1 00:00:29,196 --> 00:00:54,791 Indonesian Translation by == Ipon Bae == 2 00:01:08,151 --> 00:01:11,280 Kau tidak membangunkanku. 3 00:01:11,655 --> 00:01:13,323 Kau sedang tidur. 4 00:01:13,490 --> 00:01:16,410 Kau membiarkanku tidur karena tidak mau sarapan denganku. 5 00:01:16,577 --> 00:01:19,538 Aku membuatkan telur rebus untukmu. Lihat? 6 00:01:19,705 --> 00:01:21,164 Tidak mungkin aku membuatkanmu telur rebus kalau tidak mau bertemu denganmu. 7 00:01:21,331 --> 00:01:23,083 Teh atau kopi? 8 00:01:23,250 --> 00:01:25,711 Apa pernah ada wanita yang bersamamu cukup lama sampai bisa tahu 9 00:01:25,878 --> 00:01:28,964 apa yang ada di kepalamu? 10 00:01:29,131 --> 00:01:31,800 Apa yang kau lakukan malam ini? 11 00:01:31,967 --> 00:01:35,762 Aku akan bertemu putriku. 12 00:01:35,929 --> 00:01:39,892 Putrimu? Kau tidak pernah bicara soal dia. 13 00:01:40,142 --> 00:01:43,812 Benarkah? Dia tinggal di luar negeri setahun ini. 14 00:01:44,313 --> 00:01:46,690 Tadi kau bilang teh? 15 00:01:46,857 --> 00:01:49,401 Aku pergi. 16 00:01:51,403 --> 00:01:54,948 Selamat bersenang-senang dengan putrimu. 17 00:02:24,978 --> 00:02:27,814 Tiketnya, tolong. 18 00:03:00,472 --> 00:03:04,560 Neustadt, Jerman Barat, 1958 19 00:03:44,266 --> 00:03:46,685 Hei, kau! 20 00:04:13,712 --> 00:04:16,006 Kakimu! 21 00:04:35,400 --> 00:04:38,070 Hei, nak. 22 00:04:38,487 --> 00:04:40,614 Berdiri. 23 00:04:42,241 --> 00:04:44,910 Tidak apa-apa. 24 00:04:55,504 --> 00:04:58,465 Kau tinggal dimana? 25 00:05:02,386 --> 00:05:03,387 Disini 26 00:05:03,554 --> 00:05:07,307 Saya tidak apa-apa sekarang. Terima kasih. 27 00:05:07,766 --> 00:05:10,602 Selamat tinggal. 28 00:05:18,360 --> 00:05:21,196 Jaga dirimu. 29 00:05:25,951 --> 00:05:28,704 Aku mengkhawatirkannya. 30 00:05:28,871 --> 00:05:29,997 Dia kelihatan parah. 31 00:05:30,163 --> 00:05:32,040 Anak itu bilang dia tidak butuh dokter. 32 00:05:32,207 --> 00:05:35,210 - Dia butuh dokter. - Aku tidak butuh dokter. 33 00:05:35,211 --> 00:05:36,211 - Bagus kalau begitu. - Peter! 34 00:05:36,212 --> 00:05:37,912 Kita tidak akan berdebat soal ini. 35 00:05:41,175 --> 00:05:44,469 Ingatkan aku, berapa umurmu? 36 00:05:44,469 --> 00:05:46,680 Michael lima belas tahun. 37 00:05:46,847 --> 00:05:49,349 Ini demam bintik merah. 38 00:05:49,516 --> 00:05:52,728 Dia harus istirahat di tempat tidur beberapa bulan. Paling sedikit. 39 00:05:52,895 --> 00:05:55,230 Dalam pengasingan. 40 00:05:55,397 --> 00:05:59,443 Emily, menjauh. Dia menular. 41 00:06:00,068 --> 00:06:02,487 Emily? 42 00:06:18,378 --> 00:06:21,048 Bagaimana keadaanmu? 43 00:06:21,215 --> 00:06:23,634 Lebih baik. 44 00:06:24,635 --> 00:06:26,512 Aku tadi mau memberitahumu... 45 00:06:26,678 --> 00:06:28,889 waktu aku jatuh sakit... seorang wanita menolongku. 46 00:06:29,056 --> 00:06:30,974 Dia menolongmu? 47 00:06:31,141 --> 00:06:33,727 Ya. Dia mengantarku pulang. 48 00:06:33,894 --> 00:06:37,147 Kau punya alamatnya? 49 00:07:14,101 --> 00:07:16,353 Ya? 50 00:07:40,586 --> 00:07:42,004 Aku membawakan bunga ini 51 00:07:42,171 --> 00:07:44,047 untuk berterima kasih. 52 00:07:44,214 --> 00:07:47,342 Letakkan disana. 53 00:08:07,821 --> 00:08:10,365 Aku maunya datang lebih cepat, tapi aku di tempat tidur selama tiga bulan. 54 00:08:10,532 --> 00:08:12,367 Kau sudah lebih baik sekarang? 55 00:08:12,534 --> 00:08:15,037 Ya, terima kasih. 56 00:08:15,204 --> 00:08:16,914 Apa kau selalu lemah? 57 00:08:17,080 --> 00:08:20,000 Oh tidak. Aku tidak pernah sakit sebelumnya. 58 00:08:20,167 --> 00:08:22,628 Sangat membosankan. 59 00:08:22,794 --> 00:08:25,172 Tidak ada yang bisa dilakukan. 60 00:08:25,339 --> 00:08:29,092 Aku bahkan tidak mau membaca. 61 00:08:32,596 --> 00:08:34,973 Yah, terima kasih lagi. 62 00:08:35,140 --> 00:08:37,518 Tunggu. 63 00:08:37,684 --> 00:08:41,855 Aku ikut denganmu. Aku harus pergi kerja. 64 00:08:43,774 --> 00:08:48,070 Tunggu di lorong sementara aku ganti pakaian. 65 00:11:35,070 --> 00:11:41,076 Ada dua ember lagi dibawah. Kau bisa mengisinya dan bawa keatas. 66 00:12:06,810 --> 00:12:10,731 Kau kelihatan konyol, lihat dirimu, nak. 67 00:12:13,233 --> 00:12:16,653 Kau tidak bisa pulang seperti itu. 68 00:12:19,531 --> 00:12:23,285 Buka pakaianmu. Aku akan menyiapkan bak mandi. 69 00:12:43,597 --> 00:12:47,476 Apa kau selalu pakai celana kalau mandi? 70 00:12:59,947 --> 00:13:03,742 Tidak apa-apa, aku tidak akan mengintip. 71 00:14:08,765 --> 00:14:12,019 Kuambilkan handuk. 72 00:15:12,120 --> 00:15:15,332 Jadi ini sebabnya kau kembali. 73 00:15:31,974 --> 00:15:35,102 Kau cantik sekali. 74 00:15:36,019 --> 00:15:39,022 Apa yang kau bicarakan? 75 00:15:47,990 --> 00:15:50,993 Lihat aku nak. 76 00:15:53,620 --> 00:15:56,623 Pelan-pelan. Pelan-pelan. 77 00:16:35,245 --> 00:16:37,539 Kau membuat ibumu tidak nyaman. 78 00:16:37,706 --> 00:16:40,459 Berapa kali lagi? Aku sudah minta maaf. 79 00:16:40,626 --> 00:16:43,212 Kau membuatnya takut. Aku tersesat, cuma itu. 80 00:16:43,378 --> 00:16:46,089 Itu sebabnya aku pulang terlambat. Boleh aku tambah? 81 00:16:46,256 --> 00:16:48,842 Bagaimana mungkin ada orang bisa tersesat di kampung halamannya sendiri? 82 00:16:49,009 --> 00:16:51,720 Aku bermaksud ke kastil, tapi malah tersesat ke lapangan olahraga. 83 00:16:51,762 --> 00:16:53,639 - Dua tempat itu ada di arah berlawanan. - Itu bukan urusanmu. 84 00:16:53,680 --> 00:16:54,723 Dia bohong. 85 00:16:54,890 --> 00:16:57,059 Dia tidak bohong. 86 00:16:57,226 --> 00:17:00,729 Michael tidak pernah berbohong. 87 00:17:03,148 --> 00:17:05,150 Ayah, aku sudah memutuskan, aku mau kembali sekolah besok. 88 00:17:05,317 --> 00:17:07,402 Dokter bilang kau perlu istirahat tiga minggu lagi. 89 00:17:07,569 --> 00:17:09,112 Yah aku akan pergi. 90 00:17:09,279 --> 00:17:11,657 Peter! 91 00:17:53,699 --> 00:17:56,201 Seperti ini? 92 00:17:56,368 --> 00:17:58,620 Benar 93 00:18:03,083 --> 00:18:05,919 Jangan terlalu cepat. 94 00:18:19,975 --> 00:18:22,269 Tidak apa-apa. 95 00:18:22,436 --> 00:18:25,689 Lakukan lagi. 96 00:18:47,794 --> 00:18:50,130 Siapa namamu? 