1
00:00:51,646 --> 00:00:52,709
İşte orada!
2
00:00:53,943 --> 00:00:57,550
Superman!
Birkaç soru sorabilir miyiz?
3
00:00:57,575 --> 00:00:59,999
- Kanalımızda yayımlayacağız.
- Madem öyle, sorun.
4
00:01:00,024 --> 00:01:02,349
Bugüne kadar kaç kişiyi kurtardın?
5
00:01:02,566 --> 00:01:03,838
- Ben...
- Neyse.
6
00:01:03,872 --> 00:01:05,644
İşaretin gerçekten
umut anlamına mı geliyor?
7
00:01:05,669 --> 00:01:08,277
- Evet, o anlama geliyor.
- Ama "s" harfine benziyor.
8
00:01:08,302 --> 00:01:12,755
Evet, bilerek öyle yapılmış.
Nehir gibi kıvrılıyor.
9
00:01:13,098 --> 00:01:14,341
Geliyor ve gidiyor.
10
00:01:14,469 --> 00:01:15,361
Ba...
11
00:01:17,142 --> 00:01:20,237
Tanıdığım bir adam, umut
araba anahtarı gibi derdi.
12
00:01:20,476 --> 00:01:22,512
Çok çabuk kaybolur.
Etrafa bakınırsın...
13
00:01:23,425 --> 00:01:26,379
...hemen yakınında bulursun.
- Suaygırı ile savaştın mı hiç?
14
00:01:26,404 --> 00:01:29,060
- Çok aptalca bir soru.
- Suaygırları çok tehlikelidir.
15
00:01:30,247 --> 00:01:33,263
Dünya ile ilgili
en çok sevdiğin şey nedir?
16
00:02:06,284 --> 00:02:08,777
SUPERMAN ÖLDÜ
17
00:03:02,837 --> 00:03:03,867
Ne yapıyorsun?
18
00:03:04,405 --> 00:03:07,367
Bekle!
19
00:03:07,973 --> 00:03:09,875
Yapma lütfen!
Yapma!
20
00:03:13,601 --> 00:03:15,077
Ne istiyorsun benden?
21
00:03:15,591 --> 00:03:16,696
Korkmanı.
22
00:03:17,408 --> 00:03:18,813
Kokusunu alabilliyorlar.
23
00:04:20,061 --> 00:04:21,196
Ne oldu böyle?
24
00:04:31,173 --> 00:04:33,715
- Neydi o?
- Öncü asker.
25
00:04:34,624 --> 00:04:37,676
Uzaydan mı?
Uzaylı ordusundan mı?
26
00:04:37,996 --> 00:04:39,848
Alfred, bunları görüyor musun?
27
00:04:39,880 --> 00:04:42,761
Görüyorum.
Diğerleriyle eşleşiyor.
28
00:04:43,332 --> 00:04:46,160
Bu düzen, Luthor'un
bütün notlarında geçiyor
29
00:04:46,508 --> 00:04:48,434
Jeti hazırla.
Bu gece Kuzey'e gidiyoruz.
30
00:04:48,867 --> 00:04:51,199
Güzel.
Zamanı geldi demek.
31
00:04:53,668 --> 00:04:55,792
O öldüğü için değil mi?
32
00:04:56,565 --> 00:04:57,658
Superman öldüğü için.
33
00:04:59,236 --> 00:05:00,332
Artık yok.
34
00:05:01,385 --> 00:05:02,780
Bize ne olacak peki?
35
00:05:09,637 --> 00:05:15,567
- ADALET BİRLİĞİ -
Çeviri: hasangdr & x@nder
36
00:05:15,820 --> 00:05:19,859
# Sigrid - Everybody Knows
37
00:06:29,781 --> 00:06:33,392
İCRA MALI
BANKADAN SATILIK
38
00:06:39,518 --> 00:06:42,260
Kendi dünyalarına mı döndüler?
Kahramanlar teker teker kayboluyor
39
00:07:24,521 --> 00:07:25,948
Denedim.
40
00:08:02,610 --> 00:08:03,941
Silahlarınızı bırakın hemen!
41
00:08:07,001 --> 00:08:07,885
Durur musunuz?
42
00:08:25,467 --> 00:08:28,951
Duvara düzün hepsini!
Çenelerini kapatın.
43
00:09:01,062 --> 00:09:02,269
Kimsiniz siz?
44
00:09:02,760 --> 00:09:05,900
Hestia'nın Kementi
doğruları söylemeye zorlar seni.
45
00:09:06,329 --> 00:09:08,189
Kimsiniz dedim.
46
00:09:08,499 --> 00:09:11,407
Tutucu bir küçük terörist örgütüyüz.
47
00:09:11,587 --> 00:09:13,369
Dünyaya yayılan hastalığın
ne olduğunu biliyoruz.
48
00:09:13,394 --> 00:09:15,181
Neden rehin alıyorsunuz?
49
00:09:16,276 --> 00:09:19,761
Çok geç kaldın.
Geri sayım çoktan başladı.
50
00:09:20,017 --> 00:09:24,137
Birkaç dakika sonra
dört sokağın hepsi...
51
00:09:24,549 --> 00:09:26,526
Bütün dünyanın gözleri önünde.
52
00:09:30,603 --> 00:09:31,599
Kesin sesinizi!
53
00:09:31,624 --> 00:09:33,464
İnsanlığın son çaresi bu.
54
00:09:34,250 --> 00:09:35,862
Modern dünyanın çöküşü...
55
00:09:36,790 --> 00:09:38,533
...karanlık çağlara geri dönüş.
56
00:09:38,648 --> 00:09:40,760
Kutsalın korkusuna sığınmak.
57
00:10:22,311 --> 00:10:24,486
Bu iş çok çabuk hallolabilirdi.
Öyle olsun madem.
58
00:10:25,262 --> 00:10:26,680
Yapma!
Hayır!
59
00:10:48,746 --> 00:10:49,998
İnanamıyorum.
60
00:10:50,274 --> 00:10:52,865
- Nesin sen?
- İnanan biri.
61
00:11:30,041 --> 00:11:31,887
Sizden yardım istiyorum.
62
00:11:33,115 --> 00:11:37,380
Bu köye, denizden gelen bir
yabancı olduğunu düşünüyorum.
63
00:11:37,834 --> 00:11:41,375
Kışın insanlar açken geliyor
ve balık getiriyor.
64
00:11:42,738 --> 00:11:44,647
Dalgalar yükseldiğinde geliyor.
65
00:11:45,985 --> 00:11:47,327
En son dün gece yükselmişti.
66
00:11:51,942 --> 00:11:55,780
Liman buzla kapalı.
Son gemi dört ay önce geçmişti.
67
00:11:56,086 --> 00:11:57,827
Bu yabancı...
68
00:11:58,402 --> 00:11:59,921
...gemiyle gelmiyor.
69
00:12:01,324 --> 00:12:04,960
Çok uzaklardan düşmanlar gelmekte.
70
00:12:06,311 --> 00:12:07,931
Savaşçılar gerekiyor.
71
00:12:08,206 --> 00:12:11,647
Dünyayı savunmak için
bir ekip kuruyorum.
72
00:12:12,272 --> 00:12:16,679
Bu adamla hemen dışarıda konuşmamı
sağlarsan sana 25 bin dolar veririm.
73
00:12:17,084 --> 00:12:20,046
O parayı her türlü
bana verecek zaten.
74
00:12:39,254 --> 00:12:41,838
Bu kutuların ne olduğunu söyle
30 bin yaparım.
75
00:12:45,443 --> 00:12:46,659
Buradan gitmelisin.
76
00:12:47,332 --> 00:12:49,009
En azından Atlantis'in yerini
gösterebilir misin?
77
00:12:51,889 --> 00:12:53,129
Arthur Curry.
78
00:12:59,652 --> 00:13:01,979
Diğer bilinen adıyla,
denizlerin koruyucusu...
79
00:13:02,535 --> 00:13:03,735
...Aquaman.
80
00:13:06,292 --> 00:13:08,127
Balıklarla konuşabildiğini duydum.
81
00:13:10,922 --> 00:13:12,220
Doğru anlamış mıyım söyle.
82
00:13:12,681 --> 00:13:15,846
Yarasa gibi giyiniyorsun yani.
Gerçek bir yarasa gibi.
83
00:13:16,422 --> 00:13:19,567
- 20 yıl Gotham'da işime yaradı.
- O bok çukurunda demek.
84
00:13:20,175 --> 00:13:21,971
Savaş başladığında
sana ihtiyacımız olacak.
85
00:13:22,229 --> 00:13:24,259
- Bana bel bağlama Batman.
- Nedenmiş o?
86
00:13:24,284 --> 00:13:27,260
Buraya gelip işime karışman, hayatıma
müdahale etmen hoşuma gitmedi.
87
00:13:27,400 --> 00:13:30,315
Atlantis'tekiler bunu yap diyor.
Sen diyorsun şunu yap.
88
00:13:30,450 --> 00:13:31,820
Tek istediğim yalnız kalmak.
89
00:13:31,845 --> 00:13:34,259
Bu hiçliğin ortasındaki insanlara
bu yüzden mi yardım ediyorsun?
90
00:13:34,284 --> 00:13:35,807
İstediğin zaman
bırakabileceğin için mi?
91
00:13:36,092 --> 00:13:38,350
Başka kimse yardım etmediği için
yardım ediyorum.
92
00:13:38,414 --> 00:13:40,648
Onları korumak istiyorsan
benimle çalışman gerek.
93
00:13:40,946 --> 00:13:44,055
Güçlü adam yalnızken güçlüdür.
Hiç duydun mu bunu?
94
00:13:44,329 --> 00:13:47,772
Öyle bir laf yok.
Asıl onun tam tersi söyleniyor.
95
00:13:47,805 --> 00:13:48,654
Evet.
96
00:13:49,771 --> 00:13:51,107
Yanıldığım anlamına gelmez ama.
97
00:13:51,876 --> 00:13:53,368
Superman'i duydun mu?
98
00:13:53,735 --> 00:13:57,118
- Yanımda savaşırken öldü.
- Bunu demek istiyorum işte.
99
00:13:59,087 --> 00:14:00,524
O kutuların içinde ne var peki?
100
00:14:01,235 --> 00:14:02,595
Eski tarih.
101
00:14:03,329 --> 00:14:07,812
Kutupları eriten, ekosistem yok eden
insanoğlu bunları hak ediyor mu yani?
102
00:14:09,110 --> 00:14:10,837
Suların yükselmesi bana dokunmaz.
103
00:14:11,254 --> 00:14:12,790
Peki kaynarlarsa?
104
00:14:13,712 --> 00:14:15,462
Yarasa giyiniyormuş.
105
00:14:16,358 --> 00:14:18,149
Aklını kaçırmışsın Bruce Wayne.
106
00:14:24,683 --> 00:14:26,078
Yanıldığım anlamına gelmez.
107
00:14:34,096 --> 00:14:38,493
Bu Aquaman'e hiçbir şekilde
ulaşma imkanın yok mu yani?
108
00:14:38,518 --> 00:14:41,906
Ceketine takip cihazı yerleştirmiştim.
Ama onu çıkarıp gitti.
109
00:14:43,495 --> 00:14:45,414
Kesin onun ceketi bile değildir.
110
00:14:47,061 --> 00:14:49,763
Luthor'un notlarındaki o kareler...
111
00:14:49,942 --> 00:14:52,173
...bir tür şey barındırıyor bence.
112
00:14:52,198 --> 00:14:54,145
- Ne barındırıyor?
- Bilmiyorum.
113
00:14:54,170 --> 00:14:57,654
Para, güç...
Uğruna savaşılacak bir şey.
114
00:14:59,039 --> 00:15:02,859
Listedeki bir kişiyle
şansımız yaver gitti ama.
115
00:15:03,439 --> 00:15:05,914
Central Şehri'nden Barry Allen.
116
00:15:06,657 --> 00:15:08,625
Sisteme hiç yakalanmıyor.
117
00:15:08,732 --> 00:15:11,804
Gecekonduda yaşıyor sanırım.
Sürekli ve çok çabuk yer değiştiriyor.
118
00:15:12,056 --> 00:15:15,273
- Ortadan kayboluyor yani.
- Ama babasını ziyaret ediyor.
119
00:15:16,017 --> 00:15:17,140
Hapishanede.
120
00:15:17,353 --> 00:15:19,734
- Annesini öldürdüğü için.
- Tanrım.
121
00:15:19,759 --> 00:15:22,299
Genç Barry babasının
masum olduğunu savunmuş.
122
00:15:22,324 --> 00:15:24,600
Ama dokuz yaşında olduğu için
kimse dinlememiş.
123
00:15:24,625 --> 00:15:28,117
- Hapishanede adamımız var mı?
- Evet. Adresini buluruz.
124
00:15:28,971 --> 00:15:33,453
- Peki ya Diana?
- Numarasını biliyorsun.
125
00:15:34,023 --> 00:15:35,406
Arayabilirdin.
126
00:15:36,461 --> 00:15:39,857
El yazısı bir evrakla Paris'e gitsem
daha iyi olurdu galiba.
127
00:15:39,968 --> 00:15:43,326
Bruce'un takım arkadaşı olur musun?
Evet ya da Hayır'ı işaretle.
128
00:15:43,437 --> 00:15:45,601
İlgimi çeken tek şey yapabildikleri.
129
00:15:45,768 --> 00:15:48,216
- Kesin onlardır.
- Devam edebilir miyiz?
130
00:15:48,779 --> 00:15:52,215
Yüz tanıma sistemi
pek işe yaramadı bunda.
131
00:15:52,240 --> 00:15:55,786
Kısmi eşleşme sağladı ama.
Victor Stone.
132
00:15:55,811 --> 00:15:59,637
Dahi seviyesinde IQ'su var.
GŞÜ'de futbol bursu kazanmış.
133
00:15:59,662 --> 00:16:01,250
Ve ölmüş.
134
00:16:01,275 --> 00:16:04,155
Tuhaf. Peri masalları ve
hayalet hikâyesi var sadece.
