1 00:00:22,499 --> 00:00:27,699 --==Italianshare==-- www.italianshare.net 2 00:00:27,700 --> 00:00:30,500 sezione: ISubs Movies 3 00:00:30,600 --> 00:00:34,000 traduzione: Duff87, dharma83 [IScrew] 4 00:00:35,001 --> 00:00:38,489 #Come e' felice l’animo umano# 5 00:00:38,490 --> 00:00:41,595 #Non reso schiavo dal controllo ottuso# 6 00:00:41,630 --> 00:00:44,748 #Lascialo sognare e girovagare e giocare# 7 00:00:44,782 --> 00:00:47,867 #Sciogli il colpevole del giorno prima# 8 00:00:47,868 --> 00:00:50,873 #Camminando nella costa nuvolosa# 9 00:00:50,874 --> 00:00:54,011 #Guarda le onde come ritornano a casa# 10 00:00:54,045 --> 00:00:57,146 #Attraverso il velo del chiaro di luna# 11 00:00:57,147 --> 00:01:00,539 #La mia ombra allunga una mano# 12 00:01:00,540 --> 00:01:04,540 #E noi riposiamo# 13 00:01:04,541 --> 00:01:07,646 #Riposiamo nella stessa tomba# 14 00:01:07,647 --> 00:01:12,447 #Il giorno del nostro matrimonio alchemico# 15 00:01:12,448 --> 00:01:16,861 #E noi riposiamo# 16 00:01:16,862 --> 00:01:19,966 #Riposiamo nella stessa tomba# 17 00:01:19,967 --> 00:01:24,736 #Il giorno del nostro matrimonio alchemico.# 18 00:01:39,012 --> 00:01:40,994 #Bambini avete mai incontrato prima# 19 00:01:40,995 --> 00:01:43,171 #l'Uomo Nero?# 20 00:01:43,172 --> 00:01:44,675 #No certo, non lo avete mai visto# 21 00:01:44,676 --> 00:01:46,851 #Per voi e' molto meglio, ne sono sicuro.# 22 00:01:46,852 --> 00:01:48,835 #Non abbiate paura di lui# 23 00:01:48,836 --> 00:01:50,754 #Se vi fa visita# 24 00:01:50,755 --> 00:01:52,388 #E' un gran codardo# 25 00:01:52,389 --> 00:01:54,565 #percio' vi diro' cosa fare# 26 00:01:54,566 --> 00:01:56,357 #Hush, hush, hush,# 27 00:01:56,358 --> 00:01:58,310 #arriva l'Uomo Nero# 28 00:01:58,311 --> 00:02:00,101 #Non lasciatelo venire troppo vicino a voi# 29 00:02:00,102 --> 00:02:02,054 #Vi catturera' se puo'# 30 00:02:02,055 --> 00:02:04,133 #quando le ombre della sera# 31 00:02:04,134 --> 00:02:05,894 #fanno capolino nel cielo# 32 00:02:05,895 --> 00:02:07,623 #e vostra mamma viene di sopra# 33 00:02:07,624 --> 00:02:09,511 #per cantarvi una ninna nanna# 34 00:02:09,512 --> 00:02:11,271 #ditele che l'Uomo Nero# 35 00:02:11,272 --> 00:02:13,192 #Non vi fa piu' paura# 36 00:02:13,193 --> 00:02:15,175 #Lo zio Henry, molto gentilmente,# 37 00:02:15,176 --> 00:02:16,744 #vi dira' cosa fare.# 38 00:02:16,745 --> 00:02:18,696 #Hush, hush, hush,# 39 00:02:18,697 --> 00:02:20,905 #arriva l'Uomo Nero# 40 00:02:20,906 --> 00:02:22,504 #Non lasciatelo venire troppo vicino a voi# 41 00:02:22,505 --> 00:02:24,391 #Vi catturera' se puo'# 42 00:02:24,426 --> 00:02:27,849 #Fingi solo che il tuo orsetto sia un cane,# 43 00:02:27,850 --> 00:02:29,545 #quindi urla: "Prendilo, orsetto!"# 44 00:02:29,546 --> 00:02:31,936 #E lui saltera' via come una rana.# 45 00:02:34,956 --> 00:02:36,555 #Di': "Miao"# 46 00:02:36,556 --> 00:02:38,348 #e fingi di essere un gatto,# 47 00:02:38,349 --> 00:02:40,651 #pensera' che puoi graffiarlo...# 48 00:02:40,652 --> 00:02:43,436 Non vedo l'ora di incontrare l'uomo piu' malvagio al mondo. 49 00:02:43,437 --> 00:02:45,933 Alex, hai promesso di contenerti. 50 00:02:45,934 --> 00:02:49,485 Ma questo significa che dovro' essere buono o cattivo? 51 00:02:49,486 --> 00:02:51,950 Non giocare, Alex. 52 00:02:51,951 --> 00:02:53,837 E' potente 53 00:02:53,838 --> 00:02:56,456 e pericoloso se lo contrari. 54 00:02:57,296 --> 00:03:00,110 #Qui c'e' un modo per catturarlo senza errore:# 55 00:03:00,111 --> 00:03:03,176 #portati dietro un po' di sale...# 56 00:03:03,856 --> 00:03:05,616 Oh, Symonds. 57 00:03:05,617 --> 00:03:07,184 #E mettiglielo sulla coda.# 58 00:03:07,185 --> 00:03:09,134 Conosci la strada. 59 00:03:09,169 --> 00:03:12,463 Oh, porta su la posta, ti spiace? 60 00:03:16,370 --> 00:03:18,897 Avanti, Symonds, guarda che discarica. 61 00:03:18,898 --> 00:03:20,786 E' il dimenticato uomo della magia. 62 00:03:20,821 --> 00:03:22,579 Non cosi' dimenticato. 63 00:03:22,580 --> 00:03:24,274 Riceve lettere di seguaci in America. 64 00:03:24,275 --> 00:03:26,130 Nasce un uomo al minuto. 65 00:03:29,749 --> 00:03:32,082 Signor Crowley? 66 00:03:35,957 --> 00:03:38,858 "Fai quello che vuoi 67 00:03:39,349 --> 00:03:42,421 sara' tutta la Legge". 68 00:03:42,422 --> 00:03:44,437 "L'amore e' la Legge, 69 00:03:44,438 --> 00:03:46,806 l'Amore sottomesso". 70 00:03:53,496 --> 00:03:55,638 Mezzogiorno. 71 00:03:55,672 --> 00:03:57,912 Dovro' sbrigarmi un po' per essere puntuale. 72 00:03:57,913 --> 00:04:00,022 Ben fatto. 73 00:04:00,023 --> 00:04:03,320 IL tempo e' importante. 74 00:04:03,321 --> 00:04:04,856 Come vanno gli studi? 75 00:04:04,857 --> 00:04:07,255 Sto rileggendo la Bibbia alla luce di cosa mi hai detto. 76 00:04:07,256 --> 00:04:08,376 E' molto piu' interessante. 77 00:04:08,377 --> 00:04:11,193 Sfortunatamente le ultime fonti rimaste 78 00:04:11,194 --> 00:04:13,497 di magia primordiale... 79 00:04:13,498 --> 00:04:15,257 Chi e' questo? 80 00:04:15,258 --> 00:04:17,913 Alex Lepard, signore. Sono uno studente del Trinity anch'io. 81 00:04:17,914 --> 00:04:20,635 Studi teologia come Symonds? 82 00:04:20,636 --> 00:04:22,874 No, signore...Scienza. 83 00:04:22,875 --> 00:04:25,179 Scienza? 84 00:04:26,204 --> 00:04:29,435 Ah, la nuova magia. 85 00:04:29,436 --> 00:04:31,672 Scusi? 86 00:04:33,727 --> 00:04:35,869 Non sei uno scienziato. 87 00:04:35,870 --> 00:04:39,612 Trasudi miscredenza. 88 00:04:40,126 --> 00:04:42,429 Una scopata ben ritualizzata 89 00:04:42,430 --> 00:04:44,958 espandera' la tua consapevolezza, 90 00:04:44,959 --> 00:04:49,433 per non parlare dei tuoi ristretti orifizi. 91 00:04:53,057 --> 00:04:55,999 Allora, Symonds, cos'hai per me? 92 00:04:56,000 --> 00:04:58,720 Niente di speciale, il suo giornale, la posta. 93 00:04:58,721 --> 00:05:01,306 Ah, grazie. 94 00:05:02,658 --> 00:05:04,960 Stupida donna. 95 00:05:05,474 --> 00:05:08,483 Ah, ora, Symonds, 96 00:05:10,371 --> 00:05:12,419 il tempo e' l'essenza. 97 00:05:12,420 --> 00:05:14,114 Io voglio imparare. 98 00:05:14,115 --> 00:05:15,939 No, no, no, Symonds, 99 00:05:15,940 --> 00:05:18,404 non sara' affatto cosi'. 100 00:05:18,439 --> 00:05:19,715 Non funzionera' 101 00:05:19,749 --> 00:05:22,403 se tu non credi in me 102 00:05:22,437 --> 00:05:25,157 giu', nel profondo dell'anima. 103 00:05:25,158 --> 00:05:27,715 Lo faccio, signore, e' che ci sono solo piu' 3 settimane ed io ancora non capisco. 104 00:05:27,716 --> 00:05:30,789 Ah, si'. 105 00:05:30,790 --> 00:05:34,500 Cominciamo dall'inizio. 106 00:05:40,072 --> 00:05:42,405 Mettilo giu'! 107 00:05:43,208 --> 00:05:46,023 I miei diari magici non sono per occhi ciechi. 108 00:05:46,024 --> 00:05:48,168 Contengono ogni rito, 109 00:05:48,169 --> 00:05:50,472 ogni sacramento 110 00:05:50,473 --> 00:05:52,808 di magia sessuale. 111 00:05:57,834 --> 00:06:00,256 Grazie. 112 00:06:03,946 --> 00:06:05,931 Ora, 113 00:06:05,932 --> 00:06:09,291 i piu' antichi e i piu' potenti rituali 114 00:06:09,292 --> 00:06:13,164 ci arrivano dai geroglifici egiziani. 115 00:06:13,165 --> 00:06:16,268 Ci raccontano dell'assassinio e del tradimento 116 00:06:16,269 --> 00:06:19,716 di Osiride da parte di Seth. 117 00:06:20,206 --> 00:06:22,316 Seth taglio' il cadavere 118 00:06:22,317 --> 00:06:24,750 in 15 parti 119 00:06:24,751 --> 00:06:28,430 e li sparpaglio' per l'Egitto. 120 00:06:28,431 --> 00:06:32,528 Isis trovo' la maggior parte dei pezzi 121 00:06:32,529 --> 00:06:34,928 e usando la sua magia 122 00:06:34,929 --> 00:06:37,424 li fuse insieme 123 00:06:37,425 --> 00:06:39,311 in una risurrezione. 124 00:06:39,312 --> 00:06:41,935 Ma 125 00:06:41,936 --> 00:06:44,305 stava dimenticando 126 00:06:44,306 --> 00:06:46,892 il fallo. 127 00:06:47,603 --> 00:06:49,746 Cosi', 128 00:06:49,747 --> 00:06:52,913 usando un giunco come sostituto del fallo, 129 00:06:52,914 --> 00:06:56,940 esegui' il rituale di matrimonio con Osiride 130 00:06:58,324 --> 00:07:01,012 e diede vita ad un figlio potente, 131 00:07:01,013 --> 00:07:02,900 Horus. 132 00:07:02,901 --> 00:07:06,446 E' un'unione non carnale. 133 00:07:06,964 --> 00:07:08,692 Un'Immacolata Concezione. 134 00:07:08,693 --> 00:07:11,410 Esatto. 135 00:07:12,470 --> 00:07:15,574 Solo 4 magnifiche volte 136 00:07:15,575 --> 00:07:17,558 questo rituale e' stato compiuto: 137 00:07:17,559 --> 00:07:19,446 Gesu' con Maddalena, 138 00:07:19,447 --> 00:07:22,198 Abelardo con Eloisa... Questi sono quelli che sai gia'. 139 00:07:22,199 --> 00:07:23,415 Chi sono gli altri? 140 00:07:23,416 --> 00:07:26,487 Venerdi' quando tornerai, 141 00:07:26,488 --> 00:07:28,311 da solo, 142 00:07:28,312 --> 00:07:30,969 Cominceremo la tua iniziazione. 143 00:07:30,970 --> 00:07:33,016 Non sono sicuro di potermi permettere di tornare. 144 00:07:33,017 --> 00:07:34,681 Non preoccuparti, Symonds. 145 00:07:34,682 --> 00:07:37,333 Questo ti... 146 00:07:40,249 --> 00:07:42,329 Dov'e' il denaro? 147 00:07:42,330 --> 00:07:44,949 Dov'e' il denaro? 148 00:07:46,108 --> 00:07:47,898 Cosa? 149 00:07:47,899 --> 00:07:50,387 No. 150 00:07:52,444 --> 00:07:54,971 Il capo dei nostri fratelli californiani 151 00:07:54,972 --> 00:07:57,595 sembra essere caduto sotto l'incantesimo 152 00:07:57,596 --> 00:08:00,761 di uno scrittore di fantascienza. 153 00:08:02,141 --> 00:08:05,277 Hanno invocato il mio rituale scarlatto 154 00:08:05,278 --> 00:08:07,550 per generare 155 00:08:07,551 --> 00:08:11,326 un Moonchild. 156 00:08:11,327 --> 00:08:13,750 Moonchild? 157 00:08:16,512 --> 00:08:17,983 Cos'ha intenzione di fare? 158 00:08:17,984 --> 00:08:20,287 Io invochero' 159 00:08:20,288 --> 00:08:23,102 come una miracolosa illuminazione 160 00:08:24,319 --> 00:08:27,201 quel Jack Parsons... 161 00:08:28,994 --> 00:08:30,945 Posso portarle qualcosa, signore? 162 00:08:30,946 --> 00:08:33,570 No, no. 163 00:08:33,571 --> 00:08:35,618 Lasciatemi. 164 00:08:35,619 --> 00:08:39,230 Ho bisogno...di cure. 165 00:08:42,885 --> 00:08:45,187 Che diavolo e' un Moonchild? 166 00:08:45,188 --> 00:08:47,972 Un Moonchild e' un elementale, 167 00:08:47,973 --> 00:08:50,755 un'anima reincarnata in un corpo creato attraverso un rituale. 168 00:08:50,756 --> 00:08:53,243 Di magia sessuale? 169 00:08:54,118 --> 00:08:56,068 E' "elementale", caro Symonds. 170 00:08:56,069 --> 00:08:57,541 L'amico e' un pazzo pervertito. 171 00:08:57,542 --> 00:08:58,790 Alex, tu sei matto. 172 00:08:58,791 --> 00:09:01,125 Lui e' risalito alle sue 9 vite precedenti. 173 00:09:01,126 --> 00:09:02,436 Vite precedenti? 174 00:09:02,470 --> 00:09:05,606 Ko Hsuan, il Conte di Cagliostro, Eliphas Levi, 175 00:09:05,641 --> 00:09:07,495 ognuno passato per il rito del matrimonio, 176 00:09:07,530 --> 00:09:09,350 quello che lui chiama matrimonio alchemico. 177 00:09:09,351 --> 00:09:10,949 Matrimonio alchemico? 178 00:09:14,441 --> 00:09:17,887 Signor Crowley. 179 00:09:19,401 --> 00:09:21,222 Signor Crowley? 180 00:09:22,153 --> 00:09:24,745 Oh mio Dio! 181 00:09:24,746 --> 00:09:27,332 Alex, stai con lui. 182 00:09:33,483 --> 00:09:35,720 Signor Crowley? 183 00:09:43,757 --> 00:09:45,932 Ho maledetto la mano 184 00:09:45,933 --> 00:09:49,829 che mi ha rubato il tempo. 185 00:10:16,657 --> 00:10:19,593 E' morto. 186 00:10:25,685 --> 00:10:27,313 Da 50 anni ho questo orologio, 187 00:10:27,314 --> 00:10:29,770 che ticchetta i secondi della mia vita 188 00:10:30,741 --> 00:10:32,627 segnando trionfi e fallimenti, 189 00:10:32,628 --> 00:10:34,579 amori e perdite 190 00:10:34,580 --> 00:10:38,640 ed il lungo e doloroso percorso verso la conoscenza di se. 191 00:10:39,830 --> 00:10:42,517 Poi 4 giorni fa e' venuto da Cal Tech. 192 00:10:42,518 --> 00:10:46,194 4 giorni che potrebbero cambiare il corso del nostro pianeta. 193 00:10:49,735 --> 00:10:54,735 Primo giorno, Martedi'. 194 00:10:54,936 --> 00:10:57,079 Professor Mathers? 195 00:10:57,080 --> 00:11:00,055 - Hi. - Professor Mathers. 196 00:11:00,056 --> 00:11:02,200 Grazie per la promozione, ma sono solo Dottore. 197 00:11:02,201 --> 00:11:03,767 - Benvenuto a Cambridge. - Grazie. 198 00:11:03,768 --> 00:11:06,937 - Lei e' il comitato d'accoglienza? - No, non esattamente. 199 00:11:06,938 --> 00:11:09,114 Sono Lia Robinson. Speravo in un'intervista. 200 00:11:09,115 --> 00:11:12,249 - Intervista? - Per "Varsity", Il giornale del college. 201 00:11:12,250 --> 00:11:14,427 Il mio lavoro non e' proprio adatto 202 00:11:14,428 --> 00:11:16,538 per interviste o magazine. 203 00:11:16,539 --> 00:11:18,970 Perche' no? Ho letto il vostro "Misteri del Caos". 204 00:11:18,971 --> 00:11:20,090 E' affascinante. 205 00:11:20,091 --> 00:11:22,107 So che potrei scrivere un pezzo molto interessante. 206 00:11:22,108 --> 00:11:24,956 Va bene, tu sei in piedi su un treno in movimento e salti in aria, 207 00:11:24,957 --> 00:11:27,324 - atterri nello stesso punto? - Si'. 