97 00:18:50,297 --> 00:18:51,256 Apa? 98 00:18:51,423 --> 00:18:53,383 Namamu? 99 00:18:53,550 --> 00:18:56,094 Kenapa kau mau tahu? 100 00:18:56,345 --> 00:18:59,348 Aku sudah tiga kali kesini. 101 00:18:59,515 --> 00:19:03,560 Aku ingin tahu namamu. Apa yang salah? 102 00:19:03,977 --> 00:19:06,146 Tidak ada, nak... 103 00:19:06,313 --> 00:19:08,690 Tidak ada yang salah dengannya. 104 00:19:08,857 --> 00:19:10,400 Namaku Hanna. 105 00:19:10,567 --> 00:19:13,820 Kau kelihatan sangat mencurigakan. 106 00:19:15,280 --> 00:19:16,281 Siapa namamu, nak? 107 00:19:16,448 --> 00:19:18,909 Michael. 108 00:19:21,620 --> 00:19:24,748 Jadi aku bersama Michael. 109 00:19:25,916 --> 00:19:27,709 Hanna. Hanna. 110 00:19:27,876 --> 00:19:33,298 Pemikiran soal kerahasiaan merupakan hal yang sentral dalam literatur barat. 111 00:19:33,465 --> 00:19:36,802 Bisa dibilang bahwa gagasan dari karakter 112 00:19:36,969 --> 00:19:41,306 dalam cerita fiksi dibentuk oleh orang-orang yang menyimpan informasi tertentu 113 00:19:41,682 --> 00:19:49,022 dengan berbagai alasan. Kadang jahat... Kadang baik. 114 00:19:49,189 --> 00:19:54,903 Mereka bertekad untuk tidak membukanya. 115 00:20:06,415 --> 00:20:09,835 Kau tidak pernah memberitahuku apa yang kau pelajari. 116 00:20:10,002 --> 00:20:12,546 Pelajari? 117 00:20:13,005 --> 00:20:16,008 Di sekolah. 118 00:20:18,218 --> 00:20:21,054 Apa kau belajar bahasa? 119 00:20:21,221 --> 00:20:23,473 Ya. 120 00:20:23,682 --> 00:20:26,059 Bahasa apa? 121 00:20:26,226 --> 00:20:28,645 Latin. 122 00:20:31,732 --> 00:20:35,110 Bicara sesuatu dalam bahasa Latin. 123 00:20:35,444 --> 00:20:37,362 Quo, quo scelesti ruitis? Aut cur dexteris aptantur enses conditi? 124 00:20:37,529 --> 00:20:41,283 Aut cur dexteris aptantur enses conditi? 125 00:20:41,450 --> 00:20:44,036 Horace. 126 00:20:44,536 --> 00:20:46,955 Bagus sekali. 127 00:20:47,122 --> 00:20:50,459 Mau bahasa Yunani? 128 00:21:02,471 --> 00:21:04,431 Oi men ippeon stroton oi de pesedon oi da naon phais epi gan malainan 129 00:21:04,598 --> 00:21:08,018 emmenai kalliston, ego de ken otto tis eratai. 130 00:21:08,185 --> 00:21:10,229 Indah sekali. 131 00:21:10,395 --> 00:21:12,981 Bagaimana kau bisa bilang begitu? 132 00:21:13,148 --> 00:21:17,110 Bagaimana kau bisa tahu kalau kau tidak tahu artinya? 133 00:21:19,863 --> 00:21:22,032 Apa yang kau pelajari di Jerman? 134 00:21:22,199 --> 00:21:25,035 Aku mempelajari drama. 135 00:21:25,577 --> 00:21:28,038 Yah, aku menulis drama. Karya penulis bernama Gotthold Ephraim Lessing. 136 00:21:28,205 --> 00:21:29,206 Kau pernah mendengarnya? 137 00:21:29,373 --> 00:21:32,084 Dramanya berjudul Emilia Galotti. 138 00:21:32,251 --> 00:21:33,836 Kau boleh membacanya. 139 00:21:34,002 --> 00:21:36,463 Aku lebih memilih mendengarkanmu. 140 00:21:36,630 --> 00:21:39,049 Baiklah. 141 00:21:47,641 --> 00:21:50,686 Babak satu. Adegan satu. 142 00:21:50,853 --> 00:21:53,355 Latar: Salah satu kamar pangeran. 143 00:21:53,522 --> 00:21:55,941 Pangeran: 144 00:21:56,692 --> 00:21:59,111 Aku tidak begitu bagus. 145 00:21:59,278 --> 00:22:01,697 Teruskan 146 00:22:02,614 --> 00:22:06,243 "Keluhan, tidak ada selain keluhan." 147 00:22:07,119 --> 00:22:11,206 Demi Tuhan, apa tidak ada yang lain di hidup selain bekerja?" 148 00:22:11,373 --> 00:22:16,003 "bayangkan saja bahwa orang-orang iri pada kita." 149 00:22:16,712 --> 00:22:19,965 Kau bagus, ya kan? 150 00:22:21,341 --> 00:22:24,178 Bagus dalam hal? 151 00:22:26,805 --> 00:22:29,474 Membaca. 152 00:22:32,561 --> 00:22:35,480 Apanya yang lucu? 153 00:22:36,231 --> 00:22:40,569 Aku tidak menganggap aku bagus dalam hal apapun. 154 00:24:06,530 --> 00:24:09,867 Apa yang kau lakukan? Apa ini? 155 00:24:10,033 --> 00:24:12,703 Kenapa kau bersikap seperti tidak mengenalku? 156 00:24:12,870 --> 00:24:14,413 Kau yang tidak ingin mengenalku! 157 00:24:14,580 --> 00:24:17,624 Kau bisa lihat aku ada di kereta pertama. Jadi kenapa kau duduk di kereta kedua? 158 00:24:17,791 --> 00:24:19,376 Menurutmu apa yang kulakukan? 159 00:24:19,543 --> 00:24:21,211 Kaupikir kenapa aku ada disana? 160 00:24:21,378 --> 00:24:22,963 Mana aku tahu. Aku baru selesai kerja. Aku mau mandi. 161 00:24:23,130 --> 00:24:25,799 Kau tahu kalau aku bekerja. 162 00:24:25,966 --> 00:24:28,552 Dan aku ingin sendirian. 163 00:24:28,719 --> 00:24:31,722 Bisakah kau pergi, tolong? 164 00:24:35,434 --> 00:24:38,937 Aku... Aku tidak bermaksud membuatmu marah. 165 00:24:39,938 --> 00:24:43,067 Kau tidak bisa membuatku marah. 166 00:24:43,734 --> 00:24:46,372 Kau tidak cukup penting untuk bisa membuatku marah. 167 00:26:03,272 --> 00:26:06,483 Aku tidak tahu harus bilang apa. 168 00:26:07,734 --> 00:26:11,280 Aku belum pernah berhubungan dengan wanita sebelumnya. 169 00:26:13,824 --> 00:26:17,077 Kita sudah bersama selama empat minggu 170 00:26:17,703 --> 00:26:21,373 dan aku tidak bisa hidup tanpamu. Tidak bisa. 171 00:26:22,207 --> 00:26:25,544 Bahkan memikirkannya saja sudah bisa membunuhku. 172 00:26:30,424 --> 00:26:35,387 Aku duduk di kereta kedua karena kupikir kau mungkin akan menciumku. 173 00:26:35,554 --> 00:26:39,892 Nak, kau pikir kita bisa bercinta di trem? 174 00:26:44,229 --> 00:26:49,735 Apa benar yang kau katakan tadi? Bahwa aku tidak berarti untukmu? 175 00:27:02,164 --> 00:27:04,958 Apa kau memaafkanku? 176 00:27:10,047 --> 00:27:12,841 Apa kau mencintaiku? 177 00:27:29,233 --> 00:27:31,235 Apa kau punya buku? 178 00:27:31,401 --> 00:27:32,861 Ya, punya. 179 00:27:33,028 --> 00:27:36,240 Aku membawanya pagi tadi. 180 00:27:36,406 --> 00:27:38,242 Buku apa? 181 00:27:38,408 --> 00:27:42,287 "The Odyssey" oleh Homer. Ini PR-ku. 182 00:27:44,665 --> 00:27:47,709 Kita ubah urutan hal-hal yang kita lakukan. 183 00:27:47,876 --> 00:27:49,878 Bacakan dulu untukku, nak. 184 00:27:50,045 --> 00:27:53,715 Setelah itu kita bercinta. 185 00:27:56,718 --> 00:27:58,428 "The Odyssey" oleh Homer. 186 00:27:58,595 --> 00:28:00,305 Apa itu odyssey? 