1
00:00:49,496 --> 00:00:51,578
Itu dia!
2
00:00:51,679 --> 00:00:55,452
Superman!
Boleh saya tanya soalan?
3
00:00:55,475 --> 00:00:57,892
Ini untuk siaran kami.
- Baiklah...
4
00:00:57,925 --> 00:00:59,922
Berapa ramai orang yang
awak dah, selamatkan?
5
00:01:00,261 --> 00:01:01,479
Saya...
- Lupakan.
6
00:01:01,519 --> 00:01:03,580
Adakah lambang awak
bermaksud harapan?
7
00:01:03,586 --> 00:01:04,425
Ya, betul.
8
00:01:04,438 --> 00:01:06,081
Tapi nampak macam huruf "S".
9
00:01:06,089 --> 00:01:10,575
Ya, memanglah. Ia ibarat
mengalir seperti sungai.
10
00:01:10,708 --> 00:01:12,337
Datang dan pergi.
11
00:01:12,450 --> 00:01:13,669
Seorang...
12
00:01:15,030 --> 00:01:16,976
Seseorang yang saya kenal,
pernah berkata,..
13
00:01:17,009 --> 00:01:18,209
...harapan itu seperti
kunci kereta kamu.
14
00:01:18,238 --> 00:01:20,285
Mudah hilang, tapi
kalau kamu terus cari...
15
00:01:21,228 --> 00:01:21,944
...hakikatnya ada berdekatan.
16
00:01:21,978 --> 00:01:24,164
Awak pernah berlawan
dengan badak sumbu?
17
00:01:24,603 --> 00:01:25,472
Mengarutlah!
18
00:01:25,507 --> 00:01:27,058
Tapi badak sumbu bahaya!
19
00:01:28,129 --> 00:01:31,118
Apa benda terbaik pasal Bumi?
20
00:02:01,850 --> 00:02:05,860
SUPERMAN DAH MATI
21
00:03:00,184 --> 00:03:01,482
Kau buat apa?
22
00:03:01,766 --> 00:03:04,741
Kejap!
23
00:03:05,198 --> 00:03:07,245
Tolonglah, kawan!
24
00:03:11,058 --> 00:03:12,542
Kau nak apa dari aku?
25
00:03:12,927 --> 00:03:14,382
Ketakutan.
26
00:03:14,736 --> 00:03:16,588
Mereka boleh hidunya.
27
00:04:17,290 --> 00:04:18,937
Apahal?
28
00:04:28,519 --> 00:04:31,248
Apa benda itu?
- Mata-mata.
29
00:04:32,431 --> 00:04:35,516
Dari angkasa lepas?
Macam tentera alien?
30
00:04:35,720 --> 00:04:37,616
Alfred, awak nampak?
31
00:04:37,756 --> 00:04:40,558
Ya, sama macam tempoh hari.
32
00:04:41,275 --> 00:04:43,848
Corak yang sama seperti
dalam catatan Luthor.
33
00:04:44,324 --> 00:04:46,416
Siapkan jet. Saya akan
berangkat ke utara malam ini.
34
00:04:46,800 --> 00:04:49,040
Bagus.
Inilah masanya.
35
00:04:51,560 --> 00:04:53,813
Ini gara-gara mereka
tahu dia dah mati, kan?
36
00:04:54,239 --> 00:04:58,261
Superman.
Dia dah tiada.
37
00:04:59,193 --> 00:05:01,158
Jadi, apa nasib kita?
38
00:05:09,137 --> 00:05:16,137
LIGA KEADILAN
39
00:06:26,345 --> 00:06:31,062
UNTUK DIJUAL
HAK MILIK BANK
40
00:06:37,428 --> 00:06:40,598
ADAKAH MEREKA KEMBALI KE PLANET
MEREKA? Misteri Hilang Para Wira
41
00:07:22,090 --> 00:07:25,245
Aku Sudah Mencuba
42
00:08:00,941 --> 00:08:02,650
Turunkan senjata kau!
43
00:08:05,491 --> 00:08:06,728
Maaf?
44
00:08:16,485 --> 00:08:17,924
Gerak!
- Jangan tembak!
45
00:08:21,483 --> 00:08:22,671
Meniarap!
46
00:08:23,499 --> 00:08:27,195
Suruh mereka duduk di dinding.
Diam!
47
00:08:59,212 --> 00:09:00,662
Siapa kau?
48
00:09:00,995 --> 00:09:04,090
Tali Hestia akan paksa kau
untuk bercakap jujur.
49
00:09:04,208 --> 00:09:06,285
Siapa kau?
50
00:09:06,296 --> 00:09:09,393
Kami kumpulan kecil teroris
penentang kemajuan.
51
00:09:09,460 --> 00:09:10,615
Dosa kami telah mengundang,..
52
00:09:10,618 --> 00:09:13,180
...sekawan alien.
- Kenapa perlu ada tebusan?
53
00:09:14,145 --> 00:09:17,827
Kau dah terlambat.
Kiraan telah dimulakan.
54
00:09:17,901 --> 00:09:22,493
Tak lama lagi,
4 blok bangunan,..
55
00:09:22,627 --> 00:09:24,673
Disaksikan oleh seluruh dunia.
56
00:09:28,881 --> 00:09:29,793
Diam!
57
00:09:29,812 --> 00:09:31,980
Inilah harapan terbaik umat manusia.
58
00:09:32,126 --> 00:09:34,371
Musnah bersama dunia moden.
59
00:09:34,788 --> 00:09:36,616
Kembali ke zaman kegelapan.
60
00:09:36,656 --> 00:09:39,040
Dan selamat bersama
ketakutan yang suci.
61
00:10:20,551 --> 00:10:22,636
Ini akan berakhir
dengan cepat, tapi,...
62
00:10:23,271 --> 00:10:25,249
Jangan!
63
00:10:46,821 --> 00:10:48,319
Sukar dipercayai.
64
00:10:48,444 --> 00:10:51,082
Kau ni apa?
- Harapan.
65
00:11:28,367 --> 00:11:30,394
Saya minta bantuan awak.
66
00:11:31,402 --> 00:11:35,530
Ada orang asing yang datang
dari laut ke kampung ini.
67
00:11:35,644 --> 00:11:37,998
Dia datang pada musim sejuk
sewaktu rakyat kebuluran...
68
00:11:38,088 --> 00:11:39,570
...dengan membawa ikan.
69
00:11:40,806 --> 00:11:42,645
Dia datang sewaktu
air pasang bulan penuh...
70
00:11:43,908 --> 00:11:45,334
...itu semalam.
71
00:11:49,915 --> 00:11:51,440
Aisberg di pelabuhan.
72
00:11:51,574 --> 00:11:53,807
4 bulan sejak kapal terakhir tiba.
73
00:11:54,218 --> 00:11:55,825
Orang asing ini...
74
00:11:56,135 --> 00:11:58,248
...tidak datang dengan kapal.
75
00:11:59,393 --> 00:12:02,967
Ada musuh yang bakal tiba dari jauh.
76
00:12:04,275 --> 00:12:06,102
Aku perlukan pahlawan.
77
00:12:06,235 --> 00:12:09,543
Aku sedang membentuk satu
kesatuan untuk perlindungan kita.
78
00:12:10,460 --> 00:12:12,161
Aku akan bagi $25 ribu,..
79
00:12:12,195 --> 00:12:13,861
...untuk berurusan dengan orang ini...
80
00:12:13,930 --> 00:12:14,978
...diluar.
81
00:12:15,210 --> 00:12:18,326
Saya jamin dia akan
bagi juga pada saya nanti.
82
00:12:37,213 --> 00:12:40,269
Beritahu aku apa maksud 3 kotak
itu dan aku jadikan $30 ribu.
83
00:12:43,131 --> 00:12:44,604
Baik kau pergi.
84
00:12:45,275 --> 00:12:47,275
Boleh kau tunjukkan
Atlantis pada aku?
85
00:12:49,737 --> 00:12:51,117
Arthur Curry.
86
00:12:57,632 --> 00:12:59,916
Juga dikenali sebagai
Pelindung Lautan.
87
00:13:00,477 --> 00:13:01,700
Aquaman.
88
00:13:04,335 --> 00:13:06,359
Desas-desus mengatakan
kau boleh cakap dengan ikan.
89
00:13:08,951 --> 00:13:10,582
Mari aku ringkaskan...
90
00:13:10,660 --> 00:13:13,924
Kau berpakaian seperti
kelawar? Kelawar yang sebenar?
91
00:13:14,394 --> 00:13:16,238
Ia berfungsi di Gotham
selama 20 tahun.
92
00:13:16,271 --> 00:13:17,762
Bandar hodoh itu.
93
00:13:18,326 --> 00:13:19,998
Perang bakal berlaku,
kami perlukan kau.
94
00:13:20,182 --> 00:13:22,113
Jangan haraplah, Batman.
- Kenapa?
95
00:13:22,146 --> 00:13:23,378
Aku enggan kau kemari,...
96
00:13:23,411 --> 00:13:25,331
...campur tangan hal dan kehidupan aku.
97
00:13:25,488 --> 00:13:27,056
Orang Atlantis suruh
aku 'buat yang ini'.
98
00:13:27,080 --> 00:13:28,360
Sekarang, kau suruh aku 'buat yang itu'.
99
00:13:28,446 --> 00:13:29,678
Aku suka bersendiri.
100
00:13:29,702 --> 00:13:32,268
Gara-gara itulah kau bantu
orang-orang sini.
101
00:13:32,301 --> 00:13:33,718
Sebab kau tak boleh kemana-mana?
102
00:13:33,851 --> 00:13:36,124
Aku bantu sebab tak
ada orang yang bantu.
103
00:13:36,157 --> 00:13:38,586
Kau nak lindungi mereka,
sertailah aku.
104
00:13:38,619 --> 00:13:40,587
Orang yang kuat lebih baik sendiri.
105
00:13:40,720 --> 00:13:42,099
Pernah dengar?
106
00:13:42,132 --> 00:13:45,600
Itu bukan pepatah.
Itu kebaikan dari pepatah.
107
00:13:45,633 --> 00:13:48,944
Ya, itu tak bererti aku salah.
108
00:13:49,619 --> 00:13:51,319
Pernah dengar Superman?
109
00:13:51,552 --> 00:13:54,778
Dia mati berlawan bersama aku.
- Itulah maksud aku.
110
00:13:57,048 --> 00:13:58,825
Apa yang ada dalam 3 kotak itu?
111
00:13:59,158 --> 00:14:00,625
Itu sejarah kuno.
112
00:14:00,785 --> 00:14:03,413
Marhaen menggunakannya
untuk mencairkan ais,..
113
00:14:03,492 --> 00:14:05,827
...merosakkan ekosistem,
mereka layak terimanya?
114
00:14:05,860 --> 00:14:08,918
Aku tak peduli kalau air laut naik.
115
00:14:09,051 --> 00:14:10,817
Macam mana kalau mendidih?
116
00:14:11,524 --> 00:14:13,485
Pakai baju kelawar.
117
00:14:14,292 --> 00:14:16,213
Kau tak waras, Bruce Wayne.
118
00:14:22,555 --> 00:14:24,329
Bukan bererti aku salah.
119
00:14:31,958 --> 00:14:35,396
Awak tiada cara untuk
bertemu dengan Aquaman lagi?
120
00:14:35,529 --> 00:14:36,596
Aquaman.
121
00:14:36,629 --> 00:14:38,718
Saya dah taruh penjejak di kotnya...
122
00:14:38,751 --> 00:14:40,149
Dia tanggalkannya.
123
00:14:41,413 --> 00:14:43,709
Mungkin itu bukan kotnya.
124
00:14:45,336 --> 00:14:47,940
Kotak-kotak yang ada
dalam catatan Luthor,...
125
00:14:48,099 --> 00:14:50,270
...saya rasa macam bekas
yang berisi sesuatu.
126
00:14:50,386 --> 00:14:52,187
Berisi apa?
- Entahlah.
127
00:14:52,220 --> 00:14:55,645
Duit, kuasa. Sesuatu
yang mencetuskan perang.
128
00:14:57,066 --> 00:14:59,345
Kita bertuah dengan
seorang calon...
129
00:14:59,379 --> 00:15:00,935
...dalam senarai pasukan.
130
00:15:01,457 --> 00:15:04,052
Barry Allen,
dari Central City.
131
00:15:04,714 --> 00:15:06,862
Dia sukar dijejak.
132
00:15:06,875 --> 00:15:07,970
Bersembunyi.
133
00:15:07,994 --> 00:15:10,132
Bergerak tiba-tiba dan sering.
134
00:15:10,198 --> 00:15:13,034
Selalu hilang?
- Tapi dia selalu melawat ayahmya.
135
00:15:13,858 --> 00:15:15,270
Dalam penjara.
136
00:15:15,313 --> 00:15:17,825
Atas tuduhan membunuh emaknya.
- Alamak!
137
00:15:17,858 --> 00:15:20,373
Barry bertegas bahawa
ayahnya tidak bersalah,..
138
00:15:20,388 --> 00:15:22,505
Tapi umurnya 9 tahun ketika
itu dan tidak dilayan.
139
00:15:22,529 --> 00:15:24,071
Kita ada hubungan dengan penjara?
140
00:15:24,112 --> 00:15:26,228
Ya, kita akan dapatkan alamatnya.
141
00:15:27,132 --> 00:15:31,429
Macam mana dengan, Diana?
- Awak ada nombor dia.
142
00:15:32,331 --> 00:15:33,714
Awak boleh hubungi dia.
143
00:15:34,562 --> 00:15:36,741
Mungkin saya kena terbang ke Paris,..
144
00:15:36,774 --> 00:15:37,993
...dengan nota tangan?
145
00:15:38,026 --> 00:15:39,990
"Nak jadi peneman Bruce?"
146
00:15:40,023 --> 00:15:41,473
"Tandakan: Ya atau Tidak"
147
00:15:41,506 --> 00:15:43,761
Saya cuma berminat
dengan kemampuan dia.
148
00:15:44,081 --> 00:15:46,259
Tentulah.
- Boleh kita teruskan?
149
00:15:46,829 --> 00:15:50,396
Pengecaman wajah agak
sukar untuk yang ini.
150
00:15:50,429 --> 00:15:52,353
Tapi mungkin ada yang sepadan.
151
00:15:52,423 --> 00:15:53,963
Victor Stone.
152
00:15:53,996 --> 00:15:57,814
Cerdik orangnya, dapat
biasiswa bolasepak ke GCU,..
153
00:15:57,847 --> 00:15:59,409
...dan meninggal.
154
00:15:59,442 --> 00:16:02,321
Benar.
Dongeng dan cerita hantu.
155
00:16:02,368 --> 00:16:05,040
Saya masih ingat saat
yang mencemaskan,...
156
00:16:05,073 --> 00:16:07,278
...adalah semasa bom penguin?
157
00:16:07,311 --> 00:16:08,728
Kehidupan sederhana.
158
00:16:10,560 --> 00:16:12,215
Saya tak kenal dunia ini.