208 00:11:27,325 --> 00:11:29,084 Ehm, no. 209 00:11:29,085 --> 00:11:31,485 No, dovresti atterrare piu' indietro? 210 00:11:31,486 --> 00:11:34,427 Lia Robinson. 211 00:11:34,428 --> 00:11:36,093 di "Varsity". 212 00:11:36,094 --> 00:11:37,854 - Avrai la tua intervista. - Veramente? 213 00:11:37,855 --> 00:11:40,734 - Dovrei essere libero per le 5. - Grazie, le 5, si'. 214 00:11:40,735 --> 00:11:42,814 Oh, avevo ragione? 215 00:11:42,815 --> 00:11:45,022 No. 216 00:11:54,786 --> 00:11:57,441 Ah, questo e' Victor, il nostro mago della tecnologia. 217 00:11:57,442 --> 00:11:59,968 Victor, Joshua Mathers. 218 00:11:59,969 --> 00:12:02,721 - Piacere di conoscerti. - Piacere. Come sta procedendo? 219 00:12:02,722 --> 00:12:06,818 Bene, si', ho cominciato a montare gli elettromagneti 220 00:12:06,819 --> 00:12:10,081 e le pompe per il vuoto sul suolo e sul soffitto. 221 00:12:13,572 --> 00:12:16,516 I tecnici lo chiamano il "sarcofago spaziale". 222 00:12:16,517 --> 00:12:18,691 Penso sarebbe meglio cominciare. 223 00:12:18,692 --> 00:12:21,764 La signorina Robinson sembra essere in ritardo 224 00:12:21,765 --> 00:12:24,293 piu' che in anticipo. 225 00:12:24,294 --> 00:12:29,280 Le somiglianze tra Giulio Cesare e... 226 00:12:30,055 --> 00:12:31,588 Chiedo scusa, Dottor Haddo. 227 00:12:31,589 --> 00:12:33,318 Dovevo incontrare una persona ed il treno era in ritardo. 228 00:12:33,319 --> 00:12:36,743 Si sieda, prego, signorina Robinson. 229 00:12:36,744 --> 00:12:40,263 Ci puo' illuminare, signor Jones? 230 00:12:40,264 --> 00:12:41,895 "Giulio Cesare", il discorso di Marco Antonio, 231 00:12:41,896 --> 00:12:44,679 "Il male che gli uomini fanno e' vivo". 232 00:12:44,680 --> 00:12:46,311 Significato? 233 00:12:46,312 --> 00:12:50,088 Be', credo... Mi sembra di ricordare, 234 00:12:50,089 --> 00:12:52,296 le cose cattive che fanno le persone sono piu' di quelle buone. 235 00:12:52,297 --> 00:12:54,857 Ma in senso spirituale? 236 00:12:54,858 --> 00:12:57,033 Signorina Robinson? 237 00:12:57,034 --> 00:12:59,466 Ehm, le persone vittime di abuso, 238 00:12:59,467 --> 00:13:02,219 come i bambini stuprati da adoratori del diavolo, 239 00:13:02,220 --> 00:13:03,978 le loro menti possono rimanere segnate per sempre 240 00:13:03,979 --> 00:13:05,642 cosi' che il male continua a vivere in loro. 241 00:13:05,643 --> 00:13:08,427 Il culto del diavolo 242 00:13:08,428 --> 00:13:12,355 e del male. 243 00:13:12,940 --> 00:13:14,700 Forse corriamo il rischio di prendere 244 00:13:14,701 --> 00:13:17,644 certi giudizi morali come scontati. 245 00:13:17,645 --> 00:13:19,726 La Chiesa puo' aver censurato 246 00:13:19,727 --> 00:13:23,240 il nome di Lucifero 247 00:13:24,431 --> 00:13:26,349 ma chi fu 248 00:13:26,350 --> 00:13:29,327 che chiese per primo all'uomo 249 00:13:29,328 --> 00:13:33,104 di dare un morso alla mela della conoscenza? 250 00:13:33,105 --> 00:13:34,703 Fu il serpente. 251 00:13:34,704 --> 00:13:36,679 Il serpente. 252 00:13:37,618 --> 00:13:39,600 Peccato non abbia pensato anche lei 253 00:13:39,601 --> 00:13:42,929 di dare un morso a quella mela, signor Jones. 254 00:13:42,930 --> 00:13:45,967 Lo Z93 potrebbe far fronte al problema che sta avendo il vostro integratore. 255 00:13:45,968 --> 00:13:47,858 - E' veramente qualcosa di buono, vero? - Oh, si'. 256 00:13:47,859 --> 00:13:50,417 La sua velocita' viene da una combinazione 257 00:13:50,418 --> 00:13:53,843 tra congiunzioni di Josephson e questi "link deboli" di macro particelle quantistiche. 258 00:13:53,844 --> 00:13:57,235 Se funziona, allora sara' un merito comune, 259 00:13:57,236 --> 00:13:58,676 presumo. 260 00:13:58,677 --> 00:14:02,291 Saro' in viaggio se dovessi parlare con la stampa e la TV. 261 00:14:02,292 --> 00:14:05,428 Ricordati, se io metto i circuiti del mio cervello nel Z93, 262 00:14:05,429 --> 00:14:09,554 forse mi frugheranno e avranno un computer a fare le mie lezioni. 263 00:14:14,614 --> 00:14:17,614 Entri. 264 00:14:21,271 --> 00:14:23,442 Victor, guarda. 265 00:14:35,002 --> 00:14:37,369 Acqua in vino. 266 00:14:37,370 --> 00:14:39,801 Molto bravo. Sconfiggerete la morte la prossima volta. 267 00:14:39,802 --> 00:14:42,202 Oh, avete mosso. 268 00:14:42,203 --> 00:14:44,854 Si', sono davvero piuttosto soddisfatto. 269 00:14:51,036 --> 00:14:52,635 Be', e' dentro? 270 00:14:52,636 --> 00:14:54,556 Il computer? 271 00:14:54,557 --> 00:14:57,372 Aleister Crowley codificato in binario. 272 00:14:57,373 --> 00:14:59,257 I suoi rituali ripresi 273 00:14:59,292 --> 00:15:01,053 da Montevideo a Madras. 274 00:15:01,054 --> 00:15:02,717 Sarebbero in grado di tracciare un virus 275 00:15:02,718 --> 00:15:05,020 fino al Z93? 276 00:15:05,021 --> 00:15:07,518 No, non nel modo in cui sto lavorando, con una chiave esterna. 277 00:15:07,519 --> 00:15:10,013 Chi potrebbe accedervi? 278 00:15:10,014 --> 00:15:11,551 Be', la magia sessuale. 279 00:15:11,552 --> 00:15:13,659 Vede, questo e' quello che lui ha capito. 280 00:15:13,694 --> 00:15:16,639 La via verso le nostre emozioni primitive...il sesso. 281 00:15:16,640 --> 00:15:20,256 Quando eseguiamo i riti di Crowley, 282 00:15:20,257 --> 00:15:23,776 allora si vede l'unione. 283 00:15:23,777 --> 00:15:26,401 Le cerimonie senza di lui sono inutili. 284 00:15:26,402 --> 00:15:30,561 Oh, tu non hai la comprensione dei rituali. 285 00:15:30,562 --> 00:15:33,539 Guardi, lo Z93 lavora nel campo della fisica quantistica 286 00:15:33,540 --> 00:15:35,585 e la fisica quantistica e' la moderna alchimia, 287 00:15:35,586 --> 00:15:37,922 ma alchimia ad un livello sub - molecolare. 288 00:15:37,923 --> 00:15:40,354 Il vostro Z93 289 00:15:40,355 --> 00:15:43,363 non puo' provare paura 290 00:15:43,364 --> 00:15:45,443 o odio 291 00:15:45,444 --> 00:15:47,332 o passione. 292 00:15:47,333 --> 00:15:50,501 Cosa ti aspetti che faccia, 293 00:15:50,502 --> 00:15:53,697 che evochi incantesimi? 294 00:15:58,887 --> 00:16:00,901 Evocare incantesimi. 295 00:16:00,902 --> 00:16:03,719 Si', si'. 296 00:16:03,720 --> 00:16:07,069 E' esattamente quello che intendo che faccia. 297 00:17:17,202 --> 00:17:18,897 Quindi il tuo scoop da prima pagina 298 00:17:18,898 --> 00:17:20,882 sul Professore che visita il caos non si e' materializzata? 299 00:17:20,883 --> 00:17:23,155 - L'avro'. - Ma noi non staremo ad aspettare. 300 00:17:23,156 --> 00:17:25,010 Che mi dite della storia della Massoneria? 301 00:17:25,011 --> 00:17:26,739 Ho un po' di nomi, ma non riesco a capire 302 00:17:26,740 --> 00:17:28,755 quanto va lontano nella gerarchia dell'universita'. 303 00:17:28,756 --> 00:17:30,804 Non ancora pronta. Qualche idea? 304 00:17:30,805 --> 00:17:33,492 Avete visto che il Principe William e' andato alla St.Andrews? 305 00:17:33,493 --> 00:17:34,994 E' una notizia? 306 00:17:35,028 --> 00:17:37,460 Possiamo provare e scoprire se il Principe William e' circonciso. 307 00:17:37,461 --> 00:17:38,773 Circonciso? 308 00:17:38,774 --> 00:17:40,981 Be' il Principe Carlo fu circonciso dal rabbino capo. 309 00:17:40,982 --> 00:17:43,638 E' parte degli antichi riti di tutti i Re inglesi. 310 00:17:43,639 --> 00:17:45,686 Rick, ti diro' una cosa: 311 00:17:45,687 --> 00:17:47,990 scrivi la prima parte della tua inchiesta sulla Massoneria 312 00:17:47,991 --> 00:17:50,230 come se la grande rivelazione fosse nel prossimo numero. 313 00:17:50,231 --> 00:17:52,535 Questo potrebbe far smuovere qualcosa. 314 00:17:52,536 --> 00:17:54,743 Fratelli 315 00:17:54,744 --> 00:17:58,071 assistetemi nell'apertura della Precettoria. 316 00:18:02,137 --> 00:18:04,624 La loggia e' propriamente schierata? 317 00:18:05,530 --> 00:18:07,289 Eminente Precettore, 318 00:18:07,290 --> 00:18:09,625 la loggia e' propriamente schierata. 319 00:18:14,011 --> 00:18:16,858 Allora io chiamo il Cappellano. 320 00:18:18,460 --> 00:18:20,315 Cavalieri, 321 00:18:20,316 --> 00:18:23,762 e' ora di cominciare il nostro lavoro. 322 00:18:24,540 --> 00:18:27,965 "Signore, poni una guardia di fronte alle mie labbra". 323 00:18:27,966 --> 00:18:30,844 "Sia fatta la volonta' di Dio". 324 00:18:30,845 --> 00:18:33,085 Cancelliere. 325 00:18:33,086 --> 00:18:36,796 Portate qui il novizio. 326 00:18:42,880 --> 00:18:45,630 "Presterai solenne giuramento 327 00:18:45,631 --> 00:18:49,920 di mantenere inviolati i segreti di quest'ordine 328 00:18:49,921 --> 00:18:54,045 o che la tua lingua sia strappata alla radice." 329 00:19:10,051 --> 00:19:12,131 Haddo. Haddo. 330 00:19:12,132 --> 00:19:13,634 Devo parlarle. 331 00:19:13,635 --> 00:19:16,420 Ti raggiungo in un minuto. 332 00:19:16,421 --> 00:19:18,329 Va bene. 333 00:19:18,822 --> 00:19:22,847 E' stata l'ultima volta in cui ricordo di aver visto Haddo vivo. 334 00:19:30,374 --> 00:19:32,485 Vuole il contatto umano? 335 00:19:32,486 --> 00:19:35,748 Il collegamento tra lo Z93 e l'anima? 336 00:19:39,176 --> 00:19:40,520 Eccolo. 337 00:19:40,521 --> 00:19:42,569 E io saro' davvero in grado 338 00:19:42,570 --> 00:19:45,449 di conoscerlo? 339 00:19:45,450 --> 00:19:47,784 E' spaventato? 340 00:19:47,785 --> 00:19:50,280 Di cosa ha paura? 341 00:19:50,281 --> 00:19:52,361 Di un incontro con lui 342 00:19:52,362 --> 00:19:54,664 o con la sua parte segreta? 343 00:19:57,227 --> 00:19:59,300 Si rilassi, Haddo. 344 00:20:12,461 --> 00:20:14,157 Che...che cosa ci fai qui? 345 00:20:14,192 --> 00:20:15,500 E' zona ad accesso limitato. 346 00:20:15,501 --> 00:20:18,477 - E' qui il Dottor Mathers? - No, e' tornato al suo hotel. 347 00:20:18,478 --> 00:20:20,365 - Sono gia' stata qui. - Victor, sbrigati. 348 00:20:20,366 --> 00:20:22,221 Puo' dirgli, se lo vede 349 00:20:22,222 --> 00:20:25,038 che Lia Robinson di "Varsity" lo stava cercando 350 00:20:25,039 --> 00:20:26,701 per l'intervista? 351 00:20:26,702 --> 00:20:29,005 Si', si', glielo posso dire. 352 00:20:30,767 --> 00:20:32,814 E chiudi la porta mentre esci. 353 00:20:32,815 --> 00:20:34,703 Victor, sto diventando claustrofobico. 354 00:20:34,704 --> 00:20:36,711 Si rilassi. 355 00:20:37,777 --> 00:20:40,977 Tuta attivata. 356 00:20:40,978 --> 00:20:43,759 Eletromagneti accesi. 357 00:20:44,883 --> 00:20:47,085 Ci siamo. 358 00:20:51,027 --> 00:20:53,448 Victor! 359 00:21:04,333 --> 00:21:09,733 Secondo giorno, Mercoledi'. 360 00:21:35,034 --> 00:21:38,074 - Dr. Mathers. - Lia... Robinson, 361 00:21:38,075 --> 00:21:40,345 di "Varsity". Si'. 362 00:21:40,346 --> 00:21:42,074 Strano, pensavo di averti sognata. 363 00:21:42,075 --> 00:21:44,570 Ha detto alle 5, ma non ha detto dove. 364 00:21:44,571 --> 00:21:46,427 Chiedo scusa, e' il fuso orario. 365 00:21:46,428 --> 00:21:49,915 Guarda, non c'e' nessuno qua, quindi perche' non spari qualche domanda? 366 00:21:49,916 --> 00:21:51,867 Grande. Allora, perche' e' venuto a Cambridge? 367 00:21:51,868 --> 00:21:55,100 Be', stavamo avendo qualche problema con la macchina in California 368 00:21:55,101 --> 00:21:57,853 e qui lo Z93 e'... Scusa, scusami. 369 00:21:57,854 --> 00:21:59,933 L'hai fatta funzionare? 370 00:21:59,934 --> 00:22:03,421 Eh, si', si'. L'ho cablata ieri notte. 371 00:22:03,422 --> 00:22:06,622 Va bene. L'avete di nuovo provata? 372 00:22:06,623 --> 00:22:09,143 No, veramente non l'abbiamo piu' provata. 373 00:22:10,015 --> 00:22:14,423 Vado ad accendere lo Z93. 374 00:22:17,728 --> 00:22:19,264 E' stata una scelta personale, in realta' 375 00:22:19,265 --> 00:22:21,729 Ho visto mio padre morire di Alzheimer 376 00:22:21,730 --> 00:22:25,525 e ho pensato che se avessi in qualche modo potuto salvare i suoi ricordi... 377 00:22:42,500 --> 00:22:45,435 Oh, dove cazzo sei, Haddo? 378 00:22:49,478 --> 00:22:51,173 ...che la realta' e' luce. 379 00:22:51,174 --> 00:22:53,348 Che la materia ed il tempo non esistono. 380 00:22:53,349 --> 00:22:55,719 Sono solo sottoprodotti della degradazione della luce, 381 00:22:55,753 --> 00:22:58,086 il rallentamento della luce. 382 00:22:58,087 --> 00:22:59,685 Quindi lei non crede nel tempo? 383 00:22:59,686 --> 00:23:01,893 Be', ragazzi, siamo tutti pronti? 384 00:23:01,894 --> 00:23:04,000 Si', Victor sta proprio per accenderlo. 385 00:23:04,680 --> 00:23:06,695 Non puo' entrare in quella tuta, mi spiace. 386 00:23:06,696 --> 00:23:07,848 Perche' no? 387 00:23:07,849 --> 00:23:10,408 Sto avendo dei problemi con la 388 00:23:10,409 --> 00:23:12,071 sequenza tempo - data. 389 00:23:12,072 --> 00:23:13,192 Posso aiutarti? 390 00:23:13,193 --> 00:23:15,719 Datemi la mattinata per lavorarci su. Grazie. 391 00:23:15,720 --> 00:23:17,032 E tu chi saresti? 392 00:23:17,033 --> 00:23:19,018 - E' una giornalista. - Lia Robinson. 393 00:23:19,019 --> 00:23:21,291 Speravo di poter intervistare il Dottor Mathers. 394 00:23:21,292 --> 00:23:23,241 La stampa non e' ammessa nel campus senza autorizzazione. 395 00:23:23,242 --> 00:23:24,938 Sono di "Varsity". 396 00:23:24,939 --> 00:23:26,952 Di che facolta' sei? Chi e' il tuo tutor? 397 00:23:26,953 --> 00:23:28,330 Lettere Classiche. Dottor Haddo. 