135
00:16:04,180 --> 00:16:09,275
İnsanın en büyük derdinin kurmalı patlayan
penguenler olduğu zamanları özlüyorum.
136
00:16:09,300 --> 00:16:10,557
Basit bir hayattı.
137
00:16:12,154 --> 00:16:14,076
Bu dünyayı tanıyamıyorum.
138
00:16:15,011 --> 00:16:16,529
Tanımama gerek yok.
139
00:16:18,297 --> 00:16:19,717
Kurtarsam yeter.
140
00:16:26,900 --> 00:16:28,451
Henry Allen'ı görmeye geldim.
141
00:16:28,476 --> 00:16:29,494
İmzala.
142
00:16:34,718 --> 00:16:36,129
Acele et be.
143
00:16:39,434 --> 00:16:40,801
Bir sorun mu var?
144
00:16:41,855 --> 00:16:45,231
- Hayır, sorun yok.
- Olmasa iyi olur.
145
00:16:50,639 --> 00:16:51,889
Nereye gideceğini biliyorsun.
146
00:17:01,826 --> 00:17:03,294
Bunlar reçeteli mi?
147
00:17:04,065 --> 00:17:05,811
Yoksa inek görünmeye mi çalışıyorsun?
148
00:17:09,776 --> 00:17:13,069
Kendini tutuyorsun çünkü.
Yerinde sayıp duruyorsun.
149
00:17:13,094 --> 00:17:15,930
Geleceği olmayan üç işte çalışıyorsun.
Dördüncüsü için uğraşıyorsun.
150
00:17:15,955 --> 00:17:18,287
- Zamanı nerede buluyorsun hem?
- Zaman ayırıyorum.
151
00:17:18,312 --> 00:17:20,826
Bütün bunların hepsi
Ceza Adaleti diploması için mi?
152
00:17:20,851 --> 00:17:23,108
Tekrar bunları konuşmak istemiyorum.
153
00:17:23,133 --> 00:17:24,947
Soruşturma düzgün yapılmadı.
154
00:17:24,972 --> 00:17:26,124
Elini koy.
155
00:17:32,315 --> 00:17:36,077
Beni iyi dinle Barry.
Söyleyeceklerimde ciddiyim.
156
00:17:37,569 --> 00:17:39,171
Bütün bunlardan vazgeçmeni istiyorum.
157
00:17:42,408 --> 00:17:45,374
Ve artık beni ziyarete gelmeni
istemiyorum.
158
00:17:47,468 --> 00:17:50,616
Hayatını yaşamana engel oluyorum.
159
00:17:52,462 --> 00:17:55,174
Bir daha sakın bunu söyleme lütfen.
160
00:17:55,800 --> 00:17:56,660
Lütfen.
161
00:17:56,752 --> 00:17:59,714
İstediğin kişi olabilirsin.
Zeki adamsın.
162
00:18:01,675 --> 00:18:04,035
İyinin de iyisisin.
163
00:18:05,496 --> 00:18:07,207
Burada oturup...
164
00:18:07,410 --> 00:18:10,223
...hiçbir yere gitmeyen...
165
00:18:10,248 --> 00:18:11,779
...yaşlı bir adam için...
166
00:18:12,024 --> 00:18:15,279
...Central Şehri'nde koşuşturmanı
izleyemem.
167
00:18:15,304 --> 00:18:16,897
- Baba, bu doğru değil.
- Vakit doldu!
168
00:18:16,922 --> 00:18:17,795
Bu doğru değil.
169
00:18:17,820 --> 00:18:19,389
Hadi Allen!
Allen!
170
00:18:19,414 --> 00:18:23,158
Kendine bir gelecek kurmanı istiyorum.
Kendi geleceğini kur.
171
00:18:23,183 --> 00:18:24,266
Kapıyı açın!
172
00:18:48,317 --> 00:18:49,599
Laboratuvar sana emanet Howard.
173
00:18:50,029 --> 00:18:53,438
23:30.
Senin için erken bir saat Silas.
174
00:18:53,463 --> 00:18:55,053
Evet, erken.
175
00:18:56,518 --> 00:18:58,141
Söyleme fırsatım olmadı hiç.
176
00:19:00,412 --> 00:19:02,578
Olanlar için başın sağ olsun.
177
00:19:03,508 --> 00:19:05,282
Victor harika bir çocuktu.
178
00:19:07,843 --> 00:19:08,672
Teşekkür ederim.
179
00:19:20,125 --> 00:19:20,972
Victor.
180
00:19:22,620 --> 00:19:24,152
Victor burada mahsur değilsin.
181
00:19:28,369 --> 00:19:30,800
Hayatını yaşayabilirsin.
Yaşamaktan fazlasını...
182
00:19:32,872 --> 00:19:35,699
- Burada böyle kapanırsan...
- İdrak ediyorum.
183
00:19:36,020 --> 00:19:37,893
Her şeye erişebiliyorum.
184
00:19:38,558 --> 00:19:40,855
- Ama bir anlam veremiyorum.
- Şimdilik.
185
00:19:41,168 --> 00:19:43,726
Benimle çalışırsan,
yedek motoru da kullanırsak...
186
00:19:43,751 --> 00:19:46,511
Bana yaptıklarını
başkasına da yapabilesin yani.
187
00:19:47,495 --> 00:19:50,885
Hayır.
Kutu gizli kalacak.
188
00:19:50,910 --> 00:19:53,885
Kripton gemisinden
öğrendiklerimizi görsen keşke.
189
00:19:53,918 --> 00:19:56,762
Yedek motorun enerjisini kullanıp...
190
00:19:56,787 --> 00:19:58,714
...onu çalıştırabilirsek--
- Kimse biliyor mu?
191
00:19:59,644 --> 00:20:01,372
- Neyi?
- Laboratuvardakiler.
192
00:20:01,934 --> 00:20:03,410
Kimse yaşadığımı biliyor mu?
193
00:20:06,582 --> 00:20:08,558
- Hazır olduklarını sanmıyordum.
- Neye?
194
00:20:08,922 --> 00:20:10,527
Canavarı görmelerine mi?
195
00:20:11,454 --> 00:20:13,938
Sen canavar değilsin.
196
00:20:14,103 --> 00:20:16,508
Kendimi kastettiğimi
sanman tuhaf.
197
00:20:19,849 --> 00:20:21,300
Yaptıklarım...
198
00:20:23,826 --> 00:20:25,707
O kazada anneni kaybettim.
199
00:20:26,263 --> 00:20:27,730
Seni de kaybedecek...
200
00:20:28,614 --> 00:20:32,597
- Oğlumu da kaybetmeye dayanamazdım.
- Kaybettin zaten.
201
00:20:33,779 --> 00:20:37,077
Bilmediğim bir dil var kafamın içinde.
202
00:20:37,972 --> 00:20:40,613
Sadece dijital değil, uzaylı dili.
203
00:20:41,371 --> 00:20:43,761
Her gün daha farklı uyanıyorum.
204
00:20:45,921 --> 00:20:46,878
Gelişmiş.
205
00:20:48,582 --> 00:20:49,471
Nasıl yani?
206
00:20:56,296 --> 00:20:57,745
Dün gece bunu yapamıyordum.
207
00:20:58,940 --> 00:21:01,120
Kripton'dan ziyarete
geldiklerinden beri...
208
00:21:01,342 --> 00:21:03,777
...insanlar bir sonraki
uzaylı istilasını beklemeye başladı.
209
00:21:06,472 --> 00:21:08,147
O ben miyim diye düşünmeye başladım.
210
00:22:24,900 --> 00:22:27,732
- Bir değişiklik var mı bugün?
- Hayır, Kraliçem.
211
00:22:29,335 --> 00:22:32,966
Ana Kutu uyandı.
Ama hiçbir şey olmadı.
212
00:22:33,169 --> 00:22:36,943
İlk çağdan bu yana
binlerce yıl uykudaydı.
213
00:22:37,568 --> 00:22:39,052
Uyanmasının sebebi ne asıl?
214
00:22:48,138 --> 00:22:50,695
Amazonlar!
Hazır olun!
215
00:23:13,947 --> 00:23:15,498
Steppenwolf.
216
00:23:18,705 --> 00:23:19,935
Ana.
217
00:23:20,326 --> 00:23:23,998
Binlerce yıldır sürgünde,
arayış içindeydim.
218
00:23:24,701 --> 00:23:27,879
Sonunda beni yuvaya çağırdın.
219
00:23:27,904 --> 00:23:30,580
Karşılanma şeklin hoşuna gitmeyecek!
220
00:23:30,605 --> 00:23:33,029
Gidecek bence.
221
00:23:56,274 --> 00:23:59,415
- Lejyonları topla!
- Kafesi kapatmak zorundasınız!
222
00:23:59,440 --> 00:24:00,375
Git!
223
00:24:01,391 --> 00:24:02,578
Savaşın!
224
00:24:08,839 --> 00:24:09,684
İşte böyle.
225
00:24:10,443 --> 00:24:11,526
Kaç.
226
00:24:11,715 --> 00:24:13,170
Kapıları kapatın!
227
00:24:36,083 --> 00:24:37,296
Sakın durdurmayın!
228
00:25:42,371 --> 00:25:43,873
Yakaladım!
Hadi!
229
00:26:02,572 --> 00:26:05,629
Asil Kraliçe, neden karşı koyuyorsun?
230
00:26:06,457 --> 00:26:10,596
Birleşim'den sonra
lejyonlarıma katılıp...
231
00:26:10,621 --> 00:26:14,332
...gerçek gücü anlayacaksın.
232
00:26:18,729 --> 00:26:20,987
Beni seveceksin.
233
00:26:29,750 --> 00:26:31,466
Hepiniz seveceksiniz.
234
00:26:57,016 --> 00:26:59,307
Kadim uyarı ateşini yakmak zorundayız.
235
00:26:59,673 --> 00:27:02,636
Ateş beş bin yıldır hiç yanmadı.
236
00:27:03,195 --> 00:27:05,128
İnsanlar ne anlama geldiğini
bilmeyecektir.
237
00:27:05,960 --> 00:27:07,011
İnsanlar bilmez.
238
00:27:09,200 --> 00:27:10,268
O bilir.
239
00:27:22,930 --> 00:27:24,737
Duy sesimi Diana.
240
00:27:45,120 --> 00:27:47,542
Bu haftasonu ne yaptın Diana?
241
00:27:47,703 --> 00:27:49,026
- Ben mi?
- Evet.
242
00:27:49,270 --> 00:27:51,331
Pek ilginç bir şey yapmadım.
243
00:27:52,163 --> 00:27:53,940
Hep bunu söylüyorsun.
244
00:27:54,222 --> 00:27:56,689
Ne diyebilirim ki.
O kadar maceracı değilim.
245
00:27:57,510 --> 00:27:58,907
...Amazon Tapınağı'nda...
246
00:27:58,932 --> 00:28:02,829
...arkamdaki devasa ateş
bir anda ortaya çıktı.
247
00:28:02,854 --> 00:28:08,103
Yerel halktan devlet yetkililerine kadar
herkesin ağzı açık kalmış durumda.
248
00:28:08,128 --> 00:28:10,799
Ateş kilometrelerce uzaklıktan
görülebiliyor.
249
00:28:10,824 --> 00:28:12,120
İstila.
250
00:28:13,391 --> 00:28:14,822
Yerel haberlerde bugün...
251
00:28:14,847 --> 00:28:18,370
...bir hademenin karısı, kocasını
kaçırdığını iddia ettiği uzaylılara...
252
00:28:18,395 --> 00:28:20,901
...ağzına geleni söyledi.
253
00:28:21,136 --> 00:28:24,729
Biricik Howard'ım
ailesine bakan iyi bir adamdır.
254
00:28:25,081 --> 00:28:28,182
Bu *** uzaylılar
deney mi yapacak üstünde?
255
00:28:28,694 --> 00:28:30,532
Kocamı bana geri vermezlerse...
256
00:28:30,557 --> 00:28:33,975
...onların *** deney tüpü
sokmayı iyi bilirim.
257
00:28:34,413 --> 00:28:39,009
Restoranın orada buldum bir ev.
Tam bana göre.
258
00:28:39,134 --> 00:28:40,750
Keşke bana söyleseydin.
259
00:28:40,775 --> 00:28:43,235
Olmaz. Ödemeleri
geciktirmiştim zaten.
260
00:28:43,260 --> 00:28:46,939
Bankaları biliyorsun. Bir sent bile
az olunca puma gibi atlıyorlar.
261
00:28:47,861 --> 00:28:49,750
Hem ev benim için çok büyüktü artık.
262
00:28:49,775 --> 00:28:52,007
Yaşlı bir hayalet gibi
dolanıyordum içinde.
263
00:28:52,032 --> 00:28:55,331
Birileriyle konuşurdum en azından.
264
00:28:55,356 --> 00:28:58,639
Yeterince derdin var zaten.
Bir de kaynananı ekleme üstüne.
265
00:28:59,954 --> 00:29:01,324
Kaynanan olmayı
istemediğimden değil tabii.
266
00:29:01,349 --> 00:29:02,168
Lane?
267
00:29:02,775 --> 00:29:07,603
Üniversitedeki aktivist olan
kaynağın kim?
268
00:29:07,634 --> 00:29:09,265
Kaynağım işte.
269
00:29:09,290 --> 00:29:14,101
Elimde bir kaçırılma haberi var.
Öğrenciler protesto yapıyor falan.
270
00:29:14,126 --> 00:29:17,017
Bence politik bir mesele.
Kim o adam?
271
00:29:17,490 --> 00:29:19,228
Seni görmek ister mi diye
sorarım kadına.
272
00:29:20,184 --> 00:29:21,621
Kadın demek.
273
00:29:24,471 --> 00:29:25,548
Kadın değil.
274
00:29:26,917 --> 00:29:29,086
O haber üstünde
sen çalışmalısın bence.
275
00:29:32,399 --> 00:29:33,633
Henüz hazır değilim.
