1 00:00:29,190 --> 00:00:32,990 Берлин, Германия 2 00:01:08,150 --> 00:01:11,280 Вы не будили меня. 3 00:01:11,650 --> 00:01:13,320 Вы спали. 4 00:01:13,490 --> 00:01:16,410 Вы позволяете мне спать, потому что Вы не можете перенести, чтобы позавтракать со мной. 5 00:01:16,570 --> 00:01:19,530 Я кипятил Вас яйцо. См.? 6 00:01:19,700 --> 00:01:21,160 Я едва кипятил бы Вас яйцо, если я не хотел видеть Вас. 7 00:01:21,330 --> 00:01:23,080 Чай или кофе? 8 00:01:23,250 --> 00:01:25,710 Делает любую женщину, когда-либо остаются достаточно длинными, чтобы узнать 9 00:01:25,870 --> 00:01:28,960 что, черт возьми, продолжается в Вашей голове? 10 00:01:29,130 --> 00:01:31,800 Что Вы делаете сегодня вечером? 11 00:01:31,960 --> 00:01:35,760 Я вижу свою дочь. 12 00:01:35,920 --> 00:01:39,890 Ваша дочь? Вы держали очень тихим о ней. 13 00:01:40,140 --> 00:01:43,810 Имейте меня? Она была за границей в течение года. 14 00:01:44,310 --> 00:01:46,690 Вы говорили чай? 15 00:01:46,850 --> 00:01:49,400 Я иду. 16 00:01:51,400 --> 00:01:54,940 Весело проведите время с Вашей дочерью. 17 00:02:24,970 --> 00:02:27,810 Билеты пожалуйста. 18 00:03:00,470 --> 00:03:04,560 Neustadt, Западная Германия, 1958 19 00:03:44,260 --> 00:03:46,680 Эй, Вы! 20 00:04:13,710 --> 00:04:16,000 Ваш feets! 21 00:04:35,400 --> 00:04:38,070 Эй, ребенок. 22 00:04:38,480 --> 00:04:40,610 . 23 00:04:42,240 --> 00:04:44,910 I'ts хорошо 24 00:04:55,500 --> 00:04:58,460 Где Вы живете? 25 00:05:02,380 --> 00:05:03,380 Это здесь. 26 00:05:03,550 --> 00:05:07,300 Я буду прекрасен теперь. Спасибо. 27 00:05:07,760 --> 00:05:10,600 До свидания 28 00:05:18,360 --> 00:05:21,190 Заботьтесь о себе. 29 00:05:25,950 --> 00:05:28,700 Я волнуюсь по поводу него. 30 00:05:28,870 --> 00:05:29,990 Он выглядит ужасным. 31 00:05:30,160 --> 00:05:32,040 Высказывание мальчика он не нуждается в докторе. 32 00:05:32,200 --> 00:05:35,210 - Он делает. - Я не нуждаюсь в докторе. 33 00:05:35,210 --> 00:05:36,210 Хороший тогда. - Питер! 34 00:05:36,210 --> 00:05:37,910 Мы не собираемся спорить об этом. 35 00:05:41,170 --> 00:05:44,460 Напомните мне, какого возраста Вы теперь? 36 00:05:44,460 --> 00:05:46,680 Пятнадцать Майкла. 37 00:05:46,840 --> 00:05:49,340 Это - скарлатина. 38 00:05:49,510 --> 00:05:52,720 Он будет в кровати в течение нескольких месяцев. По крайней мере. 39 00:05:52,890 --> 00:05:55,230 В полностью изоляции. 40 00:05:55,390 --> 00:05:59,440 Эмилия, держаться отдельно. Он является инфекционным. 41 00:06:00,060 --> 00:06:02,480 Эмилия? 42 00:06:18,370 --> 00:06:21,040 Как Вы чувствуете? 43 00:06:21,210 --> 00:06:23,630 Лучше. 44 00:06:24,630 --> 00:06:26,510 Я хотел говорить Вам.. 45 00:06:26,670 --> 00:06:28,880 день я заболевал... женщина, помог мне. 46 00:06:29,050 --> 00:06:30,970 Она помогла Вам? 47 00:06:31,140 --> 00:06:33,720 Да. Она привела домой меня. 48 00:06:33,890 --> 00:06:37,140 У Вас есть ее адрес? 49 00:07:14,100 --> 00:07:16,350 Да? 50 00:07:40,580 --> 00:07:42,000 Я принес Вам эти цветы. 51 00:07:42,170 --> 00:07:44,040 Сказать спасибо. 52 00:07:44,210 --> 00:07:47,340 Поместите их там. 53 00:08:07,820 --> 00:08:10,360 Я приехал бы ранее, но я был в кровати в течение трех месяцев. 54 00:08:10,530 --> 00:08:12,360 Вы лучше теперь? 55 00:08:12,530 --> 00:08:15,030 Да, спасибо. 56 00:08:15,200 --> 00:08:16,910 Вы всегда были слабы? 57 00:08:17,080 --> 00:08:20,000 О нет. Я никогда не был болен прежде. 58 00:08:20,160 --> 00:08:22,620 Это невероятно скучно. 59 00:08:22,790 --> 00:08:25,170 There’snothing, чтобы сделать. 60 00:08:25,330 --> 00:08:29,090 Я не мог даже быть обеспокоен, чтобы читать. 61 00:08:32,590 --> 00:08:34,970 Weel, спасибо снова. 62 00:08:35,140 --> 00:08:37,510 Ждать. 63 00:08:37,680 --> 00:08:41,850 Я буду идти с Вами. Я должен пойти, чтобы работать. 64 00:08:43,770 --> 00:08:48,070 Ждите в зале, в то время как я изменяюсь. 65 00:11:35,070 --> 00:11:41,070 Вниз есть еще два ведра. Вы можете заполнить их и поднять их. 66 00:12:06,810 --> 00:12:10,730 Вы выглядите смешными, смотрите на Вас, ребенка. 67 00:12:13,230 --> 00:12:16,650 Вы не можете пойти домой как этот. 68 00:12:19,530 --> 00:12:23,280 Снимите свою одежду. Я буду управлять Вами ванна. 69 00:12:43,590 --> 00:12:47,470 Вы всегда принимаете ванну в своих брюках? 70 00:12:59,940 --> 00:13:03,740 Это в порядке, я не буду смотреть. 71 00:14:08,760 --> 00:14:12,010 Я получу Вас полотенце. 72 00:15:12,120 --> 00:15:15,330 Именно поэтому Вы возвратились. 73 00:15:31,970 --> 00:15:35,100 Вы настолько красивы 74 00:15:36,010 --> 00:15:39,020 О чем Вы говорите? 75 00:15:47,990 --> 00:15:50,990 Cмотрите на меня ребенок. 76 00:15:53,620 --> 00:15:56,620 Медленно. Медленно. 77 00:16:35,240 --> 00:16:37,530 Вы причинили беспокойство своей матери. 78 00:16:37,700 --> 00:16:40,450 Насколько больше времен? Я сказал, что я сожалею. 79 00:16:40,620 --> 00:16:43,210 Вы испугали ее. - Я был потерян, это - все. 80 00:16:43,370 --> 00:16:46,080 Именно поэтому я опаздывал. У меня еще могут быть некоторые? 81 00:16:46,250 --> 00:16:48,840 Как любой может быть потерян в их собственном родном городе? 82 00:16:49,000 --> 00:16:51,720 Я хотел достигать замка, я закончил в спортивной области. 83 00:16:51,760 --> 00:16:53,630 Они находятся в противоположных указаниях. - Это не ваше дело. 84 00:16:53,680 --> 00:16:54,720 Он лежит. 85 00:16:54,890 --> 00:16:57,050 Он не лежит. 86 00:16:57,220 --> 00:17:00,720 Майкл никогда не лежит. 87 00:17:03,140 --> 00:17:05,150 Папа, я решил, я хочу возвратиться к школе завтра. 88 00:17:05,310 --> 00:17:07,400 Доктор говорит, что Вы нуждаетесь еще на трех неделях. 89 00:17:07,560 --> 00:17:09,110 Хорошо я иду. 90 00:17:09,270 --> 00:17:11,650 Питер! 91 00:17:53,690 --> 00:17:56,200 Как это? 92 00:17:56,360 --> 00:17:58,620 Правильно! 93 00:18:03,080 --> 00:18:05,910 Не столь быстро. 94 00:18:19,970 --> 00:18:22,260 Это в порядке! 95 00:18:22,430 --> 00:18:25,680 Сделайте это снова. 96 00:18:47,790 --> 00:18:50,130 Как вас зовут? 97 00:18:50,290 --> 00:18:51,250 Что? 98 00:18:51,420 --> 00:18:53,380 Ваше название? 99 00:18:53,550 --> 00:18:56,090 Почему Вы хотите знать? 100 00:18:56,340 --> 00:18:59,340 Я был здесь тремя разами. 101 00:18:59,510 --> 00:19:03,560 Я хочу знать Ваше название. Что случилось было это? 102 00:19:03,970 --> 00:19:06,140 Ничто, ребенок... 103 00:19:06,310 --> 00:19:08,690 Нет ничего неправильно с этим 104 00:19:08,850 --> 00:19:10,400 Это - Ханна. 105 00:19:10,560 --> 00:19:13,820 Это выглядит настолько подозрительным 106 00:19:15,280 --> 00:19:16,280 Что является вашим, ребенок? 107 00:19:16,440 --> 00:19:18,900 Майкл. 108 00:19:21,620 --> 00:19:24,740 Таким образом я с Майклом. 109 00:19:25,910 --> 00:19:27,700 Ханна. 110 00:19:27,870 --> 00:19:33,290 Понятие тайны является центральным к Западной литературе. 111 00:19:33,460 --> 00:19:36,800 Вы можете сказать всю эту мысль о характере 112 00:19:36,960 --> 00:19:41,300 в беллетристике определен людьми, держащими определенную информацию 113 00:19:41,680 --> 00:19:49,020 который по различным причинам. - Иногда извращенный... Иногда благородный 114 00:19:49,180 --> 00:19:54,900 - Они настроены не раскрыть. 115 00:20:06,410 --> 00:20:09,830 Вы никогда не говорите мне, что Вы изучали. 116 00:20:10,000 --> 00:20:12,540 Изучение? 117 00:20:13,000 --> 00:20:16,000 В школе. 118 00:20:18,210 --> 00:20:21,050 Вы изучаете языки? 119 00:20:21,220 --> 00:20:23,470 Да. 120 00:20:23,680 --> 00:20:26,050 Какие языки? 121 00:20:26,220 --> 00:20:28,640 Латынь. 122 00:20:31,730 --> 00:20:35,110 Скажите кое-что на латыни. 123 00:20:35,440 --> 00:20:37,360 Quo, quo scelesti ruitis? Злая собака автоморфизма dexteris aptantur сущности conditi? 124 00:20:37,520 --> 00:20:41,280 Злая собака автоморфизма dexteris aptantur сущности conditi? 125 00:20:41,450 --> 00:20:44,030 Это - Horace. 126 00:20:44,530 --> 00:20:46,950 Это замечательно. 127 00:20:47,120 --> 00:20:50,450 Вы хотите некоторого грека? 