187 00:28:00,472 --> 00:28:02,850 Perjalanan. Dia melakukan perjalanan. 188 00:28:03,016 --> 00:28:05,394 Bagus. 189 00:28:08,564 --> 00:28:11,733 "Nyanyikan padaku tentang seseorang, Muse, penguasa segala kejutan... 190 00:28:11,900 --> 00:28:14,486 Mengarahkan waktu dan lagi, tentu saja, setelah dia merampas 191 00:28:14,653 --> 00:28:17,573 dataran tinggi suci Troy. 192 00:28:17,739 --> 00:28:20,117 Kemari 193 00:28:26,290 --> 00:28:29,418 "Dia menyentuh bibirnya dengan tangannya." 194 00:28:29,585 --> 00:28:32,254 "Dia sudah meninggal" 195 00:28:32,546 --> 00:28:35,591 "Benar-benar meninggal." 196 00:28:44,016 --> 00:28:46,727 "Aku mengintip ke tempat yang lebih jauh dan menemukan tanah lapang yang kecil 197 00:28:47,094 --> 00:28:52,024 sebesar sebuah kamar tidur. Dikelilingi oleh tumbuhan merambat. 198 00:28:52,191 --> 00:28:54,568 Dan aku menemukan seorang pria berbaring disana, tertidur. 199 00:28:54,696 --> 00:28:57,350 dan senang sekali, itu adalah Jim-ku yang dulu..." 200 00:28:57,717 --> 00:29:06,097 "- Saat kau sampai, kupikir aku bisa mengejarmu tanpah harus berteriak..." 201 00:29:07,289 --> 00:29:11,460 "Lady Chatterley merasakan tubuh telanjangnya 202 00:29:11,627 --> 00:29:14,588 saat dia memasuki tubuhnya. 203 00:29:14,755 --> 00:29:17,341 Selama sesaat dia masih berada di dalamnya..." 204 00:29:17,508 --> 00:29:20,344 Ini menjijikkan. 205 00:29:20,844 --> 00:29:22,888 Dari mana kau mendapatkannya? 206 00:29:23,055 --> 00:29:26,016 Aku pinjam dari seseorang di sekolah. 207 00:29:26,183 --> 00:29:28,852 Kau harusnya malu. 208 00:29:31,522 --> 00:29:34,149 Teruskan. 209 00:29:34,316 --> 00:29:39,613 ‘Kerang yang tajam dan topan yang menggelegar. Ini air.’ 210 00:29:39,780 --> 00:29:41,824 ‘Tapi memangnya apa yang kau harapkan?’ 211 00:29:41,990 --> 00:29:43,408 Whisky. 212 00:29:43,575 --> 00:29:45,869 Whisky! Demi petir, whisky. 213 00:29:46,036 --> 00:29:47,996 ‘Whisky? 214 00:29:48,163 --> 00:29:49,873 Ayolah kapten, kau pasti tidak serius.' 215 00:29:50,040 --> 00:29:53,043 Cukup untuk hari ini, nak. 216 00:29:53,210 --> 00:29:56,004 Aku bertanya-tanya... menurutmu apa mungkin kau mendapat libur? 217 00:29:56,171 --> 00:29:59,132 Mungkin kita bisa jalan-jalan. 218 00:29:59,299 --> 00:30:00,467 Jalan-jalan macam apa? 219 00:30:00,634 --> 00:30:02,594 Liburan bersepada. 220 00:30:02,761 --> 00:30:05,430 Hanya dua hari. 221 00:30:09,059 --> 00:30:11,436 Aku punya buku panduan. Aku sudah menyusun rute-nya. 222 00:30:11,603 --> 00:30:13,647 Lihat! 223 00:30:13,814 --> 00:30:16,525 Bagaimana menurutmu? 224 00:30:18,861 --> 00:30:23,240 Menurutku kau suka berencana, ya? 225 00:30:37,546 --> 00:30:40,299 "Aku tidak takut. 226 00:30:40,465 --> 00:30:43,719 Aku tidak takut apapun. 227 00:30:44,178 --> 00:30:48,515 Semakin menderita, semakin aku mencinta. 228 00:30:49,057 --> 00:30:52,269 Bahaya hanya akan menambah cintaku, 229 00:30:52,436 --> 00:30:56,106 akan menajamkannya, akan menambah bumbu padanya. 230 00:30:57,357 --> 00:31:00,068 Aku akan menjadi satu-satunya malaikat yang kaubutuhkan. 231 00:31:00,235 --> 00:31:03,989 Kau akan meninggalkan kehidupan dengan lebih cantik daripada waktu memasukinya. 232 00:31:04,156 --> 00:31:08,327 Surga akau menerimamu dan melihatmu dan berkata 233 00:31:08,785 --> 00:31:10,996 'Hanya satu hal yang bisa melengkapi jiwa 234 00:31:11,163 --> 00:31:12,414 dan hal itu adalah cinta.’" 235 00:31:48,951 --> 00:31:51,453 Permisi. 236 00:31:51,620 --> 00:31:54,998 Kau tahu apa yang mau dipesan? 237 00:31:57,584 --> 00:31:59,920 Kau mau pesan apa? 238 00:32:00,087 --> 00:32:03,465 Kau yang pesan. Aku pesan yang sama. 239 00:32:05,551 --> 00:32:09,179 Dua sosis, dua salad kentang, dan dua bir, tolong. 240 00:32:19,773 --> 00:32:20,983 Terima kasih. 241 00:32:21,149 --> 00:32:23,819 Kuharap ibumu senang. 242 00:32:23,986 --> 00:32:24,695 Terima kasih. 243 00:32:24,862 --> 00:32:28,532 Dia sangat menikmati makanannya. 244 00:33:00,439 --> 00:33:03,817 Sini, kutunjukkan kemana kita pergi. 245 00:33:03,984 --> 00:33:07,237 Tidak apa-apa, nak. 246 00:33:07,696 --> 00:33:10,782 Aku tidak mau tahu. 247 00:34:59,808 --> 00:35:03,103 - Apa yang kau lakukan? - Aku menulis puisi. 248 00:35:03,270 --> 00:35:05,731 Tentangmu. 249 00:35:06,982 --> 00:35:08,692 Boleh kudengar? 250 00:35:08,859 --> 00:35:10,611 Masih belum selesai. 251 00:35:10,777 --> 00:35:14,281 Aku akan membacakannya untukmu suatu hari nanti. 252 00:36:28,772 --> 00:36:31,316 - Pagi Henry. - Selamat pagi, Mr. Berg. 253 00:36:31,483 --> 00:36:34,111 - Ruang 306. - Terima kasih. 254 00:36:34,278 --> 00:36:35,696 - Kau baik-baik saja, Michael? - Saya baik-baik saja. 255 00:36:35,863 --> 00:36:37,948 Anda sebaiknya cepat. Anda tahu dia seperti apa. 256 00:36:38,115 --> 00:36:41,618 - Untuk sekarang! - Semoga berhasil. 257 00:36:42,578 --> 00:36:44,955 Hadirin harap berdiri! 258 00:36:47,624 --> 00:36:50,460 Silakan duduk. 259 00:36:54,089 --> 00:36:57,009 Pembela, silakan! 260 00:37:14,193 --> 00:37:17,196 - Halo. - Halo. 261 00:37:18,864 --> 00:37:20,282 Selamat pagi, nona-nona. 262 00:37:20,449 --> 00:37:22,534 Tuan-tuan, silakan sambut siswa-siswa baru ini, 263 00:37:22,701 --> 00:37:24,995 perlakukan mereka dengan hormat. Silakan duduk! 264 00:37:25,162 --> 00:37:27,706 Halo! 265 00:37:28,749 --> 00:37:30,250 Namaku Sophie. 266 00:37:30,417 --> 00:37:32,794 Aku Michael. 267 00:37:32,961 --> 00:37:34,755 "The Odyssey" 268 00:37:34,922 --> 00:37:38,008 Keluarkan buku kalian. 269 00:37:39,885 --> 00:37:42,596 Semua orang percaya bahwa inti cerita Homer adalah kepulangan. Sebenarnya, 270 00:37:42,763 --> 00:37:45,432 The Odyssey adalah buku mengenai perjalanan. 271 00:37:45,599 --> 00:37:48,810 Rumah adalah tempat yang kau impikan... 272 00:37:48,977 --> 00:37:50,854 Berg, aku tidak bermaksud mengalihkanmu, 273 00:37:51,021 --> 00:37:55,400 tapi kita harusnya mempelajari Homer, bukan Sophie. 274 00:38:01,448 --> 00:38:03,075 Menyenangkan, ya? 275 00:38:03,242 --> 00:38:07,162 Menyenangkan. Ini akan jadi musim panas yang hebat. 