1 00:00:51,676 --> 00:00:52,685 Ali está ele! 2 00:00:54,078 --> 00:00:57,293 Super-Homem! Super-Homem! Podemos fazer umas perguntas? 3 00:00:57,477 --> 00:00:59,980 - É para o nosso podcast. - Bem, nesse caso... 4 00:00:59,980 --> 00:01:01,781 Quantas pessoas já... Já salvou? 5 00:01:02,081 --> 00:01:03,583 - Eu... - Deixe lá. 6 00:01:03,583 --> 00:01:05,585 Isso no seu peito, significa esperança? 7 00:01:05,685 --> 00:01:06,486 Sim, significa. 8 00:01:06,686 --> 00:01:07,987 Mas, parece um S. 9 00:01:08,388 --> 00:01:12,492 Sim... é para ser... É para fluir, como um rio. 10 00:01:12,492 --> 00:01:14,194 Ele vem e vai. 11 00:01:14,494 --> 00:01:15,495 O meu... 12 00:01:17,097 --> 00:01:20,200 Um homem dizia, que a esperança é como a chave do carro. 13 00:01:20,200 --> 00:01:22,202 Perdemo-la facilmente, mas se a procurarmos 14 00:01:23,302 --> 00:01:26,305 - está sempre por perto. - Já alguma vez falhou uma missão? 15 00:01:30,410 --> 00:01:33,212 Qual é a melhor coisa do planeta Terra? 16 00:02:07,246 --> 00:02:09,148 O SUPER-HOMEM MORREU. 17 00:03:02,902 --> 00:03:03,902 O que estás a fazer? 18 00:03:04,102 --> 00:03:06,705 Espera! Espera! Espera! Espera! 19 00:03:07,405 --> 00:03:09,608 Por favor, por favor, meu. Por favor. 20 00:03:13,411 --> 00:03:14,913 O que queres de mim? 21 00:03:15,714 --> 00:03:16,915 Medo. 22 00:03:17,516 --> 00:03:18,716 Eles sentem o medo. 23 00:04:20,278 --> 00:04:21,178 Mas que raio? 24 00:04:31,388 --> 00:04:33,591 - O que era aquilo? - Um batedor. 25 00:04:34,791 --> 00:04:37,694 Do espaço? Como um exército extraterrestre? 26 00:04:38,095 --> 00:04:39,696 Alfred, estás a ver isto? 27 00:04:39,696 --> 00:04:42,500 Estou, condiz com as outras ocorrências. 28 00:04:42,500 --> 00:04:46,003 E o desenho está nas anotações do Luthor. 29 00:04:46,003 --> 00:04:48,105 Prepara o jacto, vou para norte hoje à noite. 30 00:04:48,806 --> 00:04:50,908 Óptimo. Está na hora então. 31 00:04:53,811 --> 00:04:55,312 É porque eles sabem que ele morreu, certo? 32 00:04:56,613 --> 00:05:00,818 O Super-Homem, ele morreu. 33 00:05:01,719 --> 00:05:03,120 Quem mais nos vai salvar? 34 00:05:10,727 --> 00:05:16,733 LIGA DA JUSTIÇA 35 00:06:30,006 --> 00:06:32,909 PARA VENDA PROPRIEDADE BANCÁRIA 36 00:06:39,715 --> 00:06:41,817 ELE VOLTOU PARA O SEU PLANETA? 37 00:07:24,760 --> 00:07:26,161 EU TENTEI 38 00:08:02,497 --> 00:08:03,998 Larguem as armas agora! 39 00:08:07,301 --> 00:08:08,002 Com licença. 40 00:08:25,119 --> 00:08:28,723 Todos contra a parede. Estejam calados. 41 00:09:00,854 --> 00:09:02,056 Quem são vocês? 42 00:09:03,056 --> 00:09:05,759 O laço de Héstia obriga a revelar a verdade. 43 00:09:06,460 --> 00:09:08,262 Quem são vocês? 44 00:09:08,762 --> 00:09:11,265 Um pequeno grupo de terroristas reaccionários. 45 00:09:11,464 --> 00:09:12,566 Sabemos que o pecado 46 00:09:12,867 --> 00:09:15,169 - trouxe esta praga ao mundo. - Para que são os reféns? 47 00:09:16,369 --> 00:09:19,573 Chegaste tarde demais. A contagem já começou. 48 00:09:20,174 --> 00:09:24,377 Dentro de alguns minutos, quatro bairros... 49 00:09:24,778 --> 00:09:26,780 Enquanto o mundo assiste. 50 00:09:30,884 --> 00:09:31,785 Calem-se! 51 00:09:31,885 --> 00:09:33,587 Esta é a melhor esperança do mundo. 52 00:09:34,287 --> 00:09:35,789 Abaixo o mundo moderno. 53 00:09:36,790 --> 00:09:38,492 De volta à Idade das Trevas. 54 00:09:38,792 --> 00:09:40,794 E à segurança do medo divino. 55 00:10:22,535 --> 00:10:24,537 Isto podia ser bem mais rápido, mas... 56 00:10:25,338 --> 00:10:26,739 Não! Não! 57 00:10:48,961 --> 00:10:49,862 Não acredito. 58 00:10:50,563 --> 00:10:52,765 - Quem és tu? - Alguém que acredita. 59 00:11:30,302 --> 00:11:31,603 Estou a pedir a vossa ajuda. 60 00:11:33,506 --> 00:11:37,008 Acredito que um desconhecido, vem a esta aldeia pelo mar. 61 00:11:38,009 --> 00:11:39,912 No Inverno quando o povo está com fome 62 00:11:40,111 --> 00:11:41,313 ele traz peixe. 63 00:11:43,014 --> 00:11:44,516 Ele vem com a maré alta. 64 00:11:45,717 --> 00:11:47,219 Como ontem à noite. 65 00:11:52,023 --> 00:11:55,427 Icebergs no porto. Há 4 meses que não passa um navio. 66 00:11:56,027 --> 00:11:57,729 Esse desconhecido 67 00:11:58,430 --> 00:11:59,931 não vem de navio. 68 00:12:01,632 --> 00:12:04,635 Estão inimigos a chegar, de muito longe. 69 00:12:06,337 --> 00:12:07,939 Preciso de guerreiros. 70 00:12:07,939 --> 00:12:11,542 Estou a formar uma aliança, para nos defendermos. 71 00:12:12,444 --> 00:12:15,347 Dou-te 25.000 para falar com esse homem agora mesmo, 72 00:12:15,647 --> 00:12:16,848 lá fora. 73 00:12:17,148 --> 00:12:19,951 Algo me diz que de qualquer maneira vai-me dá-los. 74 00:12:39,470 --> 00:12:41,973 Diz-me o que são as 3 caixas e eu dou-te 30. 75 00:12:45,576 --> 00:12:46,577 É melhor ires embora. 76 00:12:47,478 --> 00:12:48,980 Dizes-me ao menos onde fica a Atlântida? 77 00:12:51,883 --> 00:12:53,184 Arthur Curry. 78 00:12:59,791 --> 00:13:01,892 Também conhecido como protector dos oceanos. 79 00:13:02,693 --> 00:13:03,894 O Aquaman. 80 00:13:06,497 --> 00:13:08,199 Dizem que falas com os peixes. 81 00:13:11,201 --> 00:13:12,403 Deixa-me ver se percebi. 82 00:13:12,803 --> 00:13:15,706 Vestes-te de morcego. De morcego de verdade? 83 00:13:16,507 --> 00:13:18,009 Funcionou durante 20 anos em Gotham. 84 00:13:18,108 --> 00:13:19,410 Grande comédia. 85 00:13:20,411 --> 00:13:21,712 Precisamos de ti na batalha. 86 00:13:22,312 --> 00:13:24,015 - Não contes comigo, Bat. - Porque não? 87 00:13:24,015 --> 00:13:25,215 Não gostei que viesses aqui 88 00:13:25,215 --> 00:13:27,318 intrometeres-te nas minhas coisas e na minha vida. 89 00:13:27,617 --> 00:13:28,919 O povo da Atlântida diz: "Faz isto". 90 00:13:29,019 --> 00:13:30,120 E agora dizes: "Faz aquilo". 91 00:13:30,721 --> 00:13:31,722 Eu só quero estar em paz. 92 00:13:31,722 --> 00:13:34,124 Por isso ajudas estas pessoas aqui no meio do nada. 93 00:13:34,124 --> 00:13:35,525 Podias sair. 94 00:13:35,626 --> 00:13:37,928 Eu ajudo porque mais ninguém ajuda. 95 00:13:38,028 --> 00:13:40,530 Se as queres proteger tens de trabalhar comigo. 96 00:13:40,530 --> 00:13:42,633 Os fortes são mais poderosos sozinhos. 97 00:13:42,633 --> 00:13:43,734 Já ouviste este ditado? 98 00:13:43,833 --> 00:13:47,437 O ditado não é assim. Ele diz o contrário. 99 00:13:47,437 --> 00:13:51,141 Certo. Não quer dizer que esteja errado. 100 00:13:51,141 --> 00:13:53,142 Ouviste falar do Super-Homem? 101 00:13:53,142 --> 00:13:56,746 - Ele morreu a lutar ao meu lado. - Exactamente o que eu disse. 102 00:13:59,449 --> 00:14:00,550 O que há nas três caixas? 103 00:14:00,650 --> 00:14:02,352 Isso é passado. 104 00:14:02,853 --> 00:14:05,155 Mas, e aí... Com a humanidade a destruir as calotas polares 105 00:14:05,555 --> 00:14:07,757 a destruir os ecossistemas, ela merece isso? 106 00:14:07,757 --> 00:14:10,660 Olha, não quero saber se os mares sobem. 107 00:14:10,761 --> 00:14:12,562 E se eles ferverem? 108 00:14:13,863 --> 00:14:15,766 Vestes-te de morcego. 109 00:14:15,766 --> 00:14:17,768 És louco Bruce Wayne. 110 00:14:24,774 --> 00:14:26,076 Nem por isso estou errado. 111 00:14:34,283 --> 00:14:37,186 Quer dizer que não há como contactar com esse, 112 00:14:37,286 --> 00:14:38,388 Aquaman. 113 00:14:38,688 --> 00:14:40,589 Coloquei-lhe um localizador no casaco 114 00:14:40,690 --> 00:14:41,991 mas ele tirou o casaco. 115 00:14:43,592 --> 00:14:45,295 Acho até que nem era dele. 116 00:14:47,297 --> 00:14:49,599 Aqueles quadrados nas anotações do Luthor 117 00:14:50,099 --> 00:14:51,901 acho que são algum tipo de contentores. 118 00:14:52,401 --> 00:14:54,103 - De quê? - Eu não sei. 119 00:14:54,203 --> 00:14:57,406 Dinheiro, poder. Algo pelo qual vale a pena começar uma guerra. 120 00:14:57,707 --> 00:15:02,612 Bem, tivemos sorte com uma pessoa da lista de ameaças dele. 121 00:15:03,613 --> 00:15:05,915 Barry Allen, de Central City. 122 00:15:06,815 --> 00:15:08,617 Está completamente fora da rede. 123 00:15:09,018 --> 00:15:11,821 Não tem residência fixa, muda-se com frequência. 124 00:15:12,221 --> 00:15:15,124 - Desaparece, então. - Mas ele visita o pai 125 00:15:15,424 --> 00:15:17,025 na prisão. 126 00:15:17,426 --> 00:15:19,428 - Por ter assassinado a mãe. - Jesus. 127 00:15:19,628 --> 00:15:22,231 O jovem Barry sempre defendeu a inocência do pai 128 00:15:22,431 --> 00:15:24,233 no entanto ninguém lhe dá atenção. 129 00:15:24,433 --> 00:15:25,835 Conhecemos alguém da prisão? 130 00:15:26,135 --> 00:15:28,036 Conhecemos. Vamos procurar o endereço. 131 00:15:28,937 --> 00:15:33,042 - Então e a, Diana? - Tens o número. 132 00:15:34,143 --> 00:15:35,244 Podias ter ligado. 133 00:15:36,445 --> 00:15:38,447 Será que devia viajar para Paris 134 00:15:38,447 --> 00:15:39,548 com um bilhete escrito à mão: 135 00:15:39,548 --> 00:15:41,450 "Queres ser colega de equipa do Bruce Wayne"? 136 00:15:41,650 --> 00:15:42,851 "Responde: sim ou não". 137 00:15:42,851 --> 00:15:45,354 Só me interessam as habilidades dela. 138 00:15:46,055 --> 00:15:47,856 - Claro que interessam. - Podemos? 139 00:15:48,457 --> 00:15:51,961 O reconhecimento facial é um pouco complicado com este. 140 00:15:52,060 --> 00:15:55,563 Mas temos compatibilidade parcial. Victor Stone. 141 00:15:55,764 --> 00:15:59,467 QI de génio. Bolsa de futebol na universidade de Gotham 142 00:15:59,567 --> 00:16:01,270 e falecido. 143 00:16:01,370 --> 00:16:03,972 Faz sentido? Contos de fadas e histórias de fantasmas. 144 00:16:04,372 --> 00:16:06,675 Que saudades dos dias em que o nosso maior problema 145 00:16:06,675 --> 00:16:08,877 eram pinguins com cordas explosivas. 146 00:16:09,177 --> 00:16:10,378 Vida simples. 147 00:16:12,480 --> 00:16:13,982 Já não compreendo este mundo. 148 00:16:15,383 --> 00:16:16,484 Não preciso de o compreender. 149 00:16:18,587 --> 00:16:19,588 Só preciso de o salvar. 150 00:16:26,995 --> 00:16:28,095 Vim visitar o Henry Allen. 151 00:16:28,596 --> 00:16:29,397 Assine. 152 00:16:34,202 --> 00:16:35,804 Despacha-te, idiota. 