1
00:00:51,761 --> 00:00:52,595
Uite-l!
2
00:00:52,762 --> 00:00:53,929
Scuze!
3
00:00:54,096 --> 00:00:57,600
Superman, îți putem pune
câteva întrebări?
4
00:00:57,767 --> 00:01:00,186
- E pentru podcastul nostru.
- În cazul ăsta...
5
00:01:00,352 --> 00:01:02,521
Câți oameni ai salvat?
6
00:01:03,189 --> 00:01:05,566
Nu contează. Emblema ta
chiar reprezintă speranța?
7
00:01:05,733 --> 00:01:08,319
- Da. Așa e.
- Dar arată ca un "S".
8
00:01:08,486 --> 00:01:09,820
Da. Așa și trebuie.
9
00:01:10,946 --> 00:01:13,157
Șerpuiește ca un râu.
10
00:01:13,324 --> 00:01:15,159
Vine și pleacă. Ta...
11
00:01:17,286 --> 00:01:20,576
Un bărbat pe care l-am cunoscut spunea
că speranța e ca o cheie de la mașină.
12
00:01:20,581 --> 00:01:24,126
Ușor de pierdut, dar, dacă o cauți,
e de obicei pe-aproape.
13
00:01:24,293 --> 00:01:27,254
- Te-ai luptat vreodată cu un hipopotam?
- Nu. Asta e o prostie.
14
00:01:27,421 --> 00:01:29,215
Dar hipopotamii sunt cei mai letali.
15
00:01:31,300 --> 00:01:33,219
Care e cel mai bun lucru
la planeta Pământ?
16
00:02:04,959 --> 00:02:09,088
SUPERMAN A MURIT
17
00:03:02,474 --> 00:03:03,976
Ce faci?
18
00:03:04,143 --> 00:03:07,354
Stai! Nu, așteaptă!
19
00:03:07,897 --> 00:03:09,773
Te rog! Te rog, omule!
20
00:03:13,694 --> 00:03:15,321
Ce vrei de la mine?
21
00:03:15,571 --> 00:03:16,864
Frică.
22
00:03:17,406 --> 00:03:19,533
Ei o pot mirosi.
23
00:04:20,094 --> 00:04:21,720
Ce naiba?
24
00:04:31,063 --> 00:04:33,482
- Ce a fost ăla?
- Un cercetaș.
25
00:04:34,400 --> 00:04:35,818
Din spațiu?
26
00:04:35,985 --> 00:04:37,611
Ca o armată de extratereștri?
27
00:04:37,778 --> 00:04:39,405
Alfred, vezi asta?
28
00:04:39,863 --> 00:04:42,324
Da. E ca celelalte.
29
00:04:43,158 --> 00:04:46,370
Și desenul ăla e
în toate notițele lui Luthor.
30
00:04:46,537 --> 00:04:48,163
Pregătește jetul. Plecăm în nord.
31
00:04:48,831 --> 00:04:51,583
Bine. E timpul, atunci.
32
00:04:53,460 --> 00:04:56,005
Din cauză că ei știu că e mort, nu?
33
00:04:56,505 --> 00:04:57,798
Superman.
34
00:04:58,882 --> 00:05:00,509
Nu mai e.
35
00:05:01,218 --> 00:05:03,262
Cum rămâne cu noi?
36
00:05:09,059 --> 00:05:16,025
LIGA DREPTĂȚII
37
00:06:27,721 --> 00:06:33,018
PRESCRIERE
PROPRIETATE BANCARĂ DE VÂNZARE
38
00:06:38,774 --> 00:06:43,737
S-AU ÎNTORS PE PLANETA LOR?
VAL MISTERIOS DE EROI DISPĂRUȚI
39
00:07:23,402 --> 00:07:26,488
AM ÎNCERCAT
40
00:08:02,983 --> 00:08:04,151
Lăsați armele jos!
41
00:08:07,154 --> 00:08:08,363
Scuzați-mă!
42
00:08:12,409 --> 00:08:13,660
Hai!
43
00:08:17,873 --> 00:08:19,917
Mișcați-vă! Hai!
44
00:08:23,378 --> 00:08:24,478
Jos!
45
00:08:25,506 --> 00:08:27,466
Aliniați-i la perete!
46
00:08:27,633 --> 00:08:28,842
Închideți-le gura!
47
00:08:32,721 --> 00:08:34,348
Copii, stați aproape de mine.
48
00:09:00,999 --> 00:09:02,584
Cine ești?
49
00:09:02,751 --> 00:09:05,546
Lasoul Hestiei te obligă
să dezvălui adevărul.
50
00:09:06,296 --> 00:09:07,839
Spune, cine ești?
51
00:09:08,549 --> 00:09:11,426
Suntem un grup mic
de teroriști reacționari.
52
00:09:11,593 --> 00:09:13,674
Știm că păcatul a adus
molima de extratereștri.
53
00:09:13,679 --> 00:09:15,305
De ce ați luat ostatici?
54
00:09:16,265 --> 00:09:17,724
Ai venit prea târziu.
55
00:09:17,891 --> 00:09:19,935
Numărătoarea inversă a început deja.
56
00:09:20,102 --> 00:09:23,105
În câteva minute, patru cvartale...
57
00:09:24,523 --> 00:09:26,275
În timp ce lumea privește.
58
00:09:29,403 --> 00:09:30,612
Liniște!
59
00:09:30,779 --> 00:09:31,879
Gura!
60
00:09:31,905 --> 00:09:33,740
Asta e cea mai bună șansă a omenirii.
61
00:09:34,283 --> 00:09:35,784
Jos cu lumea modernă!
62
00:09:36,743 --> 00:09:38,245
Înapoi în Evul Mediu
63
00:09:38,412 --> 00:09:41,123
și siguranța sfintei frici.
64
00:09:43,000 --> 00:09:44,100
Liniște!
65
00:10:22,331 --> 00:10:24,916
Asta s-ar fi terminat repede, dar...
66
00:10:25,208 --> 00:10:26,308
Nu! N-o face!
67
00:10:48,774 --> 00:10:49,941
Nu pot să cred.
68
00:10:50,108 --> 00:10:51,401
Ce ești tu?
69
00:10:51,568 --> 00:10:52,944
O credincioasă.
70
00:11:29,940 --> 00:11:31,817
Îți cer ajutorul.
71
00:11:33,068 --> 00:11:37,447
Cred că un străin vine în satul ăsta,
de pe mare.
72
00:11:37,614 --> 00:11:39,866
Vine iarna, când lumea e înfometată,
73
00:11:40,033 --> 00:11:41,785
și aduce pește.
74
00:11:42,703 --> 00:11:44,663
Vine odată cu mareea vie.
75
00:11:45,914 --> 00:11:47,374
Asta a fost azi-noapte.
76
00:11:51,628 --> 00:11:55,590
Iceberguri în port,
patru luni de când a răzbit ultimul vas.
77
00:11:55,757 --> 00:11:59,720
Străinul ăsta nu vine cu vaporul.
78
00:12:01,179 --> 00:12:04,766
Vin inamici de departe.
79
00:12:06,226 --> 00:12:07,769
Am nevoie de războinici.
80
00:12:07,936 --> 00:12:11,398
Fac o alianță, ca să ne apărăm.
81
00:12:12,107 --> 00:12:15,277
Îți dau 25 000, ca să vorbesc
cu omul ăsta chiar acum.
82
00:12:15,444 --> 00:12:16,695
Afară.
83
00:12:17,571 --> 00:12:20,657
Sunt destul de sigur
că o să mi-i dea oricum.
84
00:12:39,384 --> 00:12:41,678
Spune-mi ce sunt cele trei cutii
și-ți dau 30.
85
00:12:45,557 --> 00:12:48,810
- Ar trebui să pleci.
- Măcar poți să-mi spui unde e Atlantida?
86
00:12:51,855 --> 00:12:52,981
Arthur Curry.
87
00:12:59,696 --> 00:13:02,240
Cunoscut și ca Protectorul Oceanelor.
88
00:13:02,407 --> 00:13:04,284
Aquaman.
89
00:13:06,328 --> 00:13:08,246
Am auzit că poți vorbi cu peștii.
90
00:13:10,916 --> 00:13:12,417
Fă-mă să înțeleg...
91
00:13:12,584 --> 00:13:16,129
O faci îmbrăcat ca un liliac?
Ca un liliac adevărat?
92
00:13:16,296 --> 00:13:20,133
- A funcționat 20 de ani în Gotham.
- O, haznaua aia!
93
00:13:20,300 --> 00:13:22,173
Când vine lupta, vom avea nevoie de tine.
94
00:13:22,302 --> 00:13:23,845
- Nu conta pe asta.
- De ce nu?
95
00:13:24,012 --> 00:13:27,255
Că nu-mi place să vii aici, să te amesteci
în treburile și în viața mea.
96
00:13:27,390 --> 00:13:30,435
Cei din Atlantida îmi spun să fac una,
tu-mi spui să fac alta.
97
00:13:30,602 --> 00:13:34,147
- Vreau să fiu lăsat în pace.
- De-asta îi ajuți pe cei de aici?
98
00:13:34,314 --> 00:13:37,943
- Pentru că poți să pleci?
- Îi ajut pentru că nu-i ajută nimeni.
99
00:13:38,318 --> 00:13:40,862
Dacă vrei să-i protejezi,
trebuie să lucrezi cu mine.
100
00:13:41,029 --> 00:13:43,907
"Omul puternic e cel mai puternic singur."
Ai auzit asta?
101
00:13:44,074 --> 00:13:45,492
Nu așa se spune.
102
00:13:45,659 --> 00:13:48,036
- Proverbul spune exact opusul.
- Da...
103
00:13:49,621 --> 00:13:51,581
Nu înseamnă că mă înșel.
104
00:13:51,748 --> 00:13:55,335
Ai auzit de Superman?
A murit luptând lângă mine.
105
00:13:55,502 --> 00:13:56,878
Exact ce spuneam.
106
00:13:59,089 --> 00:14:00,632
Ce e în cele trei cutii?
107
00:14:01,091 --> 00:14:02,551
E de domeniul trecutului.
108
00:14:02,717 --> 00:14:06,555
Ce? Omenirea topind calotele glaciare,
distrugând ecosistemul?
109
00:14:06,721 --> 00:14:07,821
A căutat-o cu lumânarea?
110
00:14:07,973 --> 00:14:11,351
Hei, pe mine nu mă deranjează
dacă oceanele se ridică.
111
00:14:11,518 --> 00:14:13,270
Dar dacă fierb?
112
00:14:13,728 --> 00:14:15,313
Îmbrăcat ca un liliac.
113
00:14:16,398 --> 00:14:18,066
Ești nebun, Bruce Wayne.
114
00:14:24,322 --> 00:14:26,867
Nu înseamnă că mă înșel.
115
00:14:33,957 --> 00:14:38,295
Adică nu ai cum să iei iar legătura
cu acest Aquaman?
116
00:14:38,461 --> 00:14:41,798
I-am băgat un localizator
în buzunarul hainei, dar a plecat fără ea.
117
00:14:43,550 --> 00:14:45,552
Se poate să nu fi fost haina lui.
118
00:14:47,220 --> 00:14:49,890
Pătratele alea din notițele lui Luthor...
119
00:14:50,056 --> 00:14:53,435
- Cred că sunt un fel de containere.
- Cu ce?
120
00:14:53,602 --> 00:14:55,812
Nu știu. Bani. Putere.
121
00:14:55,979 --> 00:14:58,607
Ceva pentru care merită
să pornești un război.
122
00:14:59,065 --> 00:15:03,069
Am avut noroc cu o persoană
de pe lista cu echipa.
123
00:15:03,361 --> 00:15:06,197
Barry Allen din Central City.
124
00:15:06,698 --> 00:15:08,325
Nu e deloc urmărit.
125
00:15:08,491 --> 00:15:11,703
Stă pitit, cred. Se mută brusc și des.
126
00:15:12,037 --> 00:15:15,206
- Dispare.
- Dar își vizitează tatăl.
127
00:15:15,916 --> 00:15:18,460
În închisoare, pentru uciderea mamei lui.
128
00:15:18,627 --> 00:15:19,727
Dumnezeule!
129
00:15:19,794 --> 00:15:22,306
Tânărul Barry a susținut mereu
că tatăl lui e nevinovat.
130
00:15:22,380 --> 00:15:24,674
Dar avea nouă ani
și nu l-a ascultat nimeni.
131
00:15:24,841 --> 00:15:28,136
- Avem pe cineva la închisoare?
- O, da. O să găsim adresa.
132
00:15:29,054 --> 00:15:31,640
Și Diana?
133
00:15:31,806 --> 00:15:33,224
Ai numărul ei.
134
00:15:33,975 --> 00:15:35,393
Puteai s-o suni.
135
00:15:36,728 --> 00:15:39,814
Poate ar trebui să mă duc la Paris,
cu un bilet scris de mână.
136
00:15:39,981 --> 00:15:43,485
"Vrei să fii în echipă cu Bruce?
Bifează da sau nu."
137
00:15:43,652 --> 00:15:46,947
- Mă interesează doar aptitudinile ei.
- Sunt convins.
138
00:15:47,113 --> 00:15:48,448
Se poate?
139
00:15:48,740 --> 00:15:51,826
Recunoașterea facială
e cam neclară la ăsta.
140
00:15:51,993 --> 00:15:53,954
Dar au o potrivire parțială.
141
00:15:54,120 --> 00:15:55,789
Un anume Victor Stone.
