1 00:00:51,761 --> 00:00:52,595 Uite-l! 2 00:00:52,762 --> 00:00:53,929 Scuze! 3 00:00:54,096 --> 00:00:57,600 Superman, îți putem pune câteva întrebări? 4 00:00:57,767 --> 00:01:00,186 - E pentru podcastul nostru. - În cazul ăsta... 5 00:01:00,352 --> 00:01:02,521 Câți oameni ai salvat? 6 00:01:03,189 --> 00:01:05,566 Nu contează. Emblema ta chiar reprezintă speranța? 7 00:01:05,733 --> 00:01:08,319 - Da. Așa e. - Dar arată ca un "S". 8 00:01:08,486 --> 00:01:09,820 Da. Așa și trebuie. 9 00:01:10,946 --> 00:01:13,157 Șerpuiește ca un râu. 10 00:01:13,324 --> 00:01:15,159 Vine și pleacă. Ta... 11 00:01:17,286 --> 00:01:20,576 Un bărbat pe care l-am cunoscut spunea că speranța e ca o cheie de la mașină. 12 00:01:20,581 --> 00:01:24,126 Ușor de pierdut, dar, dacă o cauți, e de obicei pe-aproape. 13 00:01:24,293 --> 00:01:27,254 - Te-ai luptat vreodată cu un hipopotam? - Nu. Asta e o prostie. 14 00:01:27,421 --> 00:01:29,215 Dar hipopotamii sunt cei mai letali. 15 00:01:31,300 --> 00:01:33,219 Care e cel mai bun lucru la planeta Pământ? 16 00:02:04,959 --> 00:02:09,088 SUPERMAN A MURIT 17 00:03:02,474 --> 00:03:03,976 Ce faci? 18 00:03:04,143 --> 00:03:07,354 Stai! Nu, așteaptă! 19 00:03:07,897 --> 00:03:09,773 Te rog! Te rog, omule! 20 00:03:13,694 --> 00:03:15,321 Ce vrei de la mine? 21 00:03:15,571 --> 00:03:16,864 Frică. 22 00:03:17,406 --> 00:03:19,533 Ei o pot mirosi. 23 00:04:20,094 --> 00:04:21,720 Ce naiba? 24 00:04:31,063 --> 00:04:33,482 - Ce a fost ăla? - Un cercetaș. 25 00:04:34,400 --> 00:04:35,818 Din spațiu? 26 00:04:35,985 --> 00:04:37,611 Ca o armată de extratereștri? 27 00:04:37,778 --> 00:04:39,405 Alfred, vezi asta? 28 00:04:39,863 --> 00:04:42,324 Da. E ca celelalte. 29 00:04:43,158 --> 00:04:46,370 Și desenul ăla e în toate notițele lui Luthor. 30 00:04:46,537 --> 00:04:48,163 Pregătește jetul. Plecăm în nord. 31 00:04:48,831 --> 00:04:51,583 Bine. E timpul, atunci. 32 00:04:53,460 --> 00:04:56,005 Din cauză că ei știu că e mort, nu? 33 00:04:56,505 --> 00:04:57,798 Superman. 34 00:04:58,882 --> 00:05:00,509 Nu mai e. 35 00:05:01,218 --> 00:05:03,262 Cum rămâne cu noi? 36 00:05:09,059 --> 00:05:16,025 LIGA DREPTĂȚII 37 00:06:27,721 --> 00:06:33,018 PRESCRIERE PROPRIETATE BANCARĂ DE VÂNZARE 38 00:06:38,774 --> 00:06:43,737 S-AU ÎNTORS PE PLANETA LOR? VAL MISTERIOS DE EROI DISPĂRUȚI 39 00:07:23,402 --> 00:07:26,488 AM ÎNCERCAT 40 00:08:02,983 --> 00:08:04,151 Lăsați armele jos! 41 00:08:07,154 --> 00:08:08,363 Scuzați-mă! 42 00:08:12,409 --> 00:08:13,660 Hai! 43 00:08:17,873 --> 00:08:19,917 Mișcați-vă! Hai! 44 00:08:23,378 --> 00:08:24,478 Jos! 45 00:08:25,506 --> 00:08:27,466 Aliniați-i la perete! 46 00:08:27,633 --> 00:08:28,842 Închideți-le gura! 47 00:08:32,721 --> 00:08:34,348 Copii, stați aproape de mine. 48 00:09:00,999 --> 00:09:02,584 Cine ești? 49 00:09:02,751 --> 00:09:05,546 Lasoul Hestiei te obligă să dezvălui adevărul. 50 00:09:06,296 --> 00:09:07,839 Spune, cine ești? 51 00:09:08,549 --> 00:09:11,426 Suntem un grup mic de teroriști reacționari. 52 00:09:11,593 --> 00:09:13,674 Știm că păcatul a adus molima de extratereștri. 53 00:09:13,679 --> 00:09:15,305 De ce ați luat ostatici? 54 00:09:16,265 --> 00:09:17,724 Ai venit prea târziu. 55 00:09:17,891 --> 00:09:19,935 Numărătoarea inversă a început deja. 56 00:09:20,102 --> 00:09:23,105 În câteva minute, patru cvartale... 57 00:09:24,523 --> 00:09:26,275 În timp ce lumea privește. 58 00:09:29,403 --> 00:09:30,612 Liniște! 59 00:09:30,779 --> 00:09:31,879 Gura! 60 00:09:31,905 --> 00:09:33,740 Asta e cea mai bună șansă a omenirii. 61 00:09:34,283 --> 00:09:35,784 Jos cu lumea modernă! 62 00:09:36,743 --> 00:09:38,245 Înapoi în Evul Mediu 63 00:09:38,412 --> 00:09:41,123 și siguranța sfintei frici. 64 00:09:43,000 --> 00:09:44,100 Liniște! 65 00:10:22,331 --> 00:10:24,916 Asta s-ar fi terminat repede, dar... 66 00:10:25,208 --> 00:10:26,308 Nu! N-o face! 67 00:10:48,774 --> 00:10:49,941 Nu pot să cred. 68 00:10:50,108 --> 00:10:51,401 Ce ești tu? 69 00:10:51,568 --> 00:10:52,944 O credincioasă. 70 00:11:29,940 --> 00:11:31,817 Îți cer ajutorul. 71 00:11:33,068 --> 00:11:37,447 Cred că un străin vine în satul ăsta, de pe mare. 72 00:11:37,614 --> 00:11:39,866 Vine iarna, când lumea e înfometată, 73 00:11:40,033 --> 00:11:41,785 și aduce pește. 74 00:11:42,703 --> 00:11:44,663 Vine odată cu mareea vie. 75 00:11:45,914 --> 00:11:47,374 Asta a fost azi-noapte. 76 00:11:51,628 --> 00:11:55,590 Iceberguri în port, patru luni de când a răzbit ultimul vas. 77 00:11:55,757 --> 00:11:59,720 Străinul ăsta nu vine cu vaporul. 78 00:12:01,179 --> 00:12:04,766 Vin inamici de departe. 79 00:12:06,226 --> 00:12:07,769 Am nevoie de războinici. 80 00:12:07,936 --> 00:12:11,398 Fac o alianță, ca să ne apărăm. 81 00:12:12,107 --> 00:12:15,277 Îți dau 25 000, ca să vorbesc cu omul ăsta chiar acum. 82 00:12:15,444 --> 00:12:16,695 Afară. 83 00:12:17,571 --> 00:12:20,657 Sunt destul de sigur că o să mi-i dea oricum. 84 00:12:39,384 --> 00:12:41,678 Spune-mi ce sunt cele trei cutii și-ți dau 30. 85 00:12:45,557 --> 00:12:48,810 - Ar trebui să pleci. - Măcar poți să-mi spui unde e Atlantida? 86 00:12:51,855 --> 00:12:52,981 Arthur Curry. 87 00:12:59,696 --> 00:13:02,240 Cunoscut și ca Protectorul Oceanelor. 88 00:13:02,407 --> 00:13:04,284 Aquaman. 89 00:13:06,328 --> 00:13:08,246 Am auzit că poți vorbi cu peștii. 90 00:13:10,916 --> 00:13:12,417 Fă-mă să înțeleg... 91 00:13:12,584 --> 00:13:16,129 O faci îmbrăcat ca un liliac? Ca un liliac adevărat? 92 00:13:16,296 --> 00:13:20,133 - A funcționat 20 de ani în Gotham. - O, haznaua aia! 93 00:13:20,300 --> 00:13:22,173 Când vine lupta, vom avea nevoie de tine. 94 00:13:22,302 --> 00:13:23,845 - Nu conta pe asta. - De ce nu? 95 00:13:24,012 --> 00:13:27,255 Că nu-mi place să vii aici, să te amesteci în treburile și în viața mea. 96 00:13:27,390 --> 00:13:30,435 Cei din Atlantida îmi spun să fac una, tu-mi spui să fac alta. 97 00:13:30,602 --> 00:13:34,147 - Vreau să fiu lăsat în pace. - De-asta îi ajuți pe cei de aici? 98 00:13:34,314 --> 00:13:37,943 - Pentru că poți să pleci? - Îi ajut pentru că nu-i ajută nimeni. 99 00:13:38,318 --> 00:13:40,862 Dacă vrei să-i protejezi, trebuie să lucrezi cu mine. 100 00:13:41,029 --> 00:13:43,907 "Omul puternic e cel mai puternic singur." Ai auzit asta? 101 00:13:44,074 --> 00:13:45,492 Nu așa se spune. 102 00:13:45,659 --> 00:13:48,036 - Proverbul spune exact opusul. - Da... 103 00:13:49,621 --> 00:13:51,581 Nu înseamnă că mă înșel. 104 00:13:51,748 --> 00:13:55,335 Ai auzit de Superman? A murit luptând lângă mine. 105 00:13:55,502 --> 00:13:56,878 Exact ce spuneam. 106 00:13:59,089 --> 00:14:00,632 Ce e în cele trei cutii? 107 00:14:01,091 --> 00:14:02,551 E de domeniul trecutului. 108 00:14:02,717 --> 00:14:06,555 Ce? Omenirea topind calotele glaciare, distrugând ecosistemul? 109 00:14:06,721 --> 00:14:07,821 A căutat-o cu lumânarea? 110 00:14:07,973 --> 00:14:11,351 Hei, pe mine nu mă deranjează dacă oceanele se ridică. 111 00:14:11,518 --> 00:14:13,270 Dar dacă fierb? 112 00:14:13,728 --> 00:14:15,313 Îmbrăcat ca un liliac. 113 00:14:16,398 --> 00:14:18,066 Ești nebun, Bruce Wayne. 114 00:14:24,322 --> 00:14:26,867 Nu înseamnă că mă înșel. 115 00:14:33,957 --> 00:14:38,295 Adică nu ai cum să iei iar legătura cu acest Aquaman? 116 00:14:38,461 --> 00:14:41,798 I-am băgat un localizator în buzunarul hainei, dar a plecat fără ea. 117 00:14:43,550 --> 00:14:45,552 Se poate să nu fi fost haina lui. 118 00:14:47,220 --> 00:14:49,890 Pătratele alea din notițele lui Luthor... 119 00:14:50,056 --> 00:14:53,435 - Cred că sunt un fel de containere. - Cu ce? 120 00:14:53,602 --> 00:14:55,812 Nu știu. Bani. Putere. 121 00:14:55,979 --> 00:14:58,607 Ceva pentru care merită să pornești un război. 122 00:14:59,065 --> 00:15:03,069 Am avut noroc cu o persoană de pe lista cu echipa. 123 00:15:03,361 --> 00:15:06,197 Barry Allen din Central City. 124 00:15:06,698 --> 00:15:08,325 Nu e deloc urmărit. 125 00:15:08,491 --> 00:15:11,703 Stă pitit, cred. Se mută brusc și des. 126 00:15:12,037 --> 00:15:15,206 - Dispare. - Dar își vizitează tatăl. 127 00:15:15,916 --> 00:15:18,460 În închisoare, pentru uciderea mamei lui. 128 00:15:18,627 --> 00:15:19,727 Dumnezeule! 129 00:15:19,794 --> 00:15:22,306 Tânărul Barry a susținut mereu că tatăl lui e nevinovat. 130 00:15:22,380 --> 00:15:24,674 Dar avea nouă ani și nu l-a ascultat nimeni. 131 00:15:24,841 --> 00:15:28,136 - Avem pe cineva la închisoare? - O, da. O să găsim adresa. 132 00:15:29,054 --> 00:15:31,640 Și Diana? 133 00:15:31,806 --> 00:15:33,224 Ai numărul ei. 134 00:15:33,975 --> 00:15:35,393 Puteai s-o suni. 135 00:15:36,728 --> 00:15:39,814 Poate ar trebui să mă duc la Paris, cu un bilet scris de mână. 136 00:15:39,981 --> 00:15:43,485 "Vrei să fii în echipă cu Bruce? Bifează da sau nu." 137 00:15:43,652 --> 00:15:46,947 - Mă interesează doar aptitudinile ei. - Sunt convins. 138 00:15:47,113 --> 00:15:48,448 Se poate? 139 00:15:48,740 --> 00:15:51,826 Recunoașterea facială e cam neclară la ăsta. 140 00:15:51,993 --> 00:15:53,954 Dar au o potrivire parțială. 141 00:15:54,120 --> 00:15:55,789 Un anume Victor Stone. 142 00:15:55,956 --> 00:15:57,082 Un geniu, 143 00:15:57,248 --> 00:16:01,127 bursă sportivă la universitatea din Gotham, decedat. 144 00:16:01,294 --> 00:16:03,964 Normal! Basme și povești cu fantome. 