1
00:03:27,934 --> 00:03:28,601
Bravo !
2
00:03:28,768 --> 00:03:31,020
- Tes chaussures sont sublimes. Merci.
- Merci à toi.
3
00:03:31,187 --> 00:03:32,188
C'était un plaisir.
4
00:03:33,481 --> 00:03:36,025
- Je file, papa.
- A cause de George ?
5
00:03:36,192 --> 00:03:37,777
Comme toujours.
6
00:03:47,203 --> 00:03:50,039
Ça va, ma chérie ?
Je suis contente de te voir.
7
00:03:50,206 --> 00:03:52,416
- Tu es fière de ta mère ?
- Bien sûr.
8
00:03:54,085 --> 00:03:55,544
- Merci d'être venue.
- De rien.
9
00:03:56,462 --> 00:03:58,464
Dis à George
que j'aurais aimé le voir.
10
00:03:58,631 --> 00:04:00,466
Compte sur moi.
11
00:04:10,810 --> 00:04:11,936
Ça va ?
12
00:04:13,854 --> 00:04:15,064
C'était comment ?
13
00:04:15,231 --> 00:04:16,732
Les chaussures étaient superbes.
14
00:04:17,900 --> 00:04:20,069
Robes minuscules, filles squelettiques.
15
00:04:20,236 --> 00:04:21,570
C'est pas contagieux ?
16
00:04:22,738 --> 00:04:23,530
Viens.
17
00:04:25,365 --> 00:04:27,201
Je devrais t'offrir la même veste.
18
00:04:28,619 --> 00:04:31,247
{\an8}Arrête de travailler. Tu vas adorer.
19
00:04:31,414 --> 00:04:33,165
{\an8}Tu prends ta retraite ce soir ?
20
00:04:36,919 --> 00:04:38,087
Bonsoir, Vera.
21
00:04:40,464 --> 00:04:41,549
Eleanor, ça va ?
22
00:04:41,757 --> 00:04:44,427
- Tu connais Ralph ?
- Oui, je connais Ralph.
23
00:04:45,469 --> 00:04:47,805
- Une photo !
- Je bloque une table.
24
00:05:02,820 --> 00:05:03,863
La voilà !
25
00:05:06,240 --> 00:05:07,575
Je meurs de faim.
26
00:05:07,742 --> 00:05:09,577
- C'était bien, non ?
- Super !
27
00:05:09,744 --> 00:05:10,995
Tais-toi.
28
00:05:12,204 --> 00:05:13,622
D'accord.
29
00:05:14,957 --> 00:05:16,667
Abigail s'est sauvée.
30
00:05:17,126 --> 00:05:18,836
- Vous deux...
- Quoi ?
31
00:05:19,420 --> 00:05:21,964
Ma fille se sauve,
mon mari persifle.
32
00:05:22,131 --> 00:05:23,090
Arrête !
33
00:05:23,424 --> 00:05:26,802
Je persifle pas. J'aime tes chaussures,
pas ceux qui les portent.
34
00:05:31,307 --> 00:05:34,352
Beignets de poisson.
Tu n'en trouveras pas à Milan.
35
00:05:35,478 --> 00:05:37,021
C'est bien Milan, hein ?
36
00:05:37,271 --> 00:05:38,522
Gianni & Gianni.
37
00:05:39,690 --> 00:05:41,275
Lequel vit encore avec sa mère ?
38
00:05:42,902 --> 00:05:43,861
Gianni, bien sûr.
39
00:05:45,446 --> 00:05:47,114
En fait, tous les deux.
40
00:05:48,616 --> 00:05:51,160
Une très vieille dame en noir
qui rôde.
41
00:05:53,579 --> 00:05:55,664
Leurs chaussures sont superbes.
42
00:05:58,709 --> 00:06:00,586
Tes chaussures sont superbes.
43
00:06:01,754 --> 00:06:04,340
On peut passer toute sa vie
avec quelqu'un ?
44
00:06:06,258 --> 00:06:09,053
On a passé plus de la moitié
de la nôtre ensemble.
45
00:06:09,220 --> 00:06:10,179
On a un problème ?
46
00:06:11,764 --> 00:06:13,265
On n'a aucun problème.
47
00:06:13,766 --> 00:06:15,059
C'est le problème ?
48
00:06:16,936 --> 00:06:18,437
Pourquoi cette question ?
49
00:06:19,021 --> 00:06:19,855
Je réfléchissais.
50
00:06:23,818 --> 00:06:26,362
Abigail, George.
51
00:06:26,821 --> 00:06:28,114
Elle va se marier ?
52
00:06:28,280 --> 00:06:30,241
- Abigail !
- Quoi ?
53
00:06:30,991 --> 00:06:32,410
Tu sais.
54
00:06:34,286 --> 00:06:35,413
Tu es jaloux ?
55
00:06:35,955 --> 00:06:36,997
De George ?
56
00:06:37,540 --> 00:06:38,749
J'aime bien George.
57
00:06:38,916 --> 00:06:40,751
Tu as mauvais goût
pour les hommes.
58
00:06:44,004 --> 00:06:46,298
- On n'a pas choisi.
- Je reviens.
59
00:06:47,633 --> 00:06:50,386
Tu n'aimerais pas
coucher avec une autre ?
60
00:06:54,098 --> 00:06:56,851
Lisa,
tu as quelque chose à me dire ?
61
00:06:57,726 --> 00:06:59,019
Je te demande.
62
00:07:03,315 --> 00:07:04,400
Alors ?
63
00:07:06,152 --> 00:07:07,653
- Peter ?
- Non.
64
00:07:07,820 --> 00:07:09,405
Franchement, non.
65
00:07:09,947 --> 00:07:12,491
Je ne veux pas coucher
avec une autre.
66
00:07:15,369 --> 00:07:17,371
J'ai pas dû trouver la bonne personne.
67
00:07:19,373 --> 00:07:21,167
Non, jamais. Je te promets.
68
00:07:21,333 --> 00:07:23,961
C'est un choix, pas une promesse.
69
00:07:25,129 --> 00:07:28,507
On rencontre quelqu'un,
on tombe amoureux, c'est l'occasion.
70
00:07:29,925 --> 00:07:31,594
On fait un choix.
71
00:07:32,344 --> 00:07:33,888
Je t'ai choisie, toi.
72
00:07:37,600 --> 00:07:39,185
Je t'aime, tu sais ?
73
00:07:40,895 --> 00:07:42,855
Tu le sais, pas vrai ?
74
00:07:45,024 --> 00:07:46,734
Sinon, je partirais.
75
00:07:48,360 --> 00:07:51,363
- Tu partirais ?
- Oui, sans rien emporter.
76
00:07:52,406 --> 00:07:54,283
Je recommencerais à zéro.
77
00:07:55,034 --> 00:07:56,827
Alors, tout va bien.
78
00:08:05,169 --> 00:08:07,505
Il faut que je te dise quelque chose.
79
00:08:12,760 --> 00:08:14,428
Non, ne bouge pas.
80
00:08:14,887 --> 00:08:15,971
Ne bouge pas.
81
00:08:19,308 --> 00:08:21,018
Je ne veux pas t'inquiéter.
82
00:08:22,394 --> 00:08:24,104
Pourquoi je m'inquiéterais ?
83
00:08:32,488 --> 00:08:33,906
Qu'est-ce qu'il y a ?
84
00:08:35,699 --> 00:08:36,867
Rien.
85
00:08:38,077 --> 00:08:39,995
- Rien, ça va.
- Tu es sûre ?
86
00:08:40,746 --> 00:08:42,498
Certaine. Ça va.
87
00:08:42,998 --> 00:08:44,041
Milan ?
88
00:08:44,208 --> 00:08:46,168
Les Gianni, je t'ai dit.
89
00:08:58,764 --> 00:09:00,224
Je t'assure, j'appellerai.
90
00:10:02,620 --> 00:10:05,039
- Papa ?
- Je suis en haut.
91
00:10:12,212 --> 00:10:13,464
Prends-les.
92
00:10:13,631 --> 00:10:15,549
- Pourquoi ?
- J'en veux pas.
93
00:10:16,258 --> 00:10:18,177
- Moi non plus.
- Je veux pas ses affaires.
94
00:10:18,344 --> 00:10:20,346
Je sais qu'on fait la même taille.
95
00:10:20,596 --> 00:10:23,432
Mais... ça serait bizarre.
96
00:10:24,099 --> 00:10:25,309
Je sais pas.
