1 00:00:49,496 --> 00:00:51,578 Itu dia! 2 00:00:51,679 --> 00:00:55,452 Superman! Boleh saya tanya soalan? 3 00:00:55,475 --> 00:00:57,892 Ini untuk siaran kami. - Baiklah... 4 00:00:57,925 --> 00:00:59,922 Berapa ramai orang yang awak dah, selamatkan? 5 00:01:00,261 --> 00:01:01,479 Saya... - Lupakan. 6 00:01:01,519 --> 00:01:03,580 Adakah lambang awak bermaksud harapan? 7 00:01:03,586 --> 00:01:04,425 Ya, betul. 8 00:01:04,438 --> 00:01:06,081 Tapi nampak macam huruf "S". 9 00:01:06,089 --> 00:01:10,575 Ya, memanglah. Ia ibarat mengalir seperti sungai. 10 00:01:10,708 --> 00:01:12,337 Datang dan pergi. 11 00:01:12,450 --> 00:01:13,669 Seorang... 12 00:01:15,030 --> 00:01:16,976 Seseorang yang saya kenal, pernah berkata,.. 13 00:01:17,009 --> 00:01:18,209 ...harapan itu seperti kunci kereta kamu. 14 00:01:18,238 --> 00:01:20,285 Mudah hilang, tapi kalau kamu terus cari... 15 00:01:21,228 --> 00:01:21,944 ...hakikatnya ada berdekatan. 16 00:01:21,978 --> 00:01:24,164 Awak pernah berlawan dengan badak sumbu? 17 00:01:24,603 --> 00:01:25,472 Mengarutlah! 18 00:01:25,507 --> 00:01:27,058 Tapi badak sumbu bahaya! 19 00:01:28,129 --> 00:01:31,118 Apa benda terbaik pasal Bumi? 20 00:02:01,850 --> 00:02:05,860 SUPERMAN DAH MATI 21 00:03:00,184 --> 00:03:01,482 Kau buat apa? 22 00:03:01,766 --> 00:03:04,741 Kejap! 23 00:03:05,198 --> 00:03:07,245 Tolonglah, kawan! 24 00:03:11,058 --> 00:03:12,542 Kau nak apa dari aku? 25 00:03:12,927 --> 00:03:14,382 Ketakutan. 26 00:03:14,736 --> 00:03:16,588 Mereka boleh hidunya. 27 00:04:17,290 --> 00:04:18,937 Apahal? 28 00:04:28,519 --> 00:04:31,248 Apa benda itu? - Mata-mata. 29 00:04:32,431 --> 00:04:35,516 Dari angkasa lepas? Macam tentera alien? 30 00:04:35,720 --> 00:04:37,616 Alfred, awak nampak? 31 00:04:37,756 --> 00:04:40,558 Ya, sama macam tempoh hari. 32 00:04:41,275 --> 00:04:43,848 Corak yang sama seperti dalam catatan Luthor. 33 00:04:44,324 --> 00:04:46,416 Siapkan jet. Saya akan berangkat ke utara malam ini. 34 00:04:46,800 --> 00:04:49,040 Bagus. Inilah masanya. 35 00:04:51,560 --> 00:04:53,813 Ini gara-gara mereka tahu dia dah mati, kan? 36 00:04:54,239 --> 00:04:58,261 Superman. Dia dah tiada. 37 00:04:59,193 --> 00:05:01,158 Jadi, apa nasib kita? 38 00:05:09,137 --> 00:05:16,137 LIGA KEADILAN 39 00:06:26,345 --> 00:06:31,062 UNTUK DIJUAL HAK MILIK BANK 40 00:06:37,428 --> 00:06:40,598 ADAKAH MEREKA KEMBALI KE PLANET MEREKA? Misteri Hilang Para Wira 41 00:07:22,090 --> 00:07:25,245 Aku Sudah Mencuba 42 00:08:00,941 --> 00:08:02,650 Turunkan senjata kau! 43 00:08:05,491 --> 00:08:06,728 Maaf? 44 00:08:16,485 --> 00:08:17,924 Gerak! - Jangan tembak! 45 00:08:21,483 --> 00:08:22,671 Meniarap! 46 00:08:23,499 --> 00:08:27,195 Suruh mereka duduk di dinding. Diam! 47 00:08:59,212 --> 00:09:00,662 Siapa kau? 48 00:09:00,995 --> 00:09:04,090 Tali Hestia akan paksa kau untuk bercakap jujur. 49 00:09:04,208 --> 00:09:06,285 Siapa kau? 50 00:09:06,296 --> 00:09:09,393 Kami kumpulan kecil teroris penentang kemajuan. 51 00:09:09,460 --> 00:09:10,615 Dosa kami telah mengundang,.. 52 00:09:10,618 --> 00:09:13,180 ...sekawan alien. - Kenapa perlu ada tebusan? 53 00:09:14,145 --> 00:09:17,827 Kau dah terlambat. Kiraan telah dimulakan. 54 00:09:17,901 --> 00:09:22,493 Tak lama lagi, 4 blok bangunan,.. 55 00:09:22,627 --> 00:09:24,673 Disaksikan oleh seluruh dunia. 56 00:09:28,881 --> 00:09:29,793 Diam! 57 00:09:29,812 --> 00:09:31,980 Inilah harapan terbaik umat manusia. 58 00:09:32,126 --> 00:09:34,371 Musnah bersama dunia moden. 59 00:09:34,788 --> 00:09:36,616 Kembali ke zaman kegelapan. 60 00:09:36,656 --> 00:09:39,040 Dan selamat bersama ketakutan yang suci. 61 00:10:20,551 --> 00:10:22,636 Ini akan berakhir dengan cepat, tapi,... 62 00:10:23,271 --> 00:10:25,249 Jangan! 63 00:10:46,821 --> 00:10:48,319 Sukar dipercayai. 64 00:10:48,444 --> 00:10:51,082 Kau ni apa? - Harapan. 65 00:11:28,367 --> 00:11:30,394 Saya minta bantuan awak. 66 00:11:31,402 --> 00:11:35,530 Ada orang asing yang datang dari laut ke kampung ini. 67 00:11:35,644 --> 00:11:37,998 Dia datang pada musim sejuk sewaktu rakyat kebuluran... 68 00:11:38,088 --> 00:11:39,570 ...dengan membawa ikan. 69 00:11:40,806 --> 00:11:42,645 Dia datang sewaktu air pasang bulan penuh... 70 00:11:43,908 --> 00:11:45,334 ...itu semalam. 71 00:11:49,915 --> 00:11:51,440 Aisberg di pelabuhan. 72 00:11:51,574 --> 00:11:53,807 4 bulan sejak kapal terakhir tiba. 73 00:11:54,218 --> 00:11:55,825 Orang asing ini... 74 00:11:56,135 --> 00:11:58,248 ...tidak datang dengan kapal. 75 00:11:59,393 --> 00:12:02,967 Ada musuh yang bakal tiba dari jauh. 76 00:12:04,275 --> 00:12:06,102 Aku perlukan pahlawan. 77 00:12:06,235 --> 00:12:09,543 Aku sedang membentuk satu kesatuan untuk perlindungan kita. 78 00:12:10,460 --> 00:12:12,161 Aku akan bagi $25 ribu,.. 79 00:12:12,195 --> 00:12:13,861 ...untuk berurusan dengan orang ini... 80 00:12:13,930 --> 00:12:14,978 ...diluar. 81 00:12:15,210 --> 00:12:18,326 Saya jamin dia akan bagi juga pada saya nanti. 82 00:12:37,213 --> 00:12:40,269 Beritahu aku apa maksud 3 kotak itu dan aku jadikan $30 ribu. 83 00:12:43,131 --> 00:12:44,604 Baik kau pergi. 84 00:12:45,275 --> 00:12:47,275 Boleh kau tunjukkan Atlantis pada aku? 85 00:12:49,737 --> 00:12:51,117 Arthur Curry. 86 00:12:57,632 --> 00:12:59,916 Juga dikenali sebagai Pelindung Lautan. 87 00:13:00,477 --> 00:13:01,700 Aquaman. 88 00:13:04,335 --> 00:13:06,359 Desas-desus mengatakan kau boleh cakap dengan ikan. 89 00:13:08,951 --> 00:13:10,582 Mari aku ringkaskan... 90 00:13:10,660 --> 00:13:13,924 Kau berpakaian seperti kelawar? Kelawar yang sebenar? 91 00:13:14,394 --> 00:13:16,238 Ia berfungsi di Gotham selama 20 tahun. 92 00:13:16,271 --> 00:13:17,762 Bandar hodoh itu. 93 00:13:18,326 --> 00:13:19,998 Perang bakal berlaku, kami perlukan kau. 94 00:13:20,182 --> 00:13:22,113 Jangan haraplah, Batman. - Kenapa? 95 00:13:22,146 --> 00:13:23,378 Aku enggan kau kemari,... 96 00:13:23,411 --> 00:13:25,331 ...campur tangan hal dan kehidupan aku. 97 00:13:25,488 --> 00:13:27,056 Orang Atlantis suruh aku 'buat yang ini'. 98 00:13:27,080 --> 00:13:28,360 Sekarang, kau suruh aku 'buat yang itu'. 99 00:13:28,446 --> 00:13:29,678 Aku suka bersendiri. 100 00:13:29,702 --> 00:13:32,268 Gara-gara itulah kau bantu orang-orang sini. 101 00:13:32,301 --> 00:13:33,718 Sebab kau tak boleh kemana-mana? 102 00:13:33,851 --> 00:13:36,124 Aku bantu sebab tak ada orang yang bantu. 103 00:13:36,157 --> 00:13:38,586 Kau nak lindungi mereka, sertailah aku. 104 00:13:38,619 --> 00:13:40,587 Orang yang kuat lebih baik sendiri. 105 00:13:40,720 --> 00:13:42,099 Pernah dengar? 106 00:13:42,132 --> 00:13:45,600 Itu bukan pepatah. Itu kebaikan dari pepatah. 107 00:13:45,633 --> 00:13:48,944 Ya, itu tak bererti aku salah. 108 00:13:49,619 --> 00:13:51,319 Pernah dengar Superman? 109 00:13:51,552 --> 00:13:54,778 Dia mati berlawan bersama aku. - Itulah maksud aku. 110 00:13:57,048 --> 00:13:58,825 Apa yang ada dalam 3 kotak itu? 111 00:13:59,158 --> 00:14:00,625 Itu sejarah kuno. 112 00:14:00,785 --> 00:14:03,413 Marhaen menggunakannya untuk mencairkan ais,.. 113 00:14:03,492 --> 00:14:05,827 ...merosakkan ekosistem, mereka layak terimanya? 114 00:14:05,860 --> 00:14:08,918 Aku tak peduli kalau air laut naik. 115 00:14:09,051 --> 00:14:10,817 Macam mana kalau mendidih? 116 00:14:11,524 --> 00:14:13,485 Pakai baju kelawar. 117 00:14:14,292 --> 00:14:16,213 Kau tak waras, Bruce Wayne. 118 00:14:22,555 --> 00:14:24,329 Bukan bererti aku salah. 119 00:14:31,958 --> 00:14:35,396 Awak tiada cara untuk bertemu dengan Aquaman lagi? 120 00:14:35,529 --> 00:14:36,596 Aquaman. 121 00:14:36,629 --> 00:14:38,718 Saya dah taruh penjejak di kotnya... 122 00:14:38,751 --> 00:14:40,149 Dia tanggalkannya. 123 00:14:41,413 --> 00:14:43,709 Mungkin itu bukan kotnya. 124 00:14:45,336 --> 00:14:47,940 Kotak-kotak yang ada dalam catatan Luthor,... 125 00:14:48,099 --> 00:14:50,270 ...saya rasa macam bekas yang berisi sesuatu. 126 00:14:50,386 --> 00:14:52,187 Berisi apa? - Entahlah. 127 00:14:52,220 --> 00:14:55,645 Duit, kuasa. Sesuatu yang mencetuskan perang. 128 00:14:57,066 --> 00:14:59,345 Kita bertuah dengan seorang calon... 129 00:14:59,379 --> 00:15:00,935 ...dalam senarai pasukan. 130 00:15:01,457 --> 00:15:04,052 Barry Allen, dari Central City. 131 00:15:04,714 --> 00:15:06,862 Dia sukar dijejak. 132 00:15:06,875 --> 00:15:07,970 Bersembunyi. 133 00:15:07,994 --> 00:15:10,132 Bergerak tiba-tiba dan sering. 134 00:15:10,198 --> 00:15:13,034 Selalu hilang? - Tapi dia selalu melawat ayahmya. 135 00:15:13,858 --> 00:15:15,270 Dalam penjara. 136 00:15:15,313 --> 00:15:17,825 Atas tuduhan membunuh emaknya. - Alamak! 137 00:15:17,858 --> 00:15:20,373 Barry bertegas bahawa ayahnya tidak bersalah,.. 138 00:15:20,388 --> 00:15:22,505 Tapi umurnya 9 tahun ketika itu dan tidak dilayan. 139 00:15:22,529 --> 00:15:24,071 Kita ada hubungan dengan penjara? 140 00:15:24,112 --> 00:15:26,228 Ya, kita akan dapatkan alamatnya. 141 00:15:27,132 --> 00:15:31,429 Macam mana dengan, Diana? - Awak ada nombor dia. 142 00:15:32,331 --> 00:15:33,714 Awak boleh hubungi dia. 143 00:15:34,562 --> 00:15:36,741 Mungkin saya kena terbang ke Paris,.. 144 00:15:36,774 --> 00:15:37,993 ...dengan nota tangan? 145 00:15:38,026 --> 00:15:39,990 "Nak jadi peneman Bruce?" 146 00:15:40,023 --> 00:15:41,473 "Tandakan: Ya atau Tidak" 147 00:15:41,506 --> 00:15:43,761 Saya cuma berminat dengan kemampuan dia. 148 00:15:44,081 --> 00:15:46,259 Tentulah. - Boleh kita teruskan? 149 00:15:46,829 --> 00:15:50,396 Pengecaman wajah agak sukar untuk yang ini. 150 00:15:50,429 --> 00:15:52,353 Tapi mungkin ada yang sepadan. 151 00:15:52,423 --> 00:15:53,963 Victor Stone. 152 00:15:53,996 --> 00:15:57,814 Cerdik orangnya, dapat biasiswa bolasepak ke GCU,.. 153 00:15:57,847 --> 00:15:59,409 ...dan meninggal. 154 00:15:59,442 --> 00:16:02,321 Benar. Dongeng dan cerita hantu. 155 00:16:02,368 --> 00:16:05,040 Saya masih ingat saat yang mencemaskan,... 156 00:16:05,073 --> 00:16:07,278 ...adalah semasa bom penguin? 157 00:16:07,311 --> 00:16:08,728 Kehidupan sederhana. 158 00:16:10,560 --> 00:16:12,215 Saya tak kenal dunia ini. 159 00:16:13,257 --> 00:16:15,065 Saya tak perlu mengenalnya. 160 00:16:16,456 --> 00:16:18,102 Saya cuma perlu selamatkannya. 