276
00:29:34,217 --> 00:29:38,322
Kedi haberleriyle uğraşmaktan
memnunum ben.
277
00:29:38,801 --> 00:29:39,697
Şimdilik.
278
00:29:41,433 --> 00:29:44,017
Buraya gelmek bile çok zordu.
279
00:29:45,371 --> 00:29:48,032
Ben haberleri bile zar zor okuyorum.
280
00:29:48,500 --> 00:29:49,977
Çok fazla kötülük var.
281
00:29:50,865 --> 00:29:53,172
Tabii çoğu
o gittiği için oluyor bence.
282
00:29:55,006 --> 00:29:56,867
Anneler böyle düşünür sanırım.
283
00:29:58,898 --> 00:30:01,700
Ama artık haber yapılacak bir şey
yok demek olmuyor bu.
284
00:30:02,026 --> 00:30:04,884
Ayrıca Clark, tekrar
Pulitzer kazanacağına söz vermişti.
285
00:30:04,909 --> 00:30:07,350
- Öyle mi?
- Evet, söz verdi.
286
00:30:07,375 --> 00:30:10,651
Şimdiye kadar tanıdığı
en aç kadın olduğunu söylemişti.
287
00:30:12,956 --> 00:30:15,709
- Habere aç.
- Haber, evet. Anladım.
288
00:30:17,626 --> 00:30:22,055
Onun duyamayacağı uzaklıklardaki
haberlerin kokusunu alabildiğini söyledi.
289
00:30:24,022 --> 00:30:27,822
Bir anlamı olan haberler sadece.
290
00:30:28,857 --> 00:30:32,033
Gizem çözmekten fazlasıydı.
Gerçekleri açığa çıkarmak içindi sadece.
291
00:30:32,998 --> 00:30:37,010
Hâlâ fırsat varken
dünyanın işleyişini...
292
00:30:37,774 --> 00:30:39,182
...görmek içindi.
293
00:30:47,221 --> 00:30:50,362
Victor Stone.
Ölmüş.
294
00:31:32,903 --> 00:31:33,787
Bu.
295
00:31:34,709 --> 00:31:36,811
O uzaylıyı çıldırtan buydu işte.
296
00:31:37,045 --> 00:31:39,216
Kostüme bir şeyler eklemeye çalışırım.
297
00:31:39,241 --> 00:31:41,866
- Ama çabuk olmaz.
- Avantaj sağlayacak her şey kabulümdür.
298
00:31:54,342 --> 00:31:57,668
Buranın güvenliği için
milyonlarca dolar harcadım.
299
00:31:57,693 --> 00:31:59,319
Evet, pahalı görünüyordu.
300
00:32:03,932 --> 00:32:04,755
Merhaba.
301
00:32:06,425 --> 00:32:09,318
- Yeni oyuncak mı?
- Prototip asker taşıyıcı.
302
00:32:10,581 --> 00:32:13,295
Bir zamanlar, bunu uçurmayı
çok isteyecek bir adam tanıyordum.
303
00:32:13,994 --> 00:32:17,280
Evet, ama pilottan fazlası gerek bize.
304
00:32:18,335 --> 00:32:21,483
- Bir saldırı gelmekte.
- Gelmekte değil Bruce.
305
00:32:22,085 --> 00:32:23,576
Çoktan geldi.
306
00:32:27,326 --> 00:32:29,287
Ona Steppenwolf diyorlar.
307
00:32:29,312 --> 00:32:30,959
Dünyaların sonu.
308
00:32:31,729 --> 00:32:33,693
Tek gayesi fethetmekti.
309
00:32:35,413 --> 00:32:37,600
Yenilmeden önce milyonlarca kişi öldü.
310
00:32:37,863 --> 00:32:40,256
Parademonları olarak
tekrar canlandılar.
311
00:32:41,606 --> 00:32:44,358
Korkuyla beslenen gece yaratıkları.
312
00:32:45,998 --> 00:32:49,045
Birisiyle tanıştım.
Pek fazla konuşamadık.
313
00:32:49,319 --> 00:32:51,541
- Burada, Gotham'da mı?
- Her yerdeler.
314
00:32:51,689 --> 00:32:54,178
Kutu gibi bir şeyleri arıyorlar.
315
00:32:54,632 --> 00:32:57,279
- Ana Kutular.
- Ana Kutu demek.
316
00:32:57,719 --> 00:33:01,114
Steppenwolf, sizinkilerin koruduğunu
aldı sanırım. Geriye iki tane kaldı.
317
00:33:01,473 --> 00:33:03,409
- Etkilendim.
- Etkilenme.
318
00:33:03,434 --> 00:33:05,075
İçlerinde ne olduğunu bilmiyorum.
319
00:33:05,145 --> 00:33:08,598
- Silah, bir tür güç?
- Güç barındırmıyorlar.
320
00:33:10,166 --> 00:33:11,653
Gücün kendisi onlar.
321
00:33:13,300 --> 00:33:15,380
Gezegenden gezegene taşınıp...
322
00:33:15,675 --> 00:33:18,685
...bir araya gelip
Birleşim'i oluşturan Ana Kutular...
323
00:33:18,989 --> 00:33:22,645
...gezegeni yok edebilen yıkıcı bir güç
açığa çıkarmakla kalmayıp...
324
00:33:22,832 --> 00:33:28,278
...o gezegeni, Steppenwolf'un doğduğu
cehenneme dönüştürüyorlar.
325
00:33:29,663 --> 00:33:30,950
Ölmemiz gerekirdi.
326
00:33:31,551 --> 00:33:34,262
Ama biz de kendi
Birleşim'imizi oluşturduk.
327
00:33:34,395 --> 00:33:37,067
Amazonlar, Atlantisliler...
328
00:33:37,175 --> 00:33:40,669
...insanlığın bütün budunları
yan yana savaştı.
329
00:33:43,327 --> 00:33:45,122
Efsanevi savaşçılar.
330
00:33:48,332 --> 00:33:50,385
Başka dünyalardan müttefikler.
331
00:33:52,174 --> 00:33:55,752
Tanrıların kendileri bile.
Herkes yekvücut olmuştu.
332
00:33:56,311 --> 00:33:59,752
Steppenwolf'u geri püskürtmek için
canlarını verdiler.
333
00:34:11,141 --> 00:34:13,151
İlk defa mağlup olmanın utancıyla...
334
00:34:13,618 --> 00:34:15,972
...kafayı yediği söylenir.
335
00:34:16,407 --> 00:34:18,926
İttifak bozulduğunda...
336
00:34:20,304 --> 00:34:22,262
...karanlık dünyaya yayıldığında...
337
00:34:25,372 --> 00:34:28,215
...geri döneceğine dair
yemin etmiş.
338
00:34:32,432 --> 00:34:34,772
Geride kalan Ana Kutular...
339
00:34:34,797 --> 00:34:37,034
...bir arada tutulamayacak kadar
çok tehlikelilerdi.
340
00:34:39,626 --> 00:34:42,159
Birisi Amazonlara emanet edildi.
341
00:34:43,276 --> 00:34:45,167
Biri Atlantislilere.
342
00:34:45,605 --> 00:34:49,518
İkisi de güvenli kalelerde
saklanıp korunuyor.
343
00:34:50,635 --> 00:34:54,084
İnsanlığın hiçbir budunu
birbirine karşı kullanmasın diye...
344
00:34:54,653 --> 00:34:59,030
...insanların kutusu ise
gizli bir şekilde gömüldü.
345
00:35:03,072 --> 00:35:05,585
Öyle bir kaosta
böyle bir uyum sağlanmıştı.
346
00:35:05,819 --> 00:35:08,085
Gerçekten de kahramanların çağıydı.
347
00:35:08,725 --> 00:35:11,460
İçimden bir ses eski ekibi
tekrar toplayamayacağımızı söylüyor.
348
00:35:11,882 --> 00:35:14,178
Atlantisliler denizin dibine yollandı.
349
00:35:14,203 --> 00:35:17,264
Amazonlar ise
hiç ayrılamayacakları bir adada.
350
00:35:17,289 --> 00:35:19,992
İnsanların budunlarına ise
güven olmuyor.
351
00:35:20,320 --> 00:35:23,320
Kıyamet saatinin erteleme düğmesi
varmış gibi davranıyoruz.
352
00:35:24,090 --> 00:35:25,624
- Savaşa ne kadar...
- Günler.
353
00:35:26,467 --> 00:35:27,482
En fazla.
354
00:35:28,718 --> 00:35:31,623
Steppenwolf'un ilk baştaki hatası
bize saldırmaktı.
355
00:35:31,648 --> 00:35:34,710
Yok etmeden önce dünyanın ona
diz çökmesini istiyordu.
356
00:35:35,164 --> 00:35:37,578
Bu sefer direkt
kutuların peşine düşecek.
357
00:35:38,140 --> 00:35:40,443
Adaylarımızdan birinin yerini buldum.
358
00:35:40,468 --> 00:35:43,796
- Barry Allen.
- Peki ya diğeri? Victor Stone?
359
00:35:43,914 --> 00:35:45,382
Onu sen bulursun demiştim.
360
00:35:48,103 --> 00:35:50,976
Tanımadığımız insanlardan hayatlarını
tehlikeye atmalarını istiyoruz.
361
00:35:51,001 --> 00:35:51,921
Biliyorum.
362
00:35:53,609 --> 00:35:54,828
Bu işler böyledir.
363
00:36:27,056 --> 00:36:28,095
Barry Allen.
364
00:36:28,860 --> 00:36:29,837
Bruce Wayne.
365
00:36:30,514 --> 00:36:32,273
Öyle bir söyledin ki...
366
00:36:32,298 --> 00:36:34,699
...evimde bir yabancı olmasını
ve karanlıkta...
367
00:36:34,724 --> 00:36:37,587
...en sevdiğim ikinci koltukta
oturmasını açıklar gibiydi.
368
00:36:38,225 --> 00:36:39,423
Ne düşünüyorsun söyle.
369
00:36:44,023 --> 00:36:48,479
Bana tıpatıp benzeyen ama
ben olmayan birisi.
370
00:36:49,613 --> 00:36:51,912
Çok yakışıklı bir yahudi çocukmuş.
371
00:36:52,575 --> 00:36:57,911
Cüzdanını falan çalan biri mi?
Ya da demir yollarını?
372
00:36:58,197 --> 00:37:01,419
Yetenekli olduğunu biliyorum.
Ne oldukları bilmiyorum sadece.
373
00:37:02,240 --> 00:37:03,927
Özel yeteneklerim arasında...
374
00:37:03,952 --> 00:37:07,606
...viyola, web tasarımı,
akıcı işaret dili konuşma var.
375
00:37:07,801 --> 00:37:09,035
Goril işaret dili.
376
00:37:09,060 --> 00:37:11,451
Silis temelli kuvars kumlu kumaş.
377
00:37:11,626 --> 00:37:13,590
Aşınmaya dayanaklı.
Isıya dayanaklı.
378
00:37:13,615 --> 00:37:15,753
Evet, hırslı bir buz dansçısıyım.
379
00:37:15,778 --> 00:37:19,212
Atmosfere girdiklerinde yanmamaları için
uzay mekiklerinde kullanılıyorlar.
380
00:37:19,237 --> 00:37:22,123
Oldukça hırslı bir buz dansçısıyım.
381
00:37:23,350 --> 00:37:25,029
Her kimi arıyorsan...
382
00:37:25,380 --> 00:37:26,247
...o ben değ--
383
00:37:50,497 --> 00:37:51,655
Batman sen misin?
384
00:37:52,029 --> 00:37:53,545
Hızlısın demek.
385
00:37:54,210 --> 00:37:55,872
Bu fazla basite indirgemiş oldu.
386
00:37:55,897 --> 00:37:59,226
Özel güçleri olan insanlardan oluşan
bir takım kuruyorum.
387
00:37:59,671 --> 00:38:01,349
Düşmanın gelmekte olduğuna inanıyorum.
388
00:38:01,374 --> 00:38:03,468
Orada dur.
Kabul ediyorum.
389
00:38:03,749 --> 00:38:04,726
Ediyor musun?
390
00:38:04,756 --> 00:38:07,694
Evet, arkadaşlara ihtiyacım var.
391
00:38:09,162 --> 00:38:13,012
İnsanlar çok zor.
Çok fazla odaklanma istiyorlar.
392
00:38:13,683 --> 00:38:16,869
Henüz pek öğrenemediğim bir
ritimleri var.
393
00:38:17,080 --> 00:38:18,055
Brunch gibi!
394
00:38:18,791 --> 00:38:20,502
Brunch nedir ki hem?
395
00:38:20,634 --> 00:38:24,172
Aslında yemek olan bir şey için
saatlerce sırada bekleniyor.
396
00:38:24,474 --> 00:38:25,354
Yani...
397
00:38:26,349 --> 00:38:27,260
Ne bileyim.
398
00:38:28,391 --> 00:38:31,276
İnsanlar biraz yavaş.
399
00:38:32,218 --> 00:38:33,471
Ayak uydurmaya çalışırım.
400
00:38:33,965 --> 00:38:35,299
Bende kalabilir mi?
401
00:38:36,635 --> 00:38:40,429
Uzay ve zamanı bükebilen
boyutsal gerçekliğin bir katmanı gibi.
402
00:38:40,454 --> 00:38:41,868
Adını "Hız Gücü" koydum.
403
00:38:41,893 --> 00:38:43,851
Olağanüstü derecede
enerji harcamama neden oluyor.
404
00:38:43,876 --> 00:38:46,621
Midem sadece yemek yutan
kara delik gibi.
405
00:38:46,646 --> 00:38:48,197
Yemek deliği oldum yani.
406
00:38:49,329 --> 00:38:52,236
Bu özel savaş takımında kaç kişi var?
407
00:38:52,432 --> 00:38:53,786
Sen dahil üç kişi.
408
00:38:53,811 --> 00:38:55,479
Üç mü?
Neye karşıyız?
409
00:38:56,592 --> 00:38:57,697
Uçakta anlatırım.