145 00:16:04,130 --> 00:16:09,177 Ți-e dor de zilele când te îngrijorai doar de pinguinii cu cheiță care explodau. 146 00:16:09,344 --> 00:16:10,804 Viața simplă. 147 00:16:11,972 --> 00:16:14,891 Nu recunosc lumea asta. 148 00:16:15,058 --> 00:16:16,810 Eu nu trebuie s-o recunosc. 149 00:16:18,353 --> 00:16:20,480 Trebuie doar s-o salvez. 150 00:16:24,275 --> 00:16:26,403 VIZITE 151 00:16:26,778 --> 00:16:28,113 Am venit la Henry Allen. 152 00:16:28,613 --> 00:16:30,031 Semnați. 153 00:16:34,828 --> 00:16:36,079 Mai repede! 154 00:16:39,290 --> 00:16:40,834 Ce, ai o problemă? 155 00:16:41,876 --> 00:16:43,336 Nu, nicio problemă. 156 00:16:43,920 --> 00:16:45,463 Așa ar fi bine. 157 00:16:50,635 --> 00:16:51,845 Știi unde să te duci. 158 00:17:01,730 --> 00:17:03,732 Ăia sunt pe rețetă? 159 00:17:03,898 --> 00:17:05,734 Sau doar încerci să pari deștept? 160 00:17:09,863 --> 00:17:13,074 Pentru că stai pe loc. Te învârți în cerc. 161 00:17:13,241 --> 00:17:15,702 Ai trei slujbe amărâte, în curând patru. 162 00:17:15,869 --> 00:17:18,288 - Când ai timp? - Îmi fac timp. 163 00:17:18,455 --> 00:17:21,041 Și toate astea pentru o diplomă în criminalistică? 164 00:17:21,207 --> 00:17:24,794 Chiar nu vreau să mai vorbim despre asta. Ancheta a fost făcută de mântuială. 165 00:17:24,961 --> 00:17:26,061 Dă-mi mâna. 166 00:17:32,427 --> 00:17:36,431 Vreau să mă asculți, Barry, pentru că vorbesc serios. 167 00:17:37,557 --> 00:17:39,434 Vreau să renunți la tot. 168 00:17:42,395 --> 00:17:45,315 Și vreau să nu mai vii să mă vezi. 169 00:17:47,525 --> 00:17:50,779 Sunt o povară în viața ta. 170 00:17:52,447 --> 00:17:55,408 Te rog să nu-mi mai spui niciodată asta. 171 00:17:55,575 --> 00:17:56,675 Te rog. 172 00:17:56,826 --> 00:17:59,412 Poți să fii orice vrei să fii. Ești genial. 173 00:18:01,706 --> 00:18:04,000 Absolut cel mai bun dintre cei mai buni. 174 00:18:05,418 --> 00:18:07,253 Nu pot să stau aici 175 00:18:07,420 --> 00:18:10,048 și să văd cum bați apa pe loc în Central City, 176 00:18:10,215 --> 00:18:15,011 pentru un bătrân care nu are niciun viitor. 177 00:18:15,178 --> 00:18:17,597 - Tată, nu e adevărat. - E timpul. 178 00:18:17,764 --> 00:18:19,265 Haide, Allen! Allen! 179 00:18:19,432 --> 00:18:23,019 Vreau să-ți clădești viitorul. Trăiești în trecut. Fă-ți un viitor al tău. 180 00:18:23,186 --> 00:18:24,562 Deschide poarta! 181 00:18:48,211 --> 00:18:49,921 Laboratorul e al tău, Howard. 182 00:18:50,088 --> 00:18:52,924 E 11:30. Te retragi devreme în seara asta, Silas. 183 00:18:53,091 --> 00:18:55,844 Da. Devreme. 184 00:18:56,636 --> 00:18:58,346 N-am apucat să spun 185 00:19:00,265 --> 00:19:03,143 că-mi pare foarte rău pentru ce s-a întâmplat. 186 00:19:03,393 --> 00:19:05,478 Victor era un copil minunat. 187 00:19:07,605 --> 00:19:08,705 Mulțumesc. 188 00:19:20,118 --> 00:19:21,286 Victor. 189 00:19:22,662 --> 00:19:24,372 Victor, nu ești blocat aici. 190 00:19:28,334 --> 00:19:30,086 Poți să ai o viață, să ai mai mult... 191 00:19:32,881 --> 00:19:35,425 - Dacă stai mohorât aici... - Mă gândesc. 192 00:19:35,967 --> 00:19:39,888 Pot să accesez orice. Dar nu pot să fac legătura. 193 00:19:40,054 --> 00:19:43,933 Încă nu, dar, dacă ai lucra cu mine, dacă am avea motorul de schimbare... 194 00:19:44,100 --> 00:19:47,270 I-ai face altcuiva ce mi-ai făcut mie. 195 00:19:47,437 --> 00:19:48,537 Nu. 196 00:19:48,605 --> 00:19:50,732 Cutia rămâne ascunsă. 197 00:19:50,899 --> 00:19:53,693 Dacă ai vedea ce învățăm de la nava kryptoniană! 198 00:19:53,860 --> 00:19:57,780 Cred că motorul de schimbare s-ar putea integra cu energia ei, ar alimenta-o și... 199 00:19:57,947 --> 00:20:00,158 - Știe cineva? - Ce? 200 00:20:00,325 --> 00:20:03,203 La laborator. Știe cineva că sunt în viață? 201 00:20:06,539 --> 00:20:10,627 - Nu credeam că ești pregătit ca ei să... - Să ce? Să vadă monstrul? 202 00:20:11,294 --> 00:20:13,755 Nu ești un monstru. 203 00:20:13,922 --> 00:20:17,091 E ciudat că te-ai gândit că m-am referit la mine. 204 00:20:19,886 --> 00:20:21,221 Ce am făcut... 205 00:20:23,806 --> 00:20:25,558 Am pierdut-o pe mama ta în accident. 206 00:20:26,226 --> 00:20:27,769 Nu voiam să... 207 00:20:28,645 --> 00:20:33,066 - N-aș fi suportat să-mi pierd fiul. - Dar ai făcut-o. 208 00:20:33,858 --> 00:20:37,278 Am o limbă în minte pe care n-o vorbesc. 209 00:20:38,112 --> 00:20:40,198 Nu e doar digitală. E extraterestră. 210 00:20:41,449 --> 00:20:44,160 În fiecare zi, mă trezesc diferit. 211 00:20:45,912 --> 00:20:47,413 Modificat. 212 00:20:48,581 --> 00:20:49,707 Cum îți... 213 00:20:56,214 --> 00:20:58,007 Aseară, nu puteam face asta. 214 00:20:59,050 --> 00:21:01,219 De când am primit vizitatori de pe Krypton, 215 00:21:01,386 --> 00:21:04,722 lumea a așteptat următoarea invazie extraterestră. 216 00:21:06,474 --> 00:21:08,476 Acum trebuie să mă întreb dacă eu sunt asta. 217 00:22:24,969 --> 00:22:27,889 - Vreo schimbare azi? - Nu, Alteță. 218 00:22:29,265 --> 00:22:32,935 Cutia-Mamă s-a trezit, și totuși nu s-a întâmplat nimic. 219 00:22:33,102 --> 00:22:37,357 A dormit mii de ani din Prima Eră. 220 00:22:37,523 --> 00:22:39,150 Dar de ce s-a trezit? 221 00:22:47,992 --> 00:22:49,869 Amazoane! Pe locuri! 222 00:22:57,251 --> 00:22:59,796 Da, soldați! Luptați! 223 00:22:59,962 --> 00:23:01,297 Fiți gata! 224 00:23:14,102 --> 00:23:15,436 Steppenwolf. 225 00:23:18,648 --> 00:23:20,066 Mamă. 226 00:23:20,233 --> 00:23:24,278 Milenii întregi în exil, căutând... 227 00:23:24,445 --> 00:23:27,949 În sfârșit, m-ai chemat acasă. 228 00:23:28,116 --> 00:23:30,159 N-o să-ți placă primirea. 229 00:23:30,493 --> 00:23:33,162 Ba eu cred că da. 230 00:23:38,126 --> 00:23:39,226 Mențineți pozițiile! 231 00:23:42,755 --> 00:23:43,855 Înainte! 232 00:23:56,227 --> 00:23:57,395 Adună legiunile! 233 00:23:57,562 --> 00:24:00,064 - Trebuie să sigilezi cușca! - Du-te! 234 00:24:01,107 --> 00:24:02,650 Flancați dreapta! 235 00:24:08,614 --> 00:24:09,740 Da. 236 00:24:10,408 --> 00:24:11,508 Fugiți! 237 00:24:11,617 --> 00:24:12,869 Sigilați porțile! 238 00:24:35,975 --> 00:24:37,143 Mișcați-vă! 239 00:25:41,707 --> 00:25:43,084 Am luat-o! Hai! 240 00:25:52,927 --> 00:25:54,303 Ajunge! 241 00:26:02,395 --> 00:26:05,773 Nobilă regină, de ce lupți? 242 00:26:06,440 --> 00:26:10,653 După uniune, vei intra în legiunea mea 243 00:26:10,820 --> 00:26:14,240 și vei cunoaște virtutea puterii. 244 00:26:18,661 --> 00:26:21,205 O să mă iubești. 245 00:26:29,630 --> 00:26:31,966 Toate o veți face. 246 00:26:56,949 --> 00:26:59,187 Trebuie să aprindem focul străvechi de avertizare. 247 00:26:59,785 --> 00:27:03,039 Focul n-a mai ars de 5 000 de ani. 248 00:27:03,205 --> 00:27:04,874 Oamenii nu vor ști ce înseamnă. 249 00:27:06,000 --> 00:27:07,376 Oamenii, nu. 250 00:27:09,211 --> 00:27:10,630 Ea va ști. 251 00:27:22,975 --> 00:27:24,727 Ascultă-mă, Diana. 252 00:27:45,164 --> 00:27:47,500 Ce ai făcut în weekendul ăsta, Diana? 253 00:27:47,667 --> 00:27:49,293 - Eu? - Da. 254 00:27:49,460 --> 00:27:51,337 Nimic foarte interesant. 255 00:27:52,254 --> 00:27:54,340 Asta ne spui mereu. 256 00:27:54,507 --> 00:27:56,717 Ce pot să spun, nu sunt foarte captivantă. 257 00:27:56,884 --> 00:27:58,969 Așa-numitul altar al amazoanelor, 258 00:27:59,136 --> 00:28:02,848 un foc enorm ardea chiar în spatele meu, 259 00:28:03,015 --> 00:28:07,561 uluind pe absolut toată lumea, localnici și autorități deopotrivă. 260 00:28:08,187 --> 00:28:10,690 Focul se vedea de la kilometri distanță. 261 00:28:10,856 --> 00:28:12,566 Invazie. 262 00:28:13,484 --> 00:28:14,902 Pe plan local, 263 00:28:15,069 --> 00:28:17,307 soția unui om de serviciu a avut câteva vorbe dure 264 00:28:17,363 --> 00:28:20,908 de spus extratereștrilor care, spune ea, i-au furat soțul. 265 00:28:21,075 --> 00:28:23,911 Howard al meu e un om bun. Îmi oferă un trai bun. 266 00:28:24,078 --> 00:28:25,621 EXTRATEREȘTRII MI-AU FURAT SOȚUL 267 00:28:25,788 --> 00:28:28,290 Și extratereștrii ăștia o să facă... experiențe pe el? 268 00:28:29,250 --> 00:28:30,626 Veniți la Lakeview 269 00:28:30,793 --> 00:28:34,296 și vă bag eu sonde în fundul vostru de extratereștri... 270 00:28:34,463 --> 00:28:37,508 Am găsit o căsuță. Lângă restaurant. 271 00:28:37,675 --> 00:28:40,761 - E numai bună. - Ar fi trebuit să spui ceva. 272 00:28:40,928 --> 00:28:43,055 O, nu. Am rămas în urmă cu plățile. 273 00:28:43,222 --> 00:28:47,560 Și știi că băncile sar în sus dacă dai și cu zece bani mai puțin. 274 00:28:47,727 --> 00:28:49,770 Casa era prea mare pentru mine oricum. 275 00:28:49,937 --> 00:28:51,981 Mă târam pe-acolo ca o fantomă bătrână. 276 00:28:52,148 --> 00:28:54,984 Aș fi putut vorbi cu cineva sau... 277 00:28:55,151 --> 00:28:58,779 Ai avut destule pe cap. Nu e nevoie să adaugi și soacra pe listă. 278 00:28:59,864 --> 00:29:02,533 - Nu că am fost vreodată... - Hei, Lane! 279 00:29:02,700 --> 00:29:07,163 Cine era sursa ta, activistul de la universitate? 280 00:29:07,705 --> 00:29:09,039 Păi, e sursa mea. 281 00:29:09,206 --> 00:29:11,792 Am fost ales pentru articolul cu răpirea. 282 00:29:12,042 --> 00:29:15,171 Au fost multe proteste studențești. Oricum, mă gândesc că e politic. 283 00:29:15,337 --> 00:29:19,383 - Deci, cine e omul tău? - O să văd dacă acceptă ea să vorbiți. 284 00:29:20,176 --> 00:29:22,178 Deci e o "ea". 285 00:29:24,346 --> 00:29:25,848 Nu e o "ea". 