161 00:16:25,085 --> 00:16:26,585 Saya nak jumpa Henry Allen. 162 00:16:26,741 --> 00:16:27,844 Tandatangan. 163 00:16:32,865 --> 00:16:34,481 Boleh cepat sikit? 164 00:16:37,693 --> 00:16:39,242 Kau ada masalah? 165 00:16:40,159 --> 00:16:41,709 Tak ada masalah pun. 166 00:16:42,073 --> 00:16:43,609 Sebaiknya jangan. 167 00:16:48,950 --> 00:16:50,122 Kau tahu kat mana. 168 00:17:00,113 --> 00:17:01,695 Awak dibawah pengaruh ubat... 169 00:17:02,179 --> 00:17:04,308 ...atau nak berlagak pandai? 170 00:17:08,164 --> 00:17:11,502 Awak menahan diri. Awak tak boleh kemana-mana. 171 00:17:11,512 --> 00:17:14,168 Awak dah hilangkan 3 peluang kerja. Sudah nak masuk ke-4. 172 00:17:14,201 --> 00:17:15,729 Bila awak nak ada masa? 173 00:17:15,963 --> 00:17:16,662 Saya ada masa. 174 00:17:16,776 --> 00:17:19,162 Dan itu semua cuma untuk bayar peguam yang adil, kan? 175 00:17:19,195 --> 00:17:21,395 Baik, saya enggan cakap benda ini lagi,.. 176 00:17:21,485 --> 00:17:23,257 ...siasatan ini adalah salah. 177 00:17:23,314 --> 00:17:24,837 Letak tangan kamu. 178 00:17:30,876 --> 00:17:32,606 Ayah nak kamu dengar, Barry... 179 00:17:32,639 --> 00:17:34,713 Ayah jujur dari hati. 180 00:17:36,095 --> 00:17:37,697 Tinggalkanlah semua itu. 181 00:17:40,996 --> 00:17:43,890 Berhentilah melawat ayah. 182 00:17:46,056 --> 00:17:48,908 Ayah cuma menyusahkan hidup kamu. 183 00:17:50,907 --> 00:17:53,317 Tolong jangan cakap lagi. 184 00:17:53,867 --> 00:17:55,111 Tolonglah? 185 00:17:55,244 --> 00:17:58,074 Kamu boleh jadi apa pun yang kamu nak. Kamu bijak. 186 00:18:00,187 --> 00:18:02,550 Terbaik dari yang terbaik. 187 00:18:03,940 --> 00:18:05,701 Ayah tak boleh duduk sini... 188 00:18:05,734 --> 00:18:08,844 ...dan tengok kamu berlari-lari di Central City... 189 00:18:08,877 --> 00:18:10,369 ...untuk seorang ayah,.. 190 00:18:10,402 --> 00:18:14,179 ...yang tidak ada harapan. - Ayah... 191 00:18:14,212 --> 00:18:15,386 Itu tak betul. - Masa dah habis. 192 00:18:15,410 --> 00:18:17,104 Itu tak betul. - Mari, Allen. 193 00:18:17,368 --> 00:18:18,132 Allen! 194 00:18:18,163 --> 00:18:19,564 Cari masa depan kamu sendiri. 195 00:18:19,597 --> 00:18:21,531 Hiduplah di masa lalu. Cipta masa depan sendiri. 196 00:18:21,589 --> 00:18:22,729 Buka pintu! 197 00:18:46,515 --> 00:18:48,139 Bersihkan makmal itu, Howard. 198 00:18:48,544 --> 00:18:51,826 11:30. Awal encik balik, Silas. 199 00:18:51,859 --> 00:18:53,615 Ya, awal. 200 00:18:54,944 --> 00:18:56,995 Saya tak sempat nak ucap. 201 00:18:58,314 --> 00:19:00,849 Saya tumpang simpati terhadapnya. 202 00:19:01,459 --> 00:19:03,396 Victor seorang budak yang hebat. 203 00:19:05,691 --> 00:19:06,927 Terima kasih. 204 00:19:18,134 --> 00:19:19,248 Victor. 205 00:19:20,294 --> 00:19:22,431 Victor, kamu tak terperangkap kat sini. 206 00:19:26,357 --> 00:19:28,385 Kamu boleh punyai kehidupan yang lebih dari,... 207 00:19:30,723 --> 00:19:33,601 Kalau kamu asyik murung... - Saya sedang memproses. 208 00:19:33,728 --> 00:19:35,702 Saya boleh akses apa saja. 209 00:19:36,306 --> 00:19:38,618 Tapi saya tak mampu lengkapkannya. - Belum lagi. 210 00:19:38,899 --> 00:19:41,328 Kalau kamu bekerja dengan ayah, kamu akan ada kotak pengubah,... 211 00:19:41,358 --> 00:19:44,298 Ayah akan gunakannya pada orang lain. 212 00:19:45,347 --> 00:19:48,937 Tidak. Kotak itu tetap disembunyikan. 213 00:19:48,970 --> 00:19:51,768 Kalau kamu boleh tengok apa yang kita belajar dari Kapal Krypton. 214 00:19:51,801 --> 00:19:54,372 Kita akan nampak sebesar mana tenaga kotak itu,.. 215 00:19:54,449 --> 00:19:56,680 ...bila ia dibuka. - Ada orang lain tahu? 216 00:19:57,413 --> 00:19:58,198 Apa? 217 00:19:58,231 --> 00:20:01,251 Di makmal. Ada orang tahu saya masih hidup? 218 00:20:01,484 --> 00:20:03,419 Ayah,.. 219 00:20:04,349 --> 00:20:05,934 Ayah rasa belum tiba masanya mereka untuk tengok,.. 220 00:20:05,964 --> 00:20:06,480 Untuk apa? 221 00:20:06,675 --> 00:20:08,582 Untuk tengok raksasa? 222 00:20:09,305 --> 00:20:11,933 Kamu bukan raksasa. 223 00:20:12,074 --> 00:20:14,751 Pelik rasanya bila ayah panggil saya begitu. 224 00:20:17,755 --> 00:20:19,498 Apa yang ayah buat,... 225 00:20:21,767 --> 00:20:23,901 Ayah kehilangan mak kamu sewaktu kemalangan itu. 226 00:20:24,077 --> 00:20:25,762 Ayah bukan sengaja. 227 00:20:26,711 --> 00:20:29,341 Ayah enggan kehilangan anak ayah juga. 228 00:20:29,374 --> 00:20:30,794 Ayah sudahpun lakukan. 229 00:20:31,899 --> 00:20:35,046 Saya boleh bertutur bahasa yang saya tak faham. 230 00:20:35,925 --> 00:20:38,759 Bukan sahaja digital. Ini alien. 231 00:20:39,192 --> 00:20:41,757 Setiap hari, saya bangun dengan perasaan berlainan. 232 00:20:43,133 --> 00:20:44,635 Diubah. 233 00:20:45,813 --> 00:20:47,199 Macam mana kamu? 234 00:20:53,429 --> 00:20:55,481 Semalam saya tak boleh buat. 235 00:20:56,074 --> 00:20:58,566 Sejak didatangi bangsa Krypton,.. 236 00:20:58,599 --> 00:21:01,196 ...orang-orang bersiap untuk serangan seterusnya. 237 00:21:04,010 --> 00:21:05,742 Adakah saya sebagai serangan itu? 238 00:22:22,293 --> 00:22:25,261 Ada perubahan hari ini? - Tidak, Permaisuri. 239 00:22:26,914 --> 00:22:28,839 Kotak Ibu telah hidup... 240 00:22:28,872 --> 00:22:30,617 Namun, tiada apa-apa berlaku. 241 00:22:30,650 --> 00:22:34,298 Kotak ini telah tidur selama bertahun, sejak abad pertama. 242 00:22:34,980 --> 00:22:36,860 Kenapa kotak ini hidup? 243 00:22:45,492 --> 00:22:48,312 Bangsa Amazon, bersedia! 244 00:23:11,764 --> 00:23:13,163 Steppenwolf. 245 00:23:16,229 --> 00:23:17,761 Ibu... 246 00:23:18,018 --> 00:23:21,633 Sekian lama, mencari. 247 00:23:21,930 --> 00:23:25,536 Akhirnya, kau menyeru aku pulang. 248 00:23:25,569 --> 00:23:28,097 Kau pasti akan bencikan cara sambutannya. 249 00:23:28,796 --> 00:23:30,652 Aku akan suka. 250 00:23:53,902 --> 00:23:56,980 Kumpulkan pasukan! - Kita kena tutup pintu! 251 00:23:57,013 --> 00:23:58,013 Pergi! 252 00:23:58,904 --> 00:24:00,321 Kepung belah kanan! 253 00:24:06,423 --> 00:24:07,565 Ya... 254 00:24:07,906 --> 00:24:09,342 Lari. 255 00:24:09,375 --> 00:24:10,981 Tutup gerbang! 256 00:24:33,960 --> 00:24:35,273 Terus bergerak! 257 00:25:40,527 --> 00:25:42,281 Dapat! Cepat! 258 00:26:01,487 --> 00:26:04,176 Permaisuriku, kenapa kau melawan? 259 00:26:04,229 --> 00:26:08,579 Setelah penyatuan, kau akan sertai pasukan aku,... 260 00:26:08,612 --> 00:26:12,428 ...dan kau akan tahu kuasa yang sebenarnya. 261 00:26:16,683 --> 00:26:18,963 Kau akan sukakan aku. 262 00:26:27,484 --> 00:26:29,640 Kau semua akan sertai. 263 00:26:55,070 --> 00:26:57,344 Kita kena hidupkan api amaran kuno. 264 00:26:57,616 --> 00:27:00,596 Api itu tak pernah dinyalakan sejak 5,000 tahun. 265 00:27:00,843 --> 00:27:03,306 Manusia takkan tahu apa maksudnya. 266 00:27:03,844 --> 00:27:05,313 Manusia tidak tahu. 267 00:27:07,022 --> 00:27:08,630 Tapi 'dia' tahu. 268 00:27:21,021 --> 00:27:22,801 Dengar sini, Diana. 269 00:27:43,080 --> 00:27:45,562 Awak buat apa hujung minggu ini, Diana? 270 00:27:45,595 --> 00:27:47,030 Saya? 271 00:27:47,163 --> 00:27:49,156 Tiada yang menarik. 272 00:27:50,270 --> 00:27:52,000 Awak asyik berkata begitu. 273 00:27:52,497 --> 00:27:54,990 Habis? Saya bukan penggemar apa-apa. 274 00:27:55,023 --> 00:27:57,184 ...Makam Amazon... 275 00:27:57,217 --> 00:28:01,096 ...sebuah api yang besar menyala dibelakang saya... 276 00:28:01,129 --> 00:28:03,212 ...menimbulkan tanda tanya... 277 00:28:03,245 --> 00:28:06,254 ...rakyat marhaen dan kerajaan. 278 00:28:06,287 --> 00:28:09,279 Api itu boleh dilihat dari berbatu jauhnya... 279 00:28:09,304 --> 00:28:10,300 Penaklukan. 280 00:28:11,044 --> 00:28:12,985 Dalam pada itu... 281 00:28:13,009 --> 00:28:15,381 ALIEN MENCULIK SUAMI SAYA Isteri tukang cuci ini ada berkata... 282 00:28:15,405 --> 00:28:17,578 ...mengenai makhluk asing... 283 00:28:17,611 --> 00:28:18,994 ...menculik suaminya. 284 00:28:19,127 --> 00:28:22,795 Howard saya adalah seorang suami yang baik. 285 00:28:23,128 --> 00:28:26,525 Dan makhluk asing ini akan bedah dia? 286 00:28:27,037 --> 00:28:28,814 Datanglah ke Lakeview... 287 00:28:28,833 --> 00:28:32,434 Dan saya akan,... bedah kau.. Makhluk asing,... 288 00:28:32,567 --> 00:28:35,566 Saya jumpa satu tempat. Dekat restoran. 289 00:28:35,616 --> 00:28:37,138 Sesuai untuk saya. 290 00:28:37,171 --> 00:28:38,802 Saya harap awak boleh ceritakan pada saya. 291 00:28:38,835 --> 00:28:41,094 Tak apa. Saya cuma lambat bayar. 292 00:28:41,127 --> 00:28:44,810 Bank akan jadi gila kalau saya abaikan walau sesen pun. 293 00:28:45,896 --> 00:28:47,860 Tempat itu agak besar untuk saya. 294 00:28:47,893 --> 00:28:49,890 Berjalan sekitar seperti jembalang tua. 295 00:28:49,923 --> 00:28:53,290 Mungkin saya boleh cakap pada orang lain,... 296 00:28:53,323 --> 00:28:54,852 Awak dah ada banyak urusan. 297 00:28:54,886 --> 00:28:56,686 Tak perlu letak 'ibu mertua' di dalamnya. 298 00:28:57,982 --> 00:29:00,046 Bukan maksud saya,... - Lane... 299 00:29:00,507 --> 00:29:05,458 Siapa sumber awak? Aktiviti universiti itu? 300 00:29:05,691 --> 00:29:07,436 Itu sumber saya. 301 00:29:07,469 --> 00:29:09,626 Saya sedang buat liputan berita penculikan. 302 00:29:09,659 --> 00:29:12,474 Ada pelajar yang membantah. 303 00:29:12,507 --> 00:29:14,928 Seperti politik. Siapa sumber awak? 304 00:29:15,378 --> 00:29:17,167 Saya beritahu kalau dia nak hubungi awak. 305 00:29:18,135 --> 00:29:19,645 Jadi, dia seorang wanita. 306 00:29:22,515 --> 00:29:23,849 Bukan wanita. 307 00:29:24,791 --> 00:29:26,991 Bunyinya seperti awak akan buat liputan berita itu. 308 00:29:27,950 --> 00:29:31,495 Saya belum sedia. 309 00:29:32,270 --> 00:29:35,927 Saya gembira, dapat buat liputan mengenai rawatan kucing. 310 00:29:36,916 --> 00:29:38,151 Buat sementara. 311 00:29:39,329 --> 00:29:42,174 Datang ke sini pun dah susah. 312 00:29:43,440 --> 00:29:46,605 Saya jarang baca berita. 313 00:29:46,639 --> 00:29:47,982 Banyak sangat pahit-manis. 314 00:29:48,662 --> 00:29:50,906 Tentulah bukan kerana dia sudah tiada. 315 00:29:53,021 --> 00:29:54,661 Tapi inilah tanggungjawab ibu. 316 00:29:56,668 --> 00:29:59,390 Awak pun gembira, ada juga tugasan yang perlu dibuat. 317 00:29:59,723 --> 00:30:02,722 Clark dah janji dengan saya, bahawa awak akan bawa Pulitzer. 318 00:30:02,755 --> 00:30:04,925 Yakah? - Tentulah. 