410
00:38:58,674 --> 00:38:59,596
Uçakta mı?
411
00:39:00,282 --> 00:39:02,311
Süper gücüm neydi demiştin?
412
00:39:02,843 --> 00:39:03,994
Zenginim.
413
00:39:28,586 --> 00:39:31,734
Bilgisayar bu görüntülerde
sapıtıyor hep.
414
00:39:38,600 --> 00:39:41,305
Bruce Wayne beni neden arıyor?
415
00:39:42,422 --> 00:39:43,751
Kim olduğunu biliyor musun?
416
00:39:44,405 --> 00:39:47,740
Senin kim olduğunu da biliyorum.
417
00:39:48,787 --> 00:39:50,490
Victor Stone sen misin?
418
00:39:52,109 --> 00:39:53,161
Eskidendim.
419
00:39:55,709 --> 00:39:57,161
Seninle konuşmam gerek.
420
00:39:57,488 --> 00:39:58,622
Konuşuyorsun.
421
00:39:59,215 --> 00:40:02,615
Hayır, yüz yüze.
O konuda eski kafalıyım.
422
00:40:03,239 --> 00:40:05,707
Sana neden güveneyim?
423
00:40:05,732 --> 00:40:09,786
Sana saldıracak olsaydım
gölün oradayken saldırırdım.
424
00:40:13,011 --> 00:40:15,075
Anlaşılan bir randevunuz var
Bayan Prince.
425
00:40:16,478 --> 00:40:18,662
Burada birilerinin olmayalı
uzun zaman olmuştu.
426
00:40:51,712 --> 00:40:53,041
Yüz yüzeyiz işte.
427
00:40:53,886 --> 00:40:55,628
Biraz araştırma yaptım.
428
00:40:58,187 --> 00:41:00,783
Aradığınız şey kör noktada kalıyor.
429
00:41:01,489 --> 00:41:04,220
Kameranın önüne geçince
kamerayı bozuyor.
430
00:41:05,303 --> 00:41:07,485
- Görürsem söylerim.
- Bu kadarı yeterli değil.
431
00:41:07,610 --> 00:41:08,892
Yeterli değil mi?
432
00:41:09,488 --> 00:41:10,529
Senin için değil.
433
00:41:11,550 --> 00:41:13,460
Seni tanımıyorum.
434
00:41:13,485 --> 00:41:15,460
Bu yetenekleri
nasıl kazandığını bilmiyorum.
435
00:41:15,492 --> 00:41:18,484
- Yetenek mi?
- Yapabildiklerini kimse yapamaz.
436
00:41:19,680 --> 00:41:21,735
Madem bunlar yetenek...
437
00:41:22,149 --> 00:41:25,508
...neden acısını ben çekiyorum?
- Sana ihtiyacımız var Victor.
438
00:41:26,878 --> 00:41:28,641
Belki senin de bize ihtiyacın vardır.
439
00:41:29,158 --> 00:41:30,674
Bir başıma iyiyim ben.
440
00:41:30,846 --> 00:41:33,667
Uzunca bir süre ben de kendimi
aynı şeyle kandırdım.
441
00:41:38,660 --> 00:41:41,141
Sevdiğim birini kaybetmiştim.
442
00:41:44,294 --> 00:41:46,203
Bütün herkese...
443
00:41:47,336 --> 00:41:48,649
...kapılarımı kapatmıştım.
444
00:41:49,365 --> 00:41:52,281
Ama açmayı tekrar öğrendim.
445
00:41:54,529 --> 00:41:56,852
Aslına bakarsan
hâlâ öğrenmeye çalışıyorum.
446
00:41:57,554 --> 00:42:00,211
Benimle buluşmayı
kabul ettiğine göre...
447
00:42:02,200 --> 00:42:04,219
...sen de öğrenmeye çalışıyorsun.
448
00:42:05,581 --> 00:42:06,867
Güven bana Victor...
449
00:42:15,367 --> 00:42:17,344
Yardım edin!
450
00:42:18,854 --> 00:42:21,547
Gökyüzünden bir şey geldi!
451
00:42:22,436 --> 00:42:23,929
Yardım edin!
452
00:42:46,616 --> 00:42:47,692
Viski.
453
00:42:48,173 --> 00:42:50,096
Bir tane de şurada mala.
454
00:42:50,426 --> 00:42:51,974
Gökyüzünden geldi.
455
00:42:53,123 --> 00:42:54,509
Bir patlama sesi duydum.
456
00:42:54,534 --> 00:42:56,660
- Denizin öfkesi işte.
- Sonra onlar geldi.
457
00:42:57,757 --> 00:42:58,806
Gökyüzünden...
458
00:42:59,861 --> 00:43:00,952
...geldiler.
459
00:43:02,423 --> 00:43:03,931
Teknemin içinden geçtiler.
460
00:43:05,490 --> 00:43:06,494
Canavarlardı.
461
00:43:08,636 --> 00:43:10,032
O ödeyecek.
462
00:45:35,047 --> 00:45:36,617
Sağlam darbe aldın.
463
00:45:37,179 --> 00:45:38,359
İyi misin?
464
00:45:38,773 --> 00:45:39,929
Sonunda.
465
00:45:40,263 --> 00:45:43,067
Sevgili kraliçemiz Atlanna'nın
ilk çocuğu geri döndü.
466
00:45:44,611 --> 00:45:45,661
Bekle.
467
00:45:47,786 --> 00:45:49,145
Lütfen.
468
00:45:51,853 --> 00:45:52,958
Onu tanıyordum.
469
00:45:54,888 --> 00:45:56,395
Birimiz tanıyor en azından.
470
00:45:56,580 --> 00:45:58,481
Ebeveynlerimiz
birbirleriyle savaşıyorlardı.
471
00:45:59,363 --> 00:46:00,598
Kendisi beni yanına aldı.
472
00:46:00,899 --> 00:46:03,831
- Çok asilmiş. - Kraliçe Atlanna'dan
nasıl böyle konuşursun?
473
00:46:03,856 --> 00:46:07,108
Kraliçen, beni babamın kapısına bırakıp
arkasına bile bakmadı.
474
00:46:07,133 --> 00:46:09,147
Annen, hayatını kurtarmak için
bıraktı seni.
475
00:46:09,580 --> 00:46:11,676
Ne kadar üzüldüğünü
hayal bile edemezsin.
476
00:46:12,149 --> 00:46:13,617
Ona nelere mal olduğunu.
477
00:46:15,478 --> 00:46:17,825
Ama artık
savunmasız bir çocuk değilsin.
478
00:46:19,178 --> 00:46:23,810
O canavarı yüzeye kadar takip edip
durdurmak onun göreviydi.
479
00:46:25,354 --> 00:46:26,409
Artık...
480
00:46:27,534 --> 00:46:28,630
...senin görevin.
481
00:46:30,760 --> 00:46:32,435
O zaman senden bir şey isteyeceğim.
482
00:46:51,784 --> 00:46:54,917
Bırak işte.
Çalışmayacak.
483
00:47:33,077 --> 00:47:35,627
Anlıyorum Ana.
484
00:47:36,150 --> 00:47:39,650
Beni çağırmak için neden bu kadar
beklediğini anlıyorum.
485
00:47:40,408 --> 00:47:42,283
Kriptonlunun ölümü...
486
00:47:42,308 --> 00:47:45,727
...bu zavallı dünyaya
büyük bir korku saldı.
487
00:47:45,853 --> 00:47:51,852
Amazonlar ve Atlantisliler
yalnız mücadele edip yalnız kaybedecekler.
488
00:47:55,854 --> 00:47:59,736
Biliyorum Ana.
Birleşim için çok fazla bekledin.
489
00:47:59,917 --> 00:48:02,697
Biliyorum.
Besleneceksin ama.
490
00:48:05,679 --> 00:48:08,902
Benim sürgünüm ise sona erecek.
491
00:48:09,614 --> 00:48:13,222
Yeni Tanrılar arasındaki yerimi
alacağım.
492
00:48:14,468 --> 00:48:16,661
Sonuncuyu bulun.
493
00:48:17,845 --> 00:48:21,278
Gücü bu gezegeni temizleyecek.
494
00:48:22,861 --> 00:48:24,760
Birleşim adına.
495
00:48:26,194 --> 00:48:27,760
Darkseid adına.
496
00:48:36,978 --> 00:48:38,635
Ah be Victor.
497
00:48:49,530 --> 00:48:50,422
Adi herif!
498
00:48:51,144 --> 00:48:53,910
Sekiz kaçırılma. Altısı Metropolis'te
ikisi burada.
499
00:48:53,935 --> 00:48:55,735
Bütün kurbanlar
STAR laboratuvarlarından.
500
00:48:58,246 --> 00:49:00,829
Uçan bir vampir saldırdı.
501
00:49:01,324 --> 00:49:05,238
Şüpheli, kocaman sivri dişleri olan
dev bir yarasaydı.
502
00:49:05,263 --> 00:49:06,574
Tanıklardan biri çocuktu.
503
00:49:06,599 --> 00:49:09,160
Korkmuştu. Ağzını açmadı.
Ama bunu çizdi.
504
00:49:09,185 --> 00:49:10,930
- Tıpkı...
- Neye benzediğini biliyorum.
505
00:49:11,941 --> 00:49:14,430
Yapma ama. 20 yıl Gotham'da
suçlularla savaştıktan sonra...
506
00:49:14,455 --> 00:49:17,157
...Metropolis'e gidip
sekiz kişiyi mi kaçıracak?
507
00:49:18,396 --> 00:49:19,657
Bu gece konuşurum onunla.
508
00:49:20,558 --> 00:49:24,160
Dünya kafayı yedi Jim.
Belki o da yemiştir.
509
00:49:28,523 --> 00:49:29,800
Cyborg'u buldun mu?
510
00:49:31,175 --> 00:49:32,394
Konuştuk.
511
00:49:33,085 --> 00:49:34,132
Zaman tanıyalım.
512
00:49:35,295 --> 00:49:37,573
Sen Barry olmalısın.
Ben Diana.
513
00:49:37,598 --> 00:49:39,161
Merhaba Barry, ben Diana.
514
00:49:39,186 --> 00:49:41,194
Doğru olmadı bu.
Aman ne harika.
515
00:49:41,507 --> 00:49:43,940
- Bu kadarız demek.
- Evet, bu kadarız.
516
00:49:44,864 --> 00:49:45,864
Harika!
517
00:49:46,216 --> 00:49:47,839
Yarasa işareti bu.
Senin...
518
00:49:47,864 --> 00:49:49,371
Affedersin.
519
00:49:49,396 --> 00:49:51,646
Senin işaretin. Hemen
gitmemiz gerek demek bu.
520
00:49:51,671 --> 00:49:54,607
- Evet, öyle demek.
- Çok iyi ya.
521
00:50:30,346 --> 00:50:31,970
Kaç kişisiniz böyle?
522
00:50:32,368 --> 00:50:33,610
Yeteri kadar değil.
523
00:50:34,863 --> 00:50:38,011
STAR laboratuvarlarından
sekiz kişi kaçırıldı.
524
00:50:38,036 --> 00:50:39,426
Kaçıran kişinin görünüşü böyle.
525
00:50:40,134 --> 00:50:41,525
Parademonlar.
526
00:50:41,853 --> 00:50:43,080
Aman ne güzel.
527
00:50:43,112 --> 00:50:45,642
Demonlar, Ana Kutu'nun kokusunu
almış olmalı.
528
00:50:45,667 --> 00:50:47,896
Bildiklerini öğrenmek için de
insanları kaçırdılar.
529
00:50:47,921 --> 00:50:49,528
Sekiz kişi hâlâ yaşıyor olabilir yani.
530
00:50:49,553 --> 00:50:50,408
Dokuz!
531
00:50:53,344 --> 00:50:55,811
STAR laboratuvarlarının
başkanı da kaçırıldı.
532
00:50:56,885 --> 00:50:57,883
Geldin.
533
00:50:59,723 --> 00:51:02,550
Tamam o zaman.
Yakınlarda bir yuva olmalı.
534
00:51:02,832 --> 00:51:06,096
Metropolis ve Gotham'da görülen
bütün yerleri işaretledim.
535
00:51:06,121 --> 00:51:07,659
Herhangi bir bağlantı göremiyorum.
536
00:51:07,684 --> 00:51:10,359
- Haritadaki noktalar...
- Karada birleşmiyor.
537
00:51:10,821 --> 00:51:13,368
İki şehir arasındaki
Braxton Adası'nda birleşiyorlar.
538
00:51:13,393 --> 00:51:15,806
Gotham Limanı.
Bunlar havalandırma kanalları.
539
00:51:15,831 --> 00:51:19,793
Hepsi, 1929'da terk edilen Metropolis
projesindeki tünellerde birleşiyor.
540
00:51:22,683 --> 00:51:24,042
Sence gerçekten de...
541
00:51:25,620 --> 00:51:26,866
Vay be.
542
00:51:27,066 --> 00:51:28,488
Bir anda ortadan kayboldular.
543
00:51:30,366 --> 00:51:31,209
Ayıp.
544
00:51:58,645 --> 00:52:01,013
- Neredeyiz Alfred?
- Braxton Adası'nda.
545
00:52:01,038 --> 00:52:05,560
Havalandırma kulesinin
hemen altında olmalısınız.
546
00:52:05,761 --> 00:52:08,709
Solunuza bakın.
Bir merdiven göreceksiniz.
547
00:52:08,825 --> 00:52:10,655
Makine dairesine
girmenizi sağlayacaktır.
548
00:52:17,014 --> 00:52:18,592
Nasıl sağlayacak bu?
549
00:52:19,422 --> 00:52:21,647
Teker teker geçelim.
Köprü aşırı...
550
00:52:22,756 --> 00:52:23,865
...eski.
551
00:52:28,999 --> 00:52:31,374
Doğruyu söyle yeter.
552
00:52:31,522 --> 00:52:35,473
- Lütfen bırak beni. Bir ailem var.
- Yanlış cevap.
