:51,578 --> 01:27:54,011
Satelit menunjukkan adanya kemungkinan...
1025
01:27:54,013 --> 01:27:56,782
untuk bisa hidup disana.
1026
01:27:56,784 --> 01:27:59,084
Siapa yang memilih untuk
tinggal disana?
1027
01:27:59,086 --> 01:28:01,653
Orang-orang yang tak diterima dimanapun.
1028
01:28:01,655 --> 01:28:05,124
Saat bumi mulai berubah,
mereka yang terlebih dulu kena.
1029
01:28:05,126 --> 01:28:08,160
- Berapa lama untuk sampai disana?
- Beberapa jam.
1030
01:28:08,162 --> 01:28:09,998
Pesawat tidak akan sampai
secepat itu.
1031
01:28:11,231 --> 01:28:12,332
Aku bisa membuatnya lebih cepat.
1032
01:28:53,774 --> 01:28:58,443
Persatuan tiga kotak akan membuat
kotak menyatu dalam sinkronisasi sempurna.
1033
01:28:58,445 --> 01:29:01,746
Kekuatannya tidak akan terbendung.
1034
01:29:01,748 --> 01:29:05,617
Tapi jika aku bisa menahan kotaknya
walau hanya ada sedikit celah
1035
01:29:05,619 --> 01:29:08,053
energinya akan mengalir membuat pusaran.
1036
01:29:08,055 --> 01:29:09,455
Mereka menelan satu sama lain.
1037
01:29:09,457 --> 01:29:11,490
Itu saja?
Kita hanya tinggal memisahkannya?
1038
01:29:11,492 --> 01:29:13,158
Mudah sekali.
1039
01:29:13,160 --> 01:29:15,760
Memisahkan kotaknya akan menimbulkan
ledakan yang besar.
1040
01:29:15,762 --> 01:29:17,196
Aku harus ada disana.
1041
01:29:17,198 --> 01:29:18,964
Tapi kalian harus menyingkir.
1042
01:29:18,966 --> 01:29:20,698
Kami akan bersamamu sampai akhir.
1043
01:29:20,700 --> 01:29:22,981
Jujur saja kita akan mati
sebelum bisa melakukannya.
1044
01:29:23,538 --> 01:29:25,002
Kau tahu?
1045
01:29:25,004 --> 01:29:28,006
Aku tidak keberatan.
Itu kematian yang terhormat.
1046
01:29:28,008 --> 01:29:30,110
Kita harus mengalahkan Steppenwolf.
1047
01:29:30,977 --> 01:29:32,710
Superman tidak muncul.
1048
01:29:32,712 --> 01:29:34,546
Kau tidak punya kekuatan.
Jangan tersinggung.
1049
01:29:34,548 --> 01:29:37,215
Orang ini mungkin bekerja sama
dengan musuh. Entahlah.
1050
01:29:37,217 --> 01:29:39,220
Kau tersandung kakimu
dan kakiku.
1051
01:29:41,888 --> 01:29:43,188
Kau cantik...
1052
01:29:43,190 --> 01:29:45,590
kuat, tangguh.
1053
01:29:45,592 --> 01:29:48,393
Kami pernah berjuang bersama kaum Amazon,
tapi itu saat aku belum lahir.
1054
01:29:48,395 --> 01:29:51,029
Aku tak mau mati.
1055
01:29:51,031 --> 01:29:53,034
Aku masih muda,
masih banyak yang ingin kulakukan.
1056
01:29:53,801 --> 01:29:55,300
Aku merasa...
1057
01:29:55,302 --> 01:29:57,768
tempatku bukan dilautan
juga didaratan.
1058
01:29:57,770 --> 01:29:59,237
Aku sendirian sepanjang hidupku.
1059
01:29:59,239 --> 01:30:02,076
Sampai aku bergabung
seperti ini,...
1060
01:30:03,310 --> 01:30:06,446
Mungkin aku takut, karena...
1061
01:30:18,693 --> 01:30:20,328
Menurutku kata-katamu indah.
1062
01:30:23,597 --> 01:30:27,034
Jika kau bocorkan tentang ini, kau akan
bertemu semua piranha yang aku kenal.