319 00:30:04,988 --> 00:30:08,437 Katanya awaklah wanita yang paling dahaga pernah dia jumpa. 320 00:30:10,856 --> 00:30:13,533 Paling lapar. - Ya. 321 00:30:15,616 --> 00:30:16,849 Dia cakap,... 322 00:30:16,882 --> 00:30:19,938 ...awak boleh hidu berita lebih jauh dari yang dia boleh dengar. 323 00:30:21,808 --> 00:30:25,638 Berita adalah sesuatu yang masuk akal. 324 00:30:26,845 --> 00:30:29,911 Lebih dari teka-teki. Tapi ini tentang kebenaran. 325 00:30:30,734 --> 00:30:34,667 Ini mengenai melihat enjin dunia. 326 00:30:35,449 --> 00:30:37,215 Sementara ia masih bergerak. 327 00:30:44,897 --> 00:30:47,205 Victor Stone... 328 00:30:47,238 --> 00:30:48,560 Meninggal. 329 00:31:30,744 --> 00:31:32,019 Yang itu. 330 00:31:32,452 --> 00:31:34,820 Saya pasti bunyi itulah yang buat alien itu gila. 331 00:31:34,953 --> 00:31:37,299 Nanti saya periksa jika ada yang boleh diubahsuai pada sut. 332 00:31:37,532 --> 00:31:38,544 Mungkin ambil masa. 333 00:31:38,577 --> 00:31:39,897 Apa saja yang boleh bagi peluang. 334 00:31:52,393 --> 00:31:54,094 Saya habiskan berjuta dolar,... 335 00:31:54,128 --> 00:31:55,794 ...untuk keselamatan bangunan ini. 336 00:31:55,827 --> 00:31:57,369 Ya, nampak mahal. 337 00:32:01,847 --> 00:32:02,847 Hai. 338 00:32:04,419 --> 00:32:05,585 Mainan baru? 339 00:32:05,728 --> 00:32:07,368 Prototaip pesawat tempur. 340 00:32:08,777 --> 00:32:11,242 Dulu saya kenal seseorang yang nak terbangkannya. 341 00:32:12,026 --> 00:32:15,099 Kita perlukan masa yang lebih dari sekadar juruterbang. 342 00:32:16,257 --> 00:32:18,081 Ada serangan bakal tiba. 343 00:32:18,114 --> 00:32:21,558 Bukan datang, Bruce. Ia dah sampai. 344 00:32:25,207 --> 00:32:27,274 Mereka panggilnya, Steppenwolf. 345 00:32:27,307 --> 00:32:28,943 Pemusnah Dunia. 346 00:32:29,762 --> 00:32:31,785 Dia hidup untuk menakluk. 347 00:32:33,347 --> 00:32:35,707 Jutaan mati dihujung bilah pedangnya. 348 00:32:36,068 --> 00:32:38,382 Dan hidup kembali menjadi askarnya. 349 00:32:39,778 --> 00:32:42,412 Makhluk seram yang dahagakan rasa takut. 350 00:32:44,223 --> 00:32:46,966 Saya ada jumpa seekor. Kami tak bunuh dia. 351 00:32:46,999 --> 00:32:48,308 Di Gotham? 352 00:32:48,341 --> 00:32:49,551 Mereka ada di mana-mana. 353 00:32:49,699 --> 00:32:51,979 Mereka mencari kotak? 354 00:32:52,588 --> 00:32:55,109 Kotak-kotak Ibu. 355 00:32:55,570 --> 00:32:57,548 Kalau Steppenwolf dapat kotak yang bangsa awak jaga,... 356 00:32:57,572 --> 00:32:58,892 ...maksudnya tinggal dua lagi. 357 00:32:59,222 --> 00:33:01,437 Saya kagum. - Janganlah. 358 00:33:01,470 --> 00:33:03,048 Saya tak tahu apa di dalamnya. 359 00:33:03,082 --> 00:33:04,626 Senjata? Kuasa? 360 00:33:04,659 --> 00:33:06,294 Kotak itu tak mengandungi kuasa. 361 00:33:08,070 --> 00:33:09,746 Kotak itu sendirilah kuasanya. 362 00:33:11,109 --> 00:33:13,029 Dibawa dari planet ke planet. 363 00:33:13,432 --> 00:33:16,392 Kotak Ibu digabungkan untuk membentuk kesatuan. 364 00:33:16,760 --> 00:33:20,482 Kuasanya bukan saja dapat musnahkan dunia,... 365 00:33:20,515 --> 00:33:23,936 ...malah dapat mengeringkan tanah... 366 00:33:23,969 --> 00:33:25,997 ...seperti tempat kelahiran Steppenwolf. 367 00:33:27,511 --> 00:33:28,909 Kita sepatutnya dah mati... 368 00:33:29,242 --> 00:33:31,968 Tapi kita menyatukan umat kita sendiri. 369 00:33:32,001 --> 00:33:34,759 Bangsa Amazon, Bangsa Atlantis,.. 370 00:33:34,792 --> 00:33:38,420 ...puak manusia, berjuang habis-habisan. 371 00:33:41,084 --> 00:33:42,987 Pahlawan lagenda. 372 00:33:46,258 --> 00:33:48,200 Musuh dari dunia lain. 373 00:33:50,119 --> 00:33:53,411 Malah Dewa juga turut bersatu. 374 00:33:53,944 --> 00:33:57,367 Berjuang untuk mengalahkan Steppenwolf. 375 00:34:09,147 --> 00:34:11,177 Ada yang kata, dia menjadi marah,... 376 00:34:11,210 --> 00:34:13,781 ...sewaktu kekalahan pertamanya. 377 00:34:14,014 --> 00:34:16,672 Dia bersumpah bahawa umat kita akan musnah. 378 00:34:18,204 --> 00:34:20,103 Kegelapan akan menyelubungi Bumi. 379 00:34:23,310 --> 00:34:26,018 Saat itulah dia akan kembali. 380 00:34:29,831 --> 00:34:31,588 Apa yang tersisa,.. 381 00:34:31,621 --> 00:34:33,407 ...Kotak-kotak Ibu sangat merbahaya... 382 00:34:33,431 --> 00:34:34,922 ...untuk disimpan bersama. 383 00:34:37,231 --> 00:34:39,678 Satu dipertanggungjawab kepada bangsa Amazon. 384 00:34:40,961 --> 00:34:42,696 Satu kepada bangsa Atlantis. 385 00:34:43,129 --> 00:34:47,109 Kedua-duanya disimpan dan dijaga ditempat yang selamat. 386 00:34:48,477 --> 00:34:51,664 Kotak manusia ditanam secara rahsia. 387 00:34:52,097 --> 00:34:56,577 Supaya tiada puak yang gunakan kuasanya untuk melawan puak lain. 388 00:35:01,098 --> 00:35:03,599 Keharmonian yang menyeramkan. 389 00:35:03,632 --> 00:35:05,896 Ia benar-benar diabad wira. 390 00:35:06,529 --> 00:35:09,414 Saya rasa puak-puak ini sudah tiada. 391 00:35:09,847 --> 00:35:12,287 Bangsa Atlantis bersembunyi dalam laut. 392 00:35:12,320 --> 00:35:15,220 Dan bangsa Amazon berada di pulau yang mereka tak boleh tinggalkan. 393 00:35:15,253 --> 00:35:17,921 Saya takkan berharap pada puak manusia. 394 00:35:17,954 --> 00:35:21,190 Berpura-pura bahawa hari kemusnahan boleh ditunda. 395 00:35:22,075 --> 00:35:23,778 Berapa lama lagi,... - Mungkin berapa hari. 396 00:35:24,562 --> 00:35:25,797 Paling cepat. 397 00:35:26,430 --> 00:35:29,675 Steppenwolf setakat ini telah menyerang kami. 398 00:35:29,708 --> 00:35:32,511 Dia ingin dunia tunduk padanya sebelum mengalahkan kami. 399 00:35:33,144 --> 00:35:35,458 Kali ini dia betul-betul tumpu pada kotak itu. 400 00:35:35,891 --> 00:35:38,432 Saya dapat lokasi alamat dari salah satu bakal ahli kita. 401 00:35:38,465 --> 00:35:40,497 Barry Allen. - Yang seorang lagi? 402 00:35:40,730 --> 00:35:41,814 Victor Stone? 403 00:35:41,847 --> 00:35:43,290 Saya harap awak yang temuinya. 404 00:35:46,253 --> 00:35:48,991 Kita meminta orang yang kita tak kenal untuk pertaruhkan nyawanya. 405 00:35:49,024 --> 00:35:50,127 Saya tahu. 406 00:35:51,589 --> 00:35:52,941 Begitulah hal ini berfungsi. 407 00:36:25,310 --> 00:36:26,311 Barry Allen. 408 00:36:27,084 --> 00:36:28,147 Bruce Wayne. 409 00:36:28,939 --> 00:36:30,682 Kata-kata awak menjelaskan... 410 00:36:30,715 --> 00:36:33,031 ...sebab ada orang asing dalam tempat saya,.. 411 00:36:33,064 --> 00:36:35,742 ...duduk dalam kegelapan, dan di atas kerusi kedua kesukaan saya. 412 00:36:36,307 --> 00:36:37,709 Ceritakan pasal ini. 413 00:36:42,311 --> 00:36:45,116 Ini orang yang sama macam saya. 414 00:36:45,149 --> 00:36:46,709 Tapi bukan saya. 415 00:36:47,915 --> 00:36:49,931 Orang Yahudi yang kacak. 416 00:36:50,794 --> 00:36:53,874 Orang yang, barangkali curi jam tangan awak? 417 00:36:53,907 --> 00:36:55,961 Atau rel kereta? 418 00:36:56,194 --> 00:36:59,415 Saya tahu awak ada kelebihan. Cuma tak tahu apa dia. 419 00:37:00,378 --> 00:37:01,952 Kelebihan saya termasuklah,... 420 00:37:01,985 --> 00:37:05,474 ...main biola, buat laman web, fasih dalam bahasa isyarat,... 421 00:37:05,907 --> 00:37:07,219 ...bahasa isyarat beruk... 422 00:37:07,252 --> 00:37:09,516 Fabrik pasir berteraskan silika,.. 423 00:37:09,549 --> 00:37:11,854 Tahan lelas. Tahan panas. 424 00:37:11,887 --> 00:37:12,874 Ya,... 425 00:37:12,907 --> 00:37:14,690 Saya masuk pertandingan tarian ais. - Yang mereka guna... 426 00:37:14,714 --> 00:37:16,025 ...diluar kapal angkasa,... 427 00:37:16,049 --> 00:37:17,315 ...untuk halang terbakar semasa memasuki atmosfera. 428 00:37:17,323 --> 00:37:20,269 Saya kini lebih tumpu pada tarian ais itu. 429 00:37:21,290 --> 00:37:24,456 Siapa yang awak cari, bukan saya... 430 00:37:48,838 --> 00:37:50,023 Awak Batman? 431 00:37:50,156 --> 00:37:51,829 Jadi, kau laju. 432 00:37:52,456 --> 00:37:54,085 Itu penjelasan yang singkat. 433 00:37:54,109 --> 00:37:55,734 Saya sedang menubuhkan kesatuan. 434 00:37:55,767 --> 00:37:57,613 Orang dengan kemampuan istimewa. 435 00:37:57,746 --> 00:37:59,648 Ada musuh akan kemari. 436 00:37:59,681 --> 00:38:01,750 Berhentu bercakap. Saya sertai. 437 00:38:02,083 --> 00:38:03,070 Yakah? 438 00:38:03,103 --> 00:38:05,971 Saya perlukan kawan. 439 00:38:07,275 --> 00:38:11,100 Orang-orang biasanya pelik. Mereka perlu banyak fokus. 440 00:38:11,779 --> 00:38:15,089 Mereka ada irama yang tak boleh,... 441 00:38:15,322 --> 00:38:16,864 Misalnya, makan tengahari. 442 00:38:17,097 --> 00:38:18,684 Apa itu makan tengahari? 443 00:38:18,717 --> 00:38:20,593 Awak beratur selama berjam-jam,.. 444 00:38:20,626 --> 00:38:22,455 ...hanya untuk makan tengahari. 445 00:38:22,788 --> 00:38:25,585 Entahlah. 446 00:38:26,679 --> 00:38:29,603 Mereka agak perlahan. 447 00:38:30,535 --> 00:38:32,087 Saya akan cuba imbangkannya. 448 00:38:32,320 --> 00:38:33,870 Boleh saya simpan? 449 00:38:35,092 --> 00:38:37,371 Seperti lapisan dimensi maya,... 450 00:38:37,404 --> 00:38:38,789 ...yang memanipulasi ruang-masa. 451 00:38:38,813 --> 00:38:39,575 Saya panggilnya SpeedForce. 452 00:38:39,599 --> 00:38:41,647 Menyebabkan saya bakar banyak kalori,... 453 00:38:41,680 --> 00:38:44,307 ...jadi saya kena kurang makan snek. 454 00:38:44,340 --> 00:38:46,110 Saya terpaksa. 455 00:38:47,210 --> 00:38:50,106 Berapa orang dalam pasukan ini? 456 00:38:50,239 --> 00:38:51,642 Tiga termasuk awak. 457 00:38:51,675 --> 00:38:53,436 Tiga melawan apa? 458 00:38:54,290 --> 00:38:55,734 Aku cerita atas pesawat nanti. 459 00:38:56,490 --> 00:38:57,654 Pesawat? 460 00:38:58,087 --> 00:39:00,271 Apa kuasa awak? 461 00:39:00,874 --> 00:39:02,087 Aku kaya. 462 00:39:26,628 --> 00:39:29,756 Program itu selalu bermasalah dengan rakaman ini. 463 00:39:32,611 --> 00:39:33,613 Diana Prince. 464 00:39:36,379 --> 00:39:39,439 Kenapa Bruce Wayne cari aku? 465 00:39:40,389 --> 00:39:41,727 Kau tahu siapa kami? 466 00:39:42,419 --> 00:39:46,381 Aku tahu kat mana asal kau. 467 00:39:46,914 --> 00:39:48,264 Kau Victor Stone? 468 00:39:49,759 --> 00:39:51,580 Dulu. 469 00:39:53,694 --> 00:39:55,362 Aku nak cakap dengan kau. 470 00:39:55,458 --> 00:39:57,211 Kau sedang bercakap dengan aku. 471 00:39:57,344 --> 00:39:58,773 Bukan, depan-depan. 472 00:39:58,968 --> 00:40:00,674 Aku lebih suka cara lama. 473 00:40:01,232 --> 00:40:03,879 Kenapa aku patut percayakan kau? 474 00:40:03,912 --> 00:40:07,673 Kalau aku nak serang kau, dah lama aku buat di tasik. 475 00:40:10,699 --> 00:40:12,553 Nampaknya awak ada temujanji, Cik Prince. 