398 00:23:28,331 --> 00:23:30,891 Guarda, dobbiamo rimetterci al lavoro, mi dispiace. 399 00:23:30,892 --> 00:23:33,706 - Stava cominciando a farsi interessante. - Lo so. 400 00:23:34,477 --> 00:23:35,851 Mi spiace. 401 00:23:35,852 --> 00:23:37,771 Gli scienziati sono superstiziosi? 402 00:23:37,772 --> 00:23:40,684 Un po', perche'? 403 00:23:40,685 --> 00:23:43,118 Questa intervista sta cominciando a sembrare maledetta. 404 00:23:43,152 --> 00:23:44,428 Spero di no. 405 00:23:44,429 --> 00:23:46,605 Speranza? Se la scordi, mi dia solo la probabilita'. 406 00:23:46,606 --> 00:23:48,558 Molto probabile. 407 00:23:48,559 --> 00:23:50,094 Con quanta incertezza? 408 00:23:50,095 --> 00:23:53,454 Solo quella che non puo' essere esclusa dall'interpretazione di Copenhagen. 409 00:23:53,455 --> 00:23:56,269 Oh, questo significa che non posso calcolare la mia posizione in ogni momento, 410 00:23:56,270 --> 00:23:57,935 o il dove o il quando. 411 00:23:57,936 --> 00:24:01,039 Hai fatto i compiti, sono impressionato. Va bene. 412 00:24:01,040 --> 00:24:02,767 Saro' nell'ufficio dell'economo piu' tardi, 413 00:24:02,768 --> 00:24:05,553 e forse poi potremmo andare a cena. 414 00:24:05,554 --> 00:24:08,048 Forse otterro' un servizio migliore con lei al mio tavolo. 415 00:24:08,049 --> 00:24:09,393 - Ci saro'. - Grande. 416 00:24:09,394 --> 00:24:11,057 Ma quello e' il servizio britannico, 417 00:24:11,058 --> 00:24:13,040 non ne avra' uno migliore con me di fianco. 418 00:24:13,041 --> 00:24:16,588 Be', al limite l'attesa sara' un po' piu' piacevole. 419 00:24:21,268 --> 00:24:24,682 Hai appena detto che il Dottor Haddo e' il tuo tutor? 420 00:24:25,300 --> 00:24:27,476 - L'hai visto oggi? - No, 421 00:24:27,477 --> 00:24:30,195 ma terra' il corso di Letteratura Moderna questo pomeriggio. 422 00:24:30,196 --> 00:24:32,499 Oh Cristo. 423 00:24:35,765 --> 00:24:37,773 Haddo? 424 00:25:22,301 --> 00:25:25,169 Dove diavolo hai imparato una mossa del genere? 425 00:25:31,678 --> 00:25:33,757 Di solito e' cosi' puntuale. 426 00:25:33,758 --> 00:25:35,733 Si fotta. 427 00:25:36,223 --> 00:25:38,458 Sta arrivando. 428 00:25:39,774 --> 00:25:43,230 Il corso di Letteratura Moderna di quest'anno 429 00:25:43,231 --> 00:25:45,983 sara' tenuto dal Dottor Oliver Haddo, 430 00:25:45,984 --> 00:25:48,192 che trattera' 431 00:25:48,193 --> 00:25:50,942 la psicologia di Amleto. 432 00:26:05,796 --> 00:26:08,258 Wiliiam Shakespeare era un occultista. 433 00:26:08,259 --> 00:26:11,171 I suoi personaggi Titania ed Oberon 434 00:26:11,172 --> 00:26:13,028 sono velate allusioni 435 00:26:13,029 --> 00:26:15,556 degli antichi dei egiziani 436 00:26:15,557 --> 00:26:17,796 Iside ed Osiride. 437 00:26:17,797 --> 00:26:20,517 Inoltre, Amleto non e' 438 00:26:20,518 --> 00:26:24,357 e non e' mai stato un uomo indeciso. 439 00:26:24,358 --> 00:26:26,085 Al contrario, 440 00:26:26,086 --> 00:26:29,285 e' un uomo mosso all'azione 441 00:26:29,286 --> 00:26:32,902 dall'incontro spirituale con un fantasma. 442 00:26:32,903 --> 00:26:35,687 Il tentativo dell'Accademia di provare il contrario 443 00:26:35,688 --> 00:26:38,568 conferma che essi sono semplici pustole 444 00:26:38,569 --> 00:26:40,583 sul buco del culo del Bardo. 445 00:26:40,584 --> 00:26:44,296 Per far luce, dobbiamo guardare le opere 446 00:26:44,297 --> 00:26:47,592 del piu' grande poeta vivente d'Inghilterra, 447 00:26:47,593 --> 00:26:50,153 Aleister Crowley. 448 00:26:50,154 --> 00:26:52,362 Vivente? 449 00:26:52,363 --> 00:26:55,690 "Pisciare o non pisciare, 450 00:26:55,691 --> 00:26:57,641 questo e' il problema: 451 00:26:57,642 --> 00:26:59,754 se sia piu' nobile soffrire 452 00:26:59,755 --> 00:27:02,603 nell'animo i colpi e le frecce dell'oltraggiosa costrizione, 453 00:27:02,604 --> 00:27:05,931 o prendere le armi contro un'uretra occlusa 454 00:27:05,932 --> 00:27:09,227 e per escissione, porvi fine? 455 00:27:09,228 --> 00:27:11,404 Scopare, venire. 456 00:27:11,405 --> 00:27:13,516 Nient'altro; 457 00:27:13,517 --> 00:27:16,301 e con questo venire, 458 00:27:16,302 --> 00:27:19,117 porre fine 459 00:27:19,118 --> 00:27:22,446 all'erezione e alle mille voglie naturali 460 00:27:22,447 --> 00:27:24,142 che la carne eredita. 461 00:27:24,143 --> 00:27:25,967 E' una fine 462 00:27:25,968 --> 00:27:27,598 da desiderarsi devotamente. 463 00:27:27,599 --> 00:27:29,584 Scopare, 464 00:27:29,585 --> 00:27:31,728 venire, 465 00:27:31,729 --> 00:27:35,567 venire, forse la gonorrea! 466 00:27:35,568 --> 00:27:38,767 Si', l'ostacolo e' questo. 467 00:27:38,768 --> 00:27:41,137 C'e' il pene incurvato 468 00:27:41,138 --> 00:27:45,074 che da' la sventura di sogni cosi' bagnati. 469 00:27:45,075 --> 00:27:47,569 Ci sono le seghe 470 00:27:47,570 --> 00:27:50,931 e gocce di piscio" 471 00:27:52,570 --> 00:27:58,931 traduzione: Duff87, dharma83 [IScrew] 472 00:28:00,570 --> 00:28:06,931 www.italianshare.net sezione: ISubs Movies 473 00:28:11,991 --> 00:28:14,774 "Il piu' grande poeta vivente d'Inghilterra Aleister Crowley". 474 00:28:14,775 --> 00:28:17,623 - E' pazzo? - Mi piace il taglio di capelli, comunque. 475 00:28:17,624 --> 00:28:20,439 - Chi e' Aleister Crowley? - Era. E' morto anni fa. 476 00:28:20,440 --> 00:28:21,912 Era un occultista degli anni '20. 477 00:28:21,913 --> 00:28:23,927 E' uno dei personaggi sulla copertina dell'album "Sgt. Pepper" (dei Beatles). 478 00:28:23,928 --> 00:28:27,416 Scandalizzo' il mondo praticando una gamma completa di rituali feticisti. 479 00:28:27,417 --> 00:28:28,729 Sapete che e' stato qui a Cambridge? 480 00:28:28,730 --> 00:28:31,065 Avrei solo voluto avere una videocamera. Pensa che prima pagina avremmo fatto. 481 00:28:31,066 --> 00:28:32,377 Devo scrivere tutto? 482 00:28:32,378 --> 00:28:34,264 Si', uno dei libri di Crowley e' nella biblioteca. 483 00:28:34,265 --> 00:28:36,633 Non mollarlo. L'universita' cerchera' di insabbiare tutto questo. 484 00:28:36,634 --> 00:28:38,490 Non possono impedirci di stampare quanto e' successo. 485 00:28:38,491 --> 00:28:41,177 Se e' malato o ha un esaurimento, questo potrebbe apparire totalmente insensibile. 486 00:28:41,178 --> 00:28:42,907 Be', Lia puo' ottenere un'intervista. 487 00:28:42,908 --> 00:28:44,730 Lei puo', essendo la cucciola del prof e tutto il resto. 488 00:28:44,731 --> 00:28:47,291 La cucciola del prof? Stai scherzando? 489 00:28:47,292 --> 00:28:48,763 Oh, avanti, signorina Robinson, 490 00:28:48,764 --> 00:28:52,507 di sicuro ha notato il modo in cui la guarda. 491 00:28:57,085 --> 00:28:59,292 E' in ritardo. 492 00:29:02,174 --> 00:29:04,597 Che seccatura! 493 00:29:09,151 --> 00:29:13,113 "Fai cio' che vuoi sara' tutta la Legge". 494 00:29:14,336 --> 00:29:16,092 Si sieda, prego. 495 00:29:16,993 --> 00:29:20,832 Forse potrebbe cominciare con lo spiegare il suo comportamento alla lezione. 496 00:29:20,833 --> 00:29:22,624 Fra 10 anni, 497 00:29:22,625 --> 00:29:26,081 quella sara' l'unica lezione che quegli studenti ricorderanno. 498 00:29:26,082 --> 00:29:28,257 Questa non e' una spiegazione, Haddo. 499 00:29:28,258 --> 00:29:31,673 Haddo risiede nell'abisso. 500 00:29:32,515 --> 00:29:35,426 Ora vi state rivolgendo alla reincarnazione 501 00:29:35,427 --> 00:29:37,026 di Ko Hsuan, 502 00:29:37,027 --> 00:29:39,331 del Conte Cagliostro, 503 00:29:39,332 --> 00:29:42,179 di Eliphas Levi. 504 00:29:42,180 --> 00:29:45,412 Potete riferirvi a me come alla Bestia. 505 00:29:45,413 --> 00:29:48,035 Un comportamento delirante puo' impressionare i sottoposti, 506 00:29:48,036 --> 00:29:50,853 ma e' difficilmente una spiegazione, 507 00:29:50,854 --> 00:29:53,478 - Dottor Haddo. - Idiota! 508 00:29:53,479 --> 00:29:56,358 Le ho appena detto 509 00:29:56,359 --> 00:29:59,490 che Haddo e' nell'abisso! 510 00:30:00,071 --> 00:30:03,111 E si risparmi i segnali massonici, Professor Brent, 511 00:30:03,112 --> 00:30:05,183 per le commissioni d'esame. 512 00:30:08,296 --> 00:30:11,848 Sono, lo ammetto, un po' incerto sulla vostra identita'. 513 00:30:11,849 --> 00:30:14,664 Propongo di sospendere le vostre lezioni 514 00:30:14,665 --> 00:30:17,064 finche' non avrete avuto il tempo di consultare un buon dottore. 515 00:30:17,065 --> 00:30:19,176 Ma io sono in perfetta salute. 516 00:30:19,177 --> 00:30:21,705 E come si dice nel libro di Satana, 517 00:30:21,706 --> 00:30:24,394 in 3 giorni la mia resurrezione sara' completa. 518 00:30:24,395 --> 00:30:26,571 Non vedo ragioni per bestemmiare un libro 519 00:30:26,572 --> 00:30:28,555 di cui chiaramente non sapete nulla. 520 00:30:28,556 --> 00:30:30,251 Oh, davvero? 521 00:30:30,252 --> 00:30:32,587 Lo apra dove vuole. 522 00:30:32,588 --> 00:30:34,411 Non intendo essere coinvolto... 523 00:30:34,412 --> 00:30:36,331 No, no, per favore, lo apra. 524 00:30:36,332 --> 00:30:39,333 Una lettura non fara' altro che bene. 525 00:30:43,630 --> 00:30:46,894 Genesi, 6 - 4. 526 00:30:46,895 --> 00:30:50,445 "In quei giorni i figli di Dio vennero nelle figlie degli uomini 527 00:30:50,446 --> 00:30:52,782 e esse gli diedero dei bambini. 528 00:30:52,783 --> 00:30:54,543 Ho ragione? 529 00:30:54,544 --> 00:30:58,288 Dice "i figli di Dio"? al plurale? 530 00:30:58,322 --> 00:31:00,431 Si', dice cosi'. 531 00:31:00,432 --> 00:31:02,768 Il prossimo? 532 00:31:03,760 --> 00:31:07,280 Libro dei Numeri, 31 - 7. 533 00:31:07,281 --> 00:31:10,161 "Essi marciarono dunque contro i Madianiti, come gli era stato ordinato dal Signore, 534 00:31:10,162 --> 00:31:12,466 bruciarono le citta' e uccisero tutti i maschi. 535 00:31:12,467 --> 00:31:14,513 Portarono i loro prigionieri a Mose'. 536 00:31:14,514 --> 00:31:17,970 Egli disse' 'Avete lasciato in vita tutte le donne? 537 00:31:18,005 --> 00:31:21,522 Anche quelle che hanno tentato gli Israeliti 538 00:31:21,523 --> 00:31:23,412 a trasgredire al Signore? 539 00:31:23,413 --> 00:31:27,699 Allroa uccidete ogni maschio tra i bambini 540 00:31:27,700 --> 00:31:32,108 e ogni donna che ha conosciuto un uomo intimamente. 541 00:31:32,596 --> 00:31:35,828 E prendete per voi 542 00:31:35,829 --> 00:31:38,005 le giovani 543 00:31:38,006 --> 00:31:41,719 che non hanno ancora conosciuto un uomo intimamente.'" 544 00:31:41,720 --> 00:31:43,990 Queste sono interpretazioni del Vecchio Testamento. 545 00:31:43,991 --> 00:31:46,934 Vediamo la Parola del Signore 546 00:31:46,935 --> 00:31:48,662 nel Vangelo. 547 00:31:48,663 --> 00:31:50,776 Ne e' sicuro? 548 00:31:50,777 --> 00:31:54,388 Marco, 14 - 51: 549 00:31:54,968 --> 00:31:57,498 e' il rito omossessuale 550 00:31:57,499 --> 00:31:59,736 nel Getsemani. 551 00:31:59,737 --> 00:32:02,136 "Ora, un certo giovanetto 552 00:32:02,137 --> 00:32:03,801 seguiva Gesu' 553 00:32:03,802 --> 00:32:06,074 e indossava solo un lenzuolo 554 00:32:06,075 --> 00:32:07,643 sul suo corpo nudo. 555 00:32:07,644 --> 00:32:09,434 E gli uomini posero le mani su di lui, 556 00:32:09,435 --> 00:32:12,026 ed egli lascio' il lenzuolo 557 00:32:12,027 --> 00:32:13,818 e scappo' da loro 558 00:32:13,819 --> 00:32:16,123 nudo". 559 00:32:16,124 --> 00:32:19,483 Ne abbiamo abbastanza di magia amatoriale. 560 00:32:19,484 --> 00:32:21,720 Amatoriale? 561 00:32:22,237 --> 00:32:25,372 Io tornero' fra 3 giorni 562 00:32:25,373 --> 00:32:28,349 e allora sarete come formiche 563 00:32:28,350 --> 00:32:30,364 sotto il mio piede. 564 00:32:30,365 --> 00:32:34,014 Lei non riuscira' a minacciare questa universita', il Dottor Haddo. 565 00:32:34,015 --> 00:32:37,086 Non una minaccia, una promessa. 566 00:32:37,087 --> 00:32:39,391 Quel mio orologio funziona ancora bene, Symonds? 567 00:32:39,392 --> 00:32:41,279 - Cosa? - Oh, e' tutto a posto. 568 00:32:41,280 --> 00:32:42,911 - Non e' colpa tua. 569 00:32:42,912 --> 00:32:45,918 Fu quel ladruncolo del tuo giovane amico, 570 00:32:45,919 --> 00:32:48,639 Alex. 571 00:32:52,769 --> 00:32:55,671 Di cosa diavolo stava parlando, Symonds? 572 00:32:56,258 --> 00:32:58,811 Non ne ho idea. 573 00:32:59,330 --> 00:33:01,601 Ma ho incontrato solo un uomo 574 00:33:01,602 --> 00:33:04,035 che conosceva la Bibbia in quel modo. 575 00:33:22,213 --> 00:33:24,038 Dottor Haddo. 576 00:33:24,039 --> 00:33:26,053 Vorrei solo un commento per "Varsity". 577 00:33:26,054 --> 00:33:28,038 La nuova era e' sorta, 578 00:33:28,039 --> 00:33:29,989 L'era di Horus. 579 00:33:29,990 --> 00:33:33,863 "Fai cio' che vuoi sara' tutta la Legge". 580 00:33:33,864 --> 00:33:35,624 La commissione vi ha sospeso? 581 00:33:35,625 --> 00:33:37,029 Loro? 582 00:33:37,063 --> 00:33:40,167 Quei senzacazzo si meravigliano, 583 00:33:40,168 --> 00:33:42,088 nascosti nelle loro buie camere da letto, 584 00:33:42,089 --> 00:33:43,975 di praticare riti di fecondazione magica. 585 00:33:43,976 --> 00:33:46,504 Lei non sta sostenendo il sesso in pubblico, di sicuro. 586 00:33:46,505 --> 00:33:48,970 Signorina Robinson, lei sta dimenticando il suo "Sogno di una notte di mezz'estate". 