1 00:00:51,646 --> 00:00:52,709 İşte orada! 2 00:00:53,943 --> 00:00:57,550 Superman! Birkaç soru sorabilir miyiz? 3 00:00:57,575 --> 00:00:59,999 - Kanalımızda yayımlayacağız. - Madem öyle, sorun. 4 00:01:00,024 --> 00:01:02,349 Bugüne kadar kaç kişiyi kurtardın? 5 00:01:02,566 --> 00:01:03,838 - Ben... - Neyse. 6 00:01:03,872 --> 00:01:05,644 İşaretin gerçekten umut anlamına mı geliyor? 7 00:01:05,669 --> 00:01:08,277 - Evet, o anlama geliyor. - Ama "s" harfine benziyor. 8 00:01:08,302 --> 00:01:12,755 Evet, bilerek öyle yapılmış. Nehir gibi kıvrılıyor. 9 00:01:13,098 --> 00:01:14,341 Geliyor ve gidiyor. 10 00:01:14,469 --> 00:01:15,361 Ba... 11 00:01:17,142 --> 00:01:20,237 Tanıdığım bir adam, umut araba anahtarı gibi derdi. 12 00:01:20,476 --> 00:01:22,512 Çok çabuk kaybolur. Etrafa bakınırsın... 13 00:01:23,425 --> 00:01:26,379 ...hemen yakınında bulursun. - Suaygırı ile savaştın mı hiç? 14 00:01:26,404 --> 00:01:29,060 - Çok aptalca bir soru. - Suaygırları çok tehlikelidir. 15 00:01:30,247 --> 00:01:33,263 Dünya ile ilgili en çok sevdiğin şey nedir? 16 00:02:06,284 --> 00:02:08,777 SUPERMAN ÖLDÜ 17 00:03:02,837 --> 00:03:03,867 Ne yapıyorsun? 18 00:03:04,405 --> 00:03:07,367 Bekle! 19 00:03:07,973 --> 00:03:09,875 Yapma lütfen! Yapma! 20 00:03:13,601 --> 00:03:15,077 Ne istiyorsun benden? 21 00:03:15,591 --> 00:03:16,696 Korkmanı. 22 00:03:17,408 --> 00:03:18,813 Kokusunu alabilliyorlar. 23 00:04:20,061 --> 00:04:21,196 Ne oldu böyle? 24 00:04:31,173 --> 00:04:33,715 - Neydi o? - Öncü asker. 25 00:04:34,624 --> 00:04:37,676 Uzaydan mı? Uzaylı ordusundan mı? 26 00:04:37,996 --> 00:04:39,848 Alfred, bunları görüyor musun? 27 00:04:39,880 --> 00:04:42,761 Görüyorum. Diğerleriyle eşleşiyor. 28 00:04:43,332 --> 00:04:46,160 Bu düzen, Luthor'un bütün notlarında geçiyor 29 00:04:46,508 --> 00:04:48,434 Jeti hazırla. Bu gece Kuzey'e gidiyoruz. 30 00:04:48,867 --> 00:04:51,199 Güzel. Zamanı geldi demek. 31 00:04:53,668 --> 00:04:55,792 O öldüğü için değil mi? 32 00:04:56,565 --> 00:04:57,658 Superman öldüğü için. 33 00:04:59,236 --> 00:05:00,332 Artık yok. 34 00:05:01,385 --> 00:05:02,780 Bize ne olacak peki? 35 00:05:09,637 --> 00:05:15,567 - ADALET BİRLİĞİ - Çeviri: hasangdr & x@nder 36 00:05:15,820 --> 00:05:19,859 # Sigrid - Everybody Knows 37 00:06:29,781 --> 00:06:33,392 İCRA MALI BANKADAN SATILIK 38 00:06:39,518 --> 00:06:42,260 Kendi dünyalarına mı döndüler? Kahramanlar teker teker kayboluyor 39 00:07:24,521 --> 00:07:25,948 Denedim. 40 00:08:02,610 --> 00:08:03,941 Silahlarınızı bırakın hemen! 41 00:08:07,001 --> 00:08:07,885 Durur musunuz? 42 00:08:25,467 --> 00:08:28,951 Duvara düzün hepsini! Çenelerini kapatın. 43 00:09:01,062 --> 00:09:02,269 Kimsiniz siz? 44 00:09:02,760 --> 00:09:05,900 Hestia'nın Kementi doğruları söylemeye zorlar seni. 45 00:09:06,329 --> 00:09:08,189 Kimsiniz dedim. 46 00:09:08,499 --> 00:09:11,407 Tutucu bir küçük terörist örgütüyüz. 47 00:09:11,587 --> 00:09:13,369 Dünyaya yayılan hastalığın ne olduğunu biliyoruz. 48 00:09:13,394 --> 00:09:15,181 Neden rehin alıyorsunuz? 49 00:09:16,276 --> 00:09:19,761 Çok geç kaldın. Geri sayım çoktan başladı. 50 00:09:20,017 --> 00:09:24,137 Birkaç dakika sonra dört sokağın hepsi... 51 00:09:24,549 --> 00:09:26,526 Bütün dünyanın gözleri önünde. 52 00:09:30,603 --> 00:09:31,599 Kesin sesinizi! 53 00:09:31,624 --> 00:09:33,464 İnsanlığın son çaresi bu. 54 00:09:34,250 --> 00:09:35,862 Modern dünyanın çöküşü... 55 00:09:36,790 --> 00:09:38,533 ...karanlık çağlara geri dönüş. 56 00:09:38,648 --> 00:09:40,760 Kutsalın korkusuna sığınmak. 57 00:10:22,311 --> 00:10:24,486 Bu iş çok çabuk hallolabilirdi. Öyle olsun madem. 58 00:10:25,262 --> 00:10:26,680 Yapma! Hayır! 59 00:10:48,746 --> 00:10:49,998 İnanamıyorum. 60 00:10:50,274 --> 00:10:52,865 - Nesin sen? - İnanan biri. 61 00:11:30,041 --> 00:11:31,887 Sizden yardım istiyorum. 62 00:11:33,115 --> 00:11:37,380 Bu köye, denizden gelen bir yabancı olduğunu düşünüyorum. 63 00:11:37,834 --> 00:11:41,375 Kışın insanlar açken geliyor ve balık getiriyor. 64 00:11:42,738 --> 00:11:44,647 Dalgalar yükseldiğinde geliyor. 65 00:11:45,985 --> 00:11:47,327 En son dün gece yükselmişti. 66 00:11:51,942 --> 00:11:55,780 Liman buzla kapalı. Son gemi dört ay önce geçmişti. 67 00:11:56,086 --> 00:11:57,827 Bu yabancı... 68 00:11:58,402 --> 00:11:59,921 ...gemiyle gelmiyor. 69 00:12:01,324 --> 00:12:04,960 Çok uzaklardan düşmanlar gelmekte. 70 00:12:06,311 --> 00:12:07,931 Savaşçılar gerekiyor. 71 00:12:08,206 --> 00:12:11,647 Dünyayı savunmak için bir ekip kuruyorum. 72 00:12:12,272 --> 00:12:16,679 Bu adamla hemen dışarıda konuşmamı sağlarsan sana 25 bin dolar veririm. 73 00:12:17,084 --> 00:12:20,046 O parayı her türlü bana verecek zaten. 74 00:12:39,254 --> 00:12:41,838 Bu kutuların ne olduğunu söyle 30 bin yaparım. 75 00:12:45,443 --> 00:12:46,659 Buradan gitmelisin. 76 00:12:47,332 --> 00:12:49,009 En azından Atlantis'in yerini gösterebilir misin? 77 00:12:51,889 --> 00:12:53,129 Arthur Curry. 78 00:12:59,652 --> 00:13:01,979 Diğer bilinen adıyla, denizlerin koruyucusu... 79 00:13:02,535 --> 00:13:03,735 ...Aquaman. 80 00:13:06,292 --> 00:13:08,127 Balıklarla konuşabildiğini duydum. 81 00:13:10,922 --> 00:13:12,220 Doğru anlamış mıyım söyle. 82 00:13:12,681 --> 00:13:15,846 Yarasa gibi giyiniyorsun yani. Gerçek bir yarasa gibi. 83 00:13:16,422 --> 00:13:19,567 - 20 yıl Gotham'da işime yaradı. - O bok çukurunda demek. 84 00:13:20,175 --> 00:13:21,971 Savaş başladığında sana ihtiyacımız olacak. 85 00:13:22,229 --> 00:13:24,259 - Bana bel bağlama Batman. - Nedenmiş o? 86 00:13:24,284 --> 00:13:27,260 Buraya gelip işime karışman, hayatıma müdahale etmen hoşuma gitmedi. 87 00:13:27,400 --> 00:13:30,315 Atlantis'tekiler bunu yap diyor. Sen diyorsun şunu yap. 88 00:13:30,450 --> 00:13:31,820 Tek istediğim yalnız kalmak. 89 00:13:31,845 --> 00:13:34,259 Bu hiçliğin ortasındaki insanlara bu yüzden mi yardım ediyorsun? 90 00:13:34,284 --> 00:13:35,807 İstediğin zaman bırakabileceğin için mi? 91 00:13:36,092 --> 00:13:38,350 Başka kimse yardım etmediği için yardım ediyorum. 92 00:13:38,414 --> 00:13:40,648 Onları korumak istiyorsan benimle çalışman gerek. 93 00:13:40,946 --> 00:13:44,055 Güçlü adam yalnızken güçlüdür. Hiç duydun mu bunu? 94 00:13:44,329 --> 00:13:47,772 Öyle bir laf yok. Asıl onun tam tersi söyleniyor. 95 00:13:47,805 --> 00:13:48,654 Evet. 96 00:13:49,771 --> 00:13:51,107 Yanıldığım anlamına gelmez ama. 97 00:13:51,876 --> 00:13:53,368 Superman'i duydun mu? 98 00:13:53,735 --> 00:13:57,118 - Yanımda savaşırken öldü. - Bunu demek istiyorum işte. 99 00:13:59,087 --> 00:14:00,524 O kutuların içinde ne var peki? 100 00:14:01,235 --> 00:14:02,595 Eski tarih. 101 00:14:03,329 --> 00:14:07,812 Kutupları eriten, ekosistem yok eden insanoğlu bunları hak ediyor mu yani? 102 00:14:09,110 --> 00:14:10,837 Suların yükselmesi bana dokunmaz. 103 00:14:11,254 --> 00:14:12,790 Peki kaynarlarsa? 104 00:14:13,712 --> 00:14:15,462 Yarasa giyiniyormuş. 105 00:14:16,358 --> 00:14:18,149 Aklını kaçırmışsın Bruce Wayne. 106 00:14:24,683 --> 00:14:26,078 Yanıldığım anlamına gelmez. 107 00:14:34,096 --> 00:14:38,493 Bu Aquaman'e hiçbir şekilde ulaşma imkanın yok mu yani? 108 00:14:38,518 --> 00:14:41,906 Ceketine takip cihazı yerleştirmiştim. Ama onu çıkarıp gitti. 109 00:14:43,495 --> 00:14:45,414 Kesin onun ceketi bile değildir. 110 00:14:47,061 --> 00:14:49,763 Luthor'un notlarındaki o kareler... 111 00:14:49,942 --> 00:14:52,173 ...bir tür şey barındırıyor bence. 112 00:14:52,198 --> 00:14:54,145 - Ne barındırıyor? - Bilmiyorum. 113 00:14:54,170 --> 00:14:57,654 Para, güç... Uğruna savaşılacak bir şey. 114 00:14:59,039 --> 00:15:02,859 Listedeki bir kişiyle şansımız yaver gitti ama. 115 00:15:03,439 --> 00:15:05,914 Central Şehri'nden Barry Allen. 116 00:15:06,657 --> 00:15:08,625 Sisteme hiç yakalanmıyor. 117 00:15:08,732 --> 00:15:11,804 Gecekonduda yaşıyor sanırım. Sürekli ve çok çabuk yer değiştiriyor. 118 00:15:12,056 --> 00:15:15,273 - Ortadan kayboluyor yani. - Ama babasını ziyaret ediyor. 119 00:15:16,017 --> 00:15:17,140 Hapishanede. 120 00:15:17,353 --> 00:15:19,734 - Annesini öldürdüğü için. - Tanrım. 121 00:15:19,759 --> 00:15:22,299 Genç Barry babasının masum olduğunu savunmuş. 122 00:15:22,324 --> 00:15:24,600 Ama dokuz yaşında olduğu için kimse dinlememiş. 123 00:15:24,625 --> 00:15:28,117 - Hapishanede adamımız var mı? - Evet. Adresini buluruz. 124 00:15:28,971 --> 00:15:33,453 - Peki ya Diana? - Numarasını biliyorsun. 125 00:15:34,023 --> 00:15:35,406 Arayabilirdin. 126 00:15:36,461 --> 00:15:39,857 El yazısı bir evrakla Paris'e gitsem daha iyi olurdu galiba. 127 00:15:39,968 --> 00:15:43,326 Bruce'un takım arkadaşı olur musun? Evet ya da Hayır'ı işaretle. 128 00:15:43,437 --> 00:15:45,601 İlgimi çeken tek şey yapabildikleri. 129 00:15:45,768 --> 00:15:48,216 - Kesin onlardır. - Devam edebilir miyiz? 130 00:15:48,779 --> 00:15:52,215 Yüz tanıma sistemi pek işe yaramadı bunda. 131 00:15:52,240 --> 00:15:55,786 Kısmi eşleşme sağladı ama. Victor Stone. 132 00:15:55,811 --> 00:15:59,637 Dahi seviyesinde IQ'su var. GŞÜ'de futbol bursu kazanmış. 133 00:15:59,662 --> 00:16:01,250 Ve ölmüş. 134 00:16:01,275 --> 00:16:04,155 Tuhaf. Peri masalları ve hayalet hikâyesi var sadece. 135 00:16:04,180 --> 00:16:09,275 İnsanın en büyük derdinin kurmalı patlayan penguenler olduğu zamanları özlüyorum. 