142
00:15:55,956 --> 00:15:57,082
Un geniu,
143
00:15:57,248 --> 00:16:01,127
bursă sportivă la universitatea
din Gotham, decedat.
144
00:16:01,294 --> 00:16:03,964
Normal! Basme și povești cu fantome.
145
00:16:04,130 --> 00:16:09,177
Ți-e dor de zilele când te îngrijorai
doar de pinguinii cu cheiță care explodau.
146
00:16:09,344 --> 00:16:10,804
Viața simplă.
147
00:16:11,972 --> 00:16:14,891
Nu recunosc lumea asta.
148
00:16:15,058 --> 00:16:16,810
Eu nu trebuie s-o recunosc.
149
00:16:18,353 --> 00:16:20,480
Trebuie doar s-o salvez.
150
00:16:24,275 --> 00:16:26,403
VIZITE
151
00:16:26,778 --> 00:16:28,113
Am venit la Henry Allen.
152
00:16:28,613 --> 00:16:30,031
Semnați.
153
00:16:34,828 --> 00:16:36,079
Mai repede!
154
00:16:39,290 --> 00:16:40,834
Ce, ai o problemă?
155
00:16:41,876 --> 00:16:43,336
Nu, nicio problemă.
156
00:16:43,920 --> 00:16:45,463
Așa ar fi bine.
157
00:16:50,635 --> 00:16:51,845
Știi unde să te duci.
158
00:17:01,730 --> 00:17:03,732
Ăia sunt pe rețetă?
159
00:17:03,898 --> 00:17:05,734
Sau doar încerci să pari deștept?
160
00:17:09,863 --> 00:17:13,074
Pentru că stai pe loc. Te învârți în cerc.
161
00:17:13,241 --> 00:17:15,702
Ai trei slujbe amărâte, în curând patru.
162
00:17:15,869 --> 00:17:18,288
- Când ai timp?
- Îmi fac timp.
163
00:17:18,455 --> 00:17:21,041
Și toate astea
pentru o diplomă în criminalistică?
164
00:17:21,207 --> 00:17:24,794
Chiar nu vreau să mai vorbim despre asta.
Ancheta a fost făcută de mântuială.
165
00:17:24,961 --> 00:17:26,061
Dă-mi mâna.
166
00:17:32,427 --> 00:17:36,431
Vreau să mă asculți, Barry,
pentru că vorbesc serios.
167
00:17:37,557 --> 00:17:39,434
Vreau să renunți la tot.
168
00:17:42,395 --> 00:17:45,315
Și vreau să nu mai vii să mă vezi.
169
00:17:47,525 --> 00:17:50,779
Sunt o povară în viața ta.
170
00:17:52,447 --> 00:17:55,408
Te rog să nu-mi mai spui niciodată asta.
171
00:17:55,575 --> 00:17:56,675
Te rog.
172
00:17:56,826 --> 00:17:59,412
Poți să fii orice vrei să fii.
Ești genial.
173
00:18:01,706 --> 00:18:04,000
Absolut cel mai bun dintre cei mai buni.
174
00:18:05,418 --> 00:18:07,253
Nu pot să stau aici
175
00:18:07,420 --> 00:18:10,048
și să văd cum bați apa pe loc
în Central City,
176
00:18:10,215 --> 00:18:15,011
pentru un bătrân
care nu are niciun viitor.
177
00:18:15,178 --> 00:18:17,597
- Tată, nu e adevărat.
- E timpul.
178
00:18:17,764 --> 00:18:19,265
Haide, Allen! Allen!
179
00:18:19,432 --> 00:18:23,019
Vreau să-ți clădești viitorul. Trăiești
în trecut. Fă-ți un viitor al tău.
180
00:18:23,186 --> 00:18:24,562
Deschide poarta!
181
00:18:48,211 --> 00:18:49,921
Laboratorul e al tău, Howard.
182
00:18:50,088 --> 00:18:52,924
E 11:30. Te retragi devreme
în seara asta, Silas.
183
00:18:53,091 --> 00:18:55,844
Da. Devreme.
184
00:18:56,636 --> 00:18:58,346
N-am apucat să spun
185
00:19:00,265 --> 00:19:03,143
că-mi pare foarte rău
pentru ce s-a întâmplat.
186
00:19:03,393 --> 00:19:05,478
Victor era un copil minunat.
187
00:19:07,605 --> 00:19:08,705
Mulțumesc.
188
00:19:20,118 --> 00:19:21,286
Victor.
189
00:19:22,662 --> 00:19:24,372
Victor, nu ești blocat aici.
190
00:19:28,334 --> 00:19:30,086
Poți să ai o viață, să ai mai mult...
191
00:19:32,881 --> 00:19:35,425
- Dacă stai mohorât aici...
- Mă gândesc.
192
00:19:35,967 --> 00:19:39,888
Pot să accesez orice.
Dar nu pot să fac legătura.
193
00:19:40,054 --> 00:19:43,933
Încă nu, dar, dacă ai lucra cu mine,
dacă am avea motorul de schimbare...
194
00:19:44,100 --> 00:19:47,270
I-ai face altcuiva ce mi-ai făcut mie.
195
00:19:47,437 --> 00:19:48,537
Nu.
196
00:19:48,605 --> 00:19:50,732
Cutia rămâne ascunsă.
197
00:19:50,899 --> 00:19:53,693
Dacă ai vedea ce învățăm
de la nava kryptoniană!
198
00:19:53,860 --> 00:19:57,780
Cred că motorul de schimbare s-ar putea
integra cu energia ei, ar alimenta-o și...
199
00:19:57,947 --> 00:20:00,158
- Știe cineva?
- Ce?
200
00:20:00,325 --> 00:20:03,203
La laborator.
Știe cineva că sunt în viață?
201
00:20:06,539 --> 00:20:10,627
- Nu credeam că ești pregătit ca ei să...
- Să ce? Să vadă monstrul?
202
00:20:11,294 --> 00:20:13,755
Nu ești un monstru.
203
00:20:13,922 --> 00:20:17,091
E ciudat că te-ai gândit
că m-am referit la mine.
204
00:20:19,886 --> 00:20:21,221
Ce am făcut...
205
00:20:23,806 --> 00:20:25,558
Am pierdut-o pe mama ta în accident.
206
00:20:26,226 --> 00:20:27,769
Nu voiam să...
207
00:20:28,645 --> 00:20:33,066
- N-aș fi suportat să-mi pierd fiul.
- Dar ai făcut-o.
208
00:20:33,858 --> 00:20:37,278
Am o limbă în minte pe care n-o vorbesc.
209
00:20:38,112 --> 00:20:40,198
Nu e doar digitală. E extraterestră.
210
00:20:41,449 --> 00:20:44,160
În fiecare zi, mă trezesc diferit.
211
00:20:45,912 --> 00:20:47,413
Modificat.
212
00:20:48,581 --> 00:20:49,707
Cum îți...
213
00:20:56,214 --> 00:20:58,007
Aseară, nu puteam face asta.
214
00:20:59,050 --> 00:21:01,219
De când am primit vizitatori
de pe Krypton,
215
00:21:01,386 --> 00:21:04,722
lumea a așteptat următoarea
invazie extraterestră.
216
00:21:06,474 --> 00:21:08,476
Acum trebuie să mă întreb
dacă eu sunt asta.
217
00:22:24,969 --> 00:22:27,889
- Vreo schimbare azi?
- Nu, Alteță.
218
00:22:29,265 --> 00:22:32,935
Cutia-Mamă s-a trezit,
și totuși nu s-a întâmplat nimic.
219
00:22:33,102 --> 00:22:37,357
A dormit mii de ani din Prima Eră.
220
00:22:37,523 --> 00:22:39,150
Dar de ce s-a trezit?
221
00:22:47,992 --> 00:22:49,869
Amazoane! Pe locuri!
222
00:22:57,251 --> 00:22:59,796
Da, soldați! Luptați!
223
00:22:59,962 --> 00:23:01,297
Fiți gata!
224
00:23:14,102 --> 00:23:15,436
Steppenwolf.
225
00:23:18,648 --> 00:23:20,066
Mamă.
226
00:23:20,233 --> 00:23:24,278
Milenii întregi în exil, căutând...
227
00:23:24,445 --> 00:23:27,949
În sfârșit, m-ai chemat acasă.
228
00:23:28,116 --> 00:23:30,159
N-o să-ți placă primirea.
229
00:23:30,493 --> 00:23:33,162
Ba eu cred că da.
230
00:23:38,126 --> 00:23:39,226
Mențineți pozițiile!
231
00:23:42,755 --> 00:23:43,855
Înainte!
232
00:23:56,227 --> 00:23:57,395
Adună legiunile!
233
00:23:57,562 --> 00:24:00,064
- Trebuie să sigilezi cușca!
- Du-te!
234
00:24:01,107 --> 00:24:02,650
Flancați dreapta!
235
00:24:08,614 --> 00:24:09,740
Da.
236
00:24:10,408 --> 00:24:11,508
Fugiți!
237
00:24:11,617 --> 00:24:12,869
Sigilați porțile!
238
00:24:35,975 --> 00:24:37,143
Mișcați-vă!
239
00:25:41,707 --> 00:25:43,084
Am luat-o! Hai!
240
00:25:52,927 --> 00:25:54,303
Ajunge!
241
00:26:02,395 --> 00:26:05,773
Nobilă regină, de ce lupți?
242
00:26:06,440 --> 00:26:10,653
După uniune, vei intra în legiunea mea
243
00:26:10,820 --> 00:26:14,240
și vei cunoaște virtutea puterii.
244
00:26:18,661 --> 00:26:21,205
O să mă iubești.
245
00:26:29,630 --> 00:26:31,966
Toate o veți face.
246
00:26:56,949 --> 00:26:59,187
Trebuie să aprindem
focul străvechi de avertizare.
247
00:26:59,785 --> 00:27:03,039
Focul n-a mai ars de 5 000 de ani.
248
00:27:03,205 --> 00:27:04,874
Oamenii nu vor ști ce înseamnă.
249
00:27:06,000 --> 00:27:07,376
Oamenii, nu.
250
00:27:09,211 --> 00:27:10,630
Ea va ști.
251
00:27:22,975 --> 00:27:24,727
Ascultă-mă, Diana.
252
00:27:45,164 --> 00:27:47,500
Ce ai făcut în weekendul ăsta, Diana?
253
00:27:47,667 --> 00:27:49,293
- Eu?
- Da.
254
00:27:49,460 --> 00:27:51,337
Nimic foarte interesant.
255
00:27:52,254 --> 00:27:54,340
Asta ne spui mereu.
256
00:27:54,507 --> 00:27:56,717
Ce pot să spun, nu sunt foarte captivantă.
257
00:27:56,884 --> 00:27:58,969
Așa-numitul altar al amazoanelor,
258
00:27:59,136 --> 00:28:02,848
un foc enorm ardea chiar în spatele meu,
259
00:28:03,015 --> 00:28:07,561
uluind pe absolut toată lumea,
localnici și autorități deopotrivă.
260
00:28:08,187 --> 00:28:10,690
Focul se vedea de la kilometri distanță.
261
00:28:10,856 --> 00:28:12,566
Invazie.
262
00:28:13,484 --> 00:28:14,902
Pe plan local,
263
00:28:15,069 --> 00:28:17,307
soția unui om de serviciu
a avut câteva vorbe dure
264
00:28:17,363 --> 00:28:20,908
de spus extratereștrilor
care, spune ea, i-au furat soțul.
265
00:28:21,075 --> 00:28:23,911
Howard al meu e un om bun.
Îmi oferă un trai bun.
266
00:28:24,078 --> 00:28:25,621
EXTRATEREȘTRII MI-AU FURAT SOȚUL
267
00:28:25,788 --> 00:28:28,290
Și extratereștrii ăștia
o să facă... experiențe pe el?
268
00:28:29,250 --> 00:28:30,626
Veniți la Lakeview
269
00:28:30,793 --> 00:28:34,296
și vă bag eu sonde
în fundul vostru de extratereștri...
270
00:28:34,463 --> 00:28:37,508
Am găsit o căsuță. Lângă restaurant.
271
00:28:37,675 --> 00:28:40,761
- E numai bună.
- Ar fi trebuit să spui ceva.
272
00:28:40,928 --> 00:28:43,055
O, nu. Am rămas în urmă cu plățile.
273
00:28:43,222 --> 00:28:47,560
Și știi că băncile sar în sus
dacă dai și cu zece bani mai puțin.
274
00:28:47,727 --> 00:28:49,770
Casa era prea mare pentru mine oricum.
275
00:28:49,937 --> 00:28:51,981
Mă târam pe-acolo ca o fantomă bătrână.
276
00:28:52,148 --> 00:28:54,984
Aș fi putut vorbi cu cineva sau...
277
00:28:55,151 --> 00:28:58,779
Ai avut destule pe cap.
Nu e nevoie să adaugi și soacra pe listă.
278
00:28:59,864 --> 00:29:02,533
- Nu că am fost vreodată...
- Hei, Lane!
279
00:29:02,700 --> 00:29:07,163
Cine era sursa ta,
activistul de la universitate?
280
00:29:07,705 --> 00:29:09,039
Păi, e sursa mea.
281
00:29:09,206 --> 00:29:11,792
Am fost ales pentru articolul cu răpirea.
282
00:29:12,042 --> 00:29:15,171
Au fost multe proteste studențești.
Oricum, mă gândesc că e politic.
283
00:29:15,337 --> 00:29:19,383
- Deci, cine e omul tău?
- O să văd dacă acceptă ea să vorbiți.
