1 00:00:27,080 --> 00:00:29,674 DOBRO DOŠLl, BRUCOŠl NEKA VAM BUDE SJAJNA GODINA! 2 00:00:48,240 --> 00:00:51,312 Pogledajte koliko ima sjajnih komada. 3 00:00:51,400 --> 00:00:53,356 Gle, gle! O, Bože. 4 00:00:53,440 --> 00:00:56,955 Tata, slušaj, možeš... Molim te, nemoj me danas sramotiti, dobro? 5 00:00:57,040 --> 00:00:58,519 Sramotiti te? -Ne danas. 6 00:00:58,600 --> 00:01:00,511 Sine, cijelo si ljeto bio u depresiji 7 00:01:00,600 --> 00:01:03,194 jer ti je cura pobjegla z onim ljepotančićem Trentom. 8 00:01:03,280 --> 00:01:06,078 Zato sad moraš povaliti nekoliko komada! 9 00:01:06,160 --> 00:01:07,513 To je jedini način da je zaboraviš. 10 00:01:07,600 --> 00:01:10,194 Da. Baš sam na to mislio. -Tako je, zar ne? 11 00:01:10,280 --> 00:01:12,714 "Povaliti nekoliko komada"? Daj, molim te. 12 00:01:12,840 --> 00:01:14,398 Ček´, ček´, ček´. 13 00:01:14,480 --> 00:01:16,948 Pokazat ću ti kako se to radi. -O, ne. Ne, ne, ne. 14 00:01:17,040 --> 00:01:18,792 Gledaj ovo. Gledaj i uči. -Samo vozi. 15 00:01:18,880 --> 00:01:21,838 Oprostite, moje dame. Bog. Bog. 16 00:01:21,920 --> 00:01:24,150 Ovo je moj sin, Erik. -Bog. 17 00:01:25,280 --> 00:01:27,999 Danas se useljava, 18 00:01:28,080 --> 00:01:32,232 pa nas zanima bi li mu koja od vas 19 00:01:32,320 --> 00:01:33,958 osigurala dobar provod? 20 00:01:34,400 --> 00:01:35,833 Ne, hvala. 21 00:01:38,080 --> 00:01:39,308 Oprostite. 22 00:01:39,400 --> 00:01:42,756 On je pastuh, sav je na oca! -Ne, tata, molim te! 23 00:01:43,520 --> 00:01:44,509 Pokušao sam, Erik. 24 00:01:44,600 --> 00:01:46,272 Da, hvala. Sad ću morati na drugi faks. 25 00:01:50,640 --> 00:01:51,629 Sine? -Da. 26 00:01:51,720 --> 00:01:52,948 Hoću ti nešto pokazati. 27 00:01:53,040 --> 00:01:56,430 Ovo je popis svih komada koje sam povalio. 28 00:01:57,880 --> 00:01:59,029 Ozbiljno? 29 00:01:59,120 --> 00:02:01,429 lspisane su obje strane? Jesu! Lijepo! -Bogme jest! 30 00:02:01,520 --> 00:02:04,751 Da. Neka ti to bude cilj: držati korak sa svojim starim. 31 00:02:05,520 --> 00:02:09,069 Hej, tata, zašto mamino ime nije zadnje na popisu? 32 00:02:09,160 --> 00:02:13,358 Nismo ti rekli, ali kad su ti bile tri godine, razdvojili smo se tjedan dana za probu. 33 00:02:13,440 --> 00:02:14,668 Za probu... 34 00:02:15,200 --> 00:02:18,078 Tata, tu ima... Samo u tom tjednu ima deset imena. 35 00:02:18,160 --> 00:02:20,799 Da, malo sam se raspištoljio. 36 00:02:20,880 --> 00:02:21,949 Je li to ime moje mame? 37 00:02:22,040 --> 00:02:24,634 Da, zapravo, kad bolje razmislim, zadržat ću to. 38 00:02:24,720 --> 00:02:27,314 Hajde, dečki. Na posao! 39 00:02:27,840 --> 00:02:29,796 Oprosti. -Cooze, drži kutiju. 40 00:02:30,720 --> 00:02:32,278 Seksao si se z njegovim mamom? -Da. 41 00:02:32,360 --> 00:02:34,635 Kako je bilo? 42 00:02:42,560 --> 00:02:44,949 Ajme! Ovdje je super. 43 00:02:45,920 --> 00:02:46,909 Bog. 44 00:02:47,000 --> 00:02:49,878 Bože, posvuda su cure. 45 00:02:51,400 --> 00:02:52,628 Ovo je moja soba. 46 00:02:52,720 --> 00:02:54,836 Nije fora što nismo cimeri. 47 00:02:54,920 --> 00:02:57,036 Nema veze, kompa. Bit ćeš samo par vrata dalje. 48 00:02:57,120 --> 00:02:58,838 Osim toga, imam jednokrevetnu sobu. 49 00:02:58,920 --> 00:03:00,672 Pridrži ovo. ldem potražiti zahod. -Dobro. 50 00:03:00,760 --> 00:03:02,432 Odmah se vraćam. -O, Bože. 51 00:03:03,120 --> 00:03:06,351 Bog, kako si? Mike Coozeman. Drago mi je. 52 00:03:11,440 --> 00:03:14,876 Opa. Trebat će neko vrijeme da se naviknemo na ovo. 53 00:03:15,920 --> 00:03:19,754 Da, nije li ovo muški zahod? 54 00:03:19,840 --> 00:03:22,718 Ne, zajednički. Tako je u svim studentskim domovima. 55 00:03:23,600 --> 00:03:25,272 Guba, zajednički, da. 56 00:03:25,360 --> 00:03:27,271 Ne brini se. Neću gledati. 57 00:03:27,520 --> 00:03:30,353 Da, neću gledati... Ni ja neću gledati. 58 00:03:30,440 --> 00:03:33,193 Zovem se Ashley, a ti? -Erik. 59 00:03:34,400 --> 00:03:38,188 Drago mi je. -l meni. 60 00:03:38,880 --> 00:03:42,839 Možeš mi dodati šampon? Ondje je. 61 00:03:43,200 --> 00:03:46,909 Da. Samo malo pričekaj, dobro? -Hvala. 62 00:04:00,800 --> 00:04:02,153 Erik? 63 00:04:04,960 --> 00:04:06,109 Erik? 64 00:04:06,440 --> 00:04:08,158 Može mala pomoć? 65 00:04:17,080 --> 00:04:18,752 Jaši bijelog kita, mala! 66 00:04:18,840 --> 00:04:20,034 Jaši bijelog kita. 67 00:04:20,120 --> 00:04:22,236 To! -O, Bože. Oprostite. 68 00:04:22,320 --> 00:04:23,355 Oprostite, vrata su bila... 69 00:04:23,440 --> 00:04:24,759 Hej, ti si sigurno Erik. -Jesam. 70 00:04:24,840 --> 00:04:25,955 Ja sam Bobby. -Bog. 71 00:04:26,040 --> 00:04:27,359 Hej. -Hej, hej. 72 00:04:27,440 --> 00:04:29,237 Upadaj, stari. -Ne, ne, ne. Ja... 73 00:04:29,320 --> 00:04:32,153 Zauzeti ste. Vratit ću se kasnije. -Dobro, slušaj. Ovo je i tvoja soba 74 00:04:32,240 --> 00:04:34,595 i ne brini se zbog Margie. Nije baš sramežljiva. 75 00:04:34,680 --> 00:04:36,113 Ne, nije. 76 00:04:36,200 --> 00:04:39,556 Sjedni. Hoćeš pivo? -Ne. 77 00:04:39,640 --> 00:04:41,471 Sigurno? -Sigurno. 78 00:04:41,560 --> 00:04:44,711 Jesi li gladan? Margie je ispekla super kobasice. 79 00:04:45,720 --> 00:04:48,314 Ne, maloprije sam pojeo sendvič. Hvala. -Kako hoćeš. 80 00:04:48,400 --> 00:04:50,356 Odakle si? -lz East Great Fallsa. 81 00:04:50,440 --> 00:04:51,953 lz East Great Fallsa. 82 00:04:54,600 --> 00:04:56,750 Polako, pohotljivice. 83 00:04:56,840 --> 00:04:59,149 Dobro, dušo? Razgovaram s čovjekom. 84 00:04:59,240 --> 00:05:00,355 Da. 85 00:05:00,920 --> 00:05:05,311 Faks! Da! Najbolje godine života! -Da. 86 00:05:05,400 --> 00:05:06,833 Daj mi. 87 00:05:07,880 --> 00:05:09,871 O, pet... -Daj mi pet. 88 00:05:11,240 --> 00:05:12,434 Hoćeš nam se pridružiti? 89 00:05:12,520 --> 00:05:14,750 Hajde. Margie to voli. -Ne, ne, ne. Margie, ne, ne. 90 00:05:14,840 --> 00:05:16,637 Da, da, da. Ne, ne, ne. Nema problema. 91 00:05:16,720 --> 00:05:19,632 Slušajte, bilo mi je drago, Bobby i Margie. 92 00:05:19,720 --> 00:05:21,631 Došao sam samo presvući hlače. 93 00:05:21,720 --> 00:05:26,157 Prolio sam nešto po njima, pa ću vas pustiti da... Da. 94 00:05:26,440 --> 00:05:28,158 Opet igraš neku ulogu? 95 00:05:28,240 --> 00:05:32,074 Reci kad da prestanemo. Reci kad... Dušo? Gušiš se? 96 00:05:32,160 --> 00:05:33,957 Kompa, mislim da se guši! -Što? 97 00:05:34,040 --> 00:05:35,359 Mislim da se guši. Moraš nešto poduzeti. 98 00:05:35,440 --> 00:05:36,509 Poduzmi nešto. -Ne mogu! 99 00:05:36,600 --> 00:05:38,113 Zavezan sam i zamašćen kao purica za Božić. 100 00:05:38,200 --> 00:05:41,351 Čekaj. Našao sam mjesto. Hajde. 101 00:05:41,440 --> 00:05:42,589 Oh. -Diši. 102 00:05:42,680 --> 00:05:45,353 Što hoćeš da napravim z ovim... -Van! 103 00:05:45,440 --> 00:05:47,237 Erik? Ne! -Oprosti. 104 00:05:48,080 --> 00:05:49,798 Samo tako, sine! 105 00:05:50,600 --> 00:05:52,989 To! To je pravi Stifler. 106 00:05:53,480 --> 00:05:55,072 Ne, ne, ne. Gušila se. -Tako je! 107 00:05:55,160 --> 00:05:56,479 Pomagao sam joj. -To Stifleri rade na faksu. 108 00:05:56,560 --> 00:05:59,199 Ostavimo ove mlade nasamo. 109 00:05:59,280 --> 00:06:01,157 Dobar si. Samo tako nastavi. 110 00:06:03,760 --> 00:06:07,389 Ne želim te strašiti, cimeru, ali baš sam svršio. 111 00:06:22,760 --> 00:06:25,069 Lov na brucošice 112 00:06:35,360 --> 00:06:36,395 Bog, djevojke. 113 00:06:36,480 --> 00:06:42,919 Stanuju li ovdje Laura Johnson i Sara Coleman? 114 00:06:43,560 --> 00:06:46,950 Da, ja sam Laura Johnson a ovo je moja cimerica, Sara. 115 00:06:47,560 --> 00:06:48,675 Zovem se Dwight Stifler. 116 00:06:48,760 --> 00:06:50,398 Član Odbora za doček brucoša 117 00:06:50,480 --> 00:06:52,675 i rečeno mi je da vas povedem 118 00:06:52,760 --> 00:06:54,830 u obilazak cijelog kampusa. 119 00:06:54,920 --> 00:06:57,309 Baš lijepo. -Da. 120 00:06:57,400 --> 00:06:59,550 Da odjenemo nešto posebno? 121 00:07:01,080 --> 00:07:02,149 KAMPUS Teaser 122 00:07:02,440 --> 00:07:05,910 Stari, nemoguće je da su ovo sve studentice. 123 00:07:06,000 --> 00:07:08,036 Pogledaj, drži je za sisu. 124 00:07:08,120 --> 00:07:09,269 Tako je. 125 00:07:09,360 --> 00:07:12,989 Ne, stari, jesu. Pretplaćen sam već godinu dana. 126 00:07:13,080 --> 00:07:14,638 To će biti dobro. 127 00:07:15,880 --> 00:07:17,552 To nije reklama za kolonjsku. 128 00:07:17,640 --> 00:07:20,996 Koristio sam baš taj broj bezbroj puta. 129 00:07:24,040 --> 00:07:25,632 Lijepo mirišeš. 130 00:07:28,000 --> 00:07:30,594 Oprosti. -Nije bilo nikakvog povoda za ovo. 131 00:07:34,400 --> 00:07:37,153 Opa. -Je li ovo soba Erika Stiflera? 132 00:07:38,040 --> 00:07:39,234 Da. 133 00:07:45,320 --> 00:07:47,311 Dobro došli na fakultet, dečki. 134 00:07:49,240 --> 00:07:50,878 Da. Ne bih vam lagao. Ozbiljno vam kažem. 135 00:07:50,960 --> 00:07:53,758 Većina sestrinstava neće te ni pogledati ako nisi probala seks u troje. 136 00:07:53,840 --> 00:07:55,831 To pokazuje da se dobro snalaziš u grupnoj dinamici 137 00:07:55,920 --> 00:07:57,399 i da si spremna za sestrinstvo. 138 00:07:57,480 --> 00:07:58,549 Razumijete? 139 00:07:58,640 --> 00:07:59,993 Stvarno? -Da. 140 00:08:00,080 --> 00:08:01,229 Čovječe, tko je taj tip? 141 00:08:01,320 --> 00:08:03,834 Stari, zbog njega smo došli na ovaj faks. 142 00:08:06,400 --> 00:08:07,549 Tu smo, dečki. 143 00:08:07,640 --> 00:08:09,073 Kako je seksi. 144 00:08:10,120 --> 00:08:11,394 Sviđa ti se? -Bilo je super. 145 00:08:11,480 --> 00:08:14,438 Volim se tu i tamo odužiti. 146 00:08:14,520 --> 00:08:17,273 Hej, kompa iz kupaonice. -O, hej. Bog. 147 00:08:17,360 --> 00:08:18,475 Kompa iz kupaonice? 148 00:08:18,560 --> 00:08:21,438 Da, Erik i ja smo se upoznali kad sam se tuširala. 