476 00:40:14,227 --> 00:40:16,347 Akhirnya, ada juga temujanjinya. 477 00:40:49,384 --> 00:40:50,792 Depan-depan. 478 00:40:51,644 --> 00:40:53,338 Aku dah jejak. 479 00:40:55,975 --> 00:40:58,581 Yang kau cari di zon maut. 480 00:40:59,101 --> 00:41:01,808 Kalau ada kamera, pasti ada gelombang. 481 00:41:02,984 --> 00:41:05,198 Nanti aku beritahu. - Itu tak cukup. 482 00:41:05,231 --> 00:41:06,404 Tak cukup? 483 00:41:06,862 --> 00:41:08,226 Untuk kau. 484 00:41:08,958 --> 00:41:10,361 Begini, aku tak tahu,... 485 00:41:10,440 --> 00:41:13,016 ...dari mana kau dapat anugerah ini. 486 00:41:13,049 --> 00:41:13,967 Anugerah? 487 00:41:14,000 --> 00:41:15,920 Tak ada siapa boleh buat seperti kau. 488 00:41:15,953 --> 00:41:19,318 Kalau semua ini anugerah,... 489 00:41:19,551 --> 00:41:21,342 ...kenapa aku bayarnya? 490 00:41:21,475 --> 00:41:23,015 Kami perlukan kau, Victor. 491 00:41:24,566 --> 00:41:26,374 Mungkin kau juga perlukan kami. 492 00:41:26,607 --> 00:41:28,212 Aku lebih baik sendirian. 493 00:41:28,245 --> 00:41:31,056 Aku pun macam kau juga dulu. 494 00:41:36,132 --> 00:41:38,905 Aku kehilangan orang yang aku cintai. 495 00:41:41,706 --> 00:41:46,232 Aku bersembunyi dari semua orang. 496 00:41:46,880 --> 00:41:49,697 Tapi aku berusaha untuk bukakan hati aku semula. 497 00:41:51,855 --> 00:41:54,484 Jujurlah, aku masih belajar. 498 00:41:54,717 --> 00:41:57,571 Kalau kau setuju untuk jumpa aku... 499 00:42:00,020 --> 00:42:01,760 ...kau pun tengah berusaha juga. 500 00:42:03,523 --> 00:42:05,159 Percayalah, Victor. 501 00:42:13,440 --> 00:42:15,422 Bantuan! 502 00:42:17,494 --> 00:42:20,031 Sesuatu turun dari langit. 503 00:42:20,147 --> 00:42:21,835 Tolong saya! 504 00:42:44,138 --> 00:42:45,256 Whiski. 505 00:42:46,157 --> 00:42:47,599 Satu lagi untuk dia. 506 00:42:47,835 --> 00:42:49,608 Sesuatu dari langit. 507 00:42:49,841 --> 00:42:52,235 Saya dengar letupan. 508 00:42:52,368 --> 00:42:54,410 Untuk kerakusan laut. - Mereka datang... 509 00:42:55,355 --> 00:42:56,635 Raksasa. 510 00:42:57,615 --> 00:42:58,924 ...dari langit. 511 00:43:00,092 --> 00:43:01,822 Menembusi bot saya. 512 00:43:03,218 --> 00:43:04,597 Raksasa... 513 00:43:06,639 --> 00:43:07,888 Dia bayar. 514 00:45:32,969 --> 00:45:34,526 Awak terima pukulan teruk. 515 00:45:34,801 --> 00:45:36,024 Awak okey? 516 00:45:36,457 --> 00:45:37,833 Akhirnya,... 517 00:45:37,866 --> 00:45:40,711 Anak Sulung Permaisuri Atlanna tersayang. 518 00:45:42,440 --> 00:45:43,634 Tunggu. 519 00:45:45,673 --> 00:45:46,780 Tolonglah.. 520 00:45:49,700 --> 00:45:50,893 Saya kenal dia. 521 00:45:52,576 --> 00:45:54,150 Aku tak kenal. 522 00:45:54,183 --> 00:45:56,184 Semasa ibubapa saya pergi berperang... 523 00:45:57,228 --> 00:45:59,694 ...dia terima saya. - Baiknya. 524 00:45:59,727 --> 00:46:01,629 Awak berani kata begitu pada Permaisuri Atlanna? 525 00:46:01,653 --> 00:46:03,711 Permaisuri kau tinggalkan aku dipintu rumah anak yatim ayah aku. 526 00:46:03,735 --> 00:46:04,900 ...dan bagi pendapat untuk aku,... 527 00:46:04,933 --> 00:46:07,109 Emak awak tinggalkan awak untuk selamatkan awak. 528 00:46:07,242 --> 00:46:09,505 Awak tak rasa betapa sakitnya perasaan dia. 529 00:46:09,838 --> 00:46:11,457 Sebesar mana kehilangan dia? 530 00:46:13,391 --> 00:46:15,507 Tapi awak bukan budak kecil lagi. 531 00:46:16,786 --> 00:46:18,509 Sudah menjadi tanggungjawab,... 532 00:46:18,542 --> 00:46:21,664 ...untuk ikut raksasa itu ke permukaan dan hentikannya. 533 00:46:23,095 --> 00:46:26,477 Sekarang, itu kewajiban awak. 534 00:46:28,602 --> 00:46:30,366 Jadi, aku perlu bantuan kau. 535 00:46:49,337 --> 00:46:50,463 Yuri. 536 00:46:50,496 --> 00:46:53,433 Sudahlah. Ia dah tak berfungsi. 537 00:47:31,252 --> 00:47:33,508 Aku faham, Ibu. 538 00:47:33,841 --> 00:47:37,545 Aku faham kenapa kau seru aku. 539 00:47:38,267 --> 00:47:41,916 Kematian orang Kypton menjadikan dunia ini kecoh. 540 00:47:41,949 --> 00:47:43,646 ...huru-hara. 541 00:47:43,679 --> 00:47:50,003 Orang Amazon, Atlantis. Mereka berjuang dan kalah bersendirian. 542 00:47:53,699 --> 00:47:57,570 Aku tahu, Ibu. Kau telah menunggu lama untuk penyatuan ini. 543 00:47:57,809 --> 00:48:00,540 Aku tahu. Tapi kau kena makan. 544 00:48:03,754 --> 00:48:06,804 Dan pembalasan aku akan berakhir. 545 00:48:07,237 --> 00:48:11,028 Aku akan dapat takhta aku bersama Dewa baru. 546 00:48:12,557 --> 00:48:14,732 Temui kotak yang terakhir. 547 00:48:15,951 --> 00:48:19,130 Kuasanya akan bersihkan dunia ini. 548 00:48:20,988 --> 00:48:22,743 Untuk penyatuan! 549 00:48:24,282 --> 00:48:25,910 Untuk Darkseid. 550 00:48:35,618 --> 00:48:36,703 Victor. 551 00:48:47,211 --> 00:48:48,290 Tak guna! 552 00:48:49,041 --> 00:48:51,727 8 penculikan. 6 di Metropolis, 2 disini. 553 00:48:51,760 --> 00:48:53,884 Semua mangsa bekerja di makmal S.T.A.R. 554 00:48:56,200 --> 00:48:58,817 Diserang pontianak terbang. 555 00:48:59,150 --> 00:49:01,488 Suspek adalah seekor kelawar gergasi,... 556 00:49:01,521 --> 00:49:02,985 ...dengan taring besar. 557 00:49:03,118 --> 00:49:05,244 Salah seorang ialah budak, ketakutan. 558 00:49:05,277 --> 00:49:06,899 Tak berkata apa, tapi dia lukis ini. 559 00:49:07,132 --> 00:49:08,942 Seperti,... - Aku tahu macam apa. 560 00:49:10,005 --> 00:49:12,145 Tolonglah, kau ingat 20 tahun memerangi jenayah,... 561 00:49:12,178 --> 00:49:14,965 ...kemudian pergi Metropolis dan culik 8 orang? 562 00:49:16,312 --> 00:49:17,937 Aku akan bincang dengannya malam ini. 563 00:49:18,404 --> 00:49:21,972 Dunia makin gila, Jim. Dia pun sama. 564 00:49:26,421 --> 00:49:27,807 Awak dah jumpa Cyborg? 565 00:49:29,115 --> 00:49:30,306 Kami dah bercakap. 566 00:49:31,043 --> 00:49:32,211 Bagi dia masa. 567 00:49:33,080 --> 00:49:35,474 Awak pasti Barry. Saya Diana. 568 00:49:35,507 --> 00:49:37,031 Hai Barry, saya Diana... 569 00:49:37,108 --> 00:49:39,094 Itu salah. Bagus. 570 00:49:39,127 --> 00:49:40,572 Ini pasukan kita? 571 00:49:40,605 --> 00:49:41,753 Ya. 572 00:49:42,677 --> 00:49:43,750 Terbaik! 573 00:49:43,906 --> 00:49:45,640 Itu isyarat kelawar awak. 574 00:49:46,173 --> 00:49:47,247 Maaf. 575 00:49:47,280 --> 00:49:49,336 Itu isyarat awak. Bermaksud kita kena gerak? 576 00:49:49,360 --> 00:49:52,173 Ya, benar. - Hebatnya. 577 00:50:28,036 --> 00:50:29,697 Berapa orang? 578 00:50:30,080 --> 00:50:31,598 Belum cukup. 579 00:50:32,696 --> 00:50:35,840 8 orang diculik dalam makmal S.T.A.R. 580 00:50:35,873 --> 00:50:37,233 Ini suspeknya. 581 00:50:38,113 --> 00:50:39,497 Parademon. 582 00:50:39,730 --> 00:50:40,821 Okay... 583 00:50:40,854 --> 00:50:43,306 Mereka pasti tangkap orang yang terbabit tentang kotak itu. 584 00:50:43,339 --> 00:50:45,776 Mereka siasat orang-orang itu. 585 00:50:45,809 --> 00:50:47,987 Jadi, 8 orang ini masih hidup. - 9. 586 00:50:51,058 --> 00:50:53,501 Ketua makmal ini juga diculik. 587 00:50:54,689 --> 00:50:55,776 Kau berjaya. 588 00:50:57,485 --> 00:51:00,365 Pasti sarangnya berhampiran. 589 00:51:00,398 --> 00:51:03,710 Saya dah jejak diserata Metropolis, Gotham... 590 00:51:03,743 --> 00:51:05,416 Tiada corak yang dikesan. 591 00:51:05,449 --> 00:51:07,171 Tiada jejak di peta yang sama. 592 00:51:07,204 --> 00:51:08,265 Di darat. 593 00:51:08,498 --> 00:51:11,225 Di pulau Braxton, antara dua bandar. 594 00:51:11,258 --> 00:51:13,567 Pelabuhan Gotham. Ada saluran udara. 595 00:51:13,600 --> 00:51:16,010 Ia menuju kepada terowong dari,.. 596 00:51:16,043 --> 00:51:18,627 ...projek pembangunan Metropolis yang tergendala sejak tahun 29. 597 00:51:20,415 --> 00:51:21,734 Awak rasa,... 598 00:51:23,833 --> 00:51:26,115 Lajunya mereka hilang. 599 00:51:28,028 --> 00:51:29,231 Itu biadab. 600 00:51:56,447 --> 00:51:58,990 Kita dimana, Alfred? - Pulau Braxton. 601 00:51:59,023 --> 00:52:00,023 Awak semua ada,... 602 00:52:00,393 --> 00:52:03,130 ...di bahagian terowong udara. 603 00:52:03,463 --> 00:52:06,552 Tengok dibelah kiri, ada satu tangga. 604 00:52:06,585 --> 00:52:08,551 Tangga itu memberi akses menuju bilik mesin. 605 00:52:14,942 --> 00:52:16,707 Menjelaskan akses. 606 00:52:17,216 --> 00:52:18,540 Satu per satu. 607 00:52:18,573 --> 00:52:19,722 Jambatan itu mungkin,.. 608 00:52:20,665 --> 00:52:21,747 ...tak kukuh. 609 00:52:26,724 --> 00:52:31,182 Beritahu aku yang sebenar. - Lepaskan kami. 610 00:52:31,209 --> 00:52:33,435 Aku ada keluarga! - Jawapan salah. 611 00:52:34,978 --> 00:52:36,201 Manusia... 612 00:52:36,334 --> 00:52:40,202 Perasaan takut kau membuat askar kami lapar. 613 00:52:40,435 --> 00:52:43,084 Patut aku bagi mereka makan? 614 00:52:44,201 --> 00:52:46,338 Kau pernah berada dekat dengan Kotak Ibu. 615 00:52:46,371 --> 00:52:48,491 Baunya kuat pada kau. - Tolonglah. 616 00:52:48,524 --> 00:52:50,046 Kami ada keluarga. 617 00:52:50,179 --> 00:52:52,701 Kenapa mereka sebut benda sama? 618 00:52:57,453 --> 00:52:59,505 Okay. Beginilah... 619 00:52:59,795 --> 00:53:02,543 Saya takut serangga... 620 00:53:02,931 --> 00:53:05,474 Dan senjata. Dan orang tinggi yang hodoh. 621 00:53:05,507 --> 00:53:07,274 Dan pembunuh. Saya tak boleh berada disini. 622 00:53:08,117 --> 00:53:11,068 Saya rasa terhormat bila bersama kalian,.. 623 00:53:11,345 --> 00:53:13,812 ...jujur dari hati, saya belum pernah berlawan. 624 00:53:13,945 --> 00:53:16,365 Saya cuma tolak orang dan lari. 625 00:53:16,869 --> 00:53:18,167 Selamatkanlah seorang. 626 00:53:18,491 --> 00:53:19,410 Seorang? 627 00:53:19,443 --> 00:53:20,838 Selamatkan seorang. 628 00:53:22,259 --> 00:53:23,579 Yang mana? 629 00:53:23,612 --> 00:53:26,989 Jangan bercakap. Jangan bergaduh. Masuk dan selamatkan satu. 630 00:53:27,222 --> 00:53:28,481 Kemudian? 631 00:53:28,867 --> 00:53:29,907 Awak akan tahu. 632 00:53:32,277 --> 00:53:33,286 Okey. 633 00:53:34,855 --> 00:53:36,286 Tak berguna! 634 00:53:38,229 --> 00:53:39,460 Giliran kau. 635 00:53:41,502 --> 00:53:44,842 Di mana Kotak Ibu? 636 00:53:46,062 --> 00:53:48,079 Aku sanggup mati dari beritahu kau. 637 00:53:48,112 --> 00:53:51,701 Akhirnya, ada yang tidak merungut. 638 00:53:54,291 --> 00:53:56,618 Tapi kau akan menjerit. 639 00:54:01,471 --> 00:54:02,471 Ayah. 640 00:54:03,009 --> 00:54:04,049 Victor. 641 00:54:05,659 --> 00:54:08,202 Kau lahir darinya. 642 00:54:08,714 --> 00:54:11,174 Makhluk petaka. 