284
00:29:20,176 --> 00:29:22,178
Deci e o "ea".
285
00:29:24,346 --> 00:29:25,848
Nu e o "ea".
286
00:29:27,016 --> 00:29:29,391
Se pare că tu ar trebui
să lucrezi la articolul ăsta.
287
00:29:32,313 --> 00:29:33,939
Nu sunt pregătită încă.
288
00:29:34,106 --> 00:29:37,860
Mă mulțumesc să scriu articole ușoare
despre îngrijirea pisicilor.
289
00:29:38,861 --> 00:29:40,196
O vreme.
290
00:29:41,530 --> 00:29:44,283
A fost oricum greu să mă întorc aici.
291
00:29:45,451 --> 00:29:48,329
Ei bine, eu abia dacă pot
să citesc știrile oricum.
292
00:29:48,496 --> 00:29:50,206
Atâta amărăciune!
293
00:29:50,831 --> 00:29:53,834
Firește că mă gândesc
că e din cauză că el nu mai e.
294
00:29:54,960 --> 00:29:56,962
Dar presupun că o mamă face asta.
295
00:29:58,839 --> 00:30:01,801
Dar nu e ca și cum
sunt mai puține de relatat.
296
00:30:01,967 --> 00:30:04,678
Și Clark mi-a promis
că o să mai aduci acasă un Pulitzer.
297
00:30:04,845 --> 00:30:05,945
A, da?
298
00:30:06,013 --> 00:30:07,223
O, da!
299
00:30:07,389 --> 00:30:11,060
A spus că ești cea mai nesățioasă tânără
pe care a cunoscut-o.
300
00:30:12,853 --> 00:30:14,063
Cea mai înfometată.
301
00:30:14,897 --> 00:30:15,997
Da.
302
00:30:17,775 --> 00:30:22,196
A spus că poți mirosi o poveste
de mai departe decât poate auzi el.
303
00:30:24,365 --> 00:30:28,118
Poveștile aveau sens.
304
00:30:28,786 --> 00:30:32,081
Era mai mult decât un puzzle.
Era vorba de adevăr.
305
00:30:32,748 --> 00:30:37,086
Era despre a vedea motorul lumii.
306
00:30:37,753 --> 00:30:39,630
Când încă mergea.
307
00:30:47,221 --> 00:30:51,100
Victor Stone. Decedat.
308
00:31:32,850 --> 00:31:33,950
Asta.
309
00:31:34,852 --> 00:31:39,231
- Sigur asta a înnebunit extratereștrii.
- O să văd ce pot improviza la costum.
310
00:31:39,398 --> 00:31:42,401
- Nu va fi rapid.
- Orice îmi dă un avantaj.
311
00:31:54,246 --> 00:31:57,499
Știi, am plătit milioane de dolari
pentru securitatea acestei clădiri.
312
00:31:57,666 --> 00:32:00,169
Da, părea scumpă.
313
00:32:03,839 --> 00:32:04,939
Bună!
314
00:32:06,300 --> 00:32:07,468
Jucărie nouă?
315
00:32:07,801 --> 00:32:09,511
Transportor prototip de trupe.
316
00:32:10,638 --> 00:32:13,724
Am cunoscut cândva un om
căruia i-ar fi plăcut să-l piloteze.
317
00:32:13,891 --> 00:32:15,059
Da.
318
00:32:15,225 --> 00:32:17,770
Ne va trebui mai mult de un pilot.
319
00:32:17,937 --> 00:32:21,231
- Cred că vine un atac.
- Nu vine, Bruce.
320
00:32:22,066 --> 00:32:24,109
E deja aici.
321
00:32:27,446 --> 00:32:30,783
I se spunea Steppenwolf,
sfârșitul lumilor.
322
00:32:31,825 --> 00:32:34,954
Trăia doar ca să cucerească.
323
00:32:35,496 --> 00:32:40,709
Milioane au căzut pradă spadei lui
sau au renăscut ca parademoni.
324
00:32:41,794 --> 00:32:44,838
Creaturi de coșmar
care se hrănesc cu frică.
325
00:32:46,173 --> 00:32:49,176
Da, cred că am întâlnit unul.
Nu ne-am înțeles.
326
00:32:49,343 --> 00:32:50,443
Aici, în Gotham?
327
00:32:50,552 --> 00:32:54,598
Sunt peste tot. Caută cutiile lui?
328
00:32:54,765 --> 00:32:56,141
Cutiile-Mamă.
329
00:32:56,308 --> 00:32:57,559
Cutiile-Mamă.
330
00:32:57,726 --> 00:33:01,355
Steppenwolf a luat-o
pe cea păzită de voi. Mai rămân două.
331
00:33:01,522 --> 00:33:04,858
- Sunt impresionată.
- Nu fi. Habar nu am ce e în ele.
332
00:33:05,025 --> 00:33:08,946
- O armă? Un fel de putere?
- Nu conțin putere.
333
00:33:10,072 --> 00:33:12,408
Sunt o putere.
334
00:33:13,367 --> 00:33:15,619
Purtate de pe o planetă pe alta,
335
00:33:15,786 --> 00:33:18,914
Cutiile-Mamă se combină, formând uniunea.
336
00:33:19,081 --> 00:33:22,710
O putere apocaliptică
ce nu doar distruge lumi,
337
00:33:22,876 --> 00:33:26,088
ci le transformă în iadul primordial
338
00:33:26,255 --> 00:33:28,173
al lumii lui Steppenwolf.
339
00:33:30,009 --> 00:33:31,552
Ar fi trebuit să murim.
340
00:33:31,719 --> 00:33:33,971
Dar noi am format uniunea noastră.
341
00:33:34,471 --> 00:33:37,099
Amazoane, atlanți,
342
00:33:37,266 --> 00:33:41,061
toate triburile oamenilor
au luptat laolaltă.
343
00:33:43,355 --> 00:33:44,455
Războinici legendari,
344
00:33:48,569 --> 00:33:50,487
aliați din alte lumi,
345
00:33:52,281 --> 00:33:55,451
până și zeii au acționat ca unul.
346
00:33:56,285 --> 00:33:59,329
Și-au dat viața,
ca să-l alunge pe Steppenwolf.
347
00:34:11,258 --> 00:34:13,552
Unii spun că asta l-a înnebunit.
348
00:34:13,719 --> 00:34:16,388
Rușinea primei sale retrageri.
349
00:34:16,555 --> 00:34:19,141
A jurat că alianța noastră se va destrăma.
350
00:34:20,392 --> 00:34:22,144
Că întunericul va acoperi Pământul.
351
00:34:25,439 --> 00:34:28,650
Și că atunci se va întoarce.
352
00:34:32,488 --> 00:34:33,697
Lăsate în urmă,
353
00:34:33,864 --> 00:34:37,117
Cutiile-Mamă erau prea periculoase
ca să fie ținute împreună.
354
00:34:39,620 --> 00:34:42,498
Una a fost încredințată amazoanelor.
355
00:34:43,332 --> 00:34:45,042
Una, atlanților.
356
00:34:45,626 --> 00:34:49,963
Ambele sigilate și păzite
în locuri sigure.
357
00:34:50,714 --> 00:34:54,218
Cutia Oamenilor a fost îngropată
în secret,
358
00:34:54,760 --> 00:34:59,056
ca niciun trib să nu fie tentat
să-i folosească puterea asupra altuia.
359
00:35:02,684 --> 00:35:05,771
Atâta armonie din atâta oroare!
360
00:35:05,938 --> 00:35:08,273
Chiar a fost o Vreme a Eroilor.
361
00:35:08,857 --> 00:35:11,860
Ceva îmi spune
că n-o să adunăm din nou echipa.
362
00:35:12,027 --> 00:35:14,174
Atlanții au fost siliți
să se întoarcă sub mare,
363
00:35:14,279 --> 00:35:16,990
iar amazoanele,
pe o insulă pe care n-o pot părăsi.
364
00:35:17,157 --> 00:35:20,244
Eu nu m-aș bizui pe triburile oamenilor.
365
00:35:20,410 --> 00:35:23,150
Tindem să acționăm de parcă
Ceasul Negru are buton de alarmă.
366
00:35:24,164 --> 00:35:25,874
- Cât mai e până...
- Zile întregi.
367
00:35:26,542 --> 00:35:27,876
Cel mult.
368
00:35:28,919 --> 00:35:31,750
Greșeala lui Steppenwolf ultima oară
a fost să ne atace pe noi.
369
00:35:31,755 --> 00:35:35,134
Voia să îngenuncheze Pământul
înainte să ne distrugă.
370
00:35:35,300 --> 00:35:37,219
De data asta, o să se ducă după cutii.
371
00:35:38,345 --> 00:35:40,968
Știu unde se află
unul dintre recruții noștri. Barry Allen.
372
00:35:40,973 --> 00:35:43,600
Și celălalt? Victor Stone?
373
00:35:43,767 --> 00:35:45,060
Speram să-l găsești tu.
374
00:35:48,355 --> 00:35:50,774
Cerem unor oameni necunoscuți
să-și riște viața.
375
00:35:50,941 --> 00:35:52,067
Știu.
376
00:35:53,652 --> 00:35:55,195
Așa funcționează.
377
00:36:27,102 --> 00:36:29,688
Barry Allen. Bruce Wayne.
378
00:36:30,606 --> 00:36:34,735
Ai spus-o de parcă asta explică
de ce se află un necunoscut în casa mea,
379
00:36:34,902 --> 00:36:38,197
stând pe întuneric,
în al doilea scaun favorit al meu.
380
00:36:38,280 --> 00:36:39,948
Spune-mi despre asta.
381
00:36:44,244 --> 00:36:48,415
E o persoană care arată exact ca mine,
dar care sigur nu sunt eu?
382
00:36:49,583 --> 00:36:51,960
Un băiat evreu foarte atrăgător.
383
00:36:52,753 --> 00:36:55,714
Cineva care, știu și eu,
ți-a furat ceasul de buzunar?
384
00:36:55,881 --> 00:36:57,799
Sau șinele de tren?
385
00:36:57,966 --> 00:36:59,843
Știu că ai abilități.
386
00:37:00,010 --> 00:37:02,095
Doar că nu știu care sunt.
387
00:37:02,262 --> 00:37:04,890
Abilitățile mele speciale includ viola,
388
00:37:05,057 --> 00:37:07,935
designul web,
fluent în limbajul semnelor...
389
00:37:08,101 --> 00:37:09,201
La gorile.
390
00:37:09,269 --> 00:37:13,565
Nisip de cuarț pe bază de silicon,
rezistent la abraziuni și căldură.
391
00:37:13,732 --> 00:37:15,776
Da, fac patinaj artistic competitiv.
392
00:37:15,943 --> 00:37:19,404
Asta s-a folosit la naveta spațială,
pentru a preveni arderea la reintrare.
393
00:37:19,571 --> 00:37:22,074
Fac patinaj artistic foarte competitiv.
394
00:37:23,492 --> 00:37:26,119
Pe oricine cauți, nu sunt eu.
395
00:37:50,519 --> 00:37:51,728
Tu ești Batman?
396
00:37:51,895 --> 00:37:53,355
Deci ești rapid.
397
00:37:54,273 --> 00:37:55,857
Pare o supersimplificare.
398
00:37:56,024 --> 00:37:59,611
Adun o echipă.
Oameni cu abilități speciale.
399
00:37:59,778 --> 00:38:03,282
- Vezi tu, cred că vin niște inamici.
- Oprește-te! Mă bag.
400
00:38:03,824 --> 00:38:05,617
- Da?
- Da.
401
00:38:06,076 --> 00:38:07,953
Am nevoie de prieteni.
402
00:38:09,162 --> 00:38:12,791
Oamenii sunt dificili.
E nevoie de multă concentrare.
403
00:38:13,792 --> 00:38:16,670
Au un ritm pe care nu am reușit să-l...
404
00:38:16,837 --> 00:38:17,937
Ca brunchul!
405
00:38:18,922 --> 00:38:20,590
Ce e brunchul?
406
00:38:20,757 --> 00:38:24,303
Aștepți o oră la coadă
pentru ceea ce e, de fapt, masa de prânz.
407
00:38:24,469 --> 00:38:25,804
Adică...
408
00:38:26,596 --> 00:38:27,806
Nu știu.
409
00:38:28,432 --> 00:38:31,560
Oamenii sunt cam lenți.
410
00:38:32,269 --> 00:38:33,645
O să încerc să țin pasul.
411
00:38:33,812 --> 00:38:35,439
Pot păstra ăsta?
412
00:38:36,440 --> 00:38:40,193
E ca un strat al realității dimensionale
și pare să manipuleze spațiul-timp.
413
00:38:40,360 --> 00:38:43,613
Eu îi spun Forța Vitezei.
Mă face să ard foarte multe calorii.
414
00:38:43,780 --> 00:38:46,408
Deci sunt doar o gaură neagră de snackuri.
415
00:38:46,575 --> 00:38:48,327
Sunt o gaură de snackuri.
416
00:38:49,328 --> 00:38:52,205
Câți oameni sunt
în echipa asta specială de luptă?
417
00:38:52,372 --> 00:38:53,957
Trei, cu tine.
418
00:38:54,124 --> 00:38:55,917
Trei? Împotriva a câți?
419
00:38:56,668 --> 00:38:58,170
Îți spun în avion.
420
00:38:58,337 --> 00:38:59,796
Avion?
421
00:39:00,505 --> 00:39:02,215
Ce superputeri ziceai că ai?
422
00:39:02,841 --> 00:39:04,176
Sunt bogat.