149 00:08:21,520 --> 00:08:23,431 Stvarno? -Da. 150 00:08:23,840 --> 00:08:25,319 O, da. Zajedničke kupaonice. Da. 151 00:08:25,400 --> 00:08:27,277 Trebale su mi tri godine da nagovorim upravni odbor 152 00:08:27,360 --> 00:08:29,555 da to odobri. lsplatilo se. 153 00:08:29,640 --> 00:08:31,232 O, Ashley, bog. Ovo... 154 00:08:31,320 --> 00:08:33,788 Škvadro, ovo je Ashley. Ashley, ovo je škvadra. 155 00:08:33,880 --> 00:08:34,915 Bog, škvadro. 156 00:08:35,000 --> 00:08:37,753 Ovo je moja cimerica, Denise. Upravo je stigla iz Georgije. 157 00:08:37,840 --> 00:08:39,398 Bog svima. 158 00:08:39,480 --> 00:08:42,711 Tako mi svega, prava Scarlett O´Hara. 159 00:08:42,800 --> 00:08:43,835 Ajme. 160 00:08:43,920 --> 00:08:45,399 Valjda već ne odlazite? 161 00:08:45,480 --> 00:08:48,631 Da, idemo na koktele u kući bratstva Epsilon Sigma Kapa. 162 00:08:48,720 --> 00:08:51,678 O, ne, ne, ne. U zgradu bratstva Geekova? Ne, poslušajte me. 163 00:08:51,760 --> 00:08:54,274 Ja bih ostala, ali... -Ali obećale smo, pa... 164 00:08:54,360 --> 00:08:57,750 Osim toga, Ashley misli da ovaj tulum baš nije na nivou. 165 00:08:57,840 --> 00:08:58,955 Što? Kao vulgaran? 166 00:08:59,040 --> 00:09:01,793 Hej, dušo. Kako si? Uzmi pivo. 167 00:09:01,880 --> 00:09:03,438 Ne, krivo ste shvatile. 168 00:09:03,520 --> 00:09:06,193 Ovo je samo malo druženje koje sam organizirao 169 00:09:06,280 --> 00:09:07,793 da vam pokažem duh našeg faksa 170 00:09:07,880 --> 00:09:10,314 i, znate, našu odanost ovom sveučilištu. 171 00:09:10,400 --> 00:09:12,038 Bratstvo Beta su jebeni zakon! 172 00:09:20,680 --> 00:09:22,033 Baš na nivou. 173 00:09:23,280 --> 00:09:25,077 Erik, bilo mi je drago. -l meni. 174 00:09:25,160 --> 00:09:26,991 Dečki, do idućeg puta. -Da, vidimo se. 175 00:09:27,080 --> 00:09:28,354 Bog, dečki. -Bog. 176 00:09:28,440 --> 00:09:30,192 Bilo mi je drago. -Vidimo se. 177 00:09:30,280 --> 00:09:33,113 Hej, Stifler, kakvo je to bratstvo Geekova? 178 00:09:33,200 --> 00:09:34,428 Da, nisam čak ni čuo za njega. 179 00:09:34,520 --> 00:09:39,230 Znam da bratstvo Geekova zvuči bezopasno, ali oni su prava mora. 180 00:09:40,080 --> 00:09:41,479 Desetljećima su bili društveni klub 181 00:09:41,880 --> 00:09:44,519 sve dok nisu došli neki bogati geekovi i počeli se razbacivati novcem, 182 00:09:44,600 --> 00:09:45,999 izgradili su zgradu, dobili novu povelju. 183 00:09:46,080 --> 00:09:47,672 Čekaj, bratstvo geekova? 184 00:09:47,760 --> 00:09:49,796 Da bi te primili, moraš imati super rezultate testova. 185 00:09:49,880 --> 00:09:51,916 Prebaci 2 milijuna & na moj račun u Švicarskoj. 186 00:09:52,000 --> 00:09:55,436 Onda provjere tvoje rodoslovno stablo i izračunaju budući prihod. 187 00:09:55,520 --> 00:09:59,069 Ne, rekao sam da kupiš, a ne da prodaš po 60. Otpušten si! 188 00:09:59,160 --> 00:10:00,832 Tu su studirali neki današnji milijarderi. 189 00:10:00,920 --> 00:10:02,114 Hej, pa to je samo 100 somova. 190 00:10:02,600 --> 00:10:06,832 Glavni su u studentskoj organizaciji, a profesori ih vole. 191 00:10:07,800 --> 00:10:09,791 A da i ne spominjem žene. 192 00:10:10,480 --> 00:10:14,155 Privlače najseksepilnije žene s cijelog faksa. 193 00:10:15,120 --> 00:10:17,714 Tko se hoće družiti s hrpom geekova? 194 00:10:17,800 --> 00:10:19,791 Svijet se promijenio. 195 00:10:19,880 --> 00:10:22,758 Te žene znaju da će geekovi postati milijunaši 196 00:10:22,840 --> 00:10:23,989 čim izađu s faksa. 197 00:10:24,080 --> 00:10:26,435 Samo su prilagodile svoje običaje gniježđenja. 198 00:10:29,560 --> 00:10:32,393 Hej, ništa se ne brinite. Tulum je kod Beta, zar ne? 199 00:10:32,480 --> 00:10:37,759 Pazi! Stifler, uskoro počinje ocjenjivanje. 200 00:10:40,200 --> 00:10:41,110 Ocjenjivanje? 201 00:10:50,280 --> 00:10:53,113 Bete nikad ne razočaraju. 202 00:10:53,200 --> 00:10:56,556 Ozbiljno? Uvijek je ovako? -Cijelo vrijeme. 203 00:10:57,440 --> 00:11:01,399 Ove su cure smiješne. -Smiješne. Uzmi notes. 204 00:11:07,840 --> 00:11:11,196 Dušo, zločesta si. Moraš ostati za kaznu nakon nastave. 205 00:11:12,160 --> 00:11:15,311 Donesi ravnalo. l ja sam bio zločest. 206 00:11:16,520 --> 00:11:18,397 A ova ima super trbušnjake. 207 00:11:18,480 --> 00:11:21,392 lzgledaju kao svježe pecivo z maslacem, ravno iz pećnice. 208 00:11:21,480 --> 00:11:23,994 Ovo je mi je dosad najbolja ideja! 209 00:11:26,640 --> 00:11:30,394 Ne mogu to izdržati. -Ovo je švrakopis. Ti si neandertalac. 210 00:11:38,840 --> 00:11:41,638 Vadi ih. Vadi ih. 211 00:11:45,680 --> 00:11:47,318 Čista desetka! 212 00:11:51,360 --> 00:11:53,396 Beta! Beta! -Beta! Beta! 213 00:11:56,040 --> 00:12:00,397 Dame i gospodo, ovo sveučilište tone u izopačenost. 214 00:12:00,880 --> 00:12:05,237 Seks, alkohol, vulgarnost, glupost. 215 00:12:06,080 --> 00:12:09,629 Nekoć je ovo bila ugledna visokoškolska ustanova. 216 00:12:09,720 --> 00:12:12,712 Proglašavamo novo doba na ovom sveučilištu. 217 00:12:12,800 --> 00:12:14,074 Doba u kojem se vrijednost studenta 218 00:12:14,160 --> 00:12:16,799 više ne mjeri razinom alkohola u krvi, 219 00:12:16,880 --> 00:12:19,599 nego prosjekom ocjena. 220 00:12:19,680 --> 00:12:24,435 Osnovali smo ovo bratstvo da promijenimo način na koji ova zemlja gleda na geekove. 221 00:12:25,080 --> 00:12:28,516 Kao što je pokazala povijest, 222 00:12:28,600 --> 00:12:31,433 da bi se pojavila nova civilizacija, 223 00:12:31,520 --> 00:12:34,159 stara mora propasti. 224 00:12:36,920 --> 00:12:39,480 Moramo uništiti Bete. 225 00:12:46,400 --> 00:12:49,278 Hej, Stacey, mokre su mi ruke. Ne mogu otvoriti pivo. 226 00:12:49,360 --> 00:12:50,952 Hoćeš mi ga ti otvoriti? 227 00:12:55,880 --> 00:13:00,112 Hvala. One Kegelove vježbe za mišiće stvarno su se isplatile, ha? 228 00:13:00,200 --> 00:13:02,589 Što moramo učiniti da bismo postali Bete? 229 00:13:03,000 --> 00:13:05,275 Očito, ja sam za to da budete primljeni. 230 00:13:05,360 --> 00:13:07,635 Ali morate impresionirati glavnoga za prijam, Wesleyja. 231 00:13:07,720 --> 00:13:08,789 Upoznali ste se s Wesleyjem? 232 00:13:08,880 --> 00:13:10,233 Niste? Dobro. On je u drugoj prostoriji. 233 00:13:10,320 --> 00:13:11,878 Dođite, upoznat ću vas. Za mnom. 234 00:13:18,120 --> 00:13:19,633 Ne dajte se zavarati vanjštinom. 235 00:13:19,720 --> 00:13:22,837 Nadimak mu je G Mrak. 236 00:13:22,920 --> 00:13:23,909 Savršen je student, 237 00:13:24,000 --> 00:13:25,956 osim što ima naviku napiti se i biti agresivan, 238 00:13:26,040 --> 00:13:29,157 pa mu se smrači, izaziva kaos 239 00:13:29,240 --> 00:13:30,992 i ne sjeća se ničega. 240 00:13:42,240 --> 00:13:44,959 Oprostite, kamo ide ovaj zrakoplov? 241 00:13:45,480 --> 00:13:46,754 Detroit. 242 00:13:47,880 --> 00:13:49,438 Hvala Bogu. 243 00:13:51,680 --> 00:13:55,036 Dobro. Oprostite, a odakle leti? 244 00:13:55,120 --> 00:13:56,394 lz Bangkoka. 245 00:13:59,040 --> 00:14:02,828 A čije je to dijete? -Vaše. Jučer ste ga posvojili. 246 00:14:03,920 --> 00:14:05,433 Čestitam. 247 00:14:08,080 --> 00:14:09,069 Bog, kompa. 248 00:14:11,320 --> 00:14:12,833 Ozbiljno? 249 00:14:12,920 --> 00:14:16,674 Da, prošli sam tjedan odveo Sung Leeja u veleposlanstvo. 250 00:14:17,080 --> 00:14:19,878 Mali je gotovo izazvao međunarodni incident. 251 00:14:20,120 --> 00:14:21,394 Wesley! 252 00:14:22,080 --> 00:14:25,868 Oprosti što upadam. Wesley, ovo su moj bratić i njegovi kompići. 253 00:14:26,560 --> 00:14:27,675 Bog. -Bog. 254 00:14:27,760 --> 00:14:29,113 Erik, zar ne? -Da. 255 00:14:29,200 --> 00:14:32,192 Mike Coozeman. Kako to da te nismo vidjeli prošle godine? 256 00:14:32,280 --> 00:14:35,431 Bio sam u zatvoru u Meksiku. Morao sam iskopati tunel i pobjeći. 257 00:14:35,520 --> 00:14:39,479 Ali uspio sam doći na završne ispite, što je najvažnije za nas Bete: 258 00:14:39,560 --> 00:14:40,959 školovanje. 259 00:14:41,720 --> 00:14:42,709 Dobro. 260 00:14:42,800 --> 00:14:44,392 Hoćeš plesati? -Da. 261 00:14:45,600 --> 00:14:47,192 ldemo jedan seksi ples. 262 00:14:49,160 --> 00:14:50,878 Hej, spreman? 263 00:14:50,960 --> 00:14:54,396 Tu večeras ima sto uspaljenih komada. Računam na tebe. 264 00:15:12,720 --> 00:15:14,870 Daj, dušo! Daj! 265 00:15:29,640 --> 00:15:33,110 Reci da sam neodgovoran 266 00:15:33,200 --> 00:15:36,397 Reci da sam nepouzdan 267 00:15:37,200 --> 00:15:39,350 Nemoj me zafrkavati! 268 00:15:41,360 --> 00:15:44,796 Kaniš se početi opijati? Treba mi pomoć za upucavanje. 269 00:15:44,880 --> 00:15:48,350 Ne, večeras ne pijem, Bull. Prošli tjedan sam bio u komi. 270 00:15:48,440 --> 00:15:51,352 Stvarno? Stvarno? Dobro. 271 00:15:52,360 --> 00:15:54,555 Onda ću morati ispričati ovim mladim damama 272 00:15:54,640 --> 00:15:58,235 sve o izvjesnom studentu i meksičkom transvestitu. 273 00:15:58,320 --> 00:15:59,753 Dobro, dobro, dobro. 274 00:16:00,800 --> 00:16:02,153 Jedno piće. 275 00:16:03,200 --> 00:16:04,792 Da, samo jedno. 276 00:16:24,320 --> 00:16:25,514 Hej. 277 00:16:26,000 --> 00:16:27,035 Čovječe, koji ti je vrag? 278 00:16:27,120 --> 00:16:30,351 Ne vidiš ove super pice koje su ti pod nosom? 279 00:16:30,440 --> 00:16:32,590 Da, čovječe, vidim. Baš je... Baš je super. 280 00:16:32,680 --> 00:16:35,513 Da, super je. Trebao bi navaljivati! 281 00:16:35,600 --> 00:16:36,589 Ljudi, ja... 282 00:16:36,680 --> 00:16:38,796 Sjećate se prošle godine? Ovdje sam se proveo kao nikad. 283 00:16:38,880 --> 00:16:42,111 Radio stvari o kojima nikad nisam ni sanjao 284 00:16:42,200 --> 00:16:43,633 i mislio da će me to promijeniti. 285 00:16:43,720 --> 00:16:46,518 Da, dobro. Napio si se i trčao gol, točno? 