159
00:16:13,257 --> 00:16:15,065
Saya tak perlu mengenalnya.
160
00:16:16,456 --> 00:16:18,102
Saya cuma perlu selamatkannya.
161
00:16:25,085 --> 00:16:26,585
Saya nak jumpa
Henry Allen.
162
00:16:26,741 --> 00:16:27,844
Tandatangan.
163
00:16:32,865 --> 00:16:34,481
Boleh cepat sikit?
164
00:16:37,693 --> 00:16:39,242
Kau ada masalah?
165
00:16:40,159 --> 00:16:41,709
Tak ada masalah pun.
166
00:16:42,073 --> 00:16:43,609
Sebaiknya jangan.
167
00:16:48,950 --> 00:16:50,122
Kau tahu kat mana.
168
00:17:00,113 --> 00:17:01,695
Awak dibawah pengaruh ubat...
169
00:17:02,179 --> 00:17:04,308
...atau nak berlagak pandai?
170
00:17:08,164 --> 00:17:11,502
Awak menahan diri.
Awak tak boleh kemana-mana.
171
00:17:11,512 --> 00:17:14,168
Awak dah hilangkan 3 peluang
kerja. Sudah nak masuk ke-4.
172
00:17:14,201 --> 00:17:15,729
Bila awak nak ada masa?
173
00:17:15,963 --> 00:17:16,662
Saya ada masa.
174
00:17:16,776 --> 00:17:19,162
Dan itu semua cuma untuk
bayar peguam yang adil, kan?
175
00:17:19,195 --> 00:17:21,395
Baik, saya enggan
cakap benda ini lagi,..
176
00:17:21,485 --> 00:17:23,257
...siasatan ini adalah salah.
177
00:17:23,314 --> 00:17:24,837
Letak tangan kamu.
178
00:17:30,876 --> 00:17:32,606
Ayah nak kamu dengar, Barry...
179
00:17:32,639 --> 00:17:34,713
Ayah jujur dari hati.
180
00:17:36,095 --> 00:17:37,697
Tinggalkanlah semua itu.
181
00:17:40,996 --> 00:17:43,890
Berhentilah melawat ayah.
182
00:17:46,056 --> 00:17:48,908
Ayah cuma menyusahkan hidup kamu.
183
00:17:50,907 --> 00:17:53,317
Tolong jangan cakap lagi.
184
00:17:53,867 --> 00:17:55,111
Tolonglah?
185
00:17:55,244 --> 00:17:58,074
Kamu boleh jadi apa pun
yang kamu nak. Kamu bijak.
186
00:18:00,187 --> 00:18:02,550
Terbaik dari yang terbaik.
187
00:18:03,940 --> 00:18:05,701
Ayah tak boleh duduk sini...
188
00:18:05,734 --> 00:18:08,844
...dan tengok kamu
berlari-lari di Central City...
189
00:18:08,877 --> 00:18:10,369
...untuk seorang ayah,..
190
00:18:10,402 --> 00:18:14,179
...yang tidak ada harapan.
- Ayah...
191
00:18:14,212 --> 00:18:15,386
Itu tak betul.
- Masa dah habis.
192
00:18:15,410 --> 00:18:17,104
Itu tak betul.
- Mari, Allen.
193
00:18:17,368 --> 00:18:18,132
Allen!
194
00:18:18,163 --> 00:18:19,564
Cari masa depan kamu sendiri.
195
00:18:19,597 --> 00:18:21,531
Hiduplah di masa lalu.
Cipta masa depan sendiri.
196
00:18:21,589 --> 00:18:22,729
Buka pintu!
197
00:18:46,515 --> 00:18:48,139
Bersihkan makmal itu,
Howard.
198
00:18:48,544 --> 00:18:51,826
11:30.
Awal encik balik, Silas.
199
00:18:51,859 --> 00:18:53,615
Ya, awal.
200
00:18:54,944 --> 00:18:56,995
Saya tak sempat nak ucap.
201
00:18:58,314 --> 00:19:00,849
Saya tumpang simpati terhadapnya.
202
00:19:01,459 --> 00:19:03,396
Victor seorang budak yang hebat.
203
00:19:05,691 --> 00:19:06,927
Terima kasih.
204
00:19:18,134 --> 00:19:19,248
Victor.
205
00:19:20,294 --> 00:19:22,431
Victor, kamu tak terperangkap kat sini.
206
00:19:26,357 --> 00:19:28,385
Kamu boleh punyai kehidupan
yang lebih dari,...
207
00:19:30,723 --> 00:19:33,601
Kalau kamu asyik murung...
- Saya sedang memproses.
208
00:19:33,728 --> 00:19:35,702
Saya boleh akses apa saja.
209
00:19:36,306 --> 00:19:38,618
Tapi saya tak mampu lengkapkannya.
- Belum lagi.
210
00:19:38,899 --> 00:19:41,328
Kalau kamu bekerja dengan ayah,
kamu akan ada kotak pengubah,...
211
00:19:41,358 --> 00:19:44,298
Ayah akan gunakannya
pada orang lain.
212
00:19:45,347 --> 00:19:48,937
Tidak.
Kotak itu tetap disembunyikan.
213
00:19:48,970 --> 00:19:51,768
Kalau kamu boleh tengok apa yang
kita belajar dari Kapal Krypton.
214
00:19:51,801 --> 00:19:54,372
Kita akan nampak sebesar
mana tenaga kotak itu,..
215
00:19:54,449 --> 00:19:56,680
...bila ia dibuka.
- Ada orang lain tahu?
216
00:19:57,413 --> 00:19:58,198
Apa?
217
00:19:58,231 --> 00:20:01,251
Di makmal. Ada orang
tahu saya masih hidup?
218
00:20:01,484 --> 00:20:03,419
Ayah,..
219
00:20:04,349 --> 00:20:05,934
Ayah rasa belum tiba masanya
mereka untuk tengok,..
220
00:20:05,964 --> 00:20:06,480
Untuk apa?
221
00:20:06,675 --> 00:20:08,582
Untuk tengok raksasa?
222
00:20:09,305 --> 00:20:11,933
Kamu bukan raksasa.
223
00:20:12,074 --> 00:20:14,751
Pelik rasanya bila ayah
panggil saya begitu.
224
00:20:17,755 --> 00:20:19,498
Apa yang ayah buat,...
225
00:20:21,767 --> 00:20:23,901
Ayah kehilangan mak kamu
sewaktu kemalangan itu.
226
00:20:24,077 --> 00:20:25,762
Ayah bukan sengaja.
227
00:20:26,711 --> 00:20:29,341
Ayah enggan kehilangan
anak ayah juga.
228
00:20:29,374 --> 00:20:30,794
Ayah sudahpun lakukan.
229
00:20:31,899 --> 00:20:35,046
Saya boleh bertutur bahasa
yang saya tak faham.
230
00:20:35,925 --> 00:20:38,759
Bukan sahaja digital.
Ini alien.
231
00:20:39,192 --> 00:20:41,757
Setiap hari, saya bangun
dengan perasaan berlainan.
232
00:20:43,133 --> 00:20:44,635
Diubah.
233
00:20:45,813 --> 00:20:47,199
Macam mana kamu?
234
00:20:53,429 --> 00:20:55,481
Semalam saya tak boleh buat.
235
00:20:56,074 --> 00:20:58,566
Sejak didatangi bangsa Krypton,..
236
00:20:58,599 --> 00:21:01,196
...orang-orang bersiap
untuk serangan seterusnya.
237
00:21:04,010 --> 00:21:05,742
Adakah saya sebagai serangan itu?
238
00:22:22,293 --> 00:22:25,261
Ada perubahan hari ini?
- Tidak, Permaisuri.
239
00:22:26,914 --> 00:22:28,839
Kotak Ibu telah hidup...
240
00:22:28,872 --> 00:22:30,617
Namun, tiada apa-apa berlaku.
241
00:22:30,650 --> 00:22:34,298
Kotak ini telah tidur selama
bertahun, sejak abad pertama.
242
00:22:34,980 --> 00:22:36,860
Kenapa kotak ini hidup?
243
00:22:45,492 --> 00:22:48,312
Bangsa Amazon, bersedia!
244
00:23:11,764 --> 00:23:13,163
Steppenwolf.
245
00:23:16,229 --> 00:23:17,761
Ibu...
246
00:23:18,018 --> 00:23:21,633
Sekian lama, mencari.
247
00:23:21,930 --> 00:23:25,536
Akhirnya, kau
menyeru aku pulang.
248
00:23:25,569 --> 00:23:28,097
Kau pasti akan bencikan
cara sambutannya.
249
00:23:28,796 --> 00:23:30,652
Aku akan suka.
250
00:23:53,902 --> 00:23:56,980
Kumpulkan pasukan!
- Kita kena tutup pintu!
251
00:23:57,013 --> 00:23:58,013
Pergi!
252
00:23:58,904 --> 00:24:00,321
Kepung belah kanan!
253
00:24:06,423 --> 00:24:07,565
Ya...
254
00:24:07,906 --> 00:24:09,342
Lari.
255
00:24:09,375 --> 00:24:10,981
Tutup gerbang!
256
00:24:33,960 --> 00:24:35,273
Terus bergerak!
257
00:25:40,527 --> 00:25:42,281
Dapat!
Cepat!
258
00:26:01,487 --> 00:26:04,176
Permaisuriku,
kenapa kau melawan?
259
00:26:04,229 --> 00:26:08,579
Setelah penyatuan, kau
akan sertai pasukan aku,...
260
00:26:08,612 --> 00:26:12,428
...dan kau akan tahu
kuasa yang sebenarnya.
261
00:26:16,683 --> 00:26:18,963
Kau akan sukakan aku.
262
00:26:27,484 --> 00:26:29,640
Kau semua akan sertai.
263
00:26:55,070 --> 00:26:57,344
Kita kena hidupkan
api amaran kuno.
264
00:26:57,616 --> 00:27:00,596
Api itu tak pernah
dinyalakan sejak 5,000 tahun.
265
00:27:00,843 --> 00:27:03,306
Manusia takkan tahu
apa maksudnya.
266
00:27:03,844 --> 00:27:05,313
Manusia tidak tahu.
267
00:27:07,022 --> 00:27:08,630
Tapi 'dia' tahu.
268
00:27:21,021 --> 00:27:22,801
Dengar sini, Diana.
269
00:27:43,080 --> 00:27:45,562
Awak buat apa
hujung minggu ini, Diana?
270
00:27:45,595 --> 00:27:47,030
Saya?
271
00:27:47,163 --> 00:27:49,156
Tiada yang menarik.
272
00:27:50,270 --> 00:27:52,000
Awak asyik berkata begitu.
273
00:27:52,497 --> 00:27:54,990
Habis?
Saya bukan penggemar apa-apa.
274
00:27:55,023 --> 00:27:57,184
...Makam Amazon...
275
00:27:57,217 --> 00:28:01,096
...sebuah api yang besar
menyala dibelakang saya...
276
00:28:01,129 --> 00:28:03,212
...menimbulkan tanda tanya...
277
00:28:03,245 --> 00:28:06,254
...rakyat marhaen dan kerajaan.
278
00:28:06,287 --> 00:28:09,279
Api itu boleh dilihat
dari berbatu jauhnya...
279
00:28:09,304 --> 00:28:10,300
Penaklukan.
280
00:28:11,044 --> 00:28:12,985
Dalam pada itu...
281
00:28:13,009 --> 00:28:15,381
ALIEN MENCULIK SUAMI SAYA Isteri
tukang cuci ini ada berkata...
282
00:28:15,405 --> 00:28:17,578
...mengenai makhluk asing...
283
00:28:17,611 --> 00:28:18,994
...menculik suaminya.
284
00:28:19,127 --> 00:28:22,795
Howard saya adalah
seorang suami yang baik.
285
00:28:23,128 --> 00:28:26,525
Dan makhluk asing ini
akan bedah dia?
286
00:28:27,037 --> 00:28:28,814
Datanglah ke Lakeview...
287
00:28:28,833 --> 00:28:32,434
Dan saya akan,... bedah
kau.. Makhluk asing,...
288
00:28:32,567 --> 00:28:35,566
Saya jumpa satu tempat.
Dekat restoran.
289
00:28:35,616 --> 00:28:37,138
Sesuai untuk saya.
290
00:28:37,171 --> 00:28:38,802
Saya harap awak boleh
ceritakan pada saya.
291
00:28:38,835 --> 00:28:41,094
Tak apa.
Saya cuma lambat bayar.
292
00:28:41,127 --> 00:28:44,810
Bank akan jadi gila kalau
saya abaikan walau sesen pun.
293
00:28:45,896 --> 00:28:47,860
Tempat itu agak besar untuk saya.
294
00:28:47,893 --> 00:28:49,890
Berjalan sekitar seperti
jembalang tua.
295
00:28:49,923 --> 00:28:53,290
Mungkin saya boleh
cakap pada orang lain,...
296
00:28:53,323 --> 00:28:54,852
Awak dah ada banyak urusan.
297
00:28:54,886 --> 00:28:56,686
Tak perlu letak 'ibu
mertua' di dalamnya.
298
00:28:57,982 --> 00:29:00,046
Bukan maksud saya,...
- Lane...
299
00:29:00,507 --> 00:29:05,458
Siapa sumber awak?
Aktiviti universiti itu?
300
00:29:05,691 --> 00:29:07,436
Itu sumber saya.
301
00:29:07,469 --> 00:29:09,626
Saya sedang buat liputan
berita penculikan.
302
00:29:09,659 --> 00:29:12,474
Ada pelajar yang membantah.
303
00:29:12,507 --> 00:29:14,928
Seperti politik.
Siapa sumber awak?
304
00:29:15,378 --> 00:29:17,167
Saya beritahu kalau
dia nak hubungi awak.
305
00:29:18,135 --> 00:29:19,645
Jadi, dia seorang wanita.
306
00:29:22,515 --> 00:29:23,849
Bukan wanita.
307
00:29:24,791 --> 00:29:26,991
Bunyinya seperti awak akan
buat liputan berita itu.
308
00:29:27,950 --> 00:29:31,495
Saya belum sedia.
309
00:29:32,270 --> 00:29:35,927
Saya gembira, dapat buat liputan
mengenai rawatan kucing.
310
00:29:36,916 --> 00:29:38,151
Buat sementara.
311
00:29:39,329 --> 00:29:42,174
Datang ke sini pun dah susah.
312
00:29:43,440 --> 00:29:46,605
Saya jarang baca berita.
313
00:29:46,639 --> 00:29:47,982
Banyak sangat pahit-manis.
314
00:29:48,662 --> 00:29:50,906
Tentulah bukan kerana
dia sudah tiada.
315
00:29:53,021 --> 00:29:54,661
Tapi inilah tanggungjawab ibu.
316
00:29:56,668 --> 00:29:59,390
Awak pun gembira, ada juga
tugasan yang perlu dibuat.
317
00:29:59,723 --> 00:30:02,722
Clark dah janji dengan saya,
bahawa awak akan bawa Pulitzer.