643 00:54:11,207 --> 00:54:12,597 Bukan bagi aku. 644 00:54:12,630 --> 00:54:14,229 Bagi masa. 645 00:54:27,304 --> 00:54:29,348 Orang Amazon! 646 00:54:38,084 --> 00:54:39,084 Baik. 647 00:54:40,078 --> 00:54:42,024 Selamatkan seseorang. 648 00:54:52,298 --> 00:54:54,294 Yang ini milik aku. 649 00:54:55,496 --> 00:54:57,602 Kau terlebih menilai diri kau. 650 00:54:57,635 --> 00:54:59,075 Nak... 651 00:54:59,528 --> 00:55:03,586 Darah adik beradik kau masih lagi melekat di kapak aku. 652 00:55:18,049 --> 00:55:19,679 Alfred, aku perlukan Nightcrawler. 653 00:55:19,712 --> 00:55:21,273 Saya ingat awak tak akan minta. 654 00:55:21,907 --> 00:55:24,274 Crawler sedang dalam perjalanan. Memulakan mod kawalan. 655 00:55:38,328 --> 00:55:39,300 Awak tak apa-apa? 656 00:55:39,333 --> 00:55:41,059 Di hujung dewan ada tangga. 657 00:55:41,093 --> 00:55:41,653 Baik. 658 00:55:41,686 --> 00:55:42,255 Pergi! 659 00:55:42,288 --> 00:55:44,314 Dia mengejar perubahan enjin. Kotak Ibunya. 660 00:55:44,347 --> 00:55:46,506 Awak mesti jauhkan darinya. - Bantu yang lain keluar dari sini. 661 00:55:46,530 --> 00:55:47,596 - Janji dengan saya. - Pergi! 662 00:56:24,192 --> 00:56:25,366 Bunuh dia! 663 00:56:29,769 --> 00:56:31,257 Maaf, 664 00:56:32,388 --> 00:56:34,266 Saya tak bawa pedang. 665 00:56:47,438 --> 00:56:50,158 Tingginya. 666 00:58:00,167 --> 00:58:01,220 Jadi... 667 00:58:01,553 --> 00:58:04,695 Kau ada darah Dewa-dewa lama dalam diri kau. 668 00:58:10,261 --> 00:58:12,342 Dewa lama sudah meninggal dunia. 669 00:58:21,987 --> 00:58:23,021 Tidak! 670 00:58:41,166 --> 00:58:42,443 Bangun! 671 00:58:53,139 --> 00:58:55,858 Terima kasih, Alfred. Tetapi saya akan kawal dari sini. 672 00:58:56,800 --> 00:58:58,141 Adakah saya mengenali awak? 673 00:59:15,268 --> 00:59:17,418 Makhluk primitif. 674 00:59:22,891 --> 00:59:24,251 Kita di bawah apa sekarang? 675 00:59:27,113 --> 00:59:28,523 Pelabuhan Gotham. 676 00:59:32,112 --> 00:59:33,310 Awak semua perlu bergerak. 677 00:59:33,343 --> 00:59:35,504 - Awak dapatkan dia... - Diana, tak ada masa. 678 00:59:35,537 --> 00:59:37,533 Kelemahan saya adalah saya takut lemas. 679 00:59:37,759 --> 00:59:39,809 Awak adalah gangguan. 680 00:59:40,484 --> 00:59:42,234 Ibu sedang memanggil. 681 00:59:46,255 --> 00:59:47,977 Diana, mari! 682 01:00:18,441 --> 01:00:19,889 Ayuh. 683 01:00:39,896 --> 01:00:41,191 Enjin yang berubah. 684 01:00:46,957 --> 01:00:48,176 Dia larikan diri? 685 01:00:49,463 --> 01:00:52,967 Berjuta-juta dalam kerosakan bangunan. Kuasa awak masih tidak hilang. 686 01:00:53,079 --> 01:00:55,585 Tetapi adalah baik untuk melihat awak bermain dengan baik dengan orang lain. 687 01:00:59,727 --> 01:01:02,637 Berpakaian seperti kelawar? Saya tak rasa begitu. 688 01:01:03,708 --> 01:01:05,251 Ia mungkin sementara. 689 01:01:05,484 --> 01:01:06,777 Jadi... 690 01:01:06,860 --> 01:01:08,510 Apa yang membuatkan awak berubah fikiran? 691 01:01:08,743 --> 01:01:10,104 Steppenwolf. 692 01:01:10,495 --> 01:01:12,209 Dia mengambil Kotak Ibu dari Atlantis. 693 01:01:12,242 --> 01:01:15,080 Apa yang dia perlukan sekarang adalah kotak manusia yang terakhir. 694 01:01:15,113 --> 01:01:16,521 Sekiranya dia tidak ada sekarang, 695 01:01:19,781 --> 01:01:21,002 Ia tidak bersamanya. 696 01:01:34,142 --> 01:01:35,347 Kita kena pergi. 697 01:01:35,380 --> 01:01:37,553 Tidak. Kami lebih selamat di sini. 698 01:01:37,986 --> 01:01:40,972 Apa yang berlaku apabila kita kehabisan makanan? 699 01:01:41,713 --> 01:01:42,987 Seseorang akan datang. 700 01:01:43,020 --> 01:01:44,568 Siapa yang akan datang untuk kita? 701 01:02:09,200 --> 01:02:10,845 Wow. Ia seperti sebuah gua. 702 01:02:13,583 --> 01:02:15,656 Seperti Gua kelawar. 703 01:02:19,821 --> 01:02:20,872 Barry! 704 01:02:22,401 --> 01:02:24,676 Ayah saya memanggilnya enjin perubahan. 705 01:02:24,709 --> 01:02:26,854 Ia dijumpai oleh British semasa Perang Dunia I. 706 01:02:26,878 --> 01:02:27,878 Mereka mengkajnya... 707 01:02:27,958 --> 01:02:30,744 tetapi mereka tidak dapat membuatnya. Ia sangat tua. 708 01:02:30,977 --> 01:02:34,565 Ia ditutup, sehinggalah malam Superman meninggal dunia. 709 01:02:34,812 --> 01:02:36,852 Kemudian dia menyala bagikan cahaya Krismas. 710 01:02:36,985 --> 01:02:38,402 Mereka membawanya ke STAR Labs... 711 01:02:38,426 --> 01:02:39,994 di mana bapa saya mengiktirafnya... 712 01:02:40,028 --> 01:02:41,764 sebagai matriks yang bertenaga kekal. 713 01:02:42,145 --> 01:02:43,178 Hebatnya. 714 01:02:43,211 --> 01:02:44,988 Saya rasa ia macam bom nuklear. 715 01:02:45,021 --> 01:02:47,361 Kotak Ibu musnah sebaik ia dicipta. 716 01:02:48,481 --> 01:02:51,260 Ia adalah kitaran hidup, tetapi sejuta kali lebih cepat. 717 01:02:51,693 --> 01:02:54,332 Bapa saya rasa ia adalah kunci kepada tenaga tanpa had. 718 01:02:55,122 --> 01:02:58,008 Formula baru, penjanaan selular... 719 01:02:58,541 --> 01:03:00,681 Tetapi ia terlalu tidak menentu untuk dikawal. 720 01:03:00,714 --> 01:03:02,002 Dia gunakannya keatas awak. 721 01:03:02,997 --> 01:03:04,558 Saya mengalami kemalangan. 722 01:03:05,058 --> 01:03:06,452 Saya sepatutnya mati. 723 01:03:07,198 --> 01:03:10,024 Ayah saya fikir dia boleh gunakan Kotak Ibu untuk 724 01:03:10,057 --> 01:03:13,220 membina semula bahagian-bahagian saya yang rosak dengan beberapa peningkatan sibernetik. 725 01:03:13,253 --> 01:03:15,157 Sebaliknya, dia membina mesin hidup. 726 01:03:15,190 --> 01:03:17,021 Saya mungkin lebih kuat daripada pencipta. 727 01:03:17,354 --> 01:03:20,527 Terlalu banyak. Terlalu banyak nyawa. 728 01:03:21,617 --> 01:03:23,218 Apa yang ada dalam kepala awak? 729 01:03:23,251 --> 01:03:25,509 Otot. Penyelarasan. 730 01:03:25,542 --> 01:03:28,031 Integriti selular asas. 731 01:03:28,064 --> 01:03:30,731 Manusia boleh menyerap begitu banyak. 732 01:03:31,622 --> 01:03:34,886 Kotak Ibu direka bentuk untuk membentuk semula planet. 733 01:03:35,219 --> 01:03:36,219 Jadi? 734 01:03:36,249 --> 01:03:37,145 Jadi... 735 01:03:37,178 --> 01:03:39,307 Bagaimana kalau awak lebih kuat daripada planet? 736 01:03:39,815 --> 01:03:43,919 Sel-sel awak akan tidak aktif, tetapi tidak dapat mereput. 737 01:03:44,252 --> 01:03:46,552 Jika awak berada dalam medan konduktif... 738 01:03:47,091 --> 01:03:48,451 Rangsangan dari Kotak Ibu... 739 01:03:48,475 --> 01:03:51,026 ...boleh membawa "dia" kembali hidup. 740 01:03:53,278 --> 01:03:55,988 Kapal Kryptonian mempunyai ruang amniotik... 741 01:03:56,021 --> 01:03:57,586 - Yang akan sempurna untuk... - Tidak. 742 01:03:57,619 --> 01:03:59,348 - Diana. - Bruce, tidak! 743 01:03:59,581 --> 01:04:02,001 Awak tak tahu apa jenis kuasa yang awak akan hadapi. 744 01:04:02,025 --> 01:04:03,718 Walaupun ada sedikit pun peluang... 745 01:04:03,742 --> 01:04:05,722 Jadi? Kita dapat bangkitkan satu raksasa? 746 01:04:05,755 --> 01:04:06,569 Seperti Luthor? 747 01:04:06,602 --> 01:04:07,744 Kita ada teknologi Luthor yang tidak pernah dilihat... 748 01:04:07,768 --> 01:04:09,480 Superman sudah mati. 749 01:04:10,663 --> 01:04:12,084 Kita semua berharap dia tidak. 750 01:04:12,108 --> 01:04:13,678 Kita tidak tahu keadaannya sekarang. 751 01:04:13,911 --> 01:04:15,751 Kita tahu kita tidak boleh membawanya kembali. 752 01:04:15,784 --> 01:04:18,314 Tetapi inilah sains di luar batas kita. 753 01:04:18,809 --> 01:04:20,002 Dan inilah fungsi sains. 754 01:04:20,035 --> 01:04:21,192 Untuk melakukan apa yang tidak pernah dilakukan. 755 01:04:21,216 --> 01:04:23,384 - Untuk menjadikan hidup ini lebih baik. - Atau untuk menamatkannya. 756 01:04:23,584 --> 01:04:25,775 Teknologi adalah seperti kuasa lain... 757 01:04:25,808 --> 01:04:28,619 Tanpa sebab, tanpa hati... Ia mematikan kita. 758 01:04:29,950 --> 01:04:31,878 Awak mempertaruhkan nyawa. 759 01:04:32,391 --> 01:04:34,301 Nyawa mereka dan mungkin lebih banyak lagi. 760 01:04:34,334 --> 01:04:36,522 Kita tidak ada masa untuk kumpulan kawalan. 761 01:04:36,555 --> 01:04:38,591 Adakah ia berisiko? Ya. Tetapi ianya diperlukan. 762 01:04:38,624 --> 01:04:40,157 Mengapa? Kerana rasa bersalah? 763 01:04:42,589 --> 01:04:46,620 Bruce, saya ada di situ. Awak tak bunuh Superman. 764 01:04:48,149 --> 01:04:49,128 Pada satu tahap, bahkan awak... 765 01:04:49,162 --> 01:04:50,765 kena belajar untuk lupakan masa silam. 766 01:04:50,798 --> 01:04:53,115 Adakah Steve Trevor beritahu awak? 767 01:05:04,606 --> 01:05:08,749 Superman, adalah satu isyarat kepada dunia. 768 01:05:10,028 --> 01:05:11,419 Kenapa bukan awak? 769 01:05:13,067 --> 01:05:15,186 Awak adalah satu inspirasi, Diana. 770 01:05:15,219 --> 01:05:16,713 Awak bukan saja menyelamatkan orang. 771 01:05:17,146 --> 01:05:19,694 Awak buat mereka melihat diri mereka yang lebih baik. 772 01:05:20,027 --> 01:05:21,869 Namun, saya tidak pernah dengar awak... 773 01:05:21,902 --> 01:05:24,233 Sehingga Luthor memikat awak 774 01:05:24,267 --> 01:05:26,563 dengan mencuri gambar teman lelaki awak yang mati. 775 01:05:29,172 --> 01:05:31,872 Awak bersembunyi selama satu abad. 776 01:05:31,986 --> 01:05:34,173 Oleh itu janganlah bercakap tentang saya melupakan masa silam. 777 01:05:35,479 --> 01:05:36,423 Awak tahu... 778 01:05:36,456 --> 01:05:38,679 Kalau dia bunuh awak, kami akan melindungi dia. 779 01:05:38,795 --> 01:05:40,329 Tak cukup. 780 01:05:41,181 --> 01:05:42,883 Setiap daripada kita dengan cara kita sendiri telah menahan diri. 781 01:05:42,907 --> 01:05:45,272 Dan saya jamin, Steppenwolf takkan ada di luar sana bercakap tentang etika. 782 01:05:45,390 --> 01:05:47,261 Dia cuba bakar dunia. 783 01:05:48,362 --> 01:05:49,883 Kita akan hentikannya... 784 01:05:49,916 --> 01:05:51,709 ...dengan menggunakan kuasanya. 785 01:05:51,742 --> 01:05:52,872 Kuasa ini, 786 01:05:52,905 --> 01:05:53,980 terhadapnya. 787 01:05:55,778 --> 01:05:56,845 Saya setuju. 788 01:05:58,572 --> 01:06:01,462 Saya tidak suka idea untuk mengintegrasikan semula dengan Kotak Ibu... 789 01:06:01,753 --> 01:06:04,224 Tetapi saya telah membuat perhitungan semasa awak tak berguna, 790 01:06:04,257 --> 01:06:06,610 dan ada kebarangkalian yang tinggi yang kita boleh membawanya kembali. 791 01:06:06,643 --> 01:06:08,843 Betul, tetapi kami maksudkan membawanya kembali, seperti... 792 01:06:08,876 --> 01:06:11,060 "Yay, dia sudah hidup!". Tidak seperti... 793 01:06:11,790 --> 01:06:13,011 Seperti filem Pet Sematary. 794 01:06:13,344 --> 01:06:14,554 Senario? 