423
00:39:28,617 --> 00:39:32,120
Programul face mereu figuri
cu imaginile astea.
424
00:39:38,627 --> 00:39:41,546
DE CE MĂ CAUTĂ BRUCE WAYNE?
425
00:39:42,297 --> 00:39:43,715
Știi cine suntem.
426
00:39:44,549 --> 00:39:48,428
ȘI ȘTIU CINE MAI EȘTI.
427
00:39:48,595 --> 00:39:49,971
Ești Victor Stone?
428
00:39:52,307 --> 00:39:53,475
AM FOST.
429
00:39:55,811 --> 00:39:57,104
Trebuie să vorbesc cu tine.
430
00:39:57,646 --> 00:39:59,064
ASTA ȘI FACI ACUM.
431
00:39:59,231 --> 00:40:00,899
Nu. Față în față.
432
00:40:01,066 --> 00:40:02,651
Sunt demodată în sensul ăsta.
433
00:40:03,360 --> 00:40:05,654
DE CE SĂ AM ÎNCREDERE ÎN TINE?
434
00:40:05,821 --> 00:40:09,533
Dacă voiam să te atac,
aș fi făcut-o lângă lac.
435
00:40:13,328 --> 00:40:15,064
Se pare că ai o întâlnire, dră Prince.
436
00:40:16,331 --> 00:40:19,334
Era și timpul ca cineva de aici s-o facă.
437
00:40:51,741 --> 00:40:53,201
Față în față.
438
00:40:54,077 --> 00:40:55,745
Am făcut niște căutări.
439
00:40:58,206 --> 00:41:01,334
Ceea ce cauți e în zonele moarte.
440
00:41:01,501 --> 00:41:04,212
Dacă apare în fața unei camere,
cauzează o supratensiune...
441
00:41:05,130 --> 00:41:06,230
Te anunț eu.
442
00:41:06,298 --> 00:41:07,398
Nu e suficient.
443
00:41:07,549 --> 00:41:09,301
Nu e suficient?
444
00:41:09,468 --> 00:41:10,886
Pentru tine.
445
00:41:11,511 --> 00:41:15,182
Uite, nu te cunosc
și nu știu de unde ai darurile astea.
446
00:41:15,348 --> 00:41:18,518
- Daruri?
- Nimeni nu poate face ce faci tu.
447
00:41:19,686 --> 00:41:23,732
Dacă astea sunt daruri,
de ce plătesc doar eu pentru ele?
448
00:41:23,899 --> 00:41:25,901
Avem nevoie de tine, Victor.
449
00:41:26,735 --> 00:41:28,945
Și poate și tu, de noi.
450
00:41:29,154 --> 00:41:33,575
- Mă descurc bine singur.
- Și eu mi-am spus asta multă vreme.
451
00:41:38,663 --> 00:41:41,082
Am pierdut pe cineva drag odată.
452
00:41:44,294 --> 00:41:46,254
M-am ascuns
453
00:41:47,255 --> 00:41:48,381
de toată lumea.
454
00:41:49,299 --> 00:41:51,676
Dar a trebuit să învăț
să fiu din nou deschisă.
455
00:41:54,554 --> 00:41:57,307
Adevărul e că încă o fac.
456
00:41:57,474 --> 00:42:00,435
Dacă ai fost de acord să ne întâlnim,
457
00:42:02,187 --> 00:42:04,314
înseamnă că și tu înveți.
458
00:42:05,690 --> 00:42:06,816
Crede-mă, Victor.
459
00:42:15,283 --> 00:42:17,536
Ajutor!
460
00:42:19,037 --> 00:42:21,122
A căzut ceva din cer!
461
00:42:21,289 --> 00:42:23,792
- Cortlandt, nu te mai auzi.
- Vă rog, ajutați-mă!
462
00:42:46,398 --> 00:42:47,857
Whisky.
463
00:42:48,275 --> 00:42:49,818
Și unul pentru Ahab.
464
00:42:50,277 --> 00:42:51,377
Din cer.
465
00:42:52,279 --> 00:42:54,239
Am auzit un tun.
466
00:42:54,573 --> 00:42:56,825
- Pentru furia oceanului!
- Au venit.
467
00:42:57,659 --> 00:43:01,413
Monștri din cer.
468
00:43:02,289 --> 00:43:04,124
Mi-au rupt barca în două.
469
00:43:05,792 --> 00:43:07,085
Monștri.
470
00:43:08,753 --> 00:43:10,005
Plătește el.
471
00:45:35,066 --> 00:45:36,818
Ai fost lovită rău.
472
00:45:37,235 --> 00:45:38,335
Ești bine?
473
00:45:38,820 --> 00:45:39,920
În sfârșit!
474
00:45:40,280 --> 00:45:42,449
Primul născut al iubitei regine Atlanna.
475
00:45:44,701 --> 00:45:45,827
Așteaptă!
476
00:45:47,829 --> 00:45:48,929
Te rog.
477
00:45:52,000 --> 00:45:53,100
Am cunoscut-o.
478
00:45:55,086 --> 00:45:56,504
Înseamnă că ești singura.
479
00:45:56,671 --> 00:46:00,633
Când părinții mei au luptat în războaie,
m-a luat la ea.
480
00:46:00,800 --> 00:46:01,900
Ce sfântă!
481
00:46:01,968 --> 00:46:03,678
Vorbești așa despre regina Atlanna?
482
00:46:03,845 --> 00:46:06,931
Regina ta m-a lăsat la ușa tatălui meu
și nu s-a mai gândit la mine.
483
00:46:07,098 --> 00:46:09,225
Mama ta te-a lăsat ca să-ți salveze viața.
484
00:46:09,726 --> 00:46:12,061
Nici n-ai idee cât a durut-o!
485
00:46:12,228 --> 00:46:13,688
Cât a costat-o!
486
00:46:15,607 --> 00:46:18,234
Dar acum nu ești un copil fără apărare.
487
00:46:19,235 --> 00:46:23,865
Ar fi fost responsabilitatea ei să urmeze
monstrul la suprafață și să-l oprească.
488
00:46:25,241 --> 00:46:26,451
Acum
489
00:46:27,619 --> 00:46:28,719
e a ta.
490
00:46:30,830 --> 00:46:33,583
Atunci îmi va trebui ceva de la tine.
491
00:46:52,018 --> 00:46:54,896
Las-o baltă, n-o să meargă.
492
00:47:33,101 --> 00:47:35,103
Înțeleg, mamă.
493
00:47:36,145 --> 00:47:39,732
Înțeleg de ce ai așteptat să mă chemi.
494
00:47:40,441 --> 00:47:45,446
Moartea kryptonianului a cufundat
lumea asta timidă în groază.
495
00:47:45,613 --> 00:47:48,032
Amazoane, atlanți,
496
00:47:48,199 --> 00:47:52,245
toți luptă și cad singuri.
497
00:47:55,874 --> 00:47:59,544
Știu, mamă, ai așteptat prea mult uniunea.
498
00:47:59,711 --> 00:48:02,714
Știu. Dar o să te hrănești.
499
00:48:05,675 --> 00:48:09,387
Și exilul meu se va sfârși.
500
00:48:09,554 --> 00:48:13,641
O să-mi iau locul printre Zeii Noi.
501
00:48:14,517 --> 00:48:17,562
Găsiți-o pe ultima!
502
00:48:17,979 --> 00:48:21,441
Puterea ei va curăța lumea asta.
503
00:48:22,901 --> 00:48:24,652
Pentru uniune!
504
00:48:26,321 --> 00:48:27,947
Pentru Darkseid.
505
00:48:37,624 --> 00:48:38,791
Victor.
506
00:48:49,677 --> 00:48:50,970
Tâmpitule!
507
00:48:51,137 --> 00:48:53,723
Opt răpiri. Șase în Metropolis, două aici.
508
00:48:53,890 --> 00:48:56,059
Toate victimele lucrează
la Laboratoarele STAR.
509
00:48:58,227 --> 00:49:00,688
"Atacat de un vampir zburător."
510
00:49:01,314 --> 00:49:05,026
"Suspectul a fost un liliac uriaș
cu colți enormi."
511
00:49:05,193 --> 00:49:06,700
Unul dintre ei a fost un copilaș.
512
00:49:06,736 --> 00:49:08,863
Speriat. N-a spus nimic,
dar a desenat asta.
513
00:49:09,030 --> 00:49:11,240
- Arată ca...
- Știu ca ce arată.
514
00:49:11,908 --> 00:49:14,202
Hai, crezi că s-a luptat
cu infractorii 20 de ani
515
00:49:14,369 --> 00:49:17,497
și-apoi s-a dus în Metropolis
să răpească opt oameni?
516
00:49:18,373 --> 00:49:19,999
O să vorbesc cu el diseară.
517
00:49:20,500 --> 00:49:22,543
Lumea a înnebunit, Jim.
518
00:49:22,710 --> 00:49:24,712
Poate și el.
519
00:49:28,716 --> 00:49:30,009
Ai găsit cyborgul?
520
00:49:31,344 --> 00:49:32,971
Am vorbit.
521
00:49:33,137 --> 00:49:34,514
Lasă-i timp.
522
00:49:35,640 --> 00:49:37,421
Tu trebuie să fii Barry. Eu sunt Diana.
523
00:49:37,433 --> 00:49:38,977
Bună, Barry! Eu sunt Diana.
524
00:49:39,143 --> 00:49:40,561
Nu e bine. Grozav!
525
00:49:41,437 --> 00:49:43,481
- Deci ăștia suntem?
- Da.
526
00:49:44,816 --> 00:49:46,317
Grozav!
527
00:49:46,484 --> 00:49:48,319
Ăla e Bat-semnalul!
528
00:49:48,486 --> 00:49:50,113
Scuze. E semnalul tău.
529
00:49:50,279 --> 00:49:53,116
- Asta înseamnă că trebuie să mergem acum.
- Da, asta înseamnă.
530
00:49:53,282 --> 00:49:54,742
Ce tare!
531
00:50:30,278 --> 00:50:31,738
Câți sunteți?
532
00:50:32,363 --> 00:50:33,906
Nu destui.
533
00:50:34,991 --> 00:50:37,412
Opt oameni răpiți din sau de lângă
Laboratoarele STAR.
534
00:50:37,869 --> 00:50:39,620
Uitați posibilul răufăcător.
535
00:50:40,163 --> 00:50:41,539
Parademoni.
536
00:50:41,706 --> 00:50:43,166
Bine.
537
00:50:43,332 --> 00:50:45,496
Demonii trebuie să fi simțit
mirosul Cutiei-Mamă.
538
00:50:45,501 --> 00:50:48,046
Au luat oameni cu ei, ca să afle ce știu.
539
00:50:48,212 --> 00:50:49,948
- Deci cei opt pot fi în viață.
- Nouă.
540
00:50:53,468 --> 00:50:56,054
Și directorul Laboratoarelor STAR
a fost luat.
541
00:50:56,679 --> 00:50:57,847
Ai venit.
542
00:50:59,891 --> 00:51:02,518
Deci trebuie să fie un cuib pe-aproape.
543
00:51:02,685 --> 00:51:05,813
Am pus pe hartă toate aparițiile
din Metropolis, Gotham.
544
00:51:05,980 --> 00:51:07,690
Nu văd niciun tipar.
545
00:51:07,857 --> 00:51:10,485
- Liniile de pe hartă nu se întâlnesc.
- La sol.
546
00:51:10,651 --> 00:51:13,112
Astea duc pe Insula Braxton,
între cele două orașe.
547
00:51:13,279 --> 00:51:14,405
Portul Gotham.
548
00:51:14,572 --> 00:51:15,740
Sunt aerisiri.
549
00:51:15,907 --> 00:51:19,952
Toate duc în tunelul
Proiectului Metropolis, abandonat în '29.
550
00:51:22,663 --> 00:51:24,332
Chiar crezi că...
551
00:51:25,583 --> 00:51:28,544
Chiar că dispar.
552
00:51:30,338 --> 00:51:31,589
Asta e nepoliticos.
553
00:51:58,866 --> 00:52:00,827
- Unde suntem, Alfred?
- Pe Insula Braxton.
554
00:52:00,993 --> 00:52:05,414
Ar trebui să fii direct
sub turnul de ventilație pentru tunel.
555
00:52:05,581 --> 00:52:08,543
Acum uită-te în stânga.
Ar trebui să vezi o scară.
556
00:52:08,709 --> 00:52:10,753
E accesul spre sala mașinilor.
557
00:52:17,009 --> 00:52:18,719
Definește "acces".
558
00:52:19,637 --> 00:52:21,639
Pe rând. Podul s-ar putea să nu...
559
00:52:22,640 --> 00:52:23,740
Țină.
560
00:52:29,063 --> 00:52:31,399
Spune-mi adevărul.
561
00:52:31,566 --> 00:52:34,110
Te rog, dă-ne drumul! Am familie.
562
00:52:34,277 --> 00:52:35,444
Răspuns greșit.
563
00:52:36,779 --> 00:52:38,030
Oameni.
564
00:52:38,197 --> 00:52:42,493
Duhoarea fricii voastre
îmi înfometează soldații.
565
00:52:42,660 --> 00:52:44,370
Să-i hrănesc?
566
00:52:46,330 --> 00:52:49,625
Ai fost lângă Cutia-Mamă.
Se simte mirosul.
567
00:52:49,792 --> 00:52:52,128
Te rog. Avem familii.
568
00:52:52,295 --> 00:52:54,505
De ce îmi spune toată lumea asta?