153 00:16:39,707 --> 00:16:40,809 Há algum problema? 154 00:16:41,609 --> 00:16:42,910 Não, não há problema nenhum. 155 00:16:43,712 --> 00:16:45,012 Acho melhor que não haja. 156 00:16:50,818 --> 00:16:51,619 Sabe onde ir. 157 00:17:01,429 --> 00:17:02,930 São óculos de prescrição 158 00:17:03,931 --> 00:17:05,733 ou estás a querer parecer inteligente? 159 00:17:10,037 --> 00:17:13,040 Estás a limitar-te. Estás a andar aos círculos. 160 00:17:13,341 --> 00:17:15,843 Trabalhas em três maus empregos e a caminho do quarto. 161 00:17:15,843 --> 00:17:18,045 - Onde arranjas tanto tempo? - Eu arranjo tempo. 162 00:17:18,445 --> 00:17:20,447 E tudo para pagares um diploma de direito criminal. 163 00:17:20,447 --> 00:17:22,950 Olha, eu não quero mesmo falar sobre isso de novo. 164 00:17:22,950 --> 00:17:24,752 A investigação foi mal feita. 165 00:17:25,152 --> 00:17:26,453 Dá-me a tua mão, filho. 166 00:17:32,759 --> 00:17:33,961 Eu quero que me ouças Barry 167 00:17:33,961 --> 00:17:36,063 porque vou falar a sério. 168 00:17:37,764 --> 00:17:39,166 Quero que desistas de tudo. 169 00:17:42,669 --> 00:17:45,172 Quero que pares de vir aqui me veres. 170 00:17:47,775 --> 00:17:51,078 Eu sou um fardo na tua vida. 171 00:17:52,579 --> 00:17:54,981 Por favor, não me digas isso mais nenhuma vez. 172 00:17:55,182 --> 00:17:56,483 Por favor. 173 00:17:56,583 --> 00:17:59,286 Podes ser o que quiseres ser. És um homem brilhante. 174 00:18:01,788 --> 00:18:03,790 Sem dúvida o melhor dos melhores. 175 00:18:05,693 --> 00:18:06,893 Não posso estar aqui 176 00:18:07,293 --> 00:18:09,997 a ver-te correr sem saíres do mesmo sítio de Central City 177 00:18:10,296 --> 00:18:10,998 por um velho 178 00:18:10,998 --> 00:18:15,601 - que não vai a lado nenhum. - Pai, 179 00:18:15,601 --> 00:18:16,503 - isso não é verdade. - Tempo. 180 00:18:16,503 --> 00:18:18,505 - Isso não é verdade. - Vamos lá, Allen. 181 00:18:18,805 --> 00:18:19,306 Allen! 182 00:18:19,406 --> 00:18:20,907 Eu quero que faças o teu próprio futuro. 183 00:18:21,007 --> 00:18:22,910 Estás a viver do passado. Faz o teu próprio futuro. 184 00:18:23,209 --> 00:18:23,911 Abram o portão! 185 00:18:48,334 --> 00:18:49,335 Já estou a sair, Howie. 186 00:18:50,236 --> 00:18:53,139 23:30. É cedo para si, Silas. 187 00:18:53,440 --> 00:18:55,041 Sim. Pois é. 188 00:18:56,443 --> 00:18:57,944 Eu não devia comentar, 189 00:19:00,146 --> 00:19:02,448 mas lamento muito o que aconteceu. 190 00:19:03,048 --> 00:19:05,051 O Victor é um rapaz formidável. 191 00:19:07,653 --> 00:19:08,855 Obrigado. 192 00:19:20,066 --> 00:19:20,966 Victor? 193 00:19:22,368 --> 00:19:24,070 Victor, não estás preso aqui. 194 00:19:28,574 --> 00:19:30,276 Podes ter uma vida. Podes ter mais que... 195 00:19:33,078 --> 00:19:35,581 - Andas aqui a lamentar. - Eu estou a processar. 196 00:19:35,881 --> 00:19:37,583 Consigo aceder a tudo. 197 00:19:38,083 --> 00:19:40,586 - Mas não consigo organizar. - Ainda não. 198 00:19:40,887 --> 00:19:43,389 Mas se trabalhasses comigo e se tivéssemos o conversor... 199 00:19:43,589 --> 00:19:46,192 Podias fazer com outras pessoas o que fizeste comigo. 200 00:19:47,593 --> 00:19:50,896 Não. A Caixa vai ficar escondida. 201 00:19:50,896 --> 00:19:53,798 Se visses o que aprendemos com a nave Kryptoniana. 202 00:19:53,798 --> 00:19:56,702 Eu acho que o motor avariado pode integrar a sua energia 203 00:19:56,802 --> 00:19:58,604 - e potencializar... - Mais alguém sabe? 204 00:19:58,804 --> 00:20:00,205 O quê? 205 00:20:00,305 --> 00:20:03,208 No laboratório... Alguém sabe que estou vivo? 206 00:20:03,408 --> 00:20:04,910 Eu... Eu... 207 00:20:06,211 --> 00:20:08,313 - Não estás pronto ainda. - Para quê? 208 00:20:08,814 --> 00:20:10,215 Para verem um monstro? 209 00:20:11,216 --> 00:20:13,618 Tu não és um monstro. 210 00:20:14,219 --> 00:20:16,321 Engraçado pensares que falei de mim. 211 00:20:19,224 --> 00:20:20,925 O que eu fiz... 212 00:20:24,029 --> 00:20:25,630 Eu perdi a tua mãe naquele acidente. 213 00:20:26,131 --> 00:20:27,332 Eu não ia... 214 00:20:28,833 --> 00:20:31,436 Eu não ia aguentar perder o meu filho. 215 00:20:31,536 --> 00:20:32,337 Mas perdeste. 216 00:20:34,039 --> 00:20:36,941 Há uma língua aqui na minha cabeça que não falo. 217 00:20:37,842 --> 00:20:40,645 Não é só digital... É extraterrestre. 218 00:20:41,145 --> 00:20:43,648 Todos os dias acordo diferente. 219 00:20:45,650 --> 00:20:46,952 Modificado. 220 00:20:48,052 --> 00:20:49,254 Como é que tu... 221 00:20:56,361 --> 00:20:57,762 Não fazia isto ontem à noite. 222 00:20:58,462 --> 00:21:00,765 Desde que recebemos visitas de Krypton, 223 00:21:01,065 --> 00:21:03,668 as pessoas esperam a próxima invasão extraterrestre. 224 00:21:06,671 --> 00:21:08,473 Agora pergunto-me o que sou eu? 225 00:22:24,648 --> 00:22:27,551 - Alguma mudança hoje? - Não, minha Rainha. 226 00:22:29,252 --> 00:22:31,054 A Caixa-Mãe despertou 227 00:22:31,254 --> 00:22:32,856 mas nada aconteceu. 228 00:22:32,856 --> 00:22:36,860 Esteve adormecida milhares de anos, desde a Primeira Era. 229 00:22:37,560 --> 00:22:39,162 Porque é que acordou agora? 230 00:22:47,970 --> 00:22:50,573 Amazonas, preparem-se! 231 00:23:14,297 --> 00:23:15,698 Steppenwolf. 232 00:23:18,902 --> 00:23:20,002 Mãe... 233 00:23:20,502 --> 00:23:24,006 Exilado por milénios... À procura... 234 00:23:24,406 --> 00:23:27,910 Finalmente, chamaste-me de volta a casa. 235 00:23:27,910 --> 00:23:30,412 Não vais gostar das boas-vindas. 236 00:23:30,412 --> 00:23:32,915 Eu penso que vou. 237 00:23:56,439 --> 00:23:59,342 - Reúne as Legiões. - Tens de deixar a jaula. 238 00:23:59,441 --> 00:23:59,941 Vai! 239 00:24:01,443 --> 00:24:02,544 Pelo flanco direito. 240 00:24:08,950 --> 00:24:09,752 Sim... 241 00:24:10,352 --> 00:24:11,553 Foge. 242 00:24:11,553 --> 00:24:12,955 Fechem os portões! 243 00:24:36,378 --> 00:24:37,478 Não parem. 244 00:25:41,842 --> 00:25:43,244 Apanhei-a! Vai! 245 00:26:02,863 --> 00:26:05,666 Nobre Rainha, porque lutas? 246 00:26:06,366 --> 00:26:10,471 Depois da Unidade, juntar-te-ás à minha Legião 247 00:26:10,471 --> 00:26:14,274 e conhecerás a rectidão do poder. 248 00:26:18,879 --> 00:26:21,081 Vais amar-me. 249 00:26:29,690 --> 00:26:31,992 Todas vão. 250 00:26:57,317 --> 00:26:59,319 Temos de acender a antiga Fogueira de Aviso. 251 00:26:59,719 --> 00:27:02,622 Mas a Fogueira de Aviso não arde há 5.000 anos. 252 00:27:03,122 --> 00:27:05,124 Os homens não saberão o que significa. 253 00:27:05,725 --> 00:27:07,127 Os homens não... 254 00:27:09,329 --> 00:27:10,831 Mas ela sim. 255 00:27:23,143 --> 00:27:25,244 Ouve-me, Diana. 256 00:27:45,264 --> 00:27:47,466 O que fizeste neste fim-de-semana, Diana? 257 00:27:47,466 --> 00:27:48,968 - Eu? - Sim. 258 00:27:48,968 --> 00:27:51,070 Nada de interessante. 259 00:27:52,471 --> 00:27:53,973 Dizes sempre isso. 260 00:27:54,473 --> 00:27:56,676 Deixa-me dizer-te, não tenho nada de excitante. 261 00:27:56,676 --> 00:27:58,978 ...dentro deste templo das Amazonas 262 00:27:58,978 --> 00:28:02,982 uma enorme fogueira arde, mesmo atrás de mim. 263 00:28:02,982 --> 00:28:05,184 É simplesmente impressionante. Todos, 264 00:28:05,184 --> 00:28:08,086 desde habitantes a autoridades locais. 265 00:28:08,086 --> 00:28:11,991 - O fogo consegue ver-se de longe. - Invasão. 266 00:28:13,493 --> 00:28:14,693 Notícias locais: 267 00:28:14,693 --> 00:28:17,196 A esposa de um contínuo tem uma mensagem forte 268 00:28:17,296 --> 00:28:19,398 para os extraterrestres que segundo ela 269 00:28:19,398 --> 00:28:20,899 levaram o seu homem. 270 00:28:20,899 --> 00:28:24,603 O meu Howard é um bom homem, pai de família. 271 00:28:24,603 --> 00:28:28,107 E esses extraterrestres de merda querem enfiar-lhe uma sonda? 272 00:28:28,807 --> 00:28:30,308 Podem descer aqui 273 00:28:30,809 --> 00:28:34,113 e deixem, que eu mesma lhes enfio uma sonda no rabo deles. 274 00:28:34,413 --> 00:28:37,116 Encontrei um pequeno sítio. Perto de um restaurante. 275 00:28:37,716 --> 00:28:38,917 Óptimo para mim. 276 00:28:38,917 --> 00:28:40,619 Podia ter dito alguma coisa. 277 00:28:40,619 --> 00:28:43,022 Querida, também me atrasei nos pagamentos. 278 00:28:43,022 --> 00:28:46,624 E sabes que os bancos não perdoam quando tens dívidas. 279 00:28:48,027 --> 00:28:49,527 A propriedade era grande demais para mim, no entanto. 280 00:28:49,527 --> 00:28:51,830 Já não estava a conseguir dar conta. 281 00:28:51,830 --> 00:28:55,233 É, talvez consiga falar com alguém ou... 282 00:28:55,233 --> 00:28:58,536 Já tens muita coisa para lidar. Não precisas da sogra nessa lista. 283 00:29:00,138 --> 00:29:02,240 - Não que queira dizer... - Lane. 284 00:29:02,240 --> 00:29:07,345 Quem é a tua fonte? O activista da universidade... 285 00:29:07,345 --> 00:29:09,147 Bem, é a minha fonte. 286 00:29:09,147 --> 00:29:11,349 É que me deram a matéria dos sequestros 287 00:29:11,349 --> 00:29:14,452 e houve vários protestos de alunos, enfim... 288 00:29:14,452 --> 00:29:16,754 Estou a pensar que é político. Quem é o tipo? 289 00:29:17,556 --> 00:29:19,057 Vou ver se ela te pode atender. 290 00:29:19,057 --> 00:29:21,659 Então é uma 'ela'. 291 00:29:24,662 --> 00:29:25,763 Não é uma 'ela'. 292 00:29:26,965 --> 00:29:28,867 Acho que devias trabalhar nessa história. 293 00:29:30,168 --> 00:29:33,471 Ainda não estou pronta. 294 00:29:34,472 --> 00:29:37,975 Estou feliz por escrever coisas giras sobre gatinhos. 295 00:29:39,077 --> 00:29:40,078 Por enquanto... 296 00:29:41,479 --> 00:29:44,082 Foi, bem difícil voltar para aqui. 297 00:29:45,683 --> 00:29:49,688 Sim, eu mal consigo ler o jornal. Tanta tristeza. 298 00:29:50,888 --> 00:29:52,890 Acho que é tudo porque ele morreu. 299 00:29:55,192 --> 00:29:56,694 Mas isto é opinião de mãe. 300 00:29:58,696 --> 00:30:01,499 Mas, não é como se faltassem notícias no mundo. 301 00:30:01,499 --> 00:30:04,702 E o Clark prometeu-me, que conseguirias mais um Pulitzer. 302 00:30:04,702 --> 00:30:07,204 - Prometeu? - Sim, prometeu. 