286 00:29:27,016 --> 00:29:29,391 Se pare că tu ar trebui să lucrezi la articolul ăsta. 287 00:29:32,313 --> 00:29:33,939 Nu sunt pregătită încă. 288 00:29:34,106 --> 00:29:37,860 Mă mulțumesc să scriu articole ușoare despre îngrijirea pisicilor. 289 00:29:38,861 --> 00:29:40,196 O vreme. 290 00:29:41,530 --> 00:29:44,283 A fost oricum greu să mă întorc aici. 291 00:29:45,451 --> 00:29:48,329 Ei bine, eu abia dacă pot să citesc știrile oricum. 292 00:29:48,496 --> 00:29:50,206 Atâta amărăciune! 293 00:29:50,831 --> 00:29:53,834 Firește că mă gândesc că e din cauză că el nu mai e. 294 00:29:54,960 --> 00:29:56,962 Dar presupun că o mamă face asta. 295 00:29:58,839 --> 00:30:01,801 Dar nu e ca și cum sunt mai puține de relatat. 296 00:30:01,967 --> 00:30:04,678 Și Clark mi-a promis că o să mai aduci acasă un Pulitzer. 297 00:30:04,845 --> 00:30:05,945 A, da? 298 00:30:06,013 --> 00:30:07,223 O, da! 299 00:30:07,389 --> 00:30:11,060 A spus că ești cea mai nesățioasă tânără pe care a cunoscut-o. 300 00:30:12,853 --> 00:30:14,063 Cea mai înfometată. 301 00:30:14,897 --> 00:30:15,997 Da. 302 00:30:17,775 --> 00:30:22,196 A spus că poți mirosi o poveste de mai departe decât poate auzi el. 303 00:30:24,365 --> 00:30:28,118 Poveștile aveau sens. 304 00:30:28,786 --> 00:30:32,081 Era mai mult decât un puzzle. Era vorba de adevăr. 305 00:30:32,748 --> 00:30:37,086 Era despre a vedea motorul lumii. 306 00:30:37,753 --> 00:30:39,630 Când încă mergea. 307 00:30:47,221 --> 00:30:51,100 Victor Stone. Decedat. 308 00:31:32,850 --> 00:31:33,950 Asta. 309 00:31:34,852 --> 00:31:39,231 - Sigur asta a înnebunit extratereștrii. - O să văd ce pot improviza la costum. 310 00:31:39,398 --> 00:31:42,401 - Nu va fi rapid. - Orice îmi dă un avantaj. 311 00:31:54,246 --> 00:31:57,499 Știi, am plătit milioane de dolari pentru securitatea acestei clădiri. 312 00:31:57,666 --> 00:32:00,169 Da, părea scumpă. 313 00:32:03,839 --> 00:32:04,939 Bună! 314 00:32:06,300 --> 00:32:07,468 Jucărie nouă? 315 00:32:07,801 --> 00:32:09,511 Transportor prototip de trupe. 316 00:32:10,638 --> 00:32:13,724 Am cunoscut cândva un om căruia i-ar fi plăcut să-l piloteze. 317 00:32:13,891 --> 00:32:15,059 Da. 318 00:32:15,225 --> 00:32:17,770 Ne va trebui mai mult de un pilot. 319 00:32:17,937 --> 00:32:21,231 - Cred că vine un atac. - Nu vine, Bruce. 320 00:32:22,066 --> 00:32:24,109 E deja aici. 321 00:32:27,446 --> 00:32:30,783 I se spunea Steppenwolf, sfârșitul lumilor. 322 00:32:31,825 --> 00:32:34,954 Trăia doar ca să cucerească. 323 00:32:35,496 --> 00:32:40,709 Milioane au căzut pradă spadei lui sau au renăscut ca parademoni. 324 00:32:41,794 --> 00:32:44,838 Creaturi de coșmar care se hrănesc cu frică. 325 00:32:46,173 --> 00:32:49,176 Da, cred că am întâlnit unul. Nu ne-am înțeles. 326 00:32:49,343 --> 00:32:50,443 Aici, în Gotham? 327 00:32:50,552 --> 00:32:54,598 Sunt peste tot. Caută cutiile lui? 328 00:32:54,765 --> 00:32:56,141 Cutiile-Mamă. 329 00:32:56,308 --> 00:32:57,559 Cutiile-Mamă. 330 00:32:57,726 --> 00:33:01,355 Steppenwolf a luat-o pe cea păzită de voi. Mai rămân două. 331 00:33:01,522 --> 00:33:04,858 - Sunt impresionată. - Nu fi. Habar nu am ce e în ele. 332 00:33:05,025 --> 00:33:08,946 - O armă? Un fel de putere? - Nu conțin putere. 333 00:33:10,072 --> 00:33:12,408 Sunt o putere. 334 00:33:13,367 --> 00:33:15,619 Purtate de pe o planetă pe alta, 335 00:33:15,786 --> 00:33:18,914 Cutiile-Mamă se combină, formând uniunea. 336 00:33:19,081 --> 00:33:22,710 O putere apocaliptică ce nu doar distruge lumi, 337 00:33:22,876 --> 00:33:26,088 ci le transformă în iadul primordial 338 00:33:26,255 --> 00:33:28,173 al lumii lui Steppenwolf. 339 00:33:30,009 --> 00:33:31,552 Ar fi trebuit să murim. 340 00:33:31,719 --> 00:33:33,971 Dar noi am format uniunea noastră. 341 00:33:34,471 --> 00:33:37,099 Amazoane, atlanți, 342 00:33:37,266 --> 00:33:41,061 toate triburile oamenilor au luptat laolaltă. 343 00:33:43,355 --> 00:33:44,455 Războinici legendari, 344 00:33:48,569 --> 00:33:50,487 aliați din alte lumi, 345 00:33:52,281 --> 00:33:55,451 până și zeii au acționat ca unul. 346 00:33:56,285 --> 00:33:59,329 Și-au dat viața, ca să-l alunge pe Steppenwolf. 347 00:34:11,258 --> 00:34:13,552 Unii spun că asta l-a înnebunit. 348 00:34:13,719 --> 00:34:16,388 Rușinea primei sale retrageri. 349 00:34:16,555 --> 00:34:19,141 A jurat că alianța noastră se va destrăma. 350 00:34:20,392 --> 00:34:22,144 Că întunericul va acoperi Pământul. 351 00:34:25,439 --> 00:34:28,650 Și că atunci se va întoarce. 352 00:34:32,488 --> 00:34:33,697 Lăsate în urmă, 353 00:34:33,864 --> 00:34:37,117 Cutiile-Mamă erau prea periculoase ca să fie ținute împreună. 354 00:34:39,620 --> 00:34:42,498 Una a fost încredințată amazoanelor. 355 00:34:43,332 --> 00:34:45,042 Una, atlanților. 356 00:34:45,626 --> 00:34:49,963 Ambele sigilate și păzite în locuri sigure. 357 00:34:50,714 --> 00:34:54,218 Cutia Oamenilor a fost îngropată în secret, 358 00:34:54,760 --> 00:34:59,056 ca niciun trib să nu fie tentat să-i folosească puterea asupra altuia. 359 00:35:02,684 --> 00:35:05,771 Atâta armonie din atâta oroare! 360 00:35:05,938 --> 00:35:08,273 Chiar a fost o Vreme a Eroilor. 361 00:35:08,857 --> 00:35:11,860 Ceva îmi spune că n-o să adunăm din nou echipa. 362 00:35:12,027 --> 00:35:14,174 Atlanții au fost siliți să se întoarcă sub mare, 363 00:35:14,279 --> 00:35:16,990 iar amazoanele, pe o insulă pe care n-o pot părăsi. 364 00:35:17,157 --> 00:35:20,244 Eu nu m-aș bizui pe triburile oamenilor. 365 00:35:20,410 --> 00:35:23,150 Tindem să acționăm de parcă Ceasul Negru are buton de alarmă. 366 00:35:24,164 --> 00:35:25,874 - Cât mai e până... - Zile întregi. 367 00:35:26,542 --> 00:35:27,876 Cel mult. 368 00:35:28,919 --> 00:35:31,750 Greșeala lui Steppenwolf ultima oară a fost să ne atace pe noi. 369 00:35:31,755 --> 00:35:35,134 Voia să îngenuncheze Pământul înainte să ne distrugă. 370 00:35:35,300 --> 00:35:37,219 De data asta, o să se ducă după cutii. 371 00:35:38,345 --> 00:35:40,968 Știu unde se află unul dintre recruții noștri. Barry Allen. 372 00:35:40,973 --> 00:35:43,600 Și celălalt? Victor Stone? 373 00:35:43,767 --> 00:35:45,060 Speram să-l găsești tu. 374 00:35:48,355 --> 00:35:50,774 Cerem unor oameni necunoscuți să-și riște viața. 375 00:35:50,941 --> 00:35:52,067 Știu. 376 00:35:53,652 --> 00:35:55,195 Așa funcționează. 377 00:36:27,102 --> 00:36:29,688 Barry Allen. Bruce Wayne. 378 00:36:30,606 --> 00:36:34,735 Ai spus-o de parcă asta explică de ce se află un necunoscut în casa mea, 379 00:36:34,902 --> 00:36:38,197 stând pe întuneric, în al doilea scaun favorit al meu. 380 00:36:38,280 --> 00:36:39,948 Spune-mi despre asta. 381 00:36:44,244 --> 00:36:48,415 E o persoană care arată exact ca mine, dar care sigur nu sunt eu? 382 00:36:49,583 --> 00:36:51,960 Un băiat evreu foarte atrăgător. 383 00:36:52,753 --> 00:36:55,714 Cineva care, știu și eu, ți-a furat ceasul de buzunar? 384 00:36:55,881 --> 00:36:57,799 Sau șinele de tren? 385 00:36:57,966 --> 00:36:59,843 Știu că ai abilități. 386 00:37:00,010 --> 00:37:02,095 Doar că nu știu care sunt. 387 00:37:02,262 --> 00:37:04,890 Abilitățile mele speciale includ viola, 388 00:37:05,057 --> 00:37:07,935 designul web, fluent în limbajul semnelor... 389 00:37:08,101 --> 00:37:09,201 La gorile. 390 00:37:09,269 --> 00:37:13,565 Nisip de cuarț pe bază de silicon, rezistent la abraziuni și căldură. 391 00:37:13,732 --> 00:37:15,776 Da, fac patinaj artistic competitiv. 392 00:37:15,943 --> 00:37:19,404 Asta s-a folosit la naveta spațială, pentru a preveni arderea la reintrare. 393 00:37:19,571 --> 00:37:22,074 Fac patinaj artistic foarte competitiv. 394 00:37:23,492 --> 00:37:26,119 Pe oricine cauți, nu sunt eu. 395 00:37:50,519 --> 00:37:51,728 Tu ești Batman? 396 00:37:51,895 --> 00:37:53,355 Deci ești rapid. 397 00:37:54,273 --> 00:37:55,857 Pare o supersimplificare. 398 00:37:56,024 --> 00:37:59,611 Adun o echipă. Oameni cu abilități speciale. 399 00:37:59,778 --> 00:38:03,282 - Vezi tu, cred că vin niște inamici. - Oprește-te! Mă bag. 400 00:38:03,824 --> 00:38:05,617 - Da? - Da. 401 00:38:06,076 --> 00:38:07,953 Am nevoie de prieteni. 402 00:38:09,162 --> 00:38:12,791 Oamenii sunt dificili. E nevoie de multă concentrare. 403 00:38:13,792 --> 00:38:16,670 Au un ritm pe care nu am reușit să-l... 404 00:38:16,837 --> 00:38:17,937 Ca brunchul! 405 00:38:18,922 --> 00:38:20,590 Ce e brunchul? 406 00:38:20,757 --> 00:38:24,303 Aștepți o oră la coadă pentru ceea ce e, de fapt, masa de prânz. 407 00:38:24,469 --> 00:38:25,804 Adică... 408 00:38:26,596 --> 00:38:27,806 Nu știu. 409 00:38:28,432 --> 00:38:31,560 Oamenii sunt cam lenți. 410 00:38:32,269 --> 00:38:33,645 O să încerc să țin pasul. 411 00:38:33,812 --> 00:38:35,439 Pot păstra ăsta? 412 00:38:36,440 --> 00:38:40,193 E ca un strat al realității dimensionale și pare să manipuleze spațiul-timp. 413 00:38:40,360 --> 00:38:43,613 Eu îi spun Forța Vitezei. Mă face să ard foarte multe calorii. 414 00:38:43,780 --> 00:38:46,408 Deci sunt doar o gaură neagră de snackuri. 415 00:38:46,575 --> 00:38:48,327 Sunt o gaură de snackuri. 416 00:38:49,328 --> 00:38:52,205 Câți oameni sunt în echipa asta specială de luptă? 417 00:38:52,372 --> 00:38:53,957 Trei, cu tine. 418 00:38:54,124 --> 00:38:55,917 Trei? Împotriva a câți? 419 00:38:56,668 --> 00:38:58,170 Îți spun în avion. 