318
00:30:02,755 --> 00:30:04,925
Yakah?
- Tentulah.
319
00:30:04,988 --> 00:30:08,437
Katanya awaklah wanita yang
paling dahaga pernah dia jumpa.
320
00:30:10,856 --> 00:30:13,533
Paling lapar.
- Ya.
321
00:30:15,616 --> 00:30:16,849
Dia cakap,...
322
00:30:16,882 --> 00:30:19,938
...awak boleh hidu berita lebih
jauh dari yang dia boleh dengar.
323
00:30:21,808 --> 00:30:25,638
Berita adalah sesuatu yang masuk akal.
324
00:30:26,845 --> 00:30:29,911
Lebih dari teka-teki.
Tapi ini tentang kebenaran.
325
00:30:30,734 --> 00:30:34,667
Ini mengenai melihat enjin dunia.
326
00:30:35,449 --> 00:30:37,215
Sementara ia masih bergerak.
327
00:30:44,897 --> 00:30:47,205
Victor Stone...
328
00:30:47,238 --> 00:30:48,560
Meninggal.
329
00:31:30,744 --> 00:31:32,019
Yang itu.
330
00:31:32,452 --> 00:31:34,820
Saya pasti bunyi itulah
yang buat alien itu gila.
331
00:31:34,953 --> 00:31:37,299
Nanti saya periksa jika ada
yang boleh diubahsuai pada sut.
332
00:31:37,532 --> 00:31:38,544
Mungkin ambil masa.
333
00:31:38,577 --> 00:31:39,897
Apa saja yang boleh bagi peluang.
334
00:31:52,393 --> 00:31:54,094
Saya habiskan berjuta dolar,...
335
00:31:54,128 --> 00:31:55,794
...untuk keselamatan bangunan ini.
336
00:31:55,827 --> 00:31:57,369
Ya, nampak mahal.
337
00:32:01,847 --> 00:32:02,847
Hai.
338
00:32:04,419 --> 00:32:05,585
Mainan baru?
339
00:32:05,728 --> 00:32:07,368
Prototaip pesawat tempur.
340
00:32:08,777 --> 00:32:11,242
Dulu saya kenal seseorang
yang nak terbangkannya.
341
00:32:12,026 --> 00:32:15,099
Kita perlukan masa yang lebih
dari sekadar juruterbang.
342
00:32:16,257 --> 00:32:18,081
Ada serangan bakal tiba.
343
00:32:18,114 --> 00:32:21,558
Bukan datang, Bruce.
Ia dah sampai.
344
00:32:25,207 --> 00:32:27,274
Mereka panggilnya,
Steppenwolf.
345
00:32:27,307 --> 00:32:28,943
Pemusnah Dunia.
346
00:32:29,762 --> 00:32:31,785
Dia hidup untuk menakluk.
347
00:32:33,347 --> 00:32:35,707
Jutaan mati dihujung
bilah pedangnya.
348
00:32:36,068 --> 00:32:38,382
Dan hidup kembali menjadi askarnya.
349
00:32:39,778 --> 00:32:42,412
Makhluk seram yang
dahagakan rasa takut.
350
00:32:44,223 --> 00:32:46,966
Saya ada jumpa seekor.
Kami tak bunuh dia.
351
00:32:46,999 --> 00:32:48,308
Di Gotham?
352
00:32:48,341 --> 00:32:49,551
Mereka ada di mana-mana.
353
00:32:49,699 --> 00:32:51,979
Mereka mencari kotak?
354
00:32:52,588 --> 00:32:55,109
Kotak-kotak Ibu.
355
00:32:55,570 --> 00:32:57,548
Kalau Steppenwolf dapat kotak
yang bangsa awak jaga,...
356
00:32:57,572 --> 00:32:58,892
...maksudnya tinggal dua lagi.
357
00:32:59,222 --> 00:33:01,437
Saya kagum.
- Janganlah.
358
00:33:01,470 --> 00:33:03,048
Saya tak tahu apa di dalamnya.
359
00:33:03,082 --> 00:33:04,626
Senjata?
Kuasa?
360
00:33:04,659 --> 00:33:06,294
Kotak itu tak mengandungi kuasa.
361
00:33:08,070 --> 00:33:09,746
Kotak itu sendirilah kuasanya.
362
00:33:11,109 --> 00:33:13,029
Dibawa dari planet ke planet.
363
00:33:13,432 --> 00:33:16,392
Kotak Ibu digabungkan
untuk membentuk kesatuan.
364
00:33:16,760 --> 00:33:20,482
Kuasanya bukan saja
dapat musnahkan dunia,...
365
00:33:20,515 --> 00:33:23,936
...malah dapat mengeringkan tanah...
366
00:33:23,969 --> 00:33:25,997
...seperti tempat
kelahiran Steppenwolf.
367
00:33:27,511 --> 00:33:28,909
Kita sepatutnya dah mati...
368
00:33:29,242 --> 00:33:31,968
Tapi kita menyatukan
umat kita sendiri.
369
00:33:32,001 --> 00:33:34,759
Bangsa Amazon,
Bangsa Atlantis,..
370
00:33:34,792 --> 00:33:38,420
...puak manusia,
berjuang habis-habisan.
371
00:33:41,084 --> 00:33:42,987
Pahlawan lagenda.
372
00:33:46,258 --> 00:33:48,200
Musuh dari dunia lain.
373
00:33:50,119 --> 00:33:53,411
Malah Dewa juga turut bersatu.
374
00:33:53,944 --> 00:33:57,367
Berjuang untuk mengalahkan
Steppenwolf.
375
00:34:09,147 --> 00:34:11,177
Ada yang kata, dia menjadi marah,...
376
00:34:11,210 --> 00:34:13,781
...sewaktu kekalahan pertamanya.
377
00:34:14,014 --> 00:34:16,672
Dia bersumpah bahawa
umat kita akan musnah.
378
00:34:18,204 --> 00:34:20,103
Kegelapan akan menyelubungi Bumi.
379
00:34:23,310 --> 00:34:26,018
Saat itulah dia akan kembali.
380
00:34:29,831 --> 00:34:31,588
Apa yang tersisa,..
381
00:34:31,621 --> 00:34:33,407
...Kotak-kotak Ibu sangat merbahaya...
382
00:34:33,431 --> 00:34:34,922
...untuk disimpan bersama.
383
00:34:37,231 --> 00:34:39,678
Satu dipertanggungjawab
kepada bangsa Amazon.
384
00:34:40,961 --> 00:34:42,696
Satu kepada bangsa Atlantis.
385
00:34:43,129 --> 00:34:47,109
Kedua-duanya disimpan dan
dijaga ditempat yang selamat.
386
00:34:48,477 --> 00:34:51,664
Kotak manusia
ditanam secara rahsia.
387
00:34:52,097 --> 00:34:56,577
Supaya tiada puak yang gunakan
kuasanya untuk melawan puak lain.
388
00:35:01,098 --> 00:35:03,599
Keharmonian yang menyeramkan.
389
00:35:03,632 --> 00:35:05,896
Ia benar-benar diabad wira.
390
00:35:06,529 --> 00:35:09,414
Saya rasa puak-puak ini
sudah tiada.
391
00:35:09,847 --> 00:35:12,287
Bangsa Atlantis
bersembunyi dalam laut.
392
00:35:12,320 --> 00:35:15,220
Dan bangsa Amazon berada di pulau
yang mereka tak boleh tinggalkan.
393
00:35:15,253 --> 00:35:17,921
Saya takkan berharap
pada puak manusia.
394
00:35:17,954 --> 00:35:21,190
Berpura-pura bahawa hari
kemusnahan boleh ditunda.
395
00:35:22,075 --> 00:35:23,778
Berapa lama lagi,...
- Mungkin berapa hari.
396
00:35:24,562 --> 00:35:25,797
Paling cepat.
397
00:35:26,430 --> 00:35:29,675
Steppenwolf setakat ini
telah menyerang kami.
398
00:35:29,708 --> 00:35:32,511
Dia ingin dunia tunduk padanya
sebelum mengalahkan kami.
399
00:35:33,144 --> 00:35:35,458
Kali ini dia betul-betul
tumpu pada kotak itu.
400
00:35:35,891 --> 00:35:38,432
Saya dapat lokasi alamat dari
salah satu bakal ahli kita.
401
00:35:38,465 --> 00:35:40,497
Barry Allen.
- Yang seorang lagi?
402
00:35:40,730 --> 00:35:41,814
Victor Stone?
403
00:35:41,847 --> 00:35:43,290
Saya harap awak yang temuinya.
404
00:35:46,253 --> 00:35:48,991
Kita meminta orang yang kita tak
kenal untuk pertaruhkan nyawanya.
405
00:35:49,024 --> 00:35:50,127
Saya tahu.
406
00:35:51,589 --> 00:35:52,941
Begitulah hal ini berfungsi.
407
00:36:25,310 --> 00:36:26,311
Barry Allen.
408
00:36:27,084 --> 00:36:28,147
Bruce Wayne.
409
00:36:28,939 --> 00:36:30,682
Kata-kata awak menjelaskan...
410
00:36:30,715 --> 00:36:33,031
...sebab ada orang asing
dalam tempat saya,..
411
00:36:33,064 --> 00:36:35,742
...duduk dalam kegelapan, dan di
atas kerusi kedua kesukaan saya.
412
00:36:36,307 --> 00:36:37,709
Ceritakan pasal ini.
413
00:36:42,311 --> 00:36:45,116
Ini orang yang sama macam saya.
414
00:36:45,149 --> 00:36:46,709
Tapi bukan saya.
415
00:36:47,915 --> 00:36:49,931
Orang Yahudi yang kacak.
416
00:36:50,794 --> 00:36:53,874
Orang yang, barangkali
curi jam tangan awak?
417
00:36:53,907 --> 00:36:55,961
Atau rel kereta?
418
00:36:56,194 --> 00:36:59,415
Saya tahu awak ada kelebihan.
Cuma tak tahu apa dia.
419
00:37:00,378 --> 00:37:01,952
Kelebihan saya termasuklah,...
420
00:37:01,985 --> 00:37:05,474
...main biola, buat laman web,
fasih dalam bahasa isyarat,...
421
00:37:05,907 --> 00:37:07,219
...bahasa isyarat beruk...
422
00:37:07,252 --> 00:37:09,516
Fabrik pasir berteraskan
silika,..
423
00:37:09,549 --> 00:37:11,854
Tahan lelas.
Tahan panas.
424
00:37:11,887 --> 00:37:12,874
Ya,...
425
00:37:12,907 --> 00:37:14,690
Saya masuk pertandingan tarian ais.
- Yang mereka guna...
426
00:37:14,714 --> 00:37:16,025
...diluar kapal angkasa,...
427
00:37:16,049 --> 00:37:17,315
...untuk halang terbakar
semasa memasuki atmosfera.
428
00:37:17,323 --> 00:37:20,269
Saya kini lebih tumpu
pada tarian ais itu.
429
00:37:21,290 --> 00:37:24,456
Siapa yang awak cari, bukan saya...
430
00:37:48,838 --> 00:37:50,023
Awak Batman?
431
00:37:50,156 --> 00:37:51,829
Jadi, kau laju.
432
00:37:52,456 --> 00:37:54,085
Itu penjelasan yang singkat.
433
00:37:54,109 --> 00:37:55,734
Saya sedang menubuhkan kesatuan.
434
00:37:55,767 --> 00:37:57,613
Orang dengan kemampuan istimewa.
435
00:37:57,746 --> 00:37:59,648
Ada musuh akan kemari.
436
00:37:59,681 --> 00:38:01,750
Berhentu bercakap.
Saya sertai.
437
00:38:02,083 --> 00:38:03,070
Yakah?
438
00:38:03,103 --> 00:38:05,971
Saya perlukan kawan.
439
00:38:07,275 --> 00:38:11,100
Orang-orang biasanya pelik.
Mereka perlu banyak fokus.
440
00:38:11,779 --> 00:38:15,089
Mereka ada irama yang tak boleh,...
441
00:38:15,322 --> 00:38:16,864
Misalnya, makan tengahari.
442
00:38:17,097 --> 00:38:18,684
Apa itu makan tengahari?
443
00:38:18,717 --> 00:38:20,593
Awak beratur selama berjam-jam,..
444
00:38:20,626 --> 00:38:22,455
...hanya untuk makan tengahari.
445
00:38:22,788 --> 00:38:25,585
Entahlah.
446
00:38:26,679 --> 00:38:29,603
Mereka agak perlahan.
447
00:38:30,535 --> 00:38:32,087
Saya akan cuba imbangkannya.
448
00:38:32,320 --> 00:38:33,870
Boleh saya simpan?
449
00:38:35,092 --> 00:38:37,371
Seperti lapisan dimensi maya,...
450
00:38:37,404 --> 00:38:38,789
...yang memanipulasi ruang-masa.
451
00:38:38,813 --> 00:38:39,575
Saya panggilnya
SpeedForce.
452
00:38:39,599 --> 00:38:41,647
Menyebabkan saya
bakar banyak kalori,...
453
00:38:41,680 --> 00:38:44,307
...jadi saya kena kurang makan snek.
454
00:38:44,340 --> 00:38:46,110
Saya terpaksa.
455
00:38:47,210 --> 00:38:50,106
Berapa orang dalam pasukan ini?
456
00:38:50,239 --> 00:38:51,642
Tiga termasuk awak.
457
00:38:51,675 --> 00:38:53,436
Tiga melawan apa?
458
00:38:54,290 --> 00:38:55,734
Aku cerita atas pesawat nanti.
459
00:38:56,490 --> 00:38:57,654
Pesawat?
460
00:38:58,087 --> 00:39:00,271
Apa kuasa awak?
461
00:39:00,874 --> 00:39:02,087
Aku kaya.
462
00:39:26,628 --> 00:39:29,756
Program itu selalu bermasalah
dengan rakaman ini.
463
00:39:32,611 --> 00:39:33,613
Diana Prince.
464
00:39:36,379 --> 00:39:39,439
Kenapa Bruce Wayne cari aku?
465
00:39:40,389 --> 00:39:41,727
Kau tahu siapa kami?
466
00:39:42,419 --> 00:39:46,381
Aku tahu kat mana asal kau.
467
00:39:46,914 --> 00:39:48,264
Kau Victor Stone?
468
00:39:49,759 --> 00:39:51,580
Dulu.
469
00:39:53,694 --> 00:39:55,362
Aku nak cakap dengan kau.
470
00:39:55,458 --> 00:39:57,211
Kau sedang bercakap dengan aku.
471
00:39:57,344 --> 00:39:58,773
Bukan, depan-depan.
472
00:39:58,968 --> 00:40:00,674
Aku lebih suka cara lama.
473
00:40:01,232 --> 00:40:03,879
Kenapa aku patut percayakan kau?
474
00:40:03,912 --> 00:40:07,673
Kalau aku nak serang kau,
dah lama aku buat di tasik.