97
00:10:27,019 --> 00:10:29,396
J'ai pas envie d'avoir ses affaires.
98
00:10:43,452 --> 00:10:44,787
Le téléphone de maman.
99
00:10:46,705 --> 00:10:48,123
C'est pas maman ?
100
00:10:48,582 --> 00:10:49,416
Très drôle.
101
00:10:50,334 --> 00:10:53,587
Tu as toujours été comme ça,
même quand j'étais petite.
102
00:10:54,254 --> 00:10:57,716
Je t'avais écrit une histoire.
Ça parlait d'un ours.
103
00:10:59,134 --> 00:11:03,555
Je te l'ai donnée, tu l'as prise,
tu es retourné à ce que tu faisais.
104
00:11:06,392 --> 00:11:10,521
Tu fais même pas semblant d'écouter.
Je parle pour meubler le silence,
105
00:11:10,688 --> 00:11:14,650
pas parce que je crois
que tu t'intéresses à ce que je dis.
106
00:11:25,244 --> 00:11:27,871
Maman m'a dit
de laisser ça là pour toi.
107
00:11:32,751 --> 00:11:34,211
Qu'est-ce que c'est ?
108
00:11:38,465 --> 00:11:40,592
Lac de Côme
109
00:11:46,849 --> 00:11:48,267
La Terre appelle papa !
110
00:11:55,107 --> 00:11:56,191
Papa ?
111
00:11:58,026 --> 00:12:01,488
C'est là qu'elle est partie ?
En orbite ?
112
00:12:43,781 --> 00:12:46,533
Vous avez un nouveau message.
113
00:12:47,326 --> 00:12:50,245
Je veux juste entendre ta voix,
c'est tout.
114
00:12:50,537 --> 00:12:52,664
Ça fait tellement longtemps.
115
00:12:52,831 --> 00:12:55,584
Je sais
que je ne devrais pas t'appeler,
116
00:12:56,001 --> 00:12:57,961
mais je veux entendre ta voix.
117
00:13:03,300 --> 00:13:06,136
Je veux juste entendre ta voix,
c'est tout.
118
00:13:06,512 --> 00:13:08,680
Ça fait tellement longtemps.
119
00:13:08,847 --> 00:13:11,433
Je sais
que je ne devrais pas t'appeler,
120
00:13:11,892 --> 00:13:13,727
mais je veux entendre ta voix.
121
00:14:52,409 --> 00:14:54,369
Remise de diplôme d'Abigail
122
00:15:10,052 --> 00:15:12,179
Dossier protégé par un mot de passe
123
00:15:46,463 --> 00:15:48,298
Londres
124
00:16:51,987 --> 00:16:56,116
J'aimerais qu'on reste nuit et jour
au lit, comme au début.
125
00:16:56,283 --> 00:16:58,577
L'amour était notre vie.
Notre vie, c'était l'amour.
126
00:17:03,915 --> 00:17:05,917
... au lit, comme au début...
127
00:17:06,418 --> 00:17:10,005
L'amour était notre vie.
Notre vie, c'était l'amour.
128
00:17:10,172 --> 00:17:12,466
Je sais que ça pourrait recommencer.
129
00:17:21,475 --> 00:17:22,809
Tu connais Ralph ?
130
00:17:46,917 --> 00:17:48,334
Bonjour, M. Ryman.
131
00:17:53,840 --> 00:17:56,259
Peter ! Comment allez-vous ?
132
00:17:56,425 --> 00:17:57,676
Vous connaissez Eleanor.
133
00:17:58,178 --> 00:17:59,387
- Vous saviez ?
- Quoi ?
134
00:17:59,803 --> 00:18:00,889
Pour eux ?
135
00:18:01,431 --> 00:18:02,557
Peter ?
136
00:18:03,308 --> 00:18:04,601
Ralph !
137
00:18:05,060 --> 00:18:07,020
- Ça dure depuis quand ?
- Ça va ?
138
00:18:07,479 --> 00:18:10,023
Je devrais vous jeter votre ordi
à la tronche !
139
00:18:10,565 --> 00:18:12,275
- De quoi parlez-vous ?
- De Lisa !
140
00:18:12,442 --> 00:18:14,569
- Vous l'avez toujours appréciée ?
- Bien sûr.
141
00:18:15,195 --> 00:18:17,864
- Et elle vous appréciait ?
- Je crois.
142
00:18:20,909 --> 00:18:22,452
Mais pas de cette façon.
143
00:18:23,245 --> 00:18:26,039
Vous n'imaginez pas
qu'on avait une liaison ?
144
00:18:26,998 --> 00:18:27,999
C'est inadmissible.
145
00:18:29,584 --> 00:18:30,877
Et si elle...
146
00:18:31,711 --> 00:18:33,046
Elle aurait eu raison.
147
00:18:34,422 --> 00:18:37,300
Je n'ai jamais compris
ce qu'elle vous trouvait.
148
00:18:37,467 --> 00:18:40,679
Je ne vois pas pourquoi
je me laisserais insulter.
149
00:18:49,187 --> 00:18:52,232
Il y a quelqu'un...
Elle avait un ami.
150
00:18:53,984 --> 00:18:56,444
On ne sait rien de plus,
je vous assure.
151
00:18:56,611 --> 00:18:57,445
Qui est-ce ?
152
00:19:04,411 --> 00:19:05,954
Pourquoi forcément quelqu'un d'autre ?
153
00:19:06,955 --> 00:19:08,373
Parce que tout le monde l'aimait ?
154
00:19:08,540 --> 00:19:09,291
- Abi...
- Non !
155
00:19:09,457 --> 00:19:11,459
Tu devrais avoir honte
156
00:19:11,877 --> 00:19:14,129
de demander des trucs pareils
sur maman.
157
00:19:19,968 --> 00:19:20,719
Tout va bien ?
158
00:19:29,144 --> 00:19:30,187
J'arrive.
159
00:19:44,201 --> 00:19:46,828
Il n'y avait que nous deux en Italie.
160
00:19:47,704 --> 00:19:51,041
Et on est pas allées au lac de Côme,
mais à Venise.
161
00:20:00,508 --> 00:20:01,176
Tiens.
162
00:20:01,843 --> 00:20:04,179
Quand j'ai fini,
tu peux prendre la salle de bain.
163
00:20:05,096 --> 00:20:07,682
On se lève à 6h30
parce que George commence tôt.
164
00:20:07,849 --> 00:20:10,393
Et moi aussi.
Je te réveillerai pour déjeuner.
165
00:20:11,102 --> 00:20:12,604
- Abi !
- Bonne nuit.
166
00:20:25,242 --> 00:20:26,159
Papa ?
167
00:20:39,631 --> 00:20:44,636
Votre message est arrivé.
Pas chez celle à qui vous avez écrit.
168
00:20:44,803 --> 00:20:47,847
La Lisa que vous aimiez
169
00:20:48,014 --> 00:20:49,933
n'est plus ici.
170
00:21:06,241 --> 00:21:08,076
- Peter !
- Bonjour, M. Ryman.
171
00:21:17,085 --> 00:21:18,586
- Peter !
- Merci, Gail.
172
00:21:31,349 --> 00:21:32,309
Ralph.
173
00:21:33,018 --> 00:21:33,727
C'est Guy.
174
00:21:35,478 --> 00:21:36,521
Ralph.
175
00:21:37,439 --> 00:21:38,273
Moi ?
176
00:21:40,275 --> 00:21:42,110
Non, je ne pensais pas à vous.
177
00:21:43,028 --> 00:21:44,279
Content de vous revoir.
178
00:21:44,446 --> 00:21:47,824
Je n'ai pas besoin de m'enterrer
ou quoi que ce soit.
179
00:21:48,158 --> 00:21:49,784
Qui a dit le contraire ?
180
00:21:52,370 --> 00:21:54,247
Si vous préférez rester chez vous,
181
00:21:54,414 --> 00:21:56,124
vous êtes le patron. On s'arrangera.
182
00:22:01,171 --> 00:22:03,548
Vous avez des blaireaux
sur votre pelouse ?
183
00:22:03,715 --> 00:22:05,884
Je les supporte pas. Je vais les buter.
184
00:22:06,384 --> 00:22:07,677
Appelez Joy.
185
00:22:08,053 --> 00:22:10,347
On a deux Joy.
A la sécurité et aux systèmes.
186
00:22:10,513 --> 00:22:11,431
La sécurité.