286 00:16:46,600 --> 00:16:48,795 Ali zaribao si stvar sa seksi studošicom 287 00:16:48,880 --> 00:16:50,916 i onda odjurio kući da bi se seksao sa svojom curom. 288 00:16:51,000 --> 00:16:53,036 Da, Erik. To je možda fora u srednjoj školi, 289 00:16:53,120 --> 00:16:55,031 ali ovo nije srednja škola. -Nije. 290 00:16:55,120 --> 00:16:56,348 Možda imate pravo. 291 00:16:56,440 --> 00:16:59,238 Faks ti je jedina prilika da sve počneš ispočetka. Jasno? 292 00:16:59,320 --> 00:17:02,630 Možeš resetirati svoj život. Postati tko god želiš biti. 293 00:17:02,720 --> 00:17:06,554 Nisam razmišljao na taj način. -Da. Evo, strusi to. 294 00:17:09,920 --> 00:17:12,753 Tako treba. Julie, ovo je moj bratić Erik. -Hej. 295 00:17:12,840 --> 00:17:15,638 Erik je glasovao za tebe u natjecanju za najseksepilnijeg komada, 296 00:17:15,720 --> 00:17:17,870 a kako je on, kao, glavni ženskar u obitelji, 297 00:17:17,960 --> 00:17:19,871 pouzdajem se u njegov ukus. 298 00:17:20,000 --> 00:17:21,513 Hvala, srce. 299 00:17:21,600 --> 00:17:24,433 Hoćeš plesati, ljepotice? -Hoću. 300 00:17:25,000 --> 00:17:27,798 Možeš biti što god hoćeš. Da. 301 00:17:38,120 --> 00:17:40,793 Ajme, ti stvarno možeš dobro potegnuti. 302 00:17:40,880 --> 00:17:43,155 Zafrkavaš me? Meni je to kao voda. 303 00:17:49,320 --> 00:17:51,151 Hej, hej, svi, stišajte se malo! 304 00:17:51,240 --> 00:17:53,435 lmamo mali tehnički problem. 305 00:17:53,520 --> 00:17:56,034 Ništa posebno. Sve ćemo srediti za sekundu. 306 00:17:57,080 --> 00:17:59,674 Ne vjerujem, Stiflere! 307 00:17:59,760 --> 00:18:03,036 Preopteretili ste svoje prethistorijske strujne krugove. 308 00:18:03,120 --> 00:18:05,918 Večeras više neće biti glazbe. 309 00:18:06,000 --> 00:18:09,117 Ne... Ne slušajte ga. Sve ćemo srediti za sekundu. 310 00:18:09,200 --> 00:18:11,839 To nema veze. Jer na temelju Jakeovih proračuna, 311 00:18:11,920 --> 00:18:14,070 na osnovi količine bačvi i alkohola koje ste kupili, 312 00:18:14,160 --> 00:18:17,277 trebalo bi vam početi ponestajati baš sada. 313 00:18:17,360 --> 00:18:20,318 Glupost. -Jebene bačve su prazne! 314 00:18:21,360 --> 00:18:23,510 Nemamo više cuge! 315 00:18:26,760 --> 00:18:29,035 Smirite se, sve je v redu. Otići ćemo po pivo. 316 00:18:29,120 --> 00:18:30,553 Mogli bi to učiniti, 317 00:18:30,640 --> 00:18:34,872 ili možete svi doći u zgradu Geekova, gdje imamo dosta alkohola za tjedan dana 318 00:18:34,960 --> 00:18:37,633 i šampanjca koliko hoćete. 319 00:18:39,360 --> 00:18:43,114 A imamo i zagrijani bazen i dovoljno kupaćih kostima za sve. 320 00:18:43,200 --> 00:18:45,395 Ako uopće hoćete kostim. 321 00:18:45,480 --> 00:18:46,549 To! 322 00:18:50,200 --> 00:18:52,156 Zafrkavaš se? 323 00:18:52,240 --> 00:18:53,958 Sami odlučite, ljudi. 324 00:18:54,040 --> 00:18:56,235 Ostanite ovdje da po vama bljuju... -Ja idem. 325 00:18:56,320 --> 00:18:59,118 Tako mi je žao. -lli dođite partijati, u velikom stilu. 326 00:18:59,200 --> 00:19:01,589 To! ldemo! ldemo! 327 00:19:11,440 --> 00:19:13,192 Jebeni Edgar. 328 00:19:14,080 --> 00:19:17,390 Taj se seronja stvarno zna razbacivati lovom, ha? 329 00:19:17,480 --> 00:19:19,072 Da. 330 00:19:19,160 --> 00:19:22,072 Ali nije pomoglo što su se ovi kreteni pobljuvali po komadima. 331 00:19:22,160 --> 00:19:23,559 Da. 332 00:19:23,640 --> 00:19:26,598 Žao mi je. -lzgledaš odvratno. 333 00:19:28,640 --> 00:19:32,315 Erik, za Boga miloga! -Počistit ću. 334 00:19:40,200 --> 00:19:41,553 Ne opet. 335 00:19:45,920 --> 00:19:47,433 Jutro, seksi frajeru. 336 00:19:50,560 --> 00:19:52,471 Kakav tulum, ha? 337 00:19:52,560 --> 00:19:54,835 Hej, dušo. Kako si? 338 00:19:56,880 --> 00:19:58,393 Ne. Ne, ne, ne. 339 00:20:01,280 --> 00:20:03,316 Kako se osjećaš, bratiću? 340 00:20:03,880 --> 00:20:05,996 Puno bolje. Hvala. 341 00:20:06,080 --> 00:20:08,594 Ne trebaš mi zahvaljivati. Obitelj smo. 342 00:20:08,680 --> 00:20:10,398 Moram ići. Moram dolje do podruma 343 00:20:10,480 --> 00:20:12,789 i obaviti nešto službeno za Bete. 344 00:20:12,880 --> 00:20:15,189 Pojedi jaja koja je pripremila Peaches. -Dobro. 345 00:20:15,280 --> 00:20:17,111 Dobro. Hvala, Peaches. 346 00:20:18,720 --> 00:20:19,755 O, kompa. 347 00:20:23,760 --> 00:20:25,557 Treba mi ovo mjesto. -Bravo! 348 00:20:25,840 --> 00:20:28,115 Da. -Ludnica! Samo tako! 349 00:20:28,200 --> 00:20:29,952 Onda, ljudi, prvak u erekcijama se upucao? 350 00:20:30,040 --> 00:20:31,029 Da! -Dobro. 351 00:20:31,120 --> 00:20:32,519 Tako je. 352 00:20:36,120 --> 00:20:38,111 Da, taj mi je tip super. 353 00:20:38,200 --> 00:20:40,998 Bete? Volim Bete! 354 00:20:41,080 --> 00:20:42,911 lmao je najbolje balkone na tulumu. 355 00:20:43,000 --> 00:20:44,752 Dušo, volim Bete! 356 00:20:45,960 --> 00:20:48,030 Tišina! Tišina! Smirite se. 357 00:20:48,120 --> 00:20:49,439 Rekao sam da neću piti. 358 00:20:49,520 --> 00:20:52,080 Pogledajte kako svinja ciči! Pogledajte kako svinja ciči! 359 00:20:52,160 --> 00:20:53,798 Jesu li svi za Bobbyja Coolidgea? 360 00:20:53,880 --> 00:20:55,029 Svi. -Da. 361 00:20:55,120 --> 00:20:56,348 Da. -Da. 362 00:20:58,640 --> 00:21:00,517 Dobro, dobro. 363 00:21:01,440 --> 00:21:03,271 Čovječe! -lsuse! 364 00:21:04,200 --> 00:21:05,428 Ti Boga! Ajme! 365 00:21:05,520 --> 00:21:07,954 Čovječe, tip se stvarno zna družiti na tulumu. 366 00:21:08,040 --> 00:21:10,315 Ponudi mu članstvo u bratstvu. Bit će magnet za pice. 367 00:21:10,400 --> 00:21:11,913 Tako je! 368 00:21:14,800 --> 00:21:16,518 O, ne! 369 00:21:16,600 --> 00:21:20,354 Hej, hej, hej! To je moj bratić. Polako. 370 00:21:20,440 --> 00:21:24,956 Bez uvrede, stari, dobro? Nisam siguran da je tvoj bratić dorastao izazovu. 371 00:21:25,040 --> 00:21:28,077 Slažem se z Bullom. Tip je v redu, 372 00:21:28,160 --> 00:21:30,879 ali propustio je priliku spavati z Brandy. 373 00:21:30,960 --> 00:21:32,552 Dobro, dobro, dobro. 374 00:21:32,640 --> 00:21:35,359 Znam da je Erik propustio priliku spavati z djevojkom 375 00:21:35,440 --> 00:21:38,238 za koju bi svatko ovdje dao lijevo jaje da je poševi. 376 00:21:38,320 --> 00:21:39,878 Točno? -Oba jaja. 377 00:21:39,960 --> 00:21:41,439 Znači od njega nikad neće biti Beta? 378 00:21:41,520 --> 00:21:43,715 Da! -Da! 379 00:21:43,800 --> 00:21:47,395 Bio je mlad i glup i zaljubljen. On je... Kasni u razvoju. 380 00:21:47,480 --> 00:21:49,277 Mislim da će vas iznenaditi ovaj semestar. 381 00:21:49,360 --> 00:21:51,635 Osim toga, bratić je člana, pa automatski stječe pravo. 382 00:21:51,720 --> 00:21:53,597 l zato odjebite svi. 383 00:21:54,120 --> 00:21:56,076 Dobro. -Dobro! 384 00:21:56,160 --> 00:21:58,754 Da, to sam i mislio, kuje. 385 00:22:05,600 --> 00:22:07,556 Hej, ti. -Bog. 386 00:22:07,640 --> 00:22:10,598 Moramo se prestati ovako sastajati. -Da. 387 00:22:13,240 --> 00:22:16,676 Je li ti dobro? -Da, bila je gadna noć. 388 00:22:19,080 --> 00:22:22,117 Mislim da se Denise zatreskala u tvog prijatelja, Coozea. 389 00:22:22,200 --> 00:22:23,872 Misli da je sladak. 390 00:22:23,960 --> 00:22:26,713 Denise misli da je Cooze sladak? -Da. 391 00:22:32,200 --> 00:22:34,430 Čekaj, Ashley... -Erik... 392 00:22:34,520 --> 00:22:36,829 Mislio sam... -Gle, mislim... 393 00:22:36,920 --> 00:22:39,878 Hoćeš li izaći sa mnom? -Da. 394 00:22:40,120 --> 00:22:43,192 Stvarno? -Da. Baš bi bilo lijepo. 395 00:22:43,280 --> 00:22:46,511 Dobro, onda... Usput rečeno, baš imaš lijepe zube. 396 00:22:55,080 --> 00:22:57,071 Dovoljno seksi za KAMPUS Teaser? 397 00:23:01,280 --> 00:23:02,872 Što se zbiva? 398 00:23:03,320 --> 00:23:04,639 Koja pljuga. 399 00:23:04,960 --> 00:23:08,111 Hej, dečki. Ne idite tim putem. Ovim putem je brže. 400 00:23:08,760 --> 00:23:11,638 Sanjao sam o super sendviču. 401 00:23:16,200 --> 00:23:19,715 Samo malo. Gdje smo? -Ne vidim nikakve sendviče. 402 00:23:19,800 --> 00:23:22,633 Hej, dečki. Hoćete nešto vidjeti? 403 00:23:25,720 --> 00:23:27,631 To. -To je... 404 00:23:43,600 --> 00:23:45,033 Gospodo, 405 00:23:45,600 --> 00:23:48,717 danas je prvi dan ostatka vaših života. 406 00:23:48,800 --> 00:23:53,749 Vi ste malobrojni koji su odabrani da se kandidiraju za članstvo u Beti. 407 00:23:53,840 --> 00:23:55,398 To, Beta! 408 00:23:58,360 --> 00:24:03,514 Većina bratstava iskušava kandidate malo drukčije od nas. 409 00:24:03,600 --> 00:24:07,752 Probni se rok uglavnom sastoji od pakosnih mentalnih i fizičkih kušnji 410 00:24:07,840 --> 00:24:09,273 čiji je cilj slomiti vas. 411 00:24:09,360 --> 00:24:11,078 Ali ovdje u Beti, 412 00:24:11,160 --> 00:24:16,359 ja, Dwight Stifler, zadužen za nove članove, smislio sam složeni znanstveni plan 413 00:24:16,440 --> 00:24:19,398 izgradnje timskog rada i bratstva. 414 00:24:21,160 --> 00:24:23,913 Gospodo, ovo je ploča sa zadaćama. 415 00:24:27,400 --> 00:24:29,470 Na njoj je 50 zadaća 416 00:24:29,560 --> 00:24:32,552 koje vi i vaša braća morate obaviti do kraja semestra 417 00:24:32,640 --> 00:24:34,312 ako želite postati Bete. 418 00:24:34,400 --> 00:24:36,436 Najprije 419 00:24:36,520 --> 00:24:40,274 predlažem da počnemo z meni najdražom, brojem 37. 420 00:24:49,800 --> 00:24:50,949 Ukratko: 421 00:24:51,040 --> 00:24:56,831 jedan mora dobiti na guzicu autogram striptizete uz sliku kao dokaz. Dobro? 422 00:24:57,640 --> 00:24:58,959 Dobro, idemo po piće. 423 00:24:59,040 --> 00:25:00,109 Wesley... -Da. 424 00:25:00,200 --> 00:25:02,236 Nemoj nas gnjaviti. 425 00:25:04,520 --> 00:25:06,909 Dobro, tko će pokušati to izvesti? 426 00:25:08,120 --> 00:25:12,193 Ljudi, ja ću ovo. Tko ima kemijsku? Dobro. 427 00:25:15,760 --> 00:25:19,514 Hej, dušo, kako bi bilo da mi se potpišeš na guzicu kad sam već ovdje? 