475
00:40:10,699 --> 00:40:12,553
Nampaknya awak ada
temujanji, Cik Prince.
476
00:40:14,227 --> 00:40:16,347
Akhirnya, ada juga temujanjinya.
477
00:40:49,384 --> 00:40:50,792
Depan-depan.
478
00:40:51,644 --> 00:40:53,338
Aku dah jejak.
479
00:40:55,975 --> 00:40:58,581
Yang kau cari di zon maut.
480
00:40:59,101 --> 00:41:01,808
Kalau ada kamera,
pasti ada gelombang.
481
00:41:02,984 --> 00:41:05,198
Nanti aku beritahu.
- Itu tak cukup.
482
00:41:05,231 --> 00:41:06,404
Tak cukup?
483
00:41:06,862 --> 00:41:08,226
Untuk kau.
484
00:41:08,958 --> 00:41:10,361
Begini, aku tak tahu,...
485
00:41:10,440 --> 00:41:13,016
...dari mana kau dapat anugerah ini.
486
00:41:13,049 --> 00:41:13,967
Anugerah?
487
00:41:14,000 --> 00:41:15,920
Tak ada siapa boleh
buat seperti kau.
488
00:41:15,953 --> 00:41:19,318
Kalau semua ini anugerah,...
489
00:41:19,551 --> 00:41:21,342
...kenapa aku bayarnya?
490
00:41:21,475 --> 00:41:23,015
Kami perlukan kau, Victor.
491
00:41:24,566 --> 00:41:26,374
Mungkin kau juga perlukan kami.
492
00:41:26,607 --> 00:41:28,212
Aku lebih baik sendirian.
493
00:41:28,245 --> 00:41:31,056
Aku pun macam kau juga dulu.
494
00:41:36,132 --> 00:41:38,905
Aku kehilangan orang yang aku cintai.
495
00:41:41,706 --> 00:41:46,232
Aku bersembunyi dari semua orang.
496
00:41:46,880 --> 00:41:49,697
Tapi aku berusaha untuk
bukakan hati aku semula.
497
00:41:51,855 --> 00:41:54,484
Jujurlah, aku masih belajar.
498
00:41:54,717 --> 00:41:57,571
Kalau kau setuju untuk jumpa aku...
499
00:42:00,020 --> 00:42:01,760
...kau pun tengah berusaha juga.
500
00:42:03,523 --> 00:42:05,159
Percayalah, Victor.
501
00:42:13,440 --> 00:42:15,422
Bantuan!
502
00:42:17,494 --> 00:42:20,031
Sesuatu turun dari langit.
503
00:42:20,147 --> 00:42:21,835
Tolong saya!
504
00:42:44,138 --> 00:42:45,256
Whiski.
505
00:42:46,157 --> 00:42:47,599
Satu lagi untuk dia.
506
00:42:47,835 --> 00:42:49,608
Sesuatu dari langit.
507
00:42:49,841 --> 00:42:52,235
Saya dengar letupan.
508
00:42:52,368 --> 00:42:54,410
Untuk kerakusan laut.
- Mereka datang...
509
00:42:55,355 --> 00:42:56,635
Raksasa.
510
00:42:57,615 --> 00:42:58,924
...dari langit.
511
00:43:00,092 --> 00:43:01,822
Menembusi bot saya.
512
00:43:03,218 --> 00:43:04,597
Raksasa...
513
00:43:06,639 --> 00:43:07,888
Dia bayar.
514
00:45:32,969 --> 00:45:34,526
Awak terima pukulan teruk.
515
00:45:34,801 --> 00:45:36,024
Awak okey?
516
00:45:36,457 --> 00:45:37,833
Akhirnya,...
517
00:45:37,866 --> 00:45:40,711
Anak Sulung Permaisuri
Atlanna tersayang.
518
00:45:42,440 --> 00:45:43,634
Tunggu.
519
00:45:45,673 --> 00:45:46,780
Tolonglah..
520
00:45:49,700 --> 00:45:50,893
Saya kenal dia.
521
00:45:52,576 --> 00:45:54,150
Aku tak kenal.
522
00:45:54,183 --> 00:45:56,184
Semasa ibubapa saya
pergi berperang...
523
00:45:57,228 --> 00:45:59,694
...dia terima saya.
- Baiknya.
524
00:45:59,727 --> 00:46:01,629
Awak berani kata begitu
pada Permaisuri Atlanna?
525
00:46:01,653 --> 00:46:03,711
Permaisuri kau tinggalkan aku
dipintu rumah anak yatim ayah aku.
526
00:46:03,735 --> 00:46:04,900
...dan bagi pendapat untuk aku,...
527
00:46:04,933 --> 00:46:07,109
Emak awak tinggalkan awak
untuk selamatkan awak.
528
00:46:07,242 --> 00:46:09,505
Awak tak rasa betapa
sakitnya perasaan dia.
529
00:46:09,838 --> 00:46:11,457
Sebesar mana kehilangan dia?
530
00:46:13,391 --> 00:46:15,507
Tapi awak bukan budak kecil lagi.
531
00:46:16,786 --> 00:46:18,509
Sudah menjadi tanggungjawab,...
532
00:46:18,542 --> 00:46:21,664
...untuk ikut raksasa itu ke
permukaan dan hentikannya.
533
00:46:23,095 --> 00:46:26,477
Sekarang, itu kewajiban awak.
534
00:46:28,602 --> 00:46:30,366
Jadi, aku perlu bantuan kau.
535
00:46:49,337 --> 00:46:50,463
Yuri.
536
00:46:50,496 --> 00:46:53,433
Sudahlah.
Ia dah tak berfungsi.
537
00:47:31,252 --> 00:47:33,508
Aku faham, Ibu.
538
00:47:33,841 --> 00:47:37,545
Aku faham kenapa kau seru aku.
539
00:47:38,267 --> 00:47:41,916
Kematian orang Kypton
menjadikan dunia ini kecoh.
540
00:47:41,949 --> 00:47:43,646
...huru-hara.
541
00:47:43,679 --> 00:47:50,003
Orang Amazon, Atlantis. Mereka
berjuang dan kalah bersendirian.
542
00:47:53,699 --> 00:47:57,570
Aku tahu, Ibu. Kau telah menunggu
lama untuk penyatuan ini.
543
00:47:57,809 --> 00:48:00,540
Aku tahu.
Tapi kau kena makan.
544
00:48:03,754 --> 00:48:06,804
Dan pembalasan
aku akan berakhir.
545
00:48:07,237 --> 00:48:11,028
Aku akan dapat takhta
aku bersama Dewa baru.
546
00:48:12,557 --> 00:48:14,732
Temui kotak yang terakhir.
547
00:48:15,951 --> 00:48:19,130
Kuasanya akan bersihkan dunia ini.
548
00:48:20,988 --> 00:48:22,743
Untuk penyatuan!
549
00:48:24,282 --> 00:48:25,910
Untuk Darkseid.
550
00:48:35,618 --> 00:48:36,703
Victor.
551
00:48:47,211 --> 00:48:48,290
Tak guna!
552
00:48:49,041 --> 00:48:51,727
8 penculikan.
6 di Metropolis, 2 disini.
553
00:48:51,760 --> 00:48:53,884
Semua mangsa bekerja
di makmal S.T.A.R.
554
00:48:56,200 --> 00:48:58,817
Diserang pontianak terbang.
555
00:48:59,150 --> 00:49:01,488
Suspek adalah seekor
kelawar gergasi,...
556
00:49:01,521 --> 00:49:02,985
...dengan taring besar.
557
00:49:03,118 --> 00:49:05,244
Salah seorang ialah budak, ketakutan.
558
00:49:05,277 --> 00:49:06,899
Tak berkata apa,
tapi dia lukis ini.
559
00:49:07,132 --> 00:49:08,942
Seperti,...
- Aku tahu macam apa.
560
00:49:10,005 --> 00:49:12,145
Tolonglah, kau ingat 20
tahun memerangi jenayah,...
561
00:49:12,178 --> 00:49:14,965
...kemudian pergi Metropolis
dan culik 8 orang?
562
00:49:16,312 --> 00:49:17,937
Aku akan bincang dengannya
malam ini.
563
00:49:18,404 --> 00:49:21,972
Dunia makin gila, Jim.
Dia pun sama.
564
00:49:26,421 --> 00:49:27,807
Awak dah jumpa Cyborg?
565
00:49:29,115 --> 00:49:30,306
Kami dah bercakap.
566
00:49:31,043 --> 00:49:32,211
Bagi dia masa.
567
00:49:33,080 --> 00:49:35,474
Awak pasti Barry.
Saya Diana.
568
00:49:35,507 --> 00:49:37,031
Hai Barry, saya Diana...
569
00:49:37,108 --> 00:49:39,094
Itu salah. Bagus.
570
00:49:39,127 --> 00:49:40,572
Ini pasukan kita?
571
00:49:40,605 --> 00:49:41,753
Ya.
572
00:49:42,677 --> 00:49:43,750
Terbaik!
573
00:49:43,906 --> 00:49:45,640
Itu isyarat kelawar awak.
574
00:49:46,173 --> 00:49:47,247
Maaf.
575
00:49:47,280 --> 00:49:49,336
Itu isyarat awak.
Bermaksud kita kena gerak?
576
00:49:49,360 --> 00:49:52,173
Ya, benar.
- Hebatnya.
577
00:50:28,036 --> 00:50:29,697
Berapa orang?
578
00:50:30,080 --> 00:50:31,598
Belum cukup.
579
00:50:32,696 --> 00:50:35,840
8 orang diculik dalam makmal S.T.A.R.
580
00:50:35,873 --> 00:50:37,233
Ini suspeknya.
581
00:50:38,113 --> 00:50:39,497
Parademon.
582
00:50:39,730 --> 00:50:40,821
Okay...
583
00:50:40,854 --> 00:50:43,306
Mereka pasti tangkap orang yang
terbabit tentang kotak itu.
584
00:50:43,339 --> 00:50:45,776
Mereka siasat orang-orang itu.
585
00:50:45,809 --> 00:50:47,987
Jadi, 8 orang ini masih hidup.
- 9.
586
00:50:51,058 --> 00:50:53,501
Ketua makmal ini juga diculik.
587
00:50:54,689 --> 00:50:55,776
Kau berjaya.
588
00:50:57,485 --> 00:51:00,365
Pasti sarangnya berhampiran.
589
00:51:00,398 --> 00:51:03,710
Saya dah jejak diserata
Metropolis, Gotham...
590
00:51:03,743 --> 00:51:05,416
Tiada corak yang dikesan.
591
00:51:05,449 --> 00:51:07,171
Tiada jejak di peta yang sama.
592
00:51:07,204 --> 00:51:08,265
Di darat.
593
00:51:08,498 --> 00:51:11,225
Di pulau Braxton,
antara dua bandar.
594
00:51:11,258 --> 00:51:13,567
Pelabuhan Gotham.
Ada saluran udara.
595
00:51:13,600 --> 00:51:16,010
Ia menuju kepada
terowong dari,..
596
00:51:16,043 --> 00:51:18,627
...projek pembangunan Metropolis
yang tergendala sejak tahun 29.
597
00:51:20,415 --> 00:51:21,734
Awak rasa,...
598
00:51:23,833 --> 00:51:26,115
Lajunya mereka hilang.
599
00:51:28,028 --> 00:51:29,231
Itu biadab.
600
00:51:56,447 --> 00:51:58,990
Kita dimana, Alfred?
- Pulau Braxton.
601
00:51:59,023 --> 00:52:00,023
Awak semua ada,...
602
00:52:00,393 --> 00:52:03,130
...di bahagian terowong udara.
603
00:52:03,463 --> 00:52:06,552
Tengok dibelah kiri,
ada satu tangga.
604
00:52:06,585 --> 00:52:08,551
Tangga itu memberi
akses menuju bilik mesin.
605
00:52:14,942 --> 00:52:16,707
Menjelaskan akses.
606
00:52:17,216 --> 00:52:18,540
Satu per satu.
607
00:52:18,573 --> 00:52:19,722
Jambatan itu mungkin,..
608
00:52:20,665 --> 00:52:21,747
...tak kukuh.
609
00:52:26,724 --> 00:52:31,182
Beritahu aku yang sebenar.
- Lepaskan kami.
610
00:52:31,209 --> 00:52:33,435
Aku ada keluarga!
- Jawapan salah.
611
00:52:34,978 --> 00:52:36,201
Manusia...
612
00:52:36,334 --> 00:52:40,202
Perasaan takut kau
membuat askar kami lapar.
613
00:52:40,435 --> 00:52:43,084
Patut aku bagi mereka makan?
614
00:52:44,201 --> 00:52:46,338
Kau pernah berada
dekat dengan Kotak Ibu.
615
00:52:46,371 --> 00:52:48,491
Baunya kuat pada kau.
- Tolonglah.
616
00:52:48,524 --> 00:52:50,046
Kami ada keluarga.
617
00:52:50,179 --> 00:52:52,701
Kenapa mereka
sebut benda sama?
618
00:52:57,453 --> 00:52:59,505
Okay. Beginilah...
619
00:52:59,795 --> 00:53:02,543
Saya takut serangga...
620
00:53:02,931 --> 00:53:05,474
Dan senjata.
Dan orang tinggi yang hodoh.
621
00:53:05,507 --> 00:53:07,274
Dan pembunuh. Saya tak
boleh berada disini.
622
00:53:08,117 --> 00:53:11,068
Saya rasa terhormat
bila bersama kalian,..
623
00:53:11,345 --> 00:53:13,812
...jujur dari hati,
saya belum pernah berlawan.
624
00:53:13,945 --> 00:53:16,365
Saya cuma tolak orang dan lari.
625
00:53:16,869 --> 00:53:18,167
Selamatkanlah seorang.
626
00:53:18,491 --> 00:53:19,410
Seorang?
627
00:53:19,443 --> 00:53:20,838
Selamatkan seorang.
628
00:53:22,259 --> 00:53:23,579
Yang mana?
629
00:53:23,612 --> 00:53:26,989
Jangan bercakap. Jangan bergaduh.
Masuk dan selamatkan satu.
630
00:53:27,222 --> 00:53:28,481
Kemudian?
631
00:53:28,867 --> 00:53:29,907
Awak akan tahu.
632
00:53:32,277 --> 00:53:33,286
Okey.
633
00:53:34,855 --> 00:53:36,286
Tak berguna!
634
00:53:38,229 --> 00:53:39,460
Giliran kau.
635
00:53:41,502 --> 00:53:44,842
Di mana Kotak Ibu?
636
00:53:46,062 --> 00:53:48,079
Aku sanggup mati dari beritahu kau.
637
00:53:48,112 --> 00:53:51,701
Akhirnya, ada yang tidak merungut.
638
00:53:54,291 --> 00:53:56,618
Tapi kau akan menjerit.
639
00:54:01,471 --> 00:54:02,471
Ayah.
640
00:54:03,009 --> 00:54:04,049
Victor.
641
00:54:05,659 --> 00:54:08,202
Kau lahir darinya.