276 00:38:19,424 --> 00:38:21,051 Kenapa kau pergi lebih awal? 277 00:38:21,218 --> 00:38:22,678 Dia selalu pergi lebih awal. 278 00:38:22,845 --> 00:38:24,388 Apa kau harus pergi ke suatu tempat? 279 00:38:24,555 --> 00:38:27,099 Sampai besok. 280 00:38:34,857 --> 00:38:38,402 Maaf aku terlambat. 281 00:38:38,610 --> 00:38:41,780 Aku tertahan di sekolah. 282 00:38:41,947 --> 00:38:44,825 Aku punya buku baru. 283 00:38:44,992 --> 00:38:47,995 "The Lady with the Little Dog." (Wanita dengan Anjing Kecil) 284 00:38:50,205 --> 00:38:52,124 Oleh Anton Chekhov. 285 00:38:52,291 --> 00:38:55,544 "Pembicaraannya adalah bahwa wajah baru muncul di tempat berjalan-jalan, 286 00:38:55,711 --> 00:38:58,797 seorang wanita dengan anjing kecil." 287 00:39:09,433 --> 00:39:12,519 Schmitz! Sebentar! 288 00:39:13,645 --> 00:39:16,356 Aku membaca laporan tentangmu. 289 00:39:16,523 --> 00:39:18,233 Setiap katanya. Bagus sekali! 290 00:39:18,400 --> 00:39:20,569 Kau akan bekerja di kantor. 291 00:39:20,736 --> 00:39:22,196 Kami akan mempromosikanmu. 292 00:39:22,362 --> 00:39:24,948 Selamat. 293 00:39:34,917 --> 00:39:37,336 Ayo pergi dari sini... 294 00:39:37,503 --> 00:39:40,839 Ayo! Michael, kita pergi. Ayo! 295 00:39:41,882 --> 00:39:45,969 Ini kejutan untuk ulang tahunmu. 296 00:39:48,680 --> 00:39:50,891 Ada apa? 297 00:39:51,058 --> 00:39:52,392 Aku minta maaf, sungguh... 298 00:39:52,559 --> 00:39:54,228 Kami kira kau akan menyukainya. 299 00:39:54,394 --> 00:39:57,272 Kita punya bir, kita menari! 300 00:39:57,439 --> 00:40:00,651 Aku sudah ada janji. 301 00:40:04,071 --> 00:40:06,532 Michael? Tolonglah! 302 00:40:07,032 --> 00:40:11,912 "Disini dan dimana-mana kilatan dan dunia adalah refleksi dari bintang." 303 00:40:13,413 --> 00:40:14,623 Oh nak, nak. Berhenti. 304 00:40:14,790 --> 00:40:15,499 Apa? 305 00:40:15,666 --> 00:40:16,792 Berhenti. 306 00:40:16,959 --> 00:40:19,503 Ada apa sekarang. 307 00:40:19,670 --> 00:40:21,922 Tidak ada apa-apa. 308 00:40:23,966 --> 00:40:26,218 Bukan apa-apa. 309 00:40:27,261 --> 00:40:29,012 Kau tahu? 310 00:40:29,179 --> 00:40:31,098 Kau tidak pernah bertanya, 311 00:40:31,265 --> 00:40:34,810 Kau tidak pernah repot-repot bertanya bagaimana keadaanku. 312 00:40:34,977 --> 00:40:37,229 Kau tidak pernah cerita. 313 00:40:37,396 --> 00:40:40,816 Hari ini kebetulan adalah ulang tahunku. 314 00:40:41,441 --> 00:40:44,111 Ini hari ulang tahunku, cuma itu. 315 00:40:44,278 --> 00:40:46,029 Faktanya, kau bahkan tidak pernah bertanya kapan hari ulang tahunku. 316 00:40:46,196 --> 00:40:47,322 Dengar, kau mau bertengkar, nak?... 317 00:40:47,489 --> 00:40:48,782 Tidak, aku tidak mau bertengkar. 318 00:40:48,949 --> 00:40:49,825 Ada apa denganmu? 319 00:40:49,992 --> 00:40:52,870 Apa urusannya denganmu? 320 00:40:53,036 --> 00:40:56,081 Selalu dengan caramu. Semuanya! 321 00:40:56,248 --> 00:40:57,749 Kita melakukan yang kau mau. 322 00:40:57,916 --> 00:41:00,127 Selalu apa yang kau mau. Teman-temanku mengadakan pesta untukku! 323 00:41:00,294 --> 00:41:02,129 Yah kalau begitu kenapa kau ada disini? 324 00:41:02,296 --> 00:41:05,966 Kembali ke pestamu. Bukankah itu yang kau mau? 325 00:41:30,908 --> 00:41:32,826 Dan selalu aku yang harus minta maaf. 326 00:41:32,993 --> 00:41:35,078 Kau tidak perlu minta maaf. 327 00:41:35,245 --> 00:41:38,081 Tidak ada yang perlu meminta maaf. 328 00:41:45,797 --> 00:41:49,343 Perang dan perdamaian, nak. 329 00:43:32,905 --> 00:43:36,783 Sekarang kau harus kembali ke teman-temanmu. 330 00:43:51,298 --> 00:43:54,510 Michael. Kau tidak apa-apa? 331 00:45:23,682 --> 00:45:26,059 Itu dia. 332 00:45:28,770 --> 00:45:30,731 Bagus. 333 00:45:30,898 --> 00:45:35,068 Beri anak itu makanan. 334 00:45:42,201 --> 00:45:46,788 Kurasa kita semua tahu kau akan kembali pada kami akhirnya. 335 00:46:55,107 --> 00:46:59,278 Mr. Berg. Sekarang sudah jam 8. Putri anda. 336 00:47:02,948 --> 00:47:05,492 Terima kasih. 337 00:47:07,828 --> 00:47:10,205 Julia. 338 00:47:11,915 --> 00:47:13,709 Ayah tidak membuatmu menunggu kan? 339 00:47:13,876 --> 00:47:15,669 Aku datang lebih awal. 340 00:47:15,836 --> 00:47:18,839 Selamat datang kembali. 341 00:47:21,175 --> 00:47:23,802 Jadi bagaimana keputusanmu? 342 00:47:23,969 --> 00:47:25,304 Aku tidak tahu. 343 00:47:25,470 --> 00:47:27,472 Aku senang kembali ke Berlin, kukira. 344 00:47:27,639 --> 00:47:29,975 Apa kau sudah bertemu ibumu? 345 00:47:30,142 --> 00:47:32,686 Aku ingin pergi, cuma itu. 346 00:47:32,853 --> 00:47:35,397 Aku pergi ke Paris, tapi bisa dimana saja. 347 00:47:35,564 --> 00:47:38,650 Jauh dari orang tuamu? 348 00:47:39,359 --> 00:47:43,697 Ayah tahu ayah sulit dihadapi. 349 00:47:43,947 --> 00:47:48,243 Ayah tidak selalu terbuka padamu. 350 00:47:49,161 --> 00:47:52,706 Ayah tidak terbuka pada siapapun. 351 00:47:58,086 --> 00:48:01,173 Aku tahu ayah menjaga jarak. 352 00:48:01,340 --> 00:48:06,220 Ayah tahu? Aku selalu mengira itu salahku. 353 00:48:07,554 --> 00:48:09,932 Julia. 354 00:48:10,641 --> 00:48:13,977 Betapa kau bisa salah? 355 00:48:24,112 --> 00:48:28,200 - Sampai ketemu. - Sampai ketemu. 356 00:48:30,077 --> 00:48:33,872 - Selamat malam, Yah. - Selamat malam, Julia. 357 00:48:40,212 --> 00:48:44,633 Kalian yang mengikuti grup seminar khusus. Tolong tetap diruangan ini. 358 00:48:44,800 --> 00:48:48,887 Profesor Rohl akan segera datang. 359 00:49:18,500 --> 00:49:20,294 Nah... 360 00:49:20,460 --> 00:49:23,297 kita sepertinya kelompok yang cukup kecil. 361 00:49:23,463 --> 00:49:26,717 Kelompok yang kecil dan terpilih. 362 00:49:26,884 --> 00:49:31,096 Jelas, ini akan menjadi seminar yang unik. 363 00:49:31,346 --> 00:49:34,892 Kita akan mulai membaca ini, tuan-tuan. 364 00:49:35,184 --> 00:49:38,854 - Karl Jaspers. - dan nona-nona... 365 00:49:39,021 --> 00:49:42,649 "Pertanyaan rasa bersalah Jerman." 366 00:49:58,457 --> 00:50:01,418 Jadi disini kau rupanya. 367 00:50:04,254 --> 00:50:06,632 Ya. Masuklah. 368 00:50:08,091 --> 00:50:10,802 Kau kerja serius sekali. 