187
00:22:12,557 --> 00:22:14,392
Sans vouloir être grossier...
188
00:22:14,768 --> 00:22:16,019
Si vous avez besoin...
189
00:22:16,186 --> 00:22:17,312
Merci.
190
00:22:27,947 --> 00:22:29,282
Asseyez-vous, Joy.
191
00:22:31,993 --> 00:22:33,578
Désolé pour le contrat.
192
00:22:34,162 --> 00:22:35,997
Je me méfiais de ce marché.
193
00:22:36,164 --> 00:22:39,793
J'ai une adresse mail
et je veux un nom.
194
00:22:40,585 --> 00:22:41,252
Pardon ?
195
00:22:41,419 --> 00:22:43,963
Je veux savoir qui c'est,
où il habite.
196
00:22:44,130 --> 00:22:45,882
C'est illégal, vous savez.
197
00:22:49,594 --> 00:22:50,887
Alors, ne le faites pas.
198
00:22:51,596 --> 00:22:52,847
Je ne le ferai pas.
199
00:23:02,524 --> 00:23:03,525
J'ai jamais fait ça.
200
00:23:06,611 --> 00:23:08,905
Vous savez comment ça se passe.
201
00:23:09,072 --> 00:23:11,324
On peut espérer trouver des données
202
00:23:11,491 --> 00:23:13,284
et les empreintes IP.
203
00:23:13,785 --> 00:23:17,914
Essayez de vous connecter par SMTP.
Il faut un mail de votre gars
204
00:23:18,081 --> 00:23:21,084
en utilisant les options VRFY et EXPN.
205
00:23:21,376 --> 00:23:22,544
Ça peut marcher...
206
00:23:23,169 --> 00:23:26,631
si le serveur est mal configuré.
C'est comme tout !
207
00:23:30,635 --> 00:23:31,970
Qu'est-ce qu'on sait ?
208
00:23:33,012 --> 00:23:34,722
Il se fait appeler Ralph.
209
00:23:38,351 --> 00:23:39,727
Je veux le rencontrer.
210
00:23:44,065 --> 00:23:45,650
Je veux le tuer.
211
00:23:59,456 --> 00:24:00,707
Qui paie le logiciel ?
212
00:24:00,874 --> 00:24:02,834
Moi. Pas la société.
213
00:24:05,545 --> 00:24:06,713
Très bien.
214
00:24:06,880 --> 00:24:09,215
Il doit ignorer qu'on le cherche.
215
00:24:09,841 --> 00:24:12,135
Ça doit être une surprise totale.
216
00:24:56,513 --> 00:25:00,683
"Pourquoi tu racontes
que c'est fini entre nous ?
217
00:25:00,850 --> 00:25:03,811
"C'est facile à dire,
mais impossible à faire.
218
00:25:05,271 --> 00:25:08,149
"Le passé est toujours vivant
pour nous.
219
00:25:10,443 --> 00:25:13,821
"Ton message m'a fait très plaisir.
220
00:25:15,031 --> 00:25:16,282
"Ralph."
221
00:25:48,898 --> 00:25:50,441
"Facile à dire,
mais impossible à faire.
222
00:25:50,608 --> 00:25:53,653
"Le passé est toujours vivant
pour nous.
223
00:25:55,029 --> 00:25:57,490
"Ton message m'a fait très plaisir.
224
00:26:00,952 --> 00:26:03,871
"C'est facile à dire,
mais impossible à faire.
225
00:26:04,664 --> 00:26:06,291
"Toujours vivant..."
226
00:26:08,751 --> 00:26:10,336
Tout va bien, Peter ?
227
00:26:11,212 --> 00:26:14,591
Vous avez été flic, Eric.
Où je peux trouver une arme ?
228
00:26:15,216 --> 00:26:17,051
- Une arme ?
- Oui.
229
00:26:19,721 --> 00:26:20,930
Pas question.
230
00:26:21,347 --> 00:26:23,141
Ne pensez pas à des choses pareilles.
231
00:26:40,450 --> 00:26:41,868
Il veut que je lui trouve une arme.
232
00:26:44,329 --> 00:26:45,997
Ne dites pas n'importe quoi.
233
00:27:15,943 --> 00:27:16,944
Lac de Côme
234
00:28:42,655 --> 00:28:45,825
Voici l'adresse que vous cherchez.
235
00:28:49,036 --> 00:28:49,704
Gail !
236
00:28:53,249 --> 00:28:57,462
Trouvez un vol pour Milan ce soir.
L'hôtel de Lisa. J'ai oublié le nom.
237
00:29:01,591 --> 00:29:02,884
Eric dit que...
238
00:29:03,050 --> 00:29:04,218
Faites-le.
239
00:29:06,804 --> 00:29:08,097
S'il vous plaît.
240
00:29:38,294 --> 00:29:39,754
Bonsoir, monsieur.
241
00:30:44,277 --> 00:30:48,155
Pour laisser un message à Peter ou Lisa,
parlez après le bip.
242
00:30:48,781 --> 00:30:49,866
Papa ?
243
00:30:50,449 --> 00:30:51,617
Tu es là ?
244
00:30:54,120 --> 00:30:55,204
Papa ?
245
00:30:56,414 --> 00:30:57,540
Appelle-moi !
246
00:30:59,625 --> 00:31:01,085
Je sais pas ce que tu fabriques.
247
00:34:21,035 --> 00:34:23,996
- Champion du monde !
- Vous allez voir !
248
00:34:24,163 --> 00:34:26,415
- Bravo !
- Merci.
249
00:34:30,753 --> 00:34:32,379
Excusez-moi.
250
00:35:59,382 --> 00:36:01,343
Jamais je ne pourrais te quitter.
251
00:36:03,052 --> 00:36:04,847
Pourquoi tu me quitterais ?
252
00:36:48,349 --> 00:36:50,643
- Bonjour, monsieur.
- Comment ça va ?
253
00:37:00,069 --> 00:37:01,654
C'est votre table ?
254
00:37:03,280 --> 00:37:04,240
Anglais ?
255
00:37:06,867 --> 00:37:07,910
Je vous en prie.
256
00:37:11,789 --> 00:37:12,831
Excusez-moi.
257
00:37:14,959 --> 00:37:17,253
C'est la défense indienne de la reine ?
258
00:37:17,878 --> 00:37:18,963
C'est ça.
259
00:37:19,880 --> 00:37:21,131
J'adore.
260
00:37:22,549 --> 00:37:25,302
Les noirs vont devoir
sacrifier leur reine.
261
00:37:25,469 --> 00:37:30,182
Mais c'est comme ça
avec la défense indienne de la reine.
262
00:37:30,808 --> 00:37:32,184
Et voilà.
263
00:37:33,185 --> 00:37:33,852
Peter.
264
00:37:35,562 --> 00:37:36,772
- Rafe.
- Rafe ?
265
00:37:37,481 --> 00:37:39,191
Un autre fana d'échecs !
266
00:37:42,111 --> 00:37:44,280
- On finit la partie ?
- Volontiers.
267
00:37:44,780 --> 00:37:45,948
Merci.
268
00:37:49,451 --> 00:37:50,661
Allons-y.
269
00:38:17,813 --> 00:38:18,605
Rafe ?
270
00:38:18,772 --> 00:38:21,150
Ça s'écrit R-A-L-P-H ?
271
00:38:21,859 --> 00:38:23,652
- C'est ça ?
- Bien sûr.
272
00:38:24,570 --> 00:38:27,114
Père espagnol, mère anglaise.
273
00:38:27,364 --> 00:38:30,576
Alors, ça se prononce "Rafe",
274
00:38:31,201 --> 00:38:33,579
mais ça s'écrit R-A-L-P-H.
275
00:38:36,290 --> 00:38:37,916
Elle était
276
00:38:38,083 --> 00:38:40,127
très pointilleuse.
277
00:38:40,919 --> 00:38:42,129
Ma mère.
278
00:38:43,047 --> 00:38:45,841
Elle avait ses qualités et ses défauts.
279
00:38:47,468 --> 00:38:48,635
Surtout
280
00:38:49,011 --> 00:38:50,179
des défauts.
281
00:38:55,476 --> 00:38:57,394
Pourquoi Milan ?
282
00:39:00,731 --> 00:39:02,524
Je suis cosmopolite.
283
00:39:02,941 --> 00:39:06,320
Pas du genre à rester au même endroit,
jour après jour.