569
00:52:54,672 --> 00:52:56,799
Te rog!
570
00:52:56,966 --> 00:52:59,135
Nu e nevoie să-ți fac rău...
571
00:52:59,302 --> 00:53:01,387
Da. Bine, uite care e treaba.
572
00:53:02,138 --> 00:53:07,435
Mi-e frică de gândaci, de arme
și de oameni enervant de înalți.
573
00:53:07,602 --> 00:53:09,187
Și de crime. Și nu pot fi aici.
574
00:53:10,021 --> 00:53:13,232
E foarte tare
că voi păreți pregătiți să luptați,
575
00:53:13,399 --> 00:53:15,902
dar, sincer să fiu,
eu n-am luptat niciodată.
576
00:53:16,068 --> 00:53:18,279
Doar am împins niște oameni și am fugit.
577
00:53:18,988 --> 00:53:20,323
Salvează una.
578
00:53:20,489 --> 00:53:21,589
Ce?
579
00:53:21,699 --> 00:53:23,075
Salvează o persoană.
580
00:53:24,285 --> 00:53:25,703
Pe care?
581
00:53:25,870 --> 00:53:28,998
Nu vorbi, nu lupta. Intră și scoate una.
582
00:53:29,165 --> 00:53:30,583
Și după aia?
583
00:53:30,750 --> 00:53:32,210
O să știi.
584
00:53:34,128 --> 00:53:35,228
Bine.
585
00:53:37,632 --> 00:53:38,925
Inutil.
586
00:53:40,343 --> 00:53:41,886
Tu, atunci.
587
00:53:43,679 --> 00:53:46,641
Unde e Cutia-Mamă a mea?
588
00:53:48,100 --> 00:53:50,061
Mai bine mor decât să-ți spun.
589
00:53:50,228 --> 00:53:53,439
În sfârșit, unul care nu se văicărește!
590
00:53:56,817 --> 00:53:58,486
Dar ai să țipi.
591
00:54:03,407 --> 00:54:04,507
Tată.
592
00:54:04,992 --> 00:54:06,327
Victor.
593
00:54:07,411 --> 00:54:09,872
Tu ai fost născut din ea.
594
00:54:10,581 --> 00:54:12,500
O creatură a haosului.
595
00:54:13,042 --> 00:54:14,252
Eu nu așa o văd.
596
00:54:14,418 --> 00:54:16,087
Ai răbdare.
597
00:54:29,433 --> 00:54:31,143
Amazoană!
598
00:54:40,111 --> 00:54:41,211
Bine.
599
00:54:42,238 --> 00:54:44,156
Salvează una.
600
00:54:54,166 --> 00:54:55,835
Asta e a mea!
601
00:54:57,962 --> 00:55:00,047
Te supraestimezi.
602
00:55:00,214 --> 00:55:06,053
Copilă, toporul meu e încă mânjit
de sângele surorilor tale.
603
00:55:20,443 --> 00:55:23,988
- Alfred, am nevoie de Nightcrawler.
- Nu credeam că o să-l mai ceri.
604
00:55:24,155 --> 00:55:26,449
E pe drum. Inițiez modul teleghidat.
605
00:55:40,463 --> 00:55:41,756
Bine, ești bine?
606
00:55:41,922 --> 00:55:44,550
La capătul holului,
ar trebui să fie o scară. Duceți-vă!
607
00:55:44,717 --> 00:55:47,868
Vrea motorul de schimbare. Cutia-Mamă.
Trebuie să-l ții departe de ea.
608
00:55:47,970 --> 00:55:50,598
- Du oamenii la adăpost! Du-te!
- Promite-mi!
609
00:56:26,467 --> 00:56:27,593
Lichidați-o!
610
00:56:32,181 --> 00:56:33,557
Îmi pare rău, băieți.
611
00:56:34,600 --> 00:56:36,352
N-am adus o sabie.
612
00:56:49,490 --> 00:56:52,118
Doamne! Chiar e înalt.
613
00:57:37,371 --> 00:57:38,471
La dracu'!
614
00:58:02,354 --> 00:58:06,567
Așadar, ai sângele Zeilor Antici în tine.
615
00:58:12,156 --> 00:58:14,158
Zeii Antici au murit.
616
00:58:23,751 --> 00:58:24,919
Nu!
617
00:58:43,187 --> 00:58:44,605
Atenție!
618
00:58:55,032 --> 00:58:57,868
Mersi, Alfred, dar preiau eu de aici.
619
00:58:58,452 --> 00:59:00,120
Te cunosc?
620
00:59:17,221 --> 00:59:19,974
Ființe primitive.
621
00:59:24,520 --> 00:59:26,313
Sub ce suntem acum?
622
00:59:29,108 --> 00:59:30,484
Portul Gotham.
623
00:59:34,154 --> 00:59:35,254
Trebuie să plecați.
624
00:59:35,364 --> 00:59:36,464
Scoate-l tu!
625
00:59:36,532 --> 00:59:39,743
- Diana, nu e timp.
- Printre temerile mele e și înecul.
626
00:59:39,910 --> 00:59:42,121
Voi ne distrageți.
627
00:59:42,788 --> 00:59:44,331
Mama ne cheamă.
628
00:59:48,752 --> 00:59:50,004
Diana, haide!
629
01:00:20,492 --> 01:00:22,244
Haide.
630
01:00:42,222 --> 01:00:43,515
Motorul de schimbare.
631
01:00:48,979 --> 01:00:50,522
A fugit?
632
01:00:51,607 --> 01:00:55,486
Daune structurale de milioane.
Nu ți-ai ieșit din mână.
633
01:00:55,653 --> 01:00:58,489
Dar mă bucur că te joci frumos cu alții.
634
01:01:02,034 --> 01:01:03,869
Îmbrăcat ca un liliac.
635
01:01:04,036 --> 01:01:05,162
Îmi place.
636
01:01:05,913 --> 01:01:08,207
S-ar putea să fie temporar.
637
01:01:08,374 --> 01:01:11,919
- Ce te-a făcut să te răzgândești?
- Steppenwolf.
638
01:01:13,045 --> 01:01:15,005
A luat Cutia-Mamă din Atlantida.
639
01:01:15,089 --> 01:01:17,466
Îi mai trebuie
doar Cutia pierdută a Oamenilor.
640
01:01:17,633 --> 01:01:18,801
Dacă nu o are deja.
641
01:01:22,179 --> 01:01:23,764
Nu o are.
642
01:01:36,860 --> 01:01:38,570
Ar trebui să fugim.
643
01:01:38,737 --> 01:01:40,197
Nu. E mai sigur aici.
644
01:01:41,073 --> 01:01:43,534
Și când rămânem fără mâncare?
645
01:01:44,326 --> 01:01:45,577
O să vină cineva.
646
01:01:45,953 --> 01:01:47,496
Cine o să vină după noi?
647
01:02:11,520 --> 01:02:13,772
E ca o peșteră.
648
01:02:16,150 --> 01:02:18,277
Ca o peșteră de lilieci.
649
01:02:22,448 --> 01:02:23,657
Barry.
650
01:02:24,908 --> 01:02:26,994
Tata îi spunea motor de schimbare.
651
01:02:27,244 --> 01:02:29,705
A fost găsită de britanici
în Primul Război Mondial.
652
01:02:29,913 --> 01:02:33,041
Au studiat-o, dar nici n-au putut-o data,
atât e de veche.
653
01:02:33,876 --> 01:02:37,379
A fost pusă pe raft
până în noaptea în care a murit Superman.
654
01:02:37,588 --> 01:02:39,631
Apoi s-a aprins ca un pom de Crăciun.
655
01:02:39,840 --> 01:02:40,940
Au adus-o la STAR,
656
01:02:41,091 --> 01:02:44,386
unde tata a recunoscut-o
ca fiind o matrice de energie perpetuă.
657
01:02:44,595 --> 01:02:47,014
Ce tare!
Eu am crezut că e o bombă nucleară.
658
01:02:47,514 --> 01:02:49,808
O Cutie-Mamă distruge când creează.
659
01:02:50,893 --> 01:02:53,687
E un ciclu de viață,
dar de un milion de ori mai rapid.
660
01:02:54,438 --> 01:02:57,087
Tata credea că e secretul
unei surse nesfârșite de energie.
661
01:02:57,232 --> 01:02:58,400
Formule noi.
662
01:02:59,067 --> 01:03:00,944
Regenerare celulară.
663
01:03:01,195 --> 01:03:04,656
- Dar e prea volatilă pentru a o controla.
- A folosit-o pe tine.
664
01:03:05,324 --> 01:03:07,159
Am avut un accident.
665
01:03:07,409 --> 01:03:09,578
Ar fi trebuit să mor.
666
01:03:09,828 --> 01:03:12,206
Tata a crezut că poate folosi Cutia-Mamă
667
01:03:12,456 --> 01:03:15,292
ca să îndrepte ce suferisem,
cu câteva optimizări cibernetice.
668
01:03:15,542 --> 01:03:17,544
În schimb, a construit o mașină vie,
669
01:03:17,795 --> 01:03:19,713
care e poate mai puternică decât gazda ei.
670
01:03:19,880 --> 01:03:21,006
Prea multă.
671
01:03:21,548 --> 01:03:22,841
Prea multă viață.
672
01:03:23,675 --> 01:03:25,511
Ce-ți coace mintea aia ciudată?
673
01:03:25,677 --> 01:03:30,641
Mușchii, coordonarea,
integritatea celulară de bază.
674
01:03:30,808 --> 01:03:32,976
O ființă umană nu poate absorbi atâta.
675
01:03:34,228 --> 01:03:37,105
Cutia-Mamă a fost făcută
să remodeleze o planetă.
676
01:03:37,356 --> 01:03:38,524
Și?
677
01:03:38,690 --> 01:03:41,610
Dacă ai fi mai puternic decât o planetă?
678
01:03:42,402 --> 01:03:46,281
Cu celulele adormite,
dar incapabile de degradare.
679
01:03:46,990 --> 01:03:51,078
Dacă ai fi într-un câmp conductor,
un impuls de la Cutia-Mamă...
680
01:03:51,328 --> 01:03:53,413
L-ar putea readuce la viață.
681
01:03:55,707 --> 01:03:58,919
Nava kryptoniană are o cameră amniotică,
numai bună pentru...
682
01:03:59,211 --> 01:04:00,087
Nu.
683
01:04:00,254 --> 01:04:01,713
- Diana.
- Bruce, nu!
684
01:04:01,880 --> 01:04:04,299
N-ai idee cu ce fel de putere
ai de-a face.
685
01:04:04,591 --> 01:04:08,679
- Nici dacă ar exista o șansă infimă?
- Să trezim un monstru, ca Luthor?
686
01:04:08,971 --> 01:04:10,222
Avem tehnologie nouă.
687
01:04:10,472 --> 01:04:12,099
Superman e mort.
688
01:04:13,183 --> 01:04:14,416
Toți ne-am dori contrariul.
689
01:04:14,810 --> 01:04:16,311
Nu știm în ce stare este.
690
01:04:16,520 --> 01:04:18,313
Știm că noi nu-l putem aduce înapoi.
691
01:04:18,522 --> 01:04:21,066
Dar știința asta ne depășește.
692
01:04:21,316 --> 01:04:24,239
Ăsta e scopul științei, să faci
ceva nou, să îmbunătățești viața.
693
01:04:24,444 --> 01:04:25,696
Sau să-i pui capăt.
694
01:04:26,238 --> 01:04:31,159
Tehnologia e ca orice altă putere.
Fără motiv, fără suflet, ne distruge.
695
01:04:32,411 --> 01:04:33,996
Pui vieți în pericol.
696
01:04:34,955 --> 01:04:38,876
- Pe ale lor și poate multe altele.
- Nu avem timp pentru un grup de control.
697
01:04:39,167 --> 01:04:42,462
- E riscant? Da. Dar e necesar.
- De ce, pentru că te simți vinovat?
698
01:04:44,923 --> 01:04:46,842
Bruce, am fost acolo.
699
01:04:47,092 --> 01:04:48,760
Nu l-ai omorât pe Superman.
700
01:04:50,387 --> 01:04:53,036
La un moment dat,
și tu trebuie să înveți să mergi înainte.
701
01:04:53,098 --> 01:04:55,434
Steve Trevor ți-a spus asta?
702
01:05:06,695 --> 01:05:11,033
Superman era o călăuză pentru lume.
703
01:05:12,242 --> 01:05:13,702
Tu de ce nu ești?
704
01:05:15,495 --> 01:05:17,372
Ești o inspirație, Diana.
705
01:05:17,623 --> 01:05:19,374
Tu nu doar salvezi oameni,
706
01:05:19,541 --> 01:05:21,418
îi faci să-și vadă latura mai bună.
707
01:05:22,377 --> 01:05:23,656
Și totuși n-am auzit de tine
708
01:05:23,712 --> 01:05:28,759
până nu te-a momit Luthor afară,
furând o poză cu iubitul tău mort.
709
01:05:31,178 --> 01:05:36,058
Te-ai retras timp de un secol,
așa că nu-mi spune mie să merg înainte.
710
01:05:37,726 --> 01:05:41,063
Știi că, dacă te omoară,
noi o s-o acoperim.
711
01:05:41,271 --> 01:05:43,023
Nu suntem destui!
712
01:05:43,231 --> 01:05:44,858
Fiecare dintre noi e ținut pe loc.
713
01:05:45,108 --> 01:05:47,731
Și vă asigur că Steppenwolf nu e acolo,
vorbind despre etică.