795 01:06:14,587 --> 01:06:18,013 Awak kehilangan sesuatu apabila awak mati. Bahkan Superman. 796 01:06:18,446 --> 01:06:21,565 Mungkin bukan fikirannya. Mungkin jiwanya. 797 01:06:22,364 --> 01:06:24,239 Saya ada rancangan untuk itu. 798 01:06:25,290 --> 01:06:27,849 Jika dia bangun dan awak adalah manusia pertama yang dia lihat... 799 01:06:28,468 --> 01:06:29,764 Awak perlukan satu rancangan. 800 01:06:41,227 --> 01:06:43,573 Itu menyeronokkan sementara ia tidak bertahan. 801 01:06:43,606 --> 01:06:45,838 Dia boleh hentikan saya. Saya sangat berani dengan dia. 802 01:06:45,871 --> 01:06:47,785 Saya tidak tahu mengapa awak menolaknya. 803 01:06:49,994 --> 01:06:51,402 Kita perlu tingkatkan isyarat. 804 01:06:51,467 --> 01:06:53,039 Letakkannya pada pembesar suara Batmobile. 805 01:06:53,164 --> 01:06:54,539 Sekarang awak mengubah subjek. 806 01:06:54,672 --> 01:06:55,827 Saya ada jangkaan. 807 01:06:55,851 --> 01:06:58,053 Diana betul tentang risiko. 808 01:06:58,086 --> 01:07:00,722 Sekiranya rancangan itu tak menjadi, kita akan bawa senjata besar. 809 01:07:01,150 --> 01:07:02,197 Tetapi itu tidak... 810 01:07:02,330 --> 01:07:04,827 Ia adalah senjata yang sangat besar. 811 01:07:04,860 --> 01:07:06,200 Awak ada satu pasukan di sini. 812 01:07:06,233 --> 01:07:09,106 Superman dapat bawa pasukan ini lebih baik daripada yang saya boleh. 813 01:07:09,139 --> 01:07:11,667 - Kekuatannya... - Tidak kira betapa kuatnya awak. 814 01:07:11,700 --> 01:07:13,076 Atau kebolehan apa yang awak mungkin ada. 815 01:07:13,109 --> 01:07:14,765 Dia lebih manusia daripada saya. 816 01:07:19,372 --> 01:07:20,702 Dia hidup di dunia ini. 817 01:07:21,112 --> 01:07:23,602 Jatuh cinta, ada pekerjaan. 818 01:07:24,524 --> 01:07:26,573 Walaupun semua kuasa itu. 819 01:07:28,172 --> 01:07:29,868 Dunia memerlukan Superman. 820 01:07:33,144 --> 01:07:34,834 Dan pasukan ini memerlukan Clark. 821 01:07:35,576 --> 01:07:37,377 Dan apa yang Clark perlukan? 822 01:07:38,294 --> 01:07:40,139 Mungkin sedang berehat. 823 01:07:40,956 --> 01:07:42,337 Dia boleh melawannya. 824 01:07:53,001 --> 01:07:55,831 Awak tahu, saya boleh buat dengan lebih cepat. Saya cuma... 825 01:07:56,260 --> 01:07:58,468 Adakah pelik untuk berasa tidak sopan? 826 01:07:58,509 --> 01:07:59,572 Ya. 827 01:08:01,545 --> 01:08:02,998 Adakah awak merasa yakin? 828 01:08:03,383 --> 01:08:05,962 Yang kita tidak melakukan sesuatu yang amat salah 829 01:08:05,995 --> 01:08:07,184 dan kemakmuran di sini? 830 01:08:08,030 --> 01:08:09,030 Tidak betul. 831 01:08:09,088 --> 01:08:10,074 Baiklah, jadi kenapa... 832 01:08:10,099 --> 01:08:12,260 Kerana saya melihat Steppenwolf dengan dekat. 833 01:08:12,264 --> 01:08:14,086 Cerita yang Diana beritahu kita? 834 01:08:14,319 --> 01:08:15,866 Dan saya percayakan mereka. 835 01:08:17,142 --> 01:08:18,142 Tetapi kita akan hentikannya. 836 01:08:18,566 --> 01:08:19,989 Itulah rancangannya. 837 01:08:20,757 --> 01:08:22,096 Itu rancangannya! 838 01:08:25,407 --> 01:08:30,014 Baiklah, kami tidak bersedia... 839 01:08:31,836 --> 01:08:33,506 Awak terkena kilat, huh? 840 01:08:34,139 --> 01:08:36,141 Yeah... Secara ringkasnya begitulah. 841 01:08:37,041 --> 01:08:38,886 - Dan awak...? - Letupan. 842 01:08:39,307 --> 01:08:40,906 Tersedar di makmal. 843 01:08:40,939 --> 01:08:42,582 Kita, kitalah kemalangan itu. 844 01:08:43,969 --> 01:08:45,217 Ya, itulah kita. 845 01:08:46,280 --> 01:08:48,300 Hei! 846 01:09:00,693 --> 01:09:02,002 Kita menghampiri kapal Kryptonian. 847 01:09:02,035 --> 01:09:03,995 Anggaran, 30 saat. 848 01:09:09,680 --> 01:09:11,403 Saya berada di sini untuknya. 849 01:09:12,456 --> 01:09:14,398 - Saya sumpah, saya tidak akan... - Simpan. 850 01:09:35,541 --> 01:09:36,971 - Baik. - Baik! 851 01:09:38,057 --> 01:09:39,372 Baik. 852 01:10:00,147 --> 01:10:02,152 Ini luar biasa. 853 01:10:02,867 --> 01:10:04,257 Ini gila. 854 01:10:04,290 --> 01:10:05,829 Apa, sekarang ianya gila? 855 01:10:06,711 --> 01:10:08,677 Korang lebih baik tahu apa yang korang buat. 856 01:11:01,683 --> 01:11:04,602 Lex Luthor merosakkan litar menyebabkan makhluknya hidup. 857 01:11:05,057 --> 01:11:07,519 Tidak ada caj yang mencukupi untuk menghidupkan Kotak Ibu. 858 01:11:08,266 --> 01:11:09,756 Saya mungkin dapat melakukannya. 859 01:11:10,470 --> 01:11:11,776 Saya mungkin dapat melancarkannya, saya... 860 01:11:11,800 --> 01:11:13,175 Kalau saya boleh dapatkan jarak yang mencukupi... 861 01:11:13,208 --> 01:11:15,228 Saya boleh hidupkan arus elektrik yang mencukupi. 862 01:11:15,249 --> 01:11:16,492 Saya mungkin dapat hidupkan Kotak Ibu, 863 01:11:16,515 --> 01:11:19,447 jika itu apa yang kita masih mahukan? 864 01:11:19,972 --> 01:11:21,471 Kita perlu cuba. 865 01:11:26,473 --> 01:11:28,298 Ini mesti pengakhiran, jadi... 866 01:11:28,331 --> 01:11:29,485 Saya sudah bersedia. 867 01:11:33,194 --> 01:11:34,375 Kotak Ibu sudah siap. 868 01:11:34,408 --> 01:11:36,613 Awak perlu mengecasnya sebaik ia menyentuh bendalir. 869 01:11:36,946 --> 01:11:38,627 - Lima. - Lima... 870 01:11:38,660 --> 01:11:41,429 Diana betul. Ini adalah idea yang tidak baik. 871 01:11:41,941 --> 01:11:44,002 Empat. 872 01:11:44,946 --> 01:11:45,812 Tiga. 873 01:11:45,945 --> 01:11:47,075 Tiga... 874 01:11:47,208 --> 01:11:48,351 Dua. 875 01:11:48,898 --> 01:11:50,030 Dua. 876 01:11:50,948 --> 01:11:51,948 Satu. 877 01:13:30,769 --> 01:13:32,890 Berikan kami ketibaan masa pada semua unit tambahan... 878 01:13:36,788 --> 01:13:38,103 Dia sudah kembali. 879 01:14:00,543 --> 01:14:01,989 Dia tidak baik. 880 01:14:05,526 --> 01:14:07,064 Dia mengimbas kita. 881 01:14:07,264 --> 01:14:07,875 Apa? 882 01:14:07,908 --> 01:14:10,234 Arthur, awak kena berehat. Adrenalin awak memuncak. 883 01:14:10,292 --> 01:14:11,415 Sebab dia tidak baik. 884 01:14:11,449 --> 01:14:12,395 Oh tidak. 885 01:14:12,428 --> 01:14:15,269 Patut kita tunduk? Atau tunjukkan perut kita? 886 01:14:18,193 --> 01:14:18,979 Victor... 887 01:14:19,167 --> 01:14:20,231 Victor, berhenti. 888 01:14:20,455 --> 01:14:22,123 - Tidak! - Apa yang awak buat? 889 01:14:22,246 --> 01:14:22,808 Victor. 890 01:14:22,820 --> 01:14:24,415 Itu sistem pertahanan perisai saya... - Tidak. 891 01:14:24,504 --> 01:14:25,554 Ia lebih kuat sejak awal-awal lagi... 892 01:14:25,578 --> 01:14:27,407 - Saya tidak dapat mengawalnya. - Victor, tidak! 893 01:14:27,440 --> 01:14:29,900 - Tutup! - Fikirkan sesuatu yang bahagia, Victor! 894 01:14:43,122 --> 01:14:44,577 Kal-El, tidak! 895 01:14:52,627 --> 01:14:55,024 Dia keliru, dia tidak tahu siapa dia. 896 01:14:55,259 --> 01:14:56,651 Filem Pet Sematary. 897 01:15:02,140 --> 01:15:04,598 Arthur, kita perlu menghalangnya. 898 01:15:10,104 --> 01:15:11,265 Saya uruskan dia. 899 01:15:28,906 --> 01:15:32,115 Kal-El, anak terakhir Krypton... 900 01:15:33,534 --> 01:15:35,632 Ingat siapa awak. 901 01:15:37,447 --> 01:15:38,579 Beritahu saya siapa awak... 902 01:16:36,685 --> 01:16:37,906 Clark... 903 01:16:41,977 --> 01:16:43,530 Aku kenal kau. 904 01:16:49,961 --> 01:16:51,971 Tolong jangan paksa aku buatnya. 905 01:17:13,194 --> 01:17:14,756 Alfred, saya perlukan senjata besar... 906 01:17:20,328 --> 01:17:23,802 Kau yang buat... - Aku terpaksa. 907 01:17:24,411 --> 01:17:26,018 Kau tak akan biarkan aku hidup. 908 01:17:27,301 --> 01:17:28,852 Kau tak akan biarkan aku mati. 909 01:17:29,766 --> 01:17:31,367 Dunia memerlukan kau. 910 01:17:35,958 --> 01:17:37,547 Tetapi kau perlukan dunia itu? 911 01:17:39,430 --> 01:17:40,852 Beritahu aku... 912 01:17:43,084 --> 01:17:44,844 Kau berdarah tak? 913 01:17:46,560 --> 01:17:47,776 Clark. 914 01:17:56,476 --> 01:17:57,591 Clark. 915 01:17:58,933 --> 01:18:00,252 Tolong... 916 01:18:19,216 --> 01:18:20,755 Tolong. 917 01:18:28,009 --> 01:18:29,059 Tolong, 918 01:18:29,938 --> 01:18:31,552 Pergilah. 919 01:18:32,211 --> 01:18:33,371 Betul? 920 01:18:33,610 --> 01:18:36,494 Mari pergi. Ya... 921 01:18:46,384 --> 01:18:50,266 Ya. Sesuatu yang pastinya berdarah. 922 01:19:10,282 --> 01:19:11,458 Kotak Ibu. 923 01:19:13,110 --> 01:19:14,594 Dia sudah dapat yang terakhir. 924 01:19:29,485 --> 01:19:31,024 Awak yang membawa kami ke sini. 925 01:19:32,564 --> 01:19:33,980 Awak masih ingat. 926 01:19:36,586 --> 01:19:37,855 Inilah rumah. 927 01:19:40,192 --> 01:19:41,744 Bau awak wangi. 928 01:19:45,378 --> 01:19:47,087 Saya tidak pernah wangi sebelum ini? 929 01:20:02,922 --> 01:20:03,968 Jangan cakap macam tu. 930 01:20:04,238 --> 01:20:06,282 Kami baru sahaja lepas kena belasah... 931 01:20:06,315 --> 01:20:07,990 ...dan Steppenwolf telah mendapat Kotak yang ketiga. 932 01:20:08,023 --> 01:20:09,397 Jadi kita akan cari mereka. 933 01:20:10,642 --> 01:20:12,604 Sekiranya Kotak dekat antara satu sama lain... 934 01:20:12,679 --> 01:20:14,256 ...akan berlakunya semacam... 935 01:20:14,279 --> 01:20:15,558 ...lonjakan tenaga. 936 01:20:15,591 --> 01:20:17,786 Dan Steppenwolf akan menjaga mereka di tempat yang tersembunyi. 937 01:20:17,819 --> 01:20:19,948 Tiada internet, tiada liputan satelit. 938 01:20:19,950 --> 01:20:21,213 Ianya akan susah. 939 01:20:21,446 --> 01:20:22,708 Tidak cukup. 940 01:20:22,741 --> 01:20:24,310 Nampak, awak tidak dapat mencarinya... 941 01:20:24,543 --> 01:20:26,282 ...atau mungkin awak tidak mahu. 942 01:20:29,724 --> 01:20:30,306 Arthur. 943 01:20:30,400 --> 01:20:32,243 Ya, itulah cara terbaik untuk menyingkirkan Superman. 944 01:20:32,267 --> 01:20:34,505 Manusia, saya tidak membuat dengan tujuan. 945 01:20:34,538 --> 01:20:36,839 Betul. Kerana awak tidak dapat mengawal mesin. 946 01:20:37,506 --> 01:20:39,311 Betul, begitu pula dikala masa yang buruk ini... 947 01:20:39,345 --> 01:20:41,116 ...untuk menaikkan gula darah saya? 948 01:20:43,246 --> 01:20:44,806 Saya sangat lapar.... 949 01:20:46,519 --> 01:20:47,519 Victor... 950 01:20:48,619 --> 01:20:50,216 Awak boleh cari Kotak. 951 01:20:50,250 --> 01:20:51,813 Awak kongsi tenaga mereka. 952 01:20:52,146 --> 01:20:54,568 Saya tahu ia menakutkan. Tetapi jika awak kesusahan... 953 01:20:54,646 --> 01:20:57,415 Saya berjanji, kami akan bantu awak. 954 01:21:00,837 --> 01:21:03,294 Simpankan Little Merman dari saya semasa saya bekerja. 955 01:21:07,152 --> 01:21:09,487 Barry, pergi cari Alfred di pantri. 956 01:21:09,628 --> 01:21:11,031 Lepsa tu balik, masuk dalam talian. 