284
00:39:06,487 --> 00:39:08,364
Qui a envie de ça ? Vous ?
285
00:39:12,576 --> 00:39:14,244
J'ai pas mal voyagé.
286
00:39:15,996 --> 00:39:17,790
J'aime bien Londres,
287
00:39:18,457 --> 00:39:19,792
New York.
288
00:39:19,958 --> 00:39:20,793
Papa, où tu es ?
289
00:39:20,959 --> 00:39:22,836
Je ne connais pas l'Australie.
290
00:39:23,587 --> 00:39:26,548
Mais j'ai circulé
dans tous les endroits civilisés.
291
00:39:33,180 --> 00:39:34,390
L'Angleterre ?
292
00:39:35,224 --> 00:39:36,642
Oxford ? Cambridge,
293
00:39:37,142 --> 00:39:38,352
peut-être ?
294
00:39:39,770 --> 00:39:41,063
Cambridge.
295
00:39:44,525 --> 00:39:47,111
J'ai eu une amie
qui vivait à Cambridge.
296
00:39:47,569 --> 00:39:49,822
Quand j'ai goûté au milieu de la mode.
297
00:39:51,657 --> 00:39:53,909
Elle était dans les chaussures.
298
00:39:54,410 --> 00:39:55,661
Les chaussures !
299
00:39:57,037 --> 00:39:58,497
Quand je dis "chaussures",
300
00:39:58,664 --> 00:40:01,959
c'est comme si je disais
que Barychnikov est danseur.
301
00:40:07,172 --> 00:40:08,132
C'était ici.
302
00:40:10,467 --> 00:40:11,260
A Milan.
303
00:40:14,805 --> 00:40:15,931
J'ai vu ces...
304
00:40:17,599 --> 00:40:18,809
hauts talons rouges.
305
00:40:21,103 --> 00:40:22,521
Et j'ai vu
306
00:40:22,688 --> 00:40:23,689
cette femme.
307
00:40:25,149 --> 00:40:26,900
Elle marchait vers moi
308
00:40:27,067 --> 00:40:30,237
et pendant un moment,
même si ça semble incroyable,
309
00:40:30,404 --> 00:40:32,448
je n'ai vu que ses chaussures.
310
00:40:36,660 --> 00:40:39,371
Je fais des chaussures. Et vous ?
311
00:40:40,664 --> 00:40:42,749
Je m'intéresse à la poésie
312
00:40:43,083 --> 00:40:44,460
et par conséquent,
313
00:40:44,877 --> 00:40:45,961
aux pieds.
314
00:40:47,713 --> 00:40:48,881
Ça remonte à longtemps ?
315
00:40:51,675 --> 00:40:54,511
10... Non, 12 ans.
316
00:41:05,898 --> 00:41:07,983
A quand remonte
votre dernière rencontre ?
317
00:41:08,484 --> 00:41:09,985
En fait...
318
00:41:11,069 --> 00:41:12,905
9 mois.
319
00:41:17,868 --> 00:41:20,704
Mais j'ai des raisons
d'espérer la revoir bientôt.
320
00:41:23,123 --> 00:41:23,749
Echec.
321
00:41:26,710 --> 00:41:27,794
Papa ?
322
00:42:29,856 --> 00:42:32,693
Vous avez un nouveau message.
323
00:42:33,819 --> 00:42:35,028
Lisa,
324
00:42:35,362 --> 00:42:37,948
je t'en prie,
laisse-moi réentendre ta voix.
325
00:42:38,115 --> 00:42:41,034
Je sais que j'ai juré
de ne pas t'appeler,
326
00:42:41,201 --> 00:42:44,413
mais tes mails me donnent
tellement envie de t'entendre.
327
00:42:44,580 --> 00:42:47,332
Appelle-moi. Je t'en prie.
328
00:43:14,109 --> 00:43:16,320
Que fais-tu à Milan avec les Gianni ?
329
00:43:17,112 --> 00:43:18,488
Tu m'as fait sursauter.
330
00:43:20,073 --> 00:43:22,993
Une foire commerciale. C'est l'enfer.
331
00:43:24,161 --> 00:43:25,704
Tu veux que je te plaigne ?
332
00:44:12,417 --> 00:44:14,127
Vous tenez vraiment à faire ça ?
333
00:44:33,438 --> 00:44:35,524
Votre amie venait souvent à Milan ?
334
00:44:36,858 --> 00:44:40,278
Je te faciliterai les choses,
mais ne doute pas de mon amour.
335
00:44:40,445 --> 00:44:41,780
Elle tentait de m'éviter.
336
00:44:41,947 --> 00:44:44,991
- J'aimerais que ce soit différent.
- Je sais.
337
00:44:45,158 --> 00:44:46,827
J'ai été très insistant.
338
00:44:47,869 --> 00:44:50,122
Si on pouvait être ensemble,
339
00:44:50,539 --> 00:44:53,250
vivre l'un pour l'autre,
oublier le reste,
340
00:44:53,417 --> 00:44:54,918
mais notre monde n'est pas ainsi.
341
00:44:55,293 --> 00:44:58,422
- Non, je sais.
- Arrête de dire "je sais".
342
00:44:58,839 --> 00:44:59,965
Je sais.
343
00:45:00,257 --> 00:45:01,299
Je sais.
344
00:45:15,772 --> 00:45:16,940
Merci !
345
00:45:44,009 --> 00:45:46,845
- Tu m'as fait peur.
- Je t'ai entendue arriver.
346
00:45:48,263 --> 00:45:49,306
Alors, Milan ?
347
00:45:50,265 --> 00:45:52,684
C'était agréable. Sympa.
348
00:45:53,101 --> 00:45:55,103
- Ça va ?
- Bien sûr.
349
00:45:55,270 --> 00:45:57,063
Je suis heureuse de te voir.
350
00:46:06,239 --> 00:46:09,701
On rencontre quelqu'un,
on tombe amoureux, c'est l'occasion.
351
00:46:11,119 --> 00:46:12,454
On fait un choix.
352
00:46:18,251 --> 00:46:19,294
Lisa ?
353
00:46:25,884 --> 00:46:29,262
Vous avez déjà eu envie
de vivre avec une femme ?
354
00:46:30,388 --> 00:46:33,934
Plein de femmes rêvent
de vivre avec moi, mais je vis seul.
355
00:46:34,100 --> 00:46:35,018
Je les vois.
356
00:46:35,185 --> 00:46:38,438
Souvent sur de longues périodes,
mais sans cohabiter.
357
00:46:38,605 --> 00:46:40,440
- Vous êtes marié ?
- On a une fille.
358
00:46:40,607 --> 00:46:41,983
J'ai un fils.
359
00:46:42,734 --> 00:46:45,445
- Marié depuis longtemps ?
- Presque 25 ans.
360
00:46:46,196 --> 00:46:49,991
On a eu des carrières séparées,
avec ce que ça implique.
361
00:46:51,743 --> 00:46:55,080
Un couple uni basé
sur la confiance, pas le doute.
362
00:46:55,247 --> 00:46:57,833
C'est très bien, c'est parfait.
363
00:46:58,583 --> 00:47:00,418
Formidable. Mais pas pour moi.
364
00:47:02,045 --> 00:47:03,672
Le doute existe toujours.
365
00:47:03,839 --> 00:47:06,883
Le mariage, c'est l'enfer,
vous devez le savoir.
366
00:47:07,050 --> 00:47:10,053
Je préfère les hôtels et le paradis.
367
00:47:12,264 --> 00:47:13,431
Viens voir.
368
00:47:21,565 --> 00:47:23,233
J'ai réservé ça pour toi.
369
00:48:05,275 --> 00:48:07,485
Votre fou est mal parti !
370
00:48:08,486 --> 00:48:10,280
Contrairement au mien.
371
00:48:11,656 --> 00:48:14,117
Tu es un porc, Ralph !
372
00:48:14,701 --> 00:48:16,745
Excusez-moi, pardon.
373
00:48:16,912 --> 00:48:19,247
Les Espagnols sont des gens passionnés.
374
00:48:19,831 --> 00:48:21,333
C'est pas mal, mais...
375
00:48:23,084 --> 00:48:23,710
Echec !
376
00:48:27,255 --> 00:48:29,883
Sauf si vous préférez gruger. Tricher.
377
00:48:30,508 --> 00:48:31,927
Pas mon genre.
378
00:48:32,677 --> 00:48:34,971
Il n'y a pas une once de mépris en moi.