714
01:05:47,736 --> 01:05:50,280
Încearcă să ardă lumea!
715
01:05:50,530 --> 01:05:53,158
Și o să-l oprim folosindu-i puterea,
716
01:05:53,784 --> 01:05:56,912
puterea asta, împotriva lui.
717
01:05:57,746 --> 01:05:58,956
Sunt de acord.
718
01:06:00,999 --> 01:06:03,877
Nu-mi place ideea
de a mă reintegra cu Cutia-Mamă,
719
01:06:04,127 --> 01:06:06,228
dar am făcut calcule
cât te purtai ca un tâmpit
720
01:06:06,380 --> 01:06:08,632
și probabilitatea de a-l aduce înapoi
e mare.
721
01:06:08,882 --> 01:06:11,885
Da, dar îl aducem înapoi bucuroși,
722
01:06:12,135 --> 01:06:16,390
nu ca în "Cimitirul animalelor".
723
01:06:16,640 --> 01:06:18,058
Pierzi ceva când mori.
724
01:06:18,934 --> 01:06:20,477
Până și Superman.
725
01:06:20,727 --> 01:06:22,270
Poate nu mintea.
726
01:06:22,521 --> 01:06:23,855
Poate sufletul.
727
01:06:24,356 --> 01:06:26,900
O să am un plan de rezervă pentru asta.
728
01:06:27,150 --> 01:06:29,653
Dacă se trezește
și ești primul pe care-l vede,
729
01:06:30,278 --> 01:06:32,280
o să-ți trebuiască unul.
730
01:06:43,250 --> 01:06:45,085
Ei, a fost distractiv cât n-a durat.
731
01:06:45,335 --> 01:06:47,921
M-ar fi putut opri.
Practic, am provocat-o s-o facă.
732
01:06:48,130 --> 01:06:50,257
Nu înțeleg de ce o forțezi.
733
01:06:51,883 --> 01:06:54,845
Trebuie să mărim semnalul.
Trece-l prin difuzoarele Batmobilului.
734
01:06:55,095 --> 01:06:57,931
- Acum schimbi subiectul.
- Am un plan de rezervă.
735
01:06:58,098 --> 01:06:59,891
Diana a avut dreptate cu riscul.
736
01:07:00,142 --> 01:07:02,811
Dacă planul merge prost,
o să scoatem armele mari.
737
01:07:03,061 --> 01:07:04,396
Dar asta nu e...
738
01:07:04,771 --> 01:07:07,983
Alea sunt arme foarte mari.
Ai o echipă aici.
739
01:07:08,233 --> 01:07:10,836
Superman ar uni echipa
mai bine decât aș putea eu s-o fac.
740
01:07:10,861 --> 01:07:13,190
- Puterea lui...
- Nu contează cât de puternic ești.
741
01:07:13,405 --> 01:07:16,575
- Sau ce abilități ai...
- Era mai uman decât mine.
742
01:07:21,329 --> 01:07:22,706
A trăit în lumea asta.
743
01:07:22,914 --> 01:07:25,333
S-a îndrăgostit. A avut o slujbă.
744
01:07:26,585 --> 01:07:28,170
În ciuda acelei puteri.
745
01:07:29,963 --> 01:07:31,673
Lumea are nevoie de Superman.
746
01:07:35,052 --> 01:07:37,054
Și echipa are nevoie de Clark.
747
01:07:37,262 --> 01:07:39,181
Și Clark de ce are nevoie?
748
01:07:40,182 --> 01:07:41,892
Poate el e împăcat.
749
01:07:42,851 --> 01:07:44,269
O să-i treacă.
750
01:07:54,946 --> 01:07:58,158
Știi, aș putea face asta mult mai repede.
751
01:07:58,408 --> 01:08:01,703
- E ciudat că pare lipsit de respect?
- Da.
752
01:08:03,163 --> 01:08:05,165
Ești oarecum încrezător
753
01:08:05,373 --> 01:08:09,294
că nu facem ceva
îngrozitor de greșit și de macabru?
754
01:08:09,795 --> 01:08:10,895
Nu chiar.
755
01:08:11,421 --> 01:08:14,091
- Atunci de ce...?
- L-am văzut pe Steppenwolf de aproape.
756
01:08:14,299 --> 01:08:17,969
Poveștile spuse de Diana... Acum le cred.
757
01:08:18,804 --> 01:08:21,765
- Dar trebuie să-l oprim.
- Ăsta e planul.
758
01:08:22,891 --> 01:08:24,101
Ăsta e planul.
759
01:08:27,437 --> 01:08:29,481
Bine. Nu suntem pregătiți pentru...
760
01:08:29,648 --> 01:08:31,691
Tensiune rasială.
761
01:08:33,860 --> 01:08:35,445
Te-a trăsnit fulgerul?
762
01:08:36,446 --> 01:08:38,740
Da, asta e versiunea scurtă.
763
01:08:38,990 --> 01:08:41,159
- Și tu...
- Explozie.
764
01:08:41,326 --> 01:08:44,158
- M-am trezit într-un laborator.
- Deci noi suntem accidentele.
765
01:08:45,705 --> 01:08:47,499
Da, ăștia suntem noi.
766
01:08:47,874 --> 01:08:50,252
Hei, nu.
767
01:09:02,472 --> 01:09:04,391
Ne apropiem de nava kryptoniană.
768
01:09:04,641 --> 01:09:06,331
Ajungem în aproximativ 30 de secunde.
769
01:09:12,190 --> 01:09:13,775
Sunt aici pentru el.
770
01:09:14,901 --> 01:09:17,070
- Jur că niciodată n-aș...
- Las-o baltă!
771
01:09:34,004 --> 01:09:36,151
DOSAR DE PERSONAL
ROWE, WESLEY, POLIȚIE MILITARĂ
772
01:09:37,966 --> 01:09:39,551
- Bine.
- Bine.
773
01:09:40,343 --> 01:09:41,443
Bine.
774
01:10:02,490 --> 01:10:04,117
E uimitor.
775
01:10:05,285 --> 01:10:08,496
- Ce nebunie!
- Acum e o nebunie?
776
01:10:09,247 --> 01:10:12,000
Ar fi bine să știți ce faceți, nebunilor.
777
01:11:01,216 --> 01:11:03,468
Bun venit!
778
01:11:04,386 --> 01:11:07,472
Lex Luthor a ars circuitele,
aducându-și creatura la viață.
779
01:11:07,681 --> 01:11:09,808
Nu e destulă energie
ca să trezească cutia.
780
01:11:10,809 --> 01:11:12,477
S-ar putea s-o pot face eu.
781
01:11:12,978 --> 01:11:14,271
S-o pot porni.
782
01:11:14,437 --> 01:11:17,524
Dacă mă distanțez destul,
pot induce mult curent electric.
783
01:11:17,732 --> 01:11:19,526
S-ar putea să pot trezi cutia.
784
01:11:21,069 --> 01:11:23,446
- Dacă mai vrem asta.
- Trebuie să încercăm.
785
01:11:28,493 --> 01:11:29,995
Ăsta e capătul de linie.
786
01:11:30,203 --> 01:11:31,496
Sunt pe poziție.
787
01:11:35,083 --> 01:11:38,712
Cutia-Mamă e pregătită.
Trebuie s-o încarci când atinge fluidul.
788
01:11:39,129 --> 01:11:40,755
- Cinci.
- Cinci.
789
01:11:41,006 --> 01:11:43,466
Diana are dreptate. Asta nu e o idee bună.
790
01:11:44,050 --> 01:11:45,677
- Patru.
- Patru.
791
01:11:46,970 --> 01:11:48,930
- Trei.
- Trei.
792
01:11:49,180 --> 01:11:50,280
Doi.
793
01:11:51,308 --> 01:11:52,684
Doi.
794
01:11:53,476 --> 01:11:54,576
Unu.
795
01:13:39,124 --> 01:13:40,542
S-a întors.
796
01:13:55,598 --> 01:13:58,059
Dispeceratul, aici 3A 16. Ajut un Cod Trei.
797
01:13:58,226 --> 01:13:59,519
Sunt la două minute.
798
01:14:02,772 --> 01:14:03,982
Nu e în regulă.
799
01:14:04,816 --> 01:14:05,916
Recepționat.
800
01:14:07,902 --> 01:14:09,320
Ne scanează.
801
01:14:09,487 --> 01:14:10,864
Ce?
802
01:14:11,030 --> 01:14:12,629
Calmează-te. Îți crește adrenalina.
803
01:14:12,699 --> 01:14:13,908
Pentru că nu e în regulă.
804
01:14:14,075 --> 01:14:14,951
O, nu!
805
01:14:15,160 --> 01:14:18,413
Ne aplecăm? Sau ne arătăm burțile?
806
01:14:20,790 --> 01:14:22,625
Victor? Victor!
807
01:14:23,460 --> 01:14:24,560
- La naiba!
- Ce faci?
808
01:14:24,711 --> 01:14:26,749
- E sistemul de apărare al armurii mele.
- Nu!
809
01:14:26,754 --> 01:14:29,220
E mai puternic de când cu interfața.
Nu-l pot controla.
810
01:14:29,299 --> 01:14:30,467
- Victor, nu!
- Victor!
811
01:14:30,633 --> 01:14:33,303
Gândește-te la lucruri frumoase, Victor.
La un loc frumos.
812
01:14:45,940 --> 01:14:47,040
Kal-El, nu!
813
01:14:54,991 --> 01:14:57,160
E derutat. Nu știe cine e.
814
01:14:57,660 --> 01:14:58,953
"Cimitirul animalelor".
815
01:15:04,709 --> 01:15:07,086
Arthur, trebuie să-l legăm.
816
01:15:12,383 --> 01:15:13,483
Îl opresc eu.
817
01:15:31,402 --> 01:15:32,502
Kal-El,
818
01:15:32,695 --> 01:15:34,822
Ultimul fiu al Kryptonului.
819
01:15:35,907 --> 01:15:38,284
Amintește-ți cine ești.
820
01:15:39,911 --> 01:15:41,329
Spune-mi cine...
821
01:16:38,803 --> 01:16:39,903
Clark.
822
01:16:44,183 --> 01:16:45,518
Te cunosc.
823
01:16:52,066 --> 01:16:54,277
Te rog, nu mă sili să fac asta.
824
01:17:15,548 --> 01:17:16,966
Alfred, am nevoie de arma mare.
825
01:17:22,680 --> 01:17:24,641
Tu ai făcut asta.
826
01:17:24,807 --> 01:17:26,100
De nevoie.
827
01:17:26,601 --> 01:17:28,394
Nu mă lași să trăiesc.
828
01:17:29,395 --> 01:17:31,481
Nu mă lași să mor.
829
01:17:31,648 --> 01:17:34,025
Lumea are nevoie de tine.
830
01:17:38,029 --> 01:17:40,114
Dar are nevoie de tine?
831
01:17:41,574 --> 01:17:42,784
Spune-mi.
832
01:17:45,036 --> 01:17:46,746
Sângerezi?
833
01:17:48,498 --> 01:17:49,791
Clark?
834
01:17:58,383 --> 01:17:59,483
Clark.
835
01:18:00,968 --> 01:18:02,261
Te rog.
836
01:18:21,364 --> 01:18:22,464
Te rog.
837
01:18:29,872 --> 01:18:31,165
Te rog.
838
01:18:31,958 --> 01:18:33,084
Pleacă.
839
01:18:34,168 --> 01:18:35,268
Da.
840
01:18:35,920 --> 01:18:37,020
Hai să plecăm.
841
01:18:49,058 --> 01:18:52,437
Da, sigur ceva sângerează.
842
01:19:12,623 --> 01:19:14,250
Cutia-Mamă.
843
01:19:15,460 --> 01:19:17,086
O are pe ultima.
844
01:19:31,934 --> 01:19:33,644
Ne-ai adus aici.
845
01:19:35,104 --> 01:19:36,204
Ți-ai amintit.
846
01:19:39,108 --> 01:19:40,318
E acasă.
847
01:19:42,779 --> 01:19:43,988
Miroși bine.
848
01:19:48,159 --> 01:19:49,452
Înainte, nu?
849
01:20:05,218 --> 01:20:06,318
Nu face asta!
850
01:20:06,844 --> 01:20:10,556
Tocmai am încasat-o.
Și Steppenwolf are a treia cutie.
851
01:20:10,723 --> 01:20:12,350
Atunci le găsim.
852
01:20:13,017 --> 01:20:18,064
Dacă sunt aproape una de alta,
va fi o creștere de energie.
853
01:20:18,231 --> 01:20:20,686
Steppenwolf le va ține undeva
unde nu pot fi detectate.
854
01:20:20,691 --> 01:20:22,401
Nici pe internet, nici pe sateliți.
855
01:20:22,610 --> 01:20:24,612
- Asta ușurează căutarea.
- Nu suficient.
856
01:20:25,321 --> 01:20:26,572
Deci nu le poți găsi.
857
01:20:27,240 --> 01:20:28,491
Sau poate că nu vrei.
858
01:20:31,911 --> 01:20:33,011
Arthur.
859
01:20:33,162 --> 01:20:36,833
- Grozav mod de a scăpa de Superman!
- Omule, nu fac asta intenționat.
860
01:20:37,166 --> 01:20:38,918
Sigur, nu poți controla mașina.
861
01:20:40,545 --> 01:20:42,630
E un moment prost
să menționez glicemia mea?
862
01:20:45,675 --> 01:20:47,343
Mi-e foarte foame.
863
01:20:48,886 --> 01:20:50,179
Victor.