1063
01:30:29,503 --> 01:30:32,973
Aku tidak mendengar apa-apa
setelah "kita akan mati".
1064
01:30:53,461 --> 01:30:56,497
Biarkan mereka datang.
1065
01:31:04,372 --> 01:31:07,540
Aku akan menghancurkan menaranya
dan mematikan pelindungnya.
1066
01:31:07,542 --> 01:31:08,674
Kalian cari Steppenwolf.
1067
01:31:08,676 --> 01:31:10,979
Jangan tunggu aku.
Lakukan saja tugasmu.
1068
01:32:15,043 --> 01:32:17,175
Baiklah, Alfred.
Kita sudah siap untuk siaran?
1069
01:32:17,177 --> 01:32:20,214
Memutar semua lagu kesukaanmu.
1070
01:32:30,123 --> 01:32:32,492
Ayo ikuti aku, serangga terkutuk.
1071
01:32:43,671 --> 01:32:44,736
Mereka datang.
1072
01:32:46,707 --> 01:32:48,042
Mereka semua datang.
1073
01:32:52,678 --> 01:32:54,649
Mungkin kita tidak memikirkan
ini baik-baik.
1074
01:32:58,686 --> 01:33:00,553
Dia membersihkan area.
1075
01:33:00,555 --> 01:33:02,319
Dia tidak akan bertahan sampai tiga menit.
1076
01:33:02,321 --> 01:33:03,557
Mari kita gunakan.
1077
01:33:07,093 --> 01:33:08,296
Ikuti aku.
1078
01:33:13,205 --> 01:33:14,446
Mereka semua pergi.
1079
01:33:19,640 --> 01:33:20,640
Ayah.
1080
01:33:21,083 --> 01:33:22,502
Semuanya cepat pergi!
1081
01:34:21,368 --> 01:34:22,736
Kerusakan berat.
1082
01:34:24,904 --> 01:34:26,306
Kurang ajar.
1083
01:34:34,815 --> 01:34:35,849
Terima kasih kembali.
1084
01:34:38,819 --> 01:34:40,018
Ya!
1085
01:34:40,020 --> 01:34:41,219
Ini bukan rencananya.
1086
01:34:41,221 --> 01:34:42,589
Tidak, Tuan Wayne.
1087
01:34:43,257 --> 01:34:44,625
Inilah timnya.
1088
01:34:45,458 --> 01:34:47,192
Salahkan wanita itu.
1089
01:34:47,194 --> 01:34:49,234
Kami mau meninggalkanmu,
tapi dia memaksa.
1090
01:34:52,233 --> 01:34:54,834
Jadi rencana pintarmu adalah mati?
1091
01:34:54,836 --> 01:34:56,535
Kau memang sudah gila.
1092
01:34:56,537 --> 01:34:58,539
Bukan aku yang membawa
garpu rumput.
1093
01:35:21,928 --> 01:35:23,194
Perjalanan belum berakhir.
1094
01:35:23,196 --> 01:35:24,431
Kawan.
1095
01:36:09,676 --> 01:36:12,076
Inikah yang disebut menaklukkan?
1096
01:36:12,078 --> 01:36:13,580
Sembunyi dari pertarungan?
1097
01:36:14,213 --> 01:36:15,815
Tidak.
1098
01:36:16,749 --> 01:36:18,317
Kalian semua milikku.
1099
01:36:24,291 --> 01:36:26,058
- Terima kasih sudah mengantar.
- Ya, tidak masalah.
1100
01:36:26,060 --> 01:36:27,225
Kau bisa atasi?
1101
01:36:28,828 --> 01:36:30,328
Mereka akan terus berdatangan.
1102
01:36:30,330 --> 01:36:32,496
Kau yang mengurus bagian teknik,
aku yang mengurus serangga.
1103
01:36:32,498 --> 01:36:33,767
Ayo lakukan.
1104
01:36:38,471 --> 01:36:41,441
Ya! Ini menjijikkan!
1105
01:37:01,360 --> 01:37:02,562
Terima kasih.
1107
01:37:07,367 --> 01:37:08,569
Ini terlalu besar.
1108
01:37:28,521 --> 01:37:30,658
Sekarang kau melihatnya?
1109
01:37:50,977 --> 01:37:54,545
Apapun yang kau kerjakan,
mereka menyebar.