379
00:48:35,180 --> 00:48:35,972
Excusez-moi.
380
00:48:41,478 --> 00:48:42,562
Lisa ?
381
00:48:49,194 --> 00:48:50,403
Je sais
382
00:48:51,071 --> 00:48:54,115
que tu es là, Lisa. Réponds-moi.
383
00:48:55,200 --> 00:48:57,619
Réponds-moi. Je sais que tu es là.
384
00:49:01,206 --> 00:49:03,416
Lisa, tes mails !
385
00:49:05,335 --> 00:49:08,421
Réponds-moi. Je sais que tu es là.
386
00:49:08,588 --> 00:49:12,008
Parle-moi.
Laisse-moi entendre ta voix.
387
00:49:12,509 --> 00:49:14,386
Chérie, je t'en prie, parle-moi.
388
00:49:18,723 --> 00:49:19,933
Réponds-moi.
389
00:49:20,600 --> 00:49:23,436
Réponds-moi ! Je sais que tu es là !
390
00:49:26,690 --> 00:49:28,858
Chérie, parle-moi !
391
00:49:36,908 --> 00:49:38,576
Mon amour...
392
00:49:39,285 --> 00:49:40,537
Ma passion pour toi...
393
00:49:42,622 --> 00:49:46,626
Je ne peux pas me passer de toi
et tu ne peux pas te passer de moi.
394
00:49:46,793 --> 00:49:48,753
Si tu me quittes, je craque.
395
00:49:49,462 --> 00:49:51,006
Tu me fais peur.
396
00:49:53,049 --> 00:49:54,175
Je t'assure.
397
00:49:55,844 --> 00:49:57,679
Fais en sorte que ça n'arrive pas.
398
00:49:59,139 --> 00:50:00,807
Qu'est-ce que je peux faire ?
399
00:50:05,729 --> 00:50:08,023
Avec qui tu te sens plus heureuse ?
400
00:50:11,067 --> 00:50:13,111
- Maintenant ?
- A cet instant.
401
00:50:15,280 --> 00:50:16,322
Toi.
402
00:50:26,499 --> 00:50:29,044
Bientôt,
je serai heureuse avec un autre.
403
00:50:31,171 --> 00:50:32,964
- Lui ?
- Bien sûr, lui.
404
00:50:43,349 --> 00:50:45,643
Excusez-moi. Où vous allez comme ça ?
405
00:50:48,730 --> 00:50:50,565
J'ai reçu un appel hier.
406
00:50:52,150 --> 00:50:55,320
C'était un appel
de la créatrice de chaussures.
407
00:50:56,196 --> 00:51:00,742
Tout ce que je peux dire, c'est que
c'est la plus belle femme du monde.
408
00:51:04,370 --> 00:51:05,747
Maintenant, je sais...
409
00:51:06,998 --> 00:51:10,710
que c'est la seule femme
que je pourrai jamais aimer.
410
00:51:15,340 --> 00:51:16,341
Echec.
411
00:51:24,099 --> 00:51:25,767
Elle vous a appelé ?
412
00:51:26,726 --> 00:51:27,727
En effet.
413
00:51:29,145 --> 00:51:30,146
Vous lui avez parlé ?
414
00:51:32,482 --> 00:51:34,526
Elle a répondu à mon appel.
415
00:51:44,953 --> 00:51:45,995
Vous montez à cheval ?
416
00:51:48,081 --> 00:51:50,542
Avec les chevaux,
comme avec les femmes,
417
00:51:50,708 --> 00:51:52,210
vous le savez sans doute...
418
00:51:52,794 --> 00:51:54,796
avoir de bonnes mains...
419
00:51:56,047 --> 00:51:57,173
c'est essentiel.
420
00:52:06,933 --> 00:52:08,935
Echec... et mat !
421
00:52:12,105 --> 00:52:12,939
Salaud !
422
00:52:13,106 --> 00:52:15,984
C'est qu'une partie d'échecs, merde !
423
00:52:17,318 --> 00:52:18,987
15 h ! Il faut que je file !
424
00:52:20,530 --> 00:52:21,865
Et ça ?
425
00:52:22,949 --> 00:52:24,409
Qu'est-ce qu'elle a dit ?
426
00:52:24,576 --> 00:52:25,243
Vous payez ?
427
00:52:32,125 --> 00:52:33,751
Qu'est-ce qu'elle a dit ?
428
00:52:48,975 --> 00:52:50,852
- Papa !
- Abigail !
429
00:52:51,186 --> 00:52:53,396
- On te cherchait.
- George est là ?
430
00:52:53,563 --> 00:52:54,814
- Non.
- Viens.
431
00:52:55,690 --> 00:52:57,358
- Où on va ?
- Comment t'expliquer ?
432
00:52:57,525 --> 00:53:00,028
- Je lui ai parlé.
- Quoi ?
433
00:53:00,195 --> 00:53:01,821
- A son amant.
- Comment ?
434
00:53:02,363 --> 00:53:04,490
Pas vraiment parlé. J'ai rien dit.
435
00:53:05,074 --> 00:53:07,368
J'ai rappelé du portable de maman.
436
00:53:07,744 --> 00:53:09,287
Evidemment !
437
00:53:09,746 --> 00:53:12,457
Je lui parle chaque jour.
On joue aux échecs.
438
00:53:13,416 --> 00:53:14,250
Quoi ?
439
00:53:14,417 --> 00:53:16,169
Il ne sait pas qui je suis.
440
00:53:16,336 --> 00:53:19,130
Il est monstrueux !
Ses mains me répugnent.
441
00:53:19,672 --> 00:53:21,007
- Des mains roses !
- Tais-toi.
442
00:53:21,341 --> 00:53:23,134
Tu peux pas comprendre !
443
00:53:30,433 --> 00:53:31,935
Ses mains sont pas horribles.
444
00:53:33,269 --> 00:53:35,104
Lis ses mails. Regarde.
445
00:53:41,945 --> 00:53:43,571
- Papa...
- Ecoute !
446
00:53:45,531 --> 00:53:47,242
"Je ne t'ai pas touchée
447
00:53:47,408 --> 00:53:50,536
"jusqu'à ce que tu passes
tes bras autour de mon cou.
448
00:53:51,037 --> 00:53:52,247
"Tu t'en souviens ?"
449
00:53:53,581 --> 00:53:55,667
On n'a jamais passé notre temps au lit.
450
00:53:57,085 --> 00:53:59,837
"Il faisait si froid
que tu refusais de sortir.
451
00:54:00,004 --> 00:54:02,590
"Alors, je me suis redressé
et penché sur toi.
452
00:54:02,757 --> 00:54:04,968
"J'ai éteint la lumière.
453
00:54:06,135 --> 00:54:08,930
"Tu as fini par sortir tes bras
de sous la couverture
454
00:54:09,097 --> 00:54:10,390
"pour m'attirer contre toi.
455
00:54:10,848 --> 00:54:12,850
"Je n'ose pas demander à te revoir,
456
00:54:13,017 --> 00:54:16,604
"mais sache que ça me plairait beaucoup.
Ralph."
457
00:54:17,522 --> 00:54:18,856
Ça se prononce "Rafe".
458
00:54:19,148 --> 00:54:21,693
Il est du genre à dire
"la plus belle femme du monde",
459
00:54:21,859 --> 00:54:22,944
avec son jean repassé,
460
00:54:23,111 --> 00:54:25,613
ses chaussettes jaunes
et ses mocassins Gucci.
461
00:54:26,155 --> 00:54:28,992
Sale con ! Des mocassins Gucci !
462
00:54:36,624 --> 00:54:38,501
Tu lui as répondu ?
463
00:54:39,669 --> 00:54:40,712
Il croit que c'est elle.
464
00:54:41,296 --> 00:54:43,798
Non, papa, je t'en prie !
465
00:54:44,674 --> 00:54:45,675
Laisse tomber.
466
00:54:45,842 --> 00:54:48,219
Des trucs comme "m'attirer contre toi".
467
00:54:49,053 --> 00:54:51,389
Quelle femme croit à ces conneries ?
468
00:54:51,556 --> 00:54:53,182
Comment elle a osé ? Ne pleure pas.
469
00:54:53,349 --> 00:54:54,392
Je pleure pas.
470
00:54:54,559 --> 00:54:57,103
Je ne lui suffisais pas.
471
00:54:57,979 --> 00:55:00,356
Je suis si furax
que je pourrais le tuer.