420 00:38:58,337 --> 00:38:59,796 Avion? 421 00:39:00,505 --> 00:39:02,215 Ce superputeri ziceai că ai? 422 00:39:02,841 --> 00:39:04,176 Sunt bogat. 423 00:39:28,617 --> 00:39:32,120 Programul face mereu figuri cu imaginile astea. 424 00:39:38,627 --> 00:39:41,546 DE CE MĂ CAUTĂ BRUCE WAYNE? 425 00:39:42,297 --> 00:39:43,715 Știi cine suntem. 426 00:39:44,549 --> 00:39:48,428 ȘI ȘTIU CINE MAI EȘTI. 427 00:39:48,595 --> 00:39:49,971 Ești Victor Stone? 428 00:39:52,307 --> 00:39:53,475 AM FOST. 429 00:39:55,811 --> 00:39:57,104 Trebuie să vorbesc cu tine. 430 00:39:57,646 --> 00:39:59,064 ASTA ȘI FACI ACUM. 431 00:39:59,231 --> 00:40:00,899 Nu. Față în față. 432 00:40:01,066 --> 00:40:02,651 Sunt demodată în sensul ăsta. 433 00:40:03,360 --> 00:40:05,654 DE CE SĂ AM ÎNCREDERE ÎN TINE? 434 00:40:05,821 --> 00:40:09,533 Dacă voiam să te atac, aș fi făcut-o lângă lac. 435 00:40:13,328 --> 00:40:15,064 Se pare că ai o întâlnire, dră Prince. 436 00:40:16,331 --> 00:40:19,334 Era și timpul ca cineva de aici s-o facă. 437 00:40:51,741 --> 00:40:53,201 Față în față. 438 00:40:54,077 --> 00:40:55,745 Am făcut niște căutări. 439 00:40:58,206 --> 00:41:01,334 Ceea ce cauți e în zonele moarte. 440 00:41:01,501 --> 00:41:04,212 Dacă apare în fața unei camere, cauzează o supratensiune... 441 00:41:05,130 --> 00:41:06,230 Te anunț eu. 442 00:41:06,298 --> 00:41:07,398 Nu e suficient. 443 00:41:07,549 --> 00:41:09,301 Nu e suficient? 444 00:41:09,468 --> 00:41:10,886 Pentru tine. 445 00:41:11,511 --> 00:41:15,182 Uite, nu te cunosc și nu știu de unde ai darurile astea. 446 00:41:15,348 --> 00:41:18,518 - Daruri? - Nimeni nu poate face ce faci tu. 447 00:41:19,686 --> 00:41:23,732 Dacă astea sunt daruri, de ce plătesc doar eu pentru ele? 448 00:41:23,899 --> 00:41:25,901 Avem nevoie de tine, Victor. 449 00:41:26,735 --> 00:41:28,945 Și poate și tu, de noi. 450 00:41:29,154 --> 00:41:33,575 - Mă descurc bine singur. - Și eu mi-am spus asta multă vreme. 451 00:41:38,663 --> 00:41:41,082 Am pierdut pe cineva drag odată. 452 00:41:44,294 --> 00:41:46,254 M-am ascuns 453 00:41:47,255 --> 00:41:48,381 de toată lumea. 454 00:41:49,299 --> 00:41:51,676 Dar a trebuit să învăț să fiu din nou deschisă. 455 00:41:54,554 --> 00:41:57,307 Adevărul e că încă o fac. 456 00:41:57,474 --> 00:42:00,435 Dacă ai fost de acord să ne întâlnim, 457 00:42:02,187 --> 00:42:04,314 înseamnă că și tu înveți. 458 00:42:05,690 --> 00:42:06,816 Crede-mă, Victor. 459 00:42:15,283 --> 00:42:17,536 Ajutor! 460 00:42:19,037 --> 00:42:21,122 A căzut ceva din cer! 461 00:42:21,289 --> 00:42:23,792 - Cortlandt, nu te mai auzi. - Vă rog, ajutați-mă! 462 00:42:46,398 --> 00:42:47,857 Whisky. 463 00:42:48,275 --> 00:42:49,818 Și unul pentru Ahab. 464 00:42:50,277 --> 00:42:51,377 Din cer. 465 00:42:52,279 --> 00:42:54,239 Am auzit un tun. 466 00:42:54,573 --> 00:42:56,825 - Pentru furia oceanului! - Au venit. 467 00:42:57,659 --> 00:43:01,413 Monștri din cer. 468 00:43:02,289 --> 00:43:04,124 Mi-au rupt barca în două. 469 00:43:05,792 --> 00:43:07,085 Monștri. 470 00:43:08,753 --> 00:43:10,005 Plătește el. 471 00:45:35,066 --> 00:45:36,818 Ai fost lovită rău. 472 00:45:37,235 --> 00:45:38,335 Ești bine? 473 00:45:38,820 --> 00:45:39,920 În sfârșit! 474 00:45:40,280 --> 00:45:42,449 Primul născut al iubitei regine Atlanna. 475 00:45:44,701 --> 00:45:45,827 Așteaptă! 476 00:45:47,829 --> 00:45:48,929 Te rog. 477 00:45:52,000 --> 00:45:53,100 Am cunoscut-o. 478 00:45:55,086 --> 00:45:56,504 Înseamnă că ești singura. 479 00:45:56,671 --> 00:46:00,633 Când părinții mei au luptat în războaie, m-a luat la ea. 480 00:46:00,800 --> 00:46:01,900 Ce sfântă! 481 00:46:01,968 --> 00:46:03,678 Vorbești așa despre regina Atlanna? 482 00:46:03,845 --> 00:46:06,931 Regina ta m-a lăsat la ușa tatălui meu și nu s-a mai gândit la mine. 483 00:46:07,098 --> 00:46:09,225 Mama ta te-a lăsat ca să-ți salveze viața. 484 00:46:09,726 --> 00:46:12,061 Nici n-ai idee cât a durut-o! 485 00:46:12,228 --> 00:46:13,688 Cât a costat-o! 486 00:46:15,607 --> 00:46:18,234 Dar acum nu ești un copil fără apărare. 487 00:46:19,235 --> 00:46:23,865 Ar fi fost responsabilitatea ei să urmeze monstrul la suprafață și să-l oprească. 488 00:46:25,241 --> 00:46:26,451 Acum 489 00:46:27,619 --> 00:46:28,719 e a ta. 490 00:46:30,830 --> 00:46:33,583 Atunci îmi va trebui ceva de la tine. 491 00:46:52,018 --> 00:46:54,896 Las-o baltă, n-o să meargă. 492 00:47:33,101 --> 00:47:35,103 Înțeleg, mamă. 493 00:47:36,145 --> 00:47:39,732 Înțeleg de ce ai așteptat să mă chemi. 494 00:47:40,441 --> 00:47:45,446 Moartea kryptonianului a cufundat lumea asta timidă în groază. 495 00:47:45,613 --> 00:47:48,032 Amazoane, atlanți, 496 00:47:48,199 --> 00:47:52,245 toți luptă și cad singuri. 497 00:47:55,874 --> 00:47:59,544 Știu, mamă, ai așteptat prea mult uniunea. 498 00:47:59,711 --> 00:48:02,714 Știu. Dar o să te hrănești. 499 00:48:05,675 --> 00:48:09,387 Și exilul meu se va sfârși. 500 00:48:09,554 --> 00:48:13,641 O să-mi iau locul printre Zeii Noi. 501 00:48:14,517 --> 00:48:17,562 Găsiți-o pe ultima! 502 00:48:17,979 --> 00:48:21,441 Puterea ei va curăța lumea asta. 503 00:48:22,901 --> 00:48:24,652 Pentru uniune! 504 00:48:26,321 --> 00:48:27,947 Pentru Darkseid. 505 00:48:37,624 --> 00:48:38,791 Victor. 506 00:48:49,677 --> 00:48:50,970 Tâmpitule! 507 00:48:51,137 --> 00:48:53,723 Opt răpiri. Șase în Metropolis, două aici. 508 00:48:53,890 --> 00:48:56,059 Toate victimele lucrează la Laboratoarele STAR. 509 00:48:58,227 --> 00:49:00,688 "Atacat de un vampir zburător." 510 00:49:01,314 --> 00:49:05,026 "Suspectul a fost un liliac uriaș cu colți enormi." 511 00:49:05,193 --> 00:49:06,700 Unul dintre ei a fost un copilaș. 512 00:49:06,736 --> 00:49:08,863 Speriat. N-a spus nimic, dar a desenat asta. 513 00:49:09,030 --> 00:49:11,240 - Arată ca... - Știu ca ce arată. 514 00:49:11,908 --> 00:49:14,202 Hai, crezi că s-a luptat cu infractorii 20 de ani 515 00:49:14,369 --> 00:49:17,497 și-apoi s-a dus în Metropolis să răpească opt oameni? 516 00:49:18,373 --> 00:49:19,999 O să vorbesc cu el diseară. 517 00:49:20,500 --> 00:49:22,543 Lumea a înnebunit, Jim. 518 00:49:22,710 --> 00:49:24,712 Poate și el. 519 00:49:28,716 --> 00:49:30,009 Ai găsit cyborgul? 520 00:49:31,344 --> 00:49:32,971 Am vorbit. 521 00:49:33,137 --> 00:49:34,514 Lasă-i timp. 522 00:49:35,640 --> 00:49:37,421 Tu trebuie să fii Barry. Eu sunt Diana. 523 00:49:37,433 --> 00:49:38,977 Bună, Barry! Eu sunt Diana. 524 00:49:39,143 --> 00:49:40,561 Nu e bine. Grozav! 525 00:49:41,437 --> 00:49:43,481 - Deci ăștia suntem? - Da. 526 00:49:44,816 --> 00:49:46,317 Grozav! 527 00:49:46,484 --> 00:49:48,319 Ăla e Bat-semnalul! 528 00:49:48,486 --> 00:49:50,113 Scuze. E semnalul tău. 529 00:49:50,279 --> 00:49:53,116 - Asta înseamnă că trebuie să mergem acum. - Da, asta înseamnă. 530 00:49:53,282 --> 00:49:54,742 Ce tare! 531 00:50:30,278 --> 00:50:31,738 Câți sunteți? 532 00:50:32,363 --> 00:50:33,906 Nu destui. 533 00:50:34,991 --> 00:50:37,412 Opt oameni răpiți din sau de lângă Laboratoarele STAR. 534 00:50:37,869 --> 00:50:39,620 Uitați posibilul răufăcător. 535 00:50:40,163 --> 00:50:41,539 Parademoni. 536 00:50:41,706 --> 00:50:43,166 Bine. 537 00:50:43,332 --> 00:50:45,496 Demonii trebuie să fi simțit mirosul Cutiei-Mamă. 538 00:50:45,501 --> 00:50:48,046 Au luat oameni cu ei, ca să afle ce știu. 539 00:50:48,212 --> 00:50:49,948 - Deci cei opt pot fi în viață. - Nouă. 540 00:50:53,468 --> 00:50:56,054 Și directorul Laboratoarelor STAR a fost luat. 541 00:50:56,679 --> 00:50:57,847 Ai venit. 542 00:50:59,891 --> 00:51:02,518 Deci trebuie să fie un cuib pe-aproape. 543 00:51:02,685 --> 00:51:05,813 Am pus pe hartă toate aparițiile din Metropolis, Gotham. 544 00:51:05,980 --> 00:51:07,690 Nu văd niciun tipar. 545 00:51:07,857 --> 00:51:10,485 - Liniile de pe hartă nu se întâlnesc. - La sol. 546 00:51:10,651 --> 00:51:13,112 Astea duc pe Insula Braxton, între cele două orașe. 547 00:51:13,279 --> 00:51:14,405 Portul Gotham. 548 00:51:14,572 --> 00:51:15,740 Sunt aerisiri. 549 00:51:15,907 --> 00:51:19,952 Toate duc în tunelul Proiectului Metropolis, abandonat în '29. 550 00:51:22,663 --> 00:51:24,332 Chiar crezi că... 551 00:51:25,583 --> 00:51:28,544 Chiar că dispar. 552 00:51:30,338 --> 00:51:31,589 Asta e nepoliticos. 553 00:51:58,866 --> 00:52:00,827 - Unde suntem, Alfred? - Pe Insula Braxton. 554 00:52:00,993 --> 00:52:05,414 Ar trebui să fii direct sub turnul de ventilație pentru tunel. 555 00:52:05,581 --> 00:52:08,543 Acum uită-te în stânga. Ar trebui să vezi o scară. 556 00:52:08,709 --> 00:52:10,753 E accesul spre sala mașinilor. 557 00:52:17,009 --> 00:52:18,719 Definește "acces". 558 00:52:19,637 --> 00:52:21,639 Pe rând. Podul s-ar putea să nu... 559 00:52:22,640 --> 00:52:23,740 Țină. 560 00:52:29,063 --> 00:52:31,399 Spune-mi adevărul. 561 00:52:31,566 --> 00:52:34,110 Te rog, dă-ne drumul! Am familie. 562 00:52:34,277 --> 00:52:35,444 Răspuns greșit. 563 00:52:36,779 --> 00:52:38,030 Oameni. 564 00:52:38,197 --> 00:52:42,493 Duhoarea fricii voastre îmi înfometează soldații. 565 00:52:42,660 --> 00:52:44,370 Să-i hrănesc? 566 00:52:46,330 --> 00:52:49,625 Ai fost lângă Cutia-Mamă. Se simte mirosul. 567 00:52:49,792 --> 00:52:52,128 Te rog. Avem familii. 