587 00:33:48,971 --> 00:33:52,169 Puck, Robin Goodfellow... L'antico rito della fertilita' primaverile 588 00:33:52,170 --> 00:33:53,962 di danzare intorno al fallico Albero della Cuccagna 589 00:33:53,963 --> 00:33:55,561 era seguito da un gioco sessuale. 590 00:33:55,562 --> 00:33:57,674 I frutti di quelle ragazzate erano conosciuti 591 00:33:57,675 --> 00:34:00,234 col nome di "Robin's son". (I figli di Robin Goodfellow) 592 00:34:00,235 --> 00:34:03,372 Quindi un vostro grande antenato, 593 00:34:03,373 --> 00:34:05,485 in un qualche passato, 594 00:34:05,486 --> 00:34:08,236 ha praticato uno dei piu' pubblici riti sessuali. 595 00:34:08,237 --> 00:34:10,123 Nella lezione 596 00:34:10,124 --> 00:34:12,236 avete citato Aleister Crowley 597 00:34:12,237 --> 00:34:14,348 come il piu' grande poeta vivente d'Inghilterra. 598 00:34:14,349 --> 00:34:15,853 Senza dubbio. 599 00:34:15,854 --> 00:34:17,358 Non e' morto? 600 00:34:17,359 --> 00:34:19,567 La morte non e' che un breve sonno verso l'eternita'. 601 00:34:19,602 --> 00:34:20,942 Intende dire che non e' morto? 602 00:34:20,943 --> 00:34:23,534 Lei crede nella resurrezione di Gesu' il Nazareno? 603 00:34:23,535 --> 00:34:24,590 Nazareno? 604 00:34:24,591 --> 00:34:26,543 Un Nazareno e' un mistico che non si taglia i capelli. 605 00:34:26,544 --> 00:34:29,295 Sansone era un Nazareno. 606 00:34:29,296 --> 00:34:31,568 E parlando di capelli, 607 00:34:31,569 --> 00:34:34,641 lei ha gli splendidi capelli rossi della Maddalena. 608 00:34:34,642 --> 00:34:38,224 Forse la sua possibilita' di reincarnazione arrivera' piu' presto che tardi. 609 00:34:38,225 --> 00:34:39,889 Ah, qui c'e' l'uomo che dovrebbe intervistare. 610 00:34:39,890 --> 00:34:43,282 L'uomo con il tocco di Lazzaro. Meravigliosa macchina, Dottor Mathers. 611 00:34:43,283 --> 00:34:44,751 Ci siamo gia' incontrati? 612 00:34:44,786 --> 00:34:46,769 Solo sul piano astrale. 613 00:34:46,770 --> 00:34:49,906 Nato a Pasadena, istruito alla Westcliff High, 614 00:34:49,907 --> 00:34:53,203 prima ragazza Susan, vero? 615 00:34:53,204 --> 00:34:55,572 Voi due stareste molto bene insieme. 616 00:34:55,573 --> 00:34:59,028 Sua madre era rossa di capelli. Certo, lei e' orfano. 617 00:34:59,029 --> 00:35:02,738 Non ha mai incontrato la sua magnifica madre. 618 00:35:07,126 --> 00:35:08,821 Chi e' quello? 619 00:35:08,822 --> 00:35:10,645 Il Dottor Haddo, 620 00:35:10,646 --> 00:35:13,067 il mio tutore di lettere. 621 00:35:13,943 --> 00:35:15,766 Sua madre era rossa? 622 00:35:15,767 --> 00:35:18,550 Non lo so, sono stato adottato. 623 00:35:19,160 --> 00:35:20,631 Mi hai cercato? 624 00:35:20,632 --> 00:35:22,775 No, non l'ho fatto. 625 00:35:22,776 --> 00:35:25,231 Avevo da fare con lui. 626 00:35:26,680 --> 00:35:28,473 Aleister Crowley. 627 00:35:28,474 --> 00:35:30,424 E' morto. 628 00:35:30,425 --> 00:35:33,241 Non secondo il Dottor Haddo. 629 00:35:46,204 --> 00:35:48,411 Oh, non ti avevo sentito. 630 00:35:48,412 --> 00:35:50,524 Ascolta questo. 631 00:35:50,525 --> 00:35:53,403 "L'universo e' pieno di oscure 632 00:35:53,404 --> 00:35:56,314 e sottili manifestazioni di energia". 633 00:35:56,349 --> 00:36:00,190 Perche' stai leggendo i suoi libri? 634 00:36:00,225 --> 00:36:02,686 Be', non ho mai avvisato di farlo prima. 635 00:36:02,687 --> 00:36:06,712 E' tornato, non e' vero? 636 00:36:44,869 --> 00:36:47,205 Salute all'eroe conquistatore. 637 00:36:47,206 --> 00:36:49,125 Haddo. 638 00:36:49,126 --> 00:36:50,789 Come diavolo ha fatto ad entrare qui dentro? 639 00:36:50,790 --> 00:36:53,189 Non esiste serratura 640 00:36:53,190 --> 00:36:55,429 che possa fermare la Bestia. 641 00:36:55,430 --> 00:36:57,030 Un altro dei suoi trucchi? 642 00:36:57,031 --> 00:37:00,167 Oh, Victor, sei di cosi' poca fede, 643 00:37:00,168 --> 00:37:02,215 nascondendoti, 644 00:37:02,216 --> 00:37:06,920 masturbandoti sulle tue ridicole foto. 645 00:37:07,465 --> 00:37:10,568 Perche' non prendi seriamente le mie leggi? 646 00:37:10,569 --> 00:37:12,328 Le sue leggi? 647 00:37:12,329 --> 00:37:14,089 "Fai quello che vuoi". 648 00:37:14,090 --> 00:37:15,881 "L'amore e' la legge, 649 00:37:15,882 --> 00:37:17,833 l'amore sottomesso". 650 00:37:17,834 --> 00:37:19,593 Chi e' che pensa di essere? 651 00:37:19,594 --> 00:37:21,480 Victor, 652 00:37:21,481 --> 00:37:23,849 chi e' che pensi che io sia? 653 00:37:23,850 --> 00:37:25,994 Lei e' Oliver Haddo. 654 00:37:25,995 --> 00:37:29,259 H -A - D - D - O. Haddo. 655 00:37:29,260 --> 00:37:32,107 Oh, Victor, vorresti rinnegarmi 3 volte 656 00:37:32,108 --> 00:37:35,588 prima che il gallo canti? 657 00:37:37,709 --> 00:37:39,308 Oh, Dio, 658 00:37:39,309 --> 00:37:41,005 cosa...cosa ha fatto? 659 00:37:41,006 --> 00:37:44,110 Non balbettare cosi' Victor caro. 660 00:37:44,111 --> 00:37:46,382 Non preoccuparti. 661 00:37:46,383 --> 00:37:49,774 Non sono venuto per seppellire Victor, 662 00:37:49,775 --> 00:37:51,847 ma per lodarlo. 663 00:37:53,423 --> 00:37:55,311 Oh, Gesu'. 664 00:37:55,312 --> 00:37:57,743 Un altro dei suoi stupidi trucchi. 665 00:37:57,744 --> 00:38:00,687 - Cosa pensi? E' davvero strano. 666 00:38:00,688 --> 00:38:02,768 Aleister Crowley e' nato 667 00:38:02,769 --> 00:38:04,816 nello stesso anno in cui e' morto Eliphas Levi 668 00:38:04,817 --> 00:38:07,312 e affermava di essere la sua reincarnazione. 669 00:38:07,313 --> 00:38:09,744 Levi scrisse, 670 00:38:09,745 --> 00:38:11,602 "Un anziano della stirpe di Davide 671 00:38:11,603 --> 00:38:14,800 ingravidera' una giovane donna per preservare la linea di sangue." 672 00:38:15,411 --> 00:38:17,170 Intendevo il menu'. 673 00:38:17,171 --> 00:38:19,250 Cosa? Oh, oddio. 674 00:38:19,251 --> 00:38:21,491 Mi spiace tanto. Penserai che io... 675 00:38:21,492 --> 00:38:22,899 No, no, no, niente affatto. 676 00:38:22,900 --> 00:38:24,755 E' solo che questo sara' un grande articolo. 677 00:38:24,756 --> 00:38:27,445 "Docente risorto rivela verita' nascoste su..." 678 00:38:27,446 --> 00:38:29,364 Un fisico in visita? 679 00:38:29,365 --> 00:38:31,061 Che verita' nascoste hai? 680 00:38:31,062 --> 00:38:33,844 Nato a Pasadena, istruito alla Westcliff High, 681 00:38:33,879 --> 00:38:36,628 ricercatore al Cal Tech, first girlfriend Susan, 682 00:38:36,629 --> 00:38:39,862 madre rossa di capelli...forse. 683 00:38:39,863 --> 00:38:41,494 Ti ha veramente scosso, non e' vero? 684 00:38:41,495 --> 00:38:44,343 Gia'. Intendo, un qualche Professore a caso 685 00:38:44,344 --> 00:38:46,455 annuncia che sa chi e' la mia madre naturale? 686 00:38:46,456 --> 00:38:50,007 Be', magari l'ha solo letto da qualche parte. 687 00:38:50,008 --> 00:38:52,758 Dove? Non ho mai neanche saputo chi fosse. 688 00:38:52,759 --> 00:38:55,223 E Susan fu la mia prima ragazza 689 00:38:55,224 --> 00:38:57,428 quando avevo 9 anni. 690 00:39:00,443 --> 00:39:02,617 - Sei pronta ad ordinare? 691 00:39:02,618 --> 00:39:04,217 Aspetta un minuto, tu sei del Cal Tech. 692 00:39:04,218 --> 00:39:06,905 Il fondatore del Cal Tech era un chimico della propulsione 693 00:39:06,906 --> 00:39:09,051 e il capo dell'organizzazione di Crowley in America. 694 00:39:09,052 --> 00:39:11,002 Jack Parsons, e... 695 00:39:11,003 --> 00:39:14,107 Sono entrambi sostenitori di Crowley. Forse Haddo lo conosce 696 00:39:14,108 --> 00:39:15,515 e ha avuto informazioni da lui. 697 00:39:15,516 --> 00:39:17,244 Gli servirebbe un medium. 698 00:39:17,245 --> 00:39:20,187 Parsons si e' sparato nel nostro laboratorio anni fa. 699 00:39:20,188 --> 00:39:22,872 Bene, come ha fatto allora? 700 00:39:23,742 --> 00:39:26,555 Magico incontro sul piano astrale. 701 00:39:26,590 --> 00:39:30,301 Avanti, gli scienziati non credono alla magia. 702 00:39:30,302 --> 00:39:33,502 Devi credere nel causa ed effetto. 703 00:39:33,503 --> 00:39:35,229 Davvero? 704 00:39:35,230 --> 00:39:37,469 Che mi dici del principio di indeterminazione? 705 00:39:37,470 --> 00:39:38,782 Che dire? 706 00:39:38,783 --> 00:39:41,849 Le implicazioni sono nelle mie equazioni. 707 00:39:43,200 --> 00:39:44,800 Caos. 708 00:39:44,801 --> 00:39:47,616 Esatto... l'incapacita' di collegare 709 00:39:47,617 --> 00:39:49,840 causa ed effetto. 710 00:39:49,875 --> 00:39:52,064 L'imprevisto. 711 00:39:52,065 --> 00:39:53,855 L'hai capito. 712 00:39:54,945 --> 00:39:57,465 All'imprevisto. 713 00:39:58,946 --> 00:40:01,215 Che possa sorprenderci a lungo. 714 00:40:04,579 --> 00:40:06,691 Non posso sopportare di pensare a te 715 00:40:06,692 --> 00:40:09,893 che sopprimi i tuoi istinti naturali, 716 00:40:09,894 --> 00:40:13,722 il potere della tua magia sessuale. 717 00:40:14,469 --> 00:40:16,292 Guarda come la fiamma brucia 718 00:40:16,293 --> 00:40:19,044 brucia attraverso di lei 719 00:40:19,045 --> 00:40:22,213 proprio come la tua rovente 720 00:40:22,214 --> 00:40:26,174 passione risveglia 721 00:40:27,976 --> 00:40:30,876 la puttana di Babilonia. 722 00:40:34,952 --> 00:40:37,607 La madre dell'abominio. 723 00:40:37,608 --> 00:40:41,128 Lei stessa si e' contaminata 724 00:40:41,129 --> 00:40:43,850 per prosciugare 725 00:40:43,851 --> 00:40:45,896 i suoi misteri. 726 00:40:45,897 --> 00:40:48,132 Come ha...? 727 00:40:52,523 --> 00:40:54,507 Toccala. 728 00:40:54,508 --> 00:40:57,409 Accarezzala. 729 00:41:01,196 --> 00:41:04,747 Avanti, o serpente della passione, 730 00:41:04,748 --> 00:41:07,340 afferra il momento ora. 731 00:41:07,341 --> 00:41:10,124 Oh, grande puttana di Babilonia, 732 00:41:10,125 --> 00:41:12,749 lasciaci fissare la caverna 733 00:41:12,750 --> 00:41:16,743 dove giace Choronzon. (demone che personifica le forze abissali) 734 00:41:20,975 --> 00:41:23,279 Nelle ire degli uomini. 735 00:41:29,040 --> 00:41:31,472 Lascia che le tue dita schiudano 736 00:41:31,473 --> 00:41:34,096 il baratro della creazione. 737 00:41:34,097 --> 00:41:36,015 Chiamala. 738 00:41:36,016 --> 00:41:38,097 Nominala. 739 00:41:38,098 --> 00:41:39,665 Gesu'! 740 00:41:39,666 --> 00:41:41,681 Kundalini! (energia generativa, rappresentata dal serpente) 741 00:41:41,682 --> 00:41:43,730 Il serpente colpisce! 742 00:41:45,747 --> 00:41:48,747 Succhiaglielo. 743 00:41:50,227 --> 00:41:52,268 Oddio. 744 00:41:55,540 --> 00:41:58,676 Chi ti ricompensa, Victor? 745 00:41:58,677 --> 00:42:00,596 Qual e' il mio nome? 746 00:42:00,597 --> 00:42:03,029 Qual e' il mio nome, Victor? 747 00:42:03,030 --> 00:42:06,870 - Qual e' il mio nome, Victor? Oh, Crowley! 748 00:42:06,871 --> 00:42:08,885 Oh, Crowley! 749 00:42:08,886 --> 00:42:11,669 Crowley! 750 00:42:13,015 --> 00:42:16,085 Su di lui, puttana. 751 00:42:16,086 --> 00:42:19,666 Portalo fino all'abisso. 752 00:42:36,411 --> 00:42:38,865 E ora 753 00:42:40,379 --> 00:42:42,997 il viaggio finale. 754 00:42:54,203 --> 00:42:58,103 Terzo giorno, Giovedi'. 755 00:43:08,704 --> 00:43:10,846 Ciao. Ancora problemi col fuso? 756 00:43:10,847 --> 00:43:12,447 No. 757 00:43:12,448 --> 00:43:15,895 Stavo solo pensando ad un'equazione che mi e' venuta in mente alla stazione. 758 00:43:16,769 --> 00:43:18,689 Quando l'auto si stava allontanando, 759 00:43:18,690 --> 00:43:22,401 Ho guardato indietro e ho pensato che la tua luce ci seguisse. 760 00:43:22,402 --> 00:43:23,841 - La mia luce? - Gia', 761 00:43:23,842 --> 00:43:26,274 e...perche' stiamo bisbigliando? 762 00:43:26,275 --> 00:43:28,547 Rose potrebbe sentirci. 763 00:43:28,548 --> 00:43:30,594 - Chi e' Rose? - La mia coinquilina. 764 00:43:30,595 --> 00:43:31,714 Le dispiacera'? 765 00:43:31,715 --> 00:43:33,987 "Fai quello che vuoi sara' tutta la Legge". 766 00:43:33,988 --> 00:43:36,067 - Cosa? - E' quel che diceva Crowley. 767 00:43:36,068 --> 00:43:37,796 Il mago ritardato. 768 00:43:37,797 --> 00:43:39,300 Non cosi' ritardato, secondo Haddo. 769 00:43:39,301 --> 00:43:41,699 Parlando di ritardo, che ora e'? 770 00:43:41,700 --> 00:43:43,458 - Le 9. - Stai scherzando. 771 00:43:43,459 --> 00:43:44,932 Che c'e'? 772 00:43:44,933 --> 00:43:47,076 Non pensavo che credessi nel tempo. 773 00:43:51,335 --> 00:43:54,628 Com'e' stato, il tuo Signor Fantastico? 774 00:43:55,367 --> 00:43:58,822 Spero tu non abbia commesso il peccato capitale del primo appuntamento, ragazzina. 775 00:43:58,823 --> 00:44:01,862 Rose, questo e' Josh Mathers. 776 00:44:01,863 --> 00:44:03,721 - Oh! - Come va? 777 00:44:03,722 --> 00:44:05,413 Ciao. 778 00:44:05,447 --> 00:44:07,111 Grazie. 779 00:44:07,112 --> 00:44:09,959 Ora vado via e muoio. 780 00:44:23,499 --> 00:44:26,570 Oh mio Dio! 781 00:44:30,092 --> 00:44:31,628 Cos'e' successo li'? 782 00:44:31,629 --> 00:44:34,977 Oh, sono caduto. 783 00:44:35,853 --> 00:44:38,220 A volte e' difficile mantenere l'equilibrio in Cyberia. 784 00:44:38,221 --> 00:44:39,852 Russia? 785 00:44:39,853 --> 00:44:43,277 No, l'ambiente dall'altra parte dello schermo. 786 00:44:43,278 --> 00:44:46,255 Oh, "Cyberia" come in "cibernetica". 