642
00:54:08,714 --> 00:54:11,174
Makhluk petaka.
643
00:54:11,207 --> 00:54:12,597
Bukan bagi aku.
644
00:54:12,630 --> 00:54:14,229
Bagi masa.
645
00:54:27,304 --> 00:54:29,348
Orang Amazon!
646
00:54:38,084 --> 00:54:39,084
Baik.
647
00:54:40,078 --> 00:54:42,024
Selamatkan seseorang.
648
00:54:52,298 --> 00:54:54,294
Yang ini milik aku.
649
00:54:55,496 --> 00:54:57,602
Kau terlebih menilai diri kau.
650
00:54:57,635 --> 00:54:59,075
Nak...
651
00:54:59,528 --> 00:55:03,586
Darah adik beradik kau masih
lagi melekat di kapak aku.
652
00:55:18,049 --> 00:55:19,679
Alfred, aku perlukan
Nightcrawler.
653
00:55:19,712 --> 00:55:21,273
Saya ingat awak tak akan minta.
654
00:55:21,907 --> 00:55:24,274
Crawler sedang dalam perjalanan.
Memulakan mod kawalan.
655
00:55:38,328 --> 00:55:39,300
Awak tak apa-apa?
656
00:55:39,333 --> 00:55:41,059
Di hujung dewan
ada tangga.
657
00:55:41,093 --> 00:55:41,653
Baik.
658
00:55:41,686 --> 00:55:42,255
Pergi!
659
00:55:42,288 --> 00:55:44,314
Dia mengejar perubahan
enjin. Kotak Ibunya.
660
00:55:44,347 --> 00:55:46,506
Awak mesti jauhkan darinya.
- Bantu yang lain keluar dari sini.
661
00:55:46,530 --> 00:55:47,596
- Janji dengan saya.
- Pergi!
662
00:56:24,192 --> 00:56:25,366
Bunuh dia!
663
00:56:29,769 --> 00:56:31,257
Maaf,
664
00:56:32,388 --> 00:56:34,266
Saya tak bawa pedang.
665
00:56:47,438 --> 00:56:50,158
Tingginya.
666
00:58:00,167 --> 00:58:01,220
Jadi...
667
00:58:01,553 --> 00:58:04,695
Kau ada darah Dewa-dewa
lama dalam diri kau.
668
00:58:10,261 --> 00:58:12,342
Dewa lama sudah meninggal dunia.
669
00:58:21,987 --> 00:58:23,021
Tidak!
670
00:58:41,166 --> 00:58:42,443
Bangun!
671
00:58:53,139 --> 00:58:55,858
Terima kasih, Alfred. Tetapi
saya akan kawal dari sini.
672
00:58:56,800 --> 00:58:58,141
Adakah saya mengenali awak?
673
00:59:15,268 --> 00:59:17,418
Makhluk primitif.
674
00:59:22,891 --> 00:59:24,251
Kita di bawah apa sekarang?
675
00:59:27,113 --> 00:59:28,523
Pelabuhan Gotham.
676
00:59:32,112 --> 00:59:33,310
Awak semua perlu bergerak.
677
00:59:33,343 --> 00:59:35,504
- Awak dapatkan dia...
- Diana, tak ada masa.
678
00:59:35,537 --> 00:59:37,533
Kelemahan saya adalah
saya takut lemas.
679
00:59:37,759 --> 00:59:39,809
Awak adalah gangguan.
680
00:59:40,484 --> 00:59:42,234
Ibu sedang memanggil.
681
00:59:46,255 --> 00:59:47,977
Diana, mari!
682
01:00:18,441 --> 01:00:19,889
Ayuh.
683
01:00:39,896 --> 01:00:41,191
Enjin yang berubah.
684
01:00:46,957 --> 01:00:48,176
Dia larikan diri?
685
01:00:49,463 --> 01:00:52,967
Berjuta-juta dalam kerosakan bangunan.
Kuasa awak masih tidak hilang.
686
01:00:53,079 --> 01:00:55,585
Tetapi adalah baik untuk melihat awak
bermain dengan baik dengan orang lain.
687
01:00:59,727 --> 01:01:02,637
Berpakaian seperti kelawar?
Saya tak rasa begitu.
688
01:01:03,708 --> 01:01:05,251
Ia mungkin sementara.
689
01:01:05,484 --> 01:01:06,777
Jadi...
690
01:01:06,860 --> 01:01:08,510
Apa yang membuatkan awak
berubah fikiran?
691
01:01:08,743 --> 01:01:10,104
Steppenwolf.
692
01:01:10,495 --> 01:01:12,209
Dia mengambil Kotak Ibu dari Atlantis.
693
01:01:12,242 --> 01:01:15,080
Apa yang dia perlukan sekarang
adalah kotak manusia yang terakhir.
694
01:01:15,113 --> 01:01:16,521
Sekiranya dia tidak ada sekarang,
695
01:01:19,781 --> 01:01:21,002
Ia tidak bersamanya.
696
01:01:34,142 --> 01:01:35,347
Kita kena pergi.
697
01:01:35,380 --> 01:01:37,553
Tidak. Kami lebih
selamat di sini.
698
01:01:37,986 --> 01:01:40,972
Apa yang berlaku apabila
kita kehabisan makanan?
699
01:01:41,713 --> 01:01:42,987
Seseorang akan datang.
700
01:01:43,020 --> 01:01:44,568
Siapa yang akan
datang untuk kita?
701
01:02:09,200 --> 01:02:10,845
Wow. Ia seperti sebuah gua.
702
01:02:13,583 --> 01:02:15,656
Seperti Gua kelawar.
703
01:02:19,821 --> 01:02:20,872
Barry!
704
01:02:22,401 --> 01:02:24,676
Ayah saya memanggilnya
enjin perubahan.
705
01:02:24,709 --> 01:02:26,854
Ia dijumpai oleh British
semasa Perang Dunia I.
706
01:02:26,878 --> 01:02:27,878
Mereka mengkajnya...
707
01:02:27,958 --> 01:02:30,744
tetapi mereka tidak dapat
membuatnya. Ia sangat tua.
708
01:02:30,977 --> 01:02:34,565
Ia ditutup, sehinggalah malam
Superman meninggal dunia.
709
01:02:34,812 --> 01:02:36,852
Kemudian dia menyala
bagikan cahaya Krismas.
710
01:02:36,985 --> 01:02:38,402
Mereka membawanya
ke STAR Labs...
711
01:02:38,426 --> 01:02:39,994
di mana bapa saya
mengiktirafnya...
712
01:02:40,028 --> 01:02:41,764
sebagai matriks yang bertenaga kekal.
713
01:02:42,145 --> 01:02:43,178
Hebatnya.
714
01:02:43,211 --> 01:02:44,988
Saya rasa ia macam
bom nuklear.
715
01:02:45,021 --> 01:02:47,361
Kotak Ibu musnah
sebaik ia dicipta.
716
01:02:48,481 --> 01:02:51,260
Ia adalah kitaran hidup, tetapi
sejuta kali lebih cepat.
717
01:02:51,693 --> 01:02:54,332
Bapa saya rasa ia adalah kunci
kepada tenaga tanpa had.
718
01:02:55,122 --> 01:02:58,008
Formula baru,
penjanaan selular...
719
01:02:58,541 --> 01:03:00,681
Tetapi ia terlalu tidak
menentu untuk dikawal.
720
01:03:00,714 --> 01:03:02,002
Dia gunakannya keatas awak.
721
01:03:02,997 --> 01:03:04,558
Saya mengalami kemalangan.
722
01:03:05,058 --> 01:03:06,452
Saya sepatutnya mati.
723
01:03:07,198 --> 01:03:10,024
Ayah saya fikir dia boleh
gunakan Kotak Ibu untuk
724
01:03:10,057 --> 01:03:13,220
membina semula bahagian-bahagian
saya yang rosak dengan beberapa
peningkatan sibernetik.
725
01:03:13,253 --> 01:03:15,157
Sebaliknya, dia
membina mesin hidup.
726
01:03:15,190 --> 01:03:17,021
Saya mungkin lebih kuat
daripada pencipta.
727
01:03:17,354 --> 01:03:20,527
Terlalu banyak.
Terlalu banyak nyawa.
728
01:03:21,617 --> 01:03:23,218
Apa yang ada dalam
kepala awak?
729
01:03:23,251 --> 01:03:25,509
Otot. Penyelarasan.
730
01:03:25,542 --> 01:03:28,031
Integriti selular asas.
731
01:03:28,064 --> 01:03:30,731
Manusia boleh
menyerap begitu banyak.
732
01:03:31,622 --> 01:03:34,886
Kotak Ibu direka bentuk untuk
membentuk semula planet.
733
01:03:35,219 --> 01:03:36,219
Jadi?
734
01:03:36,249 --> 01:03:37,145
Jadi...
735
01:03:37,178 --> 01:03:39,307
Bagaimana kalau awak lebih
kuat daripada planet?
736
01:03:39,815 --> 01:03:43,919
Sel-sel awak akan tidak aktif,
tetapi tidak dapat mereput.
737
01:03:44,252 --> 01:03:46,552
Jika awak berada dalam
medan konduktif...
738
01:03:47,091 --> 01:03:48,451
Rangsangan dari Kotak Ibu...
739
01:03:48,475 --> 01:03:51,026
...boleh membawa "dia"
kembali hidup.
740
01:03:53,278 --> 01:03:55,988
Kapal Kryptonian mempunyai
ruang amniotik...
741
01:03:56,021 --> 01:03:57,586
- Yang akan sempurna untuk...
- Tidak.
742
01:03:57,619 --> 01:03:59,348
- Diana.
- Bruce, tidak!
743
01:03:59,581 --> 01:04:02,001
Awak tak tahu apa jenis
kuasa yang awak akan hadapi.
744
01:04:02,025 --> 01:04:03,718
Walaupun ada sedikit
pun peluang...
745
01:04:03,742 --> 01:04:05,722
Jadi? Kita dapat
bangkitkan satu raksasa?
746
01:04:05,755 --> 01:04:06,569
Seperti Luthor?
747
01:04:06,602 --> 01:04:07,744
Kita ada teknologi Luthor
yang tidak pernah dilihat...
748
01:04:07,768 --> 01:04:09,480
Superman sudah mati.
749
01:04:10,663 --> 01:04:12,084
Kita semua berharap dia tidak.
750
01:04:12,108 --> 01:04:13,678
Kita tidak tahu keadaannya sekarang.
751
01:04:13,911 --> 01:04:15,751
Kita tahu kita tidak boleh
membawanya kembali.
752
01:04:15,784 --> 01:04:18,314
Tetapi inilah sains
di luar batas kita.
753
01:04:18,809 --> 01:04:20,002
Dan inilah fungsi sains.
754
01:04:20,035 --> 01:04:21,192
Untuk melakukan apa yang
tidak pernah dilakukan.
755
01:04:21,216 --> 01:04:23,384
- Untuk menjadikan hidup ini lebih baik.
- Atau untuk menamatkannya.
756
01:04:23,584 --> 01:04:25,775
Teknologi adalah
seperti kuasa lain...
757
01:04:25,808 --> 01:04:28,619
Tanpa sebab, tanpa hati...
Ia mematikan kita.
758
01:04:29,950 --> 01:04:31,878
Awak mempertaruhkan nyawa.
759
01:04:32,391 --> 01:04:34,301
Nyawa mereka dan mungkin
lebih banyak lagi.
760
01:04:34,334 --> 01:04:36,522
Kita tidak ada masa
untuk kumpulan kawalan.
761
01:04:36,555 --> 01:04:38,591
Adakah ia berisiko? Ya.
Tetapi ianya diperlukan.
762
01:04:38,624 --> 01:04:40,157
Mengapa? Kerana
rasa bersalah?
763
01:04:42,589 --> 01:04:46,620
Bruce, saya ada di situ.
Awak tak bunuh Superman.
764
01:04:48,149 --> 01:04:49,128
Pada satu tahap,
bahkan awak...
765
01:04:49,162 --> 01:04:50,765
kena belajar untuk lupakan masa silam.
766
01:04:50,798 --> 01:04:53,115
Adakah Steve Trevor
beritahu awak?
767
01:05:04,606 --> 01:05:08,749
Superman, adalah
satu isyarat kepada dunia.
768
01:05:10,028 --> 01:05:11,419
Kenapa bukan awak?
769
01:05:13,067 --> 01:05:15,186
Awak adalah satu inspirasi, Diana.
770
01:05:15,219 --> 01:05:16,713
Awak bukan saja
menyelamatkan orang.
771
01:05:17,146 --> 01:05:19,694
Awak buat mereka melihat
diri mereka yang lebih baik.
772
01:05:20,027 --> 01:05:21,869
Namun, saya tidak pernah
dengar awak...
773
01:05:21,902 --> 01:05:24,233
Sehingga Luthor memikat awak
774
01:05:24,267 --> 01:05:26,563
dengan mencuri gambar
teman lelaki awak yang mati.
775
01:05:29,172 --> 01:05:31,872
Awak bersembunyi
selama satu abad.
776
01:05:31,986 --> 01:05:34,173
Oleh itu janganlah bercakap
tentang saya melupakan masa silam.
777
01:05:35,479 --> 01:05:36,423
Awak tahu...
778
01:05:36,456 --> 01:05:38,679
Kalau dia bunuh awak,
kami akan melindungi dia.
779
01:05:38,795 --> 01:05:40,329
Tak cukup.
780
01:05:41,181 --> 01:05:42,883
Setiap daripada kita dengan cara
kita sendiri telah menahan diri.
781
01:05:42,907 --> 01:05:45,272
Dan saya jamin, Steppenwolf takkan ada
di luar sana bercakap tentang etika.
782
01:05:45,390 --> 01:05:47,261
Dia cuba bakar dunia.
783
01:05:48,362 --> 01:05:49,883
Kita akan hentikannya...
784
01:05:49,916 --> 01:05:51,709
...dengan menggunakan
kuasanya.
785
01:05:51,742 --> 01:05:52,872
Kuasa ini,
786
01:05:52,905 --> 01:05:53,980
terhadapnya.
787
01:05:55,778 --> 01:05:56,845
Saya setuju.
788
01:05:58,572 --> 01:06:01,462
Saya tidak suka idea
untuk mengintegrasikan
semula dengan Kotak Ibu...
789
01:06:01,753 --> 01:06:04,224
Tetapi saya telah membuat
perhitungan semasa awak tak berguna,
790
01:06:04,257 --> 01:06:06,610
dan ada kebarangkalian yang tinggi
yang kita boleh membawanya kembali.
791
01:06:06,643 --> 01:06:08,843
Betul, tetapi kami maksudkan
membawanya kembali, seperti...
792
01:06:08,876 --> 01:06:11,060
"Yay, dia sudah hidup!".
Tidak seperti...
793
01:06:11,790 --> 01:06:13,011
Seperti filem Pet Sematary.
794
01:06:13,344 --> 01:06:14,554
Senario?