553
00:52:36,770 --> 00:52:38,258
İnsanlar.
554
00:52:38,325 --> 00:52:42,364
Korkunuzun kokusu
askerlerimi acıktırıyor.
555
00:52:42,562 --> 00:52:45,239
Onlara yedireyim mi sizi?
556
00:52:46,185 --> 00:52:48,315
Diğer Ana Kutu'nun
yakınında bulunmuşsun.
557
00:52:48,340 --> 00:52:50,511
- Kokusu üstüne sinmiş.
- Yapma lütfen.
558
00:52:50,675 --> 00:52:51,965
Hepimizin ailesi var.
559
00:52:52,485 --> 00:52:54,787
Neden herkes bunu söyleyip duruyor?
560
00:52:59,386 --> 00:53:01,395
Pekala.
Beni dinle.
561
00:53:02,203 --> 00:53:04,434
Böceklerden korkuyorum ben.
562
00:53:05,160 --> 00:53:07,468
Silahlardan, rahatsız edici
derecede uzun kişilerden.
563
00:53:07,493 --> 00:53:09,309
Ve cinayetten.
Burada kalamam.
564
00:53:10,028 --> 00:53:13,065
Hepinizin savaşa falan
hazır olması çok güzel ama...
565
00:53:13,471 --> 00:53:15,878
Açık olmak için söylüyorum.
Daha önce hiç savaşmadım ben.
566
00:53:16,170 --> 00:53:18,581
Birilerini itip kaçtım sadece.
567
00:53:19,043 --> 00:53:20,225
Birini kurtar.
568
00:53:20,710 --> 00:53:23,180
- Ne?
- Bir kişiyi kurtar.
569
00:53:24,547 --> 00:53:25,809
Hangisini?
570
00:53:25,834 --> 00:53:29,131
Konuşma, savaşma, içeri gir,
birini dışarı çıkar.
571
00:53:29,404 --> 00:53:30,442
Peki ya sonra?
572
00:53:31,094 --> 00:53:32,225
Anlayacaksın.
573
00:53:34,482 --> 00:53:35,342
Peki.
574
00:53:37,084 --> 00:53:38,568
İşe yaramaz.
575
00:53:40,406 --> 00:53:41,459
Peki ya sen?
576
00:53:43,673 --> 00:53:46,914
Ana Kutu'm nerede?
577
00:53:48,096 --> 00:53:50,246
Sana söyleyeceğime ölmeyi yeğlerim.
578
00:53:50,271 --> 00:53:53,835
Nihayet mızmızlanmayan biri.
579
00:53:56,643 --> 00:53:58,594
Ama çığlık atacaksın.
580
00:54:03,517 --> 00:54:05,771
- Baba.
- Victor.
581
00:54:07,674 --> 00:54:10,192
Sen ondan doğmuşsun.
582
00:54:10,677 --> 00:54:14,340
- Kaosun yaratığı.
- Bence öyle değil.
583
00:54:14,515 --> 00:54:16,039
Biraz zaman tanı.
584
00:54:29,363 --> 00:54:31,194
Amazon!
585
00:54:40,080 --> 00:54:40,959
Pekala.
586
00:54:42,167 --> 00:54:44,004
Birini kurtar.
587
00:54:54,294 --> 00:54:56,207
Bu benim!
588
00:54:57,972 --> 00:55:01,172
- Kendini fazla büyük görüyorsun.
- Evladım...
589
00:55:01,908 --> 00:55:05,855
...kız kardeşlerinin kanı
hâlâ baltamın üstünde.
590
00:55:20,553 --> 00:55:23,593
- Alfred, Nightcrawler'a ihtiyacım var.
- Hiç sormayacaksınız sandım.
591
00:55:24,349 --> 00:55:26,828
Crawler yola çıkıyor.
Uzaktan kontrole geçiyorum.
592
00:55:40,882 --> 00:55:41,725
İyi misin?
593
00:55:42,010 --> 00:55:44,708
- İleride merdivenler var.
- Tamam. - Gidin!
594
00:55:44,733 --> 00:55:46,787
Yedek motorun peşinde.
Ana Kutu'sunun.
595
00:55:46,812 --> 00:55:48,880
- Ondan uzak tutmalısın.
- İnsanları güvenli yere götür.
596
00:55:48,905 --> 00:55:49,830
- Söz ver bana!
- Hadi!
597
00:56:26,495 --> 00:56:27,437
Bitirin işini!
598
00:56:32,187 --> 00:56:33,313
Üzgünüm çocuklar...
599
00:56:34,741 --> 00:56:36,360
...ben kılıç getirmedim.
600
00:56:49,640 --> 00:56:52,187
Vay be!
Amma uzunmuş.
601
00:58:03,349 --> 00:58:06,734
Eski Tanrıların kanını taşıyorsun.
602
00:58:12,371 --> 00:58:14,309
Ama Eski Tanrılar öldü.
603
00:58:23,373 --> 00:58:24,904
Hayır!
604
00:58:43,130 --> 00:58:44,147
Dikkat edin!
605
00:58:55,218 --> 00:58:57,862
Sağ ol Alfred.
Ama bundan sonrasını ben hallederim.
606
00:58:58,141 --> 00:58:59,965
Tanışıyor muyuz acaba?
607
00:59:17,252 --> 00:59:19,476
İlkel canlılar.
608
00:59:25,007 --> 00:59:26,297
Neyin altındayız şu anda?
609
00:59:29,178 --> 00:59:30,453
Gotham Limanı.
610
00:59:34,080 --> 00:59:36,447
- Hemen gitmeliyiz.
- Sen onları çıkar!
611
00:59:36,472 --> 00:59:37,632
Diana, buna vakit yok!
612
00:59:37,657 --> 00:59:39,579
Korkularımın arasında
bir de boğulmak var!
613
00:59:40,010 --> 00:59:42,087
Dikkatimi dağıtıyorsunuz.
614
00:59:42,691 --> 00:59:44,480
Ana çağırıyor.
615
00:59:48,652 --> 00:59:50,060
Diana, hadi!
616
01:00:20,753 --> 01:00:22,333
Dikkat et ama!
617
01:00:42,148 --> 01:00:43,342
Yedek motor.
618
01:00:49,184 --> 01:00:50,483
Topukladı mı bu?
619
01:00:51,569 --> 01:00:55,413
Milyonlarca dolar yapısal hasar.
Formunu kaybetmemişsin.
620
01:00:55,630 --> 01:00:57,935
Ama başkalarıyla
iyi geçindiğini görmek güzel.
621
01:01:02,051 --> 01:01:04,905
Tıpkı yarasa gibi.
Anlıyorum.
622
01:01:05,979 --> 01:01:07,744
Geçici olarak diyelim.
623
01:01:07,918 --> 01:01:10,685
Fikrini neden değiştirdin?
624
01:01:11,077 --> 01:01:12,319
Steppenwolf.
625
01:01:13,097 --> 01:01:14,874
Atlantis'teki Ana Kutu'yu aldı.
626
01:01:15,199 --> 01:01:19,069
- Geriye kalan insanların kayıp kutusu.
- Çoktan almadıysa tabii.
627
01:01:22,406 --> 01:01:23,506
Almadı.
628
01:01:36,804 --> 01:01:40,084
- Buradan çıkmalıyız.
- Olmaz. Burası güvenli.
629
01:01:40,926 --> 01:01:43,553
Yiyeceğimiz bitince ne olacak?
630
01:01:44,299 --> 01:01:46,913
- Birileri gelir elbet.
- Bizim için kim gelir?
631
01:02:11,375 --> 01:02:13,398
Vay canına!
Mağara gibi.
632
01:02:16,403 --> 01:02:18,347
Yarasa mağarası gibi.
633
01:02:22,436 --> 01:02:23,279
Barry.
634
01:02:25,273 --> 01:02:27,483
Babam adını Yedek Motor koymuştu.
635
01:02:27,508 --> 01:02:29,834
Birinci Dünya Savaşı'nda
İngilizler tarafından bulunmuş.
636
01:02:29,859 --> 01:02:31,358
Üzerinde çalıştılar ancak...
637
01:02:31,383 --> 01:02:33,539
...o kadar eski ki
yaşını bile belirleyemediler.
638
01:02:33,857 --> 01:02:37,292
Superman'in öldüğü geceye kadar
rafa kaldırılmıştı.
639
01:02:37,570 --> 01:02:39,662
Sonra birden
saat gibi çalışmaya başladı.
640
01:02:39,687 --> 01:02:41,092
STAR laboratuvarlarına getirdiler.
641
01:02:41,117 --> 01:02:44,585
Babam, tükenmez bir
enerji matriksi olduğunu saptadı.
642
01:02:44,610 --> 01:02:47,570
Harikaymış ya.
Bana nükleer bomba gibi gelmişti.
643
01:02:47,595 --> 01:02:49,820
Ana Kutu hem yok edip
hem de yaratıyor.
644
01:02:50,805 --> 01:02:53,914
Bir nevi hayat döngüsü.
Ama milyon kat daha hızlı.
645
01:02:54,413 --> 01:02:57,078
Babam bunun sonsuz enerjinin
anahtarı olduğunu söylüyor.
646
01:02:57,561 --> 01:03:00,757
Yeni formüllerin,
hücre yenilenmesinin.
647
01:03:01,047 --> 01:03:04,664
- Ama kontrol etmesi çok zor.
- Senin üzerinde kullandı.
648
01:03:05,473 --> 01:03:06,930
Kaza geçirmiştim.
649
01:03:07,516 --> 01:03:08,758
Ölmem gerekirdi.
650
01:03:09,687 --> 01:03:12,193
Babam, Ana Kutu'yu kullanarak...
651
01:03:12,218 --> 01:03:15,600
...birkaç sibernetik eklemeyle yok olan
organlarımı iyileştireceğini düşünüyordu.
652
01:03:15,625 --> 01:03:17,459
Ama onun yerine
yaşayan bir makine yarattı.
653
01:03:17,484 --> 01:03:19,508
Eskisinden daha güçlü oldum.
654
01:03:19,799 --> 01:03:20,971
Aşırı...
655
01:03:21,603 --> 01:03:22,938
Aşırı derece yaşam.
656
01:03:23,966 --> 01:03:25,576
Garip aklından ne geçiyor?
657
01:03:25,601 --> 01:03:30,439
Kaslar, koordinasyon,
temel hücresel bütünlük.
658
01:03:30,576 --> 01:03:33,392
İnsan belli bir noktaya
kadar özümseyebilir.
659
01:03:34,135 --> 01:03:37,241
Ana Kutu, bir gezegeni
değiştirmek için yapılmış.
660
01:03:37,492 --> 01:03:39,439
- Yani?
- Yani...
661
01:03:39,601 --> 01:03:41,656
...ya bir gezegenden daha güçlüysen?
662
01:03:42,311 --> 01:03:46,330
Ya hücrelerin uykudaysa
ama çürümeye dayanıklıysa?
663
01:03:47,021 --> 01:03:48,881
İletken bir alanda olursan...
664
01:03:49,369 --> 01:03:53,252
...Ana Kutu'dan gelecek bir enerji--
- Onu hayata geri getirebilir.
665
01:03:55,726 --> 01:03:58,234
Kripton gemisinde
amniyotik bir oda var.
666
01:03:58,259 --> 01:03:59,787
- Bize mükemmel bir...
- Olmaz.
667
01:04:00,165 --> 01:04:01,993
- Diana.
- Bruce, olmaz.
668
01:04:02,018 --> 01:04:04,449
Nasıl bir güçle uğraştığından
haberin yok.
669
01:04:04,474 --> 01:04:08,171
- Ufacık bir şans olsa bile...
- Bir canavar yaratmak için mi?
670
01:04:08,196 --> 01:04:09,023
Luthor'un yaptığı gibi?
671
01:04:09,048 --> 01:04:12,264
- Luthor'un elinde olmayan...
- Superman öldü.
672
01:04:13,258 --> 01:04:16,240
- Keşke ölmeseydi diyoruz.
- Ne durumda olduğunu bilmiyoruz.
673
01:04:16,474 --> 01:04:18,130
Bizim geri getiremeyeceğimizin
farkındayız.
674
01:04:18,477 --> 01:04:20,988
Ama bu bilim,
bizim sınırlarımızın çok ötesinde.
675
01:04:21,240 --> 01:04:22,606
Bilim de bu yüzden vardır zaten.
676
01:04:22,631 --> 01:04:25,828
- Yapılmamışı yapmak, hayatı daha iyi
hâle getirmek için. - Ya da son vermek.
677
01:04:26,318 --> 01:04:31,404
Teknoloji de diğer güçler gibidir.
Akıl ve kalp olmadan bizi yok eder.
678
01:04:32,588 --> 01:04:34,467
İnsanları tehlikeye atıyorsun.
679
01:04:34,903 --> 01:04:36,833
Onları ve daha binlercesini de.
680
01:04:36,858 --> 01:04:41,051
Denetim grubu için zaman yok.
Riskli mi, evet. Ama gerekli.
681
01:04:41,076 --> 01:04:42,553
Neden, suçluluk hissediyorsun diye mi?
682
01:04:44,994 --> 01:04:49,161
Bruce, ben de oradaydım.
Superman'i sen öldürmedin.
683
01:04:50,467 --> 01:04:53,198
Hayatına devam etmeyi
sen de öğrenmelisin.
684
01:04:53,223 --> 01:04:55,414
Steve Trevor mi öğretti sana bu?
685
01:05:06,690 --> 01:05:11,021
Superman insanlık için bir
yol göstericiydi.
686
01:05:12,335 --> 01:05:13,584
Neden sen olmayasın?
687
01:05:15,490 --> 01:05:19,170
İlham kaynağısın Diana.
Onları kurtarmalısın...
688
01:05:19,553 --> 01:05:22,092
...içlerindeki iyiliği
görmelerini sağlamalısın.
689
01:05:22,381 --> 01:05:24,192
Luthor, ölmüş erkek arkadaşının...
690
01:05:24,217 --> 01:05:28,936
...resmini çalıp seni açığa çekene kadar
daha önce hiç duymamıştım seni.