787 00:44:46,256 --> 00:44:48,677 Certo. 788 00:45:05,361 --> 00:45:07,186 Dottor Symonds, 789 00:45:07,187 --> 00:45:09,903 cosi' e' come l'ho trovato. 790 00:45:17,076 --> 00:45:20,872 Crowley, santo Dio. 791 00:45:25,429 --> 00:45:28,340 E afferma che Aleister Crowley non e' morto. 792 00:45:28,341 --> 00:45:30,348 Non e' morto? 793 00:45:31,061 --> 00:45:34,485 Va bene, disseppelliro' una foto di Haddo dall'elenco. 794 00:45:34,486 --> 00:45:36,502 Guarda se puoi trovare una foto di Crowley. 795 00:45:36,503 --> 00:45:37,717 Provero' in biblioteca. 796 00:45:37,718 --> 00:45:40,270 C'e' un qualche modo per averne una di Haddo con la testa rasata? 797 00:45:41,751 --> 00:45:44,278 Grande, sta funzionando. 798 00:45:44,279 --> 00:45:46,702 Sta volando. 799 00:45:49,016 --> 00:45:50,648 Va bene, Professore. 800 00:45:50,649 --> 00:45:54,064 Victor sta per scaricare le coordinate. 801 00:45:56,537 --> 00:45:59,417 - Che cos'e'? - Oh, vorrai vederlo. 802 00:45:59,418 --> 00:46:02,777 Che sta succedendo? E' buio pesto, lo sapete. 803 00:46:02,778 --> 00:46:05,531 Ehm, solo un piccolo intoppo tecnico. 804 00:46:05,566 --> 00:46:08,282 L'abbiamo fatto insieme... tu ed io. 805 00:46:08,283 --> 00:46:09,754 Qual e' il tuo problema? 806 00:46:09,755 --> 00:46:11,771 Oh, scusa. Scusa. 807 00:46:11,772 --> 00:46:14,521 Siamo solo molto eccitati. 808 00:46:15,741 --> 00:46:17,747 Oh, vai avanti, vai avanti. 809 00:46:18,782 --> 00:46:20,413 Hai caricato? 810 00:46:20,414 --> 00:46:22,556 Tutto caricato. 811 00:46:22,557 --> 00:46:25,852 Va bene, Professore, benvenuto in Cyberia. 812 00:46:25,853 --> 00:46:29,277 Lei e' al cinquantesimo piano del palazzo della Wi - Fung Corporation. 813 00:46:29,278 --> 00:46:31,007 Mio Dio. 814 00:46:31,008 --> 00:46:33,567 Ora sto per attivare gli squid. 815 00:46:33,568 --> 00:46:35,988 Guardi nello specchio dietro di lei. 816 00:46:38,240 --> 00:46:40,799 Ma non sono nella tuta. 817 00:46:40,800 --> 00:46:43,263 No, perche' lei non e' realmente li'. 818 00:46:43,264 --> 00:46:46,559 Lo Z93 sta riproducendo i suoi pensieri. 819 00:46:47,489 --> 00:46:49,887 Ora vediamo se il tuo computer sa prendersi sul serio. 820 00:46:49,888 --> 00:46:51,456 "Fai quel che vuoi". 821 00:46:51,457 --> 00:46:53,440 Professor Brent, si presenti. 822 00:46:53,441 --> 00:46:56,642 Salve, sono il Professor Brent. 823 00:46:56,643 --> 00:46:59,107 Salve, Professore. 824 00:46:59,108 --> 00:47:01,891 Il mio nome e' Mei Ling. 825 00:47:01,892 --> 00:47:04,030 Molto bene. 826 00:47:05,380 --> 00:47:08,035 Stiamo ricevendo molte informazioni da lei. 827 00:47:08,036 --> 00:47:09,924 - Come si sente? - Come ti sembra? 828 00:47:09,925 --> 00:47:11,300 Perfettamente naturale. 829 00:47:11,301 --> 00:47:13,317 Ne sono lieta. 830 00:47:13,318 --> 00:47:15,940 Vorrebbe venire da questa parte? 831 00:47:15,941 --> 00:47:18,021 - Cosa faccio? - La segua. 832 00:47:18,022 --> 00:47:20,738 Chiedile se fa i pompini. 833 00:47:25,383 --> 00:47:27,815 Dannazione, dovrebbe esserci un corridoio in quello spazio. 834 00:47:27,816 --> 00:47:31,174 Perche' lo Z93 non lo genera? 835 00:47:31,175 --> 00:47:32,871 No, non vada in quell'area. 836 00:47:32,872 --> 00:47:35,457 Non ci sono informazioni per quello. 837 00:47:36,072 --> 00:47:39,967 Entra e inginocchiati di fronte all'eminente precettore. 838 00:47:41,994 --> 00:47:44,138 Chiudi la porta delle mie labbra. 839 00:47:44,139 --> 00:47:46,506 Cos'e' quello? 840 00:47:53,771 --> 00:47:56,811 Professor Brent, state bene? 841 00:47:56,812 --> 00:47:58,732 Ci incontriamo di nuovo 842 00:47:58,733 --> 00:48:02,026 nel regno della Bestia. 843 00:48:16,623 --> 00:48:20,005 Disabilita la tuta, io penso agli elettromagneti. 844 00:48:40,787 --> 00:48:43,922 "Ogni uomo e donna e' una stella". 845 00:48:43,923 --> 00:48:45,746 Ho sempre detto, Signor Crowley, 846 00:48:45,747 --> 00:48:48,595 che c'e' un po' di bene e un po' di male in ognuno di noi. 847 00:48:48,596 --> 00:48:50,995 Rene', sei una filosofa. 848 00:48:50,996 --> 00:48:54,004 Dovreste stare piu' attento con questo in futuro. 849 00:48:54,005 --> 00:48:55,828 Solo piccoli lividi. 850 00:48:55,829 --> 00:48:58,004 Nessun danno permanente. 851 00:48:58,005 --> 00:49:00,307 Lo spero proprio. 852 00:49:00,918 --> 00:49:03,637 Quindi e' una rossa che volete per stanotte? 853 00:49:03,638 --> 00:49:05,074 Ne ho una in mente. 854 00:49:05,108 --> 00:49:07,029 Mi faccia vedere che posso fare. 855 00:49:07,030 --> 00:49:08,597 Cosi' sia. 856 00:49:08,598 --> 00:49:12,820 Buon pomeriggio, signore. 857 00:49:16,021 --> 00:49:25,321 --==Italianshare==-- www.italianshare.net 858 00:49:28,022 --> 00:49:35,222 sezione: ISubs Movies 859 00:49:40,023 --> 00:49:50,123 traduzione: Duff87, dharma83 [IScrew] 860 00:50:34,828 --> 00:50:37,708 - Dottor Haddo. - Il Conte di Boleskine. (casa di Crowley) 861 00:50:37,709 --> 00:50:40,588 Non ho preparato nulla per stanotte. 862 00:50:40,589 --> 00:50:42,092 Cos'ha fatto hai capelli? 863 00:50:42,093 --> 00:50:45,099 E chi e' questa affascinante fanciulla? 864 00:50:45,100 --> 00:50:47,371 E' mia sorella Stella. Ci sta aiutando. 865 00:50:47,372 --> 00:50:49,483 Non cosi' tanto aiuto. La mia schiena fa male. 866 00:50:49,484 --> 00:50:51,530 Com'e' fortunata. 867 00:50:51,531 --> 00:50:54,186 Mi e' capitato di imparare un antico rituale 868 00:50:54,187 --> 00:50:57,835 che ridireziona il Chi del corpo alla spina dorsale. 869 00:50:57,836 --> 00:51:00,233 Non fallisce mai. 870 00:51:00,234 --> 00:51:02,284 Il Dottor Haddo e' molto esperto. 871 00:51:06,060 --> 00:51:07,849 ...ma finche' non lo capirai, 872 00:51:07,850 --> 00:51:10,794 nessuno deve entrare in quella tuta, capito? 873 00:51:10,795 --> 00:51:12,234 Quella tuta e' pericolosa. 874 00:51:12,235 --> 00:51:13,898 Guarda, capisco. 875 00:51:13,899 --> 00:51:17,097 E' solo...non e' reale. E' un illusione. 876 00:51:17,098 --> 00:51:19,593 Va bene, qualsialsi cosa sia, ha causato un serio incidente qui. 877 00:51:19,594 --> 00:51:21,065 Chi e' stato per ultimo nella tuta? 878 00:51:21,100 --> 00:51:23,177 Io, al Cal Tech. 879 00:51:23,178 --> 00:51:25,895 Quindi questa e' stata la prima volta in cui veniva collegata al nostro computer? 880 00:51:25,896 --> 00:51:28,040 - Ehm, io... - Si, Dottoressa? 881 00:51:28,041 --> 00:51:31,977 Be', sembra che lo shock abbia provocato un infarto. 882 00:51:31,978 --> 00:51:33,767 Be', guarira'? 883 00:51:33,768 --> 00:51:35,881 Il cuore guarira', ma 884 00:51:35,882 --> 00:51:38,216 il cervello sembra congelato. 885 00:51:38,217 --> 00:51:41,703 Qualcosa sembra aver provocato un completo spegnimento dei sensi. 886 00:51:45,674 --> 00:51:47,496 La sua schiena e' curata. 887 00:51:47,497 --> 00:51:49,189 E' fantastico. 888 00:51:49,224 --> 00:51:52,551 Ora, per la cerimonia, noi praticheremo l'Eucaristia Pentecostale. 889 00:51:52,552 --> 00:51:56,423 - Non la... - Saranno ammessi solo 12 iniziati. 890 00:51:56,424 --> 00:52:00,006 Ci sono alcuni strumenti importanti di cui ho bisogno, 891 00:52:00,007 --> 00:52:03,430 alcuni di questi molto costosi. 892 00:52:03,431 --> 00:52:05,063 - Si'. - Pretendero' anche la chiave 893 00:52:05,064 --> 00:52:07,238 della camera al piano di sopra. 894 00:52:07,239 --> 00:52:09,636 Ne' tu ne' nessun altro 895 00:52:09,637 --> 00:52:11,909 entrera' senza permesso. 896 00:52:11,910 --> 00:52:15,772 Hai capito? 897 00:52:28,166 --> 00:52:29,861 - Ciao. - Ciao. 898 00:52:29,862 --> 00:52:32,357 - Dov'e' Victor? - Ha appena preso la giacca e se n'e' andato. 899 00:52:32,358 --> 00:52:35,390 - Che sta succedendo? - C'e' stato un incidente. 900 00:52:36,068 --> 00:52:38,180 C'e' qualcosa di seriamente sbagliato con il programma. 901 00:52:38,181 --> 00:52:40,643 Sta generando un incredibile quantita' di informazioni. 902 00:52:40,644 --> 00:52:42,116 Informazioni? E' un male? 903 00:52:42,117 --> 00:52:44,292 No...Si'. 904 00:52:44,293 --> 00:52:45,859 Che stai facendo qui? 905 00:52:45,860 --> 00:52:48,387 Niente, io...guarda questo. 906 00:52:48,388 --> 00:52:51,331 - Non l'hai scritto tu, vero? - Non scriverei nei tuoi libri. 907 00:52:51,366 --> 00:52:53,507 Non e' un mio libro, io ho solo... Non importa. 908 00:52:53,508 --> 00:52:55,651 Io non capisco semplicemente perche' ha deviato cosi'. 909 00:52:55,652 --> 00:52:58,465 Stava funzionando perfettamente quando sono stato nella tuta l'ultima volta. 910 00:52:58,466 --> 00:53:00,195 Be', non sei stato l'ultima persona nella tuta. 911 00:53:00,196 --> 00:53:01,827 Si', lo sono, al Cal Tech. 912 00:53:01,828 --> 00:53:03,393 No, Victor aveva qualcuno li dentro l'altra notte. 913 00:53:03,394 --> 00:53:04,739 Victor e' fuori di testa. 914 00:53:04,740 --> 00:53:08,765 Puo' essere fuori di testa, ma aveva qualcuno in quella tuta 915 00:53:09,603 --> 00:53:11,714 e io so chi era. 916 00:53:11,715 --> 00:53:14,368 - era il Dottor Haddo. - Il Dottor Haddo? 917 00:53:14,369 --> 00:53:16,576 Riconoscerei quella balbuzie ovunque. 918 00:53:16,577 --> 00:53:18,462 Quale balbuzie? 919 00:53:18,497 --> 00:53:21,217 - Il piano astrale. - Cosa? 920 00:53:21,218 --> 00:53:24,832 Il piano astrale...quello dove ha ottenuto informazioni su di te, 921 00:53:24,833 --> 00:53:27,583 quando era nella tuta...dal computer. 922 00:53:28,322 --> 00:53:30,528 Quindi per qualche strana ragione, 923 00:53:30,529 --> 00:53:32,864 lei pensa che il Dottor Haddo si creda 924 00:53:32,865 --> 00:53:35,552 la reincarnazione di Aleister Crowley? 925 00:53:35,553 --> 00:53:37,376 Si'. 926 00:53:37,377 --> 00:53:39,481 Che ne dici di, Symonds? 927 00:53:40,577 --> 00:53:44,640 Non ha farfugliato qualcosa sull'essere la reincarnazione del Conte di Cagliostro? 928 00:53:44,641 --> 00:53:48,414 Il Conte di Cagliostro, Ko Hsuan, Eliphas Levi, 929 00:53:48,415 --> 00:53:52,288 esattamente le stesse persone che Crowley affermava essere le sue vite precedenti. 930 00:53:52,289 --> 00:53:55,455 Sono sorpreso che non pensi di essere anche Napoleone e Giorgio III. 931 00:53:55,456 --> 00:53:57,087 Lei sa cos'ha detto OScar Wilde su di lui: 932 00:53:57,088 --> 00:54:00,287 "Aleister Crowley e' un pazzo che crede di essere Aleister Crowley". 933 00:54:00,288 --> 00:54:02,558 Non vedo come ognuna di queste cose 934 00:54:02,559 --> 00:54:06,142 scusi o giustifichi quel che e' successo al Professor Brent. 935 00:54:06,143 --> 00:54:09,343 Il Dottor Haddo e' stato nella tuta prima del Professor Brent. 936 00:54:09,344 --> 00:54:11,388 - Nella tuta? - Si'. 937 00:54:11,423 --> 00:54:14,366 Vede, io credo che Victor abbia in qualche modo introdotto 938 00:54:14,367 --> 00:54:16,285 informazioni dallo Z93. 939 00:54:16,286 --> 00:54:17,918 Informazioni? 940 00:54:17,919 --> 00:54:20,383 Che tipo di informazioni? 941 00:54:20,384 --> 00:54:22,588 Credo, insieme ad altre cose, 942 00:54:22,589 --> 00:54:25,971 coordinate energetiche legate nello specifico a Crowley. 943 00:54:40,860 --> 00:54:43,131 Signor Crowley, 944 00:54:43,132 --> 00:54:44,891 il mio nome e' Ruby. 945 00:54:44,892 --> 00:54:47,611 Rene' mi ha mandato dalla Sala Massaggi. 946 00:54:47,612 --> 00:54:50,043 Ho un vestito da sposa 947 00:54:50,044 --> 00:54:52,668 ed un velo bianco. 948 00:54:52,669 --> 00:54:54,838 Vieni da questa parte. 949 00:54:58,204 --> 00:55:01,434 Sembri la fata della punta dell'albero di Natale. 950 00:55:01,435 --> 00:55:03,514 In ritardo di piu' di 12 giorni. 951 00:55:03,515 --> 00:55:06,100 Nient'affatto. 952 00:55:09,947 --> 00:55:12,250 Sai cosa sono quei 12 gorni? 953 00:55:12,251 --> 00:55:16,090 Quelli per cercare di togliere le decorazioni? 954 00:55:16,091 --> 00:55:18,682 Gesu' Cristo nacque 955 00:55:18,683 --> 00:55:21,146 il 6 di gennaio. 956 00:55:21,147 --> 00:55:25,337 Il 25 Dicembre era il vecchio Solstizio d'Inverno pagano. 957 00:55:25,338 --> 00:55:27,801 Vedi, erano adoratori del Sole. 958 00:55:27,802 --> 00:55:29,656 Fu l'Imperatore Costantino 959 00:55:29,657 --> 00:55:32,280 che spinse il Natale indietro 960 00:55:32,281 --> 00:55:34,103 fino al 25 Dicembre, 961 00:55:34,104 --> 00:55:37,592 quindi tutti quei cristiani semplicciotti 962 00:55:37,593 --> 00:55:40,792 stanno davvero adorando il Sole. 963 00:55:40,793 --> 00:55:44,306 Io non sono un semplicciotto. 964 00:55:49,720 --> 00:55:52,142 Mettiti qui. 965 00:56:09,176 --> 00:56:12,273 Rossa un paio di palle. 966 00:56:13,848 --> 00:56:15,959 E' stata una tua idea? 967 00:56:15,960 --> 00:56:18,103 No, e' stata di Rene'. 968 00:56:18,104 --> 00:56:21,877 "Che folli sono questi mortali". 969 00:56:34,102 --> 00:56:36,272 Pensa che io sia pazzo. 970 00:56:37,173 --> 00:56:40,083 Non credera' che Haddo puo' essere programmato tramite un computer. 971 00:56:40,084 --> 00:56:41,973 Be', perche' non prendi il controllo di Haddo? 972 00:56:41,974 --> 00:56:44,659 O, meglio ancora, di Victor? L'economo deve avere il suo indirizzo. 