428 00:25:26,440 --> 00:25:28,670 Odalamila je Coozea! Moramo mu pomoći! 429 00:25:30,360 --> 00:25:32,237 Debeli je pao! 430 00:25:34,080 --> 00:25:35,991 Šora striptizeta! 431 00:25:38,440 --> 00:25:40,431 Stiflere, treba nam pomoć! 432 00:25:40,800 --> 00:25:43,473 O, bratić je naletio na šaku. Šteta. 433 00:25:47,280 --> 00:25:49,555 Od toga će ostati velika masnica. 434 00:25:53,920 --> 00:25:56,195 Te su se cure večeras pomamile. 435 00:25:58,360 --> 00:26:00,999 U zatvoru sam ševila pice kao što si ti. 436 00:26:03,080 --> 00:26:06,550 Volim dobru šoru striptizeta. -A tko ne voli? 437 00:26:07,720 --> 00:26:08,755 Srebrni dolar SOBA 438 00:26:08,840 --> 00:26:11,752 Ti si počela! -Tvoje jebene cipele. 439 00:26:11,840 --> 00:26:13,353 Što je? Nisam učinio ništa. 440 00:26:13,440 --> 00:26:16,398 Navalio si na tu striptizetu z olovkom kao da ćeš joj je zabiti u guzicu. 441 00:26:16,480 --> 00:26:19,552 Možda bi, da su joj gaćice mirisale na vafle, nešto učinio... 442 00:26:19,640 --> 00:26:20,834 Prestanite. Prestanite! 443 00:26:20,920 --> 00:26:23,036 ...debeli, debeli... -Debeli kreten? 444 00:26:23,200 --> 00:26:24,428 Vidiš? Tako je. 445 00:26:24,520 --> 00:26:28,513 Bog, ljepotice. Radiš ovdje? -Da, dušo. 446 00:26:28,640 --> 00:26:30,756 Znaš, polažemo ispit za bratstvo Beta 447 00:26:30,840 --> 00:26:34,196 i jedna nam je od zadaća dobiti autogram na guzici od... 448 00:26:34,280 --> 00:26:36,840 Profesionalne plesačice, kao što si ti. 449 00:26:36,920 --> 00:26:40,515 Pa me zanima bi li mi ti učinila tu čast? 450 00:26:40,600 --> 00:26:44,115 To je drukčiji pristup od onog kakvog ovdje imaju dečki. 451 00:26:44,200 --> 00:26:46,270 Sagni se. -Hvala. 452 00:26:46,360 --> 00:26:47,952 Usput, zovem se Erik Stifler. 453 00:26:48,040 --> 00:26:50,349 Može za godišnjak? 454 00:26:53,840 --> 00:26:54,829 Lijep smiješak. 455 00:26:54,920 --> 00:26:58,037 Jesi li u rodu z Dwightom Stiflerom? -On mi je bratić. 456 00:26:58,120 --> 00:27:00,839 Hej, Stiflere. -Candy. Kako si, dušo? 457 00:27:00,920 --> 00:27:02,433 Drago mi je što te vidim. 458 00:27:02,520 --> 00:27:04,988 Vidim odakle mu šarm. 459 00:27:05,080 --> 00:27:08,197 Dođi uskoro k meni, dobro? -Znaš da hoću. 460 00:27:08,280 --> 00:27:10,999 Dobro, dečki. Bravo. Zadaća broj 37. 461 00:27:11,080 --> 00:27:13,071 Obavljena! Gotova! -Da. 462 00:27:13,160 --> 00:27:14,388 NABAVl AUTOGRAM STRIPTIZETE NA GUZICl 463 00:27:14,480 --> 00:27:16,675 Dobro, dečki. Obavili smo prvu zadaću. 464 00:27:16,760 --> 00:27:19,638 Mislim da mi je umetkom razbila lice. 465 00:27:21,200 --> 00:27:23,589 POŠEVl SE Z NEKIM OD PROFESORA 466 00:27:26,880 --> 00:27:28,472 PROTRČl KAMPUSOM GOL 467 00:27:30,600 --> 00:27:31,635 15. zadaća. 468 00:27:37,320 --> 00:27:38,639 UKRADl NOJA 469 00:27:38,720 --> 00:27:41,757 Poševi se u dekanoj sobi. -Otpjevaj serenadu ženi na 901. 470 00:27:41,840 --> 00:27:45,469 Popij pet litara mlijeka bez pišanja. -Otpleši narodni ples na međunarodnom. 471 00:27:45,560 --> 00:27:48,233 Otvori ilegalnu kockarnicu. -Odvezi se u Meksiko i napravi si tetovažu. 472 00:27:48,320 --> 00:27:49,514 Gangster iz Tijuane 473 00:27:49,720 --> 00:27:51,312 Tako se napij da se popišaš u gaće. 474 00:28:04,240 --> 00:28:05,309 PRIMANJE U BRATSTVO KAMPUS Teaser 475 00:28:23,440 --> 00:28:25,317 Cezarova mi duha! 476 00:28:32,800 --> 00:28:35,360 Broj 15, gotovo. 477 00:28:35,440 --> 00:28:37,431 Šesnaest, gotovo. 478 00:28:56,600 --> 00:28:59,239 Tko je taj tip? -Moj profesor svahilija. 479 00:28:59,320 --> 00:29:01,231 Sljedeći tjedan imam ispit. 480 00:29:01,320 --> 00:29:02,753 Baš lijepo! -Da. 481 00:29:02,840 --> 00:29:06,310 Hej, što... što ovaj zlatni čekić radi ovdje? 482 00:29:06,400 --> 00:29:08,868 To je z grčke olimpijade. 483 00:29:08,960 --> 00:29:12,316 Bio je to niz natjecanja u raznim vještinama i devijantnom ponašanju. 484 00:29:12,400 --> 00:29:15,312 Ali pretjerali su, pa ih je sveučilište zabranilo zauvijek. 485 00:29:15,400 --> 00:29:17,436 No Bete su bili sjajni u tome. Nikad nismo izgubili. 486 00:29:17,520 --> 00:29:18,509 Super. -Da. 487 00:29:18,600 --> 00:29:19,635 Da. 488 00:29:19,720 --> 00:29:21,950 l zapamti, Erik... 489 00:29:22,840 --> 00:29:28,995 Lav z malim penisom mora to kompenzirati strašnom rikom. 490 00:29:29,920 --> 00:29:31,069 Da. 491 00:29:35,000 --> 00:29:36,069 Svahili. 492 00:29:37,800 --> 00:29:40,268 Ovdje je super, zar ne? -Da. 493 00:29:40,360 --> 00:29:41,952 Pogledaj kako je sočno. 494 00:29:42,720 --> 00:29:44,358 Sišeš raka? Ajme. 495 00:29:44,440 --> 00:29:47,079 Ovdje je zgodno. -Da. Da, ovdje je sjajno. 496 00:29:47,160 --> 00:29:49,151 Mislio sam da će ti se svidjeti. 497 00:29:50,480 --> 00:29:52,152 Sviđa mi se ovaj čekić. 498 00:29:54,520 --> 00:29:58,115 O, Bože. Jesi li dobro? Evo. -Sve je v redu. 499 00:29:59,040 --> 00:30:00,792 Nije loše. 500 00:30:01,640 --> 00:30:04,473 Stari, kažem ti, komad je nezasitan. 501 00:30:04,560 --> 00:30:06,312 Opet sam je sinoć ševio! 502 00:30:06,400 --> 00:30:09,278 Nevjerojatno. Baš si frajer! 503 00:30:09,360 --> 00:30:10,793 Mislim da poznajem tu djevojku. 504 00:30:10,880 --> 00:30:12,916 Znaš, nisu svi članovi bratstva kao oni. 505 00:30:13,000 --> 00:30:15,309 Znam. Možda sam samo cinična. 506 00:30:15,400 --> 00:30:17,277 Stvarno? Zašto? 507 00:30:17,360 --> 00:30:19,157 Uobičajena priča. 508 00:30:19,240 --> 00:30:21,993 Dečko upoznaje curu. Dečko ode na faks, upadne u bratstvo, 509 00:30:22,080 --> 00:30:23,752 počne spavati sa svim djevojkama. 510 00:30:23,840 --> 00:30:26,991 Cura za to sazna i da mu nogu za vrijeme zimskih praznika. 511 00:30:27,680 --> 00:30:29,796 Ali to je bilo u srednjoj školi. Sad sam starija i pametnija. 512 00:30:29,880 --> 00:30:34,078 Starija i pametnija. A na spoju si s tipom koji polaže ispit za bratstvo. 513 00:30:34,160 --> 00:30:36,549 Znam, i držim te na oku. 514 00:30:37,160 --> 00:30:38,229 Kad pojedemo, brišemo. -Da. 515 00:30:38,320 --> 00:30:40,356 To mi jedna od najdražih drama... 516 00:30:40,480 --> 00:30:42,710 O, Bože! -O, Bože! Jesi li dobro? 517 00:30:42,880 --> 00:30:43,949 Vruće! 518 00:30:44,040 --> 00:30:45,393 Može mala pomoć? 519 00:30:50,320 --> 00:30:52,276 Tako si sladak. 520 00:30:53,680 --> 00:30:56,069 Takav sam kad sam s tobom. 521 00:30:59,600 --> 00:31:01,750 Savršeno. -Da? 522 00:31:05,520 --> 00:31:08,671 Pazi, stopala su mi stvarno osjetljiva. -Stvarno? 523 00:31:09,440 --> 00:31:10,429 Da. 524 00:31:18,480 --> 00:31:19,708 O, Bože. 525 00:31:21,280 --> 00:31:23,510 Volim masažu stopala. 526 00:31:27,200 --> 00:31:28,349 O, Bože! 527 00:31:40,960 --> 00:31:42,439 Ne mogu! 528 00:31:49,480 --> 00:31:52,233 Žao mi je. -Ne, nema problema. 529 00:31:52,880 --> 00:31:54,950 Nema veze, stvarno. 530 00:31:56,560 --> 00:32:01,190 Daj da ja zadovoljim tebe. 531 00:32:02,360 --> 00:32:03,679 Može. 532 00:32:13,560 --> 00:32:15,710 Sviđa ti se to? -Bože, da. 533 00:32:16,280 --> 00:32:18,555 Radiš to gotovo isto tako dobro kao ja. 534 00:32:26,720 --> 00:32:28,438 Kako se osjećaš? 535 00:32:28,720 --> 00:32:31,553 Hej. Dobro, hvala. 536 00:32:31,640 --> 00:32:32,834 Da vidim. -O, ne. 537 00:32:32,920 --> 00:32:34,592 Ne, ne. Ashley, nije... Ne moraš ništa. 538 00:32:34,680 --> 00:32:37,035 Zaboga, Erik. Moraš nešto staviti na to. 539 00:32:37,120 --> 00:32:38,951 Ne, samo je malo pocrvenjelo. 540 00:32:39,480 --> 00:32:40,993 Evo, ja ću. 541 00:32:43,480 --> 00:32:44,993 Stvarno nije potrebno. 542 00:32:48,040 --> 00:32:50,600 Boli? -Ne, samo je hladno. 543 00:32:52,680 --> 00:32:55,035 Je li to bolje? -Da. 544 00:32:58,160 --> 00:32:59,229 Ajme! 545 00:33:00,480 --> 00:33:02,436 O, Bože! -Nisam ga ni dotaknula. 546 00:33:02,960 --> 00:33:04,154 Ne, nema problema. 547 00:33:04,240 --> 00:33:06,196 Shvati to kao kompliment, dobro? 548 00:33:06,280 --> 00:33:08,874 Oprosti. Da. Oprosti. -Nema veze. 549 00:33:10,680 --> 00:33:12,636 Ta krema je super. 550 00:33:13,480 --> 00:33:15,277 Ash, možda hoćeš... 551 00:33:15,360 --> 00:33:16,554 Samo se opusti. 552 00:33:17,080 --> 00:33:18,308 Još je vruće. 553 00:33:45,680 --> 00:33:48,069 O, Bože! G. Biggles! 554 00:33:57,080 --> 00:34:00,675 Stvarno mi je neugodno. -Ne, nema veze. Nema veze. 555 00:34:00,760 --> 00:34:03,911 Nikad nisam vidjela ništa slično. 556 00:34:04,000 --> 00:34:06,753 Do prošle sam godine bio djevac, 557 00:34:06,840 --> 00:34:11,152 a onda mi je cura prije četiri mjeseca dala nogu. 558 00:34:12,400 --> 00:34:16,234 Dobro. Čekaj malo, čekaj malo. Hoćeš reći da nisi... 559 00:34:17,240 --> 00:34:18,958 Četiri mjeseca? 560 00:34:19,040 --> 00:34:24,353 Znaš, dogodilo se nešto zbog čega je masturbacija 561 00:34:25,480 --> 00:34:28,392 postala tabu u našoj kući. 562 00:34:29,080 --> 00:34:32,277 Ti se možeš svladavati bolje od većine ljudi. 563 00:34:33,600 --> 00:34:35,556 Žao mi je zbog g. Bigglesa. 564 00:34:36,440 --> 00:34:37,589 Da. 565 00:34:42,320 --> 00:34:44,276 Samo malo... Dobro. -Ne, ja... 566 00:34:46,480 --> 00:34:50,189 Dušo, volim te. Hej, dušo, zašto mi ne kažeš da i ti mene voliš? 567 00:34:50,280 --> 00:34:54,193 Hej, Bulle. Jesi li vidio Stiflera? -Na sastanku je. 568 00:34:54,280 --> 00:34:57,477 Kakvom sastanku? -Ne znam. Nečem važnom. 569 00:34:57,720 --> 00:35:00,109 l kad su moji roditelji... 570 00:35:00,200 --> 00:35:04,398 Morali su otpustiti četvrtu grupu vrtlara 571 00:35:06,320 --> 00:35:08,436 jer su me uhvatili z njima. 572 00:35:08,520 --> 00:35:12,957 Onda sam shvatila da imam problem. 573 00:35:13,640 --> 00:35:18,156 Ali već se dvije godine ne seksam 574 00:35:18,240 --> 00:35:21,073 i, znate, nikad se nisam osjećala bolje. 