864
01:20:50,805 --> 01:20:53,975
Poți să găsești cutiile. Ai energia lor.
865
01:20:54,684 --> 01:20:56,894
Știu că e înspăimântător,
dar, dacă te scufunzi,
866
01:20:57,144 --> 01:20:59,772
îți promit că o să te salvăm.
867
01:21:03,150 --> 01:21:05,987
Ține-l pe micul triton departe de mine
cât muncesc.
868
01:21:09,407 --> 01:21:10,783
Caută-l pe Alfred în cămară.
869
01:21:11,826 --> 01:21:15,371
Când te întorci, intră online.
Toată lumea verifică munca tuturor.
870
01:21:16,247 --> 01:21:17,582
Ascultă...
871
01:21:17,748 --> 01:21:21,586
Mă întrebam dacă n-ai putea afla ceva.
872
01:21:22,378 --> 01:21:24,046
Ceva acvatic.
873
01:21:26,132 --> 01:21:28,217
Vorbești cu peștii?
874
01:21:29,510 --> 01:21:32,430
Apa vorbește.
875
01:21:32,847 --> 01:21:34,390
Firește.
876
01:21:34,724 --> 01:21:37,145
Când curentul vine ciudat,
s-ar putea să arate drumul.
877
01:21:37,310 --> 01:21:38,519
Bine.
878
01:22:01,959 --> 01:22:03,059
Așteaptă.
879
01:22:04,086 --> 01:22:05,254
Lasă-mă pe mine.
880
01:22:06,130 --> 01:22:07,632
E doar puțin dislocat.
881
01:22:10,968 --> 01:22:13,507
Clark părea să-ți împărtășească
părerea despre trezirea lui.
882
01:22:13,512 --> 01:22:15,139
Putea să te omoare.
883
01:22:15,306 --> 01:22:17,516
Eram dispus să fac schimbul.
884
01:22:19,268 --> 01:22:21,395
Și ai adus-o pe Lois Lane?
885
01:22:21,562 --> 01:22:23,731
Ții minte ce mi-ai spus despre suflet
în hangar?
886
01:22:23,940 --> 01:22:26,817
Pun pariu că te-ai gândit că nu ascult.
887
01:22:27,610 --> 01:22:28,861
Mulțumesc.
888
01:22:32,323 --> 01:22:34,700
Știi că nu poți face asta la infinit.
889
01:22:35,034 --> 01:22:36,202
Abia pot s-o fac acum.
890
01:22:36,953 --> 01:22:38,162
Steppenwolf.
891
01:22:38,788 --> 01:22:41,165
- Asta e treaba.
- E treaba mea.
892
01:22:42,208 --> 01:22:44,251
Și nu am făcut-o. Am reacționat.
893
01:22:45,836 --> 01:22:47,213
Nu am condus.
894
01:22:50,174 --> 01:22:53,599
- Știi, ce ai spus despre Steve Trevor...
- Nu era treaba mea. Îmi pare rău.
895
01:22:55,388 --> 01:23:00,393
Mă împingeai să conduc echipa.
Dar, din cauza conducătorilor, mor oameni.
896
01:23:01,936 --> 01:23:04,355
Am luptat întotdeauna
897
01:23:04,981 --> 01:23:06,857
când a fost nevoie de mine.
898
01:23:07,608 --> 01:23:11,320
Dar să conduc, să pășesc în față
și să spun oamenilor
899
01:23:11,487 --> 01:23:13,114
că merită să-și dea viața...
900
01:23:15,199 --> 01:23:16,617
Când e vina ta,
901
01:23:19,161 --> 01:23:20,871
sunt toți Steve Trevor.
902
01:23:23,582 --> 01:23:27,378
Dacă scăpăm în noaptea asta,
poți rămâne în umbră pentru totdeauna.
903
01:23:28,546 --> 01:23:30,006
Îmbrăcată în liliac.
904
01:23:30,172 --> 01:23:31,588
Nici n-o să te dau în judecată.
905
01:23:32,383 --> 01:23:34,760
Dacă scăpăm în noaptea asta.
906
01:23:55,698 --> 01:23:57,199
Ești bine?
907
01:23:59,452 --> 01:24:02,747
Ne-ai adus aici,
dar n-ai stat un minut în casă.
908
01:24:02,913 --> 01:24:04,457
Știu.
909
01:24:07,168 --> 01:24:09,128
Tocmai am ieșit dintr-o cutie de lemn.
910
01:24:11,630 --> 01:24:13,257
Cum a fost?
911
01:24:14,759 --> 01:24:16,135
Să te întorci?
912
01:24:19,930 --> 01:24:21,348
Te mănâncă.
913
01:24:22,892 --> 01:24:24,643
Adică, sincer,
914
01:24:25,311 --> 01:24:27,897
foarte ciudat.
915
01:24:29,148 --> 01:24:30,816
Dar mai ales...
916
01:24:30,983 --> 01:24:32,568
N-am fost puternică.
917
01:24:38,199 --> 01:24:40,117
Ai fi fost foarte dezamăgit de mine.
918
01:24:41,827 --> 01:24:44,413
N-am fost Lois Lane, reportera dedicată.
919
01:24:46,916 --> 01:24:48,334
Nu-i nimic.
920
01:24:51,003 --> 01:24:52,546
Eu sunt idiotul care a plecat.
921
01:24:53,756 --> 01:24:55,674
Dar acum m-am întors.
922
01:24:55,883 --> 01:24:57,635
Și o să îndrept lucrurile.
923
01:25:18,906 --> 01:25:20,699
Ai chemat-o pe mama.
924
01:25:21,367 --> 01:25:22,785
Normal.
925
01:25:22,993 --> 01:25:24,161
Mulțumesc.
926
01:25:26,872 --> 01:25:30,459
Speram să-ți ia mai mult timp
să te refaci.
927
01:25:31,877 --> 01:25:33,462
De ce?
928
01:25:34,213 --> 01:25:37,383
Pentru că acum
trebuie să te trimit de-aici.
929
01:25:39,009 --> 01:25:40,553
Bruce.
930
01:25:40,719 --> 01:25:42,388
Are nevoie de tine.
931
01:25:42,680 --> 01:25:45,641
Soarta lumii, cred că asta e.
Era foarte încordat.
932
01:25:46,308 --> 01:25:48,269
Bănuiesc că îi sunt dator.
933
01:25:49,436 --> 01:25:50,536
Da.
934
01:25:51,856 --> 01:25:53,190
Dar nu muri!
935
01:25:54,191 --> 01:25:55,693
Și am exclusivitate.
936
01:25:56,527 --> 01:25:58,279
Da, dnă.
937
01:26:34,190 --> 01:26:35,441
Chiar ești tu?
938
01:26:35,608 --> 01:26:37,318
Chiar sunt eu, mamă.
939
01:26:49,038 --> 01:26:50,372
În sfârșit!
940
01:26:52,374 --> 01:26:54,752
Lăudată fie uniunea!
941
01:26:57,338 --> 01:26:59,798
Cele trei ca una!
942
01:27:27,368 --> 01:27:31,080
Lăudată fie mama ororilor!
943
01:27:40,381 --> 01:27:43,550
- Steppenwolf e acolo?
- O clipă.
944
01:27:44,468 --> 01:27:45,568
Scuze.
945
01:27:46,178 --> 01:27:48,013
E Pozharnov, în nordul Rusiei.
946
01:27:48,222 --> 01:27:51,350
Centrala nucleară.
A avut un accident acum 30 de ani.
947
01:27:51,684 --> 01:27:55,200
Au fost câteva tentative de a repopula
zona, dar pare un progres foarte greoi.
948
01:27:56,689 --> 01:27:59,233
Cine alege un loc ca ăsta
să se stabilească?
949
01:27:59,608 --> 01:28:01,360
Oameni alungați din alte părți.
950
01:28:01,527 --> 01:28:04,822
Dacă Pământul începe să se schimbe,
îi va lovi pe ei întâi.
951
01:28:05,155 --> 01:28:07,366
- Cât timp avem?
- Câteva ore.
952
01:28:08,075 --> 01:28:12,579
- Transportorul nu zboară atât de repede.
- Va zbura pentru mine.
953
01:28:53,579 --> 01:28:57,666
Uniunea reunește toate cele trei cutii
într-o armonie perfectă.
954
01:28:58,334 --> 01:29:01,545
Puterea ei crește,
până când nu mai poate fi îngrădită.
955
01:29:01,795 --> 01:29:05,129
Dar, dacă pot cauza o întârziere
între fiecare cutie, și de o nanosecundă,
956
01:29:05,215 --> 01:29:07,676
energia ei va cădea, va forma o buclă.
957
01:29:07,843 --> 01:29:10,888
- Se vor hrăni una pe alta.
- Și asta e tot? Doar le separăm?
958
01:29:11,221 --> 01:29:12,473
Fără agitație?
959
01:29:13,098 --> 01:29:15,427
Separarea lor va cauza
o creștere uriașă de energie.
960
01:29:15,601 --> 01:29:18,520
Eu va trebui să fiu acolo.
Dar voi ar trebui să vă îndepărtați.
961
01:29:18,687 --> 01:29:20,022
Stăm cu tine până se termină.
962
01:29:20,189 --> 01:29:22,483
Sincer, cred că o să murim toți
cu mult înainte.
963
01:29:23,067 --> 01:29:24,193
Și știți ceva?
964
01:29:24,401 --> 01:29:26,987
Nu mă deranjează. E un sfârșit onorabil.
965
01:29:27,654 --> 01:29:29,865
Dar trebuie să-l oprim pe Steppenwolf.
966
01:29:30,532 --> 01:29:32,117
Superman nu a venit.
967
01:29:32,284 --> 01:29:34,244
Tu nu ai puteri. Fără supărare.
968
01:29:34,453 --> 01:29:37,039
Ăsta s-ar putea să lucreze
pentru dușman. Nu știm.
969
01:29:37,373 --> 01:29:39,416
Tu te împiedici,
și mă împiedici și pe mine.
970
01:29:41,502 --> 01:29:44,421
Tu ești superbă.
Și neînfricată, și puternică, și...
971
01:29:45,547 --> 01:29:48,212
Știu că ne-am războit cu amazoanele,
dar înainte să exist eu.
972
01:29:48,217 --> 01:29:50,636
Și știți ceva? Nu vreau să mor.
973
01:29:50,803 --> 01:29:52,995
Sunt tânăr.
Sunt chestii pe care vreau să le fac.
974
01:29:53,555 --> 01:29:57,184
Am impresia că nu am îmbrățișat
nici marea, nici pământul.
975
01:29:57,393 --> 01:30:01,730
Am fost un singuratic mereu, dar
să fac ceva important, ca asta...
976
01:30:03,148 --> 01:30:05,859
Poate mi-e frică, pentru că am vrut să...
977
01:30:18,288 --> 01:30:20,624
Mie mi s-a părut foarte frumos.
978
01:30:23,544 --> 01:30:25,212
Dacă sufli o vorbă despre asta,
979
01:30:25,421 --> 01:30:27,131
o să-i cunoști pe toți piranha.
980
01:30:29,466 --> 01:30:32,719
Eu chiar n-am mai auzit nimic după:
"O să murim toți."
981
01:30:54,741 --> 01:30:56,160
Să vină!
982
01:31:04,376 --> 01:31:06,705
Eu o să distrug turnul ăla
și o să dezactivez domul.
983
01:31:07,296 --> 01:31:10,924
Voi duceți-vă după Steppenwolf.
Nu mă așteptați, faceți ce trebuie!
984
01:32:14,863 --> 01:32:17,115
Bine, Alfred. Suntem gata de transmisie?
985
01:32:17,324 --> 01:32:20,577
Am pus toate hiturile tale preferate.
986
01:32:30,045 --> 01:32:32,548
Hai, veniți după mine,
insecte nenorocite!
987
01:32:43,433 --> 01:32:44,810
Vin.
988
01:32:46,520 --> 01:32:48,105
Vin toate.
989
01:32:52,401 --> 01:32:54,778
Poate nu ne-am gândit bine la tot.
990
01:32:58,574 --> 01:33:01,618
- Golește câmpul.
- N-o să reziste nici trei minute.
991
01:33:02,327 --> 01:33:03,453
Atunci să le folosim!
992
01:33:07,207 --> 01:33:08,417
La comanda mea.
993
01:33:21,638 --> 01:33:23,557
Pleacă!
994
01:33:28,604 --> 01:33:29,704
Tată!
995
01:33:30,230 --> 01:33:31,330
Plecați! Afară!
996
01:34:20,822 --> 01:34:22,366
DAUNE CRITICE
997
01:34:24,868 --> 01:34:25,968
Fir-ar să fie!
998
01:34:29,331 --> 01:34:30,431
Poftim!
999
01:34:34,586 --> 01:34:35,686
Cu plăcere!
1000
01:34:38,715 --> 01:34:39,815
Da!
1001
01:34:39,883 --> 01:34:41,051
Nu ăsta e planul.
1002
01:34:41,218 --> 01:34:42,427
Nu, dle Wayne.
1003
01:34:43,220 --> 01:34:44,805
Asta e echipa.
1004
01:34:45,180 --> 01:34:48,809
Dă vina pe doamnă. Noi te-am fi lăsat,
dar ea n-a cerut să votăm.
1005
01:34:52,229 --> 01:34:54,523
Deci mutarea ta genială e să mori?
1006
01:34:54,690 --> 01:34:56,316
Chiar ești nebun!
1007
01:34:56,525 --> 01:34:58,568
Nu eu am venit cu o furcă.