128 00:21:02,470 --> 00:21:04,430 Мужчины Oi ippeon stroton oi de pesedon oi da naon phais эпитаксиальный слой gan malainan 129 00:21:04,590 --> 00:21:08,010 emmenai kalliston, эго de кругозор otto это eratai. 130 00:21:08,180 --> 00:21:10,220 Это красиво. 131 00:21:10,390 --> 00:21:12,980 Как Вы можете сказать? 132 00:21:13,140 --> 00:21:17,110 Как Вы знаете, когда Вы понятия не имеете, что это означает? 133 00:21:19,860 --> 00:21:22,030 Что Вы изучаете на немецком языке? 134 00:21:22,190 --> 00:21:25,030 Я изучаю игру 135 00:21:25,570 --> 00:21:28,030 Хорошо, я пишу игру. Автором по имени Gotthold Ephraim Lessing. 136 00:21:28,200 --> 00:21:29,200 Вы услышали о нем? 137 00:21:29,370 --> 00:21:32,080 Названная Эмилия Galotti игры. 138 00:21:32,250 --> 00:21:33,830 Вы можете прочитать это. 139 00:21:34,000 --> 00:21:36,460 Я слушал бы Вас. 140 00:21:36,630 --> 00:21:39,040 Allright. 141 00:21:47,640 --> 00:21:50,680 Закон Один. Сцена Один. 142 00:21:50,850 --> 00:21:53,350 Урегулирование: одна из палат принца. 143 00:21:53,520 --> 00:21:55,940 Принц: 144 00:21:56,690 --> 00:21:59,110 Я не очень хорош. 145 00:21:59,270 --> 00:22:01,690 Продолжите! 146 00:22:02,610 --> 00:22:06,240 "Жалобы, только жалобы." 147 00:22:07,110 --> 00:22:11,200 Для пользы совершенства, там что-нибудь, живое для работы?" 148 00:22:11,370 --> 00:22:16,000 только предположите, что люди фактически завидуют нам.” 149 00:22:16,710 --> 00:22:19,960 Вы способны к этому, не так ли? 150 00:22:21,340 --> 00:22:24,170 Хороший, в какой? 151 00:22:26,800 --> 00:22:29,470 Чтение. 152 00:22:32,560 --> 00:22:35,480 Что забавно? 153 00:22:36,230 --> 00:22:40,560 Я не думал, что я был способен к чему-нибудь. 154 00:24:06,530 --> 00:24:09,860 Что Вы делаете? Что это? 155 00:24:10,030 --> 00:24:12,700 Почему Вы рассматривали меня как то, если Вы не знали меня? 156 00:24:12,870 --> 00:24:14,410 Вы din't хотите знать меня! 157 00:24:14,580 --> 00:24:17,620 Вы можете видеть, что я был в первом вагоне. Итак, почему Вы сидели во втором? 158 00:24:17,790 --> 00:24:19,370 Что Вы думали, что я делал? 159 00:24:19,540 --> 00:24:21,210 Какого черта Вы думаете, что я был там? 160 00:24:21,370 --> 00:24:22,960 Как должен я знать. Я нуждаюсь в ванне. 161 00:24:23,130 --> 00:24:25,790 Вы знаете, что я работал. 162 00:24:25,960 --> 00:24:28,550 Я хотел бы быть один 163 00:24:28,710 --> 00:24:31,720 Вы могли понравиться, отпуск? 164 00:24:35,430 --> 00:24:38,930 Я... Я не хотел расстраивать Вас. 165 00:24:39,930 --> 00:24:43,060 У Вас нет власти расстроить меня. 166 00:24:43,730 --> 00:24:46,370 Вы не имеете значения достаточно, чтобы расстроить меня. 167 00:26:03,270 --> 00:26:06,480 Я не знаю, что сказать. 168 00:26:07,730 --> 00:26:11,280 Я никогда не был с женщиной прежде. 169 00:26:13,820 --> 00:26:17,070 Мы были вместе четырьмя неделями 170 00:26:17,700 --> 00:26:21,370 и я не могу жить без Вас. Я не могу! 171 00:26:22,200 --> 00:26:25,540 Даже мысль об этом убивает меня. 172 00:26:30,420 --> 00:26:35,380 Ребенок, Вы думали, что мы могли заняться любовью в трамвае? 173 00:26:35,550 --> 00:26:39,890 ребенок, myњla eњ, что мы будем kochaж, является трамваем? 174 00:26:44,220 --> 00:26:49,730 Действительно ли верно, что Вы сказали? То, что я не имею значения для Вас? 175 00:27:02,160 --> 00:27:04,950 Вы прощаете мне? 176 00:27:10,040 --> 00:27:12,840 Вы любите меня? 177 00:27:29,230 --> 00:27:31,230 У Вас есть книга? 178 00:27:31,400 --> 00:27:32,860 Да, я ahve. 179 00:27:33,020 --> 00:27:36,240 Я взял кое-что со мной этим утром. 180 00:27:36,400 --> 00:27:38,240 Что это? 181 00:27:38,400 --> 00:27:42,280 "Одиссея" Гомером. Это - моя домашняя работа. 182 00:27:44,660 --> 00:27:47,700 Мы изменяем заказ, мы делаем вещи. 183 00:27:47,870 --> 00:27:49,870 Читайте ко мне во-первых, ребенку. 184 00:27:50,040 --> 00:27:53,710 Тогда мы занимаемся любовью. 185 00:27:56,710 --> 00:27:58,420 "Одиссея" Гомером. 186 00:27:58,590 --> 00:28:00,300 Какова одиссея? 187 00:28:00,470 --> 00:28:02,850 Это - поездка. Он отправляется на поездке. 188 00:28:03,010 --> 00:28:05,390 Хороший. 189 00:28:08,560 --> 00:28:11,730 “Пойте ко мне Человека, музы, человека завихрений и поворотов... 190 00:28:11,900 --> 00:28:14,480 Ведомый снова и снова от курса, как только он разграбил 191 00:28:14,650 --> 00:28:17,570 Освященные высоты Монетного веса. 192 00:28:17,730 --> 00:28:20,110 Приезжайте сюда! 193 00:28:26,290 --> 00:28:29,410 "Вы нажимаете свою руку к его губам." 194 00:28:29,580 --> 00:28:32,250 "Она была мертва" 195 00:28:32,540 --> 00:28:35,590 "Передайте весь hed." 196 00:28:44,010 --> 00:28:46,720 "Я ткнул в место aways и столкнулся с небольшим открытым участком 197 00:28:47,090 --> 00:28:52,020 столь же большой как спальня. Все бродившие вокруг с виноградными лозами. 198 00:28:52,190 --> 00:28:54,560 и найденный человеком, лежащим и спящим там, 199 00:28:54,690 --> 00:28:57,350 и Уловками, это был мой старый Джим..." 200 00:28:57,710 --> 00:29:06,090 " - Когда Вы изучаете это. Я буду rec схватывать землю с криком Вы... 201 00:29:07,280 --> 00:29:11,460 “Леди Chatterley чувствовала его голую плоть против нее, как он вошел 202 00:29:11,620 --> 00:29:14,580 плоть против нее, поскольку он вошел в нее. 203 00:29:14,750 --> 00:29:17,340 На мгновение он был все еще в ней... 204 00:29:17,500 --> 00:29:20,340 Это отвратительно. 205 00:29:20,840 --> 00:29:22,880 Где Вы получали это? 206 00:29:23,050 --> 00:29:26,010 Я заимствовал это от кого-то в школе. 207 00:29:26,180 --> 00:29:28,850 Вы должны стыдиться. 208 00:29:31,520 --> 00:29:34,140 Продолжить. 209 00:29:34,310 --> 00:29:39,610 ‘Вызывая пузыри на Моллюсках и громоподобном тайфуне. Это - вода.' 210 00:29:39,780 --> 00:29:41,820 ‘Но чем же, спрашивается, Вы ожидали, что это будет?’ 211 00:29:41,990 --> 00:29:43,400 Виски. 212 00:29:43,570 --> 00:29:45,860 Виски! Громом, виски. 213 00:29:46,030 --> 00:29:47,990 ‘Виски? 214 00:29:48,160 --> 00:29:49,870 Приезжайте теперь капитан, Вы не можете быть серьезными.’ 215 00:29:50,040 --> 00:29:53,040 Это достаточно для сегодня, ребенок. 216 00:29:53,210 --> 00:29:56,000 Я задавался вопросом... Вы думаете, что Вы могли получить некоторое свободное время? 217 00:29:56,170 --> 00:29:59,130 Возможно мы могли пойти для поездки. 218 00:29:59,290 --> 00:30:00,460 Какая поездка? 219 00:30:00,630 --> 00:30:02,590 Ездящий на велосипеде праздник. 220 00:30:02,760 --> 00:30:05,430 Только в течение двух дней. 221 00:30:09,050 --> 00:30:11,430 У меня есть путеводитель. Я решил маршрут. 222 00:30:11,600 --> 00:30:13,640 Смотрите! 223 00:30:13,810 --> 00:30:16,520 Что Вы думаете? 224 00:30:18,860 --> 00:30:23,240 Я думаю, что Вам нравится планировать, не так ли? 225 00:30:37,540 --> 00:30:40,290 “Я не напуган. 226 00:30:40,460 --> 00:30:43,710 Я ничем не напуган. 227 00:30:44,170 --> 00:30:48,510 Чем больше страдания, тем больше я люблю. 228 00:30:49,050 --> 00:30:52,260 “Опасность только увеличит мою любовь, 229 00:30:52,430 --> 00:30:56,100 это обострит это, это даст этому специю. 230 00:30:57,350 --> 00:31:00,060 Я буду единственным ангелом, в котором Вы нуждаетесь. 231 00:31:00,230 --> 00:31:03,980 Вы оставите жизнь еще более красивой, чем Вы вошли в нее. 232 00:31:04,150 --> 00:31:08,320 Небеса будут забирать Вас и смотреть на Вас и говорить 233 00:31:08,780 --> 00:31:10,990 ‘Только одна вещь может сделать душу полной, 234 00:31:11,160 --> 00:31:12,410 и та вещь - любовь.’ 235 00:31:48,950 --> 00:31:51,450 Извините меня. 236 00:31:51,620 --> 00:31:54,990 Вы знаете то, что хотели бы Вы? 237 00:31:57,580 --> 00:31:59,920 Что Вы имеете? 238 00:32:00,080 --> 00:32:03,460 Вы заказываете. Я буду иметь то, что Вы имеете. 239 00:32:05,550 --> 00:32:09,170 Два пропуск картофель... 240 00:32:19,770 --> 00:32:20,980 Спасибо. 241 00:32:21,140 --> 00:32:23,810 Я надеюсь, что Ваша мать была счастлива. 242 00:32:23,980 --> 00:32:24,690 Спасибо. 243 00:32:24,860 --> 00:32:28,530 Она наслаждалась своей едой очень. 