136 00:16:09,300 --> 00:16:10,557 Basit bir hayattı. 137 00:16:12,154 --> 00:16:14,076 Bu dünyayı tanıyamıyorum. 138 00:16:15,011 --> 00:16:16,529 Tanımama gerek yok. 139 00:16:18,297 --> 00:16:19,717 Kurtarsam yeter. 140 00:16:26,900 --> 00:16:28,451 Henry Allen'ı görmeye geldim. 141 00:16:28,476 --> 00:16:29,494 İmzala. 142 00:16:34,718 --> 00:16:36,129 Acele et be. 143 00:16:39,434 --> 00:16:40,801 Bir sorun mu var? 144 00:16:41,855 --> 00:16:45,231 - Hayır, sorun yok. - Olmasa iyi olur. 145 00:16:50,639 --> 00:16:51,889 Nereye gideceğini biliyorsun. 146 00:17:01,826 --> 00:17:03,294 Bunlar reçeteli mi? 147 00:17:04,065 --> 00:17:05,811 Yoksa inek görünmeye mi çalışıyorsun? 148 00:17:09,776 --> 00:17:13,069 Kendini tutuyorsun çünkü. Yerinde sayıp duruyorsun. 149 00:17:13,094 --> 00:17:15,930 Geleceği olmayan üç işte çalışıyorsun. Dördüncüsü için uğraşıyorsun. 150 00:17:15,955 --> 00:17:18,287 - Zamanı nerede buluyorsun hem? - Zaman ayırıyorum. 151 00:17:18,312 --> 00:17:20,826 Bütün bunların hepsi Ceza Adaleti diploması için mi? 152 00:17:20,851 --> 00:17:23,108 Tekrar bunları konuşmak istemiyorum. 153 00:17:23,133 --> 00:17:24,947 Soruşturma düzgün yapılmadı. 154 00:17:24,972 --> 00:17:26,124 Elini koy. 155 00:17:32,315 --> 00:17:36,077 Beni iyi dinle Barry. Söyleyeceklerimde ciddiyim. 156 00:17:37,569 --> 00:17:39,171 Bütün bunlardan vazgeçmeni istiyorum. 157 00:17:42,408 --> 00:17:45,374 Ve artık beni ziyarete gelmeni istemiyorum. 158 00:17:47,468 --> 00:17:50,616 Hayatını yaşamana engel oluyorum. 159 00:17:52,462 --> 00:17:55,174 Bir daha sakın bunu söyleme lütfen. 160 00:17:55,800 --> 00:17:56,660 Lütfen. 161 00:17:56,752 --> 00:17:59,714 İstediğin kişi olabilirsin. Zeki adamsın. 162 00:18:01,675 --> 00:18:04,035 İyinin de iyisisin. 163 00:18:05,496 --> 00:18:07,207 Burada oturup... 164 00:18:07,410 --> 00:18:10,223 ...hiçbir yere gitmeyen... 165 00:18:10,248 --> 00:18:11,779 ...yaşlı bir adam için... 166 00:18:12,024 --> 00:18:15,279 ...Central Şehri'nde koşuşturmanı izleyemem. 167 00:18:15,304 --> 00:18:16,897 - Baba, bu doğru değil. - Vakit doldu! 168 00:18:16,922 --> 00:18:17,795 Bu doğru değil. 169 00:18:17,820 --> 00:18:19,389 Hadi Allen! Allen! 170 00:18:19,414 --> 00:18:23,158 Kendine bir gelecek kurmanı istiyorum. Kendi geleceğini kur. 171 00:18:23,183 --> 00:18:24,266 Kapıyı açın! 172 00:18:48,317 --> 00:18:49,599 Laboratuvar sana emanet Howard. 173 00:18:50,029 --> 00:18:53,438 23:30. Senin için erken bir saat Silas. 174 00:18:53,463 --> 00:18:55,053 Evet, erken. 175 00:18:56,518 --> 00:18:58,141 Söyleme fırsatım olmadı hiç. 176 00:19:00,412 --> 00:19:02,578 Olanlar için başın sağ olsun. 177 00:19:03,508 --> 00:19:05,282 Victor harika bir çocuktu. 178 00:19:07,843 --> 00:19:08,672 Teşekkür ederim. 179 00:19:20,125 --> 00:19:20,972 Victor. 180 00:19:22,620 --> 00:19:24,152 Victor burada mahsur değilsin. 181 00:19:28,369 --> 00:19:30,800 Hayatını yaşayabilirsin. Yaşamaktan fazlasını... 182 00:19:32,872 --> 00:19:35,699 - Burada böyle kapanırsan... - İdrak ediyorum. 183 00:19:36,020 --> 00:19:37,893 Her şeye erişebiliyorum. 184 00:19:38,558 --> 00:19:40,855 - Ama bir anlam veremiyorum. - Şimdilik. 185 00:19:41,168 --> 00:19:43,726 Benimle çalışırsan, yedek motoru da kullanırsak... 186 00:19:43,751 --> 00:19:46,511 Bana yaptıklarını başkasına da yapabilesin yani. 187 00:19:47,495 --> 00:19:50,885 Hayır. Kutu gizli kalacak. 188 00:19:50,910 --> 00:19:53,885 Kripton gemisinden öğrendiklerimizi görsen keşke. 189 00:19:53,918 --> 00:19:56,762 Yedek motorun enerjisini kullanıp... 190 00:19:56,787 --> 00:19:58,714 ...onu çalıştırabilirsek-- - Kimse biliyor mu? 191 00:19:59,644 --> 00:20:01,372 - Neyi? - Laboratuvardakiler. 192 00:20:01,934 --> 00:20:03,410 Kimse yaşadığımı biliyor mu? 193 00:20:06,582 --> 00:20:08,558 - Hazır olduklarını sanmıyordum. - Neye? 194 00:20:08,922 --> 00:20:10,527 Canavarı görmelerine mi? 195 00:20:11,454 --> 00:20:13,938 Sen canavar değilsin. 196 00:20:14,103 --> 00:20:16,508 Kendimi kastettiğimi sanman tuhaf. 197 00:20:19,849 --> 00:20:21,300 Yaptıklarım... 198 00:20:23,826 --> 00:20:25,707 O kazada anneni kaybettim. 199 00:20:26,263 --> 00:20:27,730 Seni de kaybedecek... 200 00:20:28,614 --> 00:20:32,597 - Oğlumu da kaybetmeye dayanamazdım. - Kaybettin zaten. 201 00:20:33,779 --> 00:20:37,077 Bilmediğim bir dil var kafamın içinde. 202 00:20:37,972 --> 00:20:40,613 Sadece dijital değil, uzaylı dili. 203 00:20:41,371 --> 00:20:43,761 Her gün daha farklı uyanıyorum. 204 00:20:45,921 --> 00:20:46,878 Gelişmiş. 205 00:20:48,582 --> 00:20:49,471 Nasıl yani? 206 00:20:56,296 --> 00:20:57,745 Dün gece bunu yapamıyordum. 207 00:20:58,940 --> 00:21:01,120 Kripton'dan ziyarete geldiklerinden beri... 208 00:21:01,342 --> 00:21:03,777 ...insanlar bir sonraki uzaylı istilasını beklemeye başladı. 209 00:21:06,472 --> 00:21:08,147 O ben miyim diye düşünmeye başladım. 210 00:22:24,900 --> 00:22:27,732 - Bir değişiklik var mı bugün? - Hayır, Kraliçem. 211 00:22:29,335 --> 00:22:32,966 Ana Kutu uyandı. Ama hiçbir şey olmadı. 212 00:22:33,169 --> 00:22:36,943 İlk çağdan bu yana binlerce yıl uykudaydı. 213 00:22:37,568 --> 00:22:39,052 Uyanmasının sebebi ne asıl? 214 00:22:48,138 --> 00:22:50,695 Amazonlar! Hazır olun! 215 00:23:13,947 --> 00:23:15,498 Steppenwolf. 216 00:23:18,705 --> 00:23:19,935 Ana. 217 00:23:20,326 --> 00:23:23,998 Binlerce yıldır sürgünde, arayış içindeydim. 218 00:23:24,701 --> 00:23:27,879 Sonunda beni yuvaya çağırdın. 219 00:23:27,904 --> 00:23:30,580 Karşılanma şeklin hoşuna gitmeyecek! 220 00:23:30,605 --> 00:23:33,029 Gidecek bence. 221 00:23:56,274 --> 00:23:59,415 - Lejyonları topla! - Kafesi kapatmak zorundasınız! 222 00:23:59,440 --> 00:24:00,375 Git! 223 00:24:01,391 --> 00:24:02,578 Savaşın! 224 00:24:08,839 --> 00:24:09,684 İşte böyle. 225 00:24:10,443 --> 00:24:11,526 Kaç. 226 00:24:11,715 --> 00:24:13,170 Kapıları kapatın! 227 00:24:36,083 --> 00:24:37,296 Sakın durdurmayın! 228 00:25:42,371 --> 00:25:43,873 Yakaladım! Hadi! 229 00:26:02,572 --> 00:26:05,629 Asil Kraliçe, neden karşı koyuyorsun? 230 00:26:06,457 --> 00:26:10,596 Birleşim'den sonra lejyonlarıma katılıp... 231 00:26:10,621 --> 00:26:14,332 ...gerçek gücü anlayacaksın. 232 00:26:18,729 --> 00:26:20,987 Beni seveceksin. 233 00:26:29,750 --> 00:26:31,466 Hepiniz seveceksiniz. 234 00:26:57,016 --> 00:26:59,307 Kadim uyarı ateşini yakmak zorundayız. 235 00:26:59,673 --> 00:27:02,636 Ateş beş bin yıldır hiç yanmadı. 236 00:27:03,195 --> 00:27:05,128 İnsanlar ne anlama geldiğini bilmeyecektir. 237 00:27:05,960 --> 00:27:07,011 İnsanlar bilmez. 238 00:27:09,200 --> 00:27:10,268 O bilir. 239 00:27:22,930 --> 00:27:24,737 Duy sesimi Diana. 240 00:27:45,120 --> 00:27:47,542 Bu haftasonu ne yaptın Diana? 241 00:27:47,703 --> 00:27:49,026 - Ben mi? - Evet. 242 00:27:49,270 --> 00:27:51,331 Pek ilginç bir şey yapmadım. 243 00:27:52,163 --> 00:27:53,940 Hep bunu söylüyorsun. 244 00:27:54,222 --> 00:27:56,689 Ne diyebilirim ki. O kadar maceracı değilim. 245 00:27:57,510 --> 00:27:58,907 ...Amazon Tapınağı'nda... 246 00:27:58,932 --> 00:28:02,829 ...arkamdaki devasa ateş bir anda ortaya çıktı. 247 00:28:02,854 --> 00:28:08,103 Yerel halktan devlet yetkililerine kadar herkesin ağzı açık kalmış durumda. 248 00:28:08,128 --> 00:28:10,799 Ateş kilometrelerce uzaklıktan görülebiliyor. 249 00:28:10,824 --> 00:28:12,120 İstila. 250 00:28:13,391 --> 00:28:14,822 Yerel haberlerde bugün... 251 00:28:14,847 --> 00:28:18,370 ...bir hademenin karısı, kocasını kaçırdığını iddia ettiği uzaylılara... 252 00:28:18,395 --> 00:28:20,901 ...ağzına geleni söyledi. 253 00:28:21,136 --> 00:28:24,729 Biricik Howard'ım ailesine bakan iyi bir adamdır. 254 00:28:25,081 --> 00:28:28,182 Bu *** uzaylılar deney mi yapacak üstünde? 255 00:28:28,694 --> 00:28:30,532 Kocamı bana geri vermezlerse... 256 00:28:30,557 --> 00:28:33,975 ...onların *** deney tüpü sokmayı iyi bilirim. 257 00:28:34,413 --> 00:28:39,009 Restoranın orada buldum bir ev. Tam bana göre. 258 00:28:39,134 --> 00:28:40,750 Keşke bana söyleseydin. 259 00:28:40,775 --> 00:28:43,235 Olmaz. Ödemeleri geciktirmiştim zaten. 260 00:28:43,260 --> 00:28:46,939 Bankaları biliyorsun. Bir sent bile az olunca puma gibi atlıyorlar. 261 00:28:47,861 --> 00:28:49,750 Hem ev benim için çok büyüktü artık. 262 00:28:49,775 --> 00:28:52,007 Yaşlı bir hayalet gibi dolanıyordum içinde. 263 00:28:52,032 --> 00:28:55,331 Birileriyle konuşurdum en azından. 264 00:28:55,356 --> 00:28:58,639 Yeterince derdin var zaten. Bir de kaynananı ekleme üstüne. 265 00:28:59,954 --> 00:29:01,324 Kaynanan olmayı istemediğimden değil tabii. 266 00:29:01,349 --> 00:29:02,168 Lane? 267 00:29:02,775 --> 00:29:07,603 Üniversitedeki aktivist olan kaynağın kim? 268 00:29:07,634 --> 00:29:09,265 Kaynağım işte. 269 00:29:09,290 --> 00:29:14,101 Elimde bir kaçırılma haberi var. Öğrenciler protesto yapıyor falan. 270 00:29:14,126 --> 00:29:17,017 Bence politik bir mesele. Kim o adam? 271 00:29:17,490 --> 00:29:19,228 Seni görmek ister mi diye sorarım kadına. 272 00:29:20,184 --> 00:29:21,621 Kadın demek. 273 00:29:24,471 --> 00:29:25,548 Kadın değil. 274 00:29:26,917 --> 00:29:29,086 O haber üstünde sen çalışmalısın bence. 275 00:29:32,399 --> 00:29:33,633 Henüz hazır değilim. 