691
01:05:31,416 --> 01:05:32,925
Kapılarını kapatmıştın.
692
01:05:33,283 --> 01:05:36,705
Hem de yüzyıl boyunca.
Bana hayatına devam etmekten bahsetme.
693
01:05:37,714 --> 01:05:41,084
Seni öldürürse
ondan yanayız haberin olsun.
694
01:05:41,109 --> 01:05:42,697
Biz yeterli değiliz!
695
01:05:43,340 --> 01:05:47,796
Hepimiz bir şekilde geri püskürtüldük,
Steppenwolf'un ise etikle alakası yok.
696
01:05:47,821 --> 01:05:49,822
Dünyayı yerle bir etmeye çalışıyor!
697
01:05:50,757 --> 01:05:54,063
Onu durduracaksak,
kendi gücünü...
698
01:05:54,088 --> 01:05:56,539
...bu gücü, ona karşı
kullanmak zorundayız.
699
01:05:57,907 --> 01:05:59,028
Katılıyorum.
700
01:06:00,673 --> 01:06:03,535
Ana Kutu ile tekrar bütünleşme
fikri hoşuma gitmese de...
701
01:06:04,149 --> 01:06:06,416
...sen burada bilmişlik taslarken
ben hesaplama yaptım.
702
01:06:06,441 --> 01:06:08,886
Onu geri getirme olasılığımız var.
703
01:06:08,911 --> 01:06:13,120
Onu geri getirmek tamam da,
"Oley geri döndü" tarzında olsun...
704
01:06:13,506 --> 01:06:16,557
..."Hayvan Mezarlığı" gibi olmasın da.
705
01:06:16,582 --> 01:06:20,361
Ölünce bir şeyleri kaybedersin.
Superman bile kaybeder.
706
01:06:20,668 --> 01:06:23,739
Aklını değil belki ama ruhunu.
707
01:06:24,303 --> 01:06:26,410
Onu için bir yedek planım var.
708
01:06:27,219 --> 01:06:29,966
Uyanınca, ilk gördüğü sen olursan...
709
01:06:30,368 --> 01:06:31,535
...ihtiyacın olacak.
710
01:06:43,232 --> 01:06:45,464
Eğlenceliydi ama pek uzun sürmedi.
711
01:06:45,489 --> 01:06:48,099
Beni durdurabilirdi.
Meydan okudum resmen.
712
01:06:48,124 --> 01:06:50,160
Onu neden zorladığınızı anlamadım.
713
01:06:51,979 --> 01:06:55,253
Sinyalin gücünü artırmalıyız.
Batmobil'in hoparlörlerine bağla.
714
01:06:55,278 --> 01:06:58,003
- Şimdi de konuyu değiştiriyorsunuz.
- Yedek planım var.
715
01:06:58,028 --> 01:07:00,024
Diana risk konusunda haklıydı.
716
01:07:00,049 --> 01:07:02,685
Planda terslik olursa
büyük silahları ortaya çıkaracağız.
717
01:07:03,184 --> 01:07:04,239
Ama bunun pek...
718
01:07:04,550 --> 01:07:06,832
O dedikleriniz çok büyük silahlar.
719
01:07:07,019 --> 01:07:08,278
Bir takımınız var artık.
720
01:07:08,303 --> 01:07:11,135
Superman bu takımı
benden çok daha iyi toplardı.
721
01:07:11,160 --> 01:07:13,331
- Onun gücü...
- Gücünüzün önemi yok...
722
01:07:13,356 --> 01:07:17,082
...ya da sahip olduğunuz yeteneklerin.
- O benden daha insan.
723
01:07:21,317 --> 01:07:22,859
Bu dünyada yaşadı.
724
01:07:23,203 --> 01:07:25,554
Aşık oldu, iş buldu.
725
01:07:26,597 --> 01:07:28,254
Hem de tüm o gücüne rağmen.
726
01:07:30,128 --> 01:07:31,736
Dünyanın Superman'e ihtiyacı var.
727
01:07:35,054 --> 01:07:36,790
Takımın da Clark'a.
728
01:07:37,390 --> 01:07:39,040
Clark'ın neye ihtiyacı var peki?
729
01:07:40,169 --> 01:07:42,025
Belki de huzur bulmuştur.
730
01:07:42,968 --> 01:07:44,056
Üstesinden gelir.
731
01:07:54,913 --> 01:07:57,765
Çok daha hızlı yapabilirim,
biliyorsun.
732
01:07:58,455 --> 01:08:01,341
- Saygısızlık gibi gelmesi
garip mi sence? - Evet.
733
01:08:03,056 --> 01:08:07,485
Çok yanlış ve korkunç bir şey...
734
01:08:07,510 --> 01:08:09,227
...yapmıyoruz değil mi?
735
01:08:09,737 --> 01:08:10,595
Yapmıyoruz.
736
01:08:11,126 --> 01:08:14,258
- Ama sence de...
- Steppenwolf'u yakından gördüm.
737
01:08:14,290 --> 01:08:16,016
Diana'nın bize anlattığı
hikâyeler var ya?
738
01:08:16,564 --> 01:08:17,712
Hepsine inanıyorum.
739
01:08:18,732 --> 01:08:21,669
- Onu durdurmalıyız.
- Plan da bu.
740
01:08:22,729 --> 01:08:23,786
Plan bu.
741
01:08:27,266 --> 01:08:32,015
Peki, ırksal şeylere
hazır değiliz galiba.
742
01:08:33,750 --> 01:08:38,328
- Üzerine yıldırım düştü demek?
- Evet, kısaca öyle oldu.
743
01:08:39,064 --> 01:08:40,806
- Peki ya sen?
- Patlama.
744
01:08:41,233 --> 01:08:44,247
- Laboratuarda uyandım.
- Kaza ürünüyüz yani.
745
01:08:45,654 --> 01:08:47,052
Öyleyiz, evet.
746
01:08:47,764 --> 01:08:49,986
Yine olmadı.
747
01:09:02,352 --> 01:09:06,390
Kripton gemisine yaklaşıyoruz.
Tahmini varış süresi 30 saniye.
748
01:09:12,131 --> 01:09:13,570
Onun için buradayım.
749
01:09:14,834 --> 01:09:16,772
- Yemin ederim...
- Kalsın.
750
01:09:38,004 --> 01:09:39,542
- Tamam.
- Tamam.
751
01:09:40,550 --> 01:09:41,480
Tammam.
752
01:10:02,591 --> 01:10:04,346
Bu harika bir şey.
753
01:10:05,301 --> 01:10:08,381
- Bu delilik.
- Şimdi mi delilik oldu?
754
01:10:09,117 --> 01:10:11,249
Siz manyaklar umarım
ne yaptığınızı biliyorsunuzdur.
755
01:11:04,401 --> 01:11:07,321
Lex Luthor yaratığını canlandırırken
devreleri yakmış.
756
01:11:07,726 --> 01:11:10,044
Kutu'yu uyandıracak kadar
enerji yok.
757
01:11:10,833 --> 01:11:12,136
Ben halledebilirim.
758
01:11:13,151 --> 01:11:14,398
Şoklayabilirim.
759
01:11:14,423 --> 01:11:17,762
Yeteri kadar uzağa gidersem
belirli seviyede elektrik üretebilirim.
760
01:11:17,787 --> 01:11:19,822
Kutu'yu uyandırabilirim...
761
01:11:20,961 --> 01:11:23,328
...hâlâ istediğimiz buysa eğer.
- Denemeliyiz.
762
01:11:28,497 --> 01:11:30,172
Burası yolun sonu galiba.
763
01:11:30,584 --> 01:11:31,665
Yerimdeyim.
764
01:11:35,158 --> 01:11:36,404
Ana Kutu hazır.
765
01:11:36,429 --> 01:11:38,835
Sıvıya değdiği anda
elektrik vermen gerekiyor.
766
01:11:39,218 --> 01:11:40,818
- Beş.
- Beş.
767
01:11:40,843 --> 01:11:43,687
Diana haklı.
Bu çok kötü bir fikir.
768
01:11:44,030 --> 01:11:45,842
- Dört.
- Dört.
769
01:11:46,976 --> 01:11:47,780
Üç.
770
01:11:48,116 --> 01:11:48,991
Üç.
771
01:11:49,286 --> 01:11:50,164
İki.
772
01:11:51,011 --> 01:11:51,896
İki.
773
01:11:53,755 --> 01:11:54,618
Bir.
774
01:13:39,277 --> 01:13:40,743
Geri döndü.
775
01:14:03,138 --> 01:14:04,180
Kendinde değil.
776
01:14:08,062 --> 01:14:10,215
- Bizi tarıyor.
- Ne?
777
01:14:10,240 --> 01:14:12,762
Arthur sakin ol.
Adrenalinin yükseliyor.
778
01:14:12,787 --> 01:14:13,937
Çünkü kendinde değil.
779
01:14:13,962 --> 01:14:14,897
Olamaz.
780
01:14:14,922 --> 01:14:18,038
Diz çökelim mi?
Yere mi yatsak ya da?
781
01:14:20,877 --> 01:14:22,714
- Victor!
- Victor dur.
782
01:14:22,739 --> 01:14:24,716
- Lanet olsun!
- Ne yapıyorsun?
783
01:14:24,741 --> 01:14:26,958
- Victor! - Savunma sistemim!
- Hayır!
784
01:14:26,983 --> 01:14:28,334
Kutu'ya bağlandıktan sonra
daha da güçlendi!
785
01:14:28,359 --> 01:14:29,991
- Kontrol edemiyorum.
- Victor hayır!
786
01:14:30,256 --> 01:14:32,185
Victor!
Diana durdur şunu!
787
01:14:45,642 --> 01:14:46,995
Kal-El yapma.
788
01:14:55,154 --> 01:14:57,413
Kafası karıştı.
Kim olduğunu bilmiyor.
789
01:14:57,905 --> 01:14:59,108
Hayvan Mezarlığı.
790
01:15:04,793 --> 01:15:07,108
Arthur, onu kontrol altına almalıyız.
791
01:15:12,803 --> 01:15:13,670
Bende.
792
01:15:31,466 --> 01:15:34,884
Kal-El.
Kripton'un son çocuğu.
793
01:15:36,059 --> 01:15:38,176
Kim olduğunu hatırla.
794
01:15:40,040 --> 01:15:41,306
Bana kim olduğunu...
795
01:16:38,944 --> 01:16:39,774
Clark.
796
01:16:44,310 --> 01:16:45,618
Seni tanıyorum.
797
01:16:52,266 --> 01:16:54,100
Bana bunu yaptırma lütfen.
798
01:17:15,471 --> 01:17:16,860
Alfred, büyük silahı getir.
799
01:17:22,707 --> 01:17:25,974
- Bunu sen yaptın.
- Mecburdum.
800
01:17:26,553 --> 01:17:28,426
Yaşamama izin vermedin.
801
01:17:29,498 --> 01:17:31,224
Ölmeme izin vermedin.
802
01:17:31,990 --> 01:17:33,601
Dünyanın sana ihtiyacı var.
803
01:17:38,209 --> 01:17:39,832
Ama sana yok.
804
01:17:41,867 --> 01:17:42,915
Söylesene...
805
01:17:45,133 --> 01:17:46,734
Kanın akar mı?
806
01:17:48,776 --> 01:17:49,660
Clark.
807
01:17:58,488 --> 01:17:59,353
Clark.
808
01:18:01,233 --> 01:18:02,049
Lütfen.
809
01:18:21,591 --> 01:18:22,441
Lütfen.
810
01:18:30,035 --> 01:18:33,026
Lütfen, gidelim.
811
01:18:36,149 --> 01:18:37,174
Gidelim hadi.
812
01:18:50,291 --> 01:18:52,473
Bir yerlerim kesin kanıyor.
813
01:19:12,722 --> 01:19:13,932
Ana Kutu.
814
01:19:15,480 --> 01:19:17,019
Sonuncusunu da aldı.
815
01:19:32,008 --> 01:19:33,315
Bizi buraya getirdin.
816
01:19:35,123 --> 01:19:36,334
Hatırladın demek.
817
01:19:39,192 --> 01:19:40,215
Burası evim.
818
01:19:42,823 --> 01:19:43,993
Çok güzel kokuyorsun.
819
01:19:48,076 --> 01:19:49,294
Eskiden kokmuyor muydum?
820
01:20:05,496 --> 01:20:06,410
Yapma böyle.
821
01:20:06,978 --> 01:20:10,838
Çok fena hırpalandık ve
Steppenwolf üçüncü kutuyu ele geçirdi.
822
01:20:10,863 --> 01:20:12,090
Yine bulacağız onları.
823
01:20:13,107 --> 01:20:18,166
Kutular birbirlerine yaklaştığında
bir çeşit enerji dalgalanması olacaktır.
824
01:20:18,191 --> 01:20:20,487
Steppenwolf, onları iz sürülemez
bir yere götürmüş olmalı.
825
01:20:20,512 --> 01:20:22,612
İnternet olmayan, uydudan
takip edilemeyen bir yere.
826
01:20:22,637 --> 01:20:25,145
- Bu bakılacak alanı azaltır.
- Yeterli değil.
827
01:20:25,395 --> 01:20:26,762
Yani onu bulamıyor musun...
828
01:20:27,245 --> 01:20:28,785
...yoksa bulmak mı istemiyor musun?
829
01:20:32,137 --> 01:20:34,737
- Arthur. - Superman'den
kurtulmak için harika bir yoldu.
830
01:20:34,762 --> 01:20:37,102
Dostum, bilerek yapmıyorum bunları.
831
01:20:37,127 --> 01:20:39,440
Doğru. Çünkü makineyi
kontrol edemiyorsun.
832
01:20:39,883 --> 01:20:43,729
Kan şekerimi konuşmak için
kötü bir zaman mı bu?
833
01:20:45,747 --> 01:20:46,809
Acıktım da.
834
01:20:48,920 --> 01:20:49,848
Victor.