244 00:33:00,430 --> 00:33:03,810 Здесь, позвольте мне показывать Вам, куда мы идем. 245 00:33:03,980 --> 00:33:07,230 Все в порядке, ребенок. 246 00:33:07,690 --> 00:33:10,780 Я не хочу знать. 247 00:34:59,800 --> 00:35:03,100 - Что Вы делаете? - Я пишу стихотворение. О Вас. 248 00:35:03,270 --> 00:35:05,730 О Вас. 249 00:35:06,980 --> 00:35:08,690 Я могу услышать это? 250 00:35:08,850 --> 00:35:10,610 Это не готово. 251 00:35:10,770 --> 00:35:14,280 Я прочитаю это к Вам однажды. 252 00:36:28,770 --> 00:36:31,310 - Утро Генри. - Доброе утро, г. Berg. 253 00:36:31,480 --> 00:36:34,110 - Комната 306 - Спасибо. 254 00:36:34,270 --> 00:36:35,690 - Вы хорошо, Майкл? - Все хорошо. 255 00:36:35,860 --> 00:36:37,940 Вы должны поспешить. Вы знаете то, на что она походит. 256 00:36:38,110 --> 00:36:41,610 - Пока! - Удача. 257 00:36:42,570 --> 00:36:44,950 Пожалуйста, Стойте! 258 00:36:47,620 --> 00:36:50,460 Пожалуйста, сесть. 259 00:36:54,080 --> 00:36:57,000 Защитник, пожалуйста! 260 00:37:14,190 --> 00:37:17,190 - Привет - Привет. 261 00:37:18,860 --> 00:37:20,280 Доброе утро, леди. 262 00:37:20,440 --> 00:37:22,530 Господа, пожалуйста приветствуйте своих новых сокурсников, 263 00:37:22,700 --> 00:37:24,990 рассматривайте их с любезностью. Сядьте! 264 00:37:25,160 --> 00:37:27,700 - Привет! 265 00:37:28,740 --> 00:37:30,250 Меня зовут Софи. 266 00:37:30,410 --> 00:37:32,790 Я - Майкл. 267 00:37:32,960 --> 00:37:34,750 "Одиссея" 268 00:37:34,920 --> 00:37:38,000 Снимите свои книги. 269 00:37:39,880 --> 00:37:42,590 Все полагают, что предмет Гомера - возвращение домой. Фактически, 270 00:37:42,760 --> 00:37:45,430 Одиссея - книга о поездке. 271 00:37:45,590 --> 00:37:48,810 Дом - место, о котором Вы мечтаете... 272 00:37:48,970 --> 00:37:50,850 Айсберг, я не хочу отвлекать Вас, 273 00:37:51,020 --> 00:37:55,400 но мы предназначаемся к изучению Гомера, не изучая Софию. 274 00:38:01,440 --> 00:38:03,070 Это замечательно, не так ли? 275 00:38:03,240 --> 00:38:07,160 Замечательный. Это собирается быть большим летом. 276 00:38:19,420 --> 00:38:21,050 Почему Вы уезжаете рано? 277 00:38:21,210 --> 00:38:22,670 Он всегда уезжает рано. 278 00:38:22,840 --> 00:38:24,380 Вы имеете большим для работы? 279 00:38:24,550 --> 00:38:27,090 См. Вас завтра. 280 00:38:34,850 --> 00:38:38,400 Я сожалею, что я опаздываю. 281 00:38:38,610 --> 00:38:41,780 Я поддержался в школе. 282 00:38:41,940 --> 00:38:44,820 У меня есть новая книга. 283 00:38:44,990 --> 00:38:47,990 "Леди с Небольшой Собакой." 284 00:38:50,200 --> 00:38:52,120 Anton Chekhov. 285 00:38:52,290 --> 00:38:55,540 “Разговор состоял в том, что новое лицо появилось на прогулке, 286 00:38:55,710 --> 00:38:58,790 леди с небольшой собакой.” 287 00:39:09,430 --> 00:39:12,510 Schmitz! Один момент, пожалуйста! 288 00:39:13,640 --> 00:39:16,350 Я прочитал сообщения относительно Вас 289 00:39:16,520 --> 00:39:18,230 Каждое отдельное слово. Excelent! 290 00:39:18,400 --> 00:39:20,560 Работать со мной в офисе. 291 00:39:20,730 --> 00:39:22,190 Мы собираемся продвинуть Вас. 292 00:39:22,360 --> 00:39:24,940 Поздравления. 293 00:39:34,910 --> 00:39:37,330 Давайте выходить здесь... 294 00:39:37,500 --> 00:39:40,830 Продвиньтесь! Майкл, Мы уезжаем. Пойдем! 295 00:39:41,880 --> 00:39:45,960 Это - удивление к Вашему дню рождения. 296 00:39:48,680 --> 00:39:50,890 Что это? 297 00:39:51,050 --> 00:39:52,390 Я сожалею, действительно... 298 00:39:52,550 --> 00:39:54,220 Мы думали, что Вы хотели бы это. 299 00:39:54,390 --> 00:39:57,270 У нас есть пиво, будут танцы. 300 00:39:57,430 --> 00:40:00,650 Я обещал кое-что. 301 00:40:04,070 --> 00:40:06,530 Майкл? Пожалуйста! 302 00:40:07,030 --> 00:40:11,910 "Здесь и в другом месте вспышка y и мир - отражение звезд." 303 00:40:13,410 --> 00:40:14,620 О ребенок, ребенок. Остановиться. 304 00:40:14,790 --> 00:40:15,490 Что? 305 00:40:15,660 --> 00:40:16,790 Остановиться. 306 00:40:16,950 --> 00:40:19,500 Что случилось теперь? 307 00:40:19,670 --> 00:40:21,920 Ничто не является неправильным. 308 00:40:23,960 --> 00:40:26,210 Это - ничто. 309 00:40:27,260 --> 00:40:29,010 Вы знаете? 310 00:40:29,170 --> 00:40:31,090 Вы никогда не спрашиваете, 311 00:40:31,260 --> 00:40:34,810 Вы никогда не потрудились спрашивать, как я. 312 00:40:34,970 --> 00:40:37,220 Вы никогда не говорите. 313 00:40:37,390 --> 00:40:40,810 Это только, случается, мой день рождения. 314 00:40:41,440 --> 00:40:44,110 Это - мой день рождения, это - все. 315 00:40:44,270 --> 00:40:46,020 Фактически, Вы даже не спросили, когда это. 316 00:40:46,190 --> 00:40:47,320 Смотрите, если Вы хотите борьбу, ребенка?... 317 00:40:47,480 --> 00:40:48,780 Нет, я не хочу борьбы. 318 00:40:48,940 --> 00:40:49,820 Что случилось с Вами? 319 00:40:49,990 --> 00:40:52,870 Какой бизнес это ваше? 320 00:40:53,030 --> 00:40:56,080 Это всегда находится на Ваших сроках. Все! 321 00:40:56,240 --> 00:40:57,740 Мы делаем то, что Вы хотите. 322 00:40:57,910 --> 00:41:00,120 Это всегда, что Вы хотите. Мои друзья давали мне сторону! 323 00:41:00,290 --> 00:41:02,120 Хорошо тогда, почему Вы здесь? 324 00:41:02,290 --> 00:41:05,960 Возвратитесь к Вашей стороне. Разве это не то, что Вы хотите? 325 00:41:30,900 --> 00:41:32,820 И это всегда - я, который должен принести извинения. 326 00:41:32,990 --> 00:41:35,070 Вы не должны принести извинения. 327 00:41:35,240 --> 00:41:38,080 Никто не должен принести извинения. 328 00:41:45,790 --> 00:41:49,340 Война и Мир, ребенок. 329 00:43:32,900 --> 00:43:36,780 Теперь Вы должны возвратиться своим друзьям. 330 00:43:51,290 --> 00:43:54,510 Майкл. Вы хорошо? 331 00:45:23,680 --> 00:45:26,050 Это - он 332 00:45:28,770 --> 00:45:30,730 Хороший. 333 00:45:30,890 --> 00:45:35,060 Достаньте мальчику чего-нибудь поесть. 334 00:45:42,200 --> 00:45:46,780 Я думаю, что все мы знали, что Вы возвратились к нам в конечном счете. 335 00:46:55,100 --> 00:46:59,270 Г. Berg. Это - восемь часов. Ваша дочь. 336 00:47:02,940 --> 00:47:05,490 Спасибо. 337 00:47:07,820 --> 00:47:10,200 Джулия. 338 00:47:11,910 --> 00:47:13,700 Я не буду, заставил ждать Вас 339 00:47:13,870 --> 00:47:15,660 Я был ранним. 340 00:47:15,830 --> 00:47:18,830 Поприветствовать возвращение. 341 00:47:21,170 --> 00:47:23,800 Так, как Вы решите? 342 00:47:23,960 --> 00:47:25,300 Я не знаю. 343 00:47:25,470 --> 00:47:27,470 Я - счастливая спина в Берлине, я предполагаю. 344 00:47:27,630 --> 00:47:29,970 Вы видели свою мать? 345 00:47:30,140 --> 00:47:32,680 Я хотел уйти, это - все 346 00:47:32,850 --> 00:47:35,390 Это был Париж, но это, возможно, было где-нибудь. 347 00:47:35,560 --> 00:47:38,650 Далеко от Ваших родителей? 348 00:47:39,350 --> 00:47:43,690 Я знаю, что я был трудным. 349 00:47:43,940 --> 00:47:48,240 Я был не всегда открыт с Вами. 350 00:47:49,160 --> 00:47:52,700 Я не открыт с любым. 351 00:47:58,080 --> 00:48:01,170 Я знал, что Вы были отдаленны. 352 00:48:01,340 --> 00:48:06,220 Вы знаете? Я всегда предполагал, что это была моя ошибка. 353 00:48:07,550 --> 00:48:09,930 Джулия. 354 00:48:10,640 --> 00:48:13,970 Как неправильно Вы можете быть? 355 00:48:24,110 --> 00:48:28,200 - См. Вас скоро. - Я буду скоро видеть Вас. 356 00:48:30,070 --> 00:48:33,870 - Хорошая ночь, Папа. - Хорошая ночь, Джулия. 357 00:48:40,210 --> 00:48:44,630 Таковые из Вас для специальной группы семинара. Пожалуйста останьтесь в этой комнате. 358 00:48:44,800 --> 00:48:48,880 Профессор Rohl будет здесь через мгновение. 359 00:49:18,500 --> 00:49:20,290 Хорошо... 360 00:49:20,460 --> 00:49:23,290 мы, кажется, весьма маленькая группа. 361 00:49:23,460 --> 00:49:26,710 Маленькая группа и избранный. 362 00:49:26,880 --> 00:49:31,090 Ясно, это собирается быть уникальным семинаром. 363 00:49:31,340 --> 00:49:34,890 Мы собираемся начать читать это, господ. 364 00:49:35,180 --> 00:49:38,850 - Karl Jaspers. - И леди... 365 00:49:39,020 --> 00:49:42,640 "Вопрос немецкой вины." 366 00:49:58,450 --> 00:50:01,410 Таким образом это - то, где Вы. 367 00:50:04,250 --> 00:50:06,630 Да. Входивший. 