795
01:06:14,587 --> 01:06:18,013
Awak kehilangan sesuatu apabila
awak mati. Bahkan Superman.
796
01:06:18,446 --> 01:06:21,565
Mungkin bukan fikirannya.
Mungkin jiwanya.
797
01:06:22,364 --> 01:06:24,239
Saya ada rancangan
untuk itu.
798
01:06:25,290 --> 01:06:27,849
Jika dia bangun dan awak adalah
manusia pertama yang dia lihat...
799
01:06:28,468 --> 01:06:29,764
Awak perlukan satu rancangan.
800
01:06:41,227 --> 01:06:43,573
Itu menyeronokkan
sementara ia tidak bertahan.
801
01:06:43,606 --> 01:06:45,838
Dia boleh hentikan saya. Saya
sangat berani dengan dia.
802
01:06:45,871 --> 01:06:47,785
Saya tidak tahu mengapa
awak menolaknya.
803
01:06:49,994 --> 01:06:51,402
Kita perlu tingkatkan isyarat.
804
01:06:51,467 --> 01:06:53,039
Letakkannya pada
pembesar suara Batmobile.
805
01:06:53,164 --> 01:06:54,539
Sekarang awak mengubah subjek.
806
01:06:54,672 --> 01:06:55,827
Saya ada jangkaan.
807
01:06:55,851 --> 01:06:58,053
Diana betul tentang risiko.
808
01:06:58,086 --> 01:07:00,722
Sekiranya rancangan itu tak menjadi,
kita akan bawa senjata besar.
809
01:07:01,150 --> 01:07:02,197
Tetapi itu tidak...
810
01:07:02,330 --> 01:07:04,827
Ia adalah senjata
yang sangat besar.
811
01:07:04,860 --> 01:07:06,200
Awak ada satu
pasukan di sini.
812
01:07:06,233 --> 01:07:09,106
Superman dapat bawa pasukan ini
lebih baik daripada yang saya boleh.
813
01:07:09,139 --> 01:07:11,667
- Kekuatannya...
- Tidak kira betapa kuatnya awak.
814
01:07:11,700 --> 01:07:13,076
Atau kebolehan apa
yang awak mungkin ada.
815
01:07:13,109 --> 01:07:14,765
Dia lebih manusia daripada saya.
816
01:07:19,372 --> 01:07:20,702
Dia hidup di dunia ini.
817
01:07:21,112 --> 01:07:23,602
Jatuh cinta, ada pekerjaan.
818
01:07:24,524 --> 01:07:26,573
Walaupun semua kuasa itu.
819
01:07:28,172 --> 01:07:29,868
Dunia memerlukan Superman.
820
01:07:33,144 --> 01:07:34,834
Dan pasukan ini memerlukan Clark.
821
01:07:35,576 --> 01:07:37,377
Dan apa yang Clark perlukan?
822
01:07:38,294 --> 01:07:40,139
Mungkin sedang berehat.
823
01:07:40,956 --> 01:07:42,337
Dia boleh melawannya.
824
01:07:53,001 --> 01:07:55,831
Awak tahu, saya boleh buat
dengan lebih cepat. Saya cuma...
825
01:07:56,260 --> 01:07:58,468
Adakah pelik untuk
berasa tidak sopan?
826
01:07:58,509 --> 01:07:59,572
Ya.
827
01:08:01,545 --> 01:08:02,998
Adakah awak merasa yakin?
828
01:08:03,383 --> 01:08:05,962
Yang kita tidak melakukan
sesuatu yang amat salah
829
01:08:05,995 --> 01:08:07,184
dan kemakmuran di sini?
830
01:08:08,030 --> 01:08:09,030
Tidak betul.
831
01:08:09,088 --> 01:08:10,074
Baiklah, jadi kenapa...
832
01:08:10,099 --> 01:08:12,260
Kerana saya melihat
Steppenwolf dengan dekat.
833
01:08:12,264 --> 01:08:14,086
Cerita yang Diana beritahu kita?
834
01:08:14,319 --> 01:08:15,866
Dan saya percayakan mereka.
835
01:08:17,142 --> 01:08:18,142
Tetapi kita akan
hentikannya.
836
01:08:18,566 --> 01:08:19,989
Itulah rancangannya.
837
01:08:20,757 --> 01:08:22,096
Itu rancangannya!
838
01:08:25,407 --> 01:08:30,014
Baiklah, kami tidak bersedia...
839
01:08:31,836 --> 01:08:33,506
Awak terkena kilat, huh?
840
01:08:34,139 --> 01:08:36,141
Yeah... Secara ringkasnya begitulah.
841
01:08:37,041 --> 01:08:38,886
- Dan awak...?
- Letupan.
842
01:08:39,307 --> 01:08:40,906
Tersedar di makmal.
843
01:08:40,939 --> 01:08:42,582
Kita, kitalah kemalangan itu.
844
01:08:43,969 --> 01:08:45,217
Ya, itulah kita.
845
01:08:46,280 --> 01:08:48,300
Hei!
846
01:09:00,693 --> 01:09:02,002
Kita menghampiri kapal Kryptonian.
847
01:09:02,035 --> 01:09:03,995
Anggaran, 30 saat.
848
01:09:09,680 --> 01:09:11,403
Saya berada di sini untuknya.
849
01:09:12,456 --> 01:09:14,398
- Saya sumpah, saya tidak akan...
- Simpan.
850
01:09:35,541 --> 01:09:36,971
- Baik.
- Baik!
851
01:09:38,057 --> 01:09:39,372
Baik.
852
01:10:00,147 --> 01:10:02,152
Ini luar biasa.
853
01:10:02,867 --> 01:10:04,257
Ini gila.
854
01:10:04,290 --> 01:10:05,829
Apa, sekarang ianya gila?
855
01:10:06,711 --> 01:10:08,677
Korang lebih baik
tahu apa yang korang buat.
856
01:11:01,683 --> 01:11:04,602
Lex Luthor merosakkan litar
menyebabkan makhluknya hidup.
857
01:11:05,057 --> 01:11:07,519
Tidak ada caj yang mencukupi
untuk menghidupkan Kotak Ibu.
858
01:11:08,266 --> 01:11:09,756
Saya mungkin dapat melakukannya.
859
01:11:10,470 --> 01:11:11,776
Saya mungkin dapat
melancarkannya, saya...
860
01:11:11,800 --> 01:11:13,175
Kalau saya boleh dapatkan
jarak yang mencukupi...
861
01:11:13,208 --> 01:11:15,228
Saya boleh hidupkan arus
elektrik yang mencukupi.
862
01:11:15,249 --> 01:11:16,492
Saya mungkin dapat
hidupkan Kotak Ibu,
863
01:11:16,515 --> 01:11:19,447
jika itu apa
yang kita masih mahukan?
864
01:11:19,972 --> 01:11:21,471
Kita perlu cuba.
865
01:11:26,473 --> 01:11:28,298
Ini mesti pengakhiran, jadi...
866
01:11:28,331 --> 01:11:29,485
Saya sudah bersedia.
867
01:11:33,194 --> 01:11:34,375
Kotak Ibu sudah siap.
868
01:11:34,408 --> 01:11:36,613
Awak perlu mengecasnya
sebaik ia menyentuh bendalir.
869
01:11:36,946 --> 01:11:38,627
- Lima.
- Lima...
870
01:11:38,660 --> 01:11:41,429
Diana betul. Ini adalah
idea yang tidak baik.
871
01:11:41,941 --> 01:11:44,002
Empat.
872
01:11:44,946 --> 01:11:45,812
Tiga.
873
01:11:45,945 --> 01:11:47,075
Tiga...
874
01:11:47,208 --> 01:11:48,351
Dua.
875
01:11:48,898 --> 01:11:50,030
Dua.
876
01:11:50,948 --> 01:11:51,948
Satu.
877
01:13:30,769 --> 01:13:32,890
Berikan kami ketibaan masa
pada semua unit tambahan...
878
01:13:36,788 --> 01:13:38,103
Dia sudah kembali.
879
01:14:00,543 --> 01:14:01,989
Dia tidak baik.
880
01:14:05,526 --> 01:14:07,064
Dia mengimbas kita.
881
01:14:07,264 --> 01:14:07,875
Apa?
882
01:14:07,908 --> 01:14:10,234
Arthur, awak kena berehat.
Adrenalin awak memuncak.
883
01:14:10,292 --> 01:14:11,415
Sebab dia tidak baik.
884
01:14:11,449 --> 01:14:12,395
Oh tidak.
885
01:14:12,428 --> 01:14:15,269
Patut kita tunduk?
Atau tunjukkan perut kita?
886
01:14:18,193 --> 01:14:18,979
Victor...
887
01:14:19,167 --> 01:14:20,231
Victor, berhenti.
888
01:14:20,455 --> 01:14:22,123
- Tidak!
- Apa yang awak buat?
889
01:14:22,246 --> 01:14:22,808
Victor.
890
01:14:22,820 --> 01:14:24,415
Itu sistem pertahanan perisai saya...
- Tidak.
891
01:14:24,504 --> 01:14:25,554
Ia lebih kuat sejak
awal-awal lagi...
892
01:14:25,578 --> 01:14:27,407
- Saya tidak dapat mengawalnya.
- Victor, tidak!
893
01:14:27,440 --> 01:14:29,900
- Tutup!
- Fikirkan sesuatu yang bahagia, Victor!
894
01:14:43,122 --> 01:14:44,577
Kal-El, tidak!
895
01:14:52,627 --> 01:14:55,024
Dia keliru, dia tidak
tahu siapa dia.
896
01:14:55,259 --> 01:14:56,651
Filem Pet Sematary.
897
01:15:02,140 --> 01:15:04,598
Arthur, kita perlu
menghalangnya.
898
01:15:10,104 --> 01:15:11,265
Saya uruskan dia.
899
01:15:28,906 --> 01:15:32,115
Kal-El, anak terakhir Krypton...
900
01:15:33,534 --> 01:15:35,632
Ingat siapa awak.
901
01:15:37,447 --> 01:15:38,579
Beritahu saya siapa awak...
902
01:16:36,685 --> 01:16:37,906
Clark...
903
01:16:41,977 --> 01:16:43,530
Aku kenal kau.
904
01:16:49,961 --> 01:16:51,971
Tolong jangan paksa
aku buatnya.
905
01:17:13,194 --> 01:17:14,756
Alfred, saya perlukan
senjata besar...
906
01:17:20,328 --> 01:17:23,802
Kau yang buat...
- Aku terpaksa.
907
01:17:24,411 --> 01:17:26,018
Kau tak akan biarkan aku hidup.
908
01:17:27,301 --> 01:17:28,852
Kau tak akan biarkan aku mati.
909
01:17:29,766 --> 01:17:31,367
Dunia memerlukan kau.
910
01:17:35,958 --> 01:17:37,547
Tetapi kau perlukan dunia itu?
911
01:17:39,430 --> 01:17:40,852
Beritahu aku...
912
01:17:43,084 --> 01:17:44,844
Kau berdarah tak?
913
01:17:46,560 --> 01:17:47,776
Clark.
914
01:17:56,476 --> 01:17:57,591
Clark.
915
01:17:58,933 --> 01:18:00,252
Tolong...
916
01:18:19,216 --> 01:18:20,755
Tolong.
917
01:18:28,009 --> 01:18:29,059
Tolong,
918
01:18:29,938 --> 01:18:31,552
Pergilah.
919
01:18:32,211 --> 01:18:33,371
Betul?
920
01:18:33,610 --> 01:18:36,494
Mari pergi. Ya...
921
01:18:46,384 --> 01:18:50,266
Ya. Sesuatu yang
pastinya berdarah.
922
01:19:10,282 --> 01:19:11,458
Kotak Ibu.
923
01:19:13,110 --> 01:19:14,594
Dia sudah dapat yang terakhir.
924
01:19:29,485 --> 01:19:31,024
Awak yang membawa kami ke sini.
925
01:19:32,564 --> 01:19:33,980
Awak masih ingat.
926
01:19:36,586 --> 01:19:37,855
Inilah rumah.
927
01:19:40,192 --> 01:19:41,744
Bau awak wangi.
928
01:19:45,378 --> 01:19:47,087
Saya tidak pernah wangi sebelum ini?
929
01:20:02,922 --> 01:20:03,968
Jangan cakap macam tu.
930
01:20:04,238 --> 01:20:06,282
Kami baru sahaja lepas kena belasah...
931
01:20:06,315 --> 01:20:07,990
...dan Steppenwolf telah
mendapat Kotak yang ketiga.
932
01:20:08,023 --> 01:20:09,397
Jadi kita akan cari mereka.
933
01:20:10,642 --> 01:20:12,604
Sekiranya Kotak dekat
antara satu sama lain...
934
01:20:12,679 --> 01:20:14,256
...akan berlakunya semacam...
935
01:20:14,279 --> 01:20:15,558
...lonjakan tenaga.
936
01:20:15,591 --> 01:20:17,786
Dan Steppenwolf akan menjaga
mereka di tempat yang tersembunyi.
937
01:20:17,819 --> 01:20:19,948
Tiada internet, tiada
liputan satelit.
938
01:20:19,950 --> 01:20:21,213
Ianya akan susah.
939
01:20:21,446 --> 01:20:22,708
Tidak cukup.
940
01:20:22,741 --> 01:20:24,310
Nampak, awak tidak
dapat mencarinya...
941
01:20:24,543 --> 01:20:26,282
...atau mungkin
awak tidak mahu.
942
01:20:29,724 --> 01:20:30,306
Arthur.
943
01:20:30,400 --> 01:20:32,243
Ya, itulah cara terbaik untuk
menyingkirkan Superman.
944
01:20:32,267 --> 01:20:34,505
Manusia, saya tidak membuat
dengan tujuan.
945
01:20:34,538 --> 01:20:36,839
Betul. Kerana awak tidak
dapat mengawal mesin.
946
01:20:37,506 --> 01:20:39,311
Betul, begitu pula dikala
masa yang buruk ini...
947
01:20:39,345 --> 01:20:41,116
...untuk menaikkan gula darah saya?
948
01:20:43,246 --> 01:20:44,806
Saya sangat lapar....
949
01:20:46,519 --> 01:20:47,519
Victor...
950
01:20:48,619 --> 01:20:50,216
Awak boleh cari Kotak.
951
01:20:50,250 --> 01:20:51,813
Awak kongsi tenaga mereka.
952
01:20:52,146 --> 01:20:54,568
Saya tahu ia menakutkan.
Tetapi jika awak kesusahan...
953
01:20:54,646 --> 01:20:57,415
Saya berjanji, kami akan
bantu awak.
954
01:21:00,837 --> 01:21:03,294
Simpankan Little Merman dari
saya semasa saya bekerja.
955
01:21:07,152 --> 01:21:09,487
Barry, pergi cari
Alfred di pantri.
956
01:21:09,628 --> 01:21:11,031
Lepsa tu balik,
masuk dalam talian.
957
01:21:11,055 --> 01:21:12,738
Semua orang, periksa
pekerjaan orang lain.