303 00:30:07,204 --> 00:30:10,507 Ele disse que és a mulher mais feroz que já conheceu. 304 00:30:13,110 --> 00:30:15,613 - Voraz. - Voraz, pois. 305 00:30:17,815 --> 00:30:18,916 Ele disse que consegues 306 00:30:18,916 --> 00:30:21,919 cheirar uma história, a uma distância que nem ele alcançava. 307 00:30:24,021 --> 00:30:27,625 As histórias, faziam sentido. 308 00:30:29,126 --> 00:30:31,728 Eram mais que um quebra-cabeças, eram sobre a verdade. 309 00:30:32,729 --> 00:30:36,733 Tratava-se de ver a engrenagem do mundo 310 00:30:37,634 --> 00:30:39,035 quando ele girava. 311 00:30:47,144 --> 00:30:49,346 Victor Stone, 312 00:30:49,346 --> 00:30:50,748 falecido. 313 00:31:32,789 --> 00:31:33,690 Isto aqui 314 00:31:33,690 --> 00:31:36,593 foi o que fez o extraterrestre enlouquecer. 315 00:31:36,593 --> 00:31:39,095 Vou preparar uma coisa para o fato. 316 00:31:39,095 --> 00:31:40,396 Não vai ser rápido. 317 00:31:40,396 --> 00:31:41,598 Qualquer coisa que ajude. 318 00:31:54,610 --> 00:31:57,713 Paguei milhões de dólares pela segurança deste sítio. 319 00:31:57,713 --> 00:31:59,115 Sim, parece bem dispendioso. 320 00:32:04,019 --> 00:32:04,620 Olá. 321 00:32:06,522 --> 00:32:07,423 Novo brinquedo? 322 00:32:07,824 --> 00:32:09,225 Protótipo de transporte. 323 00:32:10,926 --> 00:32:13,328 Conheci um homem que teria gostado de o pilotar. 324 00:32:14,130 --> 00:32:17,033 Pois, vamos precisar mais do que um piloto. 325 00:32:18,434 --> 00:32:19,935 Acho que está um ataque a chegar. 326 00:32:19,935 --> 00:32:23,339 Não está a chegar, Bruce. Já cá está. 327 00:32:27,142 --> 00:32:29,144 Ele chama-se, Steppenwolf. 328 00:32:29,144 --> 00:32:30,846 O fim dos mundos. 329 00:32:31,948 --> 00:32:33,548 Ele vive só para conquistar. 330 00:32:35,751 --> 00:32:37,552 Povos caíram sob a sua espada. 331 00:32:38,254 --> 00:32:40,256 E reergueram-se como os seus Para-demónios. 332 00:32:41,957 --> 00:32:44,459 Criaturas da noite que se alimentam do medo. 333 00:32:46,361 --> 00:32:48,964 Eu já os conheci. Não nos demos bem. 334 00:32:48,964 --> 00:32:50,265 Aqui em Gotham? 335 00:32:50,265 --> 00:32:51,667 Estão por todo o lado. 336 00:32:51,967 --> 00:32:53,869 Andam à procura, de caixas? 337 00:32:54,870 --> 00:32:57,072 - As Caixas-Mães. - Caixas-Mães? 338 00:32:58,073 --> 00:32:59,674 O Steppenwolf levou a que o teu povo protegia 339 00:32:59,674 --> 00:33:00,775 e agora só restam duas. 340 00:33:01,676 --> 00:33:03,378 - Estou impressionada. - Não estejas. 341 00:33:03,378 --> 00:33:04,980 Não faço ideia do que está lá dentro. 342 00:33:04,980 --> 00:33:06,681 Uma arma? Algum poder? 343 00:33:06,681 --> 00:33:08,183 Não há como guardar o poder. 344 00:33:10,385 --> 00:33:11,686 Elas são O Poder. 345 00:33:13,388 --> 00:33:14,989 Levadas de planeta em planeta. 346 00:33:15,891 --> 00:33:18,493 As Caixas Maternas juntam-se para formar a Unidade. 347 00:33:19,294 --> 00:33:22,397 Um poder apocalíptico que não só destrói mundos 348 00:33:22,397 --> 00:33:25,701 como os transforma na essência infernal 349 00:33:25,701 --> 00:33:28,103 do mundo original do Steppenwolf. 350 00:33:29,804 --> 00:33:30,805 Devíamos ter morrido 351 00:33:31,106 --> 00:33:33,908 mas formámos a nossa própria Unidade. 352 00:33:33,908 --> 00:33:36,511 Amazonas, Atlantes... 353 00:33:36,511 --> 00:33:40,515 Todas as tribos dos homens a lutarem lado a lado. 354 00:33:43,618 --> 00:33:45,019 Guerreiros lendários. 355 00:33:48,623 --> 00:33:50,225 Aliados de outros mundos. 356 00:33:52,426 --> 00:33:55,630 Até os próprios Deuses, todos a agir como um. 357 00:33:55,630 --> 00:33:59,534 A dar as suas vidas, para afastar o Steppenwolf daqui. 358 00:34:11,546 --> 00:34:13,347 Alguns dizem que ele enlouqueceu 359 00:34:13,347 --> 00:34:15,649 com a desgraça da sua primeira derrota. 360 00:34:15,649 --> 00:34:18,752 Jurou que a nossa aliança seria destruída. 361 00:34:20,554 --> 00:34:22,256 Que as trevas cobririam a Terra. 362 00:34:25,659 --> 00:34:28,062 E que então ele voltaria, nesse momento. 363 00:34:31,965 --> 00:34:33,367 Deixadas para trás 364 00:34:33,367 --> 00:34:35,669 as Caixas-Mães eram perigosas demais 365 00:34:35,669 --> 00:34:36,870 para serem mantidas juntas. 366 00:34:39,573 --> 00:34:41,575 Uma foi confiada às Amazonas, 367 00:34:43,377 --> 00:34:45,079 uma aos Atlantes. 368 00:34:45,079 --> 00:34:49,283 Ambas seladas e guardadas em fortalezas seguras. 369 00:34:50,884 --> 00:34:53,887 A Caixa dos homens foi enterrada em segredo 370 00:34:53,887 --> 00:34:58,692 para que nenhuma tribo tentasse usar o seu poder sobre outra. 371 00:35:03,196 --> 00:35:05,498 Tanta harmonia depois de tanto horror. 372 00:35:05,498 --> 00:35:07,801 Foi mesmo uma era de heróis. 373 00:35:07,801 --> 00:35:11,205 Algo me diz que não vamos conseguir unir o grupo. 374 00:35:11,205 --> 00:35:14,107 Os Atlantes foram forçados a ir para o mar 375 00:35:14,107 --> 00:35:17,110 e as Amazonas para uma ilha de onde não podem sair. 376 00:35:17,110 --> 00:35:19,613 Eu não contaria com a tribo dos homens. 377 00:35:19,613 --> 00:35:23,016 Para nós o relógio do Apocalipse tem a função 'dormir'. 378 00:35:24,217 --> 00:35:25,418 - Quanto tempo até ele... - Dias. 379 00:35:26,719 --> 00:35:27,720 No máximo. 380 00:35:27,720 --> 00:35:31,525 O erro do Steppenwolf da última vez foi atacar-nos. 381 00:35:31,525 --> 00:35:34,428 Ele quis fazer a Terra ajoelhar-se antes de nos destruir. 382 00:35:34,428 --> 00:35:37,431 Desta vez vai atrás das Caixas. 383 00:35:37,431 --> 00:35:40,434 Localizei um dos nossos recrutas. 384 00:35:40,434 --> 00:35:42,435 - Barry Allen. - Como está o outro? 385 00:35:42,435 --> 00:35:43,636 Victor Stone? 386 00:35:43,636 --> 00:35:45,238 Esse deixo para ti. 387 00:35:48,441 --> 00:35:50,943 Vamos pedir a desconhecidos que arrisquem as suas vidas. 388 00:35:50,943 --> 00:35:52,145 Eu sei. 389 00:35:53,946 --> 00:35:55,048 É assim que funciona. 390 00:36:27,180 --> 00:36:28,080 Barry Allen. 391 00:36:28,681 --> 00:36:29,682 Bruce Wayne. 392 00:36:30,883 --> 00:36:32,284 Dizes isso como se explicasses porque 393 00:36:32,284 --> 00:36:34,687 está um tipo desconhecido na minha casa 394 00:36:34,687 --> 00:36:37,289 sentado no escuro, no meu segundo sofá favorito. 395 00:36:37,790 --> 00:36:39,091 Fala-me sobre isto. 396 00:36:43,596 --> 00:36:46,698 Esta é uma pessoa exactamente igual a mim 397 00:36:46,698 --> 00:36:48,401 mas que de certeza não sou eu. 398 00:36:49,802 --> 00:36:51,603 Um muito atraente rapaz judeu. 399 00:36:52,705 --> 00:36:55,607 Alguém que, sei lá, roubou o teu relógio de ouro 400 00:36:55,607 --> 00:36:57,509 ou a tua carteira? 401 00:36:57,509 --> 00:37:01,113 Eu sei que tens habilidades, só não sei quais são. 402 00:37:02,214 --> 00:37:03,915 As minhas habilidades incluem, 403 00:37:03,915 --> 00:37:07,419 viola, web designer, fluência em linguagens de sinais. 404 00:37:07,419 --> 00:37:09,021 Linguagem de sinais de gorilas. 405 00:37:09,021 --> 00:37:11,423 Tecido com areia de quartzo com base de silício. 406 00:37:11,423 --> 00:37:13,525 Resistente à fricção. Resistente ao calor. 407 00:37:13,525 --> 00:37:14,225 É para 408 00:37:14,225 --> 00:37:16,128 - a aula de patinagem no gelo. - Usado 409 00:37:16,128 --> 00:37:19,230 nas naves espaciais para evitar a combustão na entrada. 410 00:37:19,230 --> 00:37:22,334 São aulas bem competitivas. 411 00:37:23,535 --> 00:37:25,536 Não sei de quem estás à procura, mas... 412 00:37:50,662 --> 00:37:51,463 És o Batman? 413 00:37:51,463 --> 00:37:53,264 Então és rápido. 414 00:37:54,265 --> 00:37:55,767 Eu acho que estás a simplificar demais. 415 00:37:55,767 --> 00:37:56,868 Ando a reunir uma equipa. 416 00:37:56,868 --> 00:37:59,071 Pessoas com habilidades especiais. 417 00:37:59,071 --> 00:38:01,072 Acredito que estão inimigos a chegar. 418 00:38:01,072 --> 00:38:03,174 Podes parar aí. Alinho. 419 00:38:03,174 --> 00:38:04,476 Alinhas? 420 00:38:04,476 --> 00:38:07,478 Sim. Preciso de amigos. 421 00:38:08,880 --> 00:38:12,583 É que as pessoas são difíceis, precisam de atenção. 422 00:38:12,583 --> 00:38:16,587 Elas têm um ritmo que eu não consigo muito bem... 423 00:38:16,587 --> 00:38:17,689 Tipo, Brunch? 424 00:38:18,189 --> 00:38:19,991 O que é Brunch? 425 00:38:19,991 --> 00:38:22,193 Esperas na fila uma hora 426 00:38:22,293 --> 00:38:23,995 para um pequeno-almoço misturado com o almoço. 427 00:38:23,995 --> 00:38:26,998 Quero dizer, eu não sei... 428 00:38:28,399 --> 00:38:31,002 As pessoas são, mais ou menos lentas. 429 00:38:31,903 --> 00:38:33,304 Vou tentar acompanhar-te. 430 00:38:33,304 --> 00:38:35,006 Posso ficar com isto? 431 00:38:36,807 --> 00:38:39,109 É como uma camada de realidade dimensional 432 00:38:39,109 --> 00:38:40,311 que parece manipular o espaço-tempo. 433 00:38:40,311 --> 00:38:41,511 Chamo-lhe Força de Aceleração. 434 00:38:41,511 --> 00:38:43,814 Faz-me queimar uma quantidade tremenda de calorias 435 00:38:43,814 --> 00:38:46,417 então sou género, buraco negro de comida. 436 00:38:46,417 --> 00:38:48,219 Eu sou um saco sem fundo. 437 00:38:49,320 --> 00:38:52,022 Quantas pessoas já entraram nessa equipa especial? 438 00:38:52,022 --> 00:38:53,624 Três, a contar contigo. 439 00:38:53,624 --> 00:38:55,425 Três? Contra o quê? 440 00:38:56,727 --> 00:38:57,528 Depois conto no avião. 441 00:38:58,028 --> 00:38:59,329 Avião? 442 00:38:59,329 --> 00:39:02,032 Quais são mesmo os teus superpoderes? 443 00:39:02,633 --> 00:39:03,534 Sou rico. 444 00:39:28,958 --> 00:39:31,662 O programa fica sempre instável com essa gravação. 445 00:39:34,464 --> 00:39:35,465 DIANA PRINCE. 446 00:39:38,969 --> 00:39:40,270 PORQUE É QUE O BRUCE WAYNE ME PROCURA? 447 00:39:42,472 --> 00:39:43,773 Sabes quem somos? 448 00:39:44,774 --> 00:39:46,376 TAMBÉM SEI QUEM TU ÉS. 449 00:39:48,678 --> 00:39:50,179 És o Victor Stone? 450 00:39:51,882 --> 00:39:53,283 Era. 451 00:39:55,585 --> 00:39:57,086 Preciso de falar contigo. 452 00:39:57,587 --> 00:39:58,889 FALA. 453 00:39:59,289 --> 00:40:00,490 Não. Cara a cara. 454 00:40:00,990 --> 00:40:02,292 Sou à moda antiga. 