957 01:21:11,055 --> 01:21:12,738 Semua orang, periksa pekerjaan orang lain. 958 01:21:14,119 --> 01:21:15,119 Dengar,... 959 01:21:15,282 --> 01:21:18,253 ...kalau awak boleh la, letakkan,.. 960 01:21:18,286 --> 01:21:21,525 ...kalau awak, hidupan akuatik... 961 01:21:21,857 --> 01:21:23,040 Awak tahu... 962 01:21:23,544 --> 01:21:25,314 Awak bercakap dengan ikan? 963 01:21:27,102 --> 01:21:29,773 Air yang uruskannya. 964 01:21:30,494 --> 01:21:31,373 Sudah tentu. 965 01:21:31,406 --> 01:21:33,835 Jika arus datang dengan pelik, saya akan tunjukkan jalan. 966 01:21:34,835 --> 01:21:36,012 Baik. 967 01:21:59,395 --> 01:22:00,518 Tunggu. 968 01:22:01,457 --> 01:22:02,612 Biarkan saya. 969 01:22:03,576 --> 01:22:05,238 Bukankah ini sedikit tersisih. 970 01:22:08,327 --> 01:22:10,960 Oleh itu, Clark seolah-olah berkongsi pandangan untuk bangun. 971 01:22:10,993 --> 01:22:12,174 Dia boleh membunuh awak. 972 01:22:12,684 --> 01:22:14,477 Saya bersedia membuat pertukaran. 973 01:22:16,583 --> 01:22:18,433 Dan membawa Lois Lane? 974 01:22:18,687 --> 01:22:21,101 Ingat apa yang awak beritahu saya mengenai hati, di hangar itu? 975 01:22:21,105 --> 01:22:22,148 Saya rasa awak... 976 01:22:22,233 --> 01:22:23,801 ...ingat saya tak dengar. 977 01:22:24,948 --> 01:22:26,118 Terima kasih. 978 01:22:29,872 --> 01:22:31,831 Awak tahu awak tak boleh buat selama-lamanya. 979 01:22:31,864 --> 01:22:33,719 Saya hampir tidak dapat melakukannya sekarang. 980 01:22:34,556 --> 01:22:35,816 Steppenwolf... 981 01:22:36,149 --> 01:22:37,411 Inilah tugasnya. 982 01:22:37,445 --> 01:22:38,672 Ia adalah tugas saya. 983 01:22:39,977 --> 01:22:41,270 Dan saya maish tidak melakukannya. 984 01:22:41,303 --> 01:22:42,557 Saya cuma bertindak balas. 985 01:22:43,329 --> 01:22:44,611 Bukannya memimpin. 986 01:22:47,671 --> 01:22:49,375 Awak tahu, apa yang awak cakap mengenai Steve Trevor... 987 01:22:49,419 --> 01:22:51,030 Itu bukan urusan saya. Saya minta maaf. 988 01:22:53,085 --> 01:22:55,294 Awak paksa saya untuk pimpin pasukan ini. 989 01:22:56,059 --> 01:22:58,327 Tetapi para pemimpinlah menyebabkan orang terbunuh. 990 01:22:59,629 --> 01:23:00,737 Saya berjuang... 991 01:23:00,970 --> 01:23:02,150 Sentiasa... 992 01:23:02,658 --> 01:23:04,160 Apabila saya diperlukan. 993 01:23:05,093 --> 01:23:07,109 Tetapi untuk memimpin, untuk membawa kejayaan... 994 01:23:07,142 --> 01:23:08,542 Dan berkata kepada orang: 995 01:23:08,935 --> 01:23:11,205 "Ini berbaloi dengan hidup awak?" 996 01:23:12,941 --> 01:23:14,721 Apabila ia salah awak... 997 01:23:16,743 --> 01:23:18,607 Mereka semua adalah Steve Trevor. 998 01:23:21,143 --> 01:23:22,796 Kita akan melepasi malam ini... 999 01:23:22,829 --> 01:23:24,990 Awak boleh bersembunyi disebalik bayang-bayang selama-lamanya. 1000 01:23:26,323 --> 01:23:27,656 Berpakaian seperti kelawar. 1001 01:23:27,689 --> 01:23:28,961 Saya takkan saman pun. 1002 01:23:30,176 --> 01:23:32,629 Kalau... kita dapat melepasinya. 1003 01:23:53,425 --> 01:23:54,726 Adakah awak tak apa-apa? 1004 01:23:57,262 --> 01:23:59,953 Awak bawa kita ke sini, tapi awak tak jenguk rumah itu pun. 1005 01:24:00,455 --> 01:24:02,415 Saya tahu... 1006 01:24:04,437 --> 01:24:06,313 Saya baru keluar dari keranda. 1007 01:24:08,870 --> 01:24:10,358 Apa rasanya? 1008 01:24:12,166 --> 01:24:13,512 Dapat kembali? 1009 01:24:17,513 --> 01:24:18,564 Gatal. 1010 01:24:20,551 --> 01:24:22,164 Terus-terang,.. 1011 01:24:22,762 --> 01:24:25,648 ...saya rasa pelik. 1012 01:24:26,337 --> 01:24:29,358 Tetapi, kebanyakannya... - Saya tak kuat. 1013 01:24:35,637 --> 01:24:37,511 Awak tentu kecewa dengan saya. 1014 01:24:39,684 --> 01:24:42,009 Saya bukan Lois Lane, wartawan yang penuh dedikasi. 1015 01:24:44,439 --> 01:24:45,687 Tak mengapa. 1016 01:24:48,533 --> 01:24:50,169 Saya yang bodoh kerana tinggalkan awak. 1017 01:24:51,113 --> 01:24:52,582 Tapi kini saya dah kembali. 1018 01:24:53,547 --> 01:24:55,404 Dan saya akan betulkan keadaan. 1019 01:25:16,191 --> 01:25:17,562 Awak panggil mak? 1020 01:25:18,875 --> 01:25:20,178 Sudah tentu. 1021 01:25:20,660 --> 01:25:21,812 Terima kasih. 1022 01:25:24,390 --> 01:25:27,881 Saya harap awak akan ambil masa lebih lama untuk pulih. 1023 01:25:29,385 --> 01:25:30,385 Kenapa? 1024 01:25:31,595 --> 01:25:33,835 Sebab saya kena suruh awak pergi. 1025 01:25:36,691 --> 01:25:37,724 Bruce. 1026 01:25:38,057 --> 01:25:39,531 Dia perlukan awak. 1027 01:25:39,897 --> 01:25:43,390 Takdir dunia. Saya rasa itu sebabnya. Dia agak resah. 1028 01:25:43,553 --> 01:25:45,479 Namun, saya masih berhutang kepadanya. 1029 01:25:46,993 --> 01:25:48,034 Betul. 1030 01:25:49,158 --> 01:25:50,657 Tapi jangan mati. 1031 01:25:51,664 --> 01:25:53,440 Dan saya dapat liputan eksklusif. 1032 01:25:54,046 --> 01:25:55,522 Ya puan. 1033 01:26:31,949 --> 01:26:34,524 Ini memang kamu? - Ini saya, mak. 1034 01:26:46,865 --> 01:26:48,200 Akhirnya. 1035 01:26:49,987 --> 01:26:52,484 Sanjunglah perpaduan ini. 1036 01:26:55,468 --> 01:26:56,938 Tiga kotak disatukan. 1037 01:27:24,924 --> 01:27:28,312 Sanjung ibu segala malapetaka. 1038 01:27:38,293 --> 01:27:39,376 Steppenwolf ada di sana? 1039 01:27:39,409 --> 01:27:40,711 Sekejap. 1040 01:27:42,277 --> 01:27:43,277 Maaf. 1041 01:27:43,915 --> 01:27:45,882 Ia Pozharnov di utara Rusia. 1042 01:27:45,915 --> 01:27:47,287 Loji Nuklear itu. 1043 01:27:47,346 --> 01:27:49,240 Berlaku peleburan 30 tahun lalu. 1044 01:27:49,473 --> 01:27:51,435 Ada cubaan untuk buat penempatan dikawasan berdekatan. 1045 01:27:51,459 --> 01:27:53,582 Tapi tempat itu tak boleh didiami. 1046 01:27:53,980 --> 01:27:56,348 Siapalah yang nak tinggal di tempat ini? 1047 01:27:56,521 --> 01:27:58,693 Mereka tiada tempat yang nak dituju. 1048 01:27:59,061 --> 01:28:00,913 Apabila Bumi mula berubah... 1049 01:28:01,031 --> 01:28:02,444 ...mereka akan jadi mangsa pertama. 1050 01:28:02,577 --> 01:28:03,953 Berapa lama kita ada masa? 1051 01:28:03,986 --> 01:28:05,131 Beberapa jam. 1052 01:28:05,655 --> 01:28:07,615 Pengangkutan tak boleh terbang selaju itu. 1053 01:28:08,692 --> 01:28:10,254 Ia akan terbang laju untuk saya. 1054 01:28:51,840 --> 01:28:55,110 Ketiga-tiga kotak itu diselaras sempurna dalam penyatuan itu. 1055 01:28:56,327 --> 01:28:57,378 Kuasanya memuncak,.. 1056 01:28:57,450 --> 01:28:59,043 ...sehingga tak dapat dibendung. 1057 01:29:00,181 --> 01:29:02,327 Tetapi jika saya boleh tunda masa antara kotak itu,.. 1058 01:29:02,360 --> 01:29:03,750 Walaupun untuk nanosaat... 1059 01:29:03,783 --> 01:29:06,442 Tenaga akan melata. Membentuk satu gelung. 1060 01:29:06,475 --> 01:29:07,640 Mereka akan memusnahkan satu sama lain. 1061 01:29:07,664 --> 01:29:09,607 Dan itu saja? Kita cuma asingkan mereka? 1062 01:29:09,692 --> 01:29:11,107 Begitu mudah. 1063 01:29:11,140 --> 01:29:14,043 Mengasingkan kotak-kotak itu akan menyebabkan pusuan besar. 1064 01:29:14,076 --> 01:29:15,133 Saya mesti berada di sana. 1065 01:29:15,487 --> 01:29:17,194 Awak semua perlu berfikir jauh dari situ. 1066 01:29:17,227 --> 01:29:18,659 Kami bersama awak sehingga selesai. 1067 01:29:18,692 --> 01:29:20,450 Sejujurnya, kita akan mati sebelum itu. 1068 01:29:20,476 --> 01:29:21,531 Dan awak tahu apa? 1069 01:29:21,864 --> 01:29:24,456 Saya tak kisah. Ia pengakhiran yang bermaruah. 1070 01:29:25,135 --> 01:29:27,150 Tetapi kita mesti hapuskan Steppenwolf. 1071 01:29:27,883 --> 01:29:29,377 Superman tak akan datang. 1072 01:29:29,510 --> 01:29:31,640 Awak tak ada kuasa luar biasa. Jangan ambil hati. 1073 01:29:31,673 --> 01:29:34,033 Dia mungkin bersubahat dengan musuh kita. Manalah tahu. 1074 01:29:34,134 --> 01:29:36,457 Awak menghalang saya buat kerja. 1075 01:29:38,775 --> 01:29:40,188 Awak cantik. 1076 01:29:40,221 --> 01:29:41,140 Dan garang... 1077 01:29:41,173 --> 01:29:42,324 Dan kuat. Dan... 1078 01:29:42,768 --> 01:29:45,533 Kami berperang dengan bangsa Amazon. Tapi itu sebelum saya dilahirkan. 1079 01:29:45,566 --> 01:29:47,685 Awak tahu apa? Saya tak mahu mati. 1080 01:29:47,809 --> 01:29:49,982 Saya masih muda. Banyak lagi saya nak buat. 1081 01:29:50,911 --> 01:29:54,412 Saya belum menikmati lautan dan daratan. 1082 01:29:54,736 --> 01:29:56,179 Saya kesunyian sepanjang hidup saya. 1083 01:29:56,212 --> 01:29:59,213 Tapi terlibat dalam sesuatu yang penting macam ini,... 1084 01:30:00,203 --> 01:30:01,940 Mungkin saya takut sebab... 1085 01:30:02,964 --> 01:30:03,964 Saya berniat untuk... 1086 01:30:15,627 --> 01:30:17,676 Saya rasa itu cukup indah. 1087 01:30:21,043 --> 01:30:24,030 Kalau kau hebohkan hal ini, kau akan digigit semua piranha yang ada. 1088 01:30:26,848 --> 01:30:29,868 Saya tak dengar apa-apa selepas "Kita semua akan mati." 1089 01:30:51,584 --> 01:30:53,569 Biar mereka datang. 1090 01:31:01,720 --> 01:31:04,450 Saya akan runtuhkan menara itu dan hapuskan kubah perisai itu. 1091 01:31:04,483 --> 01:31:05,884 Awak pergi cari Steppenwolf. 1092 01:31:05,917 --> 01:31:08,057 Jangan tunggu saya, selesaikan tugas itu. 1093 01:32:12,384 --> 01:32:14,853 Baiklah, Alfred. Dah bersedia untuk siarkan? 1094 01:32:14,886 --> 01:32:17,378 Memainkan semua lagu kegemaran awak. 1095 01:32:27,702 --> 01:32:30,013 Mari, ikut saya serangga perosak. 1096 01:32:41,013 --> 01:32:45,378 Mereka datang. Mereka semua datang. 1097 01:32:49,600 --> 01:32:52,193 Mungkin kita tak terfikirkan ini. 1098 01:32:55,928 --> 01:32:57,461 Dia mengosongkan medan itu. 1099 01:32:57,688 --> 01:32:59,278 Dia takkan tahan lebih dari 3 minit. 1100 01:32:59,311 --> 01:33:00,705 Kalau begitu, guna masa sebaiknya. 1101 01:33:04,331 --> 01:33:05,456 Ikut saya. 1102 01:33:19,078 --> 01:33:20,318 Mereka dah pergi. 1103 01:33:25,507 --> 01:33:26,507 Ayah! 1104 01:33:26,949 --> 01:33:28,367 Semua, keluar! 1105 01:34:18,500 --> 01:34:20,070 KEROSAKAN KRITIKAL 1106 01:34:22,256 --> 01:34:23,679 Tak guna. 1107 01:34:27,374 --> 01:34:28,474 Tidak! 1108 01:34:32,596 --> 01:34:33,696 Sama-sama. 1109 01:34:37,091 --> 01:34:38,387 Ini bukan rancangan kita. 1110 01:34:38,420 --> 01:34:39,586 Bukan, Tuan Wayne... 1111 01:34:40,385 --> 01:34:41,916 ...ini pasukan kita. 1112 01:34:42,985 --> 01:34:43,969 Hei, salahkan gadis itu. 1113 01:34:44,002 --> 01:34:46,111 Kami nak tinggalkan awak, tapi dia tak bagi pilihan. 1114 01:34:49,407 --> 01:34:51,523 Jadi, rancangan genius awak ialah mencari nahas? 