369 00:50:10,969 --> 00:50:12,221 Oh aku tidak tahu. 370 00:50:12,387 --> 00:50:14,640 Kau anak yang cukup serius. 371 00:50:14,806 --> 00:50:16,934 Aku dibesarkan seperti itu. 372 00:50:17,100 --> 00:50:19,394 Bagaimana denganmu? 373 00:50:20,312 --> 00:50:23,440 Apa kau serius? 374 00:50:24,483 --> 00:50:28,278 Kau yakin kau mau bekerja malam ini? 375 00:50:31,114 --> 00:50:33,659 Ya. Tapi aku tidak kerja tiap malam. 376 00:50:33,826 --> 00:50:36,370 Sampai besok. 377 00:50:49,550 --> 00:50:52,511 Kau butuh bantuan. 378 00:51:15,868 --> 00:51:17,369 Kenapa banyak polisi? 379 00:51:17,536 --> 00:51:20,289 Mekera khawatir dengan para demonstran. 380 00:51:20,455 --> 00:51:22,166 Untuk atau melawan? 381 00:51:22,332 --> 00:51:25,419 Dua-duanya. 382 00:51:29,131 --> 00:51:31,842 Wow, ini sirkus. 383 00:51:37,723 --> 00:51:41,643 Semua fotrografer diminta meninggalkan ruangan. 384 00:51:41,810 --> 00:51:43,812 Persidangan dimulai, 385 00:51:43,979 --> 00:51:46,815 Silakan duduk. 386 00:51:48,025 --> 00:51:52,738 Pertama saya akan mendengarkan mosi dari setiap pengacara terdakwa. 387 00:51:52,905 --> 00:51:55,073 Mereka akan berargumen bahwa tidak ada alasan 388 00:51:55,240 --> 00:52:00,496 untuk menahan terdakwa di penjara sampai ada hasil dari persidangan yang akan datang. 389 00:52:00,996 --> 00:52:02,289 Kau mau pena? 390 00:52:02,456 --> 00:52:03,874 Aku punya. 391 00:52:04,041 --> 00:52:05,334 Hanna Schmitz. 392 00:52:05,501 --> 00:52:09,129 Nama anda Hanna Schmitz? 393 00:52:09,296 --> 00:52:11,173 Ya. 394 00:52:11,340 --> 00:52:13,425 Bisakah anda bicara lebih keras? 395 00:52:13,592 --> 00:52:14,927 Nama saya Hanna Schmitz. 396 00:52:15,093 --> 00:52:16,637 Terima kasih. 397 00:52:16,803 --> 00:52:20,390 Anda dilahirkan pada 21 Oktober 1922? 398 00:52:20,557 --> 00:52:22,559 Ya. 399 00:52:22,726 --> 00:52:26,146 Di Hermannstadt. Sekarang usia anda 43 tahun? 400 00:52:27,314 --> 00:52:28,857 Ya. 401 00:52:29,024 --> 00:52:32,820 Anda bergabung dengan SS di tahun 1943? 402 00:52:33,028 --> 00:52:34,154 Ya. 403 00:52:34,321 --> 00:52:37,324 Apa alasan anda bergabung? 404 00:52:38,450 --> 00:52:40,911 Anda bekerja di pabrik Siemens waktu itu? 405 00:52:41,078 --> 00:52:41,995 Ya. 406 00:52:42,162 --> 00:52:45,499 Anda baru saja ditawari promosi. 407 00:52:45,666 --> 00:52:47,459 Kenapa anda memilih bergabung dengan SS? 408 00:52:47,626 --> 00:52:48,377 Keberatan. 409 00:52:48,544 --> 00:52:50,462 Saya ulang pertanyaannya. 410 00:52:50,629 --> 00:52:55,926 Saya mencoba memastikan apa dia bergabung dengan SS secara sukarela. 411 00:52:56,260 --> 00:52:59,429 Dari keinginannya sendiri. 412 00:52:59,596 --> 00:53:01,765 Saya dengar ada pekerjaan. 413 00:53:01,932 --> 00:53:03,433 Teruskan... 414 00:53:03,600 --> 00:53:08,939 Saya sedang bekerja di Siemens waktu saya mendengar bahwa SS sedang merekrut. 415 00:53:09,106 --> 00:53:13,152 Apa anda tahu jenis pekerjaan apa yang akan anda lakukan? 416 00:53:13,318 --> 00:53:16,530 Mereka mencari penjaga. 417 00:53:16,947 --> 00:53:19,032 Saya melamar pekerjaan itu. 418 00:53:19,199 --> 00:53:21,368 Dan anda awalnya bekerja di Auschwitz? 419 00:53:21,535 --> 00:53:22,536 Ya. 420 00:53:22,703 --> 00:53:28,500 Sampai 1944. Lalu anda dipindahkan ke kamp yang lebih kecil di dekat Krakow? 421 00:53:29,501 --> 00:53:32,504 - Ya. - Kau baik-baik saja? 422 00:53:32,671 --> 00:53:33,505 Ya. saya baik-baik saja. 423 00:53:33,672 --> 00:53:39,469 ... Anda lalu membantu memindahkan tahanan ke barat di musim dingin 1944 dalam yang disebut perjalanan kematian? 424 00:53:58,780 --> 00:54:02,409 - Jadi bagaimana menurutmu? - Saya tidak tahu. 425 00:54:03,202 --> 00:54:05,621 Tidak seperti yang saya harapkan. 426 00:54:05,787 --> 00:54:06,955 Benarkah? 427 00:54:07,122 --> 00:54:08,499 Dalam hal apa? 428 00:54:08,665 --> 00:54:10,834 Apa yang kau harapkan? 429 00:54:11,001 --> 00:54:12,711 Menurutku tadi menyenangkan. 430 00:54:12,878 --> 00:54:14,338 Menyenangkan? 431 00:54:14,505 --> 00:54:17,216 Kenapa? Kenapa menurutmu menyenangkan? 432 00:54:17,382 --> 00:54:21,178 Karena ini keadilan. 433 00:54:48,622 --> 00:54:53,710 Masyarakat mengira mereka bekerja dengan sesuatu yang disebut moralitas. 434 00:54:53,877 --> 00:54:55,254 Tetapi tidak. 435 00:54:55,420 --> 00:54:59,341 Mereka bekerja dengan hukum. 436 00:55:00,509 --> 00:55:04,721 Kau tidak bersalah hanya dengan bekerja di Auschwitz. 437 00:55:05,889 --> 00:55:09,685 8,000 orang bekerja si Auschwitz. 438 00:55:09,852 --> 00:55:14,231 Tepatnya 19 orang di hukum, dan hanya 6 karena pembunuhan. 439 00:55:14,857 --> 00:55:19,570 Untuk membuktikan pembunuhan kau harus membuktikan niat. 440 00:55:19,736 --> 00:55:21,864 Itulah hukumnya. 441 00:55:22,030 --> 00:55:26,243 Pertanyaannya tidak pernah ‘Apa itu salah?’ 442 00:55:26,410 --> 00:55:28,203 tapi ‘Apa itu legal?’ 443 00:55:28,370 --> 00:55:32,416 Dan bukan dengan hukum kita. Tidak. 444 00:55:33,292 --> 00:55:35,002 Dengan hukum pada saat itu. 445 00:55:35,169 --> 00:55:36,753 Tapi apa itu tidak... 446 00:55:36,920 --> 00:55:39,006 Apa? 447 00:55:39,173 --> 00:55:41,175 Sempit? 448 00:55:40,382 --> 00:55:43,886 Oh, ya. Hukum memang sempit. 449 00:55:44,678 --> 00:55:47,931 Di sisi lain, aku menduga bahwa orang 450 00:55:48,098 --> 00:55:50,017 yang membunuh orang lain 451 00:55:50,184 --> 00:55:53,979 cenderung sadar bahwa itu salah. 452 00:55:55,314 --> 00:55:59,359 Miss Schmitz, anda mengenali buku ini... 453 00:56:01,737 --> 00:56:03,113 Ya. 454 00:56:03,280 --> 00:56:06,742 Sebagian dari buku ini sudah pernah dibacakan di pengadilan. 455 00:56:06,909 --> 00:56:09,203 Ditulis oleh seorang yang selamat, 456 00:56:09,369 --> 00:56:11,038 seorang tahanan yang selamat. 457 00:56:11,205 --> 00:56:13,790 Ilana Mather... 458 00:56:13,957 --> 00:56:16,585 Dia ada di kamp, bukan, waktu dia masih kecil? 459 00:56:16,752 --> 00:56:18,253 Dia bersama ibunya. 460 00:56:18,420 --> 00:56:20,172 Ya. 461 00:56:20,339 --> 00:56:24,384 Dibuku ini, dia menjelaskan sebuah proses seleksi. 