455 00:40:03,193 --> 00:40:04,894 PORQUE DEVO CONFIAR EM TI? 456 00:40:04,894 --> 00:40:09,499 Se quisesse atacar-te, tê-lo-ia feito no lago. 457 00:40:13,203 --> 00:40:14,904 Acho que conseguiu um encontro, Mna. Prince. 458 00:40:16,706 --> 00:40:18,608 Pelo menos alguém aqui conseguiu. 459 00:40:51,941 --> 00:40:53,242 Cara a cara. 460 00:40:54,143 --> 00:40:55,344 Andei a investigar. 461 00:40:58,548 --> 00:41:00,950 O que andas à procura está fora de alcance. 462 00:41:01,350 --> 00:41:04,152 Se tentares filmar, causa interferência. 463 00:41:05,555 --> 00:41:07,456 - Por agora é tudo. - Não chega. 464 00:41:07,456 --> 00:41:08,357 Não chega? 465 00:41:08,958 --> 00:41:10,058 Para ti. 466 00:41:11,560 --> 00:41:12,561 Olha, eu não te conheço 467 00:41:12,561 --> 00:41:15,264 e não sei como conseguiste esses dons. 468 00:41:15,264 --> 00:41:16,265 Dons? 469 00:41:16,265 --> 00:41:18,167 Ninguém faz o que tu fazes. 470 00:41:18,167 --> 00:41:21,570 Não, se isto são dons 471 00:41:21,570 --> 00:41:23,773 porque pago tão caro por eles? 472 00:41:23,872 --> 00:41:24,873 Precisamos de ti, Victor. 473 00:41:27,176 --> 00:41:28,577 E talvez tu precises de nós. 474 00:41:28,577 --> 00:41:30,378 Estou melhor sozinho. 475 00:41:30,378 --> 00:41:33,182 Eu disse isso a mim mesma durante muito tempo. 476 00:41:38,387 --> 00:41:41,089 Perdi alguém que amava. 477 00:41:44,592 --> 00:41:48,496 Afastei-me de tudo, de toda a gente. 478 00:41:48,496 --> 00:41:51,900 Mas tive de aprender a abrir-me mais uma vez. 479 00:41:54,303 --> 00:41:56,805 A verdade é que ainda estou a trabalhar nisso. 480 00:41:56,805 --> 00:41:59,808 E se concordaste em te encontrares comigo, 481 00:42:02,510 --> 00:42:04,012 também estás a trabalhar no mesmo. 482 00:42:05,813 --> 00:42:07,015 Confia em mim, Victor. 483 00:42:15,723 --> 00:42:17,425 Mayday! Mayday! 484 00:42:19,027 --> 00:42:21,329 Alguma coisa caiu do céu. 485 00:42:22,730 --> 00:42:23,932 Por favor, ajudem-me! 486 00:42:46,554 --> 00:42:47,354 Whisky. 487 00:42:48,456 --> 00:42:49,957 Para o outro náufrago. 488 00:42:50,358 --> 00:42:51,759 Veio do céu. 489 00:42:51,759 --> 00:42:54,261 Eu ouvi uma explosão. 490 00:42:54,261 --> 00:42:56,064 - A fúria do oceano. - Eles chegaram... 491 00:42:57,365 --> 00:42:58,466 Monstros 492 00:42:59,566 --> 00:43:00,668 do céu. 493 00:43:01,970 --> 00:43:03,570 Viraram o meu barco. 494 00:43:04,972 --> 00:43:06,374 Monstros. 495 00:43:08,575 --> 00:43:09,677 Ele paga. 496 00:45:35,420 --> 00:45:37,022 Foi uma pancada forte. 497 00:45:37,022 --> 00:45:38,423 Estás bem? 498 00:45:38,423 --> 00:45:39,725 Finalmente, 499 00:45:39,825 --> 00:45:42,827 o primogénito da amada Rainha Atlanta. 500 00:45:44,730 --> 00:45:45,430 Espera. 501 00:45:48,133 --> 00:45:49,034 Por favor. 502 00:45:52,037 --> 00:45:52,938 Eu conheci-a. 503 00:45:55,340 --> 00:45:56,441 Então um de nós conheceu-a. 504 00:45:56,441 --> 00:45:58,243 Quando os meus pais lutaram nas guerras 505 00:45:59,644 --> 00:46:01,847 - ela acolheu-me. - É uma santa. 506 00:46:01,847 --> 00:46:03,949 Como ousas falar dessa maneira da Rainha Atlanta? 507 00:46:03,949 --> 00:46:06,050 A tua Rainha abandonou-me à porta de casa do meu pai 508 00:46:06,050 --> 00:46:07,152 e nunca mais me procurou. 509 00:46:07,152 --> 00:46:09,154 A tua mãe abandonou-te para salvar a tua vida. 510 00:46:09,154 --> 00:46:11,656 Nem imaginas como isso a magoou. 511 00:46:11,656 --> 00:46:13,358 Quanto isso lhe custou. 512 00:46:15,861 --> 00:46:17,662 Mas agora já não és uma criança indefesa. 513 00:46:19,164 --> 00:46:20,865 Seria responsabilidade dela 514 00:46:20,865 --> 00:46:23,468 seguir o monstro até à superfície e detê-lo. 515 00:46:25,570 --> 00:46:28,573 Agora, é a tua. 516 00:46:31,076 --> 00:46:32,677 Então vou precisar de um favor teu. 517 00:46:50,895 --> 00:46:51,696 Larga isso. 518 00:46:51,696 --> 00:46:54,899 Deixa isso. Nunca irá acontecer. 519 00:47:33,537 --> 00:47:35,338 Estou a ver, Mãe. 520 00:47:35,338 --> 00:47:39,543 Estou a ver porque esperaste para me chamar. 521 00:47:40,544 --> 00:47:43,447 A morte do Kryptoniano levou este tímido mundo 522 00:47:43,447 --> 00:47:45,650 a um profundo terror. 523 00:47:45,650 --> 00:47:52,155 Amazonas, Atlantes. Cada um luta e cai sozinho. 524 00:47:55,960 --> 00:47:59,663 Eu sei, Mãe. Esperaste demais pela Unidade. 525 00:47:59,963 --> 00:48:02,566 Eu sei, mas irás alimentar. 526 00:48:06,069 --> 00:48:08,972 O meu exílio finalmente chegará ao fim. 527 00:48:08,972 --> 00:48:12,876 Tomarei o meu lugar entre os Novos Deuses. 528 00:48:14,878 --> 00:48:16,980 Procurem a última. 529 00:48:18,281 --> 00:48:21,485 O poder dela limpará este mundo. 530 00:48:23,286 --> 00:48:24,788 Pela Unidade. 531 00:48:26,590 --> 00:48:27,991 Por Darkseid. 532 00:48:37,300 --> 00:48:38,701 Victor. 533 00:48:49,412 --> 00:48:50,413 Anormal! 534 00:48:51,414 --> 00:48:53,916 Oito raptos. Seis em Metrópolis e dois aqui. 535 00:48:53,916 --> 00:48:55,618 Todas as vítimas são dos Laboratórios STAR. 536 00:48:58,521 --> 00:49:00,523 'Atacados por um vampiro voador'. 537 00:49:00,523 --> 00:49:03,526 'O suspeito era um morcego gigante' 538 00:49:03,526 --> 00:49:05,328 'com presas enormes'. 539 00:49:05,328 --> 00:49:07,229 Foi um rapaz, com medo. 540 00:49:07,229 --> 00:49:08,932 Não disse nada, mas desenhou isto. 541 00:49:08,932 --> 00:49:10,934 - Parece com... - Eu sei com o que parece. 542 00:49:11,935 --> 00:49:14,437 Vá lá, combater o crime durante vinte anos 543 00:49:14,437 --> 00:49:17,039 e depois ir para Metrópolis e raptar oito pessoas? 544 00:49:18,641 --> 00:49:19,842 Eu vou falar com ele hoje à noite. 545 00:49:20,743 --> 00:49:24,046 O mundo enlouqueceu, Jim. Talvez ele também. 546 00:49:28,551 --> 00:49:29,852 Encontraste o Cyborg? 547 00:49:31,453 --> 00:49:32,454 Conversámos. 548 00:49:33,255 --> 00:49:34,157 Dá-lhe tempo. 549 00:49:35,458 --> 00:49:37,659 Deves ser o Barry. Eu sou a Diana. 550 00:49:37,759 --> 00:49:38,961 Olá Barry, sou a Diana. 551 00:49:39,462 --> 00:49:41,163 Não está bem. Boa. 552 00:49:41,263 --> 00:49:42,565 Então somos só nós? 553 00:49:42,565 --> 00:49:43,866 Sim, somos só nós. 554 00:49:43,866 --> 00:49:44,566 Olhem... 555 00:49:44,566 --> 00:49:45,667 É demais. 556 00:49:46,268 --> 00:49:47,770 É o Batsinal... É o teu... 557 00:49:47,770 --> 00:49:49,071 Ó merda, desculpa. 558 00:49:49,071 --> 00:49:51,673 É o teu sinal. Quer dizer que temos de ir agora? 559 00:49:51,673 --> 00:49:54,276 - Sim, é o que quer dizer. - É tão fixe. 560 00:50:30,212 --> 00:50:31,913 Quantos são agora? 561 00:50:32,214 --> 00:50:33,615 Não o suficiente. 562 00:50:34,816 --> 00:50:37,819 Eles raptaram pessoas dos Laboratórios STAR. 563 00:50:37,819 --> 00:50:39,521 Deve haver algum propósito. 564 00:50:40,121 --> 00:50:41,322 Para-demónios. 565 00:50:41,923 --> 00:50:42,724 Muito bem... 566 00:50:42,724 --> 00:50:45,426 Os Demónios devem ter sentido o cheiro da Caixa-Mãe. 567 00:50:45,426 --> 00:50:47,929 Eles levaram as pessoas para descobrir o que sabem. 568 00:50:47,929 --> 00:50:50,132 - As oito ainda podem estar vivas. - Nove. 569 00:50:53,535 --> 00:50:55,736 O director dos Laboratórios STAR também foi levado. 570 00:50:57,138 --> 00:50:57,939 Conseguiste. 571 00:50:59,941 --> 00:51:02,643 Então, deve haver um ninho por perto. 572 00:51:02,643 --> 00:51:05,847 Marquei todas as ocorrências em Metrópolis, Gotham... 573 00:51:05,847 --> 00:51:07,448 Mas não vejo nenhum padrão. 574 00:51:07,548 --> 00:51:09,351 As linhas do mapa não convergem. 575 00:51:09,351 --> 00:51:10,352 Por terra. 576 00:51:10,451 --> 00:51:13,454 Tudo leva à Ilha Braxton, entre as duas cidades. 577 00:51:13,454 --> 00:51:15,657 O porto de Gotham, tem condutas de ar 578 00:51:15,657 --> 00:51:18,159 que levam à conduta de um projecto da Metrópolis 579 00:51:18,159 --> 00:51:19,860 que foi abandonado em 1929. 580 00:51:22,664 --> 00:51:23,965 Acham mesmo que... 581 00:51:26,266 --> 00:51:28,369 Eles desapareceram mesmo. 582 00:51:30,271 --> 00:51:31,272 Que malcriados. 583 00:51:58,799 --> 00:52:00,901 - Onde é que estamos, Alfred? - Ilhas Braxton. 584 00:52:00,901 --> 00:52:01,802 Devem estar, 585 00:52:02,702 --> 00:52:05,405 bem abaixo da torre eólica pelo túnel. 586 00:52:05,405 --> 00:52:08,509 Olhem à vossa esquerda, deve existir uma escada. 587 00:52:08,509 --> 00:52:10,811 Ela dá acesso à sala das máquinas. 588 00:52:17,317 --> 00:52:18,719 Define acesso. 589 00:52:19,420 --> 00:52:20,320 Um de cada vez. 590 00:52:20,721 --> 00:52:21,921 A ponte talvez não... 591 00:52:23,023 --> 00:52:23,724 aguente. 592 00:52:29,029 --> 00:52:33,233 - Diz só a verdade. - Por favor, deixe-nos ir. 593 00:52:33,533 --> 00:52:35,435 - Eu tenho família. - Resposta errada. 594 00:52:36,637 --> 00:52:38,237 Humanos. 595 00:52:38,237 --> 00:52:42,241 O cheiro do vosso medo está a deixar os meus soldados esganados. 596 00:52:42,241 --> 00:52:45,045 Eu devo alimentá-los. 597 00:52:46,446 --> 00:52:48,348 Estiveste perto da Caixa-Mãe. 598 00:52:48,348 --> 00:52:50,450 - Eu sinto isso em ti. - Por favor, 599 00:52:50,450 --> 00:52:51,751 nós temos família. 600 00:52:51,751 --> 00:52:54,654 Porque é que todos dizem sempre isso? 601 00:52:59,959 --> 00:53:01,361 Está bem. É o seguinte 602 00:53:02,863 --> 00:53:03,863 Eu tenho medo de bichos e... 603 00:53:05,165 --> 00:53:07,467 de armas, e de pessoas altas demais 604 00:53:07,467 --> 00:53:09,469 e de homicídio. Não dá para ficar aqui. 605 00:53:10,369 --> 00:53:12,572 É muita fixe estarem prontos para batalhas e cenas, mas... 606 00:53:13,473 --> 00:53:15,775 Para ser sincero nunca estive numa batalha. 607 00:53:15,775 --> 00:53:18,177 Eu só empurro as pessoas e saio a correr. 608 00:53:19,079 --> 00:53:20,080 Salva uma. 609 00:53:20,780 --> 00:53:21,380 Uma? 610 00:53:21,380 --> 00:53:22,882 Salva uma pessoa. 611 00:53:24,583 --> 00:53:25,785 Espera aí, qual delas? 612 00:53:25,785 --> 00:53:29,288 Não fales. Não lutes. Entra e tira alguém. 613 00:53:29,288 --> 00:53:30,289 E depois? 