575 00:35:27,720 --> 00:35:29,597 Tako si hrabra. 576 00:35:31,840 --> 00:35:35,958 Daj! To! Brže! Brže! 577 00:35:36,040 --> 00:35:39,555 ldem što brže mogu. -Brže, momčino! 578 00:35:42,600 --> 00:35:44,511 Brže, rekla sam! 579 00:35:45,520 --> 00:35:48,193 Mislim da ću... -Puknut će! 580 00:35:48,280 --> 00:35:49,838 To! To! 581 00:35:50,520 --> 00:35:51,589 Bože, to. 582 00:35:54,480 --> 00:35:56,072 O, Bože. 583 00:36:06,840 --> 00:36:08,239 l ti sebe smatraš muškarcem? 584 00:36:08,320 --> 00:36:11,517 Vrati se i ševi me! 585 00:36:13,520 --> 00:36:17,069 Dobro, dobro. Slušaj. Upravo sam to učinio triput, dobro? 586 00:36:17,160 --> 00:36:21,790 ldem po led i odmah se vraćam. 587 00:36:21,880 --> 00:36:26,829 Znaš tajnu, led je za pizdeke! 588 00:36:28,280 --> 00:36:31,397 Tvoj prijatelj. Hoće se igrati! 589 00:36:31,480 --> 00:36:33,550 Vidimo se opet! 590 00:36:37,080 --> 00:36:38,911 Ja sam grizli! -Zločest si. 591 00:36:39,000 --> 00:36:42,356 Ukrast ću košaru za piknik punu orgazama. 592 00:36:43,240 --> 00:36:45,356 Spusti glavu. Spusti glavu. 593 00:36:45,440 --> 00:36:48,273 Spremna? Jesi li spremna? ldemo, može? 594 00:36:48,360 --> 00:36:53,229 Ruke i noge u tramvaj. Sljedeća postaja, penetracija. 595 00:36:56,640 --> 00:36:58,358 Hej, vrati se! 596 00:37:01,480 --> 00:37:03,755 Stiflere, zaboravio sam ti reći... 597 00:37:05,400 --> 00:37:09,518 Vraćaj se ovamo, ništarijo. -Dobro. 598 00:37:15,640 --> 00:37:18,916 O, čovječe. Na njezinog plišanog medu? Stvarno? 599 00:37:19,160 --> 00:37:21,549 Čovječe, nije se poševio četiri mjeseca. 600 00:37:21,640 --> 00:37:22,834 Što misliš, što da učinim? 601 00:37:22,920 --> 00:37:24,672 Moraš pustiti pitona da divlja. -Da. 602 00:37:24,760 --> 00:37:28,275 Moraš udarati majmuna. l to puno. -O čemu govoriš? 603 00:37:29,680 --> 00:37:31,955 Čovječe, moraš masturbirati. Puno. -Puno. 604 00:37:32,040 --> 00:37:35,157 Pa sljedeći put nećeš svršiti u predigri. 605 00:37:35,240 --> 00:37:36,309 Da. 606 00:37:52,600 --> 00:37:54,636 Samo trebam pročistiti cijevi. 607 00:38:16,160 --> 00:38:18,151 Tko je? -Hej, Ashley. 608 00:38:18,240 --> 00:38:20,595 Rekli smo da ćemo se družiti, sjećaš se? 609 00:38:22,040 --> 00:38:24,679 Da! Da, sjećam se. 610 00:38:24,760 --> 00:38:28,116 Za... Zaboravio sam koliko je sati, Ashley. Odmah dolazim. 611 00:38:28,200 --> 00:38:30,839 Jesi li dobro? -Da. 612 00:38:30,920 --> 00:38:34,435 Da, dobro sam. Dobro sam. Samo se malo strpi, dobro? 613 00:38:35,080 --> 00:38:36,593 Erik, jesi li gol? 614 00:38:36,680 --> 00:38:39,274 Upravo navlačim majicu. 615 00:38:39,920 --> 00:38:41,273 Evo. 616 00:38:43,480 --> 00:38:44,595 Bog. -Bog. 617 00:38:44,680 --> 00:38:47,797 Mogu li ući? -Ne. Ne, užasan je nered. 618 00:38:47,880 --> 00:38:49,871 Bobby je neuredan kao vrag. -Da? 619 00:38:49,960 --> 00:38:52,838 Ali znam kamo možemo otići. -Dođi. 620 00:38:54,800 --> 00:38:56,358 DESNA RUKA -DESNA NOGA LIJEVA RUKA -LIJEVA NOGA 621 00:38:59,320 --> 00:39:02,949 Dobro. Desna ruka, žuto. 622 00:39:04,840 --> 00:39:06,478 Sviđa mi se ova igra. 623 00:39:07,200 --> 00:39:10,158 Nemoj pasti, inače ćeš izgubiti bokserice. 624 00:39:10,240 --> 00:39:11,798 Stvarno? 625 00:39:14,840 --> 00:39:16,990 Jesi li dobro? -Da. 626 00:39:18,880 --> 00:39:20,359 Bog. -Bog. 627 00:39:36,520 --> 00:39:38,192 Oprosti. 628 00:39:38,280 --> 00:39:42,273 Što je? Da nisi možda djevica? -Nisam. 629 00:39:44,320 --> 00:39:47,790 Samo kad... Kad se previše uzbudim... 630 00:39:50,200 --> 00:39:52,111 Neugodno mi je. 631 00:39:57,160 --> 00:39:58,354 Evo. 632 00:39:59,200 --> 00:40:02,272 Daj da ja zadovoljim tebe. -Dobro. 633 00:40:07,440 --> 00:40:09,908 Ček´, ček´, ček´. Živjeli. 634 00:40:14,080 --> 00:40:17,311 Ja ću. Malo se prolilo. Nema veze. 635 00:40:24,440 --> 00:40:26,237 Nećeš opet izgubiti kontrolu, zar ne? 636 00:40:26,320 --> 00:40:29,710 Bez brige. Puno sam vježbao samosvladavanje. 637 00:40:29,800 --> 00:40:31,199 Puno? Dobro. 638 00:40:52,120 --> 00:40:53,269 Ma daj. 639 00:40:53,360 --> 00:40:56,238 Koliko si radio na samosvladavanju? 640 00:40:57,880 --> 00:41:00,952 Stvarno mi je žao. Ne djeluje. 641 00:41:01,880 --> 00:41:05,190 Moji glupi prijatelji, rekli su kad bih... 642 00:41:05,280 --> 00:41:07,840 Erik, nema veze. Događa se. 643 00:41:08,840 --> 00:41:09,909 Vina? 644 00:41:19,240 --> 00:41:20,753 Dobro, dečki. lmamo metu. 645 00:41:20,840 --> 00:41:23,308 Dva klika sjeverno, tri klika istočno. 646 00:41:23,600 --> 00:41:25,556 Dobro, tri klika istočno. 647 00:41:27,560 --> 00:41:29,790 lspalimo velike. 648 00:41:29,880 --> 00:41:31,518 Pali! 649 00:41:34,240 --> 00:41:35,798 lzravan pogodak! 650 00:41:36,200 --> 00:41:38,191 To! -O, Bože. 651 00:41:41,880 --> 00:41:44,269 Volim miris cica ujutro. 652 00:41:44,360 --> 00:41:46,555 Hej, kako ide z Denise? 653 00:41:46,680 --> 00:41:52,471 Našli smo se i dala mi je par puta ručni rad. 654 00:41:53,560 --> 00:41:54,549 Ručni rad? 655 00:41:54,640 --> 00:41:57,200 Najbolji koji sam ikad doživio. 656 00:41:57,280 --> 00:41:59,510 Ma nemoj? -Zaveži! 657 00:42:00,040 --> 00:42:04,033 Jedini je problem u tome kad joj pokušam gurnuti ruku u gaćice, 658 00:42:04,120 --> 00:42:06,190 ona... Miče mi ruku. 659 00:42:06,280 --> 00:42:07,872 Kaže da joj je neugodno. 660 00:42:08,640 --> 00:42:13,919 Možda ima abnormalno veliku šumicu. -Da, a možda ima gljivičnu zarazu. 661 00:42:14,000 --> 00:42:16,434 Ma molim vas. -Možda ima pimpek. 662 00:42:17,560 --> 00:42:19,710 Što je? Crying Game? Boys Don´t Cry? 663 00:42:19,800 --> 00:42:22,155 To se temelji na istinitim pričama. -Ne. 664 00:42:22,240 --> 00:42:23,309 Da. -Ne, nemoguće. 665 00:42:23,400 --> 00:42:24,992 Možda je hermafrodit. 666 00:42:25,080 --> 00:42:27,640 Transvestit? Mali Shanghai Surprise! 667 00:42:27,720 --> 00:42:28,755 Ma daj. Sam si rekao 668 00:42:28,840 --> 00:42:31,559 da ti daje najbolji ručni rad. Točno? 669 00:42:31,640 --> 00:42:32,629 Da, pa što onda? 670 00:42:32,720 --> 00:42:34,870 Što misliš, zašto je tako dobra u tome? 671 00:42:34,960 --> 00:42:37,599 Vjerojatno vježba na sebi. 672 00:42:38,720 --> 00:42:41,678 Znači, mislite da sam se cijelo ovo vrijeme viđao s frajerom? 673 00:42:41,760 --> 00:42:44,274 Možda. Postoji samo jedan način da saznaš. 674 00:42:44,360 --> 00:42:46,715 Moraš joj doprijeti u gaćice. 675 00:42:47,440 --> 00:42:50,591 Čekajte. Ovo je super. Napunite. Odmah napunite. 676 00:42:54,240 --> 00:42:56,629 Koji... -Sorry. 677 00:42:56,720 --> 00:42:58,312 To! -To! 678 00:43:11,480 --> 00:43:13,516 Hoću da mi ljubiš mačkicu, Cooze. 679 00:43:13,600 --> 00:43:15,989 Sigurna si? Mogu pričekati. 680 00:43:16,080 --> 00:43:18,230 Ne, sada. 681 00:43:21,520 --> 00:43:23,431 To, Cooze. 682 00:43:31,120 --> 00:43:32,758 To, Cooze. 683 00:43:33,520 --> 00:43:34,555 Siši mi kurac! 684 00:43:34,640 --> 00:43:35,868 lma karu! 685 00:43:36,920 --> 00:43:38,399 Jesi li dobro? 686 00:43:39,400 --> 00:43:43,029 O, Bože. lmao sam najgoru noćnu moru. 687 00:43:43,360 --> 00:43:46,397 O čemu se radilo? Tko ima karu? 688 00:43:46,920 --> 00:43:47,989 Ja. 689 00:43:57,600 --> 00:43:58,874 O, Bože. 690 00:43:59,440 --> 00:44:01,078 Ne mogu to više izdržati. 691 00:44:02,760 --> 00:44:05,149 Naučite svahili učenje jezika za početnike 692 00:44:18,080 --> 00:44:19,229 Halo? 693 00:44:19,760 --> 00:44:21,637 Mislila sam da ćeš me nazvati. 694 00:44:21,960 --> 00:44:23,359 Hej. 695 00:44:23,440 --> 00:44:25,271 Da. Zaspao sam. 696 00:44:26,000 --> 00:44:27,353 Oprosti. 697 00:44:27,800 --> 00:44:29,472 Jesi li me sanjao? 698 00:44:30,440 --> 00:44:31,668 Možda. 699 00:44:32,160 --> 00:44:34,230 Hej, možeš malo pričekati? 700 00:44:36,960 --> 00:44:38,473 Jer ovo 701 00:44:40,320 --> 00:44:41,833 nije san. 702 00:44:47,000 --> 00:44:49,833 O, Bože. To nije moje. To je Bobbyjevo. 703 00:44:59,560 --> 00:45:01,039 To nije moje. 704 00:45:16,920 --> 00:45:19,195 Ljudi. Kog vraga radite? 705 00:45:19,280 --> 00:45:21,316 Broj 33, stari. 706 00:45:21,400 --> 00:45:24,312 lmamo priliku odraditi 33, ali moramo odmah krenuti. 707 00:45:24,400 --> 00:45:26,516 lmam tu polugolu djevojku. -Oprosti, Ashley. 708 00:45:26,600 --> 00:45:28,591 Stari, upravo je zvao šef. lma priliku. 709 00:45:28,680 --> 00:45:31,956 Nismo to još ni uvježbali. -To nam je jedina prilika. 710 00:45:33,000 --> 00:45:34,194 Stvarno? 711 00:45:35,840 --> 00:45:37,592 Ashley, radi se o broju 33. 712 00:45:38,320 --> 00:45:42,472 Možda možemo završiti drugi put? 713 00:45:43,520 --> 00:45:44,555 V redu je. 714 00:45:47,920 --> 00:45:48,955 ldem s tobom. 715 00:45:49,040 --> 00:45:50,792 NASTUPl U KAZALIŠTU 716 00:45:50,880 --> 00:45:52,836 Razvalili smo to mjesto. -Da! 717 00:45:52,920 --> 00:45:54,876 Strašno! 718 00:45:55,200 --> 00:45:57,555 Broj 46, seks u knjižnici. Zapiši. 719 00:45:57,640 --> 00:45:58,675 SEKSAJ SE U KNJIŽNICl 720 00:45:59,600 --> 00:46:00,635 TRAŽl SE SERIJSKl EKSHIBICIONIST 721 00:46:02,000 --> 00:46:04,560 Broj 26, neka te popišaju. 722 00:46:04,640 --> 00:46:06,995 Broj 27, poseri se nekom na prsa. 723 00:46:07,080 --> 00:46:08,559 Obavljeno. -O, čovječe. 724 00:46:08,640 --> 00:46:10,596 Napumpaj komada. 725 00:46:10,680 --> 00:46:13,148 Broj 30, fafanje dok kenjaš. -Nisi valjda. 726 00:46:13,240 --> 00:46:15,913 Nakon konzervirane govedine. Bilo je odvratno. 727 00:46:16,000 --> 00:46:17,991 To. Da. Bilo je dosta dobro. -Da! 728 00:46:18,080 --> 00:46:20,719 Na temelju ovlasti koje mi je dala velika zemlja Kanada, 729 00:46:20,800 --> 00:46:23,439 proglašavam vas životnim partnerima. 730 00:46:25,120 --> 00:46:26,872 Želite li to zapečatiti poljupcem? 