568 00:52:52,295 --> 00:52:54,505 De ce îmi spune toată lumea asta? 569 00:52:54,672 --> 00:52:56,799 Te rog! 570 00:52:56,966 --> 00:52:59,135 Nu e nevoie să-ți fac rău... 571 00:52:59,302 --> 00:53:01,387 Da. Bine, uite care e treaba. 572 00:53:02,138 --> 00:53:07,435 Mi-e frică de gândaci, de arme și de oameni enervant de înalți. 573 00:53:07,602 --> 00:53:09,187 Și de crime. Și nu pot fi aici. 574 00:53:10,021 --> 00:53:13,232 E foarte tare că voi păreți pregătiți să luptați, 575 00:53:13,399 --> 00:53:15,902 dar, sincer să fiu, eu n-am luptat niciodată. 576 00:53:16,068 --> 00:53:18,279 Doar am împins niște oameni și am fugit. 577 00:53:18,988 --> 00:53:20,323 Salvează una. 578 00:53:20,489 --> 00:53:21,589 Ce? 579 00:53:21,699 --> 00:53:23,075 Salvează o persoană. 580 00:53:24,285 --> 00:53:25,703 Pe care? 581 00:53:25,870 --> 00:53:28,998 Nu vorbi, nu lupta. Intră și scoate una. 582 00:53:29,165 --> 00:53:30,583 Și după aia? 583 00:53:30,750 --> 00:53:32,210 O să știi. 584 00:53:34,128 --> 00:53:35,228 Bine. 585 00:53:37,632 --> 00:53:38,925 Inutil. 586 00:53:40,343 --> 00:53:41,886 Tu, atunci. 587 00:53:43,679 --> 00:53:46,641 Unde e Cutia-Mamă a mea? 588 00:53:48,100 --> 00:53:50,061 Mai bine mor decât să-ți spun. 589 00:53:50,228 --> 00:53:53,439 În sfârșit, unul care nu se văicărește! 590 00:53:56,817 --> 00:53:58,486 Dar ai să țipi. 591 00:54:03,407 --> 00:54:04,507 Tată. 592 00:54:04,992 --> 00:54:06,327 Victor. 593 00:54:07,411 --> 00:54:09,872 Tu ai fost născut din ea. 594 00:54:10,581 --> 00:54:12,500 O creatură a haosului. 595 00:54:13,042 --> 00:54:14,252 Eu nu așa o văd. 596 00:54:14,418 --> 00:54:16,087 Ai răbdare. 597 00:54:29,433 --> 00:54:31,143 Amazoană! 598 00:54:40,111 --> 00:54:41,211 Bine. 599 00:54:42,238 --> 00:54:44,156 Salvează una. 600 00:54:54,166 --> 00:54:55,835 Asta e a mea! 601 00:54:57,962 --> 00:55:00,047 Te supraestimezi. 602 00:55:00,214 --> 00:55:06,053 Copilă, toporul meu e încă mânjit de sângele surorilor tale. 603 00:55:20,443 --> 00:55:23,988 - Alfred, am nevoie de Nightcrawler. - Nu credeam că o să-l mai ceri. 604 00:55:24,155 --> 00:55:26,449 E pe drum. Inițiez modul teleghidat. 605 00:55:40,463 --> 00:55:41,756 Bine, ești bine? 606 00:55:41,922 --> 00:55:44,550 La capătul holului, ar trebui să fie o scară. Duceți-vă! 607 00:55:44,717 --> 00:55:47,868 Vrea motorul de schimbare. Cutia-Mamă. Trebuie să-l ții departe de ea. 608 00:55:47,970 --> 00:55:50,598 - Du oamenii la adăpost! Du-te! - Promite-mi! 609 00:56:26,467 --> 00:56:27,593 Lichidați-o! 610 00:56:32,181 --> 00:56:33,557 Îmi pare rău, băieți. 611 00:56:34,600 --> 00:56:36,352 N-am adus o sabie. 612 00:56:49,490 --> 00:56:52,118 Doamne! Chiar e înalt. 613 00:57:37,371 --> 00:57:38,471 La dracu'! 614 00:58:02,354 --> 00:58:06,567 Așadar, ai sângele Zeilor Antici în tine. 615 00:58:12,156 --> 00:58:14,158 Zeii Antici au murit. 616 00:58:23,751 --> 00:58:24,919 Nu! 617 00:58:43,187 --> 00:58:44,605 Atenție! 618 00:58:55,032 --> 00:58:57,868 Mersi, Alfred, dar preiau eu de aici. 619 00:58:58,452 --> 00:59:00,120 Te cunosc? 620 00:59:17,221 --> 00:59:19,974 Ființe primitive. 621 00:59:24,520 --> 00:59:26,313 Sub ce suntem acum? 622 00:59:29,108 --> 00:59:30,484 Portul Gotham. 623 00:59:34,154 --> 00:59:35,254 Trebuie să plecați. 624 00:59:35,364 --> 00:59:36,464 Scoate-l tu! 625 00:59:36,532 --> 00:59:39,743 - Diana, nu e timp. - Printre temerile mele e și înecul. 626 00:59:39,910 --> 00:59:42,121 Voi ne distrageți. 627 00:59:42,788 --> 00:59:44,331 Mama ne cheamă. 628 00:59:48,752 --> 00:59:50,004 Diana, haide! 629 01:00:20,492 --> 01:00:22,244 Haide. 630 01:00:42,222 --> 01:00:43,515 Motorul de schimbare. 631 01:00:48,979 --> 01:00:50,522 A fugit? 632 01:00:51,607 --> 01:00:55,486 Daune structurale de milioane. Nu ți-ai ieșit din mână. 633 01:00:55,653 --> 01:00:58,489 Dar mă bucur că te joci frumos cu alții. 634 01:01:02,034 --> 01:01:03,869 Îmbrăcat ca un liliac. 635 01:01:04,036 --> 01:01:05,162 Îmi place. 636 01:01:05,913 --> 01:01:08,207 S-ar putea să fie temporar. 637 01:01:08,374 --> 01:01:11,919 - Ce te-a făcut să te răzgândești? - Steppenwolf. 638 01:01:13,045 --> 01:01:15,005 A luat Cutia-Mamă din Atlantida. 639 01:01:15,089 --> 01:01:17,466 Îi mai trebuie doar Cutia pierdută a Oamenilor. 640 01:01:17,633 --> 01:01:18,801 Dacă nu o are deja. 641 01:01:22,179 --> 01:01:23,764 Nu o are. 642 01:01:36,860 --> 01:01:38,570 Ar trebui să fugim. 643 01:01:38,737 --> 01:01:40,197 Nu. E mai sigur aici. 644 01:01:41,073 --> 01:01:43,534 Și când rămânem fără mâncare? 645 01:01:44,326 --> 01:01:45,577 O să vină cineva. 646 01:01:45,953 --> 01:01:47,496 Cine o să vină după noi? 647 01:02:11,520 --> 01:02:13,772 E ca o peșteră. 648 01:02:16,150 --> 01:02:18,277 Ca o peșteră de lilieci. 649 01:02:22,448 --> 01:02:23,657 Barry. 650 01:02:24,908 --> 01:02:26,994 Tata îi spunea motor de schimbare. 651 01:02:27,244 --> 01:02:29,705 A fost găsită de britanici în Primul Război Mondial. 652 01:02:29,913 --> 01:02:33,041 Au studiat-o, dar nici n-au putut-o data, atât e de veche. 653 01:02:33,876 --> 01:02:37,379 A fost pusă pe raft până în noaptea în care a murit Superman. 654 01:02:37,588 --> 01:02:39,631 Apoi s-a aprins ca un pom de Crăciun. 655 01:02:39,840 --> 01:02:40,940 Au adus-o la STAR, 656 01:02:41,091 --> 01:02:44,386 unde tata a recunoscut-o ca fiind o matrice de energie perpetuă. 657 01:02:44,595 --> 01:02:47,014 Ce tare! Eu am crezut că e o bombă nucleară. 658 01:02:47,514 --> 01:02:49,808 O Cutie-Mamă distruge când creează. 659 01:02:50,893 --> 01:02:53,687 E un ciclu de viață, dar de un milion de ori mai rapid. 660 01:02:54,438 --> 01:02:57,087 Tata credea că e secretul unei surse nesfârșite de energie. 661 01:02:57,232 --> 01:02:58,400 Formule noi. 662 01:02:59,067 --> 01:03:00,944 Regenerare celulară. 663 01:03:01,195 --> 01:03:04,656 - Dar e prea volatilă pentru a o controla. - A folosit-o pe tine. 664 01:03:05,324 --> 01:03:07,159 Am avut un accident. 665 01:03:07,409 --> 01:03:09,578 Ar fi trebuit să mor. 666 01:03:09,828 --> 01:03:12,206 Tata a crezut că poate folosi Cutia-Mamă 667 01:03:12,456 --> 01:03:15,292 ca să îndrepte ce suferisem, cu câteva optimizări cibernetice. 668 01:03:15,542 --> 01:03:17,544 În schimb, a construit o mașină vie, 669 01:03:17,795 --> 01:03:19,713 care e poate mai puternică decât gazda ei. 670 01:03:19,880 --> 01:03:21,006 Prea multă. 671 01:03:21,548 --> 01:03:22,841 Prea multă viață. 672 01:03:23,675 --> 01:03:25,511 Ce-ți coace mintea aia ciudată? 673 01:03:25,677 --> 01:03:30,641 Mușchii, coordonarea, integritatea celulară de bază. 674 01:03:30,808 --> 01:03:32,976 O ființă umană nu poate absorbi atâta. 675 01:03:34,228 --> 01:03:37,105 Cutia-Mamă a fost făcută să remodeleze o planetă. 676 01:03:37,356 --> 01:03:38,524 Și? 677 01:03:38,690 --> 01:03:41,610 Dacă ai fi mai puternic decât o planetă? 678 01:03:42,402 --> 01:03:46,281 Cu celulele adormite, dar incapabile de degradare. 679 01:03:46,990 --> 01:03:51,078 Dacă ai fi într-un câmp conductor, un impuls de la Cutia-Mamă... 680 01:03:51,328 --> 01:03:53,413 L-ar putea readuce la viață. 681 01:03:55,707 --> 01:03:58,919 Nava kryptoniană are o cameră amniotică, numai bună pentru... 682 01:03:59,211 --> 01:04:00,087 Nu. 683 01:04:00,254 --> 01:04:01,713 - Diana. - Bruce, nu! 684 01:04:01,880 --> 01:04:04,299 N-ai idee cu ce fel de putere ai de-a face. 685 01:04:04,591 --> 01:04:08,679 - Nici dacă ar exista o șansă infimă? - Să trezim un monstru, ca Luthor? 686 01:04:08,971 --> 01:04:10,222 Avem tehnologie nouă. 687 01:04:10,472 --> 01:04:12,099 Superman e mort. 688 01:04:13,183 --> 01:04:14,416 Toți ne-am dori contrariul. 689 01:04:14,810 --> 01:04:16,311 Nu știm în ce stare este. 690 01:04:16,520 --> 01:04:18,313 Știm că noi nu-l putem aduce înapoi. 691 01:04:18,522 --> 01:04:21,066 Dar știința asta ne depășește. 692 01:04:21,316 --> 01:04:24,239 Ăsta e scopul științei, să faci ceva nou, să îmbunătățești viața. 693 01:04:24,444 --> 01:04:25,696 Sau să-i pui capăt. 694 01:04:26,238 --> 01:04:31,159 Tehnologia e ca orice altă putere. Fără motiv, fără suflet, ne distruge. 695 01:04:32,411 --> 01:04:33,996 Pui vieți în pericol. 696 01:04:34,955 --> 01:04:38,876 - Pe ale lor și poate multe altele. - Nu avem timp pentru un grup de control. 697 01:04:39,167 --> 01:04:42,462 - E riscant? Da. Dar e necesar. - De ce, pentru că te simți vinovat? 698 01:04:44,923 --> 01:04:46,842 Bruce, am fost acolo. 699 01:04:47,092 --> 01:04:48,760 Nu l-ai omorât pe Superman. 700 01:04:50,387 --> 01:04:53,036 La un moment dat, și tu trebuie să înveți să mergi înainte. 701 01:04:53,098 --> 01:04:55,434 Steve Trevor ți-a spus asta? 702 01:05:06,695 --> 01:05:11,033 Superman era o călăuză pentru lume. 703 01:05:12,242 --> 01:05:13,702 Tu de ce nu ești? 704 01:05:15,495 --> 01:05:17,372 Ești o inspirație, Diana. 705 01:05:17,623 --> 01:05:19,374 Tu nu doar salvezi oameni, 706 01:05:19,541 --> 01:05:21,418 îi faci să-și vadă latura mai bună. 707 01:05:22,377 --> 01:05:23,656 Și totuși n-am auzit de tine 708 01:05:23,712 --> 01:05:28,759 până nu te-a momit Luthor afară, furând o poză cu iubitul tău mort. 709 01:05:31,178 --> 01:05:36,058 Te-ai retras timp de un secol, așa că nu-mi spune mie să merg înainte. 710 01:05:37,726 --> 01:05:41,063 Știi că, dacă te omoară, noi o s-o acoperim. 711 01:05:41,271 --> 01:05:43,023 Nu suntem destui! 