276 00:29:34,217 --> 00:29:38,322 Kedi haberleriyle uğraşmaktan memnunum ben. 277 00:29:38,801 --> 00:29:39,697 Şimdilik. 278 00:29:41,433 --> 00:29:44,017 Buraya gelmek bile çok zordu. 279 00:29:45,371 --> 00:29:48,032 Ben haberleri bile zar zor okuyorum. 280 00:29:48,500 --> 00:29:49,977 Çok fazla kötülük var. 281 00:29:50,865 --> 00:29:53,172 Tabii çoğu o gittiği için oluyor bence. 282 00:29:55,006 --> 00:29:56,867 Anneler böyle düşünür sanırım. 283 00:29:58,898 --> 00:30:01,700 Ama artık haber yapılacak bir şey yok demek olmuyor bu. 284 00:30:02,026 --> 00:30:04,884 Ayrıca Clark, tekrar Pulitzer kazanacağına söz vermişti. 285 00:30:04,909 --> 00:30:07,350 - Öyle mi? - Evet, söz verdi. 286 00:30:07,375 --> 00:30:10,651 Şimdiye kadar tanıdığı en aç kadın olduğunu söylemişti. 287 00:30:12,956 --> 00:30:15,709 - Habere aç. - Haber, evet. Anladım. 288 00:30:17,626 --> 00:30:22,055 Onun duyamayacağı uzaklıklardaki haberlerin kokusunu alabildiğini söyledi. 289 00:30:24,022 --> 00:30:27,822 Bir anlamı olan haberler sadece. 290 00:30:28,857 --> 00:30:32,033 Gizem çözmekten fazlasıydı. Gerçekleri açığa çıkarmak içindi sadece. 291 00:30:32,998 --> 00:30:37,010 Hâlâ fırsat varken dünyanın işleyişini... 292 00:30:37,774 --> 00:30:39,182 ...görmek içindi. 293 00:30:47,221 --> 00:30:50,362 Victor Stone. Ölmüş. 294 00:31:32,903 --> 00:31:33,787 Bu. 295 00:31:34,709 --> 00:31:36,811 O uzaylıyı çıldırtan buydu işte. 296 00:31:37,045 --> 00:31:39,216 Kostüme bir şeyler eklemeye çalışırım. 297 00:31:39,241 --> 00:31:41,866 - Ama çabuk olmaz. - Avantaj sağlayacak her şey kabulümdür. 298 00:31:54,342 --> 00:31:57,668 Buranın güvenliği için milyonlarca dolar harcadım. 299 00:31:57,693 --> 00:31:59,319 Evet, pahalı görünüyordu. 300 00:32:03,932 --> 00:32:04,755 Merhaba. 301 00:32:06,425 --> 00:32:09,318 - Yeni oyuncak mı? - Prototip asker taşıyıcı. 302 00:32:10,581 --> 00:32:13,295 Bir zamanlar, bunu uçurmayı çok isteyecek bir adam tanıyordum. 303 00:32:13,994 --> 00:32:17,280 Evet, ama pilottan fazlası gerek bize. 304 00:32:18,335 --> 00:32:21,483 - Bir saldırı gelmekte. - Gelmekte değil Bruce. 305 00:32:22,085 --> 00:32:23,576 Çoktan geldi. 306 00:32:27,326 --> 00:32:29,287 Ona Steppenwolf diyorlar. 307 00:32:29,312 --> 00:32:30,959 Dünyaların sonu. 308 00:32:31,729 --> 00:32:33,693 Tek gayesi fethetmekti. 309 00:32:35,413 --> 00:32:37,600 Yenilmeden önce milyonlarca kişi öldü. 310 00:32:37,863 --> 00:32:40,256 Parademonları olarak tekrar canlandılar. 311 00:32:41,606 --> 00:32:44,358 Korkuyla beslenen gece yaratıkları. 312 00:32:45,998 --> 00:32:49,045 Birisiyle tanıştım. Pek fazla konuşamadık. 313 00:32:49,319 --> 00:32:51,541 - Burada, Gotham'da mı? - Her yerdeler. 314 00:32:51,689 --> 00:32:54,178 Kutu gibi bir şeyleri arıyorlar. 315 00:32:54,632 --> 00:32:57,279 - Ana Kutular. - Ana Kutu demek. 316 00:32:57,719 --> 00:33:01,114 Steppenwolf, sizinkilerin koruduğunu aldı sanırım. Geriye iki tane kaldı. 317 00:33:01,473 --> 00:33:03,409 - Etkilendim. - Etkilenme. 318 00:33:03,434 --> 00:33:05,075 İçlerinde ne olduğunu bilmiyorum. 319 00:33:05,145 --> 00:33:08,598 - Silah, bir tür güç? - Güç barındırmıyorlar. 320 00:33:10,166 --> 00:33:11,653 Gücün kendisi onlar. 321 00:33:13,300 --> 00:33:15,380 Gezegenden gezegene taşınıp... 322 00:33:15,675 --> 00:33:18,685 ...bir araya gelip Birleşim'i oluşturan Ana Kutular... 323 00:33:18,989 --> 00:33:22,645 ...gezegeni yok edebilen yıkıcı bir güç açığa çıkarmakla kalmayıp... 324 00:33:22,832 --> 00:33:28,278 ...o gezegeni, Steppenwolf'un doğduğu cehenneme dönüştürüyorlar. 325 00:33:29,663 --> 00:33:30,950 Ölmemiz gerekirdi. 326 00:33:31,551 --> 00:33:34,262 Ama biz de kendi Birleşim'imizi oluşturduk. 327 00:33:34,395 --> 00:33:37,067 Amazonlar, Atlantisliler... 328 00:33:37,175 --> 00:33:40,669 ...insanlığın bütün budunları yan yana savaştı. 329 00:33:43,327 --> 00:33:45,122 Efsanevi savaşçılar. 330 00:33:48,332 --> 00:33:50,385 Başka dünyalardan müttefikler. 331 00:33:52,174 --> 00:33:55,752 Tanrıların kendileri bile. Herkes yekvücut olmuştu. 332 00:33:56,311 --> 00:33:59,752 Steppenwolf'u geri püskürtmek için canlarını verdiler. 333 00:34:11,141 --> 00:34:13,151 İlk defa mağlup olmanın utancıyla... 334 00:34:13,618 --> 00:34:15,972 ...kafayı yediği söylenir. 335 00:34:16,407 --> 00:34:18,926 İttifak bozulduğunda... 336 00:34:20,304 --> 00:34:22,262 ...karanlık dünyaya yayıldığında... 337 00:34:25,372 --> 00:34:28,215 ...geri döneceğine dair yemin etmiş. 338 00:34:32,432 --> 00:34:34,772 Geride kalan Ana Kutular... 339 00:34:34,797 --> 00:34:37,034 ...bir arada tutulamayacak kadar çok tehlikelilerdi. 340 00:34:39,626 --> 00:34:42,159 Birisi Amazonlara emanet edildi. 341 00:34:43,276 --> 00:34:45,167 Biri Atlantislilere. 342 00:34:45,605 --> 00:34:49,518 İkisi de güvenli kalelerde saklanıp korunuyor. 343 00:34:50,635 --> 00:34:54,084 İnsanlığın hiçbir budunu birbirine karşı kullanmasın diye... 344 00:34:54,653 --> 00:34:59,030 ...insanların kutusu ise gizli bir şekilde gömüldü. 345 00:35:03,072 --> 00:35:05,585 Öyle bir kaosta böyle bir uyum sağlanmıştı. 346 00:35:05,819 --> 00:35:08,085 Gerçekten de kahramanların çağıydı. 347 00:35:08,725 --> 00:35:11,460 İçimden bir ses eski ekibi tekrar toplayamayacağımızı söylüyor. 348 00:35:11,882 --> 00:35:14,178 Atlantisliler denizin dibine yollandı. 349 00:35:14,203 --> 00:35:17,264 Amazonlar ise hiç ayrılamayacakları bir adada. 350 00:35:17,289 --> 00:35:19,992 İnsanların budunlarına ise güven olmuyor. 351 00:35:20,320 --> 00:35:23,320 Kıyamet saatinin erteleme düğmesi varmış gibi davranıyoruz. 352 00:35:24,090 --> 00:35:25,624 - Savaşa ne kadar... - Günler. 353 00:35:26,467 --> 00:35:27,482 En fazla. 354 00:35:28,718 --> 00:35:31,623 Steppenwolf'un ilk baştaki hatası bize saldırmaktı. 355 00:35:31,648 --> 00:35:34,710 Yok etmeden önce dünyanın ona diz çökmesini istiyordu. 356 00:35:35,164 --> 00:35:37,578 Bu sefer direkt kutuların peşine düşecek. 357 00:35:38,140 --> 00:35:40,443 Adaylarımızdan birinin yerini buldum. 358 00:35:40,468 --> 00:35:43,796 - Barry Allen. - Peki ya diğeri? Victor Stone? 359 00:35:43,914 --> 00:35:45,382 Onu sen bulursun demiştim. 360 00:35:48,103 --> 00:35:50,976 Tanımadığımız insanlardan hayatlarını tehlikeye atmalarını istiyoruz. 361 00:35:51,001 --> 00:35:51,921 Biliyorum. 362 00:35:53,609 --> 00:35:54,828 Bu işler böyledir. 363 00:36:27,056 --> 00:36:28,095 Barry Allen. 364 00:36:28,860 --> 00:36:29,837 Bruce Wayne. 365 00:36:30,514 --> 00:36:32,273 Öyle bir söyledin ki... 366 00:36:32,298 --> 00:36:34,699 ...evimde bir yabancı olmasını ve karanlıkta... 367 00:36:34,724 --> 00:36:37,587 ...en sevdiğim ikinci koltukta oturmasını açıklar gibiydi. 368 00:36:38,225 --> 00:36:39,423 Ne düşünüyorsun söyle. 369 00:36:44,023 --> 00:36:48,479 Bana tıpatıp benzeyen ama ben olmayan birisi. 370 00:36:49,613 --> 00:36:51,912 Çok yakışıklı bir yahudi çocukmuş. 371 00:36:52,575 --> 00:36:57,911 Cüzdanını falan çalan biri mi? Ya da demir yollarını? 372 00:36:58,197 --> 00:37:01,419 Yetenekli olduğunu biliyorum. Ne oldukları bilmiyorum sadece. 373 00:37:02,240 --> 00:37:03,927 Özel yeteneklerim arasında... 374 00:37:03,952 --> 00:37:07,606 ...viyola, web tasarımı, akıcı işaret dili konuşma var. 375 00:37:07,801 --> 00:37:09,035 Goril işaret dili. 376 00:37:09,060 --> 00:37:11,451 Silis temelli kuvars kumlu kumaş. 377 00:37:11,626 --> 00:37:13,590 Aşınmaya dayanaklı. Isıya dayanaklı. 378 00:37:13,615 --> 00:37:15,753 Evet, hırslı bir buz dansçısıyım. 379 00:37:15,778 --> 00:37:19,212 Atmosfere girdiklerinde yanmamaları için uzay mekiklerinde kullanılıyorlar. 380 00:37:19,237 --> 00:37:22,123 Oldukça hırslı bir buz dansçısıyım. 381 00:37:23,350 --> 00:37:25,029 Her kimi arıyorsan... 382 00:37:25,380 --> 00:37:26,247 ...o ben değ-- 383 00:37:50,497 --> 00:37:51,655 Batman sen misin? 384 00:37:52,029 --> 00:37:53,545 Hızlısın demek. 385 00:37:54,210 --> 00:37:55,872 Bu fazla basite indirgemiş oldu. 386 00:37:55,897 --> 00:37:59,226 Özel güçleri olan insanlardan oluşan bir takım kuruyorum. 387 00:37:59,671 --> 00:38:01,349 Düşmanın gelmekte olduğuna inanıyorum. 388 00:38:01,374 --> 00:38:03,468 Orada dur. Kabul ediyorum. 389 00:38:03,749 --> 00:38:04,726 Ediyor musun? 390 00:38:04,756 --> 00:38:07,694 Evet, arkadaşlara ihtiyacım var. 391 00:38:09,162 --> 00:38:13,012 İnsanlar çok zor. Çok fazla odaklanma istiyorlar. 392 00:38:13,683 --> 00:38:16,869 Henüz pek öğrenemediğim bir ritimleri var. 393 00:38:17,080 --> 00:38:18,055 Brunch gibi! 394 00:38:18,791 --> 00:38:20,502 Brunch nedir ki hem? 395 00:38:20,634 --> 00:38:24,172 Aslında yemek olan bir şey için saatlerce sırada bekleniyor. 396 00:38:24,474 --> 00:38:25,354 Yani... 397 00:38:26,349 --> 00:38:27,260 Ne bileyim. 398 00:38:28,391 --> 00:38:31,276 İnsanlar biraz yavaş. 399 00:38:32,218 --> 00:38:33,471 Ayak uydurmaya çalışırım. 400 00:38:33,965 --> 00:38:35,299 Bende kalabilir mi? 401 00:38:36,635 --> 00:38:40,429 Uzay ve zamanı bükebilen boyutsal gerçekliğin bir katmanı gibi. 402 00:38:40,454 --> 00:38:41,868 Adını "Hız Gücü" koydum. 403 00:38:41,893 --> 00:38:43,851 Olağanüstü derecede enerji harcamama neden oluyor. 404 00:38:43,876 --> 00:38:46,621 Midem sadece yemek yutan kara delik gibi. 405 00:38:46,646 --> 00:38:48,197 Yemek deliği oldum yani. 406 00:38:49,329 --> 00:38:52,236 Bu özel savaş takımında kaç kişi var? 407 00:38:52,432 --> 00:38:53,786 Sen dahil üç kişi. 408 00:38:53,811 --> 00:38:55,479 Üç mü? Neye karşıyız? 