614 00:53:31,190 --> 00:53:31,990 Logo saberás. 615 00:53:34,493 --> 00:53:35,294 Está bem. 616 00:53:37,096 --> 00:53:38,497 Inúteis! 617 00:53:40,199 --> 00:53:41,500 Tu, então. 618 00:53:43,803 --> 00:53:46,706 Onde está a minha Caixa-Mãe? 619 00:53:48,407 --> 00:53:50,209 Prefiro morrer a contar. 620 00:53:50,209 --> 00:53:53,812 Finalmente, um que não reclama. 621 00:53:56,616 --> 00:53:58,617 Mas vais gritar. 622 00:54:03,422 --> 00:54:05,424 Pai. Aguenta. 623 00:54:07,626 --> 00:54:10,229 Nasceste dela. 624 00:54:10,830 --> 00:54:13,131 Uma criatura do caos. 625 00:54:13,131 --> 00:54:14,233 Eu não me vejo assim. 626 00:54:14,233 --> 00:54:16,034 É uma questão de tempo. 627 00:54:29,347 --> 00:54:31,349 Amazona. 628 00:54:40,258 --> 00:54:40,959 Muito bem... 629 00:54:42,260 --> 00:54:43,762 Salva uma. Salva uma. 630 00:54:54,472 --> 00:54:56,374 A Amazona é minha. 631 00:54:58,076 --> 00:54:59,877 Sobrestimas-te. 632 00:54:59,877 --> 00:55:00,878 Criança, 633 00:55:02,080 --> 00:55:05,984 o meu machado ainda está sujo do sangue das tuas irmãs. 634 00:55:20,698 --> 00:55:22,099 Alfred, preciso do Nightcrawler. 635 00:55:22,099 --> 00:55:23,501 Pensava que não ia pedir. 636 00:55:24,402 --> 00:55:26,704 Nightcrawler a caminho. A iniciar controlo remoto. 637 00:55:40,718 --> 00:55:41,619 Na boa? 638 00:55:41,718 --> 00:55:43,621 No fim do corredor há uma escada. 639 00:55:44,122 --> 00:55:44,522 Vão! 640 00:55:44,522 --> 00:55:46,824 Ele quer o Motor Variável, a Caixa-Mãe dele. 641 00:55:46,824 --> 00:55:49,026 - Não deixem que ele leve. - Pai, tira as pessoas daqui. 642 00:55:49,026 --> 00:55:49,927 - Promete. - Vai! 643 00:56:26,663 --> 00:56:27,565 Matem-na! 644 00:56:32,469 --> 00:56:33,570 Desculpem, malta! 645 00:56:34,171 --> 00:56:36,373 Esqueci-me da espada. 646 00:56:49,886 --> 00:56:52,189 Jesus, ele é alto. 647 00:58:02,658 --> 00:58:03,358 Então, 648 00:58:03,358 --> 00:58:06,462 tens o sangue dos Deuses Antigos em ti. 649 00:58:12,468 --> 00:58:14,269 Mas os Deuses morreram. 650 00:58:43,098 --> 00:58:43,999 Sai da frente. 651 00:58:55,710 --> 00:58:57,812 Descansa, Alfred. Eu assumo daqui. 652 00:58:58,313 --> 00:58:59,915 Eu conheço-te? 653 00:59:17,532 --> 00:59:19,434 Seres primitivos. 654 00:59:25,140 --> 00:59:26,141 Estamos debaixo de quê? 655 00:59:29,044 --> 00:59:30,445 Do porto de Gotham. 656 00:59:34,349 --> 00:59:35,450 Têm de se pôr a mexer. 657 00:59:35,450 --> 00:59:37,352 - Tira-o daqui - Diana, não dá tempo... 658 00:59:37,352 --> 00:59:39,354 É incrível como a gente se afoga. 659 00:59:40,355 --> 00:59:42,657 Estão a distrair-me. 660 00:59:42,657 --> 00:59:44,258 A Mãe está a chamar. 661 00:59:48,663 --> 00:59:49,863 Diana, vem! 662 01:00:20,994 --> 01:00:21,995 Anda lá. 663 01:00:42,416 --> 01:00:43,417 O Motor Variável. 664 01:00:49,523 --> 01:00:50,324 Ele foi-se embora? 665 01:00:52,025 --> 01:00:55,228 Um prejuízo de milhões. Não perdeste o tacto. 666 01:00:55,629 --> 01:00:57,831 Mas é bom ver que te dás bem com os outros novamente bem. 667 01:01:02,236 --> 01:01:04,738 Como um morcego. Gosto. 668 01:01:06,240 --> 01:01:07,641 Pode ser temporário. 669 01:01:07,741 --> 01:01:08,742 E tu, 670 01:01:09,442 --> 01:01:10,644 porque mudaste de ideias? 671 01:01:10,644 --> 01:01:12,145 Steppenwolf. 672 01:01:13,346 --> 01:01:14,848 Ele roubou a Caixa-Mãe de Atlântida. 673 01:01:14,848 --> 01:01:17,651 Ele agora precisa só da Caixa perdida dos homens. 674 01:01:17,651 --> 01:01:19,153 Se é que já não a tem. 675 01:01:22,655 --> 01:01:23,557 Não a tem. 676 01:01:37,170 --> 01:01:37,970 Devíamos fugir. 677 01:01:37,970 --> 01:01:40,173 Não, aqui estamos mais seguros. 678 01:01:40,173 --> 01:01:43,276 O que vai ser quando já não tivermos comida? 679 01:01:44,577 --> 01:01:45,578 Alguém virá. 680 01:01:45,578 --> 01:01:47,080 Quem virá por nós? 681 01:02:11,604 --> 01:02:13,706 É tipo uma caverna. 682 01:02:16,809 --> 01:02:18,311 Uma Batcaverna! 683 01:02:22,314 --> 01:02:23,015 Barry! 684 01:02:25,218 --> 01:02:27,220 O meu pai chama-lhe Motor Variável. 685 01:02:27,220 --> 01:02:29,622 Foi encontrada pelos ingleses na I Guerra Mundial. 686 01:02:29,622 --> 01:02:30,923 Eles estudaram-no 687 01:02:30,923 --> 01:02:33,425 mas nem o conseguiram datar por ser tão antigo. 688 01:02:33,425 --> 01:02:36,929 Foi guardada, até ao dia em que o Super-Homem morreu. 689 01:02:37,530 --> 01:02:39,431 Aí acendeu-se como uma árvore de Natal. 690 01:02:39,431 --> 01:02:41,033 Levaram-na para os Laboratórios STAR 691 01:02:41,033 --> 01:02:44,336 onde o meu pai a reconheceu como matriz de energia eterna. 692 01:02:44,336 --> 01:02:45,537 Parece fixe. 693 01:02:45,537 --> 01:02:47,539 Pensava que era uma bomba nuclear. 694 01:02:47,539 --> 01:02:49,541 A Caixa-Mãe tanto destrói como cria. 695 01:02:51,143 --> 01:02:53,846 Um ciclo de vida, mas um milhão de vezes mais rápido. 696 01:02:53,846 --> 01:02:56,749 O meu pai acreditava que é a chave da energia ilimitada. 697 01:02:56,749 --> 01:03:00,352 Novas fórmulas, regeneração celular 698 01:03:00,352 --> 01:03:02,755 mas é muito volátil para controlar. 699 01:03:02,755 --> 01:03:04,255 Ele usou-a em ti. 700 01:03:05,357 --> 01:03:06,659 Eu sofri um acidente. 701 01:03:07,660 --> 01:03:08,560 Era para morrer. 702 01:03:09,761 --> 01:03:12,263 Mas o meu pai pensou que podia usar a Caixa-Mãe 703 01:03:12,263 --> 01:03:15,567 para reconstruir o meu corpo com melhorias cibernéticas. 704 01:03:15,567 --> 01:03:17,168 Em vez disso criou uma máquina viva. 705 01:03:17,168 --> 01:03:19,271 Talvez mais forte que o hospedeiro. 706 01:03:19,271 --> 01:03:22,774 É demais. Demasiada vida. 707 01:03:24,175 --> 01:03:25,577 O que estás a pensar? 708 01:03:25,577 --> 01:03:27,879 Músculos. Coordenação. 709 01:03:27,879 --> 01:03:30,382 Integridade celular básica. 710 01:03:30,382 --> 01:03:33,184 É o máximo que um ser humano consegue absorver. 711 01:03:33,985 --> 01:03:37,189 A Caixa-Mãe foi projectada para recriar um planeta. 712 01:03:37,189 --> 01:03:38,089 E daí? 713 01:03:38,489 --> 01:03:39,290 E daí? 714 01:03:39,290 --> 01:03:41,392 E se fores mais forte que um planeta? 715 01:03:41,993 --> 01:03:46,297 As tuas células estão inactivas mas são incapazes de morrer. 716 01:03:46,297 --> 01:03:48,500 Se tivermos um campo condutor 717 01:03:49,400 --> 01:03:50,802 com o impulso da Caixa-Mãe... 718 01:03:50,802 --> 01:03:53,204 Pode trazê-lo de volta à vida. 719 01:03:55,907 --> 01:03:58,509 A nave Kryptoniana tem uma câmara amniótica 720 01:03:58,509 --> 01:03:59,610 - seria uma perfeita... - Não. 721 01:03:59,610 --> 01:04:01,712 - Diana. - Bruce, não! 722 01:04:01,712 --> 01:04:04,416 Não fazes ideia do poder com que estás a lidar. 723 01:04:04,416 --> 01:04:06,217 Mesmo que tenha uma fracção de hipóteses... 724 01:04:06,217 --> 01:04:08,119 De quê? De criares um monstro? 725 01:04:08,119 --> 01:04:08,919 Como o Luthor criou. 726 01:04:08,919 --> 01:04:10,421 Temos uma tecnologia que o Luthor nunca... 727 01:04:10,421 --> 01:04:11,823 O Super-Homem está morto! 728 01:04:13,323 --> 01:04:14,425 Queríamos que não estivesse. 729 01:04:14,425 --> 01:04:16,027 Não sabemos em que estado ele está. 730 01:04:16,027 --> 01:04:17,928 Não temos como trazê-lo de volta. 731 01:04:17,928 --> 01:04:20,631 Mas é uma ciência para além dos nossos limites. 732 01:04:21,432 --> 01:04:22,634 E a ciência é para isso. 733 01:04:22,634 --> 01:04:23,635 Para fazer o que nunca foi feito. 734 01:04:23,635 --> 01:04:25,436 - Para tornar a vida melhor. - Ou para acabar com ela. 735 01:04:26,236 --> 01:04:28,238 Tecnologia é como qualquer outro poder 736 01:04:28,238 --> 01:04:30,942 sem razão, sem emoção. Ela destrói-nos. 737 01:04:32,543 --> 01:04:33,945 Estás a arriscar vidas. 738 01:04:35,045 --> 01:04:36,847 Deles e talvez muitas mais. 739 01:04:36,847 --> 01:04:38,749 Não temos tempo para esta conversa. 740 01:04:38,749 --> 01:04:41,051 É um risco? Sim. Mas é necessário. 741 01:04:41,051 --> 01:04:42,353 Porquê? Pela tua culpa? 742 01:04:45,055 --> 01:04:48,659 Bruce, eu estava lá. Não mataste o Super-Homem. 743 01:04:50,661 --> 01:04:52,863 Nalgum momento até tu vais ter que seguir em frente. 744 01:04:52,863 --> 01:04:55,166 O Steve Trevor disse-te isso? 745 01:05:07,076 --> 01:05:10,781 O Super-Homem era um farol para o mundo. 746 01:05:12,282 --> 01:05:13,183 Porque não tu? 747 01:05:15,285 --> 01:05:17,187 És uma inspiração, Diana. 748 01:05:17,187 --> 01:05:18,889 Não salvas só pessoas. 749 01:05:18,889 --> 01:05:21,591 Fazes com que elas vejam o melhor de si. 750 01:05:21,591 --> 01:05:24,194 E ainda assim, eu nunca tinha ouvido falar de ti, 751 01:05:24,194 --> 01:05:28,598 até o Luthor levar-te a roubar uma foto do teu namorado morto. 752 01:05:31,801 --> 01:05:34,304 Desapareceste durante um século 753 01:05:34,304 --> 01:05:36,706 então não me venhas falar sobre seguir em frente. 754 01:05:37,807 --> 01:05:38,708 Sabes, 755 01:05:38,708 --> 01:05:41,111 se ela te matar nós damos-lhe cobertura. 756 01:05:41,111 --> 01:05:42,612 Nós não somos suficientes. 757 01:05:43,613 --> 01:05:45,214 Falta qualquer coisa a cada um de nós 758 01:05:45,214 --> 01:05:47,717 e o Steppenwolf não está a falar de ética. 759 01:05:47,717 --> 01:05:49,619 O que ele quer é destruir o mundo. 760 01:05:51,020 --> 01:05:51,821 A maneira de o impedir 761 01:05:51,821 --> 01:05:54,023 é usar os poderes dele, 762 01:05:54,023 --> 01:05:55,225 este poder, 763 01:05:55,225 --> 01:05:56,425 contra ele. 764 01:05:57,927 --> 01:05:58,928 Concordo. 765 01:06:01,030 --> 01:06:03,332 Não gosto da ideia de me reintegrar na Caixa-Mãe 766 01:06:04,433 --> 01:06:06,135 mas fiz cálculos enquanto davas uma de idiota 767 01:06:06,135 --> 01:06:08,738 e a hipótese de o trazermos de volta é alta. 768 01:06:08,738 --> 01:06:10,940 Certo, mas é para trazê-lo de volta, tipo, 769 01:06:10,940 --> 01:06:12,842 que fixe, ele voltou e não tipo, 770 01:06:13,943 --> 01:06:15,044 Cemitério Maldito? 771 01:06:15,044 --> 01:06:16,546 Cenário. 