958
01:21:14,119 --> 01:21:15,119
Dengar,...
959
01:21:15,282 --> 01:21:18,253
...kalau awak boleh la,
letakkan,..
960
01:21:18,286 --> 01:21:21,525
...kalau awak, hidupan akuatik...
961
01:21:21,857 --> 01:21:23,040
Awak tahu...
962
01:21:23,544 --> 01:21:25,314
Awak bercakap dengan ikan?
963
01:21:27,102 --> 01:21:29,773
Air yang uruskannya.
964
01:21:30,494 --> 01:21:31,373
Sudah tentu.
965
01:21:31,406 --> 01:21:33,835
Jika arus datang dengan pelik,
saya akan tunjukkan jalan.
966
01:21:34,835 --> 01:21:36,012
Baik.
967
01:21:59,395 --> 01:22:00,518
Tunggu.
968
01:22:01,457 --> 01:22:02,612
Biarkan saya.
969
01:22:03,576 --> 01:22:05,238
Bukankah ini sedikit tersisih.
970
01:22:08,327 --> 01:22:10,960
Oleh itu, Clark seolah-olah
berkongsi pandangan untuk bangun.
971
01:22:10,993 --> 01:22:12,174
Dia boleh membunuh awak.
972
01:22:12,684 --> 01:22:14,477
Saya bersedia membuat
pertukaran.
973
01:22:16,583 --> 01:22:18,433
Dan membawa Lois Lane?
974
01:22:18,687 --> 01:22:21,101
Ingat apa yang awak beritahu saya
mengenai hati, di hangar itu?
975
01:22:21,105 --> 01:22:22,148
Saya rasa awak...
976
01:22:22,233 --> 01:22:23,801
...ingat saya tak dengar.
977
01:22:24,948 --> 01:22:26,118
Terima kasih.
978
01:22:29,872 --> 01:22:31,831
Awak tahu awak tak boleh
buat selama-lamanya.
979
01:22:31,864 --> 01:22:33,719
Saya hampir tidak dapat
melakukannya sekarang.
980
01:22:34,556 --> 01:22:35,816
Steppenwolf...
981
01:22:36,149 --> 01:22:37,411
Inilah tugasnya.
982
01:22:37,445 --> 01:22:38,672
Ia adalah tugas saya.
983
01:22:39,977 --> 01:22:41,270
Dan saya maish tidak melakukannya.
984
01:22:41,303 --> 01:22:42,557
Saya cuma bertindak balas.
985
01:22:43,329 --> 01:22:44,611
Bukannya memimpin.
986
01:22:47,671 --> 01:22:49,375
Awak tahu, apa yang awak cakap
mengenai Steve Trevor...
987
01:22:49,419 --> 01:22:51,030
Itu bukan urusan saya.
Saya minta maaf.
988
01:22:53,085 --> 01:22:55,294
Awak paksa saya
untuk pimpin pasukan ini.
989
01:22:56,059 --> 01:22:58,327
Tetapi para pemimpinlah
menyebabkan orang terbunuh.
990
01:22:59,629 --> 01:23:00,737
Saya berjuang...
991
01:23:00,970 --> 01:23:02,150
Sentiasa...
992
01:23:02,658 --> 01:23:04,160
Apabila saya diperlukan.
993
01:23:05,093 --> 01:23:07,109
Tetapi untuk memimpin, untuk
membawa kejayaan...
994
01:23:07,142 --> 01:23:08,542
Dan berkata kepada orang:
995
01:23:08,935 --> 01:23:11,205
"Ini berbaloi dengan hidup awak?"
996
01:23:12,941 --> 01:23:14,721
Apabila ia salah awak...
997
01:23:16,743 --> 01:23:18,607
Mereka semua adalah Steve Trevor.
998
01:23:21,143 --> 01:23:22,796
Kita akan melepasi
malam ini...
999
01:23:22,829 --> 01:23:24,990
Awak boleh bersembunyi disebalik
bayang-bayang selama-lamanya.
1000
01:23:26,323 --> 01:23:27,656
Berpakaian seperti kelawar.
1001
01:23:27,689 --> 01:23:28,961
Saya takkan saman pun.
1002
01:23:30,176 --> 01:23:32,629
Kalau... kita dapat melepasinya.
1003
01:23:53,425 --> 01:23:54,726
Adakah awak tak apa-apa?
1004
01:23:57,262 --> 01:23:59,953
Awak bawa kita ke sini, tapi
awak tak jenguk rumah itu pun.
1005
01:24:00,455 --> 01:24:02,415
Saya tahu...
1006
01:24:04,437 --> 01:24:06,313
Saya baru keluar dari keranda.
1007
01:24:08,870 --> 01:24:10,358
Apa rasanya?
1008
01:24:12,166 --> 01:24:13,512
Dapat kembali?
1009
01:24:17,513 --> 01:24:18,564
Gatal.
1010
01:24:20,551 --> 01:24:22,164
Terus-terang,..
1011
01:24:22,762 --> 01:24:25,648
...saya rasa pelik.
1012
01:24:26,337 --> 01:24:29,358
Tetapi, kebanyakannya...
- Saya tak kuat.
1013
01:24:35,637 --> 01:24:37,511
Awak tentu kecewa dengan saya.
1014
01:24:39,684 --> 01:24:42,009
Saya bukan Lois Lane,
wartawan yang penuh dedikasi.
1015
01:24:44,439 --> 01:24:45,687
Tak mengapa.
1016
01:24:48,533 --> 01:24:50,169
Saya yang bodoh kerana
tinggalkan awak.
1017
01:24:51,113 --> 01:24:52,582
Tapi kini saya dah kembali.
1018
01:24:53,547 --> 01:24:55,404
Dan saya akan betulkan keadaan.
1019
01:25:16,191 --> 01:25:17,562
Awak panggil mak?
1020
01:25:18,875 --> 01:25:20,178
Sudah tentu.
1021
01:25:20,660 --> 01:25:21,812
Terima kasih.
1022
01:25:24,390 --> 01:25:27,881
Saya harap awak akan ambil
masa lebih lama untuk pulih.
1023
01:25:29,385 --> 01:25:30,385
Kenapa?
1024
01:25:31,595 --> 01:25:33,835
Sebab saya kena suruh awak pergi.
1025
01:25:36,691 --> 01:25:37,724
Bruce.
1026
01:25:38,057 --> 01:25:39,531
Dia perlukan awak.
1027
01:25:39,897 --> 01:25:43,390
Takdir dunia. Saya rasa itu
sebabnya. Dia agak resah.
1028
01:25:43,553 --> 01:25:45,479
Namun, saya masih
berhutang kepadanya.
1029
01:25:46,993 --> 01:25:48,034
Betul.
1030
01:25:49,158 --> 01:25:50,657
Tapi jangan mati.
1031
01:25:51,664 --> 01:25:53,440
Dan saya dapat
liputan eksklusif.
1032
01:25:54,046 --> 01:25:55,522
Ya puan.
1033
01:26:31,949 --> 01:26:34,524
Ini memang kamu?
- Ini saya, mak.
1034
01:26:46,865 --> 01:26:48,200
Akhirnya.
1035
01:26:49,987 --> 01:26:52,484
Sanjunglah perpaduan ini.
1036
01:26:55,468 --> 01:26:56,938
Tiga kotak disatukan.
1037
01:27:24,924 --> 01:27:28,312
Sanjung ibu segala malapetaka.
1038
01:27:38,293 --> 01:27:39,376
Steppenwolf ada di sana?
1039
01:27:39,409 --> 01:27:40,711
Sekejap.
1040
01:27:42,277 --> 01:27:43,277
Maaf.
1041
01:27:43,915 --> 01:27:45,882
Ia Pozharnov di utara Rusia.
1042
01:27:45,915 --> 01:27:47,287
Loji Nuklear itu.
1043
01:27:47,346 --> 01:27:49,240
Berlaku peleburan 30 tahun lalu.
1044
01:27:49,473 --> 01:27:51,435
Ada cubaan untuk buat penempatan
dikawasan berdekatan.
1045
01:27:51,459 --> 01:27:53,582
Tapi tempat itu tak boleh didiami.
1046
01:27:53,980 --> 01:27:56,348
Siapalah yang nak tinggal di tempat ini?
1047
01:27:56,521 --> 01:27:58,693
Mereka tiada tempat yang nak dituju.
1048
01:27:59,061 --> 01:28:00,913
Apabila Bumi mula berubah...
1049
01:28:01,031 --> 01:28:02,444
...mereka akan jadi mangsa pertama.
1050
01:28:02,577 --> 01:28:03,953
Berapa lama kita ada masa?
1051
01:28:03,986 --> 01:28:05,131
Beberapa jam.
1052
01:28:05,655 --> 01:28:07,615
Pengangkutan tak boleh
terbang selaju itu.
1053
01:28:08,692 --> 01:28:10,254
Ia akan terbang laju untuk saya.
1054
01:28:51,840 --> 01:28:55,110
Ketiga-tiga kotak itu diselaras
sempurna dalam penyatuan itu.
1055
01:28:56,327 --> 01:28:57,378
Kuasanya memuncak,..
1056
01:28:57,450 --> 01:28:59,043
...sehingga tak dapat dibendung.
1057
01:29:00,181 --> 01:29:02,327
Tetapi jika saya boleh tunda
masa antara kotak itu,..
1058
01:29:02,360 --> 01:29:03,750
Walaupun untuk nanosaat...
1059
01:29:03,783 --> 01:29:06,442
Tenaga akan melata.
Membentuk satu gelung.
1060
01:29:06,475 --> 01:29:07,640
Mereka akan memusnahkan
satu sama lain.
1061
01:29:07,664 --> 01:29:09,607
Dan itu saja?
Kita cuma asingkan mereka?
1062
01:29:09,692 --> 01:29:11,107
Begitu mudah.
1063
01:29:11,140 --> 01:29:14,043
Mengasingkan kotak-kotak itu
akan menyebabkan pusuan besar.
1064
01:29:14,076 --> 01:29:15,133
Saya mesti berada di sana.
1065
01:29:15,487 --> 01:29:17,194
Awak semua perlu
berfikir jauh dari situ.
1066
01:29:17,227 --> 01:29:18,659
Kami bersama awak
sehingga selesai.
1067
01:29:18,692 --> 01:29:20,450
Sejujurnya, kita akan mati sebelum itu.
1068
01:29:20,476 --> 01:29:21,531
Dan awak tahu apa?
1069
01:29:21,864 --> 01:29:24,456
Saya tak kisah. Ia
pengakhiran yang bermaruah.
1070
01:29:25,135 --> 01:29:27,150
Tetapi kita mesti
hapuskan Steppenwolf.
1071
01:29:27,883 --> 01:29:29,377
Superman tak akan datang.
1072
01:29:29,510 --> 01:29:31,640
Awak tak ada kuasa luar
biasa. Jangan ambil hati.
1073
01:29:31,673 --> 01:29:34,033
Dia mungkin bersubahat dengan
musuh kita. Manalah tahu.
1074
01:29:34,134 --> 01:29:36,457
Awak menghalang saya buat kerja.
1075
01:29:38,775 --> 01:29:40,188
Awak cantik.
1076
01:29:40,221 --> 01:29:41,140
Dan garang...
1077
01:29:41,173 --> 01:29:42,324
Dan kuat. Dan...
1078
01:29:42,768 --> 01:29:45,533
Kami berperang dengan bangsa Amazon.
Tapi itu sebelum saya dilahirkan.
1079
01:29:45,566 --> 01:29:47,685
Awak tahu apa?
Saya tak mahu mati.
1080
01:29:47,809 --> 01:29:49,982
Saya masih muda.
Banyak lagi saya nak buat.
1081
01:29:50,911 --> 01:29:54,412
Saya belum menikmati
lautan dan daratan.
1082
01:29:54,736 --> 01:29:56,179
Saya kesunyian
sepanjang hidup saya.
1083
01:29:56,212 --> 01:29:59,213
Tapi terlibat dalam sesuatu
yang penting macam ini,...
1084
01:30:00,203 --> 01:30:01,940
Mungkin saya takut sebab...
1085
01:30:02,964 --> 01:30:03,964
Saya berniat untuk...
1086
01:30:15,627 --> 01:30:17,676
Saya rasa itu cukup indah.
1087
01:30:21,043 --> 01:30:24,030
Kalau kau hebohkan hal ini, kau
akan digigit semua piranha yang ada.
1088
01:30:26,848 --> 01:30:29,868
Saya tak dengar apa-apa selepas
"Kita semua akan mati."
1089
01:30:51,584 --> 01:30:53,569
Biar mereka datang.
1090
01:31:01,720 --> 01:31:04,450
Saya akan runtuhkan menara itu
dan hapuskan kubah perisai itu.
1091
01:31:04,483 --> 01:31:05,884
Awak pergi cari Steppenwolf.
1092
01:31:05,917 --> 01:31:08,057
Jangan tunggu saya,
selesaikan tugas itu.
1093
01:32:12,384 --> 01:32:14,853
Baiklah, Alfred.
Dah bersedia untuk siarkan?
1094
01:32:14,886 --> 01:32:17,378
Memainkan semua lagu
kegemaran awak.
1095
01:32:27,702 --> 01:32:30,013
Mari, ikut saya serangga perosak.
1096
01:32:41,013 --> 01:32:45,378
Mereka datang.
Mereka semua datang.
1097
01:32:49,600 --> 01:32:52,193
Mungkin kita tak terfikirkan ini.
1098
01:32:55,928 --> 01:32:57,461
Dia mengosongkan medan itu.
1099
01:32:57,688 --> 01:32:59,278
Dia takkan tahan lebih dari 3 minit.
1100
01:32:59,311 --> 01:33:00,705
Kalau begitu, guna masa sebaiknya.
1101
01:33:04,331 --> 01:33:05,456
Ikut saya.
1102
01:33:19,078 --> 01:33:20,318
Mereka dah pergi.
1103
01:33:25,507 --> 01:33:26,507
Ayah!
1104
01:33:26,949 --> 01:33:28,367
Semua, keluar!
1105
01:34:18,500 --> 01:34:20,070
KEROSAKAN KRITIKAL
1106
01:34:22,256 --> 01:34:23,679
Tak guna.
1107
01:34:27,374 --> 01:34:28,474
Tidak!
1108
01:34:32,596 --> 01:34:33,696
Sama-sama.
1109
01:34:37,091 --> 01:34:38,387
Ini bukan rancangan kita.
1110
01:34:38,420 --> 01:34:39,586
Bukan, Tuan Wayne...
1111
01:34:40,385 --> 01:34:41,916
...ini pasukan kita.
1112
01:34:42,985 --> 01:34:43,969
Hei, salahkan gadis itu.
1113
01:34:44,002 --> 01:34:46,111
Kami nak tinggalkan awak,
tapi dia tak bagi pilihan.
1114
01:34:49,407 --> 01:34:51,523
Jadi, rancangan genius awak
ialah mencari nahas?
1115
01:34:51,987 --> 01:34:53,618
Awak memang gila.