472
00:55:03,401 --> 00:55:04,736
J'ai toujours été fidèle.
473
00:55:04,902 --> 00:55:07,989
Je croyais qu'on était proches,
qu'on se disait tout.
474
00:55:08,156 --> 00:55:10,658
Mais c'était une autre personne.
Forcément.
475
00:55:11,326 --> 00:55:14,120
Qu'est-ce qui est pire ?
Que sa femme soit une autre
476
00:55:14,287 --> 00:55:15,955
avec son amant
ou qu'elle soit la même ?
477
00:55:16,122 --> 00:55:18,541
Je t'en prie, papa, arrête.
478
00:55:18,708 --> 00:55:20,168
C'est tellement humiliant.
479
00:55:20,335 --> 00:55:22,170
J'en peux plus !
480
00:55:22,337 --> 00:55:24,130
Laisse tomber !
481
00:55:25,340 --> 00:55:28,593
Je me suis redressé
et penché sur toi.
482
00:55:29,344 --> 00:55:30,928
J'ai éteint la lumière.
483
00:55:33,097 --> 00:55:34,182
Tu as fini
484
00:55:34,640 --> 00:55:37,310
par sortir tes bras
de sous la couverture
485
00:55:38,519 --> 00:55:39,896
pour m'attirer contre toi.
486
00:56:34,450 --> 00:56:36,828
- Vous m'avez fait peur !
- Je m'en doute.
487
00:56:38,663 --> 00:56:40,206
J'étais en train de...
488
00:56:41,499 --> 00:56:43,668
Vous allez adorer. C'est...
489
00:56:44,460 --> 00:56:46,629
Ce que je fais ici,
490
00:56:46,796 --> 00:56:48,881
c'est que je m'occupe de la...
491
00:56:49,048 --> 00:56:51,843
Comment vous dites, déjà ?
492
00:56:53,761 --> 00:56:55,430
Quoi ? Tortue ?
493
00:56:55,596 --> 00:56:56,806
Vous aimez les tortues ?
494
00:56:57,515 --> 00:56:59,183
Ne me touchez pas.
495
00:57:00,601 --> 00:57:02,937
Je comprends. C'est pas très propre.
496
00:57:04,647 --> 00:57:06,149
Venez.
497
00:57:07,567 --> 00:57:08,526
Entrez.
498
00:57:08,693 --> 00:57:12,155
Quand elle a commencé
à creuser la terre,
499
00:57:12,864 --> 00:57:15,533
j'ai tout imaginé,
500
00:57:15,783 --> 00:57:18,077
sauf qu'elle enterrait des œufs.
501
00:57:18,244 --> 00:57:20,538
C'est pourtant ce qu'elle faisait.
3 œufs.
502
00:57:29,255 --> 00:57:31,257
C'est ce qu'elle faisait. 3 œufs.
503
00:57:33,217 --> 00:57:34,927
Je les ai mis ici
504
00:57:35,094 --> 00:57:38,556
et de minuscules tortues
sont sorties de 2 œufs.
505
00:57:55,907 --> 00:57:57,158
Ça va ?
506
00:58:02,997 --> 00:58:05,833
Les Italiens disent tartaruga.
507
00:58:06,876 --> 00:58:09,712
Deux œufs ont éclos.
Mais j'ai perdu une tortue.
508
00:58:09,879 --> 00:58:13,466
Malheureusement,
elle a fini dans les toilettes.
509
00:58:21,516 --> 00:58:22,725
Connard sentimental !
510
00:58:24,352 --> 00:58:24,977
Salaud !
511
00:58:27,021 --> 00:58:28,147
Il a osé !
512
00:58:35,321 --> 00:58:37,323
- Je vais payer.
- Que fais-tu ?
513
00:58:37,490 --> 00:58:39,784
Je vais vous payer.
514
00:58:39,951 --> 00:58:41,994
- Que fais-tu ?
- J'ai un avion à prendre.
515
00:58:42,161 --> 00:58:44,664
Tu devrais pas faire ça.
Ça te rend malade
516
00:58:44,830 --> 00:58:47,625
et ça te rend horrible.
Tu perds la tête.
517
00:58:47,917 --> 00:58:50,127
C'est fini. Laisse tomber !
518
00:58:50,545 --> 00:58:52,838
- Non, Abi. Désolé.
- Elle est partie !
519
00:58:56,884 --> 00:58:59,011
Vite, à l'aéroport !
520
00:59:41,095 --> 00:59:45,266
Ce week-end. Lac de Côme.
Notre hôtel. Dîner à 20 h. Vendredi.
521
01:00:03,492 --> 01:00:06,704
Peter, j'ai un petit problème.
522
01:00:07,830 --> 01:00:09,624
Si on déjeunait ensemble demain ?
523
01:00:12,126 --> 01:00:13,961
On se retrouve à mon appartement ?
524
01:00:26,932 --> 01:00:28,184
Bonjour !
525
01:00:38,444 --> 01:00:39,236
Montez.
526
01:00:39,862 --> 01:00:41,530
A mon appartement.
527
01:00:42,406 --> 01:00:44,367
- Votre appartement ?
- Montez.
528
01:00:50,539 --> 01:00:53,042
- C'est...
- Quand je suis en ville, oui.
529
01:00:55,419 --> 01:00:57,755
J'ai d'excellentes nouvelles.
530
01:00:57,922 --> 01:01:01,842
Mais c'est assez secret,
ça ne doit pas se savoir.
531
01:01:03,719 --> 01:01:06,972
Elle veut que j'aille passer
le week-end avec elle.
532
01:01:07,139 --> 01:01:09,684
Au lac de Côme,
dans notre hôtel habituel.
533
01:01:10,309 --> 01:01:11,519
Mon amie...
534
01:01:12,144 --> 01:01:16,399
la fameuse créatrice de chaussures,
vous savez.
535
01:01:17,483 --> 01:01:18,317
C'est joli.
536
01:01:18,984 --> 01:01:22,446
Je me suis dit...
Vous me connaissez.
537
01:01:23,614 --> 01:01:26,325
Une seconde lune de miel,
sur le lac de Côme.
538
01:01:26,826 --> 01:01:28,619
Ce genre de choses. Ensuite,
539
01:01:29,161 --> 01:01:31,247
on irait tous les deux à Londres.
540
01:01:32,123 --> 01:01:35,251
Ici, ça devient un peu difficile
pour moi.
541
01:01:35,418 --> 01:01:39,505
Les problèmes habituels et temporaires
de trésorerie.
542
01:01:40,214 --> 01:01:43,300
Je comptais
lui organiser une réception.
543
01:01:43,634 --> 01:01:46,846
En grande "trompe",
en l'honneur de notre vie à deux.
544
01:01:47,012 --> 01:01:48,097
Londres ?
545
01:01:48,389 --> 01:01:50,224
Une fête, mais...
546
01:01:50,391 --> 01:01:51,434
Pas de mais.
547
01:01:51,600 --> 01:01:54,937
- En grande "trompe" !
- Je veux dire en grande pompe !
548
01:01:55,646 --> 01:01:56,480
Vous croyez ?
549
01:01:57,314 --> 01:01:59,066
Laissez-moi payer.
550
01:01:59,483 --> 01:02:02,987
C'est la moindre des choses
quand un ami est à sec.
551
01:02:03,779 --> 01:02:05,030
A sec ?
552
01:02:05,614 --> 01:02:06,741
Combien ?
553
01:02:08,200 --> 01:02:09,577
En liquide, bien sûr.
554
01:02:11,996 --> 01:02:13,914
J'espère que je serai invité.
555
01:02:16,333 --> 01:02:19,378
- A qui vous pensez ?
- Ses collègues, cosmopolites aussi.
556
01:02:19,545 --> 01:02:20,212
Encore ?
557
01:02:22,089 --> 01:02:23,549
Le monde de la mode.
558
01:02:23,716 --> 01:02:25,801
- Encore ?
- Pourquoi pas ?
559
01:03:53,806 --> 01:03:57,309
Bonsoir. Vous avez une réservation
au nom de Carentis.
560
01:03:58,060 --> 01:03:59,728
Vous êtes attendu, monsieur.
561
01:04:21,375 --> 01:04:24,336
Désolé de vous décevoir.
Elle ne viendra pas.
562
01:04:25,254 --> 01:04:25,880
Lisa.
563
01:04:31,427 --> 01:04:32,636
Elle est morte.
564
01:04:40,853 --> 01:04:42,062
Ma femme.