973 00:56:44,660 --> 00:56:46,708 Victor...com'e' il suo cognome? 974 00:56:46,709 --> 00:56:49,300 Newman.....Mi chiedevo se potessi scambiare una parola con lei. 975 00:56:49,301 --> 00:56:52,149 Va bene, io otterro' l'indirizzo di Victor dall'economato. 976 00:56:52,150 --> 00:56:53,779 - A dopo. - Va bene. 977 00:56:53,780 --> 00:56:56,980 Guardi, io posso non saperne tanto di computer, 978 00:56:56,981 --> 00:57:00,243 ma conosco un inferno di cose su Aleister Crowley. 979 00:57:00,244 --> 00:57:03,859 Vile ricciolo dell'inganno. 980 00:57:05,941 --> 00:57:07,826 Filamenti che offendo, 981 00:57:07,827 --> 00:57:10,257 l'ora e' giunta. 982 00:57:10,290 --> 00:57:13,650 Comincia fare il solletico ora. 983 00:57:13,651 --> 00:57:15,538 Che folle fui 984 00:57:15,539 --> 00:57:18,801 a credere a questi parassiti. 985 00:57:19,732 --> 00:57:23,186 Oh, donna scarlatta, 986 00:57:23,187 --> 00:57:26,002 ho perso tempo. 987 00:57:26,037 --> 00:57:28,817 "E ora che il tempo 988 00:57:28,818 --> 00:57:31,818 perda me". 989 00:57:35,313 --> 00:57:38,864 Devono esserci voluti anni per immettere tutta questa roba. 990 00:57:38,865 --> 00:57:41,458 Ma sono solo informazioni, non e' un programma. 991 00:57:41,459 --> 00:57:44,496 Victor deve avere una chiave esterna. 992 00:57:44,497 --> 00:57:46,479 Tutto questo significa qualcosa per lei? 993 00:57:46,512 --> 00:57:49,520 Hmm, si', sono tutte chiaramente immagini che si riferiscono all'occulto. 994 00:57:49,521 --> 00:57:52,816 Come fa a sapere cosi' tante cose al riguardo? 995 00:57:52,817 --> 00:57:54,672 Ho incontrato Crowley. 996 00:57:54,673 --> 00:57:56,976 L'originale? 997 00:57:56,977 --> 00:57:59,663 Io ero uno studente e lui era un uomo anziano. 998 00:57:59,664 --> 00:58:02,319 Era davvero un uomo di spettacolo, 999 00:58:02,320 --> 00:58:04,015 ma in fondo possedeva 1000 00:58:04,016 --> 00:58:07,311 una straordinaria cultura. 1001 00:58:07,312 --> 00:58:09,487 Ha visto questo? 1002 00:58:09,488 --> 00:58:11,567 I riti di Eleusis. 1003 00:58:11,568 --> 00:58:14,062 E' stasera. 1004 00:58:14,063 --> 00:58:16,681 Cos'e' questo? 1005 00:58:25,998 --> 00:58:27,981 - Victor Newman? -Si'. 1006 00:58:27,982 --> 00:58:31,278 - Ho delle domande da farle per "Varsity". - Cosa? 1007 00:58:31,279 --> 00:58:33,645 L'altra notte lei ha messo Haddo nella tuta. 1008 00:58:33,646 --> 00:58:36,109 Qualunque cosa abbia fatto ha colpito il Dottor Brent, vero? 1009 00:58:36,110 --> 00:58:38,349 - Il fantasma nella macchina. - Dov'e' Haddo adesso? 1010 00:58:38,350 --> 00:58:40,749 - Haddo e' stato posseduto. - Posseduto? 1011 00:58:40,750 --> 00:58:43,981 Dal piu' grande leader spirituale dei tempi moderni. 1012 00:58:43,982 --> 00:58:46,061 Aleister Crowley. 1013 00:58:46,062 --> 00:58:49,677 L'Era di Horus, la sua seconda venuta. 1014 00:58:49,712 --> 00:58:51,180 Nel corpo di Haddo? 1015 00:58:51,181 --> 00:58:53,261 L'ultimo trapianto. 1016 00:58:53,262 --> 00:58:54,795 Questo non e' possibile. 1017 00:58:54,796 --> 00:58:57,867 Allora questa sera i 12 eletti assisteranno all'impossibile. 1018 00:58:57,868 --> 00:58:59,339 Dove? Come? 1019 00:58:59,340 --> 00:59:01,099 E= mc^2 1020 00:59:01,100 --> 00:59:02,666 E con questo che intende dire? 1021 00:59:02,667 --> 00:59:04,682 La inverta, che ne ricava? 1022 00:59:04,683 --> 00:59:08,778 Massa moltiplicata per la velocita' della luce al quadrato e' uguale all'energia. 1023 00:59:08,813 --> 00:59:12,555 La creazione della materia dal nulla. 1024 00:59:14,572 --> 00:59:16,043 Lei non crede a tutto questo. 1025 00:59:16,044 --> 00:59:19,050 Einstein si'. 1026 00:59:25,451 --> 00:59:27,784 Sto arrivando. 1027 00:59:47,946 --> 00:59:49,992 Hey, perche' lui e' appena arrivato e puo' entrare? 1028 00:59:49,993 --> 00:59:52,616 Mi dispiace, ho degli ordini precisi. Lui e' uno dei 12. 1029 00:59:52,617 --> 00:59:55,748 Ma ho fatto tanta strada, vengo da Glastonbury. 1030 00:59:56,489 --> 01:00:00,519 Oh, Mathers, sono contento che lei sia venuto. 1031 01:00:00,520 --> 01:00:03,048 Potrebbe essere un testimone. 1032 01:00:03,049 --> 01:00:04,968 Cambiera' la sua vita. 1033 01:00:04,969 --> 01:00:07,007 Non dovrebbe entrare nessuno. 1034 01:00:23,878 --> 01:00:25,926 Crowley, ce l'ho. 1035 01:00:25,927 --> 01:00:30,203 - Ha detto Crowley? - Si', credo di si'. 1036 01:00:51,845 --> 01:00:55,585 Bevi il vino che rappresenta il sangue benedetto. 1037 01:01:02,693 --> 01:01:05,888 Bevi il vino che rappresenta il sangue benedetto. 1038 01:01:12,067 --> 01:01:15,448 Bevi il vino che rappresenta il sangue benedetto. 1039 01:01:27,170 --> 01:01:30,071 Bevi il vino che rappresenta il sangue benedetto. 1040 01:01:34,786 --> 01:01:37,885 Bevi il vino che rappresenta il sangue benedetto. 1041 01:02:28,416 --> 01:02:31,262 Lasciate che il Santo Fantasma discenda. 1042 01:02:31,263 --> 01:02:32,830 Non restiamo? 1043 01:02:32,831 --> 01:02:36,319 I 12 apostoli annunceranno la mia resurrezione. 1044 01:02:36,320 --> 01:02:41,021 Dobbiamo preparare la sposa scarlatta. 1045 01:02:57,661 --> 01:02:59,549 Aleister Crowley vive! 1046 01:02:59,550 --> 01:03:01,523 Era la Bestia! 1047 01:03:35,580 --> 01:03:37,464 Vuoi fare un giro con me 1048 01:03:37,465 --> 01:03:39,768 e ascoltare la mia musica? 1049 01:03:51,130 --> 01:03:53,784 Ha degli spiccioli? 1050 01:03:53,785 --> 01:03:55,736 Bastardo! 1051 01:03:55,738 --> 01:03:58,106 Verra la tua ora! 1052 01:03:58,107 --> 01:04:01,336 #Verra' la tua ora!# 1053 01:04:01,337 --> 01:04:02,712 Ora! Ora! 1054 01:04:02,713 --> 01:04:05,015 #- Verra' la tua ora!# - Ti faccio vedere io! 1055 01:04:05,017 --> 01:04:06,712 No, maestro! Lo uccidera'! 1056 01:04:06,713 --> 01:04:10,328 #Verra' la tua ora!# 1057 01:04:11,862 --> 01:04:16,440 #Verra' la tua ora!# 1058 01:04:31,319 --> 01:04:34,327 Si sente bene? 1059 01:05:13,012 --> 01:05:15,826 E' la Bestia! La Bestia! 1060 01:05:53,650 --> 01:05:55,569 Posso aiutarla? 1061 01:05:55,570 --> 01:05:59,728 Pensavo fosse la residenza di Lia, la ragazza con i capelli rossi. 1062 01:05:59,729 --> 01:06:03,057 - Non e' in casa. - Che sfortuna. 1063 01:06:03,058 --> 01:06:06,288 Forse Victor e io potremmo andare ad aspettarla al "Green Man", 1064 01:06:06,289 --> 01:06:09,520 a meno che questa affascinante ragazza 1065 01:06:09,521 --> 01:06:12,240 non ci permetta di aspettarla qui. 1066 01:06:12,274 --> 01:06:13,839 C'e' la possibilita' che non torni... 1067 01:06:13,840 --> 01:06:16,654 E' con un amico. 1068 01:06:16,655 --> 01:06:19,109 Bene, le dia questo. 1069 01:06:21,615 --> 01:06:24,910 Le dica che il Signor Crowley ha chiamato. 1070 01:06:27,727 --> 01:06:30,751 Si sieda. 1071 01:06:30,786 --> 01:06:34,024 - Lei deve crederci! - L'ho visto! 1072 01:06:34,059 --> 01:06:37,263 Era li'! Aleister Crowley vive! 1073 01:06:37,264 --> 01:06:39,652 Era la Bestia! 1074 01:06:49,965 --> 01:06:53,709 Bene. Molto bene. 1075 01:06:53,710 --> 01:06:56,457 E adesso il reggiseno. 1076 01:06:58,765 --> 01:07:01,005 Fa tanto caldo sulla spiaggia. 1077 01:07:01,006 --> 01:07:04,333 Dovresti goderti il sole. 1078 01:07:04,877 --> 01:07:07,308 Togliti la gonna. 1079 01:07:07,309 --> 01:07:09,707 Sei d'accordo mia cara? 1080 01:07:09,708 --> 01:07:12,097 Si'. 1081 01:07:15,468 --> 01:07:18,827 Che aspetto piacevole ha la ragazza. 1082 01:07:18,828 --> 01:07:21,282 vero, Victor? 1083 01:07:22,925 --> 01:07:26,571 Dovresti togliere quelle mutandine cosi' strette. 1084 01:07:26,572 --> 01:07:28,683 Posso? 1085 01:07:28,684 --> 01:07:30,634 Certo che puoi. 1086 01:07:30,669 --> 01:07:34,279 I vestiti sono un tale peso. 1087 01:07:38,219 --> 01:07:39,818 Ecco, 1088 01:07:39,819 --> 01:07:43,146 prendi questo regalo. 1089 01:07:44,139 --> 01:07:47,847 Voglio che ti stenda su quel divano. 1090 01:07:52,522 --> 01:07:54,889 E adesso 1091 01:07:56,554 --> 01:08:01,605 il Dottor Victor ti fara' un'accurata visita. 1092 01:08:08,008 --> 01:08:09,609 Voglio mostrarti una cosa. 1093 01:08:09,610 --> 01:08:13,220 Me lo ha dato Symonds. 1094 01:08:13,737 --> 01:08:18,279 E' una lettera che Crowley ha scritto a Parsons nel 1947. 1095 01:08:18,280 --> 01:08:20,776 Guarda la grafia. 1096 01:08:20,777 --> 01:08:23,239 - E' identica. - Si'. 1097 01:08:23,240 --> 01:08:27,396 E questo libro e' stato pubblicato non piu' di cinque anni fa. 1098 01:08:28,488 --> 01:08:30,439 Chi hai detto che l'ha scritta? 1099 01:08:30,440 --> 01:08:33,415 - Crowley. - Non puoi credere a questo. 1100 01:08:33,416 --> 01:08:35,142 Perche' no? 1101 01:08:35,143 --> 01:08:38,182 Nessuna teoria scientifica dice che e' impossibile. 1102 01:08:38,183 --> 01:08:40,581 Possiamo trasferire la memoria da un computer all'altro. 1103 01:08:40,582 --> 01:08:42,309 - Perche' non la memoria umana? - Ma non puoi pensare a... 1104 01:08:42,310 --> 01:08:44,357 Cosa, alla reincarnazione? 1105 01:08:44,358 --> 01:08:46,599 Punto fermo di molte religioni. 1106 01:08:46,600 --> 01:08:49,249 Anche di manie di grandezza. 1107 01:08:52,455 --> 01:08:54,436 Ascolta, la confrontero' con quella di Haddo domani. 1108 01:08:54,437 --> 01:08:56,132 No, no, no, no. 1109 01:08:56,133 --> 01:08:58,180 Symonds mi ha detto che 1110 01:08:58,181 --> 01:09:00,420 Crowley riesce sempre ad individuare un punto debole 1111 01:09:00,421 --> 01:09:02,884 e sa come sfruttarlo. 1112 01:09:02,885 --> 01:09:05,989 Stai dicendo che non sono perfetta? 1113 01:09:05,990 --> 01:09:08,388 No. 1114 01:09:08,389 --> 01:09:11,203 Promettimi che non ci andrai. 1115 01:09:20,089 --> 01:09:24,503 Quarto giorno, venerdi 1116 01:09:41,304 --> 01:09:43,605 Sta pensando a me. 1117 01:09:45,622 --> 01:09:47,574 Alzati! 1118 01:09:47,575 --> 01:09:49,429 Andiamo a casa. 1119 01:09:49,430 --> 01:09:51,349 Cosa? 1120 01:09:51,350 --> 01:09:54,165 Sta pensando a me. 1121 01:09:54,166 --> 01:09:55,703 Che ora e'? 1122 01:09:55,704 --> 01:09:57,301 Ora? 1123 01:09:57,302 --> 01:09:59,669 Ora, imbecille?! 1124 01:09:59,670 --> 01:10:01,494 "L'innocenza e la bellezza... 1125 01:10:01,495 --> 01:10:04,598 non hanno nemici eccetto il tempo"! 1126 01:10:04,599 --> 01:10:06,934 Abbiamo del lavoro da fare. 1127 01:10:07,446 --> 01:10:10,348 Lei aspetta la mia chiamata. 1128 01:10:13,047 --> 01:10:15,381 Che c'é? Non riesci a dormire? 1129 01:10:15,383 --> 01:10:16,917 Ho una nuova notizia da prima pagina. 1130 01:10:16,918 --> 01:10:18,678 La tua storia e' gia' da prima pagina. 1131 01:10:18,679 --> 01:10:20,277 Ho fatto dei cambiamenti. 1132 01:10:20,278 --> 01:10:22,037 Non preoccuparti, l'ho sistemata. 1133 01:10:22,038 --> 01:10:24,176 Diamo un'occhiata. 1134 01:10:27,287 --> 01:10:29,269 Come va? 1135 01:10:29,304 --> 01:10:31,252 Scusate. 1136 01:10:33,238 --> 01:10:37,301 "Pallido o purpureo, velato o voluttuoso, 1137 01:10:37,302 --> 01:10:39,474 tu che sei tutta piacere... 1138 01:10:39,509 --> 01:10:42,484 nel senso piu' intimo ti desidero". 1139 01:10:42,486 --> 01:10:46,613 Adesso l'incantesimo per portarla da me. 1140 01:10:46,648 --> 01:10:48,405 Afferra il mio bastone. 1141 01:10:50,356 --> 01:10:53,652 Prendi il mio bastone. 1142 01:11:01,013 --> 01:11:03,794 Maledetto stupido. 1143 01:11:07,669 --> 01:11:10,450 La mia donna scarlatta attende. 1144 01:11:11,093 --> 01:11:13,582 Colpisci. 1145 01:11:18,645 --> 01:11:20,716 Piu' forte. 1146 01:11:25,749 --> 01:11:28,171 Piu' forte! 1147 01:11:38,484 --> 01:11:40,819 Adesso leggi. 1148 01:11:44,340 --> 01:11:46,249 "Spiega le ali.. 1149 01:11:47,188 --> 01:11:50,290 e suscita lo splendore ravvolto.. 1150 01:11:50,291 --> 01:11:52,433 dentro di te: 1151 01:11:52,434 --> 01:11:55,986 - Vieni! Vieni a me! - Vieni! 1152 01:11:55,987 --> 01:11:57,971 Vieni a me!" 1153 01:11:57,972 --> 01:12:00,044 Vieni! 1154 01:12:00,564 --> 01:12:05,583 Vieni! Vieni! 1155 01:12:06,291 --> 01:12:08,306 Vieni! 1156 01:12:12,725 --> 01:12:15,177 E' per te. 1157 01:12:20,020 --> 01:12:22,064 Oh, Dio. 1158 01:12:22,099 --> 01:12:23,762 C'e' qualcosa che non va in questa macchina. 1159 01:12:23,763 --> 01:12:27,656 Perde inchiostro, o solvente o qualcos'altro. 1160 01:12:59,634 --> 01:13:01,105 Ehi, dove diavolo stai andando? 1161 01:13:01,106 --> 01:13:03,855 Hai detto che vuoi una foto di Crowley, vero? 1162 01:13:04,370 --> 01:13:06,097 Crowley? 1163 01:13:06,098 --> 01:13:08,764 Crowley? E' Haddo. 1164 01:13:15,922 --> 01:13:19,442 Varsity. 1165 01:13:19,443 --> 01:13:21,936 Lia? E' appena uscita. 1166 01:13:21,937 --> 01:13:24,489 No, non l'ha detto. 1167 01:13:37,009 --> 01:13:38,769 Ah, Mathers. 1168 01:13:40,178 --> 01:13:42,031 Pensavo venissi con la ragazza. 1169 01:13:42,032 --> 01:13:44,592 Non la trovo da nessuna parte. 1170 01:13:44,594 --> 01:13:48,240 - Merda. - Cosa? 1171 01:13:48,241 --> 01:13:51,632 Beh... i suoi capelli. 1172 01:13:51,633 --> 01:13:53,934 I suoi capelli? 1173 01:14:03,793 --> 01:14:06,351 - Lo vede quel Raffaello? - Si'. 1174 01:14:06,352 --> 01:14:09,392 E quel Bellini? 