1115 01:34:51,987 --> 01:34:53,618 Awak memang gila. 1116 01:34:54,651 --> 01:34:55,741 Bukan saya yang membawa serampang. 1117 01:35:19,102 --> 01:35:21,304 Pertarungan belum tamat lagi. - Hebat. 1118 01:36:06,986 --> 01:36:08,816 Ini kau panggil penaklukan? 1119 01:36:09,319 --> 01:36:10,914 Mengelak dari berlawan? 1120 01:36:11,620 --> 01:36:13,381 Oh tidak. 1121 01:36:13,805 --> 01:36:15,868 Awak milik saya. 1122 01:36:21,422 --> 01:36:23,393 Terima kasih kerana papah saya. - Tiada masalah. 1123 01:36:23,217 --> 01:36:24,268 Awak boleh uruskan? 1124 01:36:26,350 --> 01:36:27,888 Benda ini takkan berhenti menyerang. 1125 01:36:27,821 --> 01:36:29,750 Awak uruskan soal teknikal, saya halau serangga. 1126 01:36:29,883 --> 01:36:31,041 Jom kita lakukan. 1127 01:36:35,851 --> 01:36:37,605 Ya! Menjijikan. 1128 01:36:58,663 --> 01:36:59,790 Terima kasih. 1129 01:37:04,442 --> 01:37:05,768 Ini terlalu kuat. 1130 01:37:25,929 --> 01:37:28,071 Awak nampak tak sekarang? 1131 01:37:48,509 --> 01:37:51,520 Benda yang awak perangi ini sedang merebak berbatu jauhnya. 1132 01:37:51,833 --> 01:37:54,204 Satelit menunjukkan orang awam bergerak ke timur. 1133 01:37:55,125 --> 01:37:56,434 Mereka takkan sempat. 1134 01:37:56,867 --> 01:37:57,928 Barry. 1135 01:37:58,132 --> 01:37:59,714 Saya nak awak pergi berjalan-jalan. 1136 01:38:06,676 --> 01:38:08,264 Alamak, saya harap ini Timur. 1137 01:38:19,662 --> 01:38:20,757 Diana. 1138 01:38:54,406 --> 01:38:58,080 Kau tak layak untuk menyentuh Ibu. 1139 01:38:58,413 --> 01:39:00,031 Dialah kuasa. 1140 01:39:00,064 --> 01:39:03,521 Dan kuasalah hukumnya. 1141 01:39:09,457 --> 01:39:12,649 Awak semua terlalu lemah untuk melihat perkara sebenar. 1142 01:39:12,782 --> 01:39:14,065 Baiklah. 1143 01:39:15,526 --> 01:39:17,097 Saya percayakan kebenaran. 1144 01:39:18,484 --> 01:39:20,542 Tapi saya juga percayakan keadilan. 1145 01:39:29,007 --> 01:39:30,371 Macam itulah! 1146 01:39:34,567 --> 01:39:36,137 Bangsa Krypton! 1147 01:39:53,824 --> 01:39:55,109 Jadi. Bagaimana saya boleh bantu? 1148 01:39:55,142 --> 01:39:56,232 Lengahkan masa. 1149 01:39:56,265 --> 01:39:58,942 Dia boleh halang kotak itu daripada memusnahkan hidupan Bumi. 1150 01:39:59,934 --> 01:40:01,117 Harap begitu. 1151 01:40:01,150 --> 01:40:03,816 Saya tahu awak tak hidupkan saya kerana awak sukakan saya. 1152 01:40:04,149 --> 01:40:06,491 Saya bukan tak... 1153 01:40:12,332 --> 01:40:13,132 Orang awam... 1154 01:40:13,242 --> 01:40:15,031 Barry sedang menuju... - Mereka terlau ramai. 1155 01:40:24,947 --> 01:40:25,947 Mari. 1156 01:40:33,410 --> 01:40:35,410 SUHU - BATERI 1157 01:40:38,980 --> 01:40:42,297 Okey, ini pasti timur. 1158 01:40:48,372 --> 01:40:49,372 Cepat sikit. 1159 01:40:49,961 --> 01:40:51,022 Awak nak berlumba. 1160 01:40:51,155 --> 01:40:52,739 Saya uruskan yang di kanan. 1161 01:40:55,694 --> 01:40:56,694 Tak apa. 1162 01:40:57,337 --> 01:40:59,005 Pegang kuat. 1163 01:41:16,937 --> 01:41:18,382 Dostoevsky! 1164 01:41:35,473 --> 01:41:37,169 Masih ada masalah dengan dia? 1165 01:41:51,442 --> 01:41:52,506 Superman! 1166 01:41:52,838 --> 01:41:54,459 Kita mesti asingkan benda ini. 1167 01:41:54,492 --> 01:41:57,259 Beberapa saat lagi awak akan nampak pembukaan. 1168 01:41:57,722 --> 01:41:58,925 Ada sebarang kesan? 1169 01:41:58,958 --> 01:41:59,958 Besar. 1170 01:42:00,332 --> 01:42:01,646 Tapi saya rasa kita boleh tahan. 1171 01:42:01,670 --> 01:42:02,760 Bagus. 1172 01:42:03,687 --> 01:42:05,417 Sebab saya tak nak mati. 1173 01:42:06,285 --> 01:42:07,537 Saya pun. 1174 01:42:31,104 --> 01:42:32,399 Clark. 1175 01:42:38,344 --> 01:42:39,703 Saya tarik balik kata-kata saya. 1176 01:42:40,279 --> 01:42:41,689 Saya mahu mati. 1177 01:42:45,803 --> 01:42:48,115 Aduh, jari kaki saya sakit! 1178 01:42:48,759 --> 01:42:51,629 Saya tak faham bagaimana jari kaki saya sakit. 1179 01:42:53,186 --> 01:42:54,583 Budak-budak. 1180 01:42:54,832 --> 01:42:56,445 Saya bekerja dengan budak-budak. 1181 01:42:59,513 --> 01:43:01,958 Awak semua dah lihat apa yang berlaku diluar? 1182 01:43:11,262 --> 01:43:14,494 Sayalah pemusnah alam semesta! 1183 01:43:15,815 --> 01:43:18,864 Siapalah awak nak melawan,.. 1184 01:43:20,837 --> 01:43:24,178 Dunia ini ialah hak saya! 1185 01:43:24,311 --> 01:43:26,152 Kau takkan,.. 1186 01:43:45,585 --> 01:43:47,146 Tidak! 1187 01:43:47,379 --> 01:43:48,827 Ini tak mungkin... 1188 01:43:48,989 --> 01:43:50,918 Awak tahu itu bau apa? 1189 01:43:52,663 --> 01:43:53,865 Ketakutan. 1190 01:43:57,396 --> 01:43:59,421 Tidak! Jangan ganggu saya! 1191 01:44:02,643 --> 01:44:04,302 Lepaskan saya! 1192 01:44:04,335 --> 01:44:05,722 Ini arahan! 1193 01:44:06,804 --> 01:44:08,067 Tidak! 1194 01:44:10,677 --> 01:44:12,325 Tidak! 1195 01:44:13,280 --> 01:44:15,329 Saya akan bunuh awak! 1196 01:44:15,398 --> 01:44:17,468 Saya akan bunuh kamu semua! 1197 01:44:42,636 --> 01:44:43,997 Bagus! 1198 01:45:09,040 --> 01:45:10,688 Syukurlah saya tak terlepas ini. 1199 01:45:11,970 --> 01:45:13,427 Saya pun. 1200 01:45:13,946 --> 01:45:15,006 Ya. 1201 01:45:15,238 --> 01:45:16,777 Sekarang dia gembira. 1202 01:45:47,366 --> 01:45:50,307 'Terima kasih' saja tak memadai untuk apa awak lakukan. 1203 01:45:50,331 --> 01:45:53,551 Saya melakukan kesilapan. Itu sahaja. 1204 01:46:02,727 --> 01:46:04,447 Macam mana awak dapat rumah itu dari bank? 1205 01:46:05,680 --> 01:46:07,175 Saya beli bank itu. 1206 01:46:09,753 --> 01:46:10,768 Seluruh bank? 1207 01:46:10,801 --> 01:46:13,434 Ia bagaikan reaksi spontan saya. Entahlah. 1208 01:46:17,280 --> 01:46:18,369 Apa? 1209 01:46:18,566 --> 01:46:21,700 Sebenarnya, ia kerja paling teruk dalam makmal forensik. 1210 01:46:21,733 --> 01:46:23,973 Tapi saya dapat kerja itu. 1211 01:46:24,350 --> 01:46:27,302 Ya. Saya disyorkan oleh seorang kawan. 1212 01:46:27,335 --> 01:46:28,985 Ini kerja yang betul, kan? 1213 01:46:29,608 --> 01:46:30,832 Kerja yang betul. 1214 01:46:34,589 --> 01:46:35,940 Syabas! 1215 01:46:54,085 --> 01:46:59,052 Kejahatan. Kejahatan yang sebenar tak bererti tiada kebaikan. 1216 01:47:01,160 --> 01:47:04,367 Ia kepercayaan bahawa kebaikan tak akan kembali. 1217 01:47:05,239 --> 01:47:07,597 Mungkin 100, 150 kaki. 1218 01:47:07,730 --> 01:47:08,808 Mungkin. 1219 01:47:10,444 --> 01:47:11,885 Meja bulat yang besar. 1220 01:47:12,220 --> 01:47:14,469 Enam kerusi, di sana. 1221 01:47:15,567 --> 01:47:16,982 Tapi awak boleh letak kerusi lagi. 1222 01:47:19,429 --> 01:47:20,950 Tapi awak boleh letak kerusi lagi. 1223 01:47:22,742 --> 01:47:25,185 Tapi kebaikan sentiasa kembali... 1224 01:47:25,318 --> 01:47:27,663 ...untuk menunjukkan benda yang telah sebati dengan kita. 1225 01:47:28,964 --> 01:47:30,111 Tempat tinggal. 1226 01:47:30,566 --> 01:47:31,732 Keluarga. 1227 01:47:33,493 --> 01:47:38,203 Dan perkara yang tak pernah kita lihat. Atau telah lama diabaikan. 1228 01:47:43,351 --> 01:47:46,004 Ia menunjukkan kita kemungkinan baru... 1229 01:47:46,037 --> 01:47:48,410 ...dan mencabar kita untuk mengejar mereka. 1230 01:47:49,814 --> 01:47:51,961 Ya, dan Jerry Monasco rancang semua ini. 1231 01:47:51,996 --> 01:47:53,919 Dia dalang rompakan di Billbao dua tahun lalu. 1232 01:47:53,953 --> 01:47:55,694 Dia simpan semua dalam tempat simpanan di Croydon. 1233 01:47:55,729 --> 01:47:57,457 Orang Belgium itu. - Betul. Orang Belgium itu. 1234 01:47:57,491 --> 01:48:00,885 Kali ini, tumpuan diberikan kepada wira-wira. 1235 01:48:01,018 --> 01:48:04,664 ...yang muncul dan memberitahu kita yang kita tak akan bersendirian lagi. 1236 01:48:07,075 --> 01:48:11,484 Naluri kejahatan kita tebal dan hampir melenyapkan semua harapan. 1237 01:48:12,086 --> 01:48:14,948 Tapi selama ini, wira-wira ini sentiasa ada disini. 1238 01:48:15,536 --> 01:48:18,245 Untuk mengingatkan kita harapan itu masih ada. 1239 01:48:18,929 --> 01:48:20,714 Dan awak akan nampak. 1240 01:48:25,420 --> 01:48:27,617 Awak cuma perlu pandang,.. 1241 01:48:30,417 --> 01:48:31,930 ...ke langit... 1242 01:48:42,706 --> 01:48:44,806 TUNGGU POS KREDIT! 1243 01:49:30,476 --> 01:49:32,862 Saya tak dapat beritahu awak betapa saya hargai awak melakukannya. 1244 01:49:33,266 --> 01:49:34,884 Entahlah, Barry. 1245 01:49:35,317 --> 01:49:36,452 Saya curiga dengan diri saya sendiri. 1246 01:49:36,485 --> 01:49:38,547 Ya. Ia bukan persaingan, kan? 1247 01:49:38,580 --> 01:49:39,690 Ia... 1248 01:49:39,723 --> 01:49:40,693 Ia satu persaingan. 1249 01:49:40,726 --> 01:49:44,122 Tetapi tak seperti mengukur ketampanan kita. 1250 01:49:44,255 --> 01:49:46,144 Tetapi jika saya menang, awak tak dapat main. 1251 01:49:51,725 --> 01:49:53,121 Tidak. 1252 01:49:54,571 --> 01:49:55,815 Kalau saya menang... 1253 01:49:56,283 --> 01:49:59,585 Bruce kata awak kena belanja kami makan sarapan tengahari. 1254 01:49:59,618 --> 01:50:01,896 Itu kejam. Itu satu pengkhianatan. 1255 01:50:02,329 --> 01:50:03,819 Terguris hati saya. 1256 01:50:05,519 --> 01:50:07,300 Jika saya menang, saya boleh beritahu semua orang. 1257 01:50:07,324 --> 01:50:08,408 Setuju. 1258 01:50:09,320 --> 01:50:10,558 Pantai yang mana? 1259 01:50:11,286 --> 01:50:12,976 Saya tak pernah lihat lautan Pasifik. 1260 01:50:14,191 --> 01:50:16,653 Yang berada disebelah sana. 1261 01:50:17,400 --> 01:50:19,067 Sebab, matahari,.. 1262 01:58:05,019 --> 01:58:06,852 All right, let's keep it moving. 1263 01:58:06,854 --> 01:58:08,089 Come on, Luthor. Let's go. 1264 01:58:09,926 --> 01:58:10,927 Luthor! 1265 01:58:20,203 --> 01:58:21,736 Baik. Jangan main-maiin, Luthor. 1266 01:58:21,738 --> 01:58:23,239 Kalau tidak, aku akan masuk ke dalam. 1267 01:58:56,272 --> 01:58:58,639 Itu dia. Selamat datang. 1268 01:58:58,641 --> 01:59:00,742 Nak minum Goût de Diamants? 1269 01:59:00,744 --> 01:59:02,578 Saya baru meraikan kebangkitan Dewa... 1270 01:59:02,580 --> 01:59:05,347 ...dari liang lahad dan kembali ke atas langit. 1271 01:59:05,349 --> 01:59:08,818 Dia dan kawan-kawannya yang pelik membentuk satu liga. 1272 01:59:08,820 --> 01:59:10,485 Baik kau jangan bazirkan masa aku. 1273 01:59:10,487 --> 01:59:14,323 Tak, saya sayang nyawa ini dan tiada benda penting nak buat. 1274 01:59:14,325 --> 01:59:17,162 Kita mesti pertimbangkan persaingan ini, Mr. Wilson. 1275 01:59:18,196 --> 01:59:19,531 Untuk jadikannya adil. 1276 01:59:21,098 --> 01:59:24,101 Patut tak kita bina liga kita sendiri?