462 00:56:24,885 --> 00:56:28,764 Di setiap akhir bulan, setiap bulan, enam puluh tahanan dipilih. 463 00:56:28,931 --> 00:56:33,018 Mereka dipilih untuk dikirim dari kamp satelit kembali ke Auschwitz. 464 00:56:34,019 --> 00:56:36,647 Itu benar, bukan? 465 00:56:36,814 --> 00:56:39,399 Ya. Itu benar. 466 00:56:39,566 --> 00:56:42,820 Dan sejauh ini, sesama terdakwa ini semuanya 467 00:56:42,986 --> 00:56:46,865 menyangkal pernah terlibat dalam proses ini. 468 00:56:47,032 --> 00:56:49,368 Sekarang saya akan bertanya pada anda. 469 00:56:49,535 --> 00:56:52,955 Apa anda pernah terlibat didalamnya? 470 00:56:53,497 --> 00:56:55,749 Ya. 471 00:56:58,418 --> 00:57:01,922 Jadi anda membantu pemilihan itu? 472 00:57:02,756 --> 00:57:03,841 Ya. 473 00:57:04,007 --> 00:57:07,094 Anda mengakuinya? 474 00:57:10,430 --> 00:57:12,015 Kalau begitu... 475 00:57:12,182 --> 00:57:16,645 beritahu saya, bagaimana proses seleksi itu? 476 00:57:16,812 --> 00:57:18,897 Ada enam penjaga, 477 00:57:19,064 --> 00:57:23,527 jadi kami masing-masing memilih sepuluh orang. 478 00:57:25,237 --> 00:57:27,865 Begitulah kami melakukannya - setiap bulan. 479 00:57:28,031 --> 00:57:30,284 Kami semua memilih 10. 480 00:57:30,450 --> 00:57:33,412 Anda mengatakan bahwa semua terdakwa ini terlibat dalam proses tersebut? 481 00:57:33,579 --> 00:57:36,081 Kami semua terlibat. 482 00:57:36,248 --> 00:57:38,709 Meskipun mereka menyangkalnya? 483 00:57:38,876 --> 00:57:41,253 Mengatakan "kami semua" lebih mudah 484 00:57:41,420 --> 00:57:45,215 dari pada mengatakan "hanya saya sendiri" kan, Ms. Schmitz? 485 00:57:45,841 --> 00:57:48,010 Apa anda tidak menyadari... 486 00:57:48,177 --> 00:57:51,805 bahwa anda mengirim wanita-wanita ini pada kematian mereka? 487 00:57:51,972 --> 00:57:52,598 Ya, tapi... 488 00:57:52,764 --> 00:57:56,685 ada kedatangan orang-orang baru, orang baru terus-menerus berdatangan. Jadi... 489 00:57:56,852 --> 00:58:01,064 tentu saja kami harus memindahkan beberapa penghuni lama. 490 00:58:01,231 --> 00:58:02,983 Saya tidak yakin anda mengerti... 491 00:58:03,150 --> 00:58:04,610 Kami tidak bisa menampung semuanya. 492 00:58:04,776 --> 00:58:07,779 Tidak ada tempat. 493 00:58:07,988 --> 00:58:10,991 Tidak, yang saya katakan adalah 494 00:58:11,158 --> 00:58:13,368 biar saya ganti kalimatnya: untuk menyediakan tempat, 495 00:58:13,535 --> 00:58:15,787 anda memilih sejumlah wanita dan berkata 496 00:58:15,954 --> 00:58:20,667 ‘Kau kau dan kau harus dikirim kembali untuk dibunuh?’ 497 00:58:22,377 --> 00:58:25,506 Nah, apa yang akan anda lakukan? 498 00:58:34,223 --> 00:58:38,936 Apa saya seharusnya tidak bekerja di Siemens? 499 00:58:49,029 --> 00:58:52,825 Ms. Mather, mereka siap untuk anda. 500 00:58:54,535 --> 00:58:57,788 Ayo! Pergilah! 501 00:59:09,132 --> 00:59:13,095 - Dimana Michael? - Saya tidak tahu. 502 00:59:13,303 --> 00:59:17,558 Di buku anda, anda menjelaskan proses seleksi... 503 00:59:17,724 --> 00:59:19,226 Ya. 504 00:59:19,393 --> 00:59:21,270 Anda dipaksa bekerja dan lalu, 505 00:59:21,436 --> 00:59:24,106 saat anda tidak bermanfaat lagi untuk anda, 506 00:59:24,273 --> 00:59:26,733 mereka mengirim anda kembali ke Auschwitz untuk dibunuh. 507 00:59:26,900 --> 00:59:29,778 Apakah ada orang-orang yang melakukan seleksi itu hari ini? 508 00:59:29,945 --> 00:59:31,655 Ya. 509 00:59:31,822 --> 00:59:34,575 Saya ingin anda mengidentifikasikan mereka 510 00:59:34,741 --> 00:59:37,995 Bisakah anda menunjuk mereka? 511 00:59:50,174 --> 00:59:52,426 Dia 512 00:59:55,304 --> 00:59:57,681 Dan dia. 513 00:59:59,141 --> 01:00:01,393 Dia. 514 01:00:03,270 --> 01:00:05,647 Dan dia. 515 01:00:06,773 --> 01:00:09,026 Dia. 516 01:00:11,069 --> 01:00:13,447 Dan dia. 517 01:00:13,947 --> 01:00:16,950 Terima kasih! Silakan lanjutkan. 518 01:00:17,117 --> 01:00:20,787 Setiap penjaga akan memilih sejumlah wanita. 519 01:00:20,954 --> 01:00:23,707 Hanna Schmitz memilih dengan cara yang berbeda. 520 01:00:23,874 --> 01:00:26,460 Berbeda dalam hal apa? 521 01:00:30,422 --> 01:00:35,552 Dia punya anak kesayangan. Gadis-gadis, kebanyakan masih muda. 522 01:00:36,428 --> 01:00:39,097 Kami semua membicarakannya, 523 01:00:39,264 --> 01:00:42,100 dia memberi mereka makanan dan tempat tidur. 524 01:00:42,267 --> 01:00:46,438 Di malam hari, mereka meminta mereka berkumpul dengannya. 525 01:00:46,814 --> 01:00:48,732 Kami semua berpikir 526 01:00:48,899 --> 01:00:51,478 Yah, anda bisa membayangkan apa yang kami pikirkan 527 01:00:51,679 --> 01:00:52,779 Lalu kami mengetahui... 528 01:00:52,542 --> 01:00:57,672 ...dia menyuruh gadis-gadis itu membaca untuknya. 529 01:01:00,049 --> 01:01:02,760 Mereka membaca untuknya. 530 01:01:02,969 --> 01:01:05,430 Tadinya kami berpikir bahwa penjaga ini, penjaga ini... 531 01:01:05,596 --> 01:01:08,975 lebih sensitif, 532 01:01:09,142 --> 01:01:10,935 dia lebih manusiawi, 533 01:01:11,102 --> 01:01:12,645 dia lebih baik. 534 01:01:12,812 --> 01:01:17,275 Seringkali dia memilih yang lemah, yang sakit, 535 01:01:18,276 --> 01:01:21,738 dia memilih mereka, dia hampir seperti melindungi mereka. 536 01:01:21,904 --> 01:01:25,408 Tapi lalu dia mengirim mereka. 537 01:01:26,909 --> 01:01:29,746 Apakah itu lebih baik? 538 01:01:38,379 --> 01:01:41,841 Saya ingin melanjutkan ke perjalanannya. 539 01:01:42,008 --> 01:01:45,386 Yang saya pahami, anda dan putri anda melakukan perjalanan berbulan-bulan. 540 01:01:45,553 --> 01:01:49,474 Ya. Saat itu musim dingin 1944. Kamp kami ditutup, 541 01:01:49,640 --> 01:01:51,601 kami disuruh untuk pindah. 542 01:01:51,768 --> 01:01:54,395 Tapi rencananya berubah terus setiap hari. 543 01:01:54,562 --> 01:01:58,483 Banyak wanita yang tewas di tengah salju. 544 01:01:58,691 --> 01:02:00,943 Setengah dari kami tewas dalam perjalanan itu. 545 01:02:01,110 --> 01:02:03,279 Putri saya mengatakan di dalam buku, 546 01:02:03,446 --> 01:02:07,784 tidak seperti perjalanan kematian, lebih seperti pelarian kematian. 