368 00:50:08,090 --> 00:50:10,800 Вы относитесь к работе серьезно. 369 00:50:10,960 --> 00:50:12,220 О я не знаю. 370 00:50:12,380 --> 00:50:14,640 Вы - скорее серьезный мальчик. 371 00:50:14,800 --> 00:50:16,930 Это - как я был поднят. 372 00:50:17,100 --> 00:50:19,390 Что относительно Вас? 373 00:50:20,310 --> 00:50:23,440 Действительно ли Вы серьезны? 374 00:50:24,480 --> 00:50:28,270 Вы уверены, что Вы хотите работать сегодня вечером? 375 00:50:31,110 --> 00:50:33,650 Но каждую ночь я не буду работать. 376 00:50:33,820 --> 00:50:36,370 См. Вас завтра. 377 00:50:49,550 --> 00:50:52,510 Мы нуждаемся в помощи. 378 00:51:15,860 --> 00:51:17,360 Почему вся полиция? 379 00:51:17,530 --> 00:51:20,280 Они волнуются по поводу демонстраторов. 380 00:51:20,450 --> 00:51:22,160 Для или против? 381 00:51:22,330 --> 00:51:25,410 оба. 382 00:51:29,130 --> 00:51:31,840 Цирк. 383 00:51:37,720 --> 00:51:41,640 Всех фотографов теперь просят уехать. 384 00:51:41,810 --> 00:51:43,810 Ответчики, пожалуйста.. 385 00:51:43,970 --> 00:51:46,810 Пожалуйста сядьте! 386 00:51:48,020 --> 00:51:52,730 Первая вещь, которую я собираюсь сделать, слышат движения от каждого из адвокатов ответчиков. 387 00:51:52,900 --> 00:51:55,070 Они собираются утверждать, что нет никакой причины 388 00:51:55,240 --> 00:52:00,490 держать ответчиков в тюрьме до результата предстоящего испытания. 389 00:52:00,990 --> 00:52:02,280 Вы хотите ручку? 390 00:52:02,450 --> 00:52:03,870 У меня есть ручка. 391 00:52:04,040 --> 00:52:05,330 Ханна Schmitz. 392 00:52:05,500 --> 00:52:09,120 Ваше название - Ханна Schmitz? 393 00:52:09,290 --> 00:52:11,170 Да. 394 00:52:11,340 --> 00:52:13,420 Вы можете говорить более громкий пожалуйста? 395 00:52:13,590 --> 00:52:14,920 Меня зовут Ханна Schmitz. 396 00:52:15,090 --> 00:52:16,630 Спасибо. 397 00:52:16,800 --> 00:52:20,390 Вы родились 21-ого октября 1922? 398 00:52:20,550 --> 00:52:22,550 Да. 399 00:52:22,720 --> 00:52:26,140 В Hermannstadt. И Вам - теперь 43 года? 400 00:52:27,310 --> 00:52:28,850 Да. 401 00:52:29,020 --> 00:52:32,820 Вы присоединились к SS в 1943? 402 00:52:33,020 --> 00:52:34,150 Да. 403 00:52:34,320 --> 00:52:37,320 Какова была Ваша причина для присоединения? 404 00:52:38,450 --> 00:52:40,910 Вы работали над фабрикой Siemens в это время? 405 00:52:41,070 --> 00:52:41,990 Да. 406 00:52:42,160 --> 00:52:45,490 Вам недавно предложили поощрение. 407 00:52:45,660 --> 00:52:47,450 Почему Вы предпочитали присоединяться к SS? 408 00:52:47,620 --> 00:52:48,370 Возражение 409 00:52:48,540 --> 00:52:50,460 Я перефразирую свой вопрос. 410 00:52:50,620 --> 00:52:55,920 Я пытаюсь установить, присоединилась ли она к SS свободно. 411 00:52:56,260 --> 00:52:59,420 Добровольно. 412 00:52:59,590 --> 00:53:01,760 Я услышал, что были рабочие места 413 00:53:01,930 --> 00:53:03,430 Продолжить... 414 00:53:03,600 --> 00:53:08,930 Я работал над Siemens, когда я услышал, что SS был recruitin 415 00:53:09,100 --> 00:53:13,150 Вы знали вид работы, которую Вы, как будут ожидать, сделаете? 416 00:53:13,310 --> 00:53:16,530 Они искали охранники. 417 00:53:16,940 --> 00:53:19,030 Я просил работу. 418 00:53:19,190 --> 00:53:21,360 И Вы работали сначала над Auschwitz? 419 00:53:21,530 --> 00:53:22,530 Да. 420 00:53:22,700 --> 00:53:28,500 До 1944. Тогда Вы были перемещены в меньший лагерь около Кракова? 421 00:53:29,500 --> 00:53:32,500 - Да. - В порядке Вы? 422 00:53:32,670 --> 00:53:33,500 Все хорошо. 423 00:53:33,670 --> 00:53:39,460 ... Вы тогда помогли переместить заключенных на запад зимой 1944 в так называемых маршах смерти? 424 00:53:58,780 --> 00:54:02,400 - Так, что Вы думали? - Я не знаю. 425 00:54:03,200 --> 00:54:05,620 Это не было весьма что я ожидание. 426 00:54:05,780 --> 00:54:06,950 Разве это не было? 427 00:54:07,120 --> 00:54:08,490 Каким образом? 428 00:54:08,660 --> 00:54:10,830 Что Вы ожидали? 429 00:54:11,000 --> 00:54:12,710 Я думал, что это было захватывающим. 430 00:54:12,870 --> 00:54:14,330 Возбуждение? 431 00:54:14,500 --> 00:54:17,210 Почему? Почему Вы думали это возбуждение? 432 00:54:17,380 --> 00:54:21,170 Поскольку это - правосудие. 433 00:54:48,620 --> 00:54:53,710 Общества думают, что они работают кое-чем названным этикой 434 00:54:53,870 --> 00:54:55,250 Но они не делают. 435 00:54:55,420 --> 00:54:59,340 Они работают кое-чем названным законом. 436 00:55:00,500 --> 00:55:04,720 Вы не виновны в чем-нибудь просто, работая над Auschwitz. 437 00:55:05,880 --> 00:55:09,680 8 000 человек работали над Auschwitz. 438 00:55:09,850 --> 00:55:14,230 Точно 19 были признаны виновным, и только 6 для убийства. 439 00:55:14,850 --> 00:55:19,570 Чтобы доказать убийство, Вы должны оказаться полными решимости. 440 00:55:19,730 --> 00:55:21,860 Это - закон. 441 00:55:22,030 --> 00:55:26,240 Вопрос никогда не, 'это Было неправильно?’ 442 00:55:26,410 --> 00:55:28,200 но ‘действительно ли это было юридическим?’ 443 00:55:28,370 --> 00:55:32,410 А не согласно нашим законам. Нет. 444 00:55:33,290 --> 00:55:35,000 согласно законам в то время. с законом времен. 445 00:55:35,160 --> 00:55:36,750 Но не это... 446 00:55:36,920 --> 00:55:39,000 Что? 447 00:55:39,170 --> 00:55:41,170 Узкий? 448 00:55:40,380 --> 00:55:43,880 О, Да. Закон является узким. 449 00:55:44,670 --> 00:55:47,930 С другой стороны, я подозреваю людей 450 00:55:48,090 --> 00:55:50,010 кто убивает других людей 451 00:55:50,180 --> 00:55:53,970 имейте тенденцию знать, что это неправильно. 452 00:55:55,310 --> 00:55:59,350 Мисс Schmitz, Вы знакомы с этой книгой.. 453 00:56:01,730 --> 00:56:03,110 Да. 454 00:56:03,280 --> 00:56:06,740 Части этого уже читались вслух в суде. 455 00:56:06,900 --> 00:56:09,200 Это оставшимся в живых, 456 00:56:09,360 --> 00:56:11,030 заключенный, который выжил 457 00:56:11,200 --> 00:56:13,790 Ilana Mather... 458 00:56:13,950 --> 00:56:16,580 Она была в лагере, разве она не была, когда она была ребенком? 459 00:56:16,750 --> 00:56:18,250 Она была со своей матерью. 460 00:56:18,420 --> 00:56:20,170 Да. 461 00:56:20,330 --> 00:56:24,380 В книге она описывает процесс выбора. 462 00:56:24,880 --> 00:56:28,760 В конце труда месяца, каждый месяц, были отобраны шестьдесят обитателей. 463 00:56:28,930 --> 00:56:33,010 Они были выбраны, чтобы быть посланными от спутникового лагеря назад к Auschwitz. 464 00:56:34,010 --> 00:56:36,640 Правильно, не так ли? 465 00:56:36,810 --> 00:56:39,390 Да. Это правильно. 466 00:56:39,560 --> 00:56:42,820 И пока, каждый из Ваших поддерживающих ответчиков 467 00:56:42,980 --> 00:56:46,860 определенно отрицал быть частью того процесса. 468 00:56:47,030 --> 00:56:49,360 Теперь я собираюсь спросить Вас. 469 00:56:49,530 --> 00:56:52,950 Вы были частью этого? 470 00:56:53,490 --> 00:56:55,740 Да. 471 00:56:58,410 --> 00:57:01,920 Таким образом Вы помогли сделать выбор? 472 00:57:02,750 --> 00:57:03,840 Да. 473 00:57:04,000 --> 00:57:07,090 Вы допускаете это? 474 00:57:10,430 --> 00:57:12,010 Тогда... 475 00:57:12,180 --> 00:57:16,640 скажите мне, как, что выбор случался? 476 00:57:16,810 --> 00:57:18,890 Было шесть охранников, 477 00:57:19,060 --> 00:57:23,520 Таким образом мы решили, что мы выберем десять человек каждый. 478 00:57:25,230 --> 00:57:27,860 Это - то, как мы сделали это - каждый месяц. 479 00:57:28,030 --> 00:57:30,280 Мы все выбрали бы 10. 480 00:57:30,450 --> 00:57:33,410 Вы говорите, что Ваши поддерживающие ответчики приняли участие в процессе? 481 00:57:33,570 --> 00:57:36,080 Все мы сделали. 482 00:57:36,240 --> 00:57:38,700 Даже при том, что они отрицали это? 483 00:57:38,870 --> 00:57:41,250 Вы говорите, что Вы приняли участие в процессе. 484 00:57:41,420 --> 00:57:45,210 чем "I", истинная госпожа Schmitz? 485 00:57:45,840 --> 00:57:48,010 Сделал Вы не понимаете... 486 00:57:48,170 --> 00:57:51,800 Вы посылали этих женщин в их смертельные случаи? 487 00:57:51,970 --> 00:57:52,590 Да, но... 488 00:57:52,760 --> 00:57:56,680 были вновь прибывшие, новые женщины прибывали все время. Так... 489 00:57:56,850 --> 00:58:01,060 конечно мы должны были углубить некоторые из старых. 