1175 01:14:09,393 --> 01:14:10,767 E quello la'? 1176 01:14:10,768 --> 01:14:12,527 Tutti ritratti della Maddalena. 1177 01:14:12,528 --> 01:14:15,375 Dipinti a distanza di secoli. 1178 01:14:15,376 --> 01:14:18,408 Ma non nota qualcosa di simile? 1179 01:14:19,153 --> 01:14:22,282 Forse si nota di piu' in quel Rossetti. 1180 01:14:23,920 --> 01:14:26,320 Hanno tutte i capelli rossi. 1181 01:14:26,321 --> 01:14:29,038 Il potere occulto della donna scarlatta 1182 01:14:29,039 --> 01:14:32,388 e' qualcosa che Crowley ha sempre enfatizzato. 1183 01:14:34,383 --> 01:14:39,053 Osserva il posto in cui ti ho condotta. 1184 01:14:50,384 --> 01:14:54,573 Scacco. 1185 01:14:57,679 --> 01:14:59,918 Voglio dire, Haddo sta recitando, 1186 01:14:59,919 --> 01:15:01,903 o e' veramente Aleister Crowley? 1187 01:15:01,904 --> 01:15:03,823 Chi potrebbe dirlo? 1188 01:15:03,824 --> 01:15:06,319 Essere posseduto dallo spirito di Aleister Crowley, 1189 01:15:06,320 --> 01:15:09,070 non sarebbe differente dall'essere veramente Aleister Crowley. 1190 01:15:09,071 --> 01:15:12,591 Questa e' una sciocchezza, Symonds. 1191 01:15:12,592 --> 01:15:14,222 Mi dispiace, l'abbiamo spaventata? 1192 01:15:14,223 --> 01:15:16,558 Vorrei presentarle un amico. 1193 01:15:16,559 --> 01:15:18,734 Alex, questo e' il Dottor Mathers. 1194 01:15:18,735 --> 01:15:21,165 Alex e' nel suo stesso campo.. 1195 01:15:21,166 --> 01:15:23,180 fisica teorica. 1196 01:15:23,215 --> 01:15:26,253 Lieto di conoscerla, Mathers. 1197 01:15:26,254 --> 01:15:27,565 Piacere mio. 1198 01:15:27,566 --> 01:15:30,990 Si ricorda che le ho detto che Alex era con me quando Crowley mori'. 1199 01:15:30,991 --> 01:15:34,669 Mi ha maledetto. 1200 01:15:34,670 --> 01:15:37,069 Non ne siamo sicuri, Alex. 1201 01:16:31,340 --> 01:16:34,412 Allora, prima e' stata al giornale del college, 1202 01:16:34,413 --> 01:16:37,707 e' uscita da non molto. Da allora nessuno l'ha vista. 1203 01:16:37,708 --> 01:16:40,396 Jack Parsons. 1204 01:16:40,397 --> 01:16:41,708 Mi scusi? 1205 01:16:41,709 --> 01:16:44,331 Jack Parsons. 1206 01:16:44,332 --> 01:16:47,916 Alex ha una teoria secondo cui lei ha portato qualcosa dal Cal Tech. 1207 01:16:47,917 --> 01:16:51,403 Mentre Crowley stava morendo, 1208 01:16:51,404 --> 01:16:56,106 Jack Parsons e Ron Hubbard 1209 01:16:56,107 --> 01:17:00,651 stavano eseguendo un rituale di Crowley 1210 01:17:00,652 --> 01:17:03,754 per produrre un elementale. 1211 01:17:03,755 --> 01:17:06,956 Un Moonchild. Crowley era furioso. 1212 01:17:06,957 --> 01:17:08,682 Nel momento in cui 1213 01:17:08,683 --> 01:17:12,010 tutte le condizioni si ricreeranno... 1214 01:17:13,388 --> 01:17:17,762 lei crede nel destino? 1215 01:17:18,539 --> 01:17:20,426 Mi scusi, devo usare il suo telefono. 1216 01:17:20,427 --> 01:17:22,216 Oh, mi perdoni. Stiamo teorizzando. 1217 01:17:22,251 --> 01:17:24,672 Certo,naturalmente. Faccia da se. E' li. 1218 01:17:32,748 --> 01:17:35,746 - Pronto? - Chi parla? 1219 01:17:36,395 --> 01:17:39,401 Sono il Dottor Mathers. Sono della facolta'. 1220 01:17:39,402 --> 01:17:41,637 Come? 1221 01:17:43,850 --> 01:17:45,289 Okay. 1222 01:17:45,290 --> 01:17:46,763 Chi era? Lia? 1223 01:17:46,764 --> 01:17:48,746 C'e' stato un incidente. 1224 01:17:48,747 --> 01:17:51,364 Aspetti, la accompagno. 1225 01:18:01,482 --> 01:18:03,306 Mi dispiace signore ma non puo' entrare. 1226 01:18:03,307 --> 01:18:06,438 - Lei e' il Dottor Mathers? - Si', sono io. 1227 01:18:17,450 --> 01:18:19,688 "Apriro' la mia bocca per esprimere parabole. 1228 01:18:19,689 --> 01:18:22,473 Rivelero' cose che sono state nascoste.. 1229 01:18:22,474 --> 01:18:25,065 sin dalla ceazione del mondo". 1230 01:18:25,066 --> 01:18:27,882 Segreti. Vedi Victor? 1231 01:18:27,916 --> 01:18:33,289 Adesso Lettera ai Romani, 16,25. 1232 01:18:34,985 --> 01:18:38,120 "Adesso a colui che ha il potere, 1233 01:18:38,121 --> 01:18:41,128 secondo la rivelazione del mistero... 1234 01:18:41,129 --> 01:18:45,603 taciuto per secoli eterni". 1235 01:18:47,529 --> 01:18:49,640 La cerimonia comincera' alle 9. 1236 01:18:49,641 --> 01:18:52,359 Nove, il numero della vita e della morte. 1237 01:18:52,360 --> 01:18:55,624 Molto bene, Victor. 1238 01:18:56,490 --> 01:18:58,921 Tu sarai l'unico ad assistere 1239 01:18:58,956 --> 01:19:01,352 alla rivelazione di misteri nascosti dalla storia 1240 01:19:01,353 --> 01:19:05,129 sin da quando la sfinge era allineata con Leone 1241 01:19:05,130 --> 01:19:09,985 10.000 anni fa. 1242 01:19:10,791 --> 01:19:13,180 Hai preso il mio coltello cerimoniale? 1243 01:19:18,376 --> 01:19:20,808 Ora daremo inizio 1244 01:19:20,809 --> 01:19:25,859 al piu' grande evento occulto della storia. 1245 01:19:26,664 --> 01:19:29,958 Vuole camminare o prendo la macchina? 1246 01:19:30,953 --> 01:19:33,126 Camminiamo, 1247 01:19:33,127 --> 01:19:35,911 ma facciamo in fretta. 1248 01:19:35,912 --> 01:19:38,944 Sento una tempesta in arrivo. 1249 01:19:40,680 --> 01:19:43,142 La polizia pensa sia stato un suicidio. 1250 01:19:43,143 --> 01:19:44,615 Dovrei dirglielo? 1251 01:19:44,616 --> 01:19:46,792 Cosa? Raccontiamo alla polizia di un sogno? 1252 01:19:46,793 --> 01:19:48,582 Sto impazzendo? 1253 01:19:48,583 --> 01:19:52,030 Gurda quello e dimmi se sono pazzo. 1254 01:19:52,713 --> 01:19:54,150 "Atrocita' in un salone per massaggi. 1255 01:19:54,183 --> 01:19:57,862 La polizia cerca il Signor. Crowley in seguito ad una macabra crocifissione." 1256 01:19:57,863 --> 01:20:00,806 Haddo. Sai dove vive? 1257 01:20:00,807 --> 01:20:03,393 Si'. 1258 01:20:51,419 --> 01:20:53,381 E' stata qui. 1259 01:20:55,399 --> 01:20:57,951 E' in grave pericolo, vero? 1260 01:20:57,952 --> 01:21:00,068 Mi chiedo dove possano essere. 1261 01:21:00,069 --> 01:21:03,034 Ha visto quello? 1262 01:21:03,035 --> 01:21:05,076 "Tu conquisterai lo spazio, 1263 01:21:05,077 --> 01:21:08,747 ed infine ti arrampicherai sulle pareti del tempo, 1264 01:21:08,748 --> 01:21:12,062 E percorrerai il sentiero dorato e il grande passo farai". 1265 01:21:12,063 --> 01:21:13,872 Cos'e'? 1266 01:21:13,873 --> 01:21:16,680 L'ha scritta Crowley. 1267 01:21:16,681 --> 01:21:19,553 - Ha paura. - Di cosa ha paura? 1268 01:21:19,554 --> 01:21:21,215 Del tempo. 1269 01:21:21,217 --> 01:21:23,359 Se non e' fissato in questo tempo, 1270 01:21:23,360 --> 01:21:27,069 dovra' celebrare il matrimonio alchemico. 1271 01:21:27,070 --> 01:21:30,002 Cos'e', qualche genere di rituale o cosa? 1272 01:21:30,003 --> 01:21:32,802 Cioe', dove avverra'? 1273 01:21:32,803 --> 01:21:35,169 Non ne sono sicuro, 1274 01:21:35,170 --> 01:21:37,285 ma c'e' una persona che potrebbe saperlo. 1275 01:22:12,023 --> 01:22:14,639 Il gatto curioso 1276 01:22:14,640 --> 01:22:17,408 si avvicina volentieri. 1277 01:22:23,033 --> 01:22:26,579 - Oh! Cazzo! - Mi dispiace. 1278 01:22:30,362 --> 01:22:32,926 Cadi, cadi, 1279 01:22:32,927 --> 01:22:37,853 in un sonno molto, molto profondo. 1280 01:22:39,206 --> 01:22:42,541 Non sentirai niente, solo la mia voce. 1281 01:22:42,942 --> 01:22:44,989 Riesci a sentirmi? 1282 01:22:44,990 --> 01:22:46,992 Si'. 1283 01:22:48,994 --> 01:22:51,385 Cosa hai visto quando eri nella tuta? 1284 01:22:51,986 --> 01:22:55,495 Ci e' proibito parlarne. 1285 01:22:55,496 --> 01:22:57,901 Chi ve lo impedisce? Haddo? 1286 01:22:57,902 --> 01:23:00,895 - No. - Crowley? 1287 01:23:00,896 --> 01:23:03,566 Non puo' sentirti. Riesce solo sentire la mia voce. 1288 01:23:03,567 --> 01:23:06,404 E' stato Aleister Crowley? 1289 01:23:06,405 --> 01:23:11,247 "Chiudi la porta delle mie labbra". 1290 01:23:11,248 --> 01:23:14,062 Ascolta, Haddo sa ogni cosa riguardo me e la tuta. 1291 01:23:14,063 --> 01:23:16,095 Deve sapere cosa sta succedendo. 1292 01:23:17,519 --> 01:23:21,015 Di cosa ha bisogno per il matrimonio alchemico? 1293 01:23:21,016 --> 01:23:24,097 Le reliquie di Giuseppe di Arimatea. 1294 01:23:24,598 --> 01:23:26,429 Un pugnale, 1295 01:23:26,430 --> 01:23:29,316 Un calice per raccogliere il sangue benedetto. 1296 01:23:29,817 --> 01:23:31,380 e un giunco. 1297 01:23:31,381 --> 01:23:33,842 Gli chieda dove avverra'. 1298 01:23:33,843 --> 01:23:35,234 Professor Brent, 1299 01:23:35,235 --> 01:23:37,586 dove si terra' la cerimonia? 1300 01:23:37,587 --> 01:23:39,997 - A Notre Dame. - Parigi? 1301 01:23:39,998 --> 01:23:41,313 La sta portando a Parigi? 1302 01:23:41,314 --> 01:23:44,902 No, no, no, no. Crowley mi ha detto che e' dove avvenne l'ultimo 1303 01:23:44,903 --> 01:23:46,973 tra Abelardo e Eloisa. 1304 01:23:46,974 --> 01:23:48,973 Conosco la leggenda, ma 1305 01:23:48,974 --> 01:23:50,973 Abelardo e Eloisa, questo.. 1306 01:23:50,974 --> 01:23:54,973 Voglio dire e' vero, giusto? Ho visto le loro tombe a Parigi. 1307 01:23:55,127 --> 01:23:59,327 Alex dice che entrambi erano reali e celebrarono lo stesso rito. 1308 01:23:59,328 --> 01:24:03,464 Uno nelle rovine del Getsemani nel 1833 1309 01:24:03,465 --> 01:24:09,191 e l'altra a Notre Dame nel 1117, conosci questa storia? 1310 01:24:09,192 --> 01:24:11,922 Abelardo era un monaco, Eloisa era una suora.. 1311 01:24:11,923 --> 01:24:14,967 furono scoperti mentre facevano sesso a Notre Dame. 1312 01:24:14,968 --> 01:24:17,567 Lo zio di lei era vescovo 1313 01:24:17,568 --> 01:24:20,967 e...e taglio' furiosamente il fallo di Abelardo. 1314 01:24:21,084 --> 01:24:23,583 E' decisamente triste, 1315 01:24:23,584 --> 01:24:27,004 anche se non c'era nessuno zio furioso. 1316 01:24:27,005 --> 01:24:31,204 Poi cio' che veramente accadde, a Notre Dame, fu un rito, 1317 01:24:31,205 --> 01:24:35,904 un rito che rese Abelardo un grande leader spirituale. 1318 01:24:36,105 --> 01:24:39,403 Okay, va bene il pugnale, il calice per contenere il sangue...ma il giunco a cosa serve? 1319 01:24:39,404 --> 01:24:40,803 un fallo sostitutivo, 1320 01:24:40,804 --> 01:24:43,404 per avere una unione non carnale... 1321 01:24:43,405 --> 01:24:44,904 un' Immacolata Concezione. 1322 01:24:44,905 --> 01:24:47,004 Lei non sta prendendo parte al rito. 1323 01:24:47,005 --> 01:24:49,222 Lei deve solo andare di sua spontanea volonta', 1324 01:24:49,223 --> 01:24:51,511 e poi... 1325 01:24:51,512 --> 01:24:53,317 Professore, dove ha visto Crowley? 1326 01:24:53,318 --> 01:24:56,149 Non puo' sentirla. Aspetti, la metto in comunicazione con lui. 1327 01:24:56,150 --> 01:24:59,580 La prossima voce che sentira' sara' quella del Dottor Mathers. 1328 01:24:59,581 --> 01:25:02,280 Rispondera' alle sue domande. 1329 01:25:02,281 --> 01:25:04,180 Professore, 1330 01:25:04,181 --> 01:25:06,780 dove ha visto Aleister Crowley? 1331 01:25:06,781 --> 01:25:09,980 Sull'alto trono, tra...No! No.. 1332 01:25:09,981 --> 01:25:12,190 Cosa c'era oltre la porta? 1333 01:25:12,191 --> 01:25:14,380 Era l' "Ho Tekton"? 1334 01:25:14,381 --> 01:25:17,148 Mi dispiace. 1335 01:25:17,149 --> 01:25:19,149 L'oscurita'! 1336 01:25:19,150 --> 01:25:21,994 Mi dispiace, non posso permetterle.. 1337 01:25:21,995 --> 01:25:23,394 di turbare un paziente come lui. 1338 01:25:23,395 --> 01:25:25,196 Adesso lo riporti indietro. 1339 01:25:30,303 --> 01:25:32,486 Fratello Omnia Vincarn, 1340 01:25:32,987 --> 01:25:36,982 mi stai guardando come un cane affamato. 1341 01:25:43,618 --> 01:25:45,644 Ho avuto il mio pasto. 1342 01:25:45,645 --> 01:25:48,877 Vorresti gli avanzi? 1343 01:25:48,984 --> 01:25:52,876 "Dal prurito che ai pollici sento, giunge qualcosa di cruento". 1344 01:26:00,869 --> 01:26:04,911 "Questa e' l'ora piu' stregata della notte, 1345 01:26:04,912 --> 01:26:07,233 Quando i cimiteri sbadigliano, 1346 01:26:07,234 --> 01:26:11,041 e l'inferno soffia 1347 01:26:11,042 --> 01:26:14,297 il contagio su questo mondo: 1348 01:26:14,298 --> 01:26:16,961 Adesso potrei bere 1349 01:26:16,962 --> 01:26:20,810 sangue caldo" 1350 01:26:20,811 --> 01:26:24,065 Ma prima di cominciare Victor, 1351 01:26:24,066 --> 01:26:28,358 togliti quel cazzo di orologio! 1352 01:26:28,359 --> 01:26:30,984 E fai il bravo 1353 01:26:30,985 --> 01:26:33,685 e assicurati che non ne abbia neanche lei. 1354 01:26:34,686 --> 01:26:37,350 Il tempo, in fondo, 1355 01:26:37,351 --> 01:26:39,207 e' solo 1356 01:26:40,804 --> 01:26:42,451 relativo. 1357 01:26:43,852 --> 01:26:45,588 Che cosa ha detto a Brent? 1358 01:26:45,589 --> 01:26:47,466 Hoticon, o qualcosa di simile? 1359 01:26:47,467 --> 01:26:49,191 Ho Tekton. 1360 01:26:49,192 --> 01:26:53,305 E la traduzione greca della parola semita "naggar". 1361 01:26:53,306 --> 01:26:56,108 - La Bibbia traduce erroneamente come "carpentiere". 1362 01:26:56,109 --> 01:26:58,908 Come il padre di Gesu', era un carpentiere. 1363 01:26:58,910 --> 01:27:02,008 No, non e' mai stato un carpentiere. 1364 01:27:02,009 --> 01:27:05,508 Addirittura sembra venire dalla linea di sangue non regale di Davide. 1365 01:27:05,509 --> 01:27:08,083 L'attuale traduzione della parola 1366 01:27:08,084 --> 01:27:11,960 e' il termine massonico che sta per "maestro del mestiere". 