712 01:05:43,231 --> 01:05:44,858 Fiecare dintre noi e ținut pe loc. 713 01:05:45,108 --> 01:05:47,731 Și vă asigur că Steppenwolf nu e acolo, vorbind despre etică. 714 01:05:47,736 --> 01:05:50,280 Încearcă să ardă lumea! 715 01:05:50,530 --> 01:05:53,158 Și o să-l oprim folosindu-i puterea, 716 01:05:53,784 --> 01:05:56,912 puterea asta, împotriva lui. 717 01:05:57,746 --> 01:05:58,956 Sunt de acord. 718 01:06:00,999 --> 01:06:03,877 Nu-mi place ideea de a mă reintegra cu Cutia-Mamă, 719 01:06:04,127 --> 01:06:06,228 dar am făcut calcule cât te purtai ca un tâmpit 720 01:06:06,380 --> 01:06:08,632 și probabilitatea de a-l aduce înapoi e mare. 721 01:06:08,882 --> 01:06:11,885 Da, dar îl aducem înapoi bucuroși, 722 01:06:12,135 --> 01:06:16,390 nu ca în "Cimitirul animalelor". 723 01:06:16,640 --> 01:06:18,058 Pierzi ceva când mori. 724 01:06:18,934 --> 01:06:20,477 Până și Superman. 725 01:06:20,727 --> 01:06:22,270 Poate nu mintea. 726 01:06:22,521 --> 01:06:23,855 Poate sufletul. 727 01:06:24,356 --> 01:06:26,900 O să am un plan de rezervă pentru asta. 728 01:06:27,150 --> 01:06:29,653 Dacă se trezește și ești primul pe care-l vede, 729 01:06:30,278 --> 01:06:32,280 o să-ți trebuiască unul. 730 01:06:43,250 --> 01:06:45,085 Ei, a fost distractiv cât n-a durat. 731 01:06:45,335 --> 01:06:47,921 M-ar fi putut opri. Practic, am provocat-o s-o facă. 732 01:06:48,130 --> 01:06:50,257 Nu înțeleg de ce o forțezi. 733 01:06:51,883 --> 01:06:54,845 Trebuie să mărim semnalul. Trece-l prin difuzoarele Batmobilului. 734 01:06:55,095 --> 01:06:57,931 - Acum schimbi subiectul. - Am un plan de rezervă. 735 01:06:58,098 --> 01:06:59,891 Diana a avut dreptate cu riscul. 736 01:07:00,142 --> 01:07:02,811 Dacă planul merge prost, o să scoatem armele mari. 737 01:07:03,061 --> 01:07:04,396 Dar asta nu e... 738 01:07:04,771 --> 01:07:07,983 Alea sunt arme foarte mari. Ai o echipă aici. 739 01:07:08,233 --> 01:07:10,836 Superman ar uni echipa mai bine decât aș putea eu s-o fac. 740 01:07:10,861 --> 01:07:13,190 - Puterea lui... - Nu contează cât de puternic ești. 741 01:07:13,405 --> 01:07:16,575 - Sau ce abilități ai... - Era mai uman decât mine. 742 01:07:21,329 --> 01:07:22,706 A trăit în lumea asta. 743 01:07:22,914 --> 01:07:25,333 S-a îndrăgostit. A avut o slujbă. 744 01:07:26,585 --> 01:07:28,170 În ciuda acelei puteri. 745 01:07:29,963 --> 01:07:31,673 Lumea are nevoie de Superman. 746 01:07:35,052 --> 01:07:37,054 Și echipa are nevoie de Clark. 747 01:07:37,262 --> 01:07:39,181 Și Clark de ce are nevoie? 748 01:07:40,182 --> 01:07:41,892 Poate el e împăcat. 749 01:07:42,851 --> 01:07:44,269 O să-i treacă. 750 01:07:54,946 --> 01:07:58,158 Știi, aș putea face asta mult mai repede. 751 01:07:58,408 --> 01:08:01,703 - E ciudat că pare lipsit de respect? - Da. 752 01:08:03,163 --> 01:08:05,165 Ești oarecum încrezător 753 01:08:05,373 --> 01:08:09,294 că nu facem ceva îngrozitor de greșit și de macabru? 754 01:08:09,795 --> 01:08:10,895 Nu chiar. 755 01:08:11,421 --> 01:08:14,091 - Atunci de ce...? - L-am văzut pe Steppenwolf de aproape. 756 01:08:14,299 --> 01:08:17,969 Poveștile spuse de Diana... Acum le cred. 757 01:08:18,804 --> 01:08:21,765 - Dar trebuie să-l oprim. - Ăsta e planul. 758 01:08:22,891 --> 01:08:24,101 Ăsta e planul. 759 01:08:27,437 --> 01:08:29,481 Bine. Nu suntem pregătiți pentru... 760 01:08:29,648 --> 01:08:31,691 Tensiune rasială. 761 01:08:33,860 --> 01:08:35,445 Te-a trăsnit fulgerul? 762 01:08:36,446 --> 01:08:38,740 Da, asta e versiunea scurtă. 763 01:08:38,990 --> 01:08:41,159 - Și tu... - Explozie. 764 01:08:41,326 --> 01:08:44,158 - M-am trezit într-un laborator. - Deci noi suntem accidentele. 765 01:08:45,705 --> 01:08:47,499 Da, ăștia suntem noi. 766 01:08:47,874 --> 01:08:50,252 Hei, nu. 767 01:09:02,472 --> 01:09:04,391 Ne apropiem de nava kryptoniană. 768 01:09:04,641 --> 01:09:06,331 Ajungem în aproximativ 30 de secunde. 769 01:09:12,190 --> 01:09:13,775 Sunt aici pentru el. 770 01:09:14,901 --> 01:09:17,070 - Jur că niciodată n-aș... - Las-o baltă! 771 01:09:34,004 --> 01:09:36,151 DOSAR DE PERSONAL ROWE, WESLEY, POLIȚIE MILITARĂ 772 01:09:37,966 --> 01:09:39,551 - Bine. - Bine. 773 01:09:40,343 --> 01:09:41,443 Bine. 774 01:10:02,490 --> 01:10:04,117 E uimitor. 775 01:10:05,285 --> 01:10:08,496 - Ce nebunie! - Acum e o nebunie? 776 01:10:09,247 --> 01:10:12,000 Ar fi bine să știți ce faceți, nebunilor. 777 01:11:01,216 --> 01:11:03,468 Bun venit! 778 01:11:04,386 --> 01:11:07,472 Lex Luthor a ars circuitele, aducându-și creatura la viață. 779 01:11:07,681 --> 01:11:09,808 Nu e destulă energie ca să trezească cutia. 780 01:11:10,809 --> 01:11:12,477 S-ar putea s-o pot face eu. 781 01:11:12,978 --> 01:11:14,271 S-o pot porni. 782 01:11:14,437 --> 01:11:17,524 Dacă mă distanțez destul, pot induce mult curent electric. 783 01:11:17,732 --> 01:11:19,526 S-ar putea să pot trezi cutia. 784 01:11:21,069 --> 01:11:23,446 - Dacă mai vrem asta. - Trebuie să încercăm. 785 01:11:28,493 --> 01:11:29,995 Ăsta e capătul de linie. 786 01:11:30,203 --> 01:11:31,496 Sunt pe poziție. 787 01:11:35,083 --> 01:11:38,712 Cutia-Mamă e pregătită. Trebuie s-o încarci când atinge fluidul. 788 01:11:39,129 --> 01:11:40,755 - Cinci. - Cinci. 789 01:11:41,006 --> 01:11:43,466 Diana are dreptate. Asta nu e o idee bună. 790 01:11:44,050 --> 01:11:45,677 - Patru. - Patru. 791 01:11:46,970 --> 01:11:48,930 - Trei. - Trei. 792 01:11:49,180 --> 01:11:50,280 Doi. 793 01:11:51,308 --> 01:11:52,684 Doi. 794 01:11:53,476 --> 01:11:54,576 Unu. 795 01:13:39,124 --> 01:13:40,542 S-a întors. 796 01:13:55,598 --> 01:13:58,059 Dispeceratul, aici 3A 16. Ajut un Cod Trei. 797 01:13:58,226 --> 01:13:59,519 Sunt la două minute. 798 01:14:02,772 --> 01:14:03,982 Nu e în regulă. 799 01:14:04,816 --> 01:14:05,916 Recepționat. 800 01:14:07,902 --> 01:14:09,320 Ne scanează. 801 01:14:09,487 --> 01:14:10,864 Ce? 802 01:14:11,030 --> 01:14:12,629 Calmează-te. Îți crește adrenalina. 803 01:14:12,699 --> 01:14:13,908 Pentru că nu e în regulă. 804 01:14:14,075 --> 01:14:14,951 O, nu! 805 01:14:15,160 --> 01:14:18,413 Ne aplecăm? Sau ne arătăm burțile? 806 01:14:20,790 --> 01:14:22,625 Victor? Victor! 807 01:14:23,460 --> 01:14:24,560 - La naiba! - Ce faci? 808 01:14:24,711 --> 01:14:26,749 - E sistemul de apărare al armurii mele. - Nu! 809 01:14:26,754 --> 01:14:29,220 E mai puternic de când cu interfața. Nu-l pot controla. 810 01:14:29,299 --> 01:14:30,467 - Victor, nu! - Victor! 811 01:14:30,633 --> 01:14:33,303 Gândește-te la lucruri frumoase, Victor. La un loc frumos. 812 01:14:45,940 --> 01:14:47,040 Kal-El, nu! 813 01:14:54,991 --> 01:14:57,160 E derutat. Nu știe cine e. 814 01:14:57,660 --> 01:14:58,953 "Cimitirul animalelor". 815 01:15:04,709 --> 01:15:07,086 Arthur, trebuie să-l legăm. 816 01:15:12,383 --> 01:15:13,483 Îl opresc eu. 817 01:15:31,402 --> 01:15:32,502 Kal-El, 818 01:15:32,695 --> 01:15:34,822 Ultimul fiu al Kryptonului. 819 01:15:35,907 --> 01:15:38,284 Amintește-ți cine ești. 820 01:15:39,911 --> 01:15:41,329 Spune-mi cine... 821 01:16:38,803 --> 01:16:39,903 Clark. 822 01:16:44,183 --> 01:16:45,518 Te cunosc. 823 01:16:52,066 --> 01:16:54,277 Te rog, nu mă sili să fac asta. 824 01:17:15,548 --> 01:17:16,966 Alfred, am nevoie de arma mare. 825 01:17:22,680 --> 01:17:24,641 Tu ai făcut asta. 826 01:17:24,807 --> 01:17:26,100 De nevoie. 827 01:17:26,601 --> 01:17:28,394 Nu mă lași să trăiesc. 828 01:17:29,395 --> 01:17:31,481 Nu mă lași să mor. 829 01:17:31,648 --> 01:17:34,025 Lumea are nevoie de tine. 830 01:17:38,029 --> 01:17:40,114 Dar are nevoie de tine? 831 01:17:41,574 --> 01:17:42,784 Spune-mi. 832 01:17:45,036 --> 01:17:46,746 Sângerezi? 833 01:17:48,498 --> 01:17:49,791 Clark? 834 01:17:58,383 --> 01:17:59,483 Clark. 835 01:18:00,968 --> 01:18:02,261 Te rog. 836 01:18:21,364 --> 01:18:22,464 Te rog. 837 01:18:29,872 --> 01:18:31,165 Te rog. 838 01:18:31,958 --> 01:18:33,084 Pleacă. 839 01:18:34,168 --> 01:18:35,268 Da. 840 01:18:35,920 --> 01:18:37,020 Hai să plecăm. 841 01:18:49,058 --> 01:18:52,437 Da, sigur ceva sângerează. 842 01:19:12,623 --> 01:19:14,250 Cutia-Mamă. 843 01:19:15,460 --> 01:19:17,086 O are pe ultima. 844 01:19:31,934 --> 01:19:33,644 Ne-ai adus aici. 845 01:19:35,104 --> 01:19:36,204 Ți-ai amintit. 846 01:19:39,108 --> 01:19:40,318 E acasă. 847 01:19:42,779 --> 01:19:43,988 Miroși bine. 848 01:19:48,159 --> 01:19:49,452 Înainte, nu? 849 01:20:05,218 --> 01:20:06,318 Nu face asta! 850 01:20:06,844 --> 01:20:10,556 Tocmai am încasat-o. Și Steppenwolf are a treia cutie. 851 01:20:10,723 --> 01:20:12,350 Atunci le găsim. 852 01:20:13,017 --> 01:20:18,064 Dacă sunt aproape una de alta, va fi o creștere de energie. 853 01:20:18,231 --> 01:20:20,686 Steppenwolf le va ține undeva unde nu pot fi detectate. 854 01:20:20,691 --> 01:20:22,401 Nici pe internet, nici pe sateliți. 855 01:20:22,610 --> 01:20:24,612 - Asta ușurează căutarea. - Nu suficient. 856 01:20:25,321 --> 01:20:26,572 Deci nu le poți găsi. 857 01:20:27,240 --> 01:20:28,491 Sau poate că nu vrei. 858 01:20:31,911 --> 01:20:33,011 Arthur. 859 01:20:33,162 --> 01:20:36,833 - Grozav mod de a scăpa de Superman! - Omule, nu fac asta intenționat. 860 01:20:37,166 --> 01:20:38,918 Sigur, nu poți controla mașina. 861 01:20:40,545 --> 01:20:42,630 E un moment prost să menționez glicemia mea? 862 01:20:45,675 --> 01:20:47,343 Mi-e foarte foame. 