490 00:58:01,230 --> 00:58:02,980 Я не уверен, что Вы понимаете... 491 00:58:03,150 --> 00:58:04,610 Мы не могли держать всех. 492 00:58:04,770 --> 00:58:07,770 Не было комнаты. 493 00:58:07,980 --> 00:58:10,990 Нет, но что я говорю 494 00:58:11,150 --> 00:58:13,360 позвольте мне перефразировать: создать место, 495 00:58:13,530 --> 00:58:15,780 Вы выбирали женщин и высказывание 496 00:58:15,950 --> 00:58:20,660 ‘Вы Вас и Вас нужно отослать назад, чтобы быть убитыми?’ 497 00:58:22,370 --> 00:58:25,500 Хорошо, что Вы сделали бы? 498 00:58:34,220 --> 00:58:38,930 Я никогда не должен был подписывать в Siemens? 499 00:58:49,020 --> 00:58:52,820 Госпожа Mather, они готовы к Вам теперь. 500 00:58:54,530 --> 00:58:57,780 Пойдите! Пойдите! Пойдите! Пойдите! 501 00:59:09,130 --> 00:59:13,090 - Где Майкл? - Я не знаю. 502 00:59:13,300 --> 00:59:17,550 В Вашей книге Вы описываете процесс выбора... 503 00:59:17,720 --> 00:59:19,220 Да. 504 00:59:19,390 --> 00:59:21,270 Вы были заставлены работать и затем, 505 00:59:21,430 --> 00:59:24,100 когда Вы больше не были никаким использованием к ним, 506 00:59:24,270 --> 00:59:26,730 тогда они отослали Вас назад к Auschwitz, который будет убит. 507 00:59:26,900 --> 00:59:29,770 Люди здесь сегодня, которые сделали тот выбор? 508 00:59:29,940 --> 00:59:31,650 Да. 509 00:59:31,820 --> 00:59:34,570 Я нуждаюсь в Вас, чтобы идентифицировать их 510 00:59:34,740 --> 00:59:37,990 Можете Вы, пожалуйста укажите на них? 511 00:59:50,170 --> 00:59:52,420 Ее 512 00:59:55,300 --> 00:59:57,680 И ее. 513 00:59:59,140 --> 01:00:01,390 И ее. 514 01:00:03,270 --> 01:00:05,640 И ее. 515 01:00:06,770 --> 01:00:09,020 ее. 516 01:00:11,060 --> 01:00:13,440 И ее. 517 01:00:13,940 --> 01:00:16,950 Благодарите Вас! Пожалуйста продолжите. 518 01:00:17,110 --> 01:00:20,780 Каждый из охранников выбрал бы определенное число женщин. 519 01:00:20,950 --> 01:00:23,700 Ханна Schmitz выбрала по-другому. 520 01:00:23,870 --> 01:00:26,460 Каким образом по-другому? 521 01:00:30,420 --> 01:00:35,550 У нее были фавориты. Девочки, главным образом молодые. 522 01:00:36,420 --> 01:00:39,090 Все мы заметили относительно этого, 523 01:00:39,260 --> 01:00:42,100 она дала им пищу и места, чтобы спать. 524 01:00:42,260 --> 01:00:46,430 Вечером, она попросила, чтобы они присоединились к ней. 525 01:00:46,810 --> 01:00:48,730 Все мы думали 526 01:00:48,890 --> 01:00:51,470 - Хорошо, Вы можете вообразить то, что мы думали 527 01:00:51,670 --> 01:00:52,770 И затем мы узнали... 528 01:00:52,540 --> 01:00:57,670 ... она делала этих женщин читаемыми вслух к ней. 529 01:01:00,040 --> 01:01:02,760 Они читали к ней. 530 01:01:02,960 --> 01:01:05,430 Сначала мы думали эта охрана, эта охрана... 531 01:01:05,590 --> 01:01:08,970 более чувствительный, 532 01:01:09,140 --> 01:01:10,930 она является более человеческой, 533 01:01:11,100 --> 01:01:12,640 она более добра. 534 01:01:12,810 --> 01:01:17,270 Часто она выбрала слабое, больное, 535 01:01:18,270 --> 01:01:21,730 она выбрала их, она, казалось, защищала их почти. 536 01:01:21,900 --> 01:01:25,400 Но тогда она послала их. 537 01:01:26,900 --> 01:01:29,740 Это более добро? 538 01:01:38,370 --> 01:01:41,840 Я хочу идти дальше теперь к маршу. 539 01:01:42,000 --> 01:01:45,380 Поскольку я понимаю это, Вы и Ваша дочь были пройдены в течение многих месяцев. 540 01:01:45,550 --> 01:01:49,470 Да. Это была зима 1944. Наш лагерь был закрыт, 541 01:01:49,640 --> 01:01:51,600 нам сказали, что мы должны были идти дальше. 542 01:01:51,760 --> 01:01:54,390 Но план продолжал изменяться каждый день. 543 01:01:54,560 --> 01:01:58,480 Женщины умирали все вокруг нас в снегу. 544 01:01:58,690 --> 01:02:00,940 Половина из нас умерла на марше. 545 01:02:01,110 --> 01:02:03,270 Моя дочь говорит в книге, 546 01:02:03,440 --> 01:02:07,780 меньше марш смерти, больше смертельный галоп. 547 01:02:07,950 --> 01:02:12,160 Пожалуйста скажите нам о ночи в церкви. 548 01:02:20,170 --> 01:02:22,210 Той ночью мы фактически думали, что мы были удачливы 549 01:02:22,380 --> 01:02:24,460 потому что у нас была крыша по нашим головам. 550 01:02:24,630 --> 01:02:27,420 Продолжите! 551 01:02:28,050 --> 01:02:32,720 Мы прибыли в деревню, поскольку всегда, охранники взяли лучшие четверти, 552 01:02:32,890 --> 01:02:35,470 они взяли дом священника. 553 01:02:35,640 --> 01:02:38,770 Но они позволяют нам сон в церкви. 554 01:02:38,940 --> 01:02:41,940 Был бомбардировочный налет. В середине ночи. 555 01:02:43,150 --> 01:02:46,480 Церковь была, сидят. 556 01:02:46,650 --> 01:02:50,820 Сначала мы могли только услышать огонь, это было в шпиле. 557 01:02:52,120 --> 01:02:56,040 Тогда мы могли видеть горящие лучи, 558 01:02:56,660 --> 01:03:00,540 и они начали терпеть крах к полу. 559 01:03:01,500 --> 01:03:04,880 Все помчались, 560 01:03:06,090 --> 01:03:09,340 срочно отправленный к дверям. 561 01:03:10,470 --> 01:03:13,390 Но двери были заперты на внешней стороне. 562 01:03:13,550 --> 01:03:15,140 Церковь сгорела дотла? 563 01:03:15,300 --> 01:03:20,020 Никто не приехал, чтобы открыть двери? Это является правильным? 564 01:03:21,730 --> 01:03:23,270 Никто. 565 01:03:23,440 --> 01:03:28,480 Даже при том, что Вы все горели до смерти? 566 01:03:30,610 --> 01:03:33,450 Сколько людей было убито? 567 01:03:33,610 --> 01:03:36,700 Все были убиты. 568 01:03:37,580 --> 01:03:40,540 Но Вы выжили? 569 01:03:47,800 --> 01:03:50,630 Спасибо. 570 01:03:51,420 --> 01:03:55,220 Я хочу благодарить Вас за то, что приехал в эту страну 571 01:03:55,390 --> 01:03:58,100 сегодня свидетельствовать. 572 01:04:01,350 --> 01:04:04,900 Я не знаю. Я не знаю то, что мы делаем больше. 573 01:04:07,270 --> 01:04:08,360 Не так ли? 574 01:04:08,520 --> 01:04:10,230 Вы продолжаете говорить нам думать как адвокаты, 575 01:04:10,400 --> 01:04:14,200 но есть кое-что отвратительное об этом. 576 01:04:14,660 --> 01:04:15,530 Как так? 577 01:04:15,700 --> 01:04:19,740 Это не случалось с немцами. Это случилось с евреями. 578 01:04:19,910 --> 01:04:21,500 Что мы пытаемся сделать? 579 01:04:21,660 --> 01:04:23,460 Мы пытаемся понять. 580 01:04:23,620 --> 01:04:25,420 Шесть женщин захватили триста евреев в церкви, 581 01:04:25,580 --> 01:04:26,420 и позвольте им гореть. 582 01:04:26,580 --> 01:04:29,960 Что должно там понять? 583 01:04:31,010 --> 01:04:32,380 Скажите мне, я спрашиваю: 584 01:04:32,550 --> 01:04:35,760 что должно там понять? 585 01:04:38,100 --> 01:04:41,310 Я начал верить в это испытание. Я думал, что это было большим. 586 01:04:41,470 --> 01:04:44,690 Теперь я думаю, что это - только диверсия. 587 01:04:44,850 --> 01:04:47,560 Да? Диверсия, от какой? 588 01:04:47,730 --> 01:04:50,110 Вы выбираете шесть женщин, Вы помещаете их взятый на пробу, 589 01:04:50,270 --> 01:04:53,530 Вы говорите, что ‘Они были злыми, они были виновными. 590 01:04:53,700 --> 01:04:55,200 Поскольку одна из жертв случилась 591 01:04:55,360 --> 01:04:56,740 написать книгу! 592 01:04:56,910 --> 01:04:59,700 Именно поэтому они являются взятыми на пробу и никто больше. 593 01:04:59,870 --> 01:05:03,120 Вы знаете, сколько лагерей там было в Европе? 594 01:05:03,290 --> 01:05:05,960 Люди продолжают о том, насколько все знали? 595 01:05:06,120 --> 01:05:08,290 ‘Кто знал?’ ‘Что они знали?’ 596 01:05:08,460 --> 01:05:11,000 Все знали. Наши Родители, Наши учителя. 597 01:05:11,170 --> 01:05:13,010 Это не вопрос. 598 01:05:13,170 --> 01:05:16,470 Вопрос, 'Как Вы могли позволить ему случаться?’ 599 01:05:16,630 --> 01:05:22,100 И - лучше - ‘Почему Вы не убивали себя, когда Вы узнали?’ 600 01:05:22,770 --> 01:05:26,190 Тысячи! Это то, сколько. Были тысячи лагерей. 601 01:05:26,350 --> 01:05:29,610 Все знали. 602 01:05:36,110 --> 01:05:39,120 Cмотрите на ту женщину... 603 01:05:39,530 --> 01:05:40,450 Какая женщина? 604 01:05:40,620 --> 01:05:43,160 Женщина Вы всегда уставились. 605 01:05:43,330 --> 01:05:45,910 Я сожалею, но Вы. 606 01:05:54,090 --> 01:05:56,800 Я не знаю, какую женщину Вы подразумеваете. 