731 00:46:26,960 --> 00:46:27,995 Ne. -Da. 732 00:46:28,080 --> 00:46:30,150 Broj 41. Neka bude službeno. 733 00:46:33,080 --> 00:46:34,069 Ja sam džentlmen. 734 00:46:34,320 --> 00:46:36,038 VJENČAJ SE Z NEKIM lZ BRATSTVA 735 00:46:36,240 --> 00:46:38,959 Ajme. Vi ste pravo nadahnuće. 736 00:46:41,040 --> 00:46:42,917 Vrijeme je za polusemestralnu proslavu. 737 00:46:43,000 --> 00:46:45,230 Što kažete? -Da. Svakako. 738 00:46:54,840 --> 00:46:57,957 Stiflere, moram provjeriti svačije isprave. 739 00:46:58,800 --> 00:47:00,916 Ma daj, Manny. Šališ se, zar ne? 740 00:47:01,000 --> 00:47:02,513 Bojim se da ne. 741 00:47:02,600 --> 00:47:04,955 Znaš, novi vlasnik 742 00:47:05,040 --> 00:47:06,632 ne odobrava da maloljetnici piju. 743 00:47:06,720 --> 00:47:10,030 Časnici, molim vas odvedite ove maloljetnike iz lokala. 744 00:47:10,880 --> 00:47:12,313 Mogu dodirnuti pištolj? -Dobro. ldemo. 745 00:47:12,400 --> 00:47:15,278 Pa-pa. -Zajebavaš se s tradicijom, Edgare. 746 00:47:15,360 --> 00:47:19,194 Ne samo da se zajebavam z vašom tradicijom. Razvaljujem je. 747 00:47:20,680 --> 00:47:22,159 Vodite ga. 748 00:47:24,680 --> 00:47:27,114 Znaš, previše si fina 749 00:47:27,200 --> 00:47:31,079 i imaš prelijepo tijelo da bi se družila s takvim kretenom. 750 00:47:32,640 --> 00:47:34,790 Ne slušaj ga, dušo. Tijelo ti nije bogzna što. 751 00:47:34,880 --> 00:47:36,233 Ja ću džin z limetom. Hvala. 752 00:47:38,360 --> 00:47:39,429 Stiflere. 753 00:47:39,520 --> 00:47:41,112 Što je? -Tu je tvoj odvjetnik. 754 00:47:41,200 --> 00:47:43,430 Odlično. Hvala, Marty. Reci mu da uđe. 755 00:47:44,080 --> 00:47:45,672 lmaš odvjetnika? 756 00:47:48,200 --> 00:47:50,316 Hvala što si došao. Drago mi je što si tu. 757 00:47:50,400 --> 00:47:53,278 Znaš mene. Uvijek sam na raspolaganju za našu stvar. 758 00:47:53,600 --> 00:47:55,989 Bete dovijeka, stari. -Bete dovijeka. 759 00:47:56,080 --> 00:47:57,638 G. Levenstein? 760 00:47:57,720 --> 00:47:59,278 Hej, Erik. Kako su ti mama i tata? 761 00:47:59,360 --> 00:48:01,191 Dobro. Jako dobro. 762 00:48:01,280 --> 00:48:03,748 Drago mi je. -Hej, dečki, ovo je Noah. 763 00:48:03,840 --> 00:48:06,308 Bivši student i član Bete. On je naš savjetnik. 764 00:48:06,400 --> 00:48:09,631 lzvukao nas je iz više dreka nego što možete zamisliti. 765 00:48:09,720 --> 00:48:12,598 Zahvaljujući vama dečkima iz Bete uvijek imam posla. 766 00:48:12,720 --> 00:48:14,711 Razgovarao sam s tužiteljem. 767 00:48:14,800 --> 00:48:17,997 Moj bivši školski kolega. Pristao je povući optužnicu 768 00:48:18,080 --> 00:48:21,914 ako obećate da više nećete kročiti u "Srebrni dolar". 769 00:48:23,040 --> 00:48:24,712 To je smiješno. 770 00:48:25,560 --> 00:48:27,278 Kamo ću nedjeljom na brunch? 771 00:48:27,360 --> 00:48:29,191 Znam da ti težko pada. 772 00:48:29,280 --> 00:48:31,111 Nema dvojbe da rade sjajan omlet. 773 00:48:31,200 --> 00:48:34,556 Ali morat ćete ga se odreći. -Ne, ne možemo. 774 00:48:35,040 --> 00:48:39,079 Ti geekovi... Ti geekovi potkopavaju životni stil Beta. 775 00:48:40,160 --> 00:48:42,151 Želiš ući, Noah? 776 00:48:42,240 --> 00:48:43,912 Otvoreno je? -Da. 777 00:48:44,000 --> 00:48:45,718 Hvala, Marty. 778 00:48:46,680 --> 00:48:49,877 Ako hoćeš skoknuti po sendvič, ja sam odmah gotov. 779 00:48:51,080 --> 00:48:52,513 Slušajte, dečki, 780 00:48:53,080 --> 00:48:56,516 tu je riječ o nečem većem od životnog stila Beta. 781 00:48:57,440 --> 00:49:00,796 Jesi li tako mislio kad si bio u bratstvu Beta? 782 00:49:01,400 --> 00:49:02,435 Nisam. 783 00:49:03,720 --> 00:49:06,154 Ne. Nisam. -Pa onda... 784 00:49:06,600 --> 00:49:11,435 Mislim da nešto treba učiniti. Naravno, u granicama zakona. 785 00:49:11,520 --> 00:49:13,158 Naravno. Naravno. 786 00:49:14,200 --> 00:49:16,873 Što bi ti učinio? 787 00:49:17,640 --> 00:49:19,232 Što bih ja učinio? 788 00:49:21,720 --> 00:49:26,430 Smrvio bi one geekove svakim svojim Beta mišićem. 789 00:49:29,000 --> 00:49:30,752 Ali to bih učinio ja. 790 00:49:31,560 --> 00:49:34,028 Vidimo se na završnom plesu. Pozdravi starce, Erik. 791 00:49:34,120 --> 00:49:35,872 Hoću. Hvala. 792 00:49:44,960 --> 00:49:46,359 Što radimo? 793 00:49:47,240 --> 00:49:48,832 Moramo naći trofej, kompa. 794 00:50:02,840 --> 00:50:05,149 Ni makac, Zemljanine. 795 00:50:14,440 --> 00:50:19,116 Što ćeš sada, Zemljanine? 796 00:50:19,200 --> 00:50:22,909 Održati galaktički savez svojim kurcem. 797 00:50:28,920 --> 00:50:30,638 Koji se vrag tu zbiva? 798 00:50:30,720 --> 00:50:34,030 Zvuči kao da je nekom psu zapeo pimpek u vakuumu. 799 00:50:34,120 --> 00:50:36,759 Dobro, ovuda. -Ja sam promukli ninja. 800 00:50:42,000 --> 00:50:43,672 Evo razvodne ploče. 801 00:50:48,680 --> 00:50:50,989 Ljudi, stvarno se moram pokenjati. 802 00:50:51,080 --> 00:50:52,832 Ma daj. Ne sada. 803 00:50:52,920 --> 00:50:55,309 Stisnula me ona brza hrana koju sam smazao. 804 00:50:55,400 --> 00:50:56,992 Ne mogu čekati. 805 00:50:58,520 --> 00:51:02,433 Daj požuri se. Bože, taj tip je odvratan. 806 00:51:04,760 --> 00:51:06,910 Dobro. V redu. 807 00:51:12,840 --> 00:51:13,955 Tako. 808 00:51:20,920 --> 00:51:21,955 V redu. 809 00:51:25,360 --> 00:51:26,918 Bobby! 810 00:51:30,920 --> 00:51:34,196 Bobby, čovječe, što radiš? -Posrao sam se u kotlić! 811 00:51:34,280 --> 00:51:35,872 Posrao sam se u kotlić. 812 00:51:36,640 --> 00:51:38,392 O, Bože. 813 00:51:39,600 --> 00:51:42,433 Bete, idemo. Hajde, hajde, hajde! 814 00:51:47,880 --> 00:51:49,313 Što se zbiva? 815 00:51:50,080 --> 00:51:53,550 UKRADl NEŠTO BRATSTVU GEEKOVA 816 00:51:57,640 --> 00:51:59,232 Kandidati, 817 00:51:59,680 --> 00:52:03,036 obavili ste sve zadaće na ploči u rekordnom roku. 818 00:52:03,680 --> 00:52:09,789 Ja, zajedno sa svim Betama u ovoj sobi, ponosan sam da vas mogu zvati braćom. 819 00:52:10,080 --> 00:52:12,435 Čestitam, svi ste Bete! 820 00:52:13,640 --> 00:52:14,834 To. 821 00:52:17,320 --> 00:52:18,719 Hej, bratiću. 822 00:52:20,160 --> 00:52:22,435 Da. -Evo. 823 00:52:31,160 --> 00:52:33,435 Čini se da si našao dobru curu. 824 00:52:33,520 --> 00:52:35,715 Da. Znaš što? Sad kad je prošao ispit za bratstvo, 825 00:52:35,800 --> 00:52:38,189 moći ćemo provoditi više vremena zajedno. 826 00:52:41,200 --> 00:52:42,189 Što? Zafrkavaš se? 827 00:52:42,280 --> 00:52:45,795 Edgare, ti i ovi poluinteligenti gubite se iz moje kuće, smjesta. 828 00:52:50,800 --> 00:52:53,758 Stiflere, ovo je zadnji put da si mi stao na žulj! 829 00:52:56,880 --> 00:52:59,599 Riješit ćemo to jednom zauvijek! 830 00:53:01,600 --> 00:53:03,477 Polako, polako! Hej, hej, hej! 831 00:53:04,400 --> 00:53:06,630 Koji kurac? 832 00:53:12,640 --> 00:53:16,553 Mi, članovi bratstva Geekova, izazivamo vas, bratstvo Beta, 833 00:53:16,640 --> 00:53:18,392 na grčku olimpijadu. 834 00:53:18,480 --> 00:53:19,708 Grčku olimpijadu? 835 00:53:19,800 --> 00:53:21,916 lako bih te jako rado isprašio, Ede, 836 00:53:22,000 --> 00:53:25,993 nažalost ti moram reći da je grčka olimpijada zabranjena 40 godina. Zato... 837 00:53:26,960 --> 00:53:31,511 Kakve to ima veze? Strah te je da ćeš se osramotiti, Stiflere? 838 00:53:31,880 --> 00:53:33,108 Strah? 839 00:53:34,400 --> 00:53:36,789 Riješimo to. -lma jedna kvaka. 840 00:53:36,880 --> 00:53:38,871 Natjecat ćemo se za povelje. 841 00:53:39,400 --> 00:53:43,473 Ako mi pobijedimo, vi ćete se odreći svoje povelje i iseliti iz zgrade Beta. 842 00:53:44,200 --> 00:53:45,792 A ako vi pobijedite, 843 00:53:46,560 --> 00:53:49,154 mi ćemo se iseliti i vi preuzimate našu zgradu. 844 00:53:49,640 --> 00:53:51,358 Ova zgrada za vašu palaču? 845 00:53:51,440 --> 00:53:54,557 Smatraj to još jednom tradicijom koju kanim okončati. 846 00:53:56,160 --> 00:53:57,479 Dogovoreno. 847 00:54:01,720 --> 00:54:03,233 Jesi li poludio? 848 00:54:03,320 --> 00:54:06,630 Grčka olimpijada je doživotno zabranjena. 849 00:54:06,720 --> 00:54:08,517 Sve će vas izbaciti s fakulteta. 850 00:54:08,600 --> 00:54:13,515 Morat ćemo preuzeti taj rizik. -Ali grčka olimpijada je luda. 851 00:54:13,600 --> 00:54:18,310 Priznajem, ona je spoj vještine, izdržljivosti, snage, 852 00:54:18,400 --> 00:54:20,470 ali u tim igrama ima dosta perverzije, 853 00:54:20,560 --> 00:54:23,791 a to vam baš ne bi bilo ugodno. 854 00:54:23,880 --> 00:54:25,791 Sjećaš li se imena zadnjeg kapetana 855 00:54:25,880 --> 00:54:27,438 koji je osvojio grčku olimpijadu? 856 00:54:27,520 --> 00:54:29,556 Nemam pojma jer je to bilo tako davno. 857 00:54:29,640 --> 00:54:32,313 Zvao se Noah Levenstein. 858 00:54:35,480 --> 00:54:37,755 Znao sam da će mi se tog jednog dana razbiti o glavu. 859 00:54:37,840 --> 00:54:40,673 Ali znate, dečki, gledajte, tada nisam znao što se zbiva. 860 00:54:40,760 --> 00:54:42,079 Bio sam glupi klinac. 861 00:54:42,160 --> 00:54:44,037 G. Levenstein, trebamo vas. 862 00:54:44,120 --> 00:54:47,635 Prema tradiciji, zadnji kapetan koji je pobijedio 863 00:54:47,720 --> 00:54:49,392 mora se vratiti u ulozi suca. 864 00:54:49,480 --> 00:54:51,152 Znam da je to tradicija. 865 00:54:52,320 --> 00:54:55,278 Pa... Valjda bih mogao. 866 00:54:55,360 --> 00:54:57,510 Morao bih nazvati ured i uzeti koji slobodni dan. 867 00:54:57,600 --> 00:55:00,114 Odlično. Nećeš požaliti. Obećavam ti. 868 00:55:00,200 --> 00:55:03,078 Stiflere! Ovo je upravo stiglo za tebe. -Što je to? 869 00:55:03,800 --> 00:55:05,631 Ako želiš znati Edgarovu slabost, nađi se sa mnom u areni, 870 00:55:05,720 --> 00:55:07,392 na srednjem terenu u 22 h. SAM. 871 00:55:07,560 --> 00:55:09,232 Ovo je zanimljivo. 872 00:55:10,080 --> 00:55:11,229 lma i koga? 873 00:55:14,160 --> 00:55:16,674 Tu sam. Kakva je to senzacija? 