772 01:06:16,546 --> 01:06:19,949 Quem morre perde alguma coisa. Até o Super-Homem. 773 01:06:19,949 --> 01:06:23,552 Talvez, não só a mente. Talvez a alma. 774 01:06:24,454 --> 01:06:26,355 Já tenho um Plano B para esse caso. 775 01:06:27,556 --> 01:06:29,859 Se ele acordar e der de caras contigo, 776 01:06:30,559 --> 01:06:31,560 vais precisar de um. 777 01:06:43,673 --> 01:06:45,574 Foi divertido enquanto não durou. 778 01:06:45,574 --> 01:06:47,876 Ela podia impedir-me. Praticamente desafiei-a. 779 01:06:47,876 --> 01:06:49,878 Não sei porque estás a provocá-la. 780 01:06:52,281 --> 01:06:53,682 Temos de aumentar o sinal. 781 01:06:53,682 --> 01:06:55,284 Coloca-o nos altifalantes do Batmóvel. 782 01:06:55,284 --> 01:06:56,586 Agora estamos a mudar de assunto. 783 01:06:56,586 --> 01:06:57,686 Eu tenho um Plano B. 784 01:06:57,686 --> 01:06:59,889 - O quê? - A Diana tem razão quanto ao risco. 785 01:06:59,889 --> 01:07:02,591 Se o plano correr mal, vamos usar armas pesadas. 786 01:07:03,191 --> 01:07:04,192 Mas isso não... 787 01:07:04,192 --> 01:07:06,595 Eles são armas bem pesadas. 788 01:07:06,595 --> 01:07:08,197 Você tem uma equipa. 789 01:07:08,197 --> 01:07:11,099 O Super-Homem uniria esta equipa melhor do que eu. 790 01:07:11,099 --> 01:07:13,302 - A força dele... - Não interessa a força se que tem 791 01:07:13,302 --> 01:07:15,103 ou o dom que se possui. 792 01:07:15,103 --> 01:07:16,605 Ele era mais humano que eu. 793 01:07:21,309 --> 01:07:22,611 Ele viveu neste mundo 794 01:07:22,611 --> 01:07:25,413 apaixonou-se, tinha emprego, 795 01:07:27,116 --> 01:07:28,216 apesar de todo o seu poder. 796 01:07:30,419 --> 01:07:31,719 O mundo precisa do Super-Homem. 797 01:07:34,823 --> 01:07:36,525 E da equipa precisa do Clark. 798 01:07:37,526 --> 01:07:38,927 E do que o Clark precisa? 799 01:07:40,328 --> 01:07:41,930 Talvez ele esteja em paz. 800 01:07:43,231 --> 01:07:44,132 Ele vai superar. 801 01:07:55,243 --> 01:07:58,046 Sabes, eu podia fazer isto mais depressa. 802 01:07:58,046 --> 01:08:00,448 Isto não é uma falta de respeito para com o falecido? 803 01:08:00,448 --> 01:08:01,349 É. 804 01:08:03,551 --> 01:08:05,353 Não tens a sensação 805 01:08:05,353 --> 01:08:07,555 de estarmos a fazer aqui uma coisa muito errada 806 01:08:07,555 --> 01:08:09,357 e macabra? 807 01:08:10,058 --> 01:08:10,858 Nem por isso. 808 01:08:10,858 --> 01:08:14,362 - Então porque é que tu... - Viste o Steppenwolf de perto. 809 01:08:14,362 --> 01:08:15,763 Lembras das histórias da Diana? 810 01:08:15,763 --> 01:08:17,765 Agora acredito. 811 01:08:19,166 --> 01:08:20,668 Nós temos que o parar. 812 01:08:20,668 --> 01:08:21,569 Esse é o plano. 813 01:08:22,970 --> 01:08:23,771 Esse é o plano. 814 01:08:27,675 --> 01:08:31,979 Está bem. Sem a cena da mão. Ainda não dá para isso. 815 01:08:34,281 --> 01:08:35,382 Foste atingido por um raio, não foste? 816 01:08:35,382 --> 01:08:38,586 Sim, eu... Essa é a versão resumida. 817 01:08:38,586 --> 01:08:40,488 - E tu... - Explosão. 818 01:08:41,589 --> 01:08:42,590 Acordei num laboratório. 819 01:08:42,590 --> 01:08:44,092 Então somos acidentes. 820 01:08:45,893 --> 01:08:46,994 Sim, somos. 821 01:08:48,295 --> 01:08:49,897 Que loucura... 822 01:09:02,710 --> 01:09:04,312 Estamos a chegar à nave Kryptoniana. 823 01:09:04,312 --> 01:09:06,213 Dentro de trinta segundos. 824 01:09:12,519 --> 01:09:13,721 Estou aqui por ele. 825 01:09:14,922 --> 01:09:16,723 - Eu juro que nunca... - Deixa. 826 01:09:38,044 --> 01:09:39,346 - Tudo bem. - Tudo bem. 827 01:10:03,070 --> 01:10:04,471 Isto é demais. 828 01:10:05,372 --> 01:10:06,473 Isto é loucura. 829 01:10:06,473 --> 01:10:08,274 O quê? Agora é loucura? 830 01:10:09,575 --> 01:10:11,077 Acho bem que saibam o que estão a fazer. 831 01:11:04,230 --> 01:11:07,232 Lex Luthor queimou os circuitos ao dar vida ao monstro. 832 01:11:07,232 --> 01:11:09,635 Não há carga suficiente para acordar a Caixa. 833 01:11:11,036 --> 01:11:11,937 Talvez eu consiga fazer isso. 834 01:11:13,039 --> 01:11:14,540 Talvez consiga acordá-la se tiver espaço. 835 01:11:14,540 --> 01:11:15,541 Se estiver a uma boa distância 836 01:11:15,541 --> 01:11:17,843 dá para conduzir uma corrente eléctrica forte. 837 01:11:17,843 --> 01:11:19,144 Talvez consiga acordar a Caixa. 838 01:11:19,144 --> 01:11:22,247 Se... ainda o quisermos. 839 01:11:22,448 --> 01:11:23,349 Temos de tentar. 840 01:11:28,754 --> 01:11:30,255 Deve ser o fim da linha, então, 841 01:11:30,255 --> 01:11:31,657 estou em posição. 842 01:11:35,260 --> 01:11:36,461 A Caixa-Mãe está pronta. 843 01:11:36,461 --> 01:11:38,664 Tens que carregar no momento em que ela tocar no fluido. 844 01:11:38,664 --> 01:11:40,666 - Cinco. - Cinco. 845 01:11:40,666 --> 01:11:43,468 A Diana tem razão. Isto é uma péssima ideia. 846 01:11:44,269 --> 01:11:44,570 Quatro. 847 01:11:44,769 --> 01:11:46,171 Quatro. 848 01:11:46,271 --> 01:11:47,672 Três. 849 01:11:47,672 --> 01:11:49,074 Três. 850 01:11:49,074 --> 01:11:49,875 Dois. 851 01:11:51,276 --> 01:11:51,776 Dois. 852 01:11:53,979 --> 01:11:54,679 Um. 853 01:13:39,683 --> 01:13:40,684 Ele voltou. 854 01:14:02,906 --> 01:14:04,308 Ele não está bem. 855 01:14:08,511 --> 01:14:09,613 Está a analisar-nos. 856 01:14:09,812 --> 01:14:10,413 O quê? 857 01:14:10,413 --> 01:14:12,916 Arthur, precisas de relaxar. A tua adrenalina está alta. 858 01:14:12,916 --> 01:14:14,117 Porque isto não está certo. 859 01:14:14,117 --> 01:14:17,921 Devíamo-nos curvar ou rebolar? 860 01:14:20,723 --> 01:14:21,624 Victor? 861 01:14:21,925 --> 01:14:22,826 Victor, pára. 862 01:14:22,826 --> 01:14:24,828 - Merda. - O que estás a fazer? 863 01:14:24,828 --> 01:14:25,428 Victor. 864 01:14:25,428 --> 01:14:27,130 - O sistema de defesa. - Não! 865 01:14:27,130 --> 01:14:28,431 Está mais forte desde a interface. 866 01:14:28,431 --> 01:14:29,933 - Não consigo controlar. - Victor, não! 867 01:14:29,933 --> 01:14:31,634 - Lutar! - Não, agarra-o! 868 01:14:46,049 --> 01:14:46,849 Kal-El, não! 869 01:14:55,658 --> 01:14:57,259 Está confuso, não sabe quem é. 870 01:14:58,160 --> 01:14:58,961 Cemitério Maldito. 871 01:15:04,667 --> 01:15:07,169 Arthur, vamos ter de o agarrar. 872 01:15:12,675 --> 01:15:13,475 Eu apanho-o. 873 01:15:31,594 --> 01:15:34,497 Kal-El, último filho de Krypton. 874 01:15:36,398 --> 01:15:38,000 Lembra-te quem és. 875 01:15:40,101 --> 01:15:41,503 Diz-me quem tu... 876 01:16:39,160 --> 01:16:39,760 Clark. 877 01:16:44,365 --> 01:16:45,567 Eu conheço-te. 878 01:16:52,673 --> 01:16:53,975 Por favor, não me obrigues a fazer isto. 879 01:17:15,896 --> 01:17:17,198 Alfred, preciso da arma pesada. 880 01:17:23,104 --> 01:17:25,806 - Tu, fizeste isto. - Foi preciso. 881 01:17:26,807 --> 01:17:28,108 Não me deixas viver. 882 01:17:29,710 --> 01:17:31,211 Não me deixas morrer. 883 01:17:32,413 --> 01:17:33,513 O mundo precisa de ti. 884 01:17:38,419 --> 01:17:39,519 Mas não precisa de ti. 885 01:17:41,722 --> 01:17:42,823 Diz-me... 886 01:17:45,326 --> 01:17:46,627 Tu sangras? 887 01:17:49,129 --> 01:17:49,630 Clark. 888 01:17:58,438 --> 01:17:59,339 Clark. 889 01:18:01,441 --> 01:18:01,942 Por favor. 890 01:18:21,061 --> 01:18:22,262 Por favor. 891 01:18:30,170 --> 01:18:31,571 Por favor. 892 01:18:31,571 --> 01:18:33,473 Vamos lá. 893 01:18:36,076 --> 01:18:37,377 Vamos embora. 894 01:18:50,790 --> 01:18:52,491 De certeza que está alguma coisa a sangrar. 895 01:19:12,912 --> 01:19:14,013 A Caixa-Mãe. 896 01:19:15,714 --> 01:19:17,016 Ele apanhou a última. 897 01:19:32,431 --> 01:19:33,432 Trouxeste-nos aqui. 898 01:19:35,234 --> 01:19:36,435 Lembraste-te. 899 01:19:39,238 --> 01:19:40,239 É o meu lar. 900 01:19:43,241 --> 01:19:44,143 Que cheiro tão bom. 901 01:19:48,447 --> 01:19:49,448 Mas não era antes? 902 01:20:05,364 --> 01:20:06,265 Não faças isso. 903 01:20:07,266 --> 01:20:08,967 Acabámos de levar uma tareia 904 01:20:08,967 --> 01:20:10,669 e o Steppenwolf levou a terceira Caixa. 905 01:20:10,669 --> 01:20:11,870 Vamos procurá-las. 906 01:20:13,371 --> 01:20:15,574 Se as Caixas estiverem perto umas das outras 907 01:20:15,574 --> 01:20:16,975 vai haver uma espécie de... 908 01:20:16,975 --> 01:20:18,076 pico de energia. 909 01:20:18,076 --> 01:20:20,479 O Steppenwolf vai levá-las para um lugar distante. 910 01:20:20,479 --> 01:20:22,681 Sem Internet, sem cobertura de satélite. 911 01:20:22,681 --> 01:20:23,882 Isso facilita muito. 912 01:20:23,882 --> 01:20:25,283 Não o suficiente. 913 01:20:25,283 --> 01:20:26,985 Então não consegues encontrar 914 01:20:26,985 --> 01:20:28,686 ou talvez não queiras. 915 01:20:32,190 --> 01:20:32,891 Arthur. 916 01:20:32,891 --> 01:20:34,793 É uma boa maneira de nos livrarmos do Super-Homem. 917 01:20:34,793 --> 01:20:36,895 Meu, eu não faço isto de propósito. 918 01:20:36,895 --> 01:20:39,197 Claro, não podes controlar a máquina. 919 01:20:39,898 --> 01:20:43,601 Malta, será uma boa altura para falar do meu açúcar no sangue? 920 01:20:49,007 --> 01:20:49,607 Victor. 921 01:20:51,109 --> 01:20:54,212 Consegues encontrar as Caixas. Tens a mesma energia delas. 922 01:20:54,212 --> 01:20:57,215 Eu sei que é assustador, mas se não conseguires 923 01:20:57,215 --> 01:20:59,817 eu prometo, nós trazemos-te de volta. 924 01:21:03,521 --> 01:21:05,623 Deixa só a Pequena Sereia longe de mim enquanto faço isso. 925 01:21:09,827 --> 01:21:11,729 Barry, procura o Alfred no armazém 926 01:21:12,430 --> 01:21:13,530 e depois volta para aqui. 927 01:21:13,530 --> 01:21:15,233 Todos a conferir o trabalho do outro. 928 01:21:16,634 --> 01:21:17,235 Ouve. 929 01:21:17,835 --> 01:21:20,738 Eu queria saber se podes, sabes, 930 01:21:20,738 --> 01:21:23,842 dar uma espreitadela no mundo Aquático. 931 01:21:24,542 --> 01:21:25,042 Percebes? 932 01:21:26,143 --> 01:21:27,645 Quer dizer, falas com os peixes? 933 01:21:29,446 --> 01:21:32,250 A água, fala com eles. 934 01:21:33,450 --> 01:21:34,152 Claro. 935 01:21:34,152 --> 01:21:36,554 Se a corrente estiver estranha pode indicar o caminho. 