607 01:05:56,970 --> 01:06:00,220 Вы знаете то, что я сделал бы? 608 01:06:01,430 --> 01:06:03,640 Поместите оружие в мою руку, 609 01:06:03,810 --> 01:06:06,770 Я стрелял бы в нее непосредственно. 610 01:06:08,520 --> 01:06:11,110 Охота тогда Все. 611 01:09:05,780 --> 01:09:09,830 Почему Вы не отпирали двери? 612 01:09:10,490 --> 01:09:14,540 Почему Вы не отпирали двери? 613 01:09:16,080 --> 01:09:20,380 Я спросил всех Вас, и я не получаю ответа. 614 01:09:20,550 --> 01:09:25,720 Две из жертв находятся в этом суде. Они заслуживают ответа. 615 01:09:27,840 --> 01:09:31,680 Здесь, это - сообщение о SS. У Вас всех есть копии. 616 01:09:31,850 --> 01:09:34,640 Это - отчёт, который был написан, одобрен и подписан всеми 617 01:09:34,810 --> 01:09:37,440 из Вас немедленно после случая. 618 01:09:37,600 --> 01:09:42,900 В написанном отчёте Вы все утверждаете, что Вы даже не знали об огне, пока это не случилось. 619 01:09:45,030 --> 01:09:48,110 Но это не верно, не так ли? 620 01:09:50,950 --> 01:09:53,750 Хорошо? Это не верно. 621 01:09:56,330 --> 01:09:58,210 Я не знаю то, что Вы спрашиваете. 622 01:09:58,370 --> 01:10:01,920 Первая вещь, которую я спрашиваю, почему Вы не отпирали двери? 623 01:10:02,090 --> 01:10:05,340 Очевидно. По очевидной причине. 624 01:10:07,220 --> 01:10:09,890 - Мы не могли. - Почему не мог Вы? 625 01:10:10,050 --> 01:10:12,430 Мы были охранниками. 626 01:10:12,600 --> 01:10:15,810 Наша работа состояла в том, чтобы охранять заключенных. 627 01:10:15,980 --> 01:10:18,350 Мы не могли только позволить им убегать. 628 01:10:18,520 --> 01:10:19,770 Понятно. 629 01:10:19,940 --> 01:10:22,860 И если бы они убежали, то тогда Вы были бы обвинены, Вас обвинили бы, 630 01:10:23,020 --> 01:10:24,730 Вы могли бы даже быть казнены? 631 01:10:24,900 --> 01:10:26,780 Хорошо тогда? 632 01:10:26,940 --> 01:10:30,160 Если бы мы открыли двери, то был бы хаос. 633 01:10:30,320 --> 01:10:32,830 Как мы, возможно, восстановили заказ? 634 01:10:32,990 --> 01:10:34,740 Это случилось столь быстро. Шло снег. 635 01:10:34,910 --> 01:10:38,830 Бомбы - были огнем на всем протяжении деревни. 636 01:10:39,000 --> 01:10:42,380 Тогда крик начался. Это ухудшалось и худший. 637 01:10:42,540 --> 01:10:45,340 И если они все прибыли, выбегая, мы не могли бы только позволить им убегать. 638 01:10:45,510 --> 01:10:47,300 Мы не могли. 639 01:10:47,470 --> 01:10:50,800 Мы были ответственны за них. 640 01:10:53,100 --> 01:10:55,720 Таким образом Вы действительно знали то, что случалось? 641 01:10:55,890 --> 01:10:58,140 Вы действительно знали? Вы сделали выбор. 642 01:10:58,310 --> 01:11:00,270 Вы позволяете им умирать 643 01:11:00,440 --> 01:11:04,230 вместо того, чтобы рисковать позволять им спасение. 644 01:11:05,400 --> 01:11:09,450 Другие ответчики сделали утверждение против Вас. 645 01:11:09,610 --> 01:11:11,570 Вы услышали это утверждение? 646 01:11:11,740 --> 01:11:15,080 Они говорят, что Вы были ответственными. 647 01:11:15,240 --> 01:11:17,000 Это не верно. Я был только одним из охранников. 648 01:11:17,160 --> 01:11:18,290 Она была ответственной 649 01:11:18,450 --> 01:11:19,370 Она была! 650 01:11:19,540 --> 01:11:21,420 Это была ее идея. 651 01:11:21,580 --> 01:11:22,170 Конечно она была. 652 01:11:22,330 --> 01:11:23,460 Вы писали отчёт? 653 01:11:23,630 --> 01:11:24,420 Нет. Нет. 654 01:11:24,590 --> 01:11:26,170 Все мы обсуждали, что сказать. 655 01:11:26,340 --> 01:11:28,380 Все мы написали это вместе. 656 01:11:28,550 --> 01:11:31,260 Она написала это! Она написала отчёт! 657 01:11:31,840 --> 01:11:32,840 Это верно? 658 01:11:32,010 --> 01:11:32,680 Да Вы сделали! 659 01:11:32,840 --> 01:11:33,640 Имеет значение, кто сделал? 660 01:11:33,800 --> 01:11:34,930 Она написала это! 661 01:11:35,100 --> 01:11:38,730 Я должен видеть образец Вашего почерка. 662 01:11:38,890 --> 01:11:41,230 Мой почерк? 663 01:11:41,390 --> 01:11:43,520 Да. Я должен установить, кто написал отчёт. 664 01:11:43,690 --> 01:11:46,070 Я сожалею, но я действительно не вижу, как это - apropriate. Прошли почти 20 лет. 665 01:11:46,230 --> 01:11:47,650 Возьмите ее этот листок бумаги. Совещание, приблизьтесь к скамье. 666 01:11:47,820 --> 01:11:49,780 Вы действительно собирающийся сравниваться 667 01:11:49,860 --> 01:11:50,990 почерк двадцать лет назад, с почерком сегодня? 668 01:11:51,030 --> 01:11:54,450 Совещание, приблизьтесь к скамье. 669 01:12:31,820 --> 01:12:34,780 Нет никакой потребности. 670 01:12:37,620 --> 01:12:41,000 Я написал отчёт. 671 01:12:54,050 --> 01:12:56,720 Тишина, пожалуйста. 672 01:12:56,890 --> 01:12:59,310 Заказ. 673 01:13:10,940 --> 01:13:14,200 Вы пропускали семинары. 674 01:13:36,630 --> 01:13:39,470 У меня есть информация. 675 01:13:39,640 --> 01:13:42,430 Относительно одного из ответчиков. 676 01:13:42,600 --> 01:13:44,560 Кое-что они не допускают. 677 01:13:44,730 --> 01:13:47,690 Какая информация? 678 01:13:54,320 --> 01:13:58,570 Вы не нуждаетесь во мне, чтобы сказать Вам. Это совершенно ясно 679 01:13:58,740 --> 01:14:01,160 у Вас есть моральное обязательство раскрыть это суду. 680 01:14:01,330 --> 01:14:05,330 Это случается, что эта информация благоприятна в отношении ответчика. 681 01:14:05,500 --> 01:14:09,420 Это может помочь ее случаю. Это может даже затронуть результат, 682 01:14:10,130 --> 01:14:12,000 конечно приговор. 683 01:14:12,170 --> 01:14:13,710 Так? 684 01:14:13,880 --> 01:14:16,260 Есть проблема. 685 01:14:16,420 --> 01:14:21,260 Сам ответчик настроен держать эту информацию в секрете. 686 01:14:23,810 --> 01:14:27,020 Момент, пожалуйста. 687 01:14:34,230 --> 01:14:37,240 Каковы ее причины? 688 01:14:39,280 --> 01:14:42,200 Поскольку она стыдится. 689 01:14:42,580 --> 01:14:45,660 Стыдящийся какой? 690 01:14:50,120 --> 01:14:53,960 Вы говорили с нею? - Конечно нет. 691 01:14:54,130 --> 01:14:57,470 Почему "конечно не"? 692 01:14:57,760 --> 01:15:00,390 Я не могу. 693 01:15:00,550 --> 01:15:03,260 Я не могу сделать этого. 694 01:15:03,430 --> 01:15:06,140 Я не могу говорить с нею. 695 01:15:06,310 --> 01:15:09,940 То, что мы чувствуем, не важно. Это совершенно незначительно. 696 01:15:10,100 --> 01:15:13,520 Единственный вопрос - то, что мы делаем. 697 01:15:14,650 --> 01:15:17,900 Если люди как Вы не учатся из 698 01:15:18,070 --> 01:15:20,280 что случилось с людьми как я, 699 01:15:20,450 --> 01:15:24,950 тогда что, черт возьми, пункт чего-нибудь? 700 01:15:31,620 --> 01:15:33,460 Schmitz! 701 01:15:33,630 --> 01:15:36,340 У Вас есть посетитель. 702 01:15:48,810 --> 01:15:51,770 Тихий Пожалуйста! 703 01:16:01,610 --> 01:16:04,410 Майкл Berg! 704 01:17:43,420 --> 01:17:46,090 Время. 705 01:18:04,780 --> 01:18:07,610 Вы, вошел? 706 01:18:16,500 --> 01:18:19,630 Вы не торопились. 707 01:18:40,650 --> 01:18:43,360 Что это? 708 01:19:04,210 --> 01:19:07,050 Куда Вы идете? 709 01:19:07,590 --> 01:19:10,260 Извините. 710 01:19:10,470 --> 01:19:13,300 Я должен спать один. 711 01:20:29,170 --> 01:20:30,010 Нацист 712 01:20:30,170 --> 01:20:33,260 Нацист 713 01:20:42,440 --> 01:20:44,810 Тишина в суде! 714 01:20:47,400 --> 01:20:50,230 Все повышение! 715 01:20:55,990 --> 01:20:58,950 Суд находит виновным ответчики Rita Beckhart, 716 01:20:59,120 --> 01:21:02,210 Karolina Steinhof, Реджина Kreutz, 717 01:21:02,370 --> 01:21:06,170 Анжела Zieber, Andrea Luhmann 718 01:21:06,500 --> 01:21:10,960 совместно подстрекающее убийство в трехстах случаях. 719 01:21:11,260 --> 01:21:15,050 Суд находит ответчика Ханну Schmitz 720 01:21:16,220 --> 01:21:19,140 из убийства в трехстах случаях. 721 01:21:23,310 --> 01:21:25,730 Суд приговаривает обвиняемый следующим образом. 722 01:21:25,900 --> 01:21:29,860 Beckhart Rita, Karolina Steinhof, 723 01:21:30,150 --> 01:21:33,320 Реджина Kreutz, Анжела Zieber и Andrea Luhmann 724 01:21:33,490 --> 01:21:37,820 Вы каждый отсидите полное предложение в тюрьме четырех лет и трех месяцев. 