409 00:38:56,592 --> 00:38:57,697 Uçakta anlatırım. 410 00:38:58,674 --> 00:38:59,596 Uçakta mı? 411 00:39:00,282 --> 00:39:02,311 Süper gücüm neydi demiştin? 412 00:39:02,843 --> 00:39:03,994 Zenginim. 413 00:39:28,586 --> 00:39:31,734 Bilgisayar bu görüntülerde sapıtıyor hep. 414 00:39:38,600 --> 00:39:41,305 Bruce Wayne beni neden arıyor? 415 00:39:42,422 --> 00:39:43,751 Kim olduğunu biliyor musun? 416 00:39:44,405 --> 00:39:47,740 Senin kim olduğunu da biliyorum. 417 00:39:48,787 --> 00:39:50,490 Victor Stone sen misin? 418 00:39:52,109 --> 00:39:53,161 Eskidendim. 419 00:39:55,709 --> 00:39:57,161 Seninle konuşmam gerek. 420 00:39:57,488 --> 00:39:58,622 Konuşuyorsun. 421 00:39:59,215 --> 00:40:02,615 Hayır, yüz yüze. O konuda eski kafalıyım. 422 00:40:03,239 --> 00:40:05,707 Sana neden güveneyim? 423 00:40:05,732 --> 00:40:09,786 Sana saldıracak olsaydım gölün oradayken saldırırdım. 424 00:40:13,011 --> 00:40:15,075 Anlaşılan bir randevunuz var Bayan Prince. 425 00:40:16,478 --> 00:40:18,662 Burada birilerinin olmayalı uzun zaman olmuştu. 426 00:40:51,712 --> 00:40:53,041 Yüz yüzeyiz işte. 427 00:40:53,886 --> 00:40:55,628 Biraz araştırma yaptım. 428 00:40:58,187 --> 00:41:00,783 Aradığınız şey kör noktada kalıyor. 429 00:41:01,489 --> 00:41:04,220 Kameranın önüne geçince kamerayı bozuyor. 430 00:41:05,303 --> 00:41:07,485 - Görürsem söylerim. - Bu kadarı yeterli değil. 431 00:41:07,610 --> 00:41:08,892 Yeterli değil mi? 432 00:41:09,488 --> 00:41:10,529 Senin için değil. 433 00:41:11,550 --> 00:41:13,460 Seni tanımıyorum. 434 00:41:13,485 --> 00:41:15,460 Bu yetenekleri nasıl kazandığını bilmiyorum. 435 00:41:15,492 --> 00:41:18,484 - Yetenek mi? - Yapabildiklerini kimse yapamaz. 436 00:41:19,680 --> 00:41:21,735 Madem bunlar yetenek... 437 00:41:22,149 --> 00:41:25,508 ...neden acısını ben çekiyorum? - Sana ihtiyacımız var Victor. 438 00:41:26,878 --> 00:41:28,641 Belki senin de bize ihtiyacın vardır. 439 00:41:29,158 --> 00:41:30,674 Bir başıma iyiyim ben. 440 00:41:30,846 --> 00:41:33,667 Uzunca bir süre ben de kendimi aynı şeyle kandırdım. 441 00:41:38,660 --> 00:41:41,141 Sevdiğim birini kaybetmiştim. 442 00:41:44,294 --> 00:41:46,203 Bütün herkese... 443 00:41:47,336 --> 00:41:48,649 ...kapılarımı kapatmıştım. 444 00:41:49,365 --> 00:41:52,281 Ama açmayı tekrar öğrendim. 445 00:41:54,529 --> 00:41:56,852 Aslına bakarsan hâlâ öğrenmeye çalışıyorum. 446 00:41:57,554 --> 00:42:00,211 Benimle buluşmayı kabul ettiğine göre... 447 00:42:02,200 --> 00:42:04,219 ...sen de öğrenmeye çalışıyorsun. 448 00:42:05,581 --> 00:42:06,867 Güven bana Victor... 449 00:42:15,367 --> 00:42:17,344 Yardım edin! 450 00:42:18,854 --> 00:42:21,547 Gökyüzünden bir şey geldi! 451 00:42:22,436 --> 00:42:23,929 Yardım edin! 452 00:42:46,616 --> 00:42:47,692 Viski. 453 00:42:48,173 --> 00:42:50,096 Bir tane de şurada mala. 454 00:42:50,426 --> 00:42:51,974 Gökyüzünden geldi. 455 00:42:53,123 --> 00:42:54,509 Bir patlama sesi duydum. 456 00:42:54,534 --> 00:42:56,660 - Denizin öfkesi işte. - Sonra onlar geldi. 457 00:42:57,757 --> 00:42:58,806 Gökyüzünden... 458 00:42:59,861 --> 00:43:00,952 ...geldiler. 459 00:43:02,423 --> 00:43:03,931 Teknemin içinden geçtiler. 460 00:43:05,490 --> 00:43:06,494 Canavarlardı. 461 00:43:08,636 --> 00:43:10,032 O ödeyecek. 462 00:45:35,047 --> 00:45:36,617 Sağlam darbe aldın. 463 00:45:37,179 --> 00:45:38,359 İyi misin? 464 00:45:38,773 --> 00:45:39,929 Sonunda. 465 00:45:40,263 --> 00:45:43,067 Sevgili kraliçemiz Atlanna'nın ilk çocuğu geri döndü. 466 00:45:44,611 --> 00:45:45,661 Bekle. 467 00:45:47,786 --> 00:45:49,145 Lütfen. 468 00:45:51,853 --> 00:45:52,958 Onu tanıyordum. 469 00:45:54,888 --> 00:45:56,395 Birimiz tanıyor en azından. 470 00:45:56,580 --> 00:45:58,481 Ebeveynlerimiz birbirleriyle savaşıyorlardı. 471 00:45:59,363 --> 00:46:00,598 Kendisi beni yanına aldı. 472 00:46:00,899 --> 00:46:03,831 - Çok asilmiş. - Kraliçe Atlanna'dan nasıl böyle konuşursun? 473 00:46:03,856 --> 00:46:07,108 Kraliçen, beni babamın kapısına bırakıp arkasına bile bakmadı. 474 00:46:07,133 --> 00:46:09,147 Annen, hayatını kurtarmak için bıraktı seni. 475 00:46:09,580 --> 00:46:11,676 Ne kadar üzüldüğünü hayal bile edemezsin. 476 00:46:12,149 --> 00:46:13,617 Ona nelere mal olduğunu. 477 00:46:15,478 --> 00:46:17,825 Ama artık savunmasız bir çocuk değilsin. 478 00:46:19,178 --> 00:46:23,810 O canavarı yüzeye kadar takip edip durdurmak onun göreviydi. 479 00:46:25,354 --> 00:46:26,409 Artık... 480 00:46:27,534 --> 00:46:28,630 ...senin görevin. 481 00:46:30,760 --> 00:46:32,435 O zaman senden bir şey isteyeceğim. 482 00:46:51,784 --> 00:46:54,917 Bırak işte. Çalışmayacak. 483 00:47:33,077 --> 00:47:35,627 Anlıyorum Ana. 484 00:47:36,150 --> 00:47:39,650 Beni çağırmak için neden bu kadar beklediğini anlıyorum. 485 00:47:40,408 --> 00:47:42,283 Kriptonlunun ölümü... 486 00:47:42,308 --> 00:47:45,727 ...bu zavallı dünyaya büyük bir korku saldı. 487 00:47:45,853 --> 00:47:51,852 Amazonlar ve Atlantisliler yalnız mücadele edip yalnız kaybedecekler. 488 00:47:55,854 --> 00:47:59,736 Biliyorum Ana. Birleşim için çok fazla bekledin. 489 00:47:59,917 --> 00:48:02,697 Biliyorum. Besleneceksin ama. 490 00:48:05,679 --> 00:48:08,902 Benim sürgünüm ise sona erecek. 491 00:48:09,614 --> 00:48:13,222 Yeni Tanrılar arasındaki yerimi alacağım. 492 00:48:14,468 --> 00:48:16,661 Sonuncuyu bulun. 493 00:48:17,845 --> 00:48:21,278 Gücü bu gezegeni temizleyecek. 494 00:48:22,861 --> 00:48:24,760 Birleşim adına. 495 00:48:26,194 --> 00:48:27,760 Darkseid adına. 496 00:48:36,978 --> 00:48:38,635 Ah be Victor. 497 00:48:49,530 --> 00:48:50,422 Adi herif! 498 00:48:51,144 --> 00:48:53,910 Sekiz kaçırılma. Altısı Metropolis'te ikisi burada. 499 00:48:53,935 --> 00:48:55,735 Bütün kurbanlar STAR laboratuvarlarından. 500 00:48:58,246 --> 00:49:00,829 Uçan bir vampir saldırdı. 501 00:49:01,324 --> 00:49:05,238 Şüpheli, kocaman sivri dişleri olan dev bir yarasaydı. 502 00:49:05,263 --> 00:49:06,574 Tanıklardan biri çocuktu. 503 00:49:06,599 --> 00:49:09,160 Korkmuştu. Ağzını açmadı. Ama bunu çizdi. 504 00:49:09,185 --> 00:49:10,930 - Tıpkı... - Neye benzediğini biliyorum. 505 00:49:11,941 --> 00:49:14,430 Yapma ama. 20 yıl Gotham'da suçlularla savaştıktan sonra... 506 00:49:14,455 --> 00:49:17,157 ...Metropolis'e gidip sekiz kişiyi mi kaçıracak? 507 00:49:18,396 --> 00:49:19,657 Bu gece konuşurum onunla. 508 00:49:20,558 --> 00:49:24,160 Dünya kafayı yedi Jim. Belki o da yemiştir. 509 00:49:28,523 --> 00:49:29,800 Cyborg'u buldun mu? 510 00:49:31,175 --> 00:49:32,394 Konuştuk. 511 00:49:33,085 --> 00:49:34,132 Zaman tanıyalım. 512 00:49:35,295 --> 00:49:37,573 Sen Barry olmalısın. Ben Diana. 513 00:49:37,598 --> 00:49:39,161 Merhaba Barry, ben Diana. 514 00:49:39,186 --> 00:49:41,194 Doğru olmadı bu. Aman ne harika. 515 00:49:41,507 --> 00:49:43,940 - Bu kadarız demek. - Evet, bu kadarız. 516 00:49:44,864 --> 00:49:45,864 Harika! 517 00:49:46,216 --> 00:49:47,839 Yarasa işareti bu. Senin... 518 00:49:47,864 --> 00:49:49,371 Affedersin. 519 00:49:49,396 --> 00:49:51,646 Senin işaretin. Hemen gitmemiz gerek demek bu. 520 00:49:51,671 --> 00:49:54,607 - Evet, öyle demek. - Çok iyi ya. 521 00:50:30,346 --> 00:50:31,970 Kaç kişisiniz böyle? 522 00:50:32,368 --> 00:50:33,610 Yeteri kadar değil. 523 00:50:34,863 --> 00:50:38,011 STAR laboratuvarlarından sekiz kişi kaçırıldı. 524 00:50:38,036 --> 00:50:39,426 Kaçıran kişinin görünüşü böyle. 525 00:50:40,134 --> 00:50:41,525 Parademonlar. 526 00:50:41,853 --> 00:50:43,080 Aman ne güzel. 527 00:50:43,112 --> 00:50:45,642 Demonlar, Ana Kutu'nun kokusunu almış olmalı. 528 00:50:45,667 --> 00:50:47,896 Bildiklerini öğrenmek için de insanları kaçırdılar. 529 00:50:47,921 --> 00:50:49,528 Sekiz kişi hâlâ yaşıyor olabilir yani. 530 00:50:49,553 --> 00:50:50,408 Dokuz! 531 00:50:53,344 --> 00:50:55,811 STAR laboratuvarlarının başkanı da kaçırıldı. 532 00:50:56,885 --> 00:50:57,883 Geldin. 533 00:50:59,723 --> 00:51:02,550 Tamam o zaman. Yakınlarda bir yuva olmalı. 534 00:51:02,832 --> 00:51:06,096 Metropolis ve Gotham'da görülen bütün yerleri işaretledim. 535 00:51:06,121 --> 00:51:07,659 Herhangi bir bağlantı göremiyorum. 536 00:51:07,684 --> 00:51:10,359 - Haritadaki noktalar... - Karada birleşmiyor. 537 00:51:10,821 --> 00:51:13,368 İki şehir arasındaki Braxton Adası'nda birleşiyorlar. 538 00:51:13,393 --> 00:51:15,806 Gotham Limanı. Bunlar havalandırma kanalları. 539 00:51:15,831 --> 00:51:19,793 Hepsi, 1929'da terk edilen Metropolis projesindeki tünellerde birleşiyor. 540 00:51:22,683 --> 00:51:24,042 Sence gerçekten de... 541 00:51:25,620 --> 00:51:26,866 Vay be. 542 00:51:27,066 --> 00:51:28,488 Bir anda ortadan kayboldular. 543 00:51:30,366 --> 00:51:31,209 Ayıp. 544 00:51:58,645 --> 00:52:01,013 - Neredeyiz Alfred? - Braxton Adası'nda. 545 00:52:01,038 --> 00:52:05,560 Havalandırma kulesinin hemen altında olmalısınız. 546 00:52:05,761 --> 00:52:08,709 Solunuza bakın. Bir merdiven göreceksiniz. 547 00:52:08,825 --> 00:52:10,655 Makine dairesine girmenizi sağlayacaktır. 548 00:52:17,014 --> 00:52:18,592 Nasıl sağlayacak bu? 549 00:52:19,422 --> 00:52:21,647 Teker teker geçelim. Köprü aşırı... 550 00:52:22,756 --> 00:52:23,865 ...eski. 551 00:52:28,999 --> 00:52:31,374 Doğruyu söyle yeter. 