1116
01:34:54,651 --> 01:34:55,741
Bukan saya yang
membawa serampang.
1117
01:35:19,102 --> 01:35:21,304
Pertarungan belum tamat lagi.
- Hebat.
1118
01:36:06,986 --> 01:36:08,816
Ini kau panggil penaklukan?
1119
01:36:09,319 --> 01:36:10,914
Mengelak dari berlawan?
1120
01:36:11,620 --> 01:36:13,381
Oh tidak.
1121
01:36:13,805 --> 01:36:15,868
Awak milik saya.
1122
01:36:21,422 --> 01:36:23,393
Terima kasih kerana papah saya.
- Tiada masalah.
1123
01:36:23,217 --> 01:36:24,268
Awak boleh uruskan?
1124
01:36:26,350 --> 01:36:27,888
Benda ini takkan berhenti menyerang.
1125
01:36:27,821 --> 01:36:29,750
Awak uruskan soal teknikal,
saya halau serangga.
1126
01:36:29,883 --> 01:36:31,041
Jom kita lakukan.
1127
01:36:35,851 --> 01:36:37,605
Ya! Menjijikan.
1128
01:36:58,663 --> 01:36:59,790
Terima kasih.
1129
01:37:04,442 --> 01:37:05,768
Ini terlalu kuat.
1130
01:37:25,929 --> 01:37:28,071
Awak nampak tak sekarang?
1131
01:37:48,509 --> 01:37:51,520
Benda yang awak perangi ini
sedang merebak berbatu jauhnya.
1132
01:37:51,833 --> 01:37:54,204
Satelit menunjukkan orang
awam bergerak ke timur.
1133
01:37:55,125 --> 01:37:56,434
Mereka takkan sempat.
1134
01:37:56,867 --> 01:37:57,928
Barry.
1135
01:37:58,132 --> 01:37:59,714
Saya nak awak pergi berjalan-jalan.
1136
01:38:06,676 --> 01:38:08,264
Alamak, saya harap ini Timur.
1137
01:38:19,662 --> 01:38:20,757
Diana.
1138
01:38:54,406 --> 01:38:58,080
Kau tak layak untuk menyentuh Ibu.
1139
01:38:58,413 --> 01:39:00,031
Dialah kuasa.
1140
01:39:00,064 --> 01:39:03,521
Dan kuasalah hukumnya.
1141
01:39:09,457 --> 01:39:12,649
Awak semua terlalu lemah
untuk melihat perkara sebenar.
1142
01:39:12,782 --> 01:39:14,065
Baiklah.
1143
01:39:15,526 --> 01:39:17,097
Saya percayakan kebenaran.
1144
01:39:18,484 --> 01:39:20,542
Tapi saya juga percayakan keadilan.
1145
01:39:29,007 --> 01:39:30,371
Macam itulah!
1146
01:39:34,567 --> 01:39:36,137
Bangsa Krypton!
1147
01:39:53,824 --> 01:39:55,109
Jadi.
Bagaimana saya boleh bantu?
1148
01:39:55,142 --> 01:39:56,232
Lengahkan masa.
1149
01:39:56,265 --> 01:39:58,942
Dia boleh halang kotak itu
daripada memusnahkan hidupan Bumi.
1150
01:39:59,934 --> 01:40:01,117
Harap begitu.
1151
01:40:01,150 --> 01:40:03,816
Saya tahu awak tak hidupkan
saya kerana awak sukakan saya.
1152
01:40:04,149 --> 01:40:06,491
Saya bukan tak...
1153
01:40:12,332 --> 01:40:13,132
Orang awam...
1154
01:40:13,242 --> 01:40:15,031
Barry sedang menuju...
- Mereka terlau ramai.
1155
01:40:24,947 --> 01:40:25,947
Mari.
1156
01:40:33,410 --> 01:40:35,410
SUHU - BATERI
1157
01:40:38,980 --> 01:40:42,297
Okey, ini pasti timur.
1158
01:40:48,372 --> 01:40:49,372
Cepat sikit.
1159
01:40:49,961 --> 01:40:51,022
Awak nak berlumba.
1160
01:40:51,155 --> 01:40:52,739
Saya uruskan yang di kanan.
1161
01:40:55,694 --> 01:40:56,694
Tak apa.
1162
01:40:57,337 --> 01:40:59,005
Pegang kuat.
1163
01:41:16,937 --> 01:41:18,382
Dostoevsky!
1164
01:41:35,473 --> 01:41:37,169
Masih ada masalah dengan dia?
1165
01:41:51,442 --> 01:41:52,506
Superman!
1166
01:41:52,838 --> 01:41:54,459
Kita mesti asingkan benda ini.
1167
01:41:54,492 --> 01:41:57,259
Beberapa saat lagi
awak akan nampak pembukaan.
1168
01:41:57,722 --> 01:41:58,925
Ada sebarang kesan?
1169
01:41:58,958 --> 01:41:59,958
Besar.
1170
01:42:00,332 --> 01:42:01,646
Tapi saya rasa kita boleh tahan.
1171
01:42:01,670 --> 01:42:02,760
Bagus.
1172
01:42:03,687 --> 01:42:05,417
Sebab saya tak nak mati.
1173
01:42:06,285 --> 01:42:07,537
Saya pun.
1174
01:42:31,104 --> 01:42:32,399
Clark.
1175
01:42:38,344 --> 01:42:39,703
Saya tarik balik kata-kata saya.
1176
01:42:40,279 --> 01:42:41,689
Saya mahu mati.
1177
01:42:45,803 --> 01:42:48,115
Aduh, jari kaki saya sakit!
1178
01:42:48,759 --> 01:42:51,629
Saya tak faham bagaimana
jari kaki saya sakit.
1179
01:42:53,186 --> 01:42:54,583
Budak-budak.
1180
01:42:54,832 --> 01:42:56,445
Saya bekerja dengan budak-budak.
1181
01:42:59,513 --> 01:43:01,958
Awak semua dah lihat
apa yang berlaku diluar?
1182
01:43:11,262 --> 01:43:14,494
Sayalah pemusnah alam semesta!
1183
01:43:15,815 --> 01:43:18,864
Siapalah awak nak melawan,..
1184
01:43:20,837 --> 01:43:24,178
Dunia ini ialah hak saya!
1185
01:43:24,311 --> 01:43:26,152
Kau takkan,..
1186
01:43:45,585 --> 01:43:47,146
Tidak!
1187
01:43:47,379 --> 01:43:48,827
Ini tak mungkin...
1188
01:43:48,989 --> 01:43:50,918
Awak tahu itu bau apa?
1189
01:43:52,663 --> 01:43:53,865
Ketakutan.
1190
01:43:57,396 --> 01:43:59,421
Tidak! Jangan ganggu saya!
1191
01:44:02,643 --> 01:44:04,302
Lepaskan saya!
1192
01:44:04,335 --> 01:44:05,722
Ini arahan!
1193
01:44:06,804 --> 01:44:08,067
Tidak!
1194
01:44:10,677 --> 01:44:12,325
Tidak!
1195
01:44:13,280 --> 01:44:15,329
Saya akan bunuh awak!
1196
01:44:15,398 --> 01:44:17,468
Saya akan bunuh kamu semua!
1197
01:44:42,636 --> 01:44:43,997
Bagus!
1198
01:45:09,040 --> 01:45:10,688
Syukurlah saya tak terlepas ini.
1199
01:45:11,970 --> 01:45:13,427
Saya pun.
1200
01:45:13,946 --> 01:45:15,006
Ya.
1201
01:45:15,238 --> 01:45:16,777
Sekarang dia gembira.
1202
01:45:47,366 --> 01:45:50,307
'Terima kasih' saja tak memadai
untuk apa awak lakukan.
1203
01:45:50,331 --> 01:45:53,551
Saya melakukan kesilapan.
Itu sahaja.
1204
01:46:02,727 --> 01:46:04,447
Macam mana awak dapat
rumah itu dari bank?
1205
01:46:05,680 --> 01:46:07,175
Saya beli bank itu.
1206
01:46:09,753 --> 01:46:10,768
Seluruh bank?
1207
01:46:10,801 --> 01:46:13,434
Ia bagaikan reaksi
spontan saya. Entahlah.
1208
01:46:17,280 --> 01:46:18,369
Apa?
1209
01:46:18,566 --> 01:46:21,700
Sebenarnya, ia kerja paling
teruk dalam makmal forensik.
1210
01:46:21,733 --> 01:46:23,973
Tapi saya dapat kerja itu.
1211
01:46:24,350 --> 01:46:27,302
Ya. Saya disyorkan oleh seorang kawan.
1212
01:46:27,335 --> 01:46:28,985
Ini kerja yang betul, kan?
1213
01:46:29,608 --> 01:46:30,832
Kerja yang betul.
1214
01:46:34,589 --> 01:46:35,940
Syabas!
1215
01:46:54,085 --> 01:46:59,052
Kejahatan. Kejahatan yang sebenar
tak bererti tiada kebaikan.
1216
01:47:01,160 --> 01:47:04,367
Ia kepercayaan bahawa
kebaikan tak akan kembali.
1217
01:47:05,239 --> 01:47:07,597
Mungkin 100, 150 kaki.
1218
01:47:07,730 --> 01:47:08,808
Mungkin.
1219
01:47:10,444 --> 01:47:11,885
Meja bulat yang besar.
1220
01:47:12,220 --> 01:47:14,469
Enam kerusi, di sana.
1221
01:47:15,567 --> 01:47:16,982
Tapi awak boleh letak kerusi lagi.
1222
01:47:19,429 --> 01:47:20,950
Tapi awak boleh letak kerusi lagi.
1223
01:47:22,742 --> 01:47:25,185
Tapi kebaikan
sentiasa kembali...
1224
01:47:25,318 --> 01:47:27,663
...untuk menunjukkan benda
yang telah sebati dengan kita.
1225
01:47:28,964 --> 01:47:30,111
Tempat tinggal.
1226
01:47:30,566 --> 01:47:31,732
Keluarga.
1227
01:47:33,493 --> 01:47:38,203
Dan perkara yang tak pernah kita
lihat. Atau telah lama diabaikan.
1228
01:47:43,351 --> 01:47:46,004
Ia menunjukkan kita
kemungkinan baru...
1229
01:47:46,037 --> 01:47:48,410
...dan mencabar kita untuk
mengejar mereka.
1230
01:47:49,814 --> 01:47:51,961
Ya, dan Jerry Monasco
rancang semua ini.
1231
01:47:51,996 --> 01:47:53,919
Dia dalang rompakan
di Billbao dua tahun lalu.
1232
01:47:53,953 --> 01:47:55,694
Dia simpan semua dalam
tempat simpanan di Croydon.
1233
01:47:55,729 --> 01:47:57,457
Orang Belgium itu.
- Betul. Orang Belgium itu.
1234
01:47:57,491 --> 01:48:00,885
Kali ini, tumpuan
diberikan kepada wira-wira.
1235
01:48:01,018 --> 01:48:04,664
...yang muncul dan memberitahu kita
yang kita tak akan bersendirian lagi.
1236
01:48:07,075 --> 01:48:11,484
Naluri kejahatan kita tebal dan
hampir melenyapkan semua harapan.
1237
01:48:12,086 --> 01:48:14,948
Tapi selama ini, wira-wira
ini sentiasa ada disini.
1238
01:48:15,536 --> 01:48:18,245
Untuk mengingatkan kita
harapan itu masih ada.
1239
01:48:18,929 --> 01:48:20,714
Dan awak akan nampak.
1240
01:48:25,420 --> 01:48:27,617
Awak cuma perlu pandang,..
1241
01:48:30,417 --> 01:48:31,930
...ke langit...
1242
01:48:42,706 --> 01:48:44,806
TUNGGU POS KREDIT!
1243
01:49:30,476 --> 01:49:32,862
Saya tak dapat beritahu awak betapa
saya hargai awak melakukannya.
1244
01:49:33,266 --> 01:49:34,884
Entahlah, Barry.
1245
01:49:35,317 --> 01:49:36,452
Saya curiga dengan diri saya sendiri.
1246
01:49:36,485 --> 01:49:38,547
Ya.
Ia bukan persaingan, kan?
1247
01:49:38,580 --> 01:49:39,690
Ia...
1248
01:49:39,723 --> 01:49:40,693
Ia satu persaingan.
1249
01:49:40,726 --> 01:49:44,122
Tetapi tak seperti mengukur
ketampanan kita.
1250
01:49:44,255 --> 01:49:46,144
Tetapi jika saya menang,
awak tak dapat main.
1251
01:49:51,725 --> 01:49:53,121
Tidak.
1252
01:49:54,571 --> 01:49:55,815
Kalau saya menang...
1253
01:49:56,283 --> 01:49:59,585
Bruce kata awak kena belanja
kami makan sarapan tengahari.
1254
01:49:59,618 --> 01:50:01,896
Itu kejam.
Itu satu pengkhianatan.
1255
01:50:02,329 --> 01:50:03,819
Terguris hati saya.
1256
01:50:05,519 --> 01:50:07,300
Jika saya menang, saya
boleh beritahu semua orang.
1257
01:50:07,324 --> 01:50:08,408
Setuju.
1258
01:50:09,320 --> 01:50:10,558
Pantai yang mana?
1259
01:50:11,286 --> 01:50:12,976
Saya tak pernah lihat lautan Pasifik.
1260
01:50:14,191 --> 01:50:16,653
Yang berada disebelah sana.
1261
01:50:17,400 --> 01:50:19,067
Sebab, matahari,..
1262
01:58:05,019 --> 01:58:06,852
All right, let's keep it moving.
1263
01:58:06,854 --> 01:58:08,089
Come on, Luthor. Let's go.
1264
01:58:09,926 --> 01:58:10,927
Luthor!
1265
01:58:20,203 --> 01:58:21,736
Baik. Jangan main-maiin, Luthor.
1266
01:58:21,738 --> 01:58:23,239
Kalau tidak, aku akan masuk ke dalam.
1267
01:58:56,272 --> 01:58:58,639
Itu dia. Selamat datang.
1268
01:58:58,641 --> 01:59:00,742
Nak minum Goût de Diamants?
1269
01:59:00,744 --> 01:59:02,578
Saya baru meraikan kebangkitan Dewa...
1270
01:59:02,580 --> 01:59:05,347
...dari liang lahad dan
kembali ke atas langit.
1271
01:59:05,349 --> 01:59:08,818
Dia dan kawan-kawannya yang
pelik membentuk satu liga.
1272
01:59:08,820 --> 01:59:10,485
Baik kau jangan bazirkan masa aku.
1273
01:59:10,487 --> 01:59:14,323
Tak, saya sayang nyawa ini dan
tiada benda penting nak buat.
1274
01:59:14,325 --> 01:59:17,162
Kita mesti pertimbangkan
persaingan ini, Mr. Wilson.
1275
01:59:18,196 --> 01:59:19,531
Untuk jadikannya adil.
1276
01:59:21,098 --> 01:59:24,101
Patut tak kita bina liga kita sendiri?