725 01:21:39,530 --> 01:21:41,950 Ханна Schmitz, 726 01:21:42,120 --> 01:21:45,920 ввиду Ваших собственных входных плат и Вашей специальной роли, 727 01:21:46,080 --> 01:21:49,040 Вы находитесь в различной категории. 728 01:21:49,210 --> 01:21:52,210 Суд приговаривает обвиняемый Schmitz к заключению для жизни. 729 01:22:26,830 --> 01:22:28,830 Куда мы идем? 730 01:22:29,000 --> 01:22:31,790 Я сказал: я скажу Вам, когда мы доберемся там. 731 01:22:31,960 --> 01:22:33,630 Вы сказали мне, что Вам понравились неожиданности. 732 01:22:33,800 --> 01:22:37,010 Мне нравятся неожиданности. 733 01:22:54,320 --> 01:22:57,450 Она выращена, не так ли? 734 01:22:58,450 --> 01:23:02,490 Я не знаю. Это является таким длинным, так как я видел ее, Майкла, как я могу сказать? 735 01:23:03,990 --> 01:23:06,540 Моя ошибка. 736 01:23:06,700 --> 01:23:09,040 Мы не должны были приехать необъявленные. 737 01:23:09,210 --> 01:23:12,710 Движение папы жить в его собственном доме. 738 01:23:15,050 --> 01:23:18,170 Мать, я боюсь, что я имею, имеют некоторые дурные вести. 739 01:23:18,340 --> 01:23:21,180 Джулия знает. Мы уже сказали ей. 740 01:23:21,470 --> 01:23:24,060 Gertrud и я получаем развод. 741 01:23:24,220 --> 01:23:29,100 Вы не приезжали для похорон своего отца, но Вы приезжаете для этого? 742 01:23:30,230 --> 01:23:32,110 не легко для меня посетить этот город. 743 01:23:32,270 --> 01:23:33,860 Вы были действительно настолько недовольны? 744 01:23:34,020 --> 01:23:37,690 - Это не то, что я говорю. Это не то, что я подразумевал. - Хорошо тогда? 745 01:23:40,320 --> 01:23:42,820 Вы не должны волноваться о Gertrud. 746 01:23:42,990 --> 01:23:45,410 Я собираюсь заботиться о ней. И так или иначе, давайте стоять перед этим, она уже 747 01:23:45,580 --> 01:23:47,040 государственный обвинитель, 748 01:23:47,200 --> 01:23:50,750 она зарабатывает, намного больше чем я. 749 01:23:52,080 --> 01:23:55,250 Майкл, я не волнуюсь по поводу Gertrud. 750 01:23:55,420 --> 01:23:58,670 Я волнуюсь по поводу Вас. 751 01:24:41,920 --> 01:24:45,010 “Пойте ко мне Человека, музы, 752 01:24:45,180 --> 01:24:48,890 человек завихрений и поворотов, Которые везут снова и снова 753 01:24:49,060 --> 01:24:53,940 от курса, как только он разграбил освященные высоты Монетного веса... 754 01:25:20,210 --> 01:25:23,010 215 - почта. 755 01:25:24,930 --> 01:25:27,720 217 - почта. 756 01:25:43,740 --> 01:25:46,320 121966215. 757 01:25:46,700 --> 01:25:49,080 Число. 758 01:25:49,700 --> 01:25:52,250 откройте это. 759 01:26:08,220 --> 01:26:11,720 Тестирование. Тестирование. 1-2-3. Тестирование. Тестирование. 760 01:26:32,330 --> 01:26:35,330 "Одиссея." Гомером 761 01:26:47,680 --> 01:26:50,680 "Одиссея." Гомером 762 01:26:51,430 --> 01:26:55,640 “Пойте ко мне Человека, музы, 763 01:26:55,810 --> 01:26:58,730 человек завихрений и поворотов, Которые везут снова и снова 764 01:26:58,900 --> 01:27:03,360 от курса, как только он разграбил освященные высоты Монетного веса... 765 01:28:54,970 --> 01:28:58,930 ‘Леди с Небольшой Собакой’ Anton Chekhov. 766 01:29:01,350 --> 01:29:05,440 "Говорите о новом лице, которое является показом променада.." 767 01:29:05,610 --> 01:29:08,690 ‘Леди с Небольшой Собакой’ 768 01:29:34,840 --> 01:29:38,010 Я хочу вынуть книгу. 769 01:29:38,180 --> 01:29:40,470 Которые заказывают? 770 01:29:49,820 --> 01:29:52,860 У Вас есть "Леди с Небольшой Собакой"? 771 01:29:53,030 --> 01:29:56,030 Как вас зовут? 772 01:29:58,120 --> 01:30:00,950 Ханна Schmitz. 773 01:30:30,520 --> 01:30:33,440 Леди с Небольшой Собакой, 774 01:30:35,240 --> 01:30:37,240 42813 Леди с Небольшой Собакой, 775 01:30:51,090 --> 01:30:54,090 1,2,3,4,5,6. 776 01:32:02,780 --> 01:32:09,620 ‘Спасибо за последнее, ребенка. Мне действительно понравилось это.’ 777 01:32:24,550 --> 01:32:26,850 - Нет никакого письма? - Никакое письмо. 778 01:32:27,020 --> 01:32:29,480 Подпишите это. 779 01:32:44,450 --> 01:32:48,120 Пожалуйста, пошлите больше романа 780 01:33:03,380 --> 01:33:07,760 Я думаю, что schiller нуждаются в женщине." 781 01:33:15,230 --> 01:33:19,280 Вы получаете мое письмо? Напишите мне ребенку. 782 01:33:56,310 --> 01:33:59,690 - Г. Michael Berg? - Да. 783 01:33:59,860 --> 01:34:03,360 - Спасибо за запрос меня. 784 01:34:03,530 --> 01:34:05,150 Вы получили мое письмо? 785 01:34:05,320 --> 01:34:06,490 У меня есть это здесь. 786 01:34:06,660 --> 01:34:10,450 Поскольку я говорю, Ханна Schmitz предстает перед выпуском очень скоро. 787 01:34:10,620 --> 01:34:14,580 Ханна была в тюрьме больше двадцати лет. 788 01:34:14,750 --> 01:34:18,540 У нее нет никакой семьи. У нее нет никаких друзей. 789 01:34:18,790 --> 01:34:22,010 Вы - ее единственный контакт. 790 01:34:22,170 --> 01:34:24,510 И мне говорят, что Вы не посещаете ее. 791 01:34:24,670 --> 01:34:26,840 Нет. Я не делаю. 792 01:34:27,010 --> 01:34:31,430 Когда она выходит, она собирается нуждаться в работе. Она собирается должна где-нибудь жить. 793 01:34:31,600 --> 01:34:36,770 Вы не можете вообразить, как пугание современного мира будет казаться ей. 794 01:34:43,690 --> 01:34:46,740 У меня нет никого больше, чтобы спросить 795 01:34:46,900 --> 01:34:49,780 Если Вы не берете ответственность за нее, 796 01:34:49,950 --> 01:34:54,700 тогда у Ханны нет никакого будущего вообще. 797 01:34:56,160 --> 01:35:00,880 Это любезно с вашей стороны. Спасибо за сообщение мне. 798 01:35:44,300 --> 01:35:45,590 Вы - Майкл Berg? 799 01:35:45,760 --> 01:35:49,010 Я - Луиза Brenner. Доброе утро! 800 01:35:49,220 --> 01:35:51,640 Мы ожидали Вас ранее. 801 01:35:51,800 --> 01:35:56,390 Я должен предупредить Вас: в течение долгого времени Ханна скрепила себя. 802 01:35:56,560 --> 01:35:57,930 Она была очень целеустремленна. В последние несколько лет 803 01:35:58,100 --> 01:36:02,560 Она различна. Она позволила себе идти. 804 01:36:04,610 --> 01:36:08,240 Я беру Вас straigh к столовой. 805 01:36:09,030 --> 01:36:12,240 Они только заканчивают обед. 806 01:36:23,290 --> 01:36:26,000 Перед Вами. 807 01:37:11,260 --> 01:37:14,390 Вы выросли, ребенок 808 01:37:28,110 --> 01:37:31,530 У меня есть друг, который является портным, 809 01:37:33,150 --> 01:37:35,870 он делает мои иски. Он даст Вам работу. 810 01:37:36,200 --> 01:37:38,830 И я нашел, что Вы где-нибудь живете. Это - хорошее место. 811 01:37:38,990 --> 01:37:42,620 Весьма маленький, но хороший. Я думаю, что Вам понравится это. 812 01:37:42,830 --> 01:37:46,580 - Вам понравится это. - Спасибо. 813 01:37:47,340 --> 01:37:50,050 Есть различные социальные программы 814 01:37:50,210 --> 01:37:52,880 культурный материал я могу подписать Вас для. 815 01:37:53,050 --> 01:37:56,680 И очень близко есть публичная библиотека. 816 01:38:01,520 --> 01:38:04,310 Вы читаете много? 817 01:38:05,810 --> 01:38:09,020 Я предпочитаю быть прочитанным к. 818 01:38:13,030 --> 01:38:16,360 Это закончено теперь, не так ли? 819 01:38:24,500 --> 01:38:27,130 Вы женились? 820 01:38:27,290 --> 01:38:29,540 Я сделал. Да я сделал. 821 01:38:30,670 --> 01:38:32,260 У нас есть дочь. 822 01:38:32,420 --> 01:38:37,260 Я не вижу так многое из нее, как я хотел бы. Я хотел бы видеть гораздо больше из нее. 823 01:38:40,220 --> 01:38:43,770 Брак не длился. 824 01:38:57,610 --> 01:39:00,620 Вы потратили много времени размышление о прошлом? 825 01:39:00,780 --> 01:39:03,450 Вы подразумеваете, с Вами?? 826 01:39:03,620 --> 01:39:06,000 Нет. Нет, 827 01:39:06,540 --> 01:39:09,630 Я не подразумевал со мной. 828 01:39:17,380 --> 01:39:21,260 Перед испытанием я никогда не думал о прошлом. 829 01:39:21,430 --> 01:39:23,220 Я никогда не имел к. 830 01:39:23,390 --> 01:39:25,680 И теперь? 831 01:39:25,850 --> 01:39:28,520 Что Вы чувствуете теперь? 832 01:39:30,360 --> 01:39:32,570 Не имеет значения, что я чувствую. 833 01:39:32,730 --> 01:39:36,150 Не имеет значения, что я думаю. 834 01:39:37,780 --> 01:39:40,870 Мертвые все еще мертвы. 835 01:39:46,750 --> 01:39:50,120 Я не был уверен, что Вы изучили. 836 01:39:50,290 --> 01:39:52,960 Я учился, ребенок. 837 01:39:53,130 --> 01:39:56,340 Я учился читать. 