552 00:52:31,522 --> 00:52:35,473 - Lütfen bırak beni. Bir ailem var. - Yanlış cevap. 553 00:52:36,770 --> 00:52:38,258 İnsanlar. 554 00:52:38,325 --> 00:52:42,364 Korkunuzun kokusu askerlerimi acıktırıyor. 555 00:52:42,562 --> 00:52:45,239 Onlara yedireyim mi sizi? 556 00:52:46,185 --> 00:52:48,315 Diğer Ana Kutu'nun yakınında bulunmuşsun. 557 00:52:48,340 --> 00:52:50,511 - Kokusu üstüne sinmiş. - Yapma lütfen. 558 00:52:50,675 --> 00:52:51,965 Hepimizin ailesi var. 559 00:52:52,485 --> 00:52:54,787 Neden herkes bunu söyleyip duruyor? 560 00:52:59,386 --> 00:53:01,395 Pekala. Beni dinle. 561 00:53:02,203 --> 00:53:04,434 Böceklerden korkuyorum ben. 562 00:53:05,160 --> 00:53:07,468 Silahlardan, rahatsız edici derecede uzun kişilerden. 563 00:53:07,493 --> 00:53:09,309 Ve cinayetten. Burada kalamam. 564 00:53:10,028 --> 00:53:13,065 Hepinizin savaşa falan hazır olması çok güzel ama... 565 00:53:13,471 --> 00:53:15,878 Açık olmak için söylüyorum. Daha önce hiç savaşmadım ben. 566 00:53:16,170 --> 00:53:18,581 Birilerini itip kaçtım sadece. 567 00:53:19,043 --> 00:53:20,225 Birini kurtar. 568 00:53:20,710 --> 00:53:23,180 - Ne? - Bir kişiyi kurtar. 569 00:53:24,547 --> 00:53:25,809 Hangisini? 570 00:53:25,834 --> 00:53:29,131 Konuşma, savaşma, içeri gir, birini dışarı çıkar. 571 00:53:29,404 --> 00:53:30,442 Peki ya sonra? 572 00:53:31,094 --> 00:53:32,225 Anlayacaksın. 573 00:53:34,482 --> 00:53:35,342 Peki. 574 00:53:37,084 --> 00:53:38,568 İşe yaramaz. 575 00:53:40,406 --> 00:53:41,459 Peki ya sen? 576 00:53:43,673 --> 00:53:46,914 Ana Kutu'm nerede? 577 00:53:48,096 --> 00:53:50,246 Sana söyleyeceğime ölmeyi yeğlerim. 578 00:53:50,271 --> 00:53:53,835 Nihayet mızmızlanmayan biri. 579 00:53:56,643 --> 00:53:58,594 Ama çığlık atacaksın. 580 00:54:03,517 --> 00:54:05,771 - Baba. - Victor. 581 00:54:07,674 --> 00:54:10,192 Sen ondan doğmuşsun. 582 00:54:10,677 --> 00:54:14,340 - Kaosun yaratığı. - Bence öyle değil. 583 00:54:14,515 --> 00:54:16,039 Biraz zaman tanı. 584 00:54:29,363 --> 00:54:31,194 Amazon! 585 00:54:40,080 --> 00:54:40,959 Pekala. 586 00:54:42,167 --> 00:54:44,004 Birini kurtar. 587 00:54:54,294 --> 00:54:56,207 Bu benim! 588 00:54:57,972 --> 00:55:01,172 - Kendini fazla büyük görüyorsun. - Evladım... 589 00:55:01,908 --> 00:55:05,855 ...kız kardeşlerinin kanı hâlâ baltamın üstünde. 590 00:55:20,553 --> 00:55:23,593 - Alfred, Nightcrawler'a ihtiyacım var. - Hiç sormayacaksınız sandım. 591 00:55:24,349 --> 00:55:26,828 Crawler yola çıkıyor. Uzaktan kontrole geçiyorum. 592 00:55:40,882 --> 00:55:41,725 İyi misin? 593 00:55:42,010 --> 00:55:44,708 - İleride merdivenler var. - Tamam. - Gidin! 594 00:55:44,733 --> 00:55:46,787 Yedek motorun peşinde. Ana Kutu'sunun. 595 00:55:46,812 --> 00:55:48,880 - Ondan uzak tutmalısın. - İnsanları güvenli yere götür. 596 00:55:48,905 --> 00:55:49,830 - Söz ver bana! - Hadi! 597 00:56:26,495 --> 00:56:27,437 Bitirin işini! 598 00:56:32,187 --> 00:56:33,313 Üzgünüm çocuklar... 599 00:56:34,741 --> 00:56:36,360 ...ben kılıç getirmedim. 600 00:56:49,640 --> 00:56:52,187 Vay be! Amma uzunmuş. 601 00:58:03,349 --> 00:58:06,734 Eski Tanrıların kanını taşıyorsun. 602 00:58:12,371 --> 00:58:14,309 Ama Eski Tanrılar öldü. 603 00:58:23,373 --> 00:58:24,904 Hayır! 604 00:58:43,130 --> 00:58:44,147 Dikkat edin! 605 00:58:55,218 --> 00:58:57,862 Sağ ol Alfred. Ama bundan sonrasını ben hallederim. 606 00:58:58,141 --> 00:58:59,965 Tanışıyor muyuz acaba? 607 00:59:17,252 --> 00:59:19,476 İlkel canlılar. 608 00:59:25,007 --> 00:59:26,297 Neyin altındayız şu anda? 609 00:59:29,178 --> 00:59:30,453 Gotham Limanı. 610 00:59:34,080 --> 00:59:36,447 - Hemen gitmeliyiz. - Sen onları çıkar! 611 00:59:36,472 --> 00:59:37,632 Diana, buna vakit yok! 612 00:59:37,657 --> 00:59:39,579 Korkularımın arasında bir de boğulmak var! 613 00:59:40,010 --> 00:59:42,087 Dikkatimi dağıtıyorsunuz. 614 00:59:42,691 --> 00:59:44,480 Ana çağırıyor. 615 00:59:48,652 --> 00:59:50,060 Diana, hadi! 616 01:00:20,753 --> 01:00:22,333 Dikkat et ama! 617 01:00:42,148 --> 01:00:43,342 Yedek motor. 618 01:00:49,184 --> 01:00:50,483 Topukladı mı bu? 619 01:00:51,569 --> 01:00:55,413 Milyonlarca dolar yapısal hasar. Formunu kaybetmemişsin. 620 01:00:55,630 --> 01:00:57,935 Ama başkalarıyla iyi geçindiğini görmek güzel. 621 01:01:02,051 --> 01:01:04,905 Tıpkı yarasa gibi. Anlıyorum. 622 01:01:05,979 --> 01:01:07,744 Geçici olarak diyelim. 623 01:01:07,918 --> 01:01:10,685 Fikrini neden değiştirdin? 624 01:01:11,077 --> 01:01:12,319 Steppenwolf. 625 01:01:13,097 --> 01:01:14,874 Atlantis'teki Ana Kutu'yu aldı. 626 01:01:15,199 --> 01:01:19,069 - Geriye kalan insanların kayıp kutusu. - Çoktan almadıysa tabii. 627 01:01:22,406 --> 01:01:23,506 Almadı. 628 01:01:36,804 --> 01:01:40,084 - Buradan çıkmalıyız. - Olmaz. Burası güvenli. 629 01:01:40,926 --> 01:01:43,553 Yiyeceğimiz bitince ne olacak? 630 01:01:44,299 --> 01:01:46,913 - Birileri gelir elbet. - Bizim için kim gelir? 631 01:02:11,375 --> 01:02:13,398 Vay canına! Mağara gibi. 632 01:02:16,403 --> 01:02:18,347 Yarasa mağarası gibi. 633 01:02:22,436 --> 01:02:23,279 Barry. 634 01:02:25,273 --> 01:02:27,483 Babam adını Yedek Motor koymuştu. 635 01:02:27,508 --> 01:02:29,834 Birinci Dünya Savaşı'nda İngilizler tarafından bulunmuş. 636 01:02:29,859 --> 01:02:31,358 Üzerinde çalıştılar ancak... 637 01:02:31,383 --> 01:02:33,539 ...o kadar eski ki yaşını bile belirleyemediler. 638 01:02:33,857 --> 01:02:37,292 Superman'in öldüğü geceye kadar rafa kaldırılmıştı. 639 01:02:37,570 --> 01:02:39,662 Sonra birden saat gibi çalışmaya başladı. 640 01:02:39,687 --> 01:02:41,092 STAR laboratuvarlarına getirdiler. 641 01:02:41,117 --> 01:02:44,585 Babam, tükenmez bir enerji matriksi olduğunu saptadı. 642 01:02:44,610 --> 01:02:47,570 Harikaymış ya. Bana nükleer bomba gibi gelmişti. 643 01:02:47,595 --> 01:02:49,820 Ana Kutu hem yok edip hem de yaratıyor. 644 01:02:50,805 --> 01:02:53,914 Bir nevi hayat döngüsü. Ama milyon kat daha hızlı. 645 01:02:54,413 --> 01:02:57,078 Babam bunun sonsuz enerjinin anahtarı olduğunu söylüyor. 646 01:02:57,561 --> 01:03:00,757 Yeni formüllerin, hücre yenilenmesinin. 647 01:03:01,047 --> 01:03:04,664 - Ama kontrol etmesi çok zor. - Senin üzerinde kullandı. 648 01:03:05,473 --> 01:03:06,930 Kaza geçirmiştim. 649 01:03:07,516 --> 01:03:08,758 Ölmem gerekirdi. 650 01:03:09,687 --> 01:03:12,193 Babam, Ana Kutu'yu kullanarak... 651 01:03:12,218 --> 01:03:15,600 ...birkaç sibernetik eklemeyle yok olan organlarımı iyileştireceğini düşünüyordu. 652 01:03:15,625 --> 01:03:17,459 Ama onun yerine yaşayan bir makine yarattı. 653 01:03:17,484 --> 01:03:19,508 Eskisinden daha güçlü oldum. 654 01:03:19,799 --> 01:03:20,971 Aşırı... 655 01:03:21,603 --> 01:03:22,938 Aşırı derece yaşam. 656 01:03:23,966 --> 01:03:25,576 Garip aklından ne geçiyor? 657 01:03:25,601 --> 01:03:30,439 Kaslar, koordinasyon, temel hücresel bütünlük. 658 01:03:30,576 --> 01:03:33,392 İnsan belli bir noktaya kadar özümseyebilir. 659 01:03:34,135 --> 01:03:37,241 Ana Kutu, bir gezegeni değiştirmek için yapılmış. 660 01:03:37,492 --> 01:03:39,439 - Yani? - Yani... 661 01:03:39,601 --> 01:03:41,656 ...ya bir gezegenden daha güçlüysen? 662 01:03:42,311 --> 01:03:46,330 Ya hücrelerin uykudaysa ama çürümeye dayanıklıysa? 663 01:03:47,021 --> 01:03:48,881 İletken bir alanda olursan... 664 01:03:49,369 --> 01:03:53,252 ...Ana Kutu'dan gelecek bir enerji-- - Onu hayata geri getirebilir. 665 01:03:55,726 --> 01:03:58,234 Kripton gemisinde amniyotik bir oda var. 666 01:03:58,259 --> 01:03:59,787 - Bize mükemmel bir... - Olmaz. 667 01:04:00,165 --> 01:04:01,993 - Diana. - Bruce, olmaz. 668 01:04:02,018 --> 01:04:04,449 Nasıl bir güçle uğraştığından haberin yok. 669 01:04:04,474 --> 01:04:08,171 - Ufacık bir şans olsa bile... - Bir canavar yaratmak için mi? 670 01:04:08,196 --> 01:04:09,023 Luthor'un yaptığı gibi? 671 01:04:09,048 --> 01:04:12,264 - Luthor'un elinde olmayan... - Superman öldü. 672 01:04:13,258 --> 01:04:16,240 - Keşke ölmeseydi diyoruz. - Ne durumda olduğunu bilmiyoruz. 673 01:04:16,474 --> 01:04:18,130 Bizim geri getiremeyeceğimizin farkındayız. 674 01:04:18,477 --> 01:04:20,988 Ama bu bilim, bizim sınırlarımızın çok ötesinde. 675 01:04:21,240 --> 01:04:22,606 Bilim de bu yüzden vardır zaten. 676 01:04:22,631 --> 01:04:25,828 - Yapılmamışı yapmak, hayatı daha iyi hâle getirmek için. - Ya da son vermek. 677 01:04:26,318 --> 01:04:31,404 Teknoloji de diğer güçler gibidir. Akıl ve kalp olmadan bizi yok eder. 678 01:04:32,588 --> 01:04:34,467 İnsanları tehlikeye atıyorsun. 679 01:04:34,903 --> 01:04:36,833 Onları ve daha binlercesini de. 680 01:04:36,858 --> 01:04:41,051 Denetim grubu için zaman yok. Riskli mi, evet. Ama gerekli. 681 01:04:41,076 --> 01:04:42,553 Neden, suçluluk hissediyorsun diye mi? 682 01:04:44,994 --> 01:04:49,161 Bruce, ben de oradaydım. Superman'i sen öldürmedin. 683 01:04:50,467 --> 01:04:53,198 Hayatına devam etmeyi sen de öğrenmelisin. 684 01:04:53,223 --> 01:04:55,414 Steve Trevor mi öğretti sana bu? 685 01:05:06,690 --> 01:05:11,021 Superman insanlık için bir yol göstericiydi. 686 01:05:12,335 --> 01:05:13,584 Neden sen olmayasın? 687 01:05:15,490 --> 01:05:19,170 İlham kaynağısın Diana. Onları kurtarmalısın... 688 01:05:19,553 --> 01:05:22,092 ...içlerindeki iyiliği görmelerini sağlamalısın. 