547 01:02:07,950 --> 01:02:12,163 Tolong beritahu kami tentang malam hari di gereja. 548 01:02:20,171 --> 01:02:22,215 Malam itu kami kira kami beruntung 549 01:02:22,382 --> 01:02:24,467 karena kami mendapat naungan diatas kepala kami. 550 01:02:24,634 --> 01:02:27,428 Lanjutkan. 551 01:02:28,054 --> 01:02:32,725 Kami sampai di sebuah desa, seperti biasa, penjaga mendapat tempat yang paling bagus, 552 01:02:32,892 --> 01:02:35,478 mereka menempati rumah pendeta. 553 01:02:35,645 --> 01:02:38,773 Tapi mereka membiarkan kami tidur di gereja. 554 01:02:38,940 --> 01:02:41,943 Ada serangan bom. Di tengah malam. 555 01:02:43,152 --> 01:02:46,489 Gerejanya terkena serangan. 556 01:02:46,656 --> 01:02:50,827 Awalnya kami hanya bisa mendengar suara apinya, berasal dari menara. 557 01:02:52,120 --> 01:02:56,040 Lalu kami bisa melihat balok-balok terbakar, 558 01:02:56,666 --> 01:03:00,545 dan balok-balok itu mulai berjatuhan ke lantai. 559 01:03:01,504 --> 01:03:04,882 Semua berlari, 560 01:03:06,092 --> 01:03:09,345 berlari ke pintu. 561 01:03:10,471 --> 01:03:13,391 Tapi pintunya dikunci dari luar. 562 01:03:13,558 --> 01:03:15,143 Gerejanya terbakar? 563 01:03:15,309 --> 01:03:20,023 Tidak ada yang datang membukakan pintu? Apa itu benar? 564 01:03:21,733 --> 01:03:23,276 Tidak ada. 565 01:03:23,443 --> 01:03:28,489 Meskipun kalian semua terbakar sampai mati? 566 01:03:30,616 --> 01:03:33,453 Berapa orang yang tewas? 567 01:03:33,619 --> 01:03:36,706 Semuanya tewas. 568 01:03:37,582 --> 01:03:40,543 Tapi anda selamat? 569 01:03:47,800 --> 01:03:50,636 Terima kasih. 570 01:03:51,429 --> 01:03:55,224 Saya ingin berterima kasih pada anda karena sudah datang ke negara ini 571 01:03:55,391 --> 01:03:58,102 untuk bersaksi. 572 01:04:01,356 --> 01:04:04,901 Saya tidak tahu. Saya tidak tahu lagi apa yang kita lakukan disini. 573 01:04:07,278 --> 01:04:08,363 Benarkah? 574 01:04:08,529 --> 01:04:10,239 Anda terus-menerus menyuruh kami untuk berpikir seperti pengacara, 575 01:04:10,406 --> 01:04:14,202 tetapi ada yang memuakkan soal hal ini. 576 01:04:14,660 --> 01:04:15,536 Bagaimana? 577 01:04:15,703 --> 01:04:19,749 Hal ini tidak terjadi pada orang Jerman. Ini terjadi pada orang Yahudi. 578 01:04:19,916 --> 01:04:21,501 Apa yang coba kita lakukan? 579 01:04:21,668 --> 01:04:23,461 Kita mencoba memahami. 580 01:04:23,628 --> 01:04:25,421 Enam wanita mengunci tiga ratus orang Yahudi dalam gereja, 581 01:04:25,588 --> 01:04:26,422 dan membiarkan mereka terbakar. 582 01:04:26,589 --> 01:04:29,967 Apa yang harus dipahami? 583 01:04:31,010 --> 01:04:32,387 Jawab, aku bertanya: 584 01:04:32,553 --> 01:04:35,765 apa yang harus dipahami? 585 01:04:38,101 --> 01:04:41,312 Saya tadinya percaya pada persidangan ini. Saya pikir ini hebat. 586 01:04:41,479 --> 01:04:44,691 Sekarang menurut saya ini cuma pengalihan. 587 01:04:44,857 --> 01:04:47,568 Ya? Pengalihan dari apa? 588 01:04:47,735 --> 01:04:50,113 Kalian memilih enam wanita, Kalian menyidangkan mereka, 589 01:04:50,279 --> 01:04:53,533 Kalian berkata ‘Merekalah yang jahat, merekalah yang bersalah’. 590 01:04:53,700 --> 01:04:55,201 Karena salah satu korban kebetulan 591 01:04:55,368 --> 01:04:56,744 menulis buku! 592 01:04:56,911 --> 01:04:59,706 Itulah kenapa mereka disidangkan dan yang lain tidak! 593 01:04:59,872 --> 01:05:03,126 Apa kalian tahu ada berapa banyak kamp di Eropa? 594 01:05:03,292 --> 01:05:05,962 Semua orang bicara soal sebanyak apa yang diketahui semua orang? 595 01:05:06,129 --> 01:05:08,297 ‘Siapa yang tahu?’ ‘Apa yang mereka ketahui’ 596 01:05:08,464 --> 01:05:11,009 Semua orang tahu. Orang tua kita, guru kita. 597 01:05:11,175 --> 01:05:13,011 Bukan itu pertanyaannya. 598 01:05:13,177 --> 01:05:16,472 Pertanyaannya adalah ‘Bagaimana kalian bisa membiarkan itu terjadi?’ 599 01:05:16,639 --> 01:05:22,103 Dan - lebih baik lagi - ‘Kenapa kalian tidak membunuh diri sendiri waktu kalian mengetahuinya?’ 600 01:05:22,770 --> 01:05:26,190 Ribuan! Itulah banyaknya. Ada ribuan kamp. 601 01:05:26,357 --> 01:05:29,610 Semua orang tahu. 602 01:05:36,117 --> 01:05:39,120 Lihat wanita itu... 603 01:05:39,537 --> 01:05:40,455 Wanita yang mana? 604 01:05:40,621 --> 01:05:43,166 Wanita yang selalu kau pandangi. 605 01:05:43,333 --> 01:05:45,918 Maaf, kau memang begitu. 606 01:05:54,093 --> 01:05:56,804 Aku tidak tahu wanita mana yang kau maksud. 607 01:05:56,971 --> 01:06:00,224 Kalian tahu apa yang akan kulakukan? 608 01:06:01,434 --> 01:06:03,644 Pegang pistolnya di tanganku, 609 01:06:03,811 --> 01:06:06,773 Aku akan menembaknya sendiri. 610 01:06:08,524 --> 01:06:11,110 Menembak mereka semua. 611 01:09:05,785 --> 01:09:09,831 Kenapa anda tidak membuka pintunya? 612 01:09:10,498 --> 01:09:14,544 Kenapa anda tidak membuka pintunya? 613 01:09:16,087 --> 01:09:20,383 Saya sudah bertanya pada anda semua dan saya tidak mendapat jawaban. 614 01:09:20,550 --> 01:09:25,722 Dua dari para korban ada di pengadilan ini. Mereka berhak mendapat jawaban. 615 01:09:27,849 --> 01:09:31,686 Ini adalah laporan SS. Kalian semua punya salinannya. 616 01:09:31,853 --> 01:09:34,647 Ini adalah laporan yang ditulis, disetujui dan ditandatangani oleh 617 01:09:34,814 --> 01:09:37,442 kalian semua tidak lama setelah kejadian. 618 01:09:37,608 --> 01:09:42,905 Di laporan tertulis ini, kalian semua mengklaim bahwa kalian tidak tahu ada kebakaran sampai setelah kejadian. 619 01:09:45,033 --> 01:09:48,119 Tapi itu tidak benar, bukan? 620 01:09:50,955 --> 01:09:53,750 Nah? Itu tidak benar. 621 01:09:56,336 --> 01:09:58,212 Saya tidak tahu apa yang anda tanyakan. 622 01:09:58,379 --> 01:10:01,924 Hal pertama yang saya tanyakan adalah, kenapa kalian tidak membukakan pintunya? 623 01:10:02,091 --> 01:10:05,345 Sudah jelas. Karena alasan yang jelas. 624 01:10:07,221 --> 01:10:09,891 - Kami tidak bisa. - Kenapa tidak bisa? 625 01:10:10,058 --> 01:10:12,435 Kami adalah penjaga. 626 01:10:12,602 --> 01:10:15,813 Tugas kami adalah menjaga tahanan. 