565
01:04:43,022 --> 01:04:44,064
Morte.
566
01:04:53,949 --> 01:04:55,034
Moi.
567
01:04:56,493 --> 01:04:58,329
C'était moi.
568
01:05:04,126 --> 01:05:05,753
Un apéritif, messieurs ?
569
01:05:14,053 --> 01:05:16,555
- De quoi elle est morte ?
- Un cancer.
570
01:05:21,393 --> 01:05:22,227
Terrible ?
571
01:05:23,354 --> 01:05:24,438
Terrible ?
572
01:05:27,566 --> 01:05:30,778
Elle était si maigre
que je la portais d'un seul bras.
573
01:05:33,030 --> 01:05:37,159
Ils disent qu'ils peuvent soulager
la douleur maintenant. C'est vrai.
574
01:05:38,953 --> 01:05:41,497
Peter ? Suivez-moi.
575
01:05:52,341 --> 01:05:54,218
J'aurais aimé qu'elle crie parfois.
576
01:05:55,886 --> 01:05:57,179
Ça va aller.
577
01:05:59,723 --> 01:06:02,267
Elle m'a annoncé sa maladie
quand c'était trop tard.
578
01:06:02,768 --> 01:06:04,853
J'ignore pourquoi. C'était vraiment
579
01:06:05,229 --> 01:06:06,522
idiot.
580
01:06:07,648 --> 01:06:09,024
Son médecin a parlé de vanité.
581
01:06:09,441 --> 01:06:11,485
Taisez-vous !
C'était pas de la vanité.
582
01:06:11,735 --> 01:06:13,862
Son apparence
n'aurait pas compté pour moi.
583
01:06:14,238 --> 01:06:16,573
Vous saviez
qu'elle refusait d'être opérée ?
584
01:06:24,957 --> 01:06:26,375
Maintenant, je le sais.
585
01:06:31,672 --> 01:06:33,215
Lisa était fière de sa beauté ?
586
01:06:35,217 --> 01:06:37,970
Elle n'en parlait pas.
587
01:06:40,305 --> 01:06:42,099
Je suppose...
588
01:06:44,685 --> 01:06:46,353
qu'elle ne voulait pas...
589
01:06:57,448 --> 01:06:59,324
Elle ne se plaignait jamais.
590
01:07:22,056 --> 01:07:23,932
Elle aimait être belle.
591
01:07:25,851 --> 01:07:27,519
Ce n'est pas un crime.
592
01:07:28,604 --> 01:07:29,396
Quoi ?
593
01:07:29,563 --> 01:07:32,983
De tenir à son apparence.
Ce n'était pas de la vanité.
594
01:07:33,150 --> 01:07:34,193
Comment osez-vous ?
595
01:07:34,359 --> 01:07:36,111
Elle aurait attendu que ça passe.
596
01:07:36,528 --> 01:07:38,447
- Que ça passe ?
- Oui !
597
01:07:38,614 --> 01:07:40,324
Elle était comme ça.
598
01:07:41,617 --> 01:07:43,410
Tout ce qu'elle faisait était parfait.
599
01:07:43,577 --> 01:07:45,621
C'est ridicule. Au contraire !
600
01:07:45,829 --> 01:07:47,581
Elle vivait la perfection de l'instant.
601
01:07:47,748 --> 01:07:50,959
Vous confondez perfection
et aveuglement ! Et l'avenir ?
602
01:08:02,221 --> 01:08:03,263
Tu sais...
603
01:08:05,516 --> 01:08:08,519
J'ai été très heureuse avec toi, Peter.
604
01:08:11,355 --> 01:08:12,481
Où ça ?
605
01:08:14,108 --> 01:08:15,692
Où as-tu été la plus heureuse ?
606
01:08:21,073 --> 01:08:23,450
- Peter, je...
- Ecris-le.
607
01:08:24,284 --> 01:08:25,369
Tiens.
608
01:08:28,664 --> 01:08:29,706
Prends ce crayon.
609
01:08:31,500 --> 01:08:32,543
Vas-y.
610
01:08:33,293 --> 01:08:34,545
Ecris-le.
611
01:08:40,050 --> 01:08:42,511
Je parie que ce sera la même chose.
612
01:08:48,976 --> 01:08:51,562
Sale prétentieux !
613
01:08:55,899 --> 01:08:58,193
J'ai mieux. Ecris le nom d'un endroit
614
01:08:58,360 --> 01:08:59,862
où on n'est jamais allés.
615
01:09:00,445 --> 01:09:01,989
Et où je pourrai t'emmener.
616
01:09:05,659 --> 01:09:07,744
Tu pourrais m'emmener n'importe où.
617
01:09:14,543 --> 01:09:16,420
Comment vous avez su pour moi ?
618
01:09:20,674 --> 01:09:23,886
Vous étiez dans un dossier
intitulé "amour".
619
01:09:24,970 --> 01:09:26,763
Sur l'ordinateur de ma femme.
620
01:09:30,559 --> 01:09:32,102
Vous avez lu mes mails ?
621
01:09:32,936 --> 01:09:34,021
Tous.
622
01:09:39,318 --> 01:09:42,571
Je fais comme si tout était mieux
que dans la réalité.
623
01:09:42,738 --> 01:09:45,741
Comme s'il y avait de l'argent
alors qu'il n'y en a pas.
624
01:09:46,033 --> 01:09:48,869
Je rends les choses plus belles
qu'elles ne le sont.
625
01:09:49,036 --> 01:09:51,288
Je suis doué pour ça.
626
01:09:52,956 --> 01:09:55,918
Les ratés ont le chic...
627
01:09:56,752 --> 01:09:58,086
pour enjoliver les choses.
628
01:09:59,838 --> 01:10:03,425
J'essaie de rendre le monde beau
quand je peux,
629
01:10:03,675 --> 01:10:06,720
de le mettre en valeur,
d'aller au fond des choses,
630
01:10:06,887 --> 01:10:08,931
par exemple.
631
01:10:09,973 --> 01:10:10,682
Mais vous...
632
01:10:12,851 --> 01:10:14,645
vous ne voyez que la surface.
633
01:10:15,437 --> 01:10:17,314
George ne lui convient pas.
634
01:10:18,232 --> 01:10:19,524
Mais il me convient.
635
01:10:22,069 --> 01:10:23,195
Je sais.
636
01:10:24,112 --> 01:10:26,365
Je suis pas forcée de choisir,
pas vrai ?
637
01:10:27,199 --> 01:10:29,952
On peut aimer deux personnes à la fois.
Je crois.
638
01:10:31,495 --> 01:10:32,579
C'est vrai.
639
01:10:34,498 --> 01:10:36,708
Tu sais, j'ai toujours aimé ton père.
640
01:10:36,875 --> 01:10:38,001
Maman...
641
01:10:39,127 --> 01:10:40,212
Je sais.
642
01:10:41,255 --> 01:10:42,756
C'est simple, je t'assure.
643
01:10:44,007 --> 01:10:47,386
Il ne s'agit plus que de moi.
Il s'agit de George et moi.
644
01:10:47,552 --> 01:10:50,222
Papa trouve que ça fait désordre.
645
01:10:50,389 --> 01:10:52,099
Et il aime que tout soit en place.
646
01:10:52,808 --> 01:10:55,560
Il peut tout changer,
mais il ne me changera pas.
647
01:10:55,727 --> 01:10:57,396
Parfois, j'ai envie de lui dire :
648
01:10:57,562 --> 01:10:59,815
"Vis ta vie, merde !"
649
01:11:06,196 --> 01:11:08,489
- Appelle ton père.
- Non, je m'en occupe.
650
01:11:08,657 --> 01:11:09,700
Appelle ton père.
651
01:11:17,624 --> 01:11:19,668
Voilà, c'est tout. C'est fini.
652
01:11:20,876 --> 01:11:23,630
Organisez quand même la fête.
Je ne viendrai pas.
653
01:11:23,797 --> 01:11:25,005
Bien sûr.
654
01:11:26,048 --> 01:11:27,843
Vous avez eu votre revanche.
655
01:11:29,845 --> 01:11:32,806
Je raconte des bobards.
Je suis concierge.
656
01:11:32,973 --> 01:11:35,309
Prêt à faire n'importe quel boulot !
657
01:11:36,435 --> 01:11:39,521
Je me vante du passé comme si
c'était un étalage de gloire,
658
01:11:39,687 --> 01:11:42,149
sans dettes, sans faillite
659
01:11:42,316 --> 01:11:43,066
ni prison.