689 01:05:22,381 --> 01:05:24,192 Luthor, ölmüş erkek arkadaşının... 690 01:05:24,217 --> 01:05:28,936 ...resmini çalıp seni açığa çekene kadar daha önce hiç duymamıştım seni. 691 01:05:31,416 --> 01:05:32,925 Kapılarını kapatmıştın. 692 01:05:33,283 --> 01:05:36,705 Hem de yüzyıl boyunca. Bana hayatına devam etmekten bahsetme. 693 01:05:37,714 --> 01:05:41,084 Seni öldürürse ondan yanayız haberin olsun. 694 01:05:41,109 --> 01:05:42,697 Biz yeterli değiliz! 695 01:05:43,340 --> 01:05:47,796 Hepimiz bir şekilde geri püskürtüldük, Steppenwolf'un ise etikle alakası yok. 696 01:05:47,821 --> 01:05:49,822 Dünyayı yerle bir etmeye çalışıyor! 697 01:05:50,757 --> 01:05:54,063 Onu durduracaksak, kendi gücünü... 698 01:05:54,088 --> 01:05:56,539 ...bu gücü, ona karşı kullanmak zorundayız. 699 01:05:57,907 --> 01:05:59,028 Katılıyorum. 700 01:06:00,673 --> 01:06:03,535 Ana Kutu ile tekrar bütünleşme fikri hoşuma gitmese de... 701 01:06:04,149 --> 01:06:06,416 ...sen burada bilmişlik taslarken ben hesaplama yaptım. 702 01:06:06,441 --> 01:06:08,886 Onu geri getirme olasılığımız var. 703 01:06:08,911 --> 01:06:13,120 Onu geri getirmek tamam da, "Oley geri döndü" tarzında olsun... 704 01:06:13,506 --> 01:06:16,557 ..."Hayvan Mezarlığı" gibi olmasın da. 705 01:06:16,582 --> 01:06:20,361 Ölünce bir şeyleri kaybedersin. Superman bile kaybeder. 706 01:06:20,668 --> 01:06:23,739 Aklını değil belki ama ruhunu. 707 01:06:24,303 --> 01:06:26,410 Onu için bir yedek planım var. 708 01:06:27,219 --> 01:06:29,966 Uyanınca, ilk gördüğü sen olursan... 709 01:06:30,368 --> 01:06:31,535 ...ihtiyacın olacak. 710 01:06:43,232 --> 01:06:45,464 Eğlenceliydi ama pek uzun sürmedi. 711 01:06:45,489 --> 01:06:48,099 Beni durdurabilirdi. Meydan okudum resmen. 712 01:06:48,124 --> 01:06:50,160 Onu neden zorladığınızı anlamadım. 713 01:06:51,979 --> 01:06:55,253 Sinyalin gücünü artırmalıyız. Batmobil'in hoparlörlerine bağla. 714 01:06:55,278 --> 01:06:58,003 - Şimdi de konuyu değiştiriyorsunuz. - Yedek planım var. 715 01:06:58,028 --> 01:07:00,024 Diana risk konusunda haklıydı. 716 01:07:00,049 --> 01:07:02,685 Planda terslik olursa büyük silahları ortaya çıkaracağız. 717 01:07:03,184 --> 01:07:04,239 Ama bunun pek... 718 01:07:04,550 --> 01:07:06,832 O dedikleriniz çok büyük silahlar. 719 01:07:07,019 --> 01:07:08,278 Bir takımınız var artık. 720 01:07:08,303 --> 01:07:11,135 Superman bu takımı benden çok daha iyi toplardı. 721 01:07:11,160 --> 01:07:13,331 - Onun gücü... - Gücünüzün önemi yok... 722 01:07:13,356 --> 01:07:17,082 ...ya da sahip olduğunuz yeteneklerin. - O benden daha insan. 723 01:07:21,317 --> 01:07:22,859 Bu dünyada yaşadı. 724 01:07:23,203 --> 01:07:25,554 Aşık oldu, iş buldu. 725 01:07:26,597 --> 01:07:28,254 Hem de tüm o gücüne rağmen. 726 01:07:30,128 --> 01:07:31,736 Dünyanın Superman'e ihtiyacı var. 727 01:07:35,054 --> 01:07:36,790 Takımın da Clark'a. 728 01:07:37,390 --> 01:07:39,040 Clark'ın neye ihtiyacı var peki? 729 01:07:40,169 --> 01:07:42,025 Belki de huzur bulmuştur. 730 01:07:42,968 --> 01:07:44,056 Üstesinden gelir. 731 01:07:54,913 --> 01:07:57,765 Çok daha hızlı yapabilirim, biliyorsun. 732 01:07:58,455 --> 01:08:01,341 - Saygısızlık gibi gelmesi garip mi sence? - Evet. 733 01:08:03,056 --> 01:08:07,485 Çok yanlış ve korkunç bir şey... 734 01:08:07,510 --> 01:08:09,227 ...yapmıyoruz değil mi? 735 01:08:09,737 --> 01:08:10,595 Yapmıyoruz. 736 01:08:11,126 --> 01:08:14,258 - Ama sence de... - Steppenwolf'u yakından gördüm. 737 01:08:14,290 --> 01:08:16,016 Diana'nın bize anlattığı hikâyeler var ya? 738 01:08:16,564 --> 01:08:17,712 Hepsine inanıyorum. 739 01:08:18,732 --> 01:08:21,669 - Onu durdurmalıyız. - Plan da bu. 740 01:08:22,729 --> 01:08:23,786 Plan bu. 741 01:08:27,266 --> 01:08:32,015 Peki, ırksal şeylere hazır değiliz galiba. 742 01:08:33,750 --> 01:08:38,328 - Üzerine yıldırım düştü demek? - Evet, kısaca öyle oldu. 743 01:08:39,064 --> 01:08:40,806 - Peki ya sen? - Patlama. 744 01:08:41,233 --> 01:08:44,247 - Laboratuarda uyandım. - Kaza ürünüyüz yani. 745 01:08:45,654 --> 01:08:47,052 Öyleyiz, evet. 746 01:08:47,764 --> 01:08:49,986 Yine olmadı. 747 01:09:02,352 --> 01:09:06,390 Kripton gemisine yaklaşıyoruz. Tahmini varış süresi 30 saniye. 748 01:09:12,131 --> 01:09:13,570 Onun için buradayım. 749 01:09:14,834 --> 01:09:16,772 - Yemin ederim... - Kalsın. 750 01:09:38,004 --> 01:09:39,542 - Tamam. - Tamam. 751 01:09:40,550 --> 01:09:41,480 Tammam. 752 01:10:02,591 --> 01:10:04,346 Bu harika bir şey. 753 01:10:05,301 --> 01:10:08,381 - Bu delilik. - Şimdi mi delilik oldu? 754 01:10:09,117 --> 01:10:11,249 Siz manyaklar umarım ne yaptığınızı biliyorsunuzdur. 755 01:11:04,401 --> 01:11:07,321 Lex Luthor yaratığını canlandırırken devreleri yakmış. 756 01:11:07,726 --> 01:11:10,044 Kutu'yu uyandıracak kadar enerji yok. 757 01:11:10,833 --> 01:11:12,136 Ben halledebilirim. 758 01:11:13,151 --> 01:11:14,398 Şoklayabilirim. 759 01:11:14,423 --> 01:11:17,762 Yeteri kadar uzağa gidersem belirli seviyede elektrik üretebilirim. 760 01:11:17,787 --> 01:11:19,822 Kutu'yu uyandırabilirim... 761 01:11:20,961 --> 01:11:23,328 ...hâlâ istediğimiz buysa eğer. - Denemeliyiz. 762 01:11:28,497 --> 01:11:30,172 Burası yolun sonu galiba. 763 01:11:30,584 --> 01:11:31,665 Yerimdeyim. 764 01:11:35,158 --> 01:11:36,404 Ana Kutu hazır. 765 01:11:36,429 --> 01:11:38,835 Sıvıya değdiği anda elektrik vermen gerekiyor. 766 01:11:39,218 --> 01:11:40,818 - Beş. - Beş. 767 01:11:40,843 --> 01:11:43,687 Diana haklı. Bu çok kötü bir fikir. 768 01:11:44,030 --> 01:11:45,842 - Dört. - Dört. 769 01:11:46,976 --> 01:11:47,780 Üç. 770 01:11:48,116 --> 01:11:48,991 Üç. 771 01:11:49,286 --> 01:11:50,164 İki. 772 01:11:51,011 --> 01:11:51,896 İki. 773 01:11:53,755 --> 01:11:54,618 Bir. 774 01:13:39,277 --> 01:13:40,743 Geri döndü. 775 01:14:03,138 --> 01:14:04,180 Kendinde değil. 776 01:14:08,062 --> 01:14:10,215 - Bizi tarıyor. - Ne? 777 01:14:10,240 --> 01:14:12,762 Arthur sakin ol. Adrenalinin yükseliyor. 778 01:14:12,787 --> 01:14:13,937 Çünkü kendinde değil. 779 01:14:13,962 --> 01:14:14,897 Olamaz. 780 01:14:14,922 --> 01:14:18,038 Diz çökelim mi? Yere mi yatsak ya da? 781 01:14:20,877 --> 01:14:22,714 - Victor! - Victor dur. 782 01:14:22,739 --> 01:14:24,716 - Lanet olsun! - Ne yapıyorsun? 783 01:14:24,741 --> 01:14:26,958 - Victor! - Savunma sistemim! - Hayır! 784 01:14:26,983 --> 01:14:28,334 Kutu'ya bağlandıktan sonra daha da güçlendi! 785 01:14:28,359 --> 01:14:29,991 - Kontrol edemiyorum. - Victor hayır! 786 01:14:30,256 --> 01:14:32,185 Victor! Diana durdur şunu! 787 01:14:45,642 --> 01:14:46,995 Kal-El yapma. 788 01:14:55,154 --> 01:14:57,413 Kafası karıştı. Kim olduğunu bilmiyor. 789 01:14:57,905 --> 01:14:59,108 Hayvan Mezarlığı. 790 01:15:04,793 --> 01:15:07,108 Arthur, onu kontrol altına almalıyız. 791 01:15:12,803 --> 01:15:13,670 Bende. 792 01:15:31,466 --> 01:15:34,884 Kal-El. Kripton'un son çocuğu. 793 01:15:36,059 --> 01:15:38,176 Kim olduğunu hatırla. 794 01:15:40,040 --> 01:15:41,306 Bana kim olduğunu... 795 01:16:38,944 --> 01:16:39,774 Clark. 796 01:16:44,310 --> 01:16:45,618 Seni tanıyorum. 797 01:16:52,266 --> 01:16:54,100 Bana bunu yaptırma lütfen. 798 01:17:15,471 --> 01:17:16,860 Alfred, büyük silahı getir. 799 01:17:22,707 --> 01:17:25,974 - Bunu sen yaptın. - Mecburdum. 800 01:17:26,553 --> 01:17:28,426 Yaşamama izin vermedin. 801 01:17:29,498 --> 01:17:31,224 Ölmeme izin vermedin. 802 01:17:31,990 --> 01:17:33,601 Dünyanın sana ihtiyacı var. 803 01:17:38,209 --> 01:17:39,832 Ama sana yok. 804 01:17:41,867 --> 01:17:42,915 Söylesene... 805 01:17:45,133 --> 01:17:46,734 Kanın akar mı? 806 01:17:48,776 --> 01:17:49,660 Clark. 807 01:17:58,488 --> 01:17:59,353 Clark. 808 01:18:01,233 --> 01:18:02,049 Lütfen. 809 01:18:21,591 --> 01:18:22,441 Lütfen. 810 01:18:30,035 --> 01:18:33,026 Lütfen, gidelim. 811 01:18:36,149 --> 01:18:37,174 Gidelim hadi. 812 01:18:50,291 --> 01:18:52,473 Bir yerlerim kesin kanıyor. 813 01:19:12,722 --> 01:19:13,932 Ana Kutu. 814 01:19:15,480 --> 01:19:17,019 Sonuncusunu da aldı. 815 01:19:32,008 --> 01:19:33,315 Bizi buraya getirdin. 816 01:19:35,123 --> 01:19:36,334 Hatırladın demek. 817 01:19:39,192 --> 01:19:40,215 Burası evim. 818 01:19:42,823 --> 01:19:43,993 Çok güzel kokuyorsun. 819 01:19:48,076 --> 01:19:49,294 Eskiden kokmuyor muydum? 820 01:20:05,496 --> 01:20:06,410 Yapma böyle. 821 01:20:06,978 --> 01:20:10,838 Çok fena hırpalandık ve Steppenwolf üçüncü kutuyu ele geçirdi. 822 01:20:10,863 --> 01:20:12,090 Yine bulacağız onları. 823 01:20:13,107 --> 01:20:18,166 Kutular birbirlerine yaklaştığında bir çeşit enerji dalgalanması olacaktır. 824 01:20:18,191 --> 01:20:20,487 Steppenwolf, onları iz sürülemez bir yere götürmüş olmalı. 825 01:20:20,512 --> 01:20:22,612 İnternet olmayan, uydudan takip edilemeyen bir yere. 826 01:20:22,637 --> 01:20:25,145 - Bu bakılacak alanı azaltır. - Yeterli değil. 827 01:20:25,395 --> 01:20:26,762 Yani onu bulamıyor musun... 828 01:20:27,245 --> 01:20:28,785 ...yoksa bulmak mı istemiyor musun? 829 01:20:32,137 --> 01:20:34,737 - Arthur. - Superman'den kurtulmak için harika bir yoldu. 830 01:20:34,762 --> 01:20:37,102 Dostum, bilerek yapmıyorum bunları. 831 01:20:37,127 --> 01:20:39,440 Doğru. Çünkü makineyi kontrol edemiyorsun. 