1367 01:27:12,584 --> 01:27:14,460 E allora chi era suo padre? 1368 01:27:14,461 --> 01:27:19,060 C'era un'altra persona, un altro Giuseppe, descritto nella Bibbia come Ho Tekton, 1369 01:27:19,161 --> 01:27:21,361 anche lui della linea di sangue non regale di Davide. 1370 01:27:21,561 --> 01:27:23,360 Chi era? 1371 01:27:23,361 --> 01:27:25,360 Giuseppe di Arimatea. 1372 01:27:25,361 --> 01:27:28,563 Il professor Brent ha menzionato molti altri termini Massonici. 1373 01:27:28,564 --> 01:27:31,060 Questo si collega a qualcosa che ha visto nella tuta? 1374 01:27:31,061 --> 01:27:34,941 No, abbiamo solo visto una parte degli eventi accaduti nella tuta, ma.. 1375 01:27:34,942 --> 01:27:37,471 c'e' un modo per scoprire cosa sa Brent. 1376 01:27:37,672 --> 01:27:38,922 Andiamo. 1377 01:27:40,545 --> 01:27:43,545 Queste sono le istruzioni che deve inserire nel computer quando sono pronto. 1378 01:27:43,546 --> 01:27:47,269 L'ultima persona che venne in questo posto non ne usci' tutta intera. 1379 01:27:50,990 --> 01:27:53,990 Il disco contiene l'esperienza del Professor Brent. 1380 01:27:54,382 --> 01:27:56,882 E' sicuro di volerlo fare? 1381 01:27:56,883 --> 01:27:58,328 Cos'altro potremmo fare? 1382 01:27:59,629 --> 01:28:01,450 Se lei pensa che io sia nei guai, 1383 01:28:02,051 --> 01:28:03,602 inserisca questo. 1384 01:28:03,603 --> 01:28:06,929 "Simulatore di voli spaziali". 1385 01:28:07,129 --> 01:28:09,010 Come puo' aiutarla? 1386 01:28:09,211 --> 01:28:11,947 L'accelerazione cambia la velocita' del tempo. 1387 01:28:11,948 --> 01:28:13,896 Einstein. 1388 01:28:15,651 --> 01:28:17,851 Aspetti. 1389 01:28:18,767 --> 01:28:20,967 Prenda questo. 1390 01:28:20,977 --> 01:28:22,777 Apparteneva a Crowley. 1391 01:28:22,778 --> 01:28:24,285 Nella demonologia.. 1392 01:28:24,286 --> 01:28:27,386 se si possiede un oggetto appartenuto ad un'altra persona, 1393 01:28:27,468 --> 01:28:29,968 si ha potere su di essa. 1394 01:28:30,415 --> 01:28:31,995 Buona fortuna. 1395 01:28:32,038 --> 01:28:35,438 L'indeterminazione puo' essere la sua migliore possibilita'. 1396 01:28:37,548 --> 01:28:41,153 Mi sento come il gatto di Schrodinger. 1397 01:28:43,306 --> 01:28:47,458 Speriamo Dio non giochi a dadi. 1398 01:29:35,676 --> 01:29:37,058 Chi e' lei? 1399 01:29:37,059 --> 01:29:38,993 E' il generatore del computer. 1400 01:29:39,028 --> 01:29:41,901 Piacere di conoscerla Dottor Mathers. 1401 01:29:41,902 --> 01:29:43,780 Come fa a conoscere il mio nome? 1402 01:29:43,781 --> 01:29:46,184 Il professor Brent ha inserito quest'informazione... 1403 01:29:46,185 --> 01:29:47,746 quando e' arrivato. 1404 01:29:47,747 --> 01:29:49,572 Come posso aiutarla? 1405 01:29:49,607 --> 01:29:52,826 Vorrei seguire il Professor Brent. 1406 01:29:57,419 --> 01:29:59,093 Dov'e' la porta? 1407 01:29:59,094 --> 01:30:02,798 Temo che fosse una creazione del professor Brent. 1408 01:30:02,799 --> 01:30:05,253 Symonds, inserisca la documentazione di Brent. 1409 01:30:13,815 --> 01:30:19,679 "Ora le nostre fronti sono cinte di ghirlande di vittoria". 1410 01:30:20,120 --> 01:30:22,533 "Mettetemi la mia corona; 1411 01:30:22,534 --> 01:30:27,015 Sento in me desideri immortali". 1412 01:30:40,356 --> 01:30:44,407 "La terra era informe e deserta, 1413 01:30:44,408 --> 01:30:46,886 e le tenebre ricoprivano 1414 01:30:46,887 --> 01:30:50,732 l'abisso". 1415 01:31:10,236 --> 01:31:12,269 Funziona. 1416 01:31:12,937 --> 01:31:15,281 Accidenti. 1417 01:31:15,282 --> 01:31:17,312 Che cosa c'era prima? 1418 01:31:17,313 --> 01:31:19,950 Non lo so. Il Professor Brent ha visto qualcosa che noi non siamo riusciti a vedere. 1419 01:31:19,951 --> 01:31:22,634 Farfugliava qualcosa riguardo ad un rituale religioso. 1420 01:31:30,016 --> 01:31:32,633 L'oscurita' di Brent. 1421 01:31:48,904 --> 01:31:51,029 Rievoco te, 1422 01:31:51,030 --> 01:31:54,182 dagli abissi oscuri, 1423 01:31:54,183 --> 01:32:00,697 per unirti a questa Sacra Unione! 1424 01:32:17,413 --> 01:32:23,544 Choronzon! 1425 01:32:30,513 --> 01:32:34,278 - Cosa sta succedendo? - E' un evento unico! E' un buco nero! 1426 01:33:31,855 --> 01:33:36,109 Come in cielo, cosi' in terra! 1427 01:34:25,461 --> 01:34:27,820 Mathers. 1428 01:34:35,573 --> 01:34:37,047 Haddo? 1429 01:34:37,048 --> 01:34:41,446 Perche', maledetto stupido Victor! 1430 01:34:41,447 --> 01:34:44,174 Dov'e' Mathers? 1431 01:34:44,175 --> 01:34:46,771 Chi e' Mathers? 1432 01:34:46,806 --> 01:34:49,535 Che sta succedendo laggiu'! 1433 01:34:49,570 --> 01:34:52,294 Maledetto idiota! 1434 01:34:52,295 --> 01:34:55,537 Sarei potuto affogare qui dentro. 1435 01:34:55,538 --> 01:34:58,233 Cosa sta dicendo? Dopo 30 secondi? 1436 01:34:58,234 --> 01:35:02,408 E' stato molto di piu', bastardo! 1437 01:35:02,409 --> 01:35:05,102 Stupido ciccione, te la stai facendo sotto. 1438 01:35:05,103 --> 01:35:08,995 E' venuta una ragazza in cerca di Mathers. Ho dovuto sbarazzarmene. 1439 01:35:13,103 --> 01:35:15,995 Secondo giorno, mercoledi 1440 01:35:34,026 --> 01:35:35,854 - Dottor Mathers. - Lia 1441 01:35:35,855 --> 01:35:38,992 Robinson da "Varsity", giusto. 1442 01:35:38,993 --> 01:35:41,528 - E' strano, ho l'impressione di averla sognata. - Mi ha detto alle cinque.. 1443 01:35:41,529 --> 01:35:44,262 ma non ha detto dove. 1444 01:35:44,297 --> 01:35:46,623 Mi perdoni, colpa del fuso orario. 1445 01:35:47,059 --> 01:35:49,240 Grazie a Dio sta bene. 1446 01:35:49,241 --> 01:35:51,862 Mi perdoni. 1447 01:35:51,897 --> 01:35:54,484 Ci conosciamo? 1448 01:35:56,591 --> 01:35:59,719 Non si ricorda di me, vero? 1449 01:35:59,993 --> 01:36:02,540 No. 1450 01:36:02,722 --> 01:36:04,681 dovrei? 1451 01:36:04,716 --> 01:36:07,577 No. 1452 01:36:09,591 --> 01:36:12,366 No. 1453 01:36:15,692 --> 01:36:18,644 Uhm, l'intervista. 1454 01:36:18,679 --> 01:36:19,924 Certo. 1455 01:36:19,959 --> 01:36:22,945 Allora, tanto per cominciare perche' ha sviluppato la tuta? 1456 01:36:22,946 --> 01:36:25,545 Improvvisamente mi sento fuori luogo, 1457 01:36:25,546 --> 01:36:29,535 come se fossi su un altro pianeta o su un diverso fuso orario. 1458 01:36:29,536 --> 01:36:33,802 Nessuno ha notato che e' come se ci mancassero dei giorni? Perche' solo io? 1459 01:36:34,533 --> 01:36:37,298 Tu hai assistito alla sua morte. 1460 01:36:37,334 --> 01:36:40,029 E anche alla sua resurrezione. 1461 01:36:40,064 --> 01:36:43,314 Ah, forse l'ho solo sognato. 1462 01:36:43,349 --> 01:36:46,726 No, le equazioni scientifiche 1463 01:36:46,727 --> 01:36:49,298 sono reversibili, 1464 01:36:49,299 --> 01:36:51,422 persino quelle che riguardano il tempo. 1465 01:36:51,423 --> 01:36:54,286 Il principio di indeterminazione 1466 01:36:54,287 --> 01:36:56,280 inoltre richiede 1467 01:36:56,281 --> 01:37:00,367 che esistano universi paralleli. 1468 01:37:00,368 --> 01:37:02,939 Cio' che e' successo potrebbe essere 1469 01:37:02,974 --> 01:37:06,449 l'esperimento teorico di Schrodinger 1470 01:37:06,450 --> 01:37:11,083 del gatto nella scatola. 1471 01:37:11,084 --> 01:37:15,424 Solo quando il ricercatore 1472 01:37:15,425 --> 01:37:17,823 solleva il coperchio 1473 01:37:17,858 --> 01:37:20,186 o, nel tuo caso, 1474 01:37:20,221 --> 01:37:23,077 sfila il casco, 1475 01:37:23,078 --> 01:37:26,268 solo allora scoprira' 1476 01:37:26,269 --> 01:37:29,421 in quale universo si trova. 1477 01:37:29,422 --> 01:37:34,056 quindi in qualche universo parallelo, Aleister Crowley sta gironzolando. 1478 01:37:34,057 --> 01:37:37,177 E in un altro universo, 1479 01:37:37,178 --> 01:37:40,640 il mondo potrebbe essere 1480 01:37:40,641 --> 01:37:44,335 un posto piu' malvagio: 1481 01:37:44,476 --> 01:37:48,503 guerre, terremoti, 1482 01:37:48,538 --> 01:37:50,755 atrocita'. 1483 01:37:50,756 --> 01:37:53,424 Grazie a Dio non e' il nostro. 1484 01:37:53,425 --> 01:37:56,522 E' ora. 1485 01:37:59,597 --> 01:38:03,016 Ci sono un paio di dettagli che 1486 01:38:03,017 --> 01:38:04,656 non riesco a capire. 1487 01:38:04,657 --> 01:38:08,001 Come ha fatto Mathers a fuggire dalla cerimonia? 1488 01:38:08,002 --> 01:38:10,192 visto che la porta era chiusa? 1489 01:38:10,193 --> 01:38:13,761 E chi ha ucciso Rose? 1490 01:38:13,762 --> 01:38:18,309 - Che cosa e' successo li'? - Oh, sono caduto. 1491 01:38:18,310 --> 01:38:21,002 A volte e' difficile mantenere l'equilibrio in Cyberia. 1492 01:38:21,003 --> 01:38:23,578 - Russia? - Dottor Mathers. 1493 01:38:23,579 --> 01:38:25,903 - Si'. - E' possibile che la tuta 1494 01:38:25,904 --> 01:38:29,324 - possa aver preso un virus? - Non credo. Perche'? 1495 01:38:29,325 --> 01:38:33,220 Allora, c'e' un problema con la sequenza tempo - data del computer. 1496 01:38:33,221 --> 01:38:36,309 - E allora? - Non lo so, e' strano. 1497 01:38:36,310 --> 01:38:39,242 Lo Z93 e' impostato due giorni avanti 1498 01:38:39,243 --> 01:38:41,547 e non mi e' permesso correggerla. 1499 01:38:41,548 --> 01:38:44,378 C'e' un codice per accedere al computer del casco? 1500 01:38:44,379 --> 01:38:47,079 Provi con 12 - 1 - 47. 1501 01:38:47,080 --> 01:38:49,012 La mia data di nascita. 1502 01:38:50,235 --> 01:38:54,533 Oh, lo stesso giorno in cui e' morto Crowley. 1503 01:39:02,959 --> 01:39:05,249 "Moonchild"? 1504 01:39:13,610 --> 01:39:18,040 Ciao. 1505 01:39:18,078 --> 01:39:22,480 E' diventato un luogo comune, del 1506 01:39:22,481 --> 01:39:25,681 discorso critico: 1507 01:39:25,682 --> 01:39:28,068 "Il mondo e' fuor dei cardini: 1508 01:39:28,069 --> 01:39:30,046 ed e' un dannato scherzo della sorte, 1509 01:39:30,047 --> 01:39:34,406 ch'io sia nato per riportarlo in sesto!" 1510 01:39:34,807 --> 01:39:37,773 Tu lo riporterai in sesto 1511 01:39:37,774 --> 01:39:40,412 perche' tu hai l'orologio. 1512 01:39:40,413 --> 01:39:44,004 Ecco un'altra questione irrisolta. 1513 01:39:44,005 --> 01:39:48,530 Dov'e' l'orologio? 1514 01:39:49,952 --> 01:39:54,622 "Oh, se questa mia troppo troppo solida carne 1515 01:39:54,623 --> 01:39:57,284 potesse 1516 01:39:57,285 --> 01:39:59,604 sciogliersi 1517 01:39:59,605 --> 01:40:02,337 "e tramutarsi 1518 01:40:02,338 --> 01:40:07,502 in rugiada!" 1519 01:40:02,338 --> 01:40:07,502 in rugiada!" 1520 01:40:08,338 --> 01:40:12,902 traduzione: Duff87, dharma83[IScrew] www.italianshare.net 1521 01:40:13,574 --> 01:40:16,690 #Ecco in una chiesa# 1522 01:40:16,691 --> 01:40:19,806 #Un piccolo bambino in ginocchio# 1523 01:40:19,807 --> 01:40:22,953 #Prega un Dio# 1524 01:40:22,954 --> 01:40:26,641 #Che non conosce, non puo' sentire# 1525 01:40:26,642 --> 01:40:30,614 #Tutti i suoi peccati della giovinezza# 1526 01:40:30,615 --> 01:40:33,158 #Lui ricordera'# 1527 01:40:33,159 --> 01:40:35,795 #Lui non piangera'# 1528 01:40:35,796 --> 01:40:41,041 #Le lacrime non versera'# 1529 01:40:41,042 --> 01:40:43,619 #Uomo del dolore# 1530 01:40:43,620 --> 01:40:47,528 #Io non vedro' la tua faccia# 1531 01:40:47,529 --> 01:40:49,785 #Uomo del dolore# 1532 01:40:49,786 --> 01:40:53,506 #Te ne sei andato senza lasciare tracce# 1533 01:40:53,507 --> 01:40:56,016 #Il piccolo ragazzo si chiede# 1534 01:40:56,017 --> 01:40:59,549 #Che senso ha tutto cio'?# 1535 01:40:59,550 --> 01:41:02,569 #Il tuo viaggio e' finito?# 1536 01:41:02,570 --> 01:41:08,871 #O e' appena cominciato?# 1537 01:41:19,771 --> 01:41:22,661 #Una visione del nuovo mondo# 1538 01:41:22,662 --> 01:41:26,447 #Dalle ceneri di quello vecchio# 1539 01:41:26,448 --> 01:41:28,893 #"Fa cio' che vuoi!"# 1540 01:41:28,894 --> 01:41:33,091 #Lui grida dalla sua anima maledetta# 1541 01:41:33,092 --> 01:41:35,189 #Un profeta torturato# 1542 01:41:35,190 --> 01:41:39,227 #Un profeta del nostro vuoto# 1543 01:41:39,228 --> 01:41:42,550 #Chiedendomi perche'# 1544 01:41:42,596 --> 01:41:47,556 #Chiedendomi perche'# 1545 01:41:47,557 --> 01:41:49,751 #Uomo del dolore# 1546 01:41:49,752 --> 01:41:53,756 #Non vedro' il tuo volto# 1547 01:41:53,757 --> 01:41:56,014 #Uomo del dolore# 1548 01:41:56,015 --> 01:41:59,862 #Te ne sei andato senza lasciare traccia# 1549 01:41:59,863 --> 01:42:02,900 #Il piccolo ragazzo si chiede# 1550 01:42:02,901 --> 01:42:05,868 #Che senso ha tutto cio'?# 1551 01:42:05,869 --> 01:42:08,765 #Il tuo viaggio e' finito?# 1552 01:42:08,766 --> 01:42:15,067 #O e' appena cominciato?# 1553 01:42:39,636 --> 01:42:41,863 #Uomo del dolore# 1554 01:42:41,864 --> 01:42:45,772 #Non vedro' piu' il tuo volto# 1555 01:42:45,773 --> 01:42:47,965 #Uomo del dolore# 1556 01:42:47,966 --> 01:42:51,877 #Te ne sei andato senza lasciare traccia# 1557 01:42:51,878 --> 01:42:54,293 #Il piccolo ragazzo si chiede# 1558 01:42:54,294 --> 01:42:57,587 #Che senso ha tutto cio'?# 1559 01:42:57,588 --> 01:43:00,810 #Il tuo viaggio e' finito?# 1560 01:43:00,811 --> 01:43:05,608 #O e' appena cominciato?# 1561 01:43:05,609 --> 01:43:11,908 #O e' appena cominciato?# 1562 01:43:13,385 --> 01:43:19,777 #O e' appena cominciato?#