936 01:21:37,855 --> 01:21:38,456 Está bem. 937 01:22:02,279 --> 01:22:02,979 Espera. 938 01:22:04,381 --> 01:22:05,082 Eu ajudo-te. 939 01:22:06,383 --> 01:22:07,685 Só está deslocado. 940 01:22:11,388 --> 01:22:13,590 Pelo jeito, o Clark partilha da tua opinião. 941 01:22:13,590 --> 01:22:14,891 Ele podia ter-te matado. 942 01:22:15,492 --> 01:22:17,094 Estava disposto a fazer a troca. 943 01:22:19,597 --> 01:22:20,998 E a trazer a Lois Lane. 944 01:22:21,498 --> 01:22:23,901 Lembras do que disseste na emoção do hangar? 945 01:22:23,901 --> 01:22:24,701 Pensaste que 946 01:22:25,101 --> 01:22:26,503 não tinha ouvido? 947 01:22:27,704 --> 01:22:28,405 Obrigado. 948 01:22:32,709 --> 01:22:34,211 Sabes que não podes fazer isto para sempre. 949 01:22:34,211 --> 01:22:36,012 Mal consigo fazer agora. 950 01:22:37,214 --> 01:22:38,215 Steppenwolf. 951 01:22:38,215 --> 01:22:40,217 É o trabalho. 952 01:22:40,217 --> 01:22:41,618 É o meu trabalho. 953 01:22:42,619 --> 01:22:43,620 E não o tenho feito. 954 01:22:43,620 --> 01:22:44,921 Não tenho reagido. 955 01:22:46,022 --> 01:22:46,923 Não tenho liderado. 956 01:22:50,326 --> 01:22:52,328 Aquilo que disseste sobre o Steve Trevor. 957 01:22:52,328 --> 01:22:53,430 Não era da minha conta. Desculpa. 958 01:22:55,731 --> 01:22:57,834 Incentivaste-me a liderar a equipa. 959 01:22:58,735 --> 01:23:00,737 Mas certos líderes matam pessoas. 960 01:23:02,338 --> 01:23:03,039 Eu lutei 961 01:23:03,039 --> 01:23:04,441 sempre 962 01:23:05,442 --> 01:23:06,443 que precisaram de mim. 963 01:23:07,643 --> 01:23:09,645 Mas liderar, chegar à linha da frente 964 01:23:09,645 --> 01:23:10,347 e dizer às pessoas: 965 01:23:11,748 --> 01:23:13,249 Isto vale a vossa vida? 966 01:23:15,551 --> 01:23:17,053 Quando a culpa é tua 967 01:23:19,555 --> 01:23:20,957 todos são Steve Trevor. 968 01:23:23,960 --> 01:23:25,260 Se sobrevivermos hoje à noite 969 01:23:25,260 --> 01:23:27,363 podes ficar escondida para sempre. 970 01:23:28,965 --> 01:23:30,166 Podes até vestir-te de morcego. 971 01:23:30,166 --> 01:23:31,467 Não te vou processar. 972 01:23:32,768 --> 01:23:35,071 Se... sobrevivermos hoje à noite. 973 01:23:56,091 --> 01:23:56,992 Estás bem? 974 01:23:59,895 --> 01:24:02,698 Trouxeste-nos para aqui. Mal entraste em casa. 975 01:24:02,698 --> 01:24:04,500 Eu sei. É que... 976 01:24:07,603 --> 01:24:09,004 Acabei de sair de um caixão. 977 01:24:11,706 --> 01:24:13,008 E como é... 978 01:24:15,110 --> 01:24:16,011 Voltar? 979 01:24:20,416 --> 01:24:21,216 Incomoda. 980 01:24:23,419 --> 01:24:25,020 Quero dizer, sinceramente 981 01:24:25,321 --> 01:24:26,221 é estranho, 982 01:24:26,621 --> 01:24:28,223 de muitas maneiras. 983 01:24:29,224 --> 01:24:32,027 - Mas, o pior... - Eu não fui forte. 984 01:24:35,631 --> 01:24:36,531 Não fui. 985 01:24:38,433 --> 01:24:40,135 Ficarias bem decepcionado comigo. 986 01:24:40,135 --> 01:24:41,235 Eu não fui 987 01:24:42,437 --> 01:24:44,739 a Lois Lane, repórter dedicada, eu... 988 01:24:45,440 --> 01:24:46,140 Eu... 989 01:24:47,042 --> 01:24:48,043 Está tudo bem. 990 01:24:51,346 --> 01:24:52,447 Sou o mesmo idiota que era. 991 01:24:54,148 --> 01:24:55,149 Mas voltei agora 992 01:24:56,150 --> 01:24:57,752 e vou acertar tudo. 993 01:25:18,973 --> 01:25:20,374 Telefonaste à mãe. 994 01:25:21,675 --> 01:25:22,577 Claro. 995 01:25:23,478 --> 01:25:24,479 Obrigado. 996 01:25:27,181 --> 01:25:28,983 Estava à espera que levasses mais tempo 997 01:25:28,983 --> 01:25:30,584 para recuperar. 998 01:25:32,186 --> 01:25:33,087 Porquê? 999 01:25:34,389 --> 01:25:36,590 Porque agora vou ter de te mandar embora. 1000 01:25:39,193 --> 01:25:40,294 Bruce. 1001 01:25:40,294 --> 01:25:42,096 Ele precisa de ti. 1002 01:25:42,797 --> 01:25:44,699 O destino do mundo, penso que é isso. Ele estava, 1003 01:25:44,699 --> 01:25:46,100 muito tenso. 1004 01:25:46,400 --> 01:25:48,302 Sim. Acho que lhe devo uma. 1005 01:25:49,704 --> 01:25:50,404 Sim. 1006 01:25:52,006 --> 01:25:53,307 Mas não podes morrer 1007 01:25:54,308 --> 01:25:55,809 e o exclusivo é meu. 1008 01:25:56,510 --> 01:25:57,912 Sim, senhora. 1009 01:26:34,648 --> 01:26:37,051 - És mesmo tu? - Sou mesmo eu, mãe. 1010 01:26:49,562 --> 01:26:50,964 Finalmente. 1011 01:26:52,666 --> 01:26:54,968 Louvada seja a Unidade. 1012 01:26:57,971 --> 01:26:59,372 As três são uma. 1013 01:27:27,600 --> 01:27:30,804 Louvada seja a Mãe dos Horrores. 1014 01:27:40,913 --> 01:27:41,914 O Steppenwolf está lá? 1015 01:27:41,914 --> 01:27:43,315 A desligar. 1016 01:27:44,817 --> 01:27:45,518 Desculpa. 1017 01:27:46,519 --> 01:27:48,521 É Porzenov. Norte da Rússia. 1018 01:27:48,521 --> 01:27:49,522 A central nuclear. 1019 01:27:50,123 --> 01:27:51,624 Sofreu um derrame há trinta anos. 1020 01:27:51,624 --> 01:27:54,027 Algumas pessoas estavam a mudar-se de volta para perto 1021 01:27:54,027 --> 01:27:56,029 mas parece que não é nada fácil. 1022 01:27:56,929 --> 01:27:58,531 Quem escolhe sítios assim para viver? 1023 01:27:59,131 --> 01:28:01,033 Pessoas que já não têm opções. 1024 01:28:01,934 --> 01:28:03,135 Se a Terra começar a mudar 1025 01:28:03,636 --> 01:28:04,937 serão atingidas primeiro. 1026 01:28:04,937 --> 01:28:06,238 Temos quanto tempo? 1027 01:28:06,238 --> 01:28:07,940 Algumas horas. 1028 01:28:08,341 --> 01:28:10,042 O Transportador não voa tão depressa. 1029 01:28:11,243 --> 01:28:12,444 Comigo voa. 1030 01:28:53,985 --> 01:28:57,189 A Unidade coloca as três Caixas em perfeito sincronismo. 1031 01:28:58,490 --> 01:28:59,591 O poder aumenta 1032 01:28:59,591 --> 01:29:01,093 até não poder ser contido. 1033 01:29:02,193 --> 01:29:03,995 Mas se eu causar um atraso entre as Caixas 1034 01:29:03,995 --> 01:29:05,397 mesmo que seja por um nano segundo 1035 01:29:05,397 --> 01:29:08,099 a energia vai ondular, formar um ciclo 1036 01:29:08,099 --> 01:29:09,100 e alimentar-se uma da outra. 1037 01:29:09,100 --> 01:29:11,503 É isso? Só separar 1038 01:29:11,503 --> 01:29:12,904 e acabou, tão simples assim? 1039 01:29:12,904 --> 01:29:15,407 Separar as Caixas ainda vai causar um risco intenso. 1040 01:29:15,407 --> 01:29:16,808 Tenho de estar lá. 1041 01:29:17,508 --> 01:29:18,910 Mas vocês têm de estar longe. 1042 01:29:18,910 --> 01:29:20,511 Vamos contigo até ao fim. 1043 01:29:20,511 --> 01:29:21,012 Sinceramente, 1044 01:29:21,012 --> 01:29:22,714 acho que vamos todos morrer bem antes disso. 1045 01:29:23,514 --> 01:29:24,316 E querem saber? 1046 01:29:24,316 --> 01:29:27,218 Nem me importo. É um fim grandioso. 1047 01:29:28,119 --> 01:29:30,021 Mas temos de derrotar, o Steppenwolf. 1048 01:29:30,121 --> 01:29:32,123 O Super-Homem nem apareceu, 1049 01:29:32,123 --> 01:29:33,524 vocês não têm poderes, 1050 01:29:33,524 --> 01:29:34,525 sem ofensa. 1051 01:29:34,525 --> 01:29:36,727 O tipo pode estar a trabalhar com o inimigo. Não sabemos. 1052 01:29:37,028 --> 01:29:39,230 Andamo-nos a atrapalhar uns aos outros. 1053 01:29:42,233 --> 01:29:42,934 És linda 1054 01:29:42,934 --> 01:29:43,734 e valente 1055 01:29:43,734 --> 01:29:44,936 e forte. 1056 01:29:45,837 --> 01:29:46,938 Eu sei que fomos à guerra com as Amazonas 1057 01:29:46,938 --> 01:29:48,339 mas não foi no meu tempo. 1058 01:29:48,339 --> 01:29:50,842 E querem saber? Não quero morrer. 1059 01:29:50,842 --> 01:29:52,844 Sou jovem e quero fazer muita coisa. 1060 01:29:53,945 --> 01:29:54,645 Eu sinto 1061 01:29:54,645 --> 01:29:57,148 que nunca vivi bem no mar ou na terra. 1062 01:29:57,849 --> 01:29:59,150 Andei sozinho a vida toda. 1063 01:29:59,150 --> 01:30:00,151 Mas fazer parte de algo 1064 01:30:00,551 --> 01:30:01,853 tão grandioso como isto... 1065 01:30:03,654 --> 01:30:04,955 Acho que devo ter medo mesmo, porque... 1066 01:30:05,956 --> 01:30:06,657 Quero dizer... 1067 01:30:18,869 --> 01:30:20,371 Achei isso tudo muito bonito. 1068 01:30:24,274 --> 01:30:26,877 Se falares disto, rapaz, vais virar comida de peixe. 1069 01:30:29,880 --> 01:30:32,783 Sinceramente, não ouvi nada depois do: "Vamos todos morrer". 1070 01:30:54,505 --> 01:30:56,706 Que venham. 1071 01:31:04,515 --> 01:31:07,117 Vou deitar a torre abaixo e desactivar o escudo. 1072 01:31:07,117 --> 01:31:08,618 Vocês apanham o Steppenwolf. 1073 01:31:08,618 --> 01:31:10,720 Não esperem por mim. Acabem o serviço. 1074 01:32:15,284 --> 01:32:17,286 Muito bem, Alfred. Pronto para transmitires? 1075 01:32:17,286 --> 01:32:19,588 A tocar os teus sucessos preferidos. 1076 01:32:30,399 --> 01:32:32,501 Venham atrás de mim malditos insectos. 1077 01:32:43,912 --> 01:32:45,514 Estão a vir. 1078 01:32:46,415 --> 01:32:48,417 Estão todos a vir. 1079 01:32:51,720 --> 01:32:54,723 Penso que não planeámos bem. 1080 01:32:58,627 --> 01:33:00,028 Está dentro do campo. 1081 01:33:00,829 --> 01:33:02,130 Não vai durar três minutos. 1082 01:33:02,130 --> 01:33:03,431 Então vamos usá-los. 1083 01:33:07,435 --> 01:33:08,436 Ao meu sinal. 1084 01:33:22,250 --> 01:33:23,251 Estão a ir embora. 1085 01:33:28,557 --> 01:33:29,357 Papá. 1086 01:33:29,357 --> 01:33:31,359 Todos lá para fora! 1087 01:34:21,709 --> 01:34:23,010 DANOS CRÍTICOS 1088 01:34:25,213 --> 01:34:26,313 Filho da mãe. 1089 01:34:35,123 --> 01:34:35,823 Cuidado! 1090 01:34:40,027 --> 01:34:41,228 Este não é o plano. 1091 01:34:41,228 --> 01:34:42,329 Não, patrão Wayne. 1092 01:34:43,330 --> 01:34:44,832 É a equipa. 1093 01:34:45,533 --> 01:34:46,834 O plano não é o ideal. 1094 01:34:46,834 --> 01:34:47,634 Devíamos abandonar 1095 01:34:47,634 --> 01:34:48,936 mas ela insistiu. 1096 01:34:52,339 --> 01:34:54,341 A tua jogada genial é morrer? 1097 01:34:54,941 --> 01:34:56,343 És mesmo maluco. 1098 01:34:56,343 --> 01:34:58,346 Não fui eu que trouxe um tridente. 1099 01:35:22,068 --> 01:35:24,070 - O passeio ainda não acabou. - Meu irmão. 1100 01:36:10,116 --> 01:36:11,517 Isto é que é conquistar? 1101 01:36:12,018 --> 01:36:13,519 Esconderes-te da luta? 1102 01:36:14,321 --> 01:36:15,722 Não... 1103 01:36:16,522 --> 01:36:18,324 Estás enganada. 