832 01:20:39,883 --> 01:20:43,729 Kan şekerimi konuşmak için kötü bir zaman mı bu? 833 01:20:45,747 --> 01:20:46,809 Acıktım da. 834 01:20:48,920 --> 01:20:49,848 Victor. 835 01:20:50,865 --> 01:20:54,082 Kutuları bulabilirsin. Sen de aynı enerjiye sahipsin. 836 01:20:54,746 --> 01:20:57,101 Korkutucu olduğunu biliyorum ama söz veriyorum... 837 01:20:57,126 --> 01:20:59,628 ...kontrolünü kaydebersen sana yardımcı olacağız. 838 01:21:03,086 --> 01:21:05,598 Ben çalışırken, küçük deniz kızını uzak tut yeter. 839 01:21:09,569 --> 01:21:11,971 Barry, sen Alfred'i bulup kilere git. 840 01:21:12,114 --> 01:21:13,491 Sonra da gelip internete gir. 841 01:21:13,516 --> 01:21:15,350 Herkesin birbirinin kontrol ettiklerini kontrol edecek. 842 01:21:16,491 --> 01:21:17,384 Baksana. 843 01:21:17,974 --> 01:21:20,267 Merak ettim de... 844 01:21:20,292 --> 01:21:23,877 ...acaba denizden bir şeyler bulabilir misin? 845 01:21:24,330 --> 01:21:25,196 Anlarsın ya? 846 01:21:26,010 --> 01:21:27,756 Balıklarla konuşabiliyor musun? 847 01:21:29,696 --> 01:21:32,244 Su konuşur. 848 01:21:33,189 --> 01:21:34,082 Doğru tabii. 849 01:21:34,152 --> 01:21:36,606 Suyun akışı değişirse bir şeyler öğrenebiliriz. 850 01:21:37,485 --> 01:21:38,385 Peki. 851 01:22:02,057 --> 01:22:02,948 Dur. 852 01:22:04,100 --> 01:22:04,945 Yardım edeyim. 853 01:22:06,354 --> 01:22:07,954 Yerinden çıktı galiba. 854 01:22:11,206 --> 01:22:13,641 Clark geri gelme konusunda seninle aynı fikirdeydi. 855 01:22:13,666 --> 01:22:15,020 Seni öldürebilirdi. 856 01:22:15,543 --> 01:22:17,349 O durumu göze almıştım. 857 01:22:19,337 --> 01:22:21,211 Peki ya Lois Lane'i getirmek? 858 01:22:21,735 --> 01:22:24,879 Hangarda kalpten bahsederken kesin... 859 01:22:24,964 --> 01:22:26,427 ...dinlemediğimi sandın. 860 01:22:27,635 --> 01:22:28,459 Teşekkürler. 861 01:22:32,463 --> 01:22:36,134 - Bu işi sonsuza kadar yapamazsın. - Şimdi bile güç bela yapıyorum. 862 01:22:36,988 --> 01:22:41,072 - Steppenwolf. Görev bu. - Benim görevim. 863 01:22:42,362 --> 01:22:44,959 Görevimi ise yapmıyordum, tepki gösteriyordum. 864 01:22:45,838 --> 01:22:47,084 Liderlik etmiyordum. 865 01:22:50,325 --> 01:22:53,689 - Steve Trevor hakkında söylediklerin... - Beni ilgilendirmezdi, özür dilerim. 866 01:22:55,480 --> 01:22:57,837 Takıma liderlik edeyim diye beni zorladın. 867 01:22:58,867 --> 01:23:00,870 Ama liderler insanların ölmesine sebep olur. 868 01:23:01,944 --> 01:23:06,318 Hep savaştım ben. Bana ne zaman ihtiyaç olursa olsun. 869 01:23:07,653 --> 01:23:10,895 Ama liderlik etmek, bir adım öne çıkıp... 870 01:23:11,549 --> 01:23:13,451 ...canınızı vermeye değer demek. 871 01:23:15,404 --> 01:23:16,953 Ama yanlış yaparsan... 872 01:23:19,328 --> 01:23:20,905 ...hepsi Steve Trevor gibi olur. 873 01:23:23,759 --> 01:23:25,265 Eğer bu geceyi atlatabilirsek... 874 01:23:25,515 --> 01:23:27,530 ...sonsuza kadar gölgelerde kalabilirsin. 875 01:23:28,809 --> 01:23:31,554 Yarasa gibi giyinebilirsin. Seni dava bile etmem. 876 01:23:32,657 --> 01:23:35,067 Eğer geceyi atlatabilirsek. 877 01:23:55,830 --> 01:23:56,962 İyi misin? 878 01:23:59,566 --> 01:24:02,805 Bizi buraya getirdin ama evde bir dakika bile geçirmedin. 879 01:24:02,970 --> 01:24:04,814 Farkındayım, sadece... 880 01:24:07,257 --> 01:24:09,101 Tabuttan az önce çıktım. 881 01:24:11,713 --> 01:24:13,204 Nasıl bir şeydi? 882 01:24:14,820 --> 01:24:15,985 Geri gelmek yani? 883 01:24:20,199 --> 01:24:21,042 Ürpertici. 884 01:24:23,160 --> 01:24:28,352 Dürüst olmak gerekirse pek çok açıdan garip. 885 01:24:29,041 --> 01:24:32,040 - Ama çoğunlukla... - Güçlü değildim. 886 01:24:35,315 --> 01:24:36,695 Elimden gelmedi... 887 01:24:38,280 --> 01:24:41,342 Görsen hayal kırıklığına uğrardın. Ben... 888 01:24:42,102 --> 01:24:44,681 Eskisi gibi hırslı gazeteci olmaya çalıştım ama... 889 01:24:47,063 --> 01:24:48,050 Sorun değil. 890 01:24:51,006 --> 01:24:52,579 Giden aptal bendim. 891 01:24:53,811 --> 01:24:55,126 Ama artık geri döndüm. 892 01:24:56,163 --> 01:24:57,898 Durumu düzelteceğim. 893 01:25:18,784 --> 01:25:20,335 Annemi de çağırmışsın. 894 01:25:21,623 --> 01:25:22,640 Elbette. 895 01:25:23,339 --> 01:25:24,297 Sağ ol. 896 01:25:26,987 --> 01:25:30,616 Kendine gelmen daha uzun sürer diye umut ediyordum. 897 01:25:32,026 --> 01:25:32,991 Neden? 898 01:25:34,345 --> 01:25:36,648 Çünkü şimdi seni uzaklara göndermem gerek. 899 01:25:39,383 --> 01:25:40,364 Bruce. 900 01:25:40,796 --> 01:25:42,130 Sana ihtiyacı var. 901 01:25:42,624 --> 01:25:46,067 Konu dünyayı kurtarmak sanırım. Epey gergindi de. 902 01:25:46,563 --> 01:25:48,288 Ona bunu borçlandım galiba. 903 01:25:49,630 --> 01:25:50,506 Evet. 904 01:25:51,971 --> 01:25:53,398 Sakın ölme. 905 01:25:54,272 --> 01:25:55,757 Özel röportajlar da bende. 906 01:25:56,548 --> 01:25:57,726 Olur efendim. 907 01:26:34,341 --> 01:26:37,265 - Gerçekten sen misin? - Gerçekten benim anne. 908 01:26:49,063 --> 01:26:50,538 Sonunda. 909 01:26:52,531 --> 01:26:55,179 Birleşim'e şükredin! 910 01:26:57,490 --> 01:26:59,279 Üçü tek oluyor. 911 01:27:27,348 --> 01:27:30,670 Korkuların anasına şükredin! 912 01:27:40,498 --> 01:27:42,064 Steppenwolf orada mı? 913 01:27:44,623 --> 01:27:45,485 Kusura bakma. 914 01:27:46,323 --> 01:27:48,368 Porzenov'da. Rusya'nın kuzeyinde. 915 01:27:48,393 --> 01:27:51,419 Nükleer tesis. 30 yıl önce erime yaşanmıştı. 916 01:27:51,444 --> 01:27:54,014 İnsanlar, yakınlarına yerleşmeye başlamış. 917 01:27:54,039 --> 01:27:56,233 Ama dağınık bir şekilde yerleşmişler. 918 01:27:56,795 --> 01:27:58,678 Kim böyle bir yere kurulmak ister ki? 919 01:27:59,082 --> 01:28:01,035 Her yerden dışlanan insanlar. 920 01:28:01,680 --> 01:28:03,197 Bölge değişiyor. 921 01:28:03,513 --> 01:28:04,854 İlk önce onlar etkilenecek. 922 01:28:05,035 --> 01:28:07,512 - Ne kadar zamanımız var? - Birkaç saat. 923 01:28:08,052 --> 01:28:09,872 Uçak o kadar hızlı uçamaz. 924 01:28:10,966 --> 01:28:12,255 Benim için uçar. 925 01:28:53,819 --> 01:28:57,189 Birleşim, mükemmel bir senkronla üç kutuyu bir araya getiriyor. 926 01:28:58,402 --> 01:29:00,939 Gücü, kontrol edilmeyene kadar artacak. 927 01:29:01,892 --> 01:29:03,836 Ama kutular arasında bir nanosaniyelik bile... 928 01:29:03,861 --> 01:29:05,181 ...sapma oluşturabilirsem... 929 01:29:05,470 --> 01:29:07,844 ...enerjisi geri tepip bir döngü oluşturarak... 930 01:29:07,869 --> 01:29:09,156 Birbirlerini tüketecekler. 931 01:29:09,181 --> 01:29:11,321 Hepsi bu kadar mı? Ayıracak mıyız sadece? 932 01:29:11,346 --> 01:29:12,719 Başka bir tantana olmayacak mı? 933 01:29:12,744 --> 01:29:15,519 Kutuları ayırmak büyük bir enerji dağılımına sebep olacak. 934 01:29:15,544 --> 01:29:18,742 Benim orada durmam gerek ama siz gidebilirsiniz. 935 01:29:18,767 --> 01:29:20,279 Sonuna kadar yanındayız. 936 01:29:20,304 --> 01:29:22,627 Bana kalırsa, bundan çok önce öleceğiz zaten. 937 01:29:23,276 --> 01:29:27,244 Ne var biliyor musunuz? Bana hava hoş. Onurlu bir son olur. 938 01:29:27,795 --> 01:29:30,048 Ama Steppenwolf'u indirmemiz gerek. 939 01:29:30,727 --> 01:29:32,111 Superman teşrif etmedi. 940 01:29:32,377 --> 01:29:34,421 Sende süper güç yok. Alınmaca yok. 941 01:29:34,546 --> 01:29:36,875 Bunun da düşmana çalışıp çalışmadığını bilmiyoruz. 942 01:29:37,139 --> 01:29:39,195 Sen hem kendi hem de benim ayağıma takılıyorsun. 943 01:29:41,788 --> 01:29:45,124 Sana ise harikuladesin. Korkusuzsun, güçlüsün. 944 01:29:45,575 --> 01:29:48,358 Amazonlarla savaştığımızı biliyorum. Ama o ben doğmadan önceydi. 945 01:29:48,383 --> 01:29:50,633 Aslında ben ölmek istemiyorum. 946 01:29:50,937 --> 01:29:53,046 Gencim daha. Yapmak istediğim şeyler var. 947 01:29:53,643 --> 01:29:57,289 Ne denizi ne de karayı tam olarak sahiplenemedim. 948 01:29:57,569 --> 01:30:01,937 Hep yalnızdım. Hiç böyle büyük bir şeyin parçası olmamıştım. 949 01:30:03,210 --> 01:30:06,422 Belki de korkuyorumdur. Çünkü... 950 01:30:18,475 --> 01:30:20,372 Bence tatlıydı. 951 01:30:23,635 --> 01:30:26,958 Tek kelime edersen, tanıdığım bütün piranalarla tanışırsın. 952 01:30:29,514 --> 01:30:32,747 "Hepimiz öleceğiz" kısmından sonrasını duymadım. 953 01:30:54,551 --> 01:30:56,411 Gelsinler bakalım. 954 01:31:04,161 --> 01:31:07,060 Ben kuleyi yıkıp kalkanı indireceğim. 955 01:31:07,249 --> 01:31:10,832 Steppenwolf'u yok edin. Beni beklemeyin. İşinizi yapın. 956 01:32:14,760 --> 01:32:19,824 - Pekala Alfred yayın başlasın. - En sevdiğiniz şarkı geliyor. 957 01:32:29,911 --> 01:32:32,334 Hadi bakalım lanet böcekler, gelin. 958 01:32:43,408 --> 01:32:44,662 Geliyorlar. 959 01:32:46,411 --> 01:32:47,793 Hepsi geliyor. 960 01:32:52,191 --> 01:32:54,584 Pek ayrıntılı düşünmemiş olabiliriz. 961 01:32:58,383 --> 01:32:59,725 Bölgeyi temizliyor. 962 01:33:00,506 --> 01:33:03,326 - Üç dakika dayanamaz. - Süreyi iyi kullanalım o zaman. 963 01:33:07,007 --> 01:33:08,021 İşaretimle. 964 01:33:21,637 --> 01:33:22,951 Gidiyorlar. 965 01:33:28,407 --> 01:33:31,134 - Baba. - Dışarı çıkın! 966 01:34:21,408 --> 01:34:22,818 Ciddi hasar! 967 01:34:24,748 --> 01:34:26,123 Çirkin orospu! 968 01:34:34,616 --> 01:34:35,935 Bir şey değil. 969 01:34:39,852 --> 01:34:42,333 - Plan bu değildi. - Değil, Efendi Wayne. 970 01:34:43,071 --> 01:34:44,474 Bu, takım. 971 01:34:45,291 --> 01:34:48,848 Bayanı suçla. Bırakacaktık ama fikrimizi sormadı. 972 01:34:52,093 --> 01:34:54,306 Parlak fikrin ölmek miydi yani? 973 01:34:54,666 --> 01:34:58,455 - Cidden aklını kaçırmışsın. - Dirgen getiren ben değilim. 