863 01:20:48,886 --> 01:20:50,179 Victor. 864 01:20:50,805 --> 01:20:53,975 Poți să găsești cutiile. Ai energia lor. 865 01:20:54,684 --> 01:20:56,894 Știu că e înspăimântător, dar, dacă te scufunzi, 866 01:20:57,144 --> 01:20:59,772 îți promit că o să te salvăm. 867 01:21:03,150 --> 01:21:05,987 Ține-l pe micul triton departe de mine cât muncesc. 868 01:21:09,407 --> 01:21:10,783 Caută-l pe Alfred în cămară. 869 01:21:11,826 --> 01:21:15,371 Când te întorci, intră online. Toată lumea verifică munca tuturor. 870 01:21:16,247 --> 01:21:17,582 Ascultă... 871 01:21:17,748 --> 01:21:21,586 Mă întrebam dacă n-ai putea afla ceva. 872 01:21:22,378 --> 01:21:24,046 Ceva acvatic. 873 01:21:26,132 --> 01:21:28,217 Vorbești cu peștii? 874 01:21:29,510 --> 01:21:32,430 Apa vorbește. 875 01:21:32,847 --> 01:21:34,390 Firește. 876 01:21:34,724 --> 01:21:37,145 Când curentul vine ciudat, s-ar putea să arate drumul. 877 01:21:37,310 --> 01:21:38,519 Bine. 878 01:22:01,959 --> 01:22:03,059 Așteaptă. 879 01:22:04,086 --> 01:22:05,254 Lasă-mă pe mine. 880 01:22:06,130 --> 01:22:07,632 E doar puțin dislocat. 881 01:22:10,968 --> 01:22:13,507 Clark părea să-ți împărtășească părerea despre trezirea lui. 882 01:22:13,512 --> 01:22:15,139 Putea să te omoare. 883 01:22:15,306 --> 01:22:17,516 Eram dispus să fac schimbul. 884 01:22:19,268 --> 01:22:21,395 Și ai adus-o pe Lois Lane? 885 01:22:21,562 --> 01:22:23,731 Ții minte ce mi-ai spus despre suflet în hangar? 886 01:22:23,940 --> 01:22:26,817 Pun pariu că te-ai gândit că nu ascult. 887 01:22:27,610 --> 01:22:28,861 Mulțumesc. 888 01:22:32,323 --> 01:22:34,700 Știi că nu poți face asta la infinit. 889 01:22:35,034 --> 01:22:36,202 Abia pot s-o fac acum. 890 01:22:36,953 --> 01:22:38,162 Steppenwolf. 891 01:22:38,788 --> 01:22:41,165 - Asta e treaba. - E treaba mea. 892 01:22:42,208 --> 01:22:44,251 Și nu am făcut-o. Am reacționat. 893 01:22:45,836 --> 01:22:47,213 Nu am condus. 894 01:22:50,174 --> 01:22:53,599 - Știi, ce ai spus despre Steve Trevor... - Nu era treaba mea. Îmi pare rău. 895 01:22:55,388 --> 01:23:00,393 Mă împingeai să conduc echipa. Dar, din cauza conducătorilor, mor oameni. 896 01:23:01,936 --> 01:23:04,355 Am luptat întotdeauna 897 01:23:04,981 --> 01:23:06,857 când a fost nevoie de mine. 898 01:23:07,608 --> 01:23:11,320 Dar să conduc, să pășesc în față și să spun oamenilor 899 01:23:11,487 --> 01:23:13,114 că merită să-și dea viața... 900 01:23:15,199 --> 01:23:16,617 Când e vina ta, 901 01:23:19,161 --> 01:23:20,871 sunt toți Steve Trevor. 902 01:23:23,582 --> 01:23:27,378 Dacă scăpăm în noaptea asta, poți rămâne în umbră pentru totdeauna. 903 01:23:28,546 --> 01:23:30,006 Îmbrăcată în liliac. 904 01:23:30,172 --> 01:23:31,588 Nici n-o să te dau în judecată. 905 01:23:32,383 --> 01:23:34,760 Dacă scăpăm în noaptea asta. 906 01:23:55,698 --> 01:23:57,199 Ești bine? 907 01:23:59,452 --> 01:24:02,747 Ne-ai adus aici, dar n-ai stat un minut în casă. 908 01:24:02,913 --> 01:24:04,457 Știu. 909 01:24:07,168 --> 01:24:09,128 Tocmai am ieșit dintr-o cutie de lemn. 910 01:24:11,630 --> 01:24:13,257 Cum a fost? 911 01:24:14,759 --> 01:24:16,135 Să te întorci? 912 01:24:19,930 --> 01:24:21,348 Te mănâncă. 913 01:24:22,892 --> 01:24:24,643 Adică, sincer, 914 01:24:25,311 --> 01:24:27,897 foarte ciudat. 915 01:24:29,148 --> 01:24:30,816 Dar mai ales... 916 01:24:30,983 --> 01:24:32,568 N-am fost puternică. 917 01:24:38,199 --> 01:24:40,117 Ai fi fost foarte dezamăgit de mine. 918 01:24:41,827 --> 01:24:44,413 N-am fost Lois Lane, reportera dedicată. 919 01:24:46,916 --> 01:24:48,334 Nu-i nimic. 920 01:24:51,003 --> 01:24:52,546 Eu sunt idiotul care a plecat. 921 01:24:53,756 --> 01:24:55,674 Dar acum m-am întors. 922 01:24:55,883 --> 01:24:57,635 Și o să îndrept lucrurile. 923 01:25:18,906 --> 01:25:20,699 Ai chemat-o pe mama. 924 01:25:21,367 --> 01:25:22,785 Normal. 925 01:25:22,993 --> 01:25:24,161 Mulțumesc. 926 01:25:26,872 --> 01:25:30,459 Speram să-ți ia mai mult timp să te refaci. 927 01:25:31,877 --> 01:25:33,462 De ce? 928 01:25:34,213 --> 01:25:37,383 Pentru că acum trebuie să te trimit de-aici. 929 01:25:39,009 --> 01:25:40,553 Bruce. 930 01:25:40,719 --> 01:25:42,388 Are nevoie de tine. 931 01:25:42,680 --> 01:25:45,641 Soarta lumii, cred că asta e. Era foarte încordat. 932 01:25:46,308 --> 01:25:48,269 Bănuiesc că îi sunt dator. 933 01:25:49,436 --> 01:25:50,536 Da. 934 01:25:51,856 --> 01:25:53,190 Dar nu muri! 935 01:25:54,191 --> 01:25:55,693 Și am exclusivitate. 936 01:25:56,527 --> 01:25:58,279 Da, dnă. 937 01:26:34,190 --> 01:26:35,441 Chiar ești tu? 938 01:26:35,608 --> 01:26:37,318 Chiar sunt eu, mamă. 939 01:26:49,038 --> 01:26:50,372 În sfârșit! 940 01:26:52,374 --> 01:26:54,752 Lăudată fie uniunea! 941 01:26:57,338 --> 01:26:59,798 Cele trei ca una! 942 01:27:27,368 --> 01:27:31,080 Lăudată fie mama ororilor! 943 01:27:40,381 --> 01:27:43,550 - Steppenwolf e acolo? - O clipă. 944 01:27:44,468 --> 01:27:45,568 Scuze. 945 01:27:46,178 --> 01:27:48,013 E Pozharnov, în nordul Rusiei. 946 01:27:48,222 --> 01:27:51,350 Centrala nucleară. A avut un accident acum 30 de ani. 947 01:27:51,684 --> 01:27:55,200 Au fost câteva tentative de a repopula zona, dar pare un progres foarte greoi. 948 01:27:56,689 --> 01:27:59,233 Cine alege un loc ca ăsta să se stabilească? 949 01:27:59,608 --> 01:28:01,360 Oameni alungați din alte părți. 950 01:28:01,527 --> 01:28:04,822 Dacă Pământul începe să se schimbe, îi va lovi pe ei întâi. 951 01:28:05,155 --> 01:28:07,366 - Cât timp avem? - Câteva ore. 952 01:28:08,075 --> 01:28:12,579 - Transportorul nu zboară atât de repede. - Va zbura pentru mine. 953 01:28:53,579 --> 01:28:57,666 Uniunea reunește toate cele trei cutii într-o armonie perfectă. 954 01:28:58,334 --> 01:29:01,545 Puterea ei crește, până când nu mai poate fi îngrădită. 955 01:29:01,795 --> 01:29:05,129 Dar, dacă pot cauza o întârziere între fiecare cutie, și de o nanosecundă, 956 01:29:05,215 --> 01:29:07,676 energia ei va cădea, va forma o buclă. 957 01:29:07,843 --> 01:29:10,888 - Se vor hrăni una pe alta. - Și asta e tot? Doar le separăm? 958 01:29:11,221 --> 01:29:12,473 Fără agitație? 959 01:29:13,098 --> 01:29:15,427 Separarea lor va cauza o creștere uriașă de energie. 960 01:29:15,601 --> 01:29:18,520 Eu va trebui să fiu acolo. Dar voi ar trebui să vă îndepărtați. 961 01:29:18,687 --> 01:29:20,022 Stăm cu tine până se termină. 962 01:29:20,189 --> 01:29:22,483 Sincer, cred că o să murim toți cu mult înainte. 963 01:29:23,067 --> 01:29:24,193 Și știți ceva? 964 01:29:24,401 --> 01:29:26,987 Nu mă deranjează. E un sfârșit onorabil. 965 01:29:27,654 --> 01:29:29,865 Dar trebuie să-l oprim pe Steppenwolf. 966 01:29:30,532 --> 01:29:32,117 Superman nu a venit. 967 01:29:32,284 --> 01:29:34,244 Tu nu ai puteri. Fără supărare. 968 01:29:34,453 --> 01:29:37,039 Ăsta s-ar putea să lucreze pentru dușman. Nu știm. 969 01:29:37,373 --> 01:29:39,416 Tu te împiedici, și mă împiedici și pe mine. 970 01:29:41,502 --> 01:29:44,421 Tu ești superbă. Și neînfricată, și puternică, și... 971 01:29:45,547 --> 01:29:48,212 Știu că ne-am războit cu amazoanele, dar înainte să exist eu. 972 01:29:48,217 --> 01:29:50,636 Și știți ceva? Nu vreau să mor. 973 01:29:50,803 --> 01:29:52,995 Sunt tânăr. Sunt chestii pe care vreau să le fac. 974 01:29:53,555 --> 01:29:57,184 Am impresia că nu am îmbrățișat nici marea, nici pământul. 975 01:29:57,393 --> 01:30:01,730 Am fost un singuratic mereu, dar să fac ceva important, ca asta... 976 01:30:03,148 --> 01:30:05,859 Poate mi-e frică, pentru că am vrut să... 977 01:30:18,288 --> 01:30:20,624 Mie mi s-a părut foarte frumos. 978 01:30:23,544 --> 01:30:25,212 Dacă sufli o vorbă despre asta, 979 01:30:25,421 --> 01:30:27,131 o să-i cunoști pe toți piranha. 980 01:30:29,466 --> 01:30:32,719 Eu chiar n-am mai auzit nimic după: "O să murim toți." 981 01:30:54,741 --> 01:30:56,160 Să vină! 982 01:31:04,376 --> 01:31:06,705 Eu o să distrug turnul ăla și o să dezactivez domul. 983 01:31:07,296 --> 01:31:10,924 Voi duceți-vă după Steppenwolf. Nu mă așteptați, faceți ce trebuie! 984 01:32:14,863 --> 01:32:17,115 Bine, Alfred. Suntem gata de transmisie? 985 01:32:17,324 --> 01:32:20,577 Am pus toate hiturile tale preferate. 986 01:32:30,045 --> 01:32:32,548 Hai, veniți după mine, insecte nenorocite! 987 01:32:43,433 --> 01:32:44,810 Vin. 988 01:32:46,520 --> 01:32:48,105 Vin toate. 989 01:32:52,401 --> 01:32:54,778 Poate nu ne-am gândit bine la tot. 990 01:32:58,574 --> 01:33:01,618 - Golește câmpul. - N-o să reziste nici trei minute. 991 01:33:02,327 --> 01:33:03,453 Atunci să le folosim! 992 01:33:07,207 --> 01:33:08,417 La comanda mea. 993 01:33:21,638 --> 01:33:23,557 Pleacă! 994 01:33:28,604 --> 01:33:29,704 Tată! 995 01:33:30,230 --> 01:33:31,330 Plecați! Afară! 996 01:34:20,822 --> 01:34:22,366 DAUNE CRITICE 997 01:34:24,868 --> 01:34:25,968 Fir-ar să fie! 998 01:34:29,331 --> 01:34:30,431 Poftim! 999 01:34:34,586 --> 01:34:35,686 Cu plăcere! 1000 01:34:38,715 --> 01:34:39,815 Da! 1001 01:34:39,883 --> 01:34:41,051 Nu ăsta e planul. 1002 01:34:41,218 --> 01:34:42,427 Nu, dle Wayne. 1003 01:34:43,220 --> 01:34:44,805 Asta e echipa. 1004 01:34:45,180 --> 01:34:48,809 Dă vina pe doamnă. Noi te-am fi lăsat, dar ea n-a cerut să votăm. 