1110
01:37:54,547 --> 01:37:57,615
Satelit menunjukkan warga sipil
bergerak ke arah timur.
1111
01:37:57,617 --> 01:37:59,318
Mereka takkan selamat.
1112
01:37:59,320 --> 01:38:00,684
Barry.
1113
01:38:00,686 --> 01:38:02,289
Pergilah jalan-jalan.
1114
01:38:09,128 --> 01:38:10,664
Kuharap ini timur.
1115
01:38:56,543 --> 01:39:00,511
Kau tidak pantas menyentuh Ibu.
1116
01:39:00,513 --> 01:39:05,886
Dia punya kekuatan.
Dan kekuatan adalah satu-satunya hukum.
1117
01:39:11,659 --> 01:39:15,227
Kalian semua terlalu lemah
untuk melihat kebenaran.
1119
01:39:17,964 --> 01:39:19,432
Aku percaya pada kebenaran.
1120
01:39:20,734 --> 01:39:22,870
Dan aku juga penggemar keadilan.
1121
01:39:31,343 --> 01:39:32,443
Bagus.
1122
01:39:36,583 --> 01:39:38,084
Orang Krypton!
1123
01:39:55,802 --> 01:39:57,935
Apa yang bisa kubantu?
1124
01:39:57,937 --> 01:40:01,007
Kita harus mengulur waktu, agar dia bisa
menghentikan kotak-kotak yang menghancurkan dunia.
1125
01:40:02,109 --> 01:40:03,942
Kami harap.
1126
01:40:03,944 --> 01:40:06,344
Aku harap kau menghidupkanmu kembali
bukan karena kau suka padaku.
1127
01:40:06,346 --> 01:40:08,645
Aku tidak...
1128
01:40:14,622 --> 01:40:16,321
- Warga sipil.
- Barry sedang...
1129
01:40:16,323 --> 01:40:17,557
Mereka terlalu banyak.
1130
01:40:26,699 --> 01:40:27,934
Ayo.
1131
01:40:41,280 --> 01:40:43,850
Ini pasti timur.
1132
01:40:50,591 --> 01:40:52,256
Lamban.
1133
01:40:52,258 --> 01:40:53,457
Ayo berlomba.
1134
01:40:53,459 --> 01:40:54,962
Aku akan urus yang disebelah kanan.
1135
01:40:57,763 --> 01:40:58,966
Tidak apa-apa.
1136
01:40:59,867 --> 01:41:01,769
Pegangan.
1137
01:41:20,053 --> 01:41:21,221
Dostoyevski.
1138
01:41:38,271 --> 01:41:40,207
Orang ini masih mengganggumu?
1139
01:41:54,454 --> 01:41:55,886
Superman!
1140
01:41:55,888 --> 01:41:57,356
Kita harus memisahkan kotak-kotak ini.
1141
01:41:57,358 --> 01:42:00,858
Beberapa saat lagi,
kau akan melihat celah.
1142
01:42:00,860 --> 01:42:03,527
- Ada hentakan?
- Sangat besar.
1143
01:42:03,529 --> 01:42:05,029
Kurasa kita bisa menahannya.
1144
01:42:05,031 --> 01:42:06,697
Baik.
1145
01:42:06,699 --> 01:42:08,234
Karena aku senang bisa hidup kembali.
1146
01:42:09,502 --> 01:42:10,738
Aku juga.
1147
01:42:34,093 --> 01:42:35,128
Clark.
1148
01:42:41,234 --> 01:42:42,303
Kutarik perkataanku.
1149
01:42:43,404 --> 01:42:44,672
Aku ingin mati.
1150
01:42:48,708 --> 01:42:51,541
Jari kakiku sakit.
1151
01:42:51,543 --> 01:42:54,612
Aku tak mengerti kenapa
kakiku bisa sakit.
1152
01:42:56,149 --> 01:42:59,086
Anak kecil.
Aku bekerja bersama anak kecil.
1153
01:43:01,921 --> 01:43:05,723
Kalian lihat apa yang terjadi diluar?
1154
01:43:14,368 --> 01:43:17,638
Akulah kiamat!
1155
01:43:18,739 --> 01:43:22,009
Siapa kau berani menentangku?