835
01:20:50,865 --> 01:20:54,082
Kutuları bulabilirsin.
Sen de aynı enerjiye sahipsin.
836
01:20:54,746 --> 01:20:57,101
Korkutucu olduğunu biliyorum
ama söz veriyorum...
837
01:20:57,126 --> 01:20:59,628
...kontrolünü kaydebersen
sana yardımcı olacağız.
838
01:21:03,086 --> 01:21:05,598
Ben çalışırken, küçük
deniz kızını uzak tut yeter.
839
01:21:09,569 --> 01:21:11,971
Barry, sen Alfred'i bulup kilere git.
840
01:21:12,114 --> 01:21:13,491
Sonra da gelip internete gir.
841
01:21:13,516 --> 01:21:15,350
Herkesin birbirinin
kontrol ettiklerini kontrol edecek.
842
01:21:16,491 --> 01:21:17,384
Baksana.
843
01:21:17,974 --> 01:21:20,267
Merak ettim de...
844
01:21:20,292 --> 01:21:23,877
...acaba denizden bir şeyler
bulabilir misin?
845
01:21:24,330 --> 01:21:25,196
Anlarsın ya?
846
01:21:26,010 --> 01:21:27,756
Balıklarla konuşabiliyor musun?
847
01:21:29,696 --> 01:21:32,244
Su konuşur.
848
01:21:33,189 --> 01:21:34,082
Doğru tabii.
849
01:21:34,152 --> 01:21:36,606
Suyun akışı değişirse
bir şeyler öğrenebiliriz.
850
01:21:37,485 --> 01:21:38,385
Peki.
851
01:22:02,057 --> 01:22:02,948
Dur.
852
01:22:04,100 --> 01:22:04,945
Yardım edeyim.
853
01:22:06,354 --> 01:22:07,954
Yerinden çıktı galiba.
854
01:22:11,206 --> 01:22:13,641
Clark geri gelme konusunda
seninle aynı fikirdeydi.
855
01:22:13,666 --> 01:22:15,020
Seni öldürebilirdi.
856
01:22:15,543 --> 01:22:17,349
O durumu göze almıştım.
857
01:22:19,337 --> 01:22:21,211
Peki ya Lois Lane'i getirmek?
858
01:22:21,735 --> 01:22:24,879
Hangarda kalpten bahsederken
kesin...
859
01:22:24,964 --> 01:22:26,427
...dinlemediğimi sandın.
860
01:22:27,635 --> 01:22:28,459
Teşekkürler.
861
01:22:32,463 --> 01:22:36,134
- Bu işi sonsuza kadar yapamazsın.
- Şimdi bile güç bela yapıyorum.
862
01:22:36,988 --> 01:22:41,072
- Steppenwolf. Görev bu.
- Benim görevim.
863
01:22:42,362 --> 01:22:44,959
Görevimi ise yapmıyordum,
tepki gösteriyordum.
864
01:22:45,838 --> 01:22:47,084
Liderlik etmiyordum.
865
01:22:50,325 --> 01:22:53,689
- Steve Trevor hakkında söylediklerin...
- Beni ilgilendirmezdi, özür dilerim.
866
01:22:55,480 --> 01:22:57,837
Takıma liderlik edeyim diye
beni zorladın.
867
01:22:58,867 --> 01:23:00,870
Ama liderler insanların ölmesine
sebep olur.
868
01:23:01,944 --> 01:23:06,318
Hep savaştım ben.
Bana ne zaman ihtiyaç olursa olsun.
869
01:23:07,653 --> 01:23:10,895
Ama liderlik etmek,
bir adım öne çıkıp...
870
01:23:11,549 --> 01:23:13,451
...canınızı vermeye değer demek.
871
01:23:15,404 --> 01:23:16,953
Ama yanlış yaparsan...
872
01:23:19,328 --> 01:23:20,905
...hepsi Steve Trevor gibi olur.
873
01:23:23,759 --> 01:23:25,265
Eğer bu geceyi atlatabilirsek...
874
01:23:25,515 --> 01:23:27,530
...sonsuza kadar
gölgelerde kalabilirsin.
875
01:23:28,809 --> 01:23:31,554
Yarasa gibi giyinebilirsin.
Seni dava bile etmem.
876
01:23:32,657 --> 01:23:35,067
Eğer geceyi atlatabilirsek.
877
01:23:55,830 --> 01:23:56,962
İyi misin?
878
01:23:59,566 --> 01:24:02,805
Bizi buraya getirdin ama
evde bir dakika bile geçirmedin.
879
01:24:02,970 --> 01:24:04,814
Farkındayım, sadece...
880
01:24:07,257 --> 01:24:09,101
Tabuttan az önce çıktım.
881
01:24:11,713 --> 01:24:13,204
Nasıl bir şeydi?
882
01:24:14,820 --> 01:24:15,985
Geri gelmek yani?
883
01:24:20,199 --> 01:24:21,042
Ürpertici.
884
01:24:23,160 --> 01:24:28,352
Dürüst olmak gerekirse
pek çok açıdan garip.
885
01:24:29,041 --> 01:24:32,040
- Ama çoğunlukla...
- Güçlü değildim.
886
01:24:35,315 --> 01:24:36,695
Elimden gelmedi...
887
01:24:38,280 --> 01:24:41,342
Görsen hayal kırıklığına uğrardın.
Ben...
888
01:24:42,102 --> 01:24:44,681
Eskisi gibi hırslı gazeteci olmaya
çalıştım ama...
889
01:24:47,063 --> 01:24:48,050
Sorun değil.
890
01:24:51,006 --> 01:24:52,579
Giden aptal bendim.
891
01:24:53,811 --> 01:24:55,126
Ama artık geri döndüm.
892
01:24:56,163 --> 01:24:57,898
Durumu düzelteceğim.
893
01:25:18,784 --> 01:25:20,335
Annemi de çağırmışsın.
894
01:25:21,623 --> 01:25:22,640
Elbette.
895
01:25:23,339 --> 01:25:24,297
Sağ ol.
896
01:25:26,987 --> 01:25:30,616
Kendine gelmen daha uzun sürer diye
umut ediyordum.
897
01:25:32,026 --> 01:25:32,991
Neden?
898
01:25:34,345 --> 01:25:36,648
Çünkü şimdi seni
uzaklara göndermem gerek.
899
01:25:39,383 --> 01:25:40,364
Bruce.
900
01:25:40,796 --> 01:25:42,130
Sana ihtiyacı var.
901
01:25:42,624 --> 01:25:46,067
Konu dünyayı kurtarmak sanırım.
Epey gergindi de.
902
01:25:46,563 --> 01:25:48,288
Ona bunu borçlandım galiba.
903
01:25:49,630 --> 01:25:50,506
Evet.
904
01:25:51,971 --> 01:25:53,398
Sakın ölme.
905
01:25:54,272 --> 01:25:55,757
Özel röportajlar da bende.
906
01:25:56,548 --> 01:25:57,726
Olur efendim.
907
01:26:34,341 --> 01:26:37,265
- Gerçekten sen misin?
- Gerçekten benim anne.
908
01:26:49,063 --> 01:26:50,538
Sonunda.
909
01:26:52,531 --> 01:26:55,179
Birleşim'e şükredin!
910
01:26:57,490 --> 01:26:59,279
Üçü tek oluyor.
911
01:27:27,348 --> 01:27:30,670
Korkuların anasına şükredin!
912
01:27:40,498 --> 01:27:42,064
Steppenwolf orada mı?
913
01:27:44,623 --> 01:27:45,485
Kusura bakma.
914
01:27:46,323 --> 01:27:48,368
Porzenov'da.
Rusya'nın kuzeyinde.
915
01:27:48,393 --> 01:27:51,419
Nükleer tesis.
30 yıl önce erime yaşanmıştı.
916
01:27:51,444 --> 01:27:54,014
İnsanlar, yakınlarına
yerleşmeye başlamış.
917
01:27:54,039 --> 01:27:56,233
Ama dağınık bir şekilde yerleşmişler.
918
01:27:56,795 --> 01:27:58,678
Kim böyle bir yere kurulmak ister ki?
919
01:27:59,082 --> 01:28:01,035
Her yerden dışlanan insanlar.
920
01:28:01,680 --> 01:28:03,197
Bölge değişiyor.
921
01:28:03,513 --> 01:28:04,854
İlk önce onlar etkilenecek.
922
01:28:05,035 --> 01:28:07,512
- Ne kadar zamanımız var?
- Birkaç saat.
923
01:28:08,052 --> 01:28:09,872
Uçak o kadar hızlı uçamaz.
924
01:28:10,966 --> 01:28:12,255
Benim için uçar.
925
01:28:53,819 --> 01:28:57,189
Birleşim, mükemmel bir senkronla
üç kutuyu bir araya getiriyor.
926
01:28:58,402 --> 01:29:00,939
Gücü, kontrol edilmeyene kadar
artacak.
927
01:29:01,892 --> 01:29:03,836
Ama kutular arasında
bir nanosaniyelik bile...
928
01:29:03,861 --> 01:29:05,181
...sapma oluşturabilirsem...
929
01:29:05,470 --> 01:29:07,844
...enerjisi geri tepip
bir döngü oluşturarak...
930
01:29:07,869 --> 01:29:09,156
Birbirlerini tüketecekler.
931
01:29:09,181 --> 01:29:11,321
Hepsi bu kadar mı?
Ayıracak mıyız sadece?
932
01:29:11,346 --> 01:29:12,719
Başka bir tantana olmayacak mı?
933
01:29:12,744 --> 01:29:15,519
Kutuları ayırmak büyük bir
enerji dağılımına sebep olacak.
934
01:29:15,544 --> 01:29:18,742
Benim orada durmam gerek
ama siz gidebilirsiniz.
935
01:29:18,767 --> 01:29:20,279
Sonuna kadar yanındayız.
936
01:29:20,304 --> 01:29:22,627
Bana kalırsa, bundan
çok önce öleceğiz zaten.
937
01:29:23,276 --> 01:29:27,244
Ne var biliyor musunuz?
Bana hava hoş. Onurlu bir son olur.
938
01:29:27,795 --> 01:29:30,048
Ama Steppenwolf'u indirmemiz gerek.
939
01:29:30,727 --> 01:29:32,111
Superman teşrif etmedi.
940
01:29:32,377 --> 01:29:34,421
Sende süper güç yok.
Alınmaca yok.
941
01:29:34,546 --> 01:29:36,875
Bunun da düşmana çalışıp
çalışmadığını bilmiyoruz.
942
01:29:37,139 --> 01:29:39,195
Sen hem kendi hem de
benim ayağıma takılıyorsun.
943
01:29:41,788 --> 01:29:45,124
Sana ise harikuladesin.
Korkusuzsun, güçlüsün.
944
01:29:45,575 --> 01:29:48,358
Amazonlarla savaştığımızı biliyorum.
Ama o ben doğmadan önceydi.
945
01:29:48,383 --> 01:29:50,633
Aslında ben ölmek istemiyorum.
946
01:29:50,937 --> 01:29:53,046
Gencim daha.
Yapmak istediğim şeyler var.
947
01:29:53,643 --> 01:29:57,289
Ne denizi ne de karayı
tam olarak sahiplenemedim.
948
01:29:57,569 --> 01:30:01,937
Hep yalnızdım. Hiç böyle büyük
bir şeyin parçası olmamıştım.
949
01:30:03,210 --> 01:30:06,422
Belki de korkuyorumdur.
Çünkü...
950
01:30:18,475 --> 01:30:20,372
Bence tatlıydı.
951
01:30:23,635 --> 01:30:26,958
Tek kelime edersen, tanıdığım
bütün piranalarla tanışırsın.
952
01:30:29,514 --> 01:30:32,747
"Hepimiz öleceğiz" kısmından
sonrasını duymadım.
953
01:30:54,551 --> 01:30:56,411
Gelsinler bakalım.
954
01:31:04,161 --> 01:31:07,060
Ben kuleyi yıkıp
kalkanı indireceğim.
955
01:31:07,249 --> 01:31:10,832
Steppenwolf'u yok edin.
Beni beklemeyin. İşinizi yapın.
956
01:32:14,760 --> 01:32:19,824
- Pekala Alfred yayın başlasın.
- En sevdiğiniz şarkı geliyor.
957
01:32:29,911 --> 01:32:32,334
Hadi bakalım lanet böcekler, gelin.
958
01:32:43,408 --> 01:32:44,662
Geliyorlar.
959
01:32:46,411 --> 01:32:47,793
Hepsi geliyor.
960
01:32:52,191 --> 01:32:54,584
Pek ayrıntılı düşünmemiş olabiliriz.
961
01:32:58,383 --> 01:32:59,725
Bölgeyi temizliyor.
962
01:33:00,506 --> 01:33:03,326
- Üç dakika dayanamaz.
- Süreyi iyi kullanalım o zaman.
963
01:33:07,007 --> 01:33:08,021
İşaretimle.
964
01:33:21,637 --> 01:33:22,951
Gidiyorlar.
965
01:33:28,407 --> 01:33:31,134
- Baba.
- Dışarı çıkın!
966
01:34:21,408 --> 01:34:22,818
Ciddi hasar!
967
01:34:24,748 --> 01:34:26,123
Çirkin orospu!
968
01:34:34,616 --> 01:34:35,935
Bir şey değil.
969
01:34:39,852 --> 01:34:42,333
- Plan bu değildi.
- Değil, Efendi Wayne.
970
01:34:43,071 --> 01:34:44,474
Bu, takım.
971
01:34:45,291 --> 01:34:48,848
Bayanı suçla. Bırakacaktık ama
fikrimizi sormadı.
972
01:34:52,093 --> 01:34:54,306
Parlak fikrin ölmek miydi yani?
973
01:34:54,666 --> 01:34:58,455
- Cidden aklını kaçırmışsın.
- Dirgen getiren ben değilim.
974
01:35:21,684 --> 01:35:24,170
- Yolculuk daha bitmedi.
- Adam!
975
01:36:09,660 --> 01:36:13,327
Fetih böyle mi yapılıyor?