1008
01:35:21,717 --> 01:35:24,261
- Călătoria nu s-a terminat încă.
- Așa te vreau!
1009
01:36:09,806 --> 01:36:11,558
Asta înseamnă să cucerești?
1010
01:36:11,892 --> 01:36:13,685
Să te ascunzi de luptă?
1011
01:36:14,019 --> 01:36:15,353
Nu.
1012
01:36:16,438 --> 01:36:18,023
Sunteți toți ai mei.
1013
01:36:24,237 --> 01:36:25,942
- Mersi că m-ai adus.
- Nicio problemă.
1014
01:36:25,947 --> 01:36:27,199
Te descurci?
1015
01:36:28,992 --> 01:36:30,225
Ăștia vor continua să vină.
1016
01:36:30,285 --> 01:36:32,249
Bine. Ocupă-te de tehnologie,
eu de insecte.
1017
01:36:32,329 --> 01:36:33,429
Hai s-o facem!
1018
01:36:38,460 --> 01:36:40,504
Da! A fost scârbos!
1019
01:37:01,358 --> 01:37:02,651
Mulțumesc.
1020
01:37:04,277 --> 01:37:05,445
Asta e...
1021
01:37:07,197 --> 01:37:08,657
E foarte multă.
1022
01:37:28,385 --> 01:37:31,137
Acum vezi?
1023
01:37:51,324 --> 01:37:54,077
În orice ești băgat,
se răspândește pe kilometri distanță.
1024
01:37:54,411 --> 01:37:56,997
Sateliții arată
civili îndreptându-se spre est.
1025
01:37:57,706 --> 01:37:59,124
N-o să scape.
1026
01:37:59,332 --> 01:38:00,432
Barry.
1027
01:38:00,667 --> 01:38:02,502
Vreau să faci o plimbare.
1028
01:38:09,092 --> 01:38:10,802
Doamne, sper că ăsta e estul.
1029
01:38:56,640 --> 01:38:59,976
Nu ești vrednic s-o atingi pe mama.
1030
01:39:00,602 --> 01:39:02,145
Ea e puterea,
1031
01:39:02,312 --> 01:39:05,732
iar puterea e singura lege.
1032
01:39:11,655 --> 01:39:14,908
Sunteți toți prea slabi
ca să vedeți adevărul.
1033
01:39:15,075 --> 01:39:16,175
Ei bine,
1034
01:39:17,744 --> 01:39:19,287
eu cred în adevăr.
1035
01:39:20,747 --> 01:39:23,249
Dar sunt și un mare fan al dreptății.
1036
01:39:31,341 --> 01:39:32,441
Așa!
1037
01:39:36,680 --> 01:39:38,306
Kryptonianule!
1038
01:39:55,824 --> 01:39:58,076
- Deci, cum să ajut?
- Îi câștigăm puțin timp.
1039
01:39:58,368 --> 01:40:00,515
Poate opri cutia
să distrugă viața de pe Pământ.
1040
01:40:01,955 --> 01:40:03,055
Sperăm.
1041
01:40:03,123 --> 01:40:05,625
Știam eu că nu m-ai adus înapoi
pentru că mă placi.
1042
01:40:06,292 --> 01:40:08,545
Nu e că nu...
1043
01:40:14,634 --> 01:40:16,011
- Civili.
- Barry se duce...
1044
01:40:16,177 --> 01:40:17,387
Sunt prea mulți.
1045
01:40:26,479 --> 01:40:27,579
Haide!
1046
01:40:35,238 --> 01:40:37,282
TEMPERATURĂ BATERIE
1047
01:40:41,202 --> 01:40:43,872
Ăsta e sigur estul.
1048
01:40:50,503 --> 01:40:51,603
Melcule!
1049
01:40:52,088 --> 01:40:53,465
Ne întrecem!
1050
01:40:53,631 --> 01:40:55,008
Eu mă ocup de cei din dreapta.
1051
01:40:57,719 --> 01:40:58,819
E în regulă.
1052
01:40:59,804 --> 01:41:01,598
Ține-te! Da.
1053
01:41:19,783 --> 01:41:20,992
Dostoievski!
1054
01:41:38,134 --> 01:41:40,553
Încă vă mai supără ăsta?
1055
01:41:54,359 --> 01:41:55,459
Superman!
1056
01:41:55,610 --> 01:41:57,153
Trebuie să despărțim astea.
1057
01:41:57,362 --> 01:41:59,739
În câteva secunde, o să vezi o fereastră.
1058
01:42:00,615 --> 01:42:02,951
- Există vreun recul?
- Mare.
1059
01:42:03,201 --> 01:42:05,829
- Dar cred că-l putem suporta.
- Bine.
1060
01:42:06,704 --> 01:42:08,540
Pentru că îmi place să fiu în viață.
1061
01:42:09,207 --> 01:42:10,875
Și mie.
1062
01:42:33,857 --> 01:42:35,150
Clark.
1063
01:42:40,822 --> 01:42:42,991
Îmi retrag cuvintele.
1064
01:42:43,158 --> 01:42:44,576
Vreau să mor.
1065
01:42:48,454 --> 01:42:50,540
Doamne, mă dor degetele!
1066
01:42:51,416 --> 01:42:54,294
Nici nu înțeleg
cum mă pot durea degetele de la picioare.
1067
01:42:56,045 --> 01:42:58,715
Copii. Lucrez cu copii.
1068
01:43:02,343 --> 01:43:04,721
Voi ați văzut ce se întâmplă afară?
1069
01:43:14,063 --> 01:43:17,775
Eu sunt sfârșitul lumilor!
1070
01:43:18,484 --> 01:43:21,571
Cine sunteți voi să mă sfidați?
1071
01:43:23,531 --> 01:43:26,826
Lumea asta e dreptul meu!
1072
01:43:48,389 --> 01:43:49,849
Nu!
1073
01:43:50,016 --> 01:43:51,559
Nu se poate.
1074
01:43:51,976 --> 01:43:53,436
Recunoști mirosul?
1075
01:43:55,271 --> 01:43:56,371
Frică.
1076
01:44:00,068 --> 01:44:01,861
Nu! Lăsați-mă!
1077
01:44:05,114 --> 01:44:07,575
Lăsați-mă! Vă ordon!
1078
01:44:09,911 --> 01:44:11,011
Nu!
1079
01:44:13,081 --> 01:44:14,181
Nu!
1080
01:44:16,417 --> 01:44:17,961
Vă omor!
1081
01:44:18,294 --> 01:44:19,963
Vă omor pe toți!
1082
01:44:45,071 --> 01:44:46,447
Ura!
1083
01:45:11,764 --> 01:45:13,308
Mă bucur că nu am ratat asta.
1084
01:45:14,684 --> 01:45:15,893
Și eu.
1085
01:45:16,561 --> 01:45:17,661
Da.
1086
01:45:17,937 --> 01:45:19,147
Acum e bucuroasă.
1087
01:45:49,927 --> 01:45:52,889
"Mulțumesc" nu e suficient
pentru ce ai făcut.
1088
01:45:53,264 --> 01:45:56,392
Doar am îndreptat o greșeală, atâta tot.
1089
01:46:05,443 --> 01:46:07,403
Cum ai recuperat casa de la bancă?
1090
01:46:08,446 --> 01:46:09,822
Am cumpărat banca.
1091
01:46:12,450 --> 01:46:13,550
Toată banca?
1092
01:46:13,743 --> 01:46:16,454
E ca un reflex la mine. Nu știu.
1093
01:46:19,957 --> 01:46:21,057
Ce e?
1094
01:46:21,376 --> 01:46:24,253
E cea mai nasoală slujbă
dintr-un laborator de criminalistică.
1095
01:46:24,420 --> 01:46:26,923
Dar am făcut primul pas.
1096
01:46:27,340 --> 01:46:29,801
Da, am fost recomandat de un prieten.
1097
01:46:29,967 --> 01:46:31,552
Și e o slujbă adevărată?
1098
01:46:32,303 --> 01:46:33,403
O slujbă adevărată.
1099
01:46:37,183 --> 01:46:38,601
Bravo ție!
1100
01:46:56,911 --> 01:47:02,083
Întunericul cel mai adevărat
nu este absența luminii.
1101
01:47:04,210 --> 01:47:07,630
Este convingerea că lumina
nu se va mai întoarce.
1102
01:47:07,839 --> 01:47:10,133
Trebuie să fie vreo 30-45 m.
1103
01:47:10,633 --> 01:47:11,801
Probabil.
1104
01:47:13,219 --> 01:47:14,887
O masă rotundă mare.
1105
01:47:15,054 --> 01:47:17,265
Șase scaune, chiar acolo.
1106
01:47:18,307 --> 01:47:19,851
Dar loc pentru mai multe.
1107
01:47:22,437 --> 01:47:23,729
Dar e loc pentru mai multe.
1108
01:47:25,606 --> 01:47:28,025
Dar lumina se întoarce întotdeauna,
1109
01:47:28,276 --> 01:47:30,069
ca să ne arate lucruri familiare.
1110
01:47:31,612 --> 01:47:34,282
Casa, familia
1111
01:47:36,075 --> 01:47:40,913
și lucruri complet noi
sau neglijate multă vreme.
1112
01:47:46,127 --> 01:47:50,840
Ne arată posibilități noi
și ne provoacă să le dăm curs.
1113
01:47:52,508 --> 01:47:54,335
Jerry Monasco conduce toată operațiunea.
1114
01:47:54,385 --> 01:47:58,181
El a dat lovitura la Bilbao acum doi ani.
Ține totul înmagazinat în Croydon.
1115
01:47:58,347 --> 01:48:00,099
- Belgianul?
- Da, Belgianul.
1116
01:48:00,266 --> 01:48:03,394
De data asta,
lumina a strălucit asupra eroilor,
1117
01:48:03,561 --> 01:48:07,190
care au ieșit din umbră
să ne spună că nu vom mai fi singuri.
1118
01:48:09,525 --> 01:48:13,988
Întunericul nostru a fost adânc
și părea să înghită toată speranța.
1119
01:48:14,697 --> 01:48:17,533
Însă acești eroi au fost aici tot timpul,
1120
01:48:18,367 --> 01:48:23,498
să ne amintească că speranța e reală,
că se poate vedea.
1121
01:48:28,044 --> 01:48:30,379
Tot ce trebuie să faci e să privești
1122
01:48:32,965 --> 01:48:34,258
spre cer.
1123
01:49:32,775 --> 01:49:35,528
Nu pot să-ți spun
cât apreciez că faci asta.
1124
01:49:35,820 --> 01:49:37,154
Pentru puțin, Barry.
1125
01:49:37,905 --> 01:49:40,449
- Și eu sunt curios.
- Da, nu e ca o competiție, știi?
1126
01:49:41,075 --> 01:49:43,244
E o competiție.
1127
01:49:43,411 --> 01:49:46,247
Dar, știi tu, nu e
ca și cum ne-am măsura bărbăția.
1128
01:49:46,497 --> 01:49:47,959
Dacă eu câștig, ieși din echipă.
1129
01:49:54,130 --> 01:49:55,230
Nu...
1130
01:49:56,924 --> 01:49:58,426
Dacă o să câștig...
1131
01:49:58,801 --> 01:50:01,596
Bruce a spus că ar trebui
să ne inviți pe toți la brunch.
1132
01:50:01,846 --> 01:50:04,098
Asta nu e frumos. Asta e trădare.
1133
01:50:04,724 --> 01:50:06,225
Mă simt rănit.
1134
01:50:08,019 --> 01:50:09,557
Dacă o să câștig eu, spun tuturor.
1135
01:50:09,562 --> 01:50:10,662
S-a făcut!
1136
01:50:11,480 --> 01:50:12,580
Ce coastă?
1137
01:50:13,649 --> 01:50:15,339
Știi, n-am văzut niciodată Pacificul.
1138
01:50:16,777 --> 01:50:17,877
Care e încolo.
1139
01:50:18,029 --> 01:50:20,865
Pentru că soarele...
1140
01:50:38,435 --> 01:50:41,435
Traducerea și adaptarea
Andrea Puticiu
1141
01:50:41,518 --> 01:50:44,518
SupRip: Raduk74
Subs.ro Team @ www.subs.ro
1142
01:57:59,198 --> 01:58:01,867
LIGA DREPTĂȚII
1143
01:58:06,997 --> 01:58:08,165
Bine, mișcați-vă!
1144
01:58:08,332 --> 01:58:10,375
Hai, Luthor! Mișcă-te!
1145
01:58:11,710 --> 01:58:12,810
Luthor!
1146
01:58:22,012 --> 01:58:25,307
Nu te mai prosti, Luthor,
sau va trebui să intru acolo.
1147
01:58:58,841 --> 01:59:02,261
Uite-l! Bun venit la bord!
Vrei un pahar de Gout de Diamants?
1148
01:59:02,678 --> 01:59:06,723
Sărbătoream întoarcerea zeului
de sub pământ înapoi în cer.
1149
01:59:07,391 --> 01:59:10,644
El și prietenii lui ciudați
formează un fel de ligă.
1150
01:59:10,727 --> 01:59:12,062
Nu-mi irosi timpul!
1151
01:59:12,354 --> 01:59:15,551
Nu. Am prea multe motive să trăiesc
și lucruri mai importante de făcut.
1152
01:59:16,150 --> 01:59:18,861
Trebuie să echilibrăm forțele, dle Wilson.
1153
01:59:19,778 --> 01:59:21,196
Simplu spus,
1154
01:59:23,198 --> 01:59:26,243
n-ar trebui să avem și noi o ligă?