1156
01:43:23,776 --> 01:43:27,114
Dunia ini milikku!
1157
01:43:48,601 --> 01:43:50,301
Tidak!
1158
01:43:50,303 --> 01:43:52,435
Ini tidak mungkin.
1159
01:43:52,437 --> 01:43:54,104
Kenal bau itu?
1160
01:43:55,676 --> 01:43:56,910
Rasa takut.
1161
01:44:00,379 --> 01:44:02,181
Tidak! Jangan ganggu aku!
1162
01:44:05,618 --> 01:44:08,652
Menyingkir!
Aku perintahkan kau.
1163
01:44:10,123 --> 01:44:11,158
Lepaskan!
1164
01:44:13,560 --> 01:44:14,861
Tidak!
1165
01:44:16,462 --> 01:44:18,062
Kubunuh kau!
1166
01:44:18,064 --> 01:44:19,967
Kubunuh kalian semua!
1168
01:45:11,851 --> 01:45:13,220
Aku senang tidak melewatkan ini.
1169
01:45:15,120 --> 01:45:16,155
Aku juga.
1170
01:45:16,690 --> 01:45:17,955
Ya.
1171
01:45:17,957 --> 01:45:19,293
Sekarang dia senang.
1172
01:45:50,123 --> 01:45:53,323
"Terima kasih" tidaklah cukup
atas apa yang kau lakukan.
1173
01:45:53,325 --> 01:45:56,195
Aku hanya memperbaiki keadaan.
1174
01:46:05,605 --> 01:46:07,374
Bagaimana caranya kau menebus
rumah dari bank?
1175
01:46:08,742 --> 01:46:10,077
Aku beli banknya.
1176
01:46:12,779 --> 01:46:14,312
Seisi bank itu?
1177
01:46:14,314 --> 01:46:16,316
Ini bagai refleksi. Entahlah.
1178
01:46:20,220 --> 01:46:21,719
Apa?
1179
01:46:21,721 --> 01:46:24,688
Pekerjaan terburuk yang bisa aku
dapatkan dari lab kejahatan.
1180
01:46:24,690 --> 01:46:27,358
Aku diundang.
1181
01:46:27,360 --> 01:46:30,161
Temanku yang merekomendasikan.
1182
01:46:30,163 --> 01:46:31,932
Ini pekerjaan sungguhan?
1183
01:46:32,664 --> 01:46:33,867
Pekerjaan sungguhan.
1184
01:46:37,570 --> 01:46:38,872
Lihatlah dirimu melesat.
1185
01:46:56,823 --> 01:47:02,229
Kegelapan. Kegelapan terjadi bukan
karena ketiadaan cahaya.
1186
01:47:03,796 --> 01:47:07,266
Tapi membuktikan bahwa cahaya
tidak akan kembali.
1187
01:47:08,168 --> 01:47:10,867
Panjangnya pasti
30 sampai 45 meter.
1188
01:47:10,869 --> 01:47:12,071
Ya.
1189
01:47:13,573 --> 01:47:15,439
Meja besar ditengah.
1190
01:47:15,441 --> 01:47:17,310
Enam kursi. Disana.
1191
01:47:18,645 --> 01:47:19,913
Tapi ada ruang untuk menambah orang.
1192
01:47:22,681 --> 01:47:25,649
Tapi ada ruang untuk menambah orang.
1193
01:47:25,651 --> 01:47:30,223
Cahaya pasti akan kembali
untuk menunjukkan hal yang kita tahu.
1194
01:47:31,824 --> 01:47:34,493
Rumah. keluarga.
1195
01:47:36,229 --> 01:47:40,934
Dan hal yang baru sekalipun,
yang kita tahu.
1196
01:47:46,006 --> 01:47:51,144
Yang menunjukkan kita hal yang baru.
Menantang kita untuk mengejarnya.
1201
01:48:00,320 --> 01:48:03,455
Kali ini, cahaya menerangi para pahlawan.
1202
01:48:03,457 --> 01:48:07,461
Keluar dari kegelapan dan memberitahu
bahwa kita tidak sendirian.
1203
01:48:09,529 --> 01:48:14,799
Kegelapan dalam diri kita,
menuntun kita pada harapan.