660
01:11:43,233 --> 01:11:44,651
Je veux bien le croire.
661
01:11:45,402 --> 01:11:47,069
J'aurais dû m'en douter.
662
01:11:47,612 --> 01:11:49,614
Ces mails paraissaient...
663
01:11:50,866 --> 01:11:52,576
aussi cons que vous !
664
01:11:54,619 --> 01:11:57,247
Je les voyais beaux, naturellement.
665
01:12:29,779 --> 01:12:30,989
Rends-moi service.
666
01:12:32,074 --> 01:12:34,659
Mets ça
dans une de mes chaussures rouges.
667
01:12:36,495 --> 01:12:37,788
C'est pour papa.
668
01:12:39,373 --> 01:12:40,916
Comment il le trouvera ?
669
01:12:45,212 --> 01:12:46,546
Il le trouvera.
670
01:13:03,355 --> 01:13:04,606
Vous savez quoi ?
671
01:13:06,316 --> 01:13:08,735
Elle savait tout de moi.
672
01:13:09,319 --> 01:13:12,239
Elle payait mes dettes
et elle m'aimait
673
01:13:12,406 --> 01:13:14,199
malgré tout.
674
01:14:16,011 --> 01:14:17,471
Merci pour le costume.
675
01:14:18,346 --> 01:14:19,723
Et pour la chambre.
676
01:14:20,891 --> 01:14:23,810
Je ne peux pas vous rembourser,
mais j'aimerais bien.
677
01:14:25,896 --> 01:14:27,314
Savourez votre repas.
678
01:14:38,617 --> 01:14:41,203
Ça va aller. Ne t'en fais pas.
679
01:16:06,413 --> 01:16:08,081
Laisse-moi partir, Peter.
680
01:16:08,832 --> 01:16:10,083
Je ne peux pas.
681
01:16:12,002 --> 01:16:13,253
Il le faut.
682
01:16:23,847 --> 01:16:26,141
Où a lieu le dîner ?
683
01:16:33,940 --> 01:16:35,150
C'est le mien.
684
01:16:39,195 --> 01:16:40,447
Excusez-moi.
685
01:16:45,660 --> 01:16:46,828
Appel de maman
686
01:16:50,248 --> 01:16:52,125
Abi ? Tu es au boulot ?
687
01:16:53,793 --> 01:16:54,419
Papa ?
688
01:16:59,591 --> 01:17:02,052
Ecoute... Je peux te parler ?
689
01:17:02,802 --> 01:17:05,680
Vas-y, c'est ce que font les gens
au téléphone.
690
01:17:06,264 --> 01:17:07,891
Tu peux venir à Londres ?
691
01:17:09,476 --> 01:17:11,978
Je te préviens tard,
mais si George est libre...
692
01:17:12,437 --> 01:17:13,563
Où ?
693
01:17:14,230 --> 01:17:16,650
J'ai dit à Berlusconi : "Silvio,
694
01:17:16,816 --> 01:17:20,195
"vous pouvez faire mieux
qu'une équipe de foot !
695
01:17:20,362 --> 01:17:24,157
"Vous pouvez diriger le pays."
Et il a suivi mon conseil.
696
01:17:24,324 --> 01:17:27,911
Puis il a dit :
"Vous voulez être mon assistant ?"
697
01:17:28,078 --> 01:17:32,290
J'ai répondu : "Je suis occupé,
je ne sais pas si j'aurai le temps."
698
01:17:32,457 --> 01:17:34,334
Ralph ! Vous avez l'air en forme.
699
01:17:35,460 --> 01:17:36,503
Ça va.
700
01:17:37,128 --> 01:17:38,755
Merci d'être venu.
701
01:17:40,674 --> 01:17:44,260
Vous connaissez Peter Ryman ?
Il est concepteur de logiciels.
702
01:17:44,844 --> 01:17:46,596
Et ami avec Bill Gates.
703
01:17:47,681 --> 01:17:48,973
Le révérend Tim Brookes.
704
01:17:49,683 --> 01:17:51,434
On s'est rencontrés à l'hôpital.
705
01:17:52,394 --> 01:17:55,105
Je travaille là-bas maintenant.
706
01:17:55,855 --> 01:17:58,775
Lisa était une femme heureuse...
707
01:18:00,235 --> 01:18:02,529
une merveilleuse créatrice
de chaussures...
708
01:18:03,905 --> 01:18:05,699
et une grande artiste.
709
01:18:07,617 --> 01:18:09,661
Je la revois encore.
710
01:18:10,745 --> 01:18:14,082
Le crayon à la main.
711
01:18:16,334 --> 01:18:18,211
Sans jamais quitter le papier.
712
01:18:20,046 --> 01:18:23,758
Esquissant des lignes
du talon à la tige...
713
01:18:25,385 --> 01:18:28,054
allant jusqu'à l'échancrure,
714
01:18:28,847 --> 01:18:30,515
traçant l'empeigne...
715
01:18:33,226 --> 01:18:35,478
plongeant vers l'orteil...
716
01:18:36,938 --> 01:18:39,441
effleurant la semelle
717
01:18:40,024 --> 01:18:41,276
comme une caresse...
718
01:18:42,402 --> 01:18:44,654
depuis la base du talon...
719
01:18:45,947 --> 01:18:46,781
jusqu'à sa pointe.
720
01:18:47,365 --> 01:18:48,408
Par exemple.
721
01:18:53,496 --> 01:18:54,289
A Lisa !
722
01:19:01,629 --> 01:19:03,089
Bravo, Ralph.
723
01:19:32,786 --> 01:19:33,995
Regardez-le.
724
01:19:37,457 --> 01:19:38,124
Le voilà.
725
01:19:39,793 --> 01:19:41,044
Ralph.
726
01:19:51,429 --> 01:19:53,264
Je vous présente Ralph.
727
01:19:57,227 --> 01:19:58,311
Papa.
728
01:20:19,040 --> 01:20:20,333
Notre hôte.
729
01:20:23,419 --> 01:20:24,963
Que Dieu le bénisse.
730
01:20:28,508 --> 01:20:29,968
A moi de porter un toast.
731
01:20:30,426 --> 01:20:33,137
A Lisa, ma femme.
732
01:20:35,890 --> 01:20:37,058
Votre amie.
733
01:20:44,816 --> 01:20:46,025
Mon...
734
01:20:47,652 --> 01:20:48,778
amour.
735
01:20:52,907 --> 01:20:54,117
A Lisa.
736
01:20:54,909 --> 01:20:57,078
Et à notre fille, Abigail.
737
01:21:02,292 --> 01:21:03,626
A Abigail !
738
01:21:23,605 --> 01:21:26,107
Tout ce discours sur les chaussures !
739
01:21:27,275 --> 01:21:28,401
Ralph !
740
01:21:32,447 --> 01:21:36,075
Un homme épouvantable, horrible.
741
01:21:37,827 --> 01:21:38,786
Mais...
742
01:21:41,706 --> 01:21:42,874
Quoi ?
743
01:21:44,709 --> 01:21:46,753
Il était aussi merveilleux.
744
01:21:48,129 --> 01:21:49,881
Tout comme elle.
745
01:22:02,185 --> 01:22:04,437
Elle me connaissait vraiment bien.
746
01:22:08,399 --> 01:22:09,484
Nous.
747
01:22:13,237 --> 01:22:14,364
Lui.
748
01:22:58,908 --> 01:23:01,744
Le train en stationnement au quai 7
749
01:23:01,911 --> 01:23:07,125
partira à 0 h 26
à destination de Cambridge.
750
01:23:07,291 --> 01:23:10,336
Il desservira
les gares de Letchworth,
751
01:23:10,503 --> 01:23:12,797
Royston et Cambridge.
752
01:23:12,964 --> 01:23:15,883
Quai n°7 pour le train de 0 h 26
753
01:23:16,050 --> 01:23:19,470
à destination de Cambridge.
754
01:23:41,242 --> 01:23:45,246
Pour des raisons de sécurité,
ne laissez pas vos bagages
755
01:23:45,413 --> 01:23:49,834
sans surveillance dans la gare.
756
01:23:50,293 --> 01:23:54,338
Tout paquet abandonné
sera détruit par la police.
757
01:27:44,652 --> 01:27:47,280
Adaptation : Odile Manforti
758
01:27:47,530 --> 01:27:50,241
Sous-titrage : HIVENTY by Transperfect