627 01:10:15,980 --> 01:10:18,358 Kami tidak bisa membiarkan mereka lari begitu saja. 628 01:10:18,524 --> 01:10:19,776 Saya mengerti. 629 01:10:19,942 --> 01:10:22,862 Dan kalau mereka kabur, maka kalian akan disalahkan, kalian akan dihukum, 630 01:10:23,029 --> 01:10:24,739 kalian mungkin akan dieksekusi? 631 01:10:24,906 --> 01:10:26,783 Nah kalau begitu? 632 01:10:26,949 --> 01:10:30,161 Kalau kami membuka pintu, nantinya akan terjadi kekacauan. 633 01:10:30,328 --> 01:10:32,830 Bagaimana mungkin kami bisa mengembalikan ketertiban? 634 01:10:32,997 --> 01:10:34,749 Kejadiannya begitu cepat. Saat itu turun salju. 635 01:10:34,916 --> 01:10:38,836 Bomnya - Api di seluruh desa. 636 01:10:39,003 --> 01:10:42,382 Lalu mulai terdengar teriakan. Semakin lama semakin parah. 637 01:10:42,548 --> 01:10:45,343 Dan kalau mereka semua keluar, kami tidak bisa membiarkan mereka kabur. 638 01:10:45,510 --> 01:10:47,303 Kami tidak bisa. 639 01:10:47,470 --> 01:10:50,807 Kami bertanggung jawab atas mereka. 640 01:10:53,101 --> 01:10:55,728 Jadi anda tahu apa yang terjadi? 641 01:10:55,895 --> 01:10:58,147 Anda tahu? Anda membuat pilihan. 642 01:10:58,314 --> 01:11:00,274 Anda membiarkan mereka tewas 643 01:11:00,441 --> 01:11:04,237 daripada mengambil resiko membiarkan mereka kabur. 644 01:11:05,405 --> 01:11:09,450 Terdakwa lainnya telah membuat pernyataan melawan anda. 645 01:11:09,617 --> 01:11:11,577 Apa anda sudah mendengar pernyataan ini? 646 01:11:11,744 --> 01:11:15,081 Mereka bilang saat itu anda yang bertugas jawab sebagai pimpinan. 647 01:11:15,248 --> 01:11:17,000 Itu tidak benar. Saya cuma salah satu penjaga. 648 01:11:17,166 --> 01:11:18,292 Dia yang bertugas sebagai pimpinan. 649 01:11:18,459 --> 01:11:19,377 Benar! 650 01:11:19,544 --> 01:11:21,421 Itu adalah idenya. 651 01:11:21,587 --> 01:11:22,171 Tentu saja. 652 01:11:22,338 --> 01:11:23,464 Apa anda yang menulis laporan ini? 653 01:11:23,631 --> 01:11:24,424 Tidak. Tidak. 654 01:11:24,590 --> 01:11:26,175 Kami semua mendiskusikan apa yang akan ditulis. 655 01:11:26,342 --> 01:11:28,386 Kami semua menulisnya bersama. 656 01:11:28,553 --> 01:11:31,264 Dia yang menulisnya! Dia yang menulis laporannya! 657 01:11:31,849 --> 01:11:32,849 Apa itu benar? 658 01:11:32,015 --> 01:11:32,682 Ya, kau yang menulisnya! 659 01:11:32,849 --> 01:11:33,641 Apakah penting siapa yang menulisnya? 660 01:11:33,808 --> 01:11:34,934 Dia yang menulisnya! 661 01:11:35,101 --> 01:11:38,730 Saya perlu contoh tulisan tangan anda. 662 01:11:38,896 --> 01:11:41,232 Tulisan tangan saya? 663 01:11:41,399 --> 01:11:43,526 Ya. Saya perlu menetapkan siapa yang menulis laporannya. 664 01:11:43,693 --> 01:11:46,070 Maaf, tapi saya tidak mengerti kenapa itu perlu dilakukan. Sudah hampir lewat 20 tahun. 665 01:11:46,237 --> 01:11:47,655 Berikan kertas ini padanya. Penasihat, silakan maju. 666 01:11:47,822 --> 01:11:49,782 Apa anda benar-benar akan membandingkan 667 01:11:49,866 --> 01:11:50,992 tulisan tangan dua puluh tahun lalu, dengan tulisan tangan sekarang? 668 01:11:51,034 --> 01:11:54,454 Penasihat, silakan maju. 669 01:12:31,824 --> 01:12:34,786 Tidak perlu. 670 01:12:37,622 --> 01:12:41,000 Saya yang menulis laporannya. 671 01:12:54,055 --> 01:12:56,724 Harap tenang. 672 01:12:56,891 --> 01:12:59,310 Harap tertib. 673 01:13:10,947 --> 01:13:14,200 Kau sering bolos seminar. 674 01:13:36,639 --> 01:13:39,475 Saya punya informasi. 675 01:13:39,642 --> 01:13:42,437 Menyangkut salah satu terdakwa. 676 01:13:42,603 --> 01:13:44,564 Sesuatu yang tidak mereka akui. 677 01:13:44,731 --> 01:13:47,692 Informasi apa? 678 01:13:54,323 --> 01:13:58,578 Kau tidak perlu kuberitahu. Itu sudah jelas. 679 01:13:58,745 --> 01:14:01,164 Kau punya kewajiban moral untuk membeberkannya di pengadilan. 680 01:14:01,331 --> 01:14:05,335 Kebetulan informasi ini meringankan untuk terdakwa. 681 01:14:05,501 --> 01:14:09,422 Ini bisa membantu kasusnya. Ini bahkan bisa mempengaruhi hasilnya, 682 01:14:10,131 --> 01:14:12,008 tentu saja vonisnya juga. 683 01:14:12,175 --> 01:14:13,718 Jadi? 684 01:14:13,885 --> 01:14:16,262 Ada satu masalah. 685 01:14:16,429 --> 01:14:21,267 Terdakwa sendiri sudah bertekad untuk merahasiakan informasi ini. 686 01:14:23,811 --> 01:14:27,023 Sebentar, tolong. 687 01:14:34,238 --> 01:14:37,241 Apa alasannya? 688 01:14:39,285 --> 01:14:42,205 Karena dia malu. 689 01:14:42,580 --> 01:14:45,667 Malu akan apa? 690 01:14:50,129 --> 01:14:53,966 - Apa kau sudah bicara dengannya? - Tentu saja tidak. 691 01:14:54,133 --> 01:14:57,470 Kenapa "tentu saja tidak"? 692 01:14:57,762 --> 01:15:00,390 Saya tidak bisa. 693 01:15:00,556 --> 01:15:03,267 Saya tidak bisa melakukannya. 694 01:15:03,434 --> 01:15:06,145 Saya tidak bisa bicara dengannya. 695 01:15:06,312 --> 01:15:09,941 Apa yang kita rasakan tidak penting. Itu sama sekali tidak penting. 696 01:15:10,108 --> 01:15:13,528 Pertanyaan satu-satunya adalah apa yang kita lakukan. 697 01:15:14,654 --> 01:15:17,907 Kalau orang sepertimu tidak belajar dari 698 01:15:18,074 --> 01:15:20,284 apa yang terjadi pada orang sepertiku, 699 01:15:20,451 --> 01:15:24,956 lalu apa guna semuanya? 700 01:15:31,629 --> 01:15:33,464 Schmitz! 701 01:15:33,631 --> 01:15:36,342 Kau punya pengunjung. 702 01:15:48,813 --> 01:15:51,774 Tolong diam! 703 01:16:01,617 --> 01:16:04,412 Michael Berg! 704 01:17:43,428 --> 01:17:46,097 Waktu habis. 705 01:18:04,782 --> 01:18:07,618 Apa kau mau masuk? 706 01:18:16,502 --> 01:18:19,630 Kau tidak buru-buru. 707 01:18:40,651 --> 01:18:43,363 Ada apa? 708 01:19:04,217 --> 01:19:07,053 Kau mau kemana? 709 01:19:07,595 --> 01:19:10,264 Maaf. 710 01:19:10,473 --> 01:19:13,309 Aku perlu tidur sendirian. 711 01:20:29,177 --> 01:20:30,011 Nazi 712 01:20:30,178 --> 01:20:33,264 Nazi 713 01:20:42,440 --> 01:20:44,817 Pengadilan harap tenang! 714 01:20:47,403 --> 01:20:50,239 Hadirin harap berdiri! 715 01:20:55,995 --> 01:20:58,956 Persidangan memutuskan bersalah untuk terdakwa Rita Beckhart, 716 01:20:59,123 --> 01:21:02,210 Karolina Steinhof, Regina Kreutz, 717 01:21:02,377 --> 01:21:06