1204
01:48:14,801 --> 01:48:18,202
Para pahlawan ini
akan selalu ada.
1205
01:48:18,204 --> 01:48:23,376
Untuk mengingatkan kita bahwa harapan itu ada.
Bahwa kita bisa melihatnya.
1206
01:48:28,080 --> 01:48:30,417
Yang harus kau lakukan
adalah melihat...
1207
01:48:33,086 --> 01:48:34,354
ke atas langit.
1208
01:48:37,091 --> 01:48:52,080
[Jangan dimatiin dulu masih ada closing credit scene]
1209
01:48:57,160 --> 01:49:12,080
DIKA_Nack_GAUL, TheDIKA, DikaCUMPLUNG
DIka08forlife
1210
01:49:17,034 --> 01:49:27,056
[sebentar lagi....]
1210
01:49:28,123 --> 01:49:32,335
[nah ini dia closing credit scene-nya]
1211
01:49:32,913 --> 01:49:36,014
Aku sangat menghargai ini.
1212
01:49:36,016 --> 01:49:37,250
Santai saja, Barry.
1213
01:49:38,117 --> 01:49:39,550
Aku juga penasaran.
1214
01:49:39,552 --> 01:49:41,152
Ini bukan semacam kompetisi.
1215
01:49:41,154 --> 01:49:43,420
Ini memang kompetisi.
1216
01:49:43,422 --> 01:49:46,624
Tapi bukan untuk mengetahui
siapa yang lebih macho.
1217
01:49:46,626 --> 01:49:48,128
Kalau aku menang, kau dikeluarkan.
1218
01:49:54,233 --> 01:49:56,003
Tidak.
1219
01:49:57,104 --> 01:49:58,969
Jika aku menang...
1220
01:49:58,971 --> 01:50:02,238
Bruce bilang kau akan membawa
kita semua makan siang?
1221
01:50:02,240 --> 01:50:04,942
Itu kejam, itu pengkhianatan.
1222
01:50:04,944 --> 01:50:06,245
Aku merasa ditusuk.
1223
01:50:08,213 --> 01:50:09,880
Jika aku menang aku akan bilang kesemuanya.
1224
01:50:09,882 --> 01:50:11,083
Setuju.
1225
01:50:11,818 --> 01:50:13,416
Ke pesisir mana?
1226
01:50:13,418 --> 01:50:15,354
Aku tak pernah melihat pesisir pasifik.
1227
01:50:16,989 --> 01:50:18,221
Yaitu ke arah sana.
1228
01:50:18,223 --> 01:50:21,293
Karena, mataharinya...
1228
01:50:32,123 --> 01:50:43,112
[masih ada end credit scene, dibagian akhir]
1229
01:58:07,092 --> 01:58:08,925
Ayo, semuanya cepat jalan.
1230
01:58:08,927 --> 01:58:10,162
Cepat, Luthor.
1231
01:58:11,998 --> 01:58:12,999
Luthor!
1232
01:58:22,275 --> 01:58:23,808
Jangan main-main, Luthor.
1233
01:58:23,810 --> 01:58:25,211
Atau aku akan masuk ke dalam.
1234
01:58:58,343 --> 01:59:00,710
Itu dia. Selamat datang.
1235
01:59:00,712 --> 01:59:02,813
Mau segelas Goût de Diamants?
1236
01:59:02,815 --> 01:59:04,648
Aku sedang merayakan kembalinya sang Dewa
1237
01:59:04,650 --> 01:59:07,417
yang terbang kembali dari kematian.
1238
01:59:07,419 --> 01:59:10,888
Dia dan teman-temannya membentuk persatuan.
1239
01:59:10,890 --> 01:59:12,555
Jangan buang-buang waktuku.
1240
01:59:12,557 --> 01:59:16,393
Akulah yang mempunyai banyak urusan.
1241
01:59:16,395 --> 01:59:19,232
Kita akan menaikkan level permainan, Tuan Wilson.
1242
01:59:20,266 --> 01:59:21,601
Jujur saja...
1243
01:59:23,168 --> 01:59:26,171
bukankah seharusnya kita juga membentuk persatuan?
1244
01:59:27,565 --> 01:59:51,678
Cilegon, 26 Februari 2018
DIka08forlife