838 01:40:09,390 --> 01:40:13,770 Я подберу Вас на следующей неделе, хорошо? 839 01:40:20,110 --> 01:40:22,910 Это кажется хорошим планом. 840 01:40:24,950 --> 01:40:28,830 Мы можем сделать спокойно, или мы сделаем большую суету? 841 01:40:29,000 --> 01:40:31,580 Спокойно. 842 01:40:32,630 --> 01:40:35,710 Хорошо. Спокойно. 843 01:40:47,850 --> 01:40:50,480 Заботьтесь, ребенок. - Вы также. 844 01:40:50,640 --> 01:40:54,150 См. Вас на следующей неделе. 845 01:43:04,570 --> 01:43:08,530 Я приехал, чтобы забрать Ханну Schmitz. 846 01:43:10,990 --> 01:43:14,000 Пожалуйста, возьмите сидеть 847 01:43:39,600 --> 01:43:41,980 Она не упаковывала вещи. 848 01:43:42,150 --> 01:43:45,570 Она никогда не намеревалась уехать. 849 01:43:50,660 --> 01:43:56,620 "Разговор был новым лицом.." 850 01:43:57,790 --> 01:44:00,880 ‘Леди с Небольшой Собакой’ 851 01:44:07,170 --> 01:44:10,430 Она оставила меня сообщением, 852 01:44:10,590 --> 01:44:13,680 своего рода желание. 853 01:44:15,350 --> 01:44:19,440 Я буду читать бит вслух, который касается Вас. 854 01:44:25,440 --> 01:44:28,110 “В старом олове чая есть деньги. 855 01:44:28,280 --> 01:44:30,910 Дайте это Майклу Berg. 856 01:44:31,070 --> 01:44:35,450 Он должен послать это, рядом с 7 000 марок в банке, 857 01:44:35,830 --> 01:44:39,910 дочери, которая переживает огонь. 858 01:44:40,080 --> 01:44:42,040 Это для нее. 859 01:44:42,210 --> 01:44:46,500 Она должна решить, что сделать с этим. 860 01:44:47,630 --> 01:44:52,010 И скажите Майклу, что я сказал привет. 861 01:46:10,130 --> 01:46:12,720 - Госпожа Mather? - Да. 862 01:46:12,880 --> 01:46:14,550 - Майкл Berg? - Да. 863 01:46:14,720 --> 01:46:17,300 Вы - Майкл Berg. Я ожидал Вас. 864 01:46:17,470 --> 01:46:20,720 - Пожалуйста. - Спасибо. 865 01:46:22,140 --> 01:46:26,560 Таким образом Вы должны сказать мне: Точно приносит Вам в Соединенные Штаты? 866 01:46:26,730 --> 01:46:29,320 Я уже был здесь. Я был на конференции в Бостоне. 867 01:46:29,480 --> 01:46:31,280 Вы - адвокат? 868 01:46:31,440 --> 01:46:32,650 Я был заинтригован в соответствии с Вашим письмом 869 01:46:32,820 --> 01:46:36,200 Но я не могу сказать, что я полностью понял это. 870 01:46:36,360 --> 01:46:37,620 Вы посетили испытание? 871 01:46:37,780 --> 01:46:40,450 Да. Почти двадцать лет назад. 872 01:46:40,620 --> 01:46:42,660 Я был студентом юридического факультета. 873 01:46:42,830 --> 01:46:46,500 Я помню Вас, я помню Вашу мать очень ясно. 874 01:46:47,170 --> 01:46:51,500 Моя мать умерла в Израиле - очень много лет назад. 875 01:46:52,260 --> 01:46:53,670 Я сожалею. 876 01:46:53,840 --> 01:46:56,970 Продолжите, пожалуйста! 877 01:46:57,590 --> 01:47:02,770 Возможно Вы услышали. Ханна Schmitz недавно умерла. 878 01:47:03,100 --> 01:47:05,480 Она убила себя. 879 01:47:05,640 --> 01:47:08,270 Она была вашей подругой? 880 01:47:08,440 --> 01:47:11,020 Своего рода друг. 881 01:47:11,820 --> 01:47:14,570 Это столь же просто как это. 882 01:47:14,740 --> 01:47:18,530 Ханна была неграмотным для большей части ее жизни. 883 01:47:18,700 --> 01:47:22,370 Это - объяснение ее поведения? 884 01:47:23,080 --> 01:47:24,200 Нет. 885 01:47:24,370 --> 01:47:27,290 Или оправдание? 886 01:47:30,460 --> 01:47:33,920 Нет. Нет. Она учила себе читать, когда она была в тюрьме. 887 01:47:34,090 --> 01:47:37,340 Я послал ее ленты. 888 01:47:39,640 --> 01:47:43,430 Ей всегда нравилось быть прочитанной к. 889 01:47:50,400 --> 01:47:55,400 Почему Вы не начинаете, будучи честными со мной? 890 01:47:56,280 --> 01:47:59,660 Какова была природа Вашей дружбы? 891 01:48:03,950 --> 01:48:08,290 Когда я был молод, у меня было дело с Ханной. 892 01:48:12,210 --> 01:48:15,710 Я не уверен, что я могу помочь Вам, г. Berg. 893 01:48:15,880 --> 01:48:19,090 Или скорее даже если я мог я не желать к 894 01:48:19,260 --> 01:48:21,800 Мне было почти шестнадцать, когда я завязал дружбу с нею. 895 01:48:21,970 --> 01:48:24,260 Дело только продлилось лето. Но.. 896 01:48:24,430 --> 01:48:26,850 Но что? 897 01:48:34,610 --> 01:48:37,150 Понятно. 898 01:48:37,530 --> 01:48:42,910 И Ханна Schmitz признавала эффект, который она имела на Вашу жизнь? 899 01:48:45,280 --> 01:48:49,660 Она сделала намного хуже другим людям. 900 01:48:53,130 --> 01:48:57,010 Я никогда не говорил никого. 901 01:48:59,130 --> 01:49:03,760 Люди спрашивают все время, что я изучил в лагерях. 902 01:49:03,930 --> 01:49:07,060 Но лагеря не были терапией. 903 01:49:07,770 --> 01:49:11,850 Что Вы думаете, что эти места были? Университеты? 904 01:49:12,270 --> 01:49:15,400 Мы не шли туда, чтобы учиться. 905 01:49:15,570 --> 01:49:18,900 Каждый становится очень ясным об этих вещах. 906 01:49:22,110 --> 01:49:23,660 Что Вы просите? 907 01:49:23,820 --> 01:49:24,990 Прощение за нее? 908 01:49:25,160 --> 01:49:27,490 Или Вы только хотите чувствовать себя лучше непосредственно? 909 01:49:27,660 --> 01:49:32,330 Мой совет, пойдите в театр, если Вы хотите катарсис, пожалуйста. 910 01:49:32,500 --> 01:49:36,590 Пойдите в литературу. Не идите в лагеря. 911 01:49:38,380 --> 01:49:41,340 Ничто не выходит из лагерей. 912 01:49:43,340 --> 01:49:45,760 Ничто. 913 01:49:58,650 --> 01:50:01,240 Что она хотела... 914 01:50:01,440 --> 01:50:05,910 то, что она хотела, должно было оставить Вас ее деньгами. 915 01:50:06,320 --> 01:50:07,620 Я имею со мной. 916 01:50:07,780 --> 01:50:09,950 Сделать что? 917 01:50:10,910 --> 01:50:14,000 Как Вы считаете целесообразным. 918 01:50:23,800 --> 01:50:26,220 Здесь. 919 01:50:32,980 --> 01:50:36,280 Когда я был маленькой девочкой, у меня было atea-олово для моих сокровищ. 920 01:50:38,270 --> 01:50:42,190 Не совсем как это. У этого была Кириллическая надпись. 921 01:50:45,860 --> 01:50:47,450 Я взял это со мной к лагерю, 922 01:50:47,620 --> 01:50:49,700 но это было украдено. 923 01:50:49,870 --> 01:50:51,120 Что было в этом? 924 01:50:51,290 --> 01:50:52,910 О. Сентиментальные вещи. 925 01:50:53,080 --> 01:50:58,500 Часть ofhair от нашей собаки. Некоторые билеты к операм мой отец взяли меня к. 926 01:50:58,790 --> 01:51:01,090 Это не было украдено для его содержания. 927 01:51:01,250 --> 01:51:04,630 Это было олово непосредственно 928 01:51:04,970 --> 01:51:09,350 который был ценен, что Вы могли сделать с этим. 929 01:51:16,940 --> 01:51:20,860 Нет ничего, я могу сделать с этими деньгами. 930 01:51:21,020 --> 01:51:24,740 Если я дам это чему-нибудь связанному с истреблением евреев, то ко мне это будет казаться 931 01:51:24,900 --> 01:51:28,530 как прощение и это - кое-что 932 01:51:28,700 --> 01:51:32,740 Я ни не желаю, ни имеющий возможность грант. 933 01:51:32,910 --> 01:51:37,920 Я думал возможно, что организация поощрила грамотность. 934 01:51:41,460 --> 01:51:43,840 Хороший. 935 01:51:44,760 --> 01:51:46,760 Вы знаете, есть ли еврейская организация? 936 01:51:47,430 --> 01:51:49,180 Я буду удивлен, нет ли. 937 01:51:49,340 --> 01:51:52,390 Есть еврейская организация по всему. 938 01:51:52,560 --> 01:51:57,140 Не то, чтобы неграмотность - очень еврейская проблема. 939 01:51:57,310 --> 01:52:01,650 Почему Вы не узнаете? Пошлите им деньги. 940 01:52:16,750 --> 01:52:20,630 Я сделаю это на имя Ханны? 941 01:52:20,790 --> 01:52:24,590 Как Вы считаете целесообразным. 942 01:52:27,340 --> 01:52:30,430 Я буду держать олово. 943 01:52:34,010 --> 01:52:36,850 Спасибо. 944 01:53:20,230 --> 01:53:23,150 Январь 1995 945 01:53:28,360 --> 01:53:29,900 Куда мы идем? 946 01:53:30,070 --> 01:53:32,740 Я думал, что Вам понравились неожиданности. 947 01:53:32,910 --> 01:53:36,030 Я делаю. Мне действительно нравятся неожиданности. 948 01:54:47,480 --> 01:54:50,020 Кто был ею? 949 01:54:51,070 --> 01:54:54,820 Это - то, что я хотел сказать Вам. 950 01:54:55,660 --> 01:54:59,080 Именно поэтому мы здесь. 951 01:55:05,920 --> 01:55:08,880 Так скажите мне. 952 01:55:19,430 --> 01:55:22,270 Мне было 15, 953 01:55:24,230 --> 01:55:27,850 Я приходил домой от школы, 954 01:55:29,230 --> 01:55:32,150 Я чувствовал себя больным... 955 01:55:32,610 --> 01:55:36,110 и женщина помогла мне