Savaştan kaçarak?
976
01:36:14,001 --> 01:36:15,923
Elbette hayır.
977
01:36:16,485 --> 01:36:17,987
Hepiniz benimsiniz...
978
01:36:23,954 --> 01:36:26,776
- Bıraktığın için sağ ol.
- Sorun değil. Sende mi?
979
01:36:28,801 --> 01:36:30,265
Bu şeyler gelmeye devam edecek.
980
01:36:30,290 --> 01:36:32,395
Teknik işleri sen hallet.
Böcek nöbeti bende.
981
01:36:32,420 --> 01:36:33,261
Hadi yapalım.
982
01:36:38,312 --> 01:36:40,153
İşte bu.
İğrenç resmen ya.
983
01:37:01,314 --> 01:37:02,202
Teşekkürler.
984
01:37:04,057 --> 01:37:05,672
Bu...
985
01:37:07,186 --> 01:37:08,451
Bu çok...
986
01:37:28,363 --> 01:37:30,506
Artık görebiliyor musun?
987
01:37:51,217 --> 01:37:54,175
Ortasında olduğunuz şey
kilometrelerce alana yayılıyor.
988
01:37:54,276 --> 01:37:56,793
Uydu görüntülerinde
siviller doğuya ilerliyor.
989
01:37:57,637 --> 01:37:58,865
Başaramayacaklar.
990
01:37:59,276 --> 01:38:00,296
Barry?
991
01:38:00,586 --> 01:38:02,122
Yürüyüşe gitmeni istiyorum.
992
01:38:08,800 --> 01:38:10,655
Umarım doğu bu taraftır.
993
01:38:56,413 --> 01:39:00,008
Ana'ya dokunmaya layık değilsin!
994
01:39:00,664 --> 01:39:02,157
O, güçtür.
995
01:39:02,281 --> 01:39:05,801
Güç ise tek kanun!
996
01:39:11,637 --> 01:39:14,773
Gerçeği göremeyecek kadar zayıfsınız!
997
01:39:15,057 --> 01:39:15,874
Ben...
998
01:39:17,730 --> 01:39:19,430
...gerçeğe inanırım.
999
01:39:20,657 --> 01:39:22,908
Ayrıca adaletin de
büyük savunucusuyumdur.
1000
01:39:31,301 --> 01:39:32,339
Aynen böyle!
1001
01:39:36,580 --> 01:39:38,034
Kriptonlu!
1002
01:39:55,773 --> 01:39:58,226
- Nasıl yardımcı olabilirim?
- Dünyayı yok edecek...
1003
01:39:58,251 --> 01:40:00,796
...bu kutuyu durdurabilmesi için
ona zaman kazandırmalıyız.
1004
01:40:01,922 --> 01:40:02,736
Durduracağını umut ediyoruz.
1005
01:40:03,002 --> 01:40:05,823
Benden hoşlandığın için
geri getirmediğini biliyordum.
1006
01:40:06,106 --> 01:40:08,252
Hoşlanmıyor değilim.
1007
01:40:14,467 --> 01:40:15,302
Siviller.
1008
01:40:15,418 --> 01:40:17,038
- Barry gidiyor.
- Çok fazlalar.
1009
01:40:41,692 --> 01:40:43,854
Bu taraf kesinlikle doğu.
1010
01:40:50,496 --> 01:40:51,391
Kaplumbağa.
1011
01:40:52,094 --> 01:40:53,092
Göreceğiz.
1012
01:40:53,283 --> 01:40:54,779
Ben sağdakileri alırım.
1013
01:40:58,086 --> 01:40:58,966
Geldim, tamam.
1014
01:40:59,721 --> 01:41:01,186
Buraya tutun.
1015
01:41:19,811 --> 01:41:21,186
Dostoyevski.
1016
01:41:38,273 --> 01:41:40,028
Bu tip hâlâ sizi
rahatsız mı ediyor?
1017
01:41:54,284 --> 01:41:55,259
Superman!
1018
01:41:55,800 --> 01:41:57,195
Bu şeyleri ayırmamız gerek.
1019
01:41:57,496 --> 01:41:59,824
Birkaç saniye sonra
bir açılma göreceksin.
1020
01:42:00,755 --> 01:42:02,608
- Patlama olacak mı?
- Hem de nasıl.
1021
01:42:03,332 --> 01:42:05,460
- Ama dayanabiliriz bence.
- Güzel.
1022
01:42:06,742 --> 01:42:08,125
Yaşamayı seviyorum çünkü.
1023
01:42:09,379 --> 01:42:10,250
Ben de.
1024
01:42:33,805 --> 01:42:34,826
Clark.
1025
01:42:41,005 --> 01:42:42,313
Sözümü geri aldım.
1026
01:42:43,162 --> 01:42:44,422
Ölmek istiyorum.
1027
01:42:48,600 --> 01:42:51,160
Dostum, ayak parmağım acıyor be.
1028
01:42:51,688 --> 01:42:54,593
Fiziksel olarak ayak parmağım
nasıl ağrır bilemedim şimdi.
1029
01:42:56,143 --> 01:42:59,188
Çocuklar.
Çocuklarla çalışıyorum.
1030
01:43:01,748 --> 01:43:04,363
Dışarıda olan biteni gördünüz mü...
1031
01:43:14,113 --> 01:43:17,330
Ben dünyaların sonuyum!
1032
01:43:18,713 --> 01:43:21,762
Siz kendinizi ne sanıyorsunuz?
1033
01:43:23,692 --> 01:43:26,950
Bu dünya benim hakkım.
1034
01:43:48,406 --> 01:43:52,156
Hayır!
Bu olamaz!
1035
01:43:52,181 --> 01:43:53,539
Kokuyu alıyor musunuz?
1036
01:43:55,455 --> 01:43:56,320
Korku!
1037
01:44:00,102 --> 01:44:01,849
Hayır!
Çekilin başımdan!
1038
01:44:05,197 --> 01:44:08,309
Gidin başımdan!
Size emrediyorum!
1039
01:44:09,599 --> 01:44:10,513
Hayır!
1040
01:44:10,700 --> 01:44:11,763
Bırakın beni!
1041
01:44:15,710 --> 01:44:17,708
Öldüreceğim!
1042
01:44:18,127 --> 01:44:19,375
Hepinizi öldüreceğim!
1043
01:44:45,287 --> 01:44:46,342
İşte böyle!
1044
01:45:11,785 --> 01:45:13,247
Bunu kaçırmadığıma sevindim.
1045
01:45:14,783 --> 01:45:15,795
Ben de.
1046
01:45:16,671 --> 01:45:17,481
Evet.
1047
01:45:17,856 --> 01:45:19,188
Şimdi sevinir tabii.
1048
01:45:50,018 --> 01:45:51,116
Teşekkürler Bruce.
1049
01:45:51,797 --> 01:45:52,999
Yaptıklarına teşekkür yetmez.
1050
01:45:54,193 --> 01:45:56,057
Bir hata yapmıştım.
Hepsi o.
1051
01:46:05,618 --> 01:46:07,409
Evi bankadan geri nasıl aldın?
1052
01:46:08,540 --> 01:46:10,026
Bankayı aldım.
1053
01:46:12,589 --> 01:46:15,974
- Koca bankayı mı?
- Refleks gibi oldu bende.
1054
01:46:20,142 --> 01:46:21,010
Bu ne?
1055
01:46:21,511 --> 01:46:24,503
Adli tıpta bulabileceğin
en kötü iş aslında.
1056
01:46:24,528 --> 01:46:26,925
Ama ilk adımımı atmış oldum.
1057
01:46:27,253 --> 01:46:30,094
Bir arkadaş tavsiye mektubu yazdı.
1058
01:46:30,119 --> 01:46:33,167
- Gerçek bir iş mi?
- Gerçek bir iş.
1059
01:46:37,263 --> 01:46:38,487
Aferin oğluma.
1060
01:46:56,805 --> 01:46:57,948
Karanlık.
1061
01:46:58,229 --> 01:47:02,253
Karanlığın asıl anlamı
ışığın yoksunluğu demek değildir.
1062
01:47:03,860 --> 01:47:07,191
Işığın, asla geri
dönmeyeceğine inanmaktır.
1063
01:47:08,017 --> 01:47:11,698
- 40-45 metre olmalı.
- Olmalı.
1064
01:47:13,270 --> 01:47:17,157
Büyük yuvarlak bir masa olacak.
Altı tane de sandalye.
1065
01:47:18,407 --> 01:47:19,765
Ama fazlasına da yer olsun.
1066
01:47:22,465 --> 01:47:23,726
Fazlasına da yer olsun.
1067
01:47:25,617 --> 01:47:28,077
Ama ışık her zaman geri döner.
1068
01:47:28,252 --> 01:47:30,421
Bize tanıdık şeyleri göstermek için.
1069
01:47:31,607 --> 01:47:32,557
Evi.
1070
01:47:33,392 --> 01:47:34,441
Aileyi.
1071
01:47:36,003 --> 01:47:38,286
Ve yepyeni şeyleri.
1072
01:47:39,037 --> 01:47:40,704
Ya da uzun süredir görmediklerimizi.
1073
01:47:46,087 --> 01:47:48,601
Bize yeni olasılıkları gösterir.
1074
01:47:48,626 --> 01:47:51,152
Onları takip etmemiz için
bizi zorlar.
1075
01:47:52,601 --> 01:47:54,741
Bütün işin başında Johnny Menasco var.
1076
01:47:54,766 --> 01:47:56,661
İki yıl önceki Bilbao
soygununu da o yapmıştı.
1077
01:47:56,686 --> 01:47:58,575
Diğer mallarla beraber
hepsi Croydon'da saklı.
1078
01:47:58,600 --> 01:47:59,927
- Belkçika.
- Evet, Belçika da bizdik.
1079
01:47:59,952 --> 01:48:03,446
Bu sefer ışık bize
kahramanları gösterdi.
1080
01:48:03,719 --> 01:48:07,594
Gölgelerden çıkarak bize bir daha yalnız
olmayacağımızı gösteren kahramanları.
1081
01:48:09,512 --> 01:48:14,099
Karanlığımız o kadar büyüktü ki
tüm umudumuzu bastırmıştı.
1082
01:48:14,694 --> 01:48:17,563
Ama bu kahramanlar
hep yanımızdaydılar.
1083
01:48:18,342 --> 01:48:21,122
Umudun gerçek olduğunu
ve onu görebileceğimizi...
1084
01:48:21,766 --> 01:48:23,226
...bize hatırlatmak için.
1085
01:48:27,867 --> 01:48:30,318
Tek yapmamız gereken...
1086
01:48:32,952 --> 01:48:34,262
...gökyüzüne bakmak.
1087
01:48:38,050 --> 01:48:44,050
Çeviri: hasangdr & x@nder
twitter.com/hasangdr & xqnder
1088
01:49:32,870 --> 01:49:35,307
Bunu yaptığın için ne kadar
sevinçli olduğumu anlatamam.
1089
01:49:35,963 --> 01:49:37,244
Ne demek Barry.
1090
01:49:38,034 --> 01:49:39,060
Ben de merak ediyorum.
1091
01:49:39,085 --> 01:49:41,349
Öyle bir yarış gibi de değil hem.
1092
01:49:42,252 --> 01:49:46,575
Yarış tabii ama
artistlik falan için değil.
1093
01:49:46,600 --> 01:49:48,129
Ama ben kazanırsam
takımdan çıkacaksın.
1094
01:49:54,082 --> 01:49:55,004
Bir şey olmalı.
1095
01:49:57,055 --> 01:49:58,212
Ben kazanırsam...
1096
01:49:58,868 --> 01:50:01,944
Bruce, herkesi bruncha
götüreceğini söylemişti.
1097
01:50:02,094 --> 01:50:04,343
Bu hiç hoş değil işte.
İhanet uğradım resmen.
1098
01:50:04,804 --> 01:50:06,186
Canımı acıttı.
1099
01:50:08,046 --> 01:50:09,802
Tamam. Ama ben kazanırsam
herkese söylerim.
1100
01:50:09,827 --> 01:50:10,708
Anlaştık.
1101
01:50:11,796 --> 01:50:12,787
Hangi kıyıya gideceğiz?
1102
01:50:13,664 --> 01:50:15,351
Pasifik'i hiç görmedim ben.
1103
01:50:16,810 --> 01:50:18,974
Tabii bu tarafta o.
Çünkü...
1104
01:50:19,773 --> 01:50:21,130
...güneş orada ya.
1105
01:57:59,590 --> 01:58:02,082
ADALET BİRLİĞİ
1106
01:58:08,465 --> 01:58:10,207
Hadi Luthor, çık dışarı.
1107
01:58:11,746 --> 01:58:12,706
Luthor!
1108
01:58:22,145 --> 01:58:25,402
Hadi Luthor, dalga geçmeyi bırak.
Yoksa içeri geleceğim.
1109
01:58:58,723 --> 01:59:00,621
İşte burada.
Gemiye hoş geldin.
1110
01:59:00,646 --> 01:59:02,567
Bir bardak Goût de Diamants al.
1111
01:59:02,653 --> 01:59:04,621
Tanrı'nın dönüşü kutluyordum da.
1112
01:59:04,646 --> 01:59:06,918
Yerin altından çıkıp
tekrar göklerde yerini aldı.
1113
01:59:07,418 --> 01:59:10,785
O ve küçük tuhaf arkadaşları
kendi birliklerini kuruyorlar.
1114
01:59:10,810 --> 01:59:12,659
Zamanımı boşa harcama.
1115
01:59:12,684 --> 01:59:16,363
Hayır, yapacak çok şeyim var.
Çok daha önemli şeyler.
1116
01:59:16,457 --> 01:59:19,355
Oyunu dengelemeliyiz Bay Wilson.
1117
01:59:19,973 --> 01:59:21,433
Açıkça söylemek gerekirse...
1118
01:59:23,073 --> 01:59:26,323
...bizim de kendi birliğimizin olsa
iyi olmaz mı?