874 00:55:24,440 --> 00:55:26,032 Siguran si da te nitko nije pratio? 875 00:55:26,120 --> 00:55:28,714 Ti? Kog vraga ti radiš ovdje? 876 00:55:32,240 --> 00:55:34,515 E moj Stiflere. -Rock! 877 00:55:34,600 --> 00:55:35,953 Čini se da se opet susrećemo. 878 00:55:36,040 --> 00:55:40,556 Ovo je namještaljka. Gibam. -Smiri se, pederčino. 879 00:55:40,640 --> 00:55:43,473 Neprijatelj mog neprijatelja moj je prijatelj. 880 00:55:43,560 --> 00:55:46,358 lzmeđu nas je vladalo suparništvo, 881 00:55:46,440 --> 00:55:49,637 ali zbog onoga što je Edgar učinio izbacili su nas s faksa. 882 00:55:50,520 --> 00:55:52,954 Čekaj, otkud uopće poznaješ tipa? 883 00:55:53,840 --> 00:55:56,877 Pokušao je upasti u naše bratstvo prije tri godine. 884 00:55:56,960 --> 00:56:00,270 Bio je prvi tip normalne veličine koji se htio ubaciti u bratstvo za patuljke. 885 00:56:01,040 --> 00:56:04,237 lmali smo običaj stavljati ovcu u podrum. 886 00:56:04,320 --> 00:56:05,355 Budi nježan. 887 00:56:05,440 --> 00:56:06,714 Rekli su nam da moramo poševiti ovcu 888 00:56:06,800 --> 00:56:10,236 i da ne možemo izaći dok nismo uporabili gumicu. 889 00:56:10,320 --> 00:56:12,595 Postojale su dvije mogućnosti. 890 00:56:13,240 --> 00:56:16,118 Dečki bi ili izlazili u suzama 891 00:56:16,200 --> 00:56:19,988 ili bi drkali u gumicu i rekli da su poševili ovcu. 892 00:56:21,280 --> 00:56:24,716 A onda je tu bio Edgar. 893 00:56:26,480 --> 00:56:27,799 Sretno. 894 00:56:31,080 --> 00:56:32,354 Bit ću nježan. Sve je v redu. 895 00:56:32,440 --> 00:56:33,634 Koji kurac? 896 00:56:35,000 --> 00:56:36,911 Moramo provjeriti. 897 00:56:43,800 --> 00:56:46,030 Za Boga miloga, čovječe! 898 00:56:47,040 --> 00:56:50,555 Taj je bolesnik poševio ovcu. 899 00:56:51,320 --> 00:56:55,233 Sjajna priča, ali ne razumijem kako mi to pomaže? 900 00:56:55,360 --> 00:56:58,193 Mislim da će ti već nešto pasti na pamet, Shitleru. 901 00:57:15,760 --> 00:57:18,228 Dobro došli na grčku olimpijadu! 902 00:57:26,000 --> 00:57:29,037 U današnjem natjecanju prema ovoj drevnoj tradiciji 903 00:57:29,120 --> 00:57:30,951 sudjeluje bratstvo Beta... 904 00:57:32,960 --> 00:57:34,712 Beta! Beta! -Beta! Beta! 905 00:57:34,800 --> 00:57:36,552 l bratstvo Geekova. 906 00:57:39,520 --> 00:57:43,911 Kad razmislimo o tom nazivu, grčka olimpijada, 907 00:57:44,000 --> 00:57:47,709 sjetimo se drevne tradicije. 908 00:57:48,720 --> 00:57:52,474 Zamišljamo snažne ratnike 909 00:57:52,880 --> 00:57:56,429 u suknjicama, kako si mažu tijela uljem 910 00:57:57,680 --> 00:57:59,272 i svijaju se u grču jedan oko drugog. 911 00:57:59,360 --> 00:58:04,354 Neki su to nazivali hrvanjem, a drugi drukčije. 912 00:58:04,880 --> 00:58:09,590 Ali dosta povijesti. Krenimo z igrama. 913 00:58:17,040 --> 00:58:20,237 Prva se disciplina zove oslobađanje Venere. 914 00:58:20,880 --> 00:58:25,317 Onaj tko najbrže otkopča sve grudnjake na svojoj strani, pobjednik je. 915 00:58:25,800 --> 00:58:27,313 Znaš, Ede, 916 00:58:27,880 --> 00:58:31,190 šteta što se neće isplatiti sav onaj trening na grudnjaku tvoje sestre. 917 00:58:31,280 --> 00:58:34,829 Molim te, Dwighte. Jednu sam sezonu u Milanu izlazio z modelima za rublje. 918 00:58:34,920 --> 00:58:36,876 Prije nego što sam upoznao tebe. 919 00:58:38,680 --> 00:58:40,955 Gospodo, jesmo li spremni? 920 00:58:41,040 --> 00:58:43,918 Slabljenje i propast, Dwighte. Slabljenje i propast. 921 00:58:45,400 --> 00:58:47,118 Počnite otkapčati. 922 00:59:02,680 --> 00:59:05,558 Znaš, ja još uvijek držim rekord u ovoj disciplini. 923 00:59:05,640 --> 00:59:06,755 lmam prste kirurga. 924 00:59:11,840 --> 00:59:13,796 Što je z Edgarom? -Komad ima košarice DD. 925 00:59:13,880 --> 00:59:16,758 Težko je z višestrukim kopčama. 926 00:59:22,000 --> 00:59:22,989 Gotovo. 927 00:59:23,080 --> 00:59:24,229 Gotovo! 928 00:59:25,280 --> 00:59:26,349 Znala sam! 929 00:59:26,440 --> 00:59:27,873 Pobijedili su Bete! 930 00:59:31,320 --> 00:59:32,878 To! -To! 931 00:59:34,160 --> 00:59:35,639 Trudio si se, Edgare. 932 00:59:36,480 --> 00:59:39,552 Oprosti dušo. Zanio sam se. 933 00:59:39,880 --> 00:59:42,633 Da sam imao malo više za vježbu, možda bih pobijedio. 934 00:59:43,080 --> 00:59:46,629 Sljedeća disciplina je Aresova bitka. 935 00:59:47,560 --> 00:59:51,439 Dva muškarca se bore do smrti 936 00:59:53,520 --> 00:59:56,717 ili sve dok jedan ne sruši drugog u vodu. 937 00:59:57,880 --> 00:59:59,518 To! Jaši! 938 01:00:00,080 --> 01:00:03,277 Nadrapali ste, Edgare. Bull je prava životinja na ovome. 939 01:00:03,360 --> 01:00:05,828 Sačuvajte si obraz i dajte mi odmah vlasnički list za svoju kuću. 940 01:00:05,920 --> 01:00:07,592 Još nije gotovo. 941 01:00:07,680 --> 01:00:10,558 Niste upoznali našeg novog člana, zar ne? 942 01:00:18,800 --> 01:00:20,552 Zove se Dave Maul, 943 01:00:20,640 --> 01:00:22,995 i prvak je u borbi sa svjetlećom sabljom 944 01:00:23,080 --> 01:00:25,036 na turneji SF konvencije. 945 01:00:25,120 --> 01:00:26,678 Djevac je. 946 01:00:26,760 --> 01:00:28,239 Spremni, dečki? 947 01:00:29,080 --> 01:00:30,354 Borba! 948 01:00:48,120 --> 01:00:49,348 Sranje! 949 01:00:55,440 --> 01:00:57,271 Sredi ga! Sredi ga! 950 01:00:58,680 --> 01:01:00,079 Dokrajči ga. 951 01:01:01,960 --> 01:01:03,109 Hajde! Daj! 952 01:01:08,480 --> 01:01:11,870 Geekovi su pobijedili. -Treba mi pivo. 953 01:01:12,320 --> 01:01:15,596 Sljedeća se disciplina zove Demetrina gozba! 954 01:01:15,680 --> 01:01:18,956 U starom Rimu svinju su smatrali svetom. 955 01:01:19,040 --> 01:01:22,794 l često je žrtvovali božici poljodjelstva. 956 01:01:23,240 --> 01:01:26,357 Danas smo uzeli svinju, namazali je mašću, 957 01:01:26,440 --> 01:01:29,432 i prvi koji je uhvati, pobjednik je. 958 01:01:33,800 --> 01:01:35,392 Siguran si da možeš ovo? 959 01:01:35,480 --> 01:01:38,313 Stiflere, ja sam odrastao na farmi s 652 svinje. 960 01:01:39,000 --> 01:01:41,514 Znam što svinja misli. 961 01:01:50,600 --> 01:01:52,033 Glupi mali debeljko. 962 01:01:52,120 --> 01:01:54,873 Hej, Edgare, što je s kapetanom Suluom? On se boji natjecati se? 963 01:01:54,960 --> 01:01:57,030 Nisi čuo za parkour? 964 01:02:03,120 --> 01:02:04,553 Koga vra... 965 01:02:05,000 --> 01:02:06,433 Hajde! Hajde! Hajde! 966 01:02:07,360 --> 01:02:09,635 Dođi, praščiću. Dođi, praščiću. 967 01:02:42,600 --> 01:02:43,999 Dođi, kotletiću. 968 01:02:45,640 --> 01:02:46,834 Geekovi! 969 01:03:16,360 --> 01:03:17,713 Pobjeda Geekova! 970 01:03:24,160 --> 01:03:29,280 Grčki rulet je vrlo opasna igra. Nije za bojažljive. 971 01:03:30,720 --> 01:03:33,712 U jednom od ovih ležišta nalazi se kapsula 972 01:03:33,800 --> 01:03:37,395 z ustajalom konjskom spermom. 973 01:03:39,640 --> 01:03:42,359 Gospodo, počnimo. 974 01:03:57,600 --> 01:03:58,953 Odvratno. -Hajde. 975 01:04:03,080 --> 01:04:05,992 Hajde, hajde! -Hajde, Dwighte! 976 01:04:08,800 --> 01:04:10,119 Nadrapao si. Hajde. 977 01:04:10,200 --> 01:04:12,111 Bit će... -Nema šanse. Hajde! 978 01:04:14,040 --> 01:04:15,109 Moram ti priznati, Edgare. 979 01:04:15,200 --> 01:04:16,997 Mislio sam da nećeš imati jaja za ovo. 980 01:04:17,080 --> 01:04:19,150 Mislio sam da ćeš poslati jednog od svojih lakaja. 981 01:04:19,240 --> 01:04:23,472 Ni za što ne bih propustio prizor kako si uštrcavaš konjsku spermu. 982 01:04:25,280 --> 01:04:26,349 Hajde, čovječe. 983 01:04:26,440 --> 01:04:28,192 Hajde, Stiflere! 984 01:04:32,720 --> 01:04:34,392 To! -To! 985 01:04:35,200 --> 01:04:37,919 Možemo mi to! To, to! -Hajde! 986 01:04:40,160 --> 01:04:41,434 Tako mi to radimo. 987 01:04:41,520 --> 01:04:42,794 Ti vrapca! 988 01:04:43,240 --> 01:04:45,356 Hajde! Hajde! -Edgare! 989 01:04:47,680 --> 01:04:49,272 Hajde. Gutaj to! 990 01:04:56,440 --> 01:04:57,759 Tako je! 991 01:04:57,840 --> 01:05:00,400 Ubaci dva kanistra! -Dva? Ček´, ček´, ček´. Dva? 992 01:05:00,480 --> 01:05:02,277 To je previše. Dva? Nije toga vrijedan. 993 01:05:02,360 --> 01:05:06,114 Ako se Edgar ne boji, stavi dva kanistra. 994 01:05:06,200 --> 01:05:07,838 V redu! Stavi dva! 995 01:05:09,560 --> 01:05:10,993 Stavi dva. 996 01:05:15,520 --> 01:05:16,635 ldemo! 997 01:05:16,840 --> 01:05:17,909 Hajde! 998 01:05:19,160 --> 01:05:21,116 Budi muško, ha? -Spremni. ldemo! 999 01:05:22,480 --> 01:05:24,630 Zagrij to. -Hej! Hej! Hej! 1000 01:05:26,520 --> 01:05:28,351 Dobro, dobro! Dobro! 1001 01:05:28,440 --> 01:05:31,079 Dobro! -Tišina, svi! 1002 01:05:31,160 --> 01:05:33,276 Smirili ste se? Natjecanje se nastavlja. 1003 01:05:33,360 --> 01:05:36,716 Sve je v redu. Unutra nema ništa. -O, ne. Ne mogu to gledati. 1004 01:05:39,560 --> 01:05:41,278 To! To! 1005 01:05:41,360 --> 01:05:43,874 To! To! -To! 1006 01:05:43,960 --> 01:05:47,236 To! To! -Bete su zakon! 1007 01:05:47,320 --> 01:05:48,833 Ti si na redu. 1008 01:05:49,880 --> 01:05:51,074 Hajde! -Tetkice! 1009 01:05:52,760 --> 01:05:54,591 Daj. -ldemo. 1010 01:05:54,680 --> 01:05:57,399 Daj! -Hajde! Hajde! 1011 01:05:57,480 --> 01:05:59,914 Hajde! -Hajde, sada! Povuci jebeni okidač! 1012 01:06:00,000 --> 01:06:04,152 Daj! Daj! Daj! -Povuci okidač. 1013 01:06:11,000 --> 01:06:13,912 To! Pobijedili smo! Pušioničaru! 1014 01:06:14,520 --> 01:06:15,999 Pobjeda Beta. 1015 01:06:16,080 --> 01:06:19,072 Uživajte u spermi g. Eda. -Kakav ima okus? 1016 01:06:22,080 --> 01:06:24,435 Težak poraz, Edgare, ali znaš kako se kaže, sinko. 1017 01:06:24,520 --> 01:06:27,239 Moraš opet uzjahati konja. 1018 01:06:27,320 --> 01:06:28,799 Da se tako izrazim. 1019 01:06:33,440 --> 01:06:37,513 Drevna igra nošenja žene postoji već stoljećima. 1020 01:06:38,200 --> 01:06:41,476 Par koji završi prvi, pobjeđuje. 