974 01:35:21,684 --> 01:35:24,170 - Yolculuk daha bitmedi. - Adam! 975 01:36:09,660 --> 01:36:13,327 Fetih böyle mi yapılıyor? Savaştan kaçarak? 976 01:36:14,001 --> 01:36:15,923 Elbette hayır. 977 01:36:16,485 --> 01:36:17,987 Hepiniz benimsiniz... 978 01:36:23,954 --> 01:36:26,776 - Bıraktığın için sağ ol. - Sorun değil. Sende mi? 979 01:36:28,801 --> 01:36:30,265 Bu şeyler gelmeye devam edecek. 980 01:36:30,290 --> 01:36:32,395 Teknik işleri sen hallet. Böcek nöbeti bende. 981 01:36:32,420 --> 01:36:33,261 Hadi yapalım. 982 01:36:38,312 --> 01:36:40,153 İşte bu. İğrenç resmen ya. 983 01:37:01,314 --> 01:37:02,202 Teşekkürler. 984 01:37:04,057 --> 01:37:05,672 Bu... 985 01:37:07,186 --> 01:37:08,451 Bu çok... 986 01:37:28,363 --> 01:37:30,506 Artık görebiliyor musun? 987 01:37:51,217 --> 01:37:54,175 Ortasında olduğunuz şey kilometrelerce alana yayılıyor. 988 01:37:54,276 --> 01:37:56,793 Uydu görüntülerinde siviller doğuya ilerliyor. 989 01:37:57,637 --> 01:37:58,865 Başaramayacaklar. 990 01:37:59,276 --> 01:38:00,296 Barry? 991 01:38:00,586 --> 01:38:02,122 Yürüyüşe gitmeni istiyorum. 992 01:38:08,800 --> 01:38:10,655 Umarım doğu bu taraftır. 993 01:38:56,413 --> 01:39:00,008 Ana'ya dokunmaya layık değilsin! 994 01:39:00,664 --> 01:39:02,157 O, güçtür. 995 01:39:02,281 --> 01:39:05,801 Güç ise tek kanun! 996 01:39:11,637 --> 01:39:14,773 Gerçeği göremeyecek kadar zayıfsınız! 997 01:39:15,057 --> 01:39:15,874 Ben... 998 01:39:17,730 --> 01:39:19,430 ...gerçeğe inanırım. 999 01:39:20,657 --> 01:39:22,908 Ayrıca adaletin de büyük savunucusuyumdur. 1000 01:39:31,301 --> 01:39:32,339 Aynen böyle! 1001 01:39:36,580 --> 01:39:38,034 Kriptonlu! 1002 01:39:55,773 --> 01:39:58,226 - Nasıl yardımcı olabilirim? - Dünyayı yok edecek... 1003 01:39:58,251 --> 01:40:00,796 ...bu kutuyu durdurabilmesi için ona zaman kazandırmalıyız. 1004 01:40:01,922 --> 01:40:02,736 Durduracağını umut ediyoruz. 1005 01:40:03,002 --> 01:40:05,823 Benden hoşlandığın için geri getirmediğini biliyordum. 1006 01:40:06,106 --> 01:40:08,252 Hoşlanmıyor değilim. 1007 01:40:14,467 --> 01:40:15,302 Siviller. 1008 01:40:15,418 --> 01:40:17,038 - Barry gidiyor. - Çok fazlalar. 1009 01:40:41,692 --> 01:40:43,854 Bu taraf kesinlikle doğu. 1010 01:40:50,496 --> 01:40:51,391 Kaplumbağa. 1011 01:40:52,094 --> 01:40:53,092 Göreceğiz. 1012 01:40:53,283 --> 01:40:54,779 Ben sağdakileri alırım. 1013 01:40:58,086 --> 01:40:58,966 Geldim, tamam. 1014 01:40:59,721 --> 01:41:01,186 Buraya tutun. 1015 01:41:19,811 --> 01:41:21,186 Dostoyevski. 1016 01:41:38,273 --> 01:41:40,028 Bu tip hâlâ sizi rahatsız mı ediyor? 1017 01:41:54,284 --> 01:41:55,259 Superman! 1018 01:41:55,800 --> 01:41:57,195 Bu şeyleri ayırmamız gerek. 1019 01:41:57,496 --> 01:41:59,824 Birkaç saniye sonra bir açılma göreceksin. 1020 01:42:00,755 --> 01:42:02,608 - Patlama olacak mı? - Hem de nasıl. 1021 01:42:03,332 --> 01:42:05,460 - Ama dayanabiliriz bence. - Güzel. 1022 01:42:06,742 --> 01:42:08,125 Yaşamayı seviyorum çünkü. 1023 01:42:09,379 --> 01:42:10,250 Ben de. 1024 01:42:33,805 --> 01:42:34,826 Clark. 1025 01:42:41,005 --> 01:42:42,313 Sözümü geri aldım. 1026 01:42:43,162 --> 01:42:44,422 Ölmek istiyorum. 1027 01:42:48,600 --> 01:42:51,160 Dostum, ayak parmağım acıyor be. 1028 01:42:51,688 --> 01:42:54,593 Fiziksel olarak ayak parmağım nasıl ağrır bilemedim şimdi. 1029 01:42:56,143 --> 01:42:59,188 Çocuklar. Çocuklarla çalışıyorum. 1030 01:43:01,748 --> 01:43:04,363 Dışarıda olan biteni gördünüz mü... 1031 01:43:14,113 --> 01:43:17,330 Ben dünyaların sonuyum! 1032 01:43:18,713 --> 01:43:21,762 Siz kendinizi ne sanıyorsunuz? 1033 01:43:23,692 --> 01:43:26,950 Bu dünya benim hakkım. 1034 01:43:48,406 --> 01:43:52,156 Hayır! Bu olamaz! 1035 01:43:52,181 --> 01:43:53,539 Kokuyu alıyor musunuz? 1036 01:43:55,455 --> 01:43:56,320 Korku! 1037 01:44:00,102 --> 01:44:01,849 Hayır! Çekilin başımdan! 1038 01:44:05,197 --> 01:44:08,309 Gidin başımdan! Size emrediyorum! 1039 01:44:09,599 --> 01:44:10,513 Hayır! 1040 01:44:10,700 --> 01:44:11,763 Bırakın beni! 1041 01:44:15,710 --> 01:44:17,708 Öldüreceğim! 1042 01:44:18,127 --> 01:44:19,375 Hepinizi öldüreceğim! 1043 01:44:45,287 --> 01:44:46,342 İşte böyle! 1044 01:45:11,785 --> 01:45:13,247 Bunu kaçırmadığıma sevindim. 1045 01:45:14,783 --> 01:45:15,795 Ben de. 1046 01:45:16,671 --> 01:45:17,481 Evet. 1047 01:45:17,856 --> 01:45:19,188 Şimdi sevinir tabii. 1048 01:45:50,018 --> 01:45:51,116 Teşekkürler Bruce. 1049 01:45:51,797 --> 01:45:52,999 Yaptıklarına teşekkür yetmez. 1050 01:45:54,193 --> 01:45:56,057 Bir hata yapmıştım. Hepsi o. 1051 01:46:05,618 --> 01:46:07,409 Evi bankadan geri nasıl aldın? 1052 01:46:08,540 --> 01:46:10,026 Bankayı aldım. 1053 01:46:12,589 --> 01:46:15,974 - Koca bankayı mı? - Refleks gibi oldu bende. 1054 01:46:20,142 --> 01:46:21,010 Bu ne? 1055 01:46:21,511 --> 01:46:24,503 Adli tıpta bulabileceğin en kötü iş aslında. 1056 01:46:24,528 --> 01:46:26,925 Ama ilk adımımı atmış oldum. 1057 01:46:27,253 --> 01:46:30,094 Bir arkadaş tavsiye mektubu yazdı. 1058 01:46:30,119 --> 01:46:33,167 - Gerçek bir iş mi? - Gerçek bir iş. 1059 01:46:37,263 --> 01:46:38,487 Aferin oğluma. 1060 01:46:56,805 --> 01:46:57,948 Karanlık. 1061 01:46:58,229 --> 01:47:02,253 Karanlığın asıl anlamı ışığın yoksunluğu demek değildir. 1062 01:47:03,860 --> 01:47:07,191 Işığın, asla geri dönmeyeceğine inanmaktır. 1063 01:47:08,017 --> 01:47:11,698 - 40-45 metre olmalı. - Olmalı. 1064 01:47:13,270 --> 01:47:17,157 Büyük yuvarlak bir masa olacak. Altı tane de sandalye. 1065 01:47:18,407 --> 01:47:19,765 Ama fazlasına da yer olsun. 1066 01:47:22,465 --> 01:47:23,726 Fazlasına da yer olsun. 1067 01:47:25,617 --> 01:47:28,077 Ama ışık her zaman geri döner. 1068 01:47:28,252 --> 01:47:30,421 Bize tanıdık şeyleri göstermek için. 1069 01:47:31,607 --> 01:47:32,557 Evi. 1070 01:47:33,392 --> 01:47:34,441 Aileyi. 1071 01:47:36,003 --> 01:47:38,286 Ve yepyeni şeyleri. 1072 01:47:39,037 --> 01:47:40,704 Ya da uzun süredir görmediklerimizi. 1073 01:47:46,087 --> 01:47:48,601 Bize yeni olasılıkları gösterir. 1074 01:47:48,626 --> 01:47:51,152 Onları takip etmemiz için bizi zorlar. 1075 01:47:52,601 --> 01:47:54,741 Bütün işin başında Johnny Menasco var. 1076 01:47:54,766 --> 01:47:56,661 İki yıl önceki Bilbao soygununu da o yapmıştı. 1077 01:47:56,686 --> 01:47:58,575 Diğer mallarla beraber hepsi Croydon'da saklı. 1078 01:47:58,600 --> 01:47:59,927 - Belkçika. - Evet, Belçika da bizdik. 1079 01:47:59,952 --> 01:48:03,446 Bu sefer ışık bize kahramanları gösterdi. 1080 01:48:03,719 --> 01:48:07,594 Gölgelerden çıkarak bize bir daha yalnız olmayacağımızı gösteren kahramanları. 1081 01:48:09,512 --> 01:48:14,099 Karanlığımız o kadar büyüktü ki tüm umudumuzu bastırmıştı. 1082 01:48:14,694 --> 01:48:17,563 Ama bu kahramanlar hep yanımızdaydılar. 1083 01:48:18,342 --> 01:48:21,122 Umudun gerçek olduğunu ve onu görebileceğimizi... 1084 01:48:21,766 --> 01:48:23,226 ...bize hatırlatmak için. 1085 01:48:27,867 --> 01:48:30,318 Tek yapmamız gereken... 1086 01:48:32,952 --> 01:48:34,262 ...gökyüzüne bakmak. 1087 01:48:38,050 --> 01:48:44,050 Çeviri: hasangdr & x@nder twitter.com/hasangdr & xqnder 1088 01:49:32,870 --> 01:49:35,307 Bunu yaptığın için ne kadar sevinçli olduğumu anlatamam. 1089 01:49:35,963 --> 01:49:37,244 Ne demek Barry. 1090 01:49:38,034 --> 01:49:39,060 Ben de merak ediyorum. 1091 01:49:39,085 --> 01:49:41,349 Öyle bir yarış gibi de değil hem. 1092 01:49:42,252 --> 01:49:46,575 Yarış tabii ama artistlik falan için değil. 1093 01:49:46,600 --> 01:49:48,129 Ama ben kazanırsam takımdan çıkacaksın. 1094 01:49:54,082 --> 01:49:55,004 Bir şey olmalı. 1095 01:49:57,055 --> 01:49:58,212 Ben kazanırsam... 1096 01:49:58,868 --> 01:50:01,944 Bruce, herkesi bruncha götüreceğini söylemişti. 1097 01:50:02,094 --> 01:50:04,343 Bu hiç hoş değil işte. İhanet uğradım resmen. 1098 01:50:04,804 --> 01:50:06,186 Canımı acıttı. 1099 01:50:08,046 --> 01:50:09,802 Tamam. Ama ben kazanırsam herkese söylerim. 1100 01:50:09,827 --> 01:50:10,708 Anlaştık. 1101 01:50:11,796 --> 01:50:12,787 Hangi kıyıya gideceğiz? 1102 01:50:13,664 --> 01:50:15,351 Pasifik'i hiç görmedim ben. 1103 01:50:16,810 --> 01:50:18,974 Tabii bu tarafta o. Çünkü... 1104 01:50:19,773 --> 01:50:21,130 ...güneş orada ya. 1105 01:57:59,590 --> 01:58:02,082 ADALET BİRLİĞİ 1106 01:58:08,465 --> 01:58:10,207 Hadi Luthor, çık dışarı. 1107 01:58:11,746 --> 01:58:12,706 Luthor! 1108 01:58:22,145 --> 01:58:25,402 Hadi Luthor, dalga geçmeyi bırak. Yoksa içeri geleceğim. 1109 01:58:58,723 --> 01:59:00,621 İşte burada. Gemiye hoş geldin. 1110 01:59:00,646 --> 01:59:02,567 Bir bardak Goût de Diamants al. 1111 01:59:02,653 --> 01:59:04,621 Tanrı'nın dönüşü kutluyordum da. 1112 01:59:04,646 --> 01:59:06,918 Yerin altından çıkıp tekrar göklerde yerini aldı. 1113 01:59:07,418 --> 01:59:10,785 O ve küçük tuhaf arkadaşları kendi birliklerini kuruyorlar. 1114 01:59:10,810 --> 01:59:12,659 Zamanımı boşa harcama. 1115 01:59:12,684 --> 01:59:16,363 Hayır, yapacak çok şeyim var. Çok daha önemli şeyler. 1116 01:59:16,457 --> 01:59:19,355 Oyunu dengelemeliyiz Bay Wilson. 1117 01:59:19,973 --> 01:59:21,433 Açıkça söylemek gerekirse... 1118 01:59:23,073 --> 01:59:26,323 ...bizim de kendi birliğimizin olsa iyi olmaz mı?