1005 01:34:52,229 --> 01:34:54,523 Deci mutarea ta genială e să mori? 1006 01:34:54,690 --> 01:34:56,316 Chiar ești nebun! 1007 01:34:56,525 --> 01:34:58,568 Nu eu am venit cu o furcă. 1008 01:35:21,717 --> 01:35:24,261 - Călătoria nu s-a terminat încă. - Așa te vreau! 1009 01:36:09,806 --> 01:36:11,558 Asta înseamnă să cucerești? 1010 01:36:11,892 --> 01:36:13,685 Să te ascunzi de luptă? 1011 01:36:14,019 --> 01:36:15,353 Nu. 1012 01:36:16,438 --> 01:36:18,023 Sunteți toți ai mei. 1013 01:36:24,237 --> 01:36:25,942 - Mersi că m-ai adus. - Nicio problemă. 1014 01:36:25,947 --> 01:36:27,199 Te descurci? 1015 01:36:28,992 --> 01:36:30,225 Ăștia vor continua să vină. 1016 01:36:30,285 --> 01:36:32,249 Bine. Ocupă-te de tehnologie, eu de insecte. 1017 01:36:32,329 --> 01:36:33,429 Hai s-o facem! 1018 01:36:38,460 --> 01:36:40,504 Da! A fost scârbos! 1019 01:37:01,358 --> 01:37:02,651 Mulțumesc. 1020 01:37:04,277 --> 01:37:05,445 Asta e... 1021 01:37:07,197 --> 01:37:08,657 E foarte multă. 1022 01:37:28,385 --> 01:37:31,137 Acum vezi? 1023 01:37:51,324 --> 01:37:54,077 În orice ești băgat, se răspândește pe kilometri distanță. 1024 01:37:54,411 --> 01:37:56,997 Sateliții arată civili îndreptându-se spre est. 1025 01:37:57,706 --> 01:37:59,124 N-o să scape. 1026 01:37:59,332 --> 01:38:00,432 Barry. 1027 01:38:00,667 --> 01:38:02,502 Vreau să faci o plimbare. 1028 01:38:09,092 --> 01:38:10,802 Doamne, sper că ăsta e estul. 1029 01:38:56,640 --> 01:38:59,976 Nu ești vrednic s-o atingi pe mama. 1030 01:39:00,602 --> 01:39:02,145 Ea e puterea, 1031 01:39:02,312 --> 01:39:05,732 iar puterea e singura lege. 1032 01:39:11,655 --> 01:39:14,908 Sunteți toți prea slabi ca să vedeți adevărul. 1033 01:39:15,075 --> 01:39:16,175 Ei bine, 1034 01:39:17,744 --> 01:39:19,287 eu cred în adevăr. 1035 01:39:20,747 --> 01:39:23,249 Dar sunt și un mare fan al dreptății. 1036 01:39:31,341 --> 01:39:32,441 Așa! 1037 01:39:36,680 --> 01:39:38,306 Kryptonianule! 1038 01:39:55,824 --> 01:39:58,076 - Deci, cum să ajut? - Îi câștigăm puțin timp. 1039 01:39:58,368 --> 01:40:00,515 Poate opri cutia să distrugă viața de pe Pământ. 1040 01:40:01,955 --> 01:40:03,055 Sperăm. 1041 01:40:03,123 --> 01:40:05,625 Știam eu că nu m-ai adus înapoi pentru că mă placi. 1042 01:40:06,292 --> 01:40:08,545 Nu e că nu... 1043 01:40:14,634 --> 01:40:16,011 - Civili. - Barry se duce... 1044 01:40:16,177 --> 01:40:17,387 Sunt prea mulți. 1045 01:40:26,479 --> 01:40:27,579 Haide! 1046 01:40:35,238 --> 01:40:37,282 TEMPERATURĂ BATERIE 1047 01:40:41,202 --> 01:40:43,872 Ăsta e sigur estul. 1048 01:40:50,503 --> 01:40:51,603 Melcule! 1049 01:40:52,088 --> 01:40:53,465 Ne întrecem! 1050 01:40:53,631 --> 01:40:55,008 Eu mă ocup de cei din dreapta. 1051 01:40:57,719 --> 01:40:58,819 E în regulă. 1052 01:40:59,804 --> 01:41:01,598 Ține-te! Da. 1053 01:41:19,783 --> 01:41:20,992 Dostoievski! 1054 01:41:38,134 --> 01:41:40,553 Încă vă mai supără ăsta? 1055 01:41:54,359 --> 01:41:55,459 Superman! 1056 01:41:55,610 --> 01:41:57,153 Trebuie să despărțim astea. 1057 01:41:57,362 --> 01:41:59,739 În câteva secunde, o să vezi o fereastră. 1058 01:42:00,615 --> 01:42:02,951 - Există vreun recul? - Mare. 1059 01:42:03,201 --> 01:42:05,829 - Dar cred că-l putem suporta. - Bine. 1060 01:42:06,704 --> 01:42:08,540 Pentru că îmi place să fiu în viață. 1061 01:42:09,207 --> 01:42:10,875 Și mie. 1062 01:42:33,857 --> 01:42:35,150 Clark. 1063 01:42:40,822 --> 01:42:42,991 Îmi retrag cuvintele. 1064 01:42:43,158 --> 01:42:44,576 Vreau să mor. 1065 01:42:48,454 --> 01:42:50,540 Doamne, mă dor degetele! 1066 01:42:51,416 --> 01:42:54,294 Nici nu înțeleg cum mă pot durea degetele de la picioare. 1067 01:42:56,045 --> 01:42:58,715 Copii. Lucrez cu copii. 1068 01:43:02,343 --> 01:43:04,721 Voi ați văzut ce se întâmplă afară? 1069 01:43:14,063 --> 01:43:17,775 Eu sunt sfârșitul lumilor! 1070 01:43:18,484 --> 01:43:21,571 Cine sunteți voi să mă sfidați? 1071 01:43:23,531 --> 01:43:26,826 Lumea asta e dreptul meu! 1072 01:43:48,389 --> 01:43:49,849 Nu! 1073 01:43:50,016 --> 01:43:51,559 Nu se poate. 1074 01:43:51,976 --> 01:43:53,436 Recunoști mirosul? 1075 01:43:55,271 --> 01:43:56,371 Frică. 1076 01:44:00,068 --> 01:44:01,861 Nu! Lăsați-mă! 1077 01:44:05,114 --> 01:44:07,575 Lăsați-mă! Vă ordon! 1078 01:44:09,911 --> 01:44:11,011 Nu! 1079 01:44:13,081 --> 01:44:14,181 Nu! 1080 01:44:16,417 --> 01:44:17,961 Vă omor! 1081 01:44:18,294 --> 01:44:19,963 Vă omor pe toți! 1082 01:44:45,071 --> 01:44:46,447 Ura! 1083 01:45:11,764 --> 01:45:13,308 Mă bucur că nu am ratat asta. 1084 01:45:14,684 --> 01:45:15,893 Și eu. 1085 01:45:16,561 --> 01:45:17,661 Da. 1086 01:45:17,937 --> 01:45:19,147 Acum e bucuroasă. 1087 01:45:49,927 --> 01:45:52,889 "Mulțumesc" nu e suficient pentru ce ai făcut. 1088 01:45:53,264 --> 01:45:56,392 Doar am îndreptat o greșeală, atâta tot. 1089 01:46:05,443 --> 01:46:07,403 Cum ai recuperat casa de la bancă? 1090 01:46:08,446 --> 01:46:09,822 Am cumpărat banca. 1091 01:46:12,450 --> 01:46:13,550 Toată banca? 1092 01:46:13,743 --> 01:46:16,454 E ca un reflex la mine. Nu știu. 1093 01:46:19,957 --> 01:46:21,057 Ce e? 1094 01:46:21,376 --> 01:46:24,253 E cea mai nasoală slujbă dintr-un laborator de criminalistică. 1095 01:46:24,420 --> 01:46:26,923 Dar am făcut primul pas. 1096 01:46:27,340 --> 01:46:29,801 Da, am fost recomandat de un prieten. 1097 01:46:29,967 --> 01:46:31,552 Și e o slujbă adevărată? 1098 01:46:32,303 --> 01:46:33,403 O slujbă adevărată. 1099 01:46:37,183 --> 01:46:38,601 Bravo ție! 1100 01:46:56,911 --> 01:47:02,083 Întunericul cel mai adevărat nu este absența luminii. 1101 01:47:04,210 --> 01:47:07,630 Este convingerea că lumina nu se va mai întoarce. 1102 01:47:07,839 --> 01:47:10,133 Trebuie să fie vreo 30-45 m. 1103 01:47:10,633 --> 01:47:11,801 Probabil. 1104 01:47:13,219 --> 01:47:14,887 O masă rotundă mare. 1105 01:47:15,054 --> 01:47:17,265 Șase scaune, chiar acolo. 1106 01:47:18,307 --> 01:47:19,851 Dar loc pentru mai multe. 1107 01:47:22,437 --> 01:47:23,729 Dar e loc pentru mai multe. 1108 01:47:25,606 --> 01:47:28,025 Dar lumina se întoarce întotdeauna, 1109 01:47:28,276 --> 01:47:30,069 ca să ne arate lucruri familiare. 1110 01:47:31,612 --> 01:47:34,282 Casa, familia 1111 01:47:36,075 --> 01:47:40,913 și lucruri complet noi sau neglijate multă vreme. 1112 01:47:46,127 --> 01:47:50,840 Ne arată posibilități noi și ne provoacă să le dăm curs. 1113 01:47:52,508 --> 01:47:54,335 Jerry Monasco conduce toată operațiunea. 1114 01:47:54,385 --> 01:47:58,181 El a dat lovitura la Bilbao acum doi ani. Ține totul înmagazinat în Croydon. 1115 01:47:58,347 --> 01:48:00,099 - Belgianul? - Da, Belgianul. 1116 01:48:00,266 --> 01:48:03,394 De data asta, lumina a strălucit asupra eroilor, 1117 01:48:03,561 --> 01:48:07,190 care au ieșit din umbră să ne spună că nu vom mai fi singuri. 1118 01:48:09,525 --> 01:48:13,988 Întunericul nostru a fost adânc și părea să înghită toată speranța. 1119 01:48:14,697 --> 01:48:17,533 Însă acești eroi au fost aici tot timpul, 1120 01:48:18,367 --> 01:48:23,498 să ne amintească că speranța e reală, că se poate vedea. 1121 01:48:28,044 --> 01:48:30,379 Tot ce trebuie să faci e să privești 1122 01:48:32,965 --> 01:48:34,258 spre cer. 1123 01:49:32,775 --> 01:49:35,528 Nu pot să-ți spun cât apreciez că faci asta. 1124 01:49:35,820 --> 01:49:37,154 Pentru puțin, Barry. 1125 01:49:37,905 --> 01:49:40,449 - Și eu sunt curios. - Da, nu e ca o competiție, știi? 1126 01:49:41,075 --> 01:49:43,244 E o competiție. 1127 01:49:43,411 --> 01:49:46,247 Dar, știi tu, nu e ca și cum ne-am măsura bărbăția. 1128 01:49:46,497 --> 01:49:47,959 Dacă eu câștig, ieși din echipă. 1129 01:49:54,130 --> 01:49:55,230 Nu... 1130 01:49:56,924 --> 01:49:58,426 Dacă o să câștig... 1131 01:49:58,801 --> 01:50:01,596 Bruce a spus că ar trebui să ne inviți pe toți la brunch. 1132 01:50:01,846 --> 01:50:04,098 Asta nu e frumos. Asta e trădare. 1133 01:50:04,724 --> 01:50:06,225 Mă simt rănit. 1134 01:50:08,019 --> 01:50:09,557 Dacă o să câștig eu, spun tuturor. 1135 01:50:09,562 --> 01:50:10,662 S-a făcut! 1136 01:50:11,480 --> 01:50:12,580 Ce coastă? 1137 01:50:13,649 --> 01:50:15,339 Știi, n-am văzut niciodată Pacificul. 1138 01:50:16,777 --> 01:50:17,877 Care e încolo. 1139 01:50:18,029 --> 01:50:20,865 Pentru că soarele... 1140 01:50:38,435 --> 01:50:41,435 Traducerea și adaptarea Andrea Puticiu 1141 01:50:41,518 --> 01:50:44,518 SupRip: Raduk74 Subs.ro Team @ www.subs.ro 1142 01:57:59,198 --> 01:58:01,867 LIGA DREPTĂȚII 1143 01:58:06,997 --> 01:58:08,165 Bine, mișcați-vă! 1144 01:58:08,332 --> 01:58:10,375 Hai, Luthor! Mișcă-te! 1145 01:58:11,710 --> 01:58:12,810 Luthor! 1146 01:58:22,012 --> 01:58:25,307 Nu te mai prosti, Luthor, sau va trebui să intru acolo. 1147 01:58:58,841 --> 01:59:02,261 Uite-l! Bun venit la bord! Vrei un pahar de Gout de Diamants? 1148 01:59:02,678 --> 01:59:06,723 Sărbătoream întoarcerea zeului de sub pământ înapoi în cer. 1149 01:59:07,391 --> 01:59:10,644 El și prietenii lui ciudați formează un fel de ligă. 1150 01:59:10,727 --> 01:59:12,062 Nu-mi irosi timpul! 1151 01:59:12,354 --> 01:59:15,551 Nu. Am prea multe motive să trăiesc și lucruri mai importante de făcut. 1152 01:59:16,150 --> 01:59:18,861 Trebuie să echilibrăm forțele, dle Wilson. 1153 01:59:19,778 --> 01:59:21,196 Simplu spus, 1154 01:59:23,198 --> 01:59:26,243 n-ar trebui să avem și noi o ligă?