1021 01:06:42,680 --> 01:06:44,796 Za ovo mi se moraš odužiti. -Znam. 1022 01:06:46,640 --> 01:06:48,596 Dobro. -Dobro. Spremna? 1023 01:06:52,920 --> 01:06:55,912 Kako bijedno. Sada! 1024 01:06:59,440 --> 01:07:00,589 Što? Što... 1025 01:07:00,680 --> 01:07:02,398 Stvarno? Hoćeš da Bandhu dobije bruh? 1026 01:07:02,480 --> 01:07:05,472 Tvoj te je bijedni mozak još jednom izdao, Dwighte. 1027 01:07:05,560 --> 01:07:06,959 Bandhu, idemo. 1028 01:07:11,440 --> 01:07:14,079 Dobro, Erik. Spremni smo. ldemo. 1029 01:07:14,560 --> 01:07:16,118 Najebali smo. 1030 01:07:18,200 --> 01:07:20,430 Hajde, Erik! ldemo, idemo, idemo! 1031 01:07:20,520 --> 01:07:21,555 Možemo pobijediti Bete. 1032 01:07:21,680 --> 01:07:23,557 Požuri. Brže, brže! 1033 01:07:23,640 --> 01:07:26,279 Što misliš o ugovorenom braku? ldemo! 1034 01:07:32,440 --> 01:07:34,954 Hajde! Hajde! 1035 01:07:45,760 --> 01:07:48,069 Možda sam ja trebala nositi tebe. 1036 01:07:49,600 --> 01:07:51,909 Čovječe, koji zastrašujući komad. 1037 01:07:52,280 --> 01:07:53,395 To je komad? 1038 01:07:56,840 --> 01:07:59,638 A sada, Peloponeski rat. 1039 01:07:59,720 --> 01:08:02,996 Prvi tim koji ispije cijelu bačvu, pobjeđuje. 1040 01:08:03,080 --> 01:08:04,911 Povraćanje vas ne diskvalificira. 1041 01:08:05,000 --> 01:08:08,436 Gospodo, u ovom valjku od aluminija 1042 01:08:08,520 --> 01:08:11,592 nalazi se 55 litara alkohola. 1043 01:08:12,160 --> 01:08:14,355 Zapamtite, društvo, ne podcjenjujte Geekove. 1044 01:08:14,440 --> 01:08:16,431 Oni većinom potajno piju, jasno? 1045 01:08:16,520 --> 01:08:19,318 Pazite, gospodo, ovi muškarci znaju piti, 1046 01:08:19,800 --> 01:08:21,597 ali mi smo veći muškarci od njih. 1047 01:08:21,680 --> 01:08:23,477 Mi smo više nego muškarci. 1048 01:08:23,560 --> 01:08:26,028 Mi, gospodo, smo Geekovi! 1049 01:08:26,120 --> 01:08:28,270 Tako je! -Dobro, dečki! U boj! 1050 01:08:30,160 --> 01:08:33,311 Gospodo, do dna! -Mogu popiti više od vas! 1051 01:08:36,280 --> 01:08:37,508 Pijte! 1052 01:08:40,080 --> 01:08:42,071 Mi smo geekovi, mi to možemo. 1053 01:08:43,640 --> 01:08:45,198 Edgare! 1054 01:08:47,080 --> 01:08:48,672 Moram ti reći samo jedno. 1055 01:08:48,760 --> 01:08:50,751 Što to, filistre? 1056 01:08:58,760 --> 01:09:01,320 Bljuvanje ne diskvalificira! 1057 01:09:02,280 --> 01:09:05,192 Geekovi, u napad! -Dobro potegnite, dečki! 1058 01:09:11,720 --> 01:09:14,678 Hajde, Edgare. Da te vidimo, kujo. 1059 01:09:16,800 --> 01:09:19,678 To je najbolje što možeš? To je najbolje što možeš? 1060 01:09:28,040 --> 01:09:30,031 Natrag do bačve! 1061 01:09:30,120 --> 01:09:32,031 lmamo čovjeka manje! 1062 01:09:32,120 --> 01:09:34,998 Gospodo, moramo postići maksimalnu učinkovitost. 1063 01:09:35,320 --> 01:09:37,709 lrene. Prikvači napravu! 1064 01:09:42,320 --> 01:09:44,436 Koji je to vrag? -Što je to? 1065 01:09:44,520 --> 01:09:45,999 Otvorite ventile. 1066 01:09:47,640 --> 01:09:52,236 Geekovi vode. Vrijeme je za naše tajno oružje. Wesley! 1067 01:09:53,120 --> 01:09:55,429 ldemo! -Wesley, stalak bačve! 1068 01:10:01,240 --> 01:10:05,153 Otvorite ventile do kraja. Treba nam vrtoglava brzina, kretenu! 1069 01:10:07,600 --> 01:10:09,795 To! -To! To! 1070 01:10:09,880 --> 01:10:11,279 Pobjeda Beta! 1071 01:10:19,000 --> 01:10:22,959 Grčka olimpijada je neriješena, pa prelazimo na "naglu smrt". 1072 01:10:28,600 --> 01:10:32,673 Zadnja se disciplina zove uzdizanje Afrodite. 1073 01:10:33,400 --> 01:10:35,960 Jednostavno rečeno, prvi koji 1074 01:10:37,560 --> 01:10:42,350 izluči svoje muške sokove, 1075 01:10:42,440 --> 01:10:46,353 u smislu ejakulacije, 1076 01:10:47,640 --> 01:10:48,755 gubi. 1077 01:10:57,120 --> 01:10:59,554 Jedva čekam da te vidim kako svršavaš u gaće. 1078 01:10:59,640 --> 01:11:00,834 ldemo. 1079 01:11:12,040 --> 01:11:14,156 Pi je 3,1415... 1080 01:11:14,240 --> 01:11:16,196 Uopće nije problem. -5978... 1081 01:11:16,280 --> 01:11:18,794 Osjećam se kao Djed Mraz u trgovačkom centru. 1082 01:11:22,760 --> 01:11:24,478 To nije bilo ništa. Dobro sam. -Ni meni nije bilo ništa. 1083 01:11:24,560 --> 01:11:25,549 Nema frke. 1084 01:11:27,680 --> 01:11:29,398 Miješaj. 1085 01:11:40,800 --> 01:11:43,189 Sviđaju mi se tvoje sise. -Pogledaj ovo. 1086 01:11:43,280 --> 01:11:45,919 Zamisli da sišeš moju sisu! 1087 01:11:46,720 --> 01:11:49,917 Odustani, Stiflere. U ovoj igri mozak nadjačava tijelo. 1088 01:11:50,000 --> 01:11:52,309 A moj je mozak daleko veći od tvoga. 1089 01:11:52,400 --> 01:11:53,833 lskustvo je na mojoj strani. 1090 01:11:53,920 --> 01:11:57,469 To mi je puno draže nego tvoje psihološke igre. 1091 01:11:57,560 --> 01:11:59,949 Vidjet ćemo. Dovedite je! 1092 01:12:01,040 --> 01:12:03,190 Doveli smo ovu mladu damu iz Las Vegasa. 1093 01:12:03,280 --> 01:12:06,078 Ona je najbolja striptizeta u Emerald Cityju. 1094 01:12:06,160 --> 01:12:07,593 Uživaj, Dwighte. 1095 01:12:10,640 --> 01:12:11,789 O, ne! 1096 01:12:13,160 --> 01:12:14,513 Sretno. 1097 01:12:20,760 --> 01:12:23,115 Dečki, u nevolji sam. 1098 01:12:23,200 --> 01:12:25,794 Ovaj komad je smiješan. Dovedite je! 1099 01:12:25,880 --> 01:12:28,155 Uzbuna! Uzbuna! 1100 01:12:37,080 --> 01:12:38,593 Koji kurac? 1101 01:12:42,160 --> 01:12:44,469 Edgare, pogledaj moj repić. 1102 01:12:44,560 --> 01:12:46,437 Pogledaj kako je pahuljast. -Molim te, prestani. 1103 01:12:48,000 --> 01:12:49,638 Recite joj da prestane. 1104 01:12:49,720 --> 01:12:52,029 Što je, Edgare, tvoj fetiš je vuna, kompa? 1105 01:12:52,120 --> 01:12:53,678 Ne! Zaustavite je! 1106 01:13:02,240 --> 01:13:03,559 Svršio je. 1107 01:13:11,400 --> 01:13:12,719 Pobjeda Beta. 1108 01:13:16,080 --> 01:13:20,995 Beta! Beta! Beta! Beta! Beta! Beta! 1109 01:13:30,120 --> 01:13:34,910 Pobjednicima predajem Zlatni čekić. 1110 01:13:35,440 --> 01:13:37,078 Bratstvu Beta! 1111 01:13:38,680 --> 01:13:39,874 Beta, dušo! 1112 01:13:39,960 --> 01:13:43,509 Čestitam, Stiflere. Održao si tradiciju Beta. 1113 01:13:43,600 --> 01:13:46,717 Hvala, Noah. Bete dovijeka. -Bete dovijeka. 1114 01:13:55,400 --> 01:13:57,277 Ovo je tulum bratstva. 1115 01:13:57,360 --> 01:13:59,715 Ne. Ovo je tulum Beta. 1116 01:14:21,160 --> 01:14:24,550 Hej, imam malo iznenađenje za tebe. -Da? 1117 01:14:26,800 --> 01:14:29,997 Mali dar zato što si bio tako strpljiv i pun razumijevanja. 1118 01:14:30,440 --> 01:14:31,589 Dobro. 1119 01:14:32,120 --> 01:14:35,510 Jesi li spreman za svoj dar? -Nisam baš siguran. 1120 01:14:36,320 --> 01:14:40,359 Stvarno sam zbunjen, i htio bih biti tolerantan ali... 1121 01:14:40,440 --> 01:14:44,115 0, čovječe, ovo je zajebano čak i za mene. 1122 01:14:44,200 --> 01:14:45,792 Evo ga. 1123 01:14:45,920 --> 01:14:48,832 0, Bože. Ako je veći od moga, kunem se da ću se onesvijestiti. 1124 01:14:48,920 --> 01:14:51,070 Nemam na sebi gaćice. 1125 01:14:52,480 --> 01:14:55,074 Polako, Cooze. Svi te vide. 1126 01:14:55,160 --> 01:14:58,072 Sigurno možemo naći neko mjesto gdje ćemo biti sami. 1127 01:14:58,160 --> 01:15:00,037 Dobro. -ldemo. 1128 01:15:05,800 --> 01:15:09,509 Kamo me vodiš? -To je iznenađenje. Svidjet će ti se. 1129 01:15:19,400 --> 01:15:20,753 Živčana sam. 1130 01:15:21,280 --> 01:15:24,556 O čemu govoriš? Sve će biti v redu. 1131 01:15:24,640 --> 01:15:26,392 Sigurno? -Da. 1132 01:15:33,160 --> 01:15:36,835 Zašto ne bih ja zadovoljio tebe? 1133 01:15:39,320 --> 01:15:40,673 Dobro. 1134 01:15:41,840 --> 01:15:43,034 Dobro. 1135 01:15:54,360 --> 01:15:55,554 O, Bože. 1136 01:15:58,680 --> 01:16:00,955 Ne mogu! Ne mogu! 1137 01:16:01,040 --> 01:16:02,598 Samo se opusti, dušo. 1138 01:16:02,680 --> 01:16:05,638 Ne možeš učiniti ništa što bi me iznenadilo. Dobro? 1139 01:16:05,720 --> 01:16:07,358 Siguran si? -Da. 1140 01:16:08,120 --> 01:16:09,269 Dobro! 1141 01:16:13,000 --> 01:16:14,718 Zašto si me doveo ovamo? 1142 01:16:14,800 --> 01:16:16,836 Budući da je ovo naša nova zgrada, 1143 01:16:16,920 --> 01:16:20,469 odlučio sam postaviti sam sebi zadaću za ploču s kušnjama. 1144 01:16:20,680 --> 01:16:23,035 Dobro. Kakva će to biti zadaća? 1145 01:16:24,280 --> 01:16:26,669 Mislim da je bolje da... 1146 01:16:26,760 --> 01:16:28,318 Da ti pokažem. 1147 01:16:34,760 --> 01:16:36,796 Seks u kinu. 1148 01:16:36,880 --> 01:16:39,633 Sviđa mi se tvoj način razmišljanja, Erik Stifler. 1149 01:16:54,920 --> 01:16:57,434 Svršavam! Svršavam! 1150 01:16:57,520 --> 01:16:59,112 Svršavam! 1151 01:17:01,000 --> 01:17:02,194 O, Bože... 1152 01:17:05,800 --> 01:17:08,189 Dobro. To me je malo iznenadilo. 1153 01:17:08,280 --> 01:17:09,599 Oprosti. 1154 01:17:10,280 --> 01:17:11,713 Nema veze. 1155 01:17:14,280 --> 01:17:17,477 Zapravo je bilo seksi. -Stvarno? 1156 01:17:17,560 --> 01:17:19,915 Da. Možeš to svaki put? 1157 01:17:20,920 --> 01:17:23,275 Da. Da. -Da? 1158 01:17:23,360 --> 01:17:24,679 O, Bože. 1159 01:17:34,920 --> 01:17:37,718 Hej, kompa, malo si se okupao u bazenu? -Ne. 1160 01:17:37,800 --> 01:17:39,518 Čekaj malo. 1161 01:17:41,560 --> 01:17:44,757 Da. Ona tajanstvena ženska ejakulacija. 1162 01:17:45,160 --> 01:17:47,151 Malo je cura koje to mogu. Bravo. 1163 01:18:09,360 --> 01:18:11,396 Bratstvo Beta je jebeni zakon! 1164 01:19:12,440 --> 01:19:13,668 To! 1165 01:19:22,480 --> 01:19:23,993 Hej, momčino, 1166 01:19:24,720 --> 01:19:27,553 hoćeš li me napuniti z još malo bjelančevina? 1167 01:19:28,840 --> 01:19:31,308 Ne, ne, ne! Ne! 1168 01:19:35,600 --> 01:19:38,319 Da, G. Mrak je opet u akciji. 1169 01:24:33,040 --> 01:24:35,429 Odjeni ovo za sljedeći ples, dušo. 1170 01:24:35,520 --> 01:24:36,555 Hvala. 1171 01:24:36,800 --> 01:24:37,835 Croatian