1104 01:36:24,229 --> 01:36:25,731 - Obrigada pela boleia. - De nada. 1105 01:36:25,731 --> 01:36:26,633 Resolves? 1106 01:36:29,135 --> 01:36:30,436 Estas coisas não vão parar de vir. 1107 01:36:30,436 --> 01:36:32,438 És o suporte técnico, eu o exterminador. 1108 01:36:32,438 --> 01:36:33,239 Vamos lá. 1109 01:36:38,644 --> 01:36:40,246 Isso! Que nojo. 1110 01:37:01,467 --> 01:37:02,168 Obrigado. 1111 01:37:04,269 --> 01:37:05,070 Isto... 1112 01:37:07,172 --> 01:37:08,373 Isto é demais. 1113 01:37:08,774 --> 01:37:09,975 Isto... 1114 01:37:28,593 --> 01:37:29,194 Agora 1115 01:37:29,194 --> 01:37:30,696 tu vês. 1116 01:37:51,316 --> 01:37:52,516 Está no meio de uma coisa 1117 01:37:52,516 --> 01:37:54,018 que está a espalhar-se por quilómetros. 1118 01:37:54,719 --> 01:37:56,922 Os satélites mostram civis a deslocarem-se para leste. 1119 01:37:58,022 --> 01:37:59,123 Não vão conseguir. 1120 01:37:59,123 --> 01:38:00,325 Barry... 1121 01:38:00,725 --> 01:38:02,026 Preciso que dês uma volta. 1122 01:38:09,234 --> 01:38:10,535 Espero que aqui seja o leste. 1123 01:38:56,981 --> 01:38:58,382 Não és digno de tocar 1124 01:38:58,983 --> 01:39:00,284 na Caixa-Mãe. 1125 01:39:00,284 --> 01:39:02,185 Ela é poder. 1126 01:39:02,185 --> 01:39:03,487 E poder 1127 01:39:03,487 --> 01:39:05,689 é a única lei. 1128 01:39:11,896 --> 01:39:14,898 São fracos demais para ver a verdade. 1129 01:39:14,898 --> 01:39:15,799 Bem... 1130 01:39:18,001 --> 01:39:19,303 Eu acredito na verdade. 1131 01:39:20,904 --> 01:39:22,806 Mas também sou um grande fã de justiça. 1132 01:39:31,415 --> 01:39:32,616 Hurra! 1133 01:39:36,920 --> 01:39:38,221 Kryptoniano. 1134 01:39:56,039 --> 01:39:57,040 Então, como posso ajudar? 1135 01:39:57,040 --> 01:39:58,041 Se arranjarmos tempo 1136 01:39:58,141 --> 01:40:00,944 consegues impedir que a Caixa destrua toda a vida da Terra? 1137 01:40:02,145 --> 01:40:02,746 Espero. 1138 01:40:03,246 --> 01:40:05,949 Não me ressuscitaste porque gostas de mim. 1139 01:40:05,949 --> 01:40:08,251 Eu não... nada contra. 1140 01:40:14,657 --> 01:40:15,559 Civis... 1141 01:40:15,559 --> 01:40:17,260 - O Barry foi... - Demasiados. 1142 01:40:41,684 --> 01:40:43,686 Este definitivamente é o leste. 1143 01:40:50,693 --> 01:40:51,494 Vagaroso. 1144 01:40:52,294 --> 01:40:53,295 Espera para ver. 1145 01:40:53,295 --> 01:40:54,797 Fico com os da direita. 1146 01:40:58,200 --> 01:40:58,901 Estás bem? 1147 01:40:59,902 --> 01:41:01,203 Espera. Espera. 1148 01:41:19,821 --> 01:41:21,223 "Dostoievski". 1149 01:41:38,640 --> 01:41:40,142 Este tipo ainda vos está a chatear? 1150 01:41:54,656 --> 01:41:55,457 Super-Homem! 1151 01:41:55,857 --> 01:41:57,258 Temos de separar estas coisas. 1152 01:41:57,659 --> 01:41:58,560 dentro de alguns segundos 1153 01:41:58,960 --> 01:41:59,861 vai surgir uma abertura. 1154 01:42:00,762 --> 01:42:01,662 Pode explodir? 1155 01:42:01,662 --> 01:42:02,564 Claro que sim, 1156 01:42:03,565 --> 01:42:04,866 mas penso que aguentamos. 1157 01:42:04,866 --> 01:42:05,467 Ainda bem, 1158 01:42:06,768 --> 01:42:07,969 porque gosto de estar vivo. 1159 01:42:09,471 --> 01:42:10,271 Eu também. 1160 01:42:34,095 --> 01:42:34,896 Clark. 1161 01:42:41,402 --> 01:42:42,403 Retiro o que disse. 1162 01:42:43,204 --> 01:42:44,405 Eu quero morrer. 1163 01:42:48,709 --> 01:42:51,212 Meu, o meu dedo do pé está a doer. 1164 01:42:51,612 --> 01:42:54,315 E fisicamente, já nem tenho pés. 1165 01:42:56,016 --> 01:42:57,118 Crianças. 1166 01:42:57,918 --> 01:42:59,220 Estou a trabalhar com crianças. 1167 01:43:02,323 --> 01:43:04,725 Por acaso já viram o que está acontecer ali fora? 1168 01:43:14,334 --> 01:43:17,237 Eu sou o fim dos mundos. 1169 01:43:18,939 --> 01:43:20,240 Quem são vocês 1170 01:43:20,240 --> 01:43:21,742 para me desafiar? 1171 01:43:23,844 --> 01:43:25,045 Este mundo 1172 01:43:25,045 --> 01:43:26,947 é meu por direito. 1173 01:43:26,947 --> 01:43:28,950 Vocês nunca vão... 1174 01:43:48,669 --> 01:43:49,769 Não! 1175 01:43:49,769 --> 01:43:51,872 Não pode 1176 01:43:51,872 --> 01:43:53,473 - ser. - Já reconheceste o cheiro? 1177 01:43:55,475 --> 01:43:56,376 Medo. 1178 01:44:00,380 --> 01:44:02,081 Não! Deixem-me! 1179 01:44:05,585 --> 01:44:06,986 Larguem-me! 1180 01:44:06,986 --> 01:44:08,388 Ordeno-vos! 1181 01:44:09,790 --> 01:44:10,690 Não! 1182 01:44:16,196 --> 01:44:17,798 Vou matá-los! 1183 01:44:18,698 --> 01:44:19,899 Vou matá-los a todos! 1184 01:44:45,524 --> 01:44:46,425 Hurra. 1185 01:45:11,951 --> 01:45:13,452 Feliz por não ter perdido isto. 1186 01:45:14,753 --> 01:45:15,654 Eu também. 1187 01:45:16,856 --> 01:45:17,457 Pois. 1188 01:45:17,957 --> 01:45:19,158 Agora ela está feliz. 1189 01:45:49,788 --> 01:45:51,089 Obrigado, Bruce. 1190 01:45:52,190 --> 01:45:53,091 Não tenho como agradecer. 1191 01:45:53,392 --> 01:45:55,493 Eu, só desfiz um erro. 1192 01:45:55,493 --> 01:45:56,194 Só isso. 1193 01:46:05,904 --> 01:46:07,405 Como conseguiste a casa de volta com o banco? 1194 01:46:08,907 --> 01:46:09,908 Comprei o banco. 1195 01:46:12,911 --> 01:46:13,712 O banco todo? 1196 01:46:13,712 --> 01:46:15,214 É uma mania que eu tenho. 1197 01:46:15,413 --> 01:46:16,414 Não sei explicar. 1198 01:46:20,519 --> 01:46:21,219 O que é isso? 1199 01:46:21,719 --> 01:46:22,420 Este é, 1200 01:46:22,720 --> 01:46:24,622 o pior emprego possível num laboratório criminal. 1201 01:46:24,622 --> 01:46:25,423 Mas eu... 1202 01:46:25,423 --> 01:46:26,825 Fiquei com ele. 1203 01:46:27,325 --> 01:46:30,128 Pois. Fui indicado por um amigo. 1204 01:46:30,128 --> 01:46:31,830 Um emprego, emprego? 1205 01:46:32,530 --> 01:46:33,231 Um emprego, emprego. 1206 01:46:37,736 --> 01:46:38,837 Olha para ti. 1207 01:46:56,854 --> 01:46:57,955 Escuridão. 1208 01:46:58,556 --> 01:46:59,857 A mais pura escuridão. 1209 01:46:59,857 --> 01:47:02,159 Não é a ausência da luz. 1210 01:47:04,362 --> 01:47:05,964 É a certeza de que a luz 1211 01:47:05,964 --> 01:47:07,265 nunca voltará. 1212 01:47:08,366 --> 01:47:10,567 Deve ter quase 45 metros. 1213 01:47:10,567 --> 01:47:11,569 Deve ter. 1214 01:47:13,571 --> 01:47:14,672 Uma grande mesa redonda. 1215 01:47:15,373 --> 01:47:16,173 Seis cadeiras. 1216 01:47:16,173 --> 01:47:17,174 Bem ali. 1217 01:47:18,776 --> 01:47:19,677 Com espaço para mais. 1218 01:47:22,479 --> 01:47:23,881 Com espaço para mais. 1219 01:47:25,583 --> 01:47:27,985 Mas a luz sempre volta 1220 01:47:27,985 --> 01:47:30,387 para mostrar coisas familiares. 1221 01:47:31,889 --> 01:47:32,590 Lar. 1222 01:47:33,390 --> 01:47:34,291 Família. 1223 01:47:36,494 --> 01:47:38,595 E coisas totalmente novas. 1224 01:47:38,595 --> 01:47:40,397 Que não conhecemos aqui. 1225 01:47:46,403 --> 01:47:48,705 Ela mostra novas possibilidades. 1226 01:47:48,705 --> 01:47:51,208 E desafia-nos a procurá-las. 1227 01:47:53,105 --> 01:47:55,072 Joey Menastro é que comanda os roubos. 1228 01:47:55,074 --> 01:47:57,008 Ele é que fez o roubo em Bilbao há 2 anos. 1229 01:47:57,010 --> 01:48:00,112 - Tem tudo guardado em moedas. - O Belga. 1230 01:48:00,316 --> 01:48:03,620 Desta vez, a luz revelou os nossos heróis. 1231 01:48:03,620 --> 01:48:05,022 A sair da escuridão 1232 01:48:05,022 --> 01:48:07,424 para nos dizer que não ficaremos sozinhos outra vez. 1233 01:48:10,027 --> 01:48:11,728 A nossa escuridão era profunda 1234 01:48:11,728 --> 01:48:14,031 e parecia engolir toda a esperança. 1235 01:48:14,531 --> 01:48:17,634 Mas estes heróis estiveram sempre aqui. 1236 01:48:18,335 --> 01:48:21,137 Para nos lembrar de que a esperança é real. 1237 01:48:21,838 --> 01:48:23,340 Que a consegues ver. 1238 01:48:28,345 --> 01:48:30,446 O que só tens de fazer é olhar... 1239 01:48:33,050 --> 01:48:34,651 de volta para o céu. 1240 01:48:39,960 --> 01:48:44,565 imfreemozart 1241 01:49:32,649 --> 01:49:35,037 Não te posso dizer o quanto aprecio estares a fazer isto. 1242 01:49:35,442 --> 01:49:37,061 Com todo o gosto, Barry. 1243 01:49:37,494 --> 01:49:38,631 Tenho curiosidade. 1244 01:49:38,664 --> 01:49:40,728 Sim, não é como se fosse uma competição, sabes? 1245 01:49:40,761 --> 01:49:41,873 Bem... 1246 01:49:41,906 --> 01:49:42,877 Sim, é uma competição. 1247 01:49:42,909 --> 01:49:46,309 Mas, já sabes que não é como medir a masculinidade. 1248 01:49:46,342 --> 01:49:47,732 Mas se ganhar sais da equipa. 1249 01:49:53,819 --> 01:49:55,217 Não... 1250 01:49:56,668 --> 01:49:57,913 Se eu ganhar... 1251 01:49:58,381 --> 01:50:01,686 O Bruce disse que nos levarias ao "Brunch". 1252 01:50:01,719 --> 01:50:04,000 Isso é cruel, é uma traição. 1253 01:50:04,434 --> 01:50:05,925 Sinto-me magoado por isso. 1254 01:50:07,626 --> 01:50:09,410 Está bem, mas se eu ganhar, conto a todos. 1255 01:50:09,434 --> 01:50:10,519 De acordo. 1256 01:50:11,432 --> 01:50:12,670 A que costa queres ir? 1257 01:50:13,400 --> 01:50:15,091 Sabes, nunca vi o Pacífico. 1258 01:50:16,307 --> 01:50:18,772 Que fica por ali, porque... 1259 01:50:19,519 --> 01:50:21,188 O sol está... 1260 01:57:58,297 --> 01:58:01,707 LIGA DA JUSTIÇA 1261 01:58:06,562 --> 01:58:07,962 Certo, continua a andar. 1262 01:58:07,963 --> 01:58:09,963 Vá lá, Luthor. Vamos embora. 1263 01:58:11,298 --> 01:58:12,698 Luthor! 1264 01:58:21,583 --> 01:58:24,878 Pára com essa brincadeira, Luthor, ou terei de entrar aí. 1265 01:58:58,156 --> 01:59:00,133 Aqui está ele, bem-vindo a bordo. 1266 01:59:00,134 --> 01:59:02,144 Gostaria de uma taça de Goût de Diamants? 1267 01:59:02,145 --> 01:59:04,234 Estava a celebrar o regresso de um Deus. 1268 01:59:04,235 --> 01:59:06,488 Directamente do solo e de volta para o céu. 1269 01:59:06,489 --> 01:59:10,423 Ele os seus estranhos amigos estão a formar uma espécie de Liga. 1270 01:59:10,424 --> 01:59:12,317 É melhor não estar a desperdiçar o meu tempo. 1271 01:59:12,318 --> 01:59:15,726 Não, tenho muito pelo que viver, e algo mais importante a fazer. 1272 01:59:15,727 --> 01:59:18,813 Temos de nivelar o nível do jogo, Sr. Wilson. 1273 01:59:19,351 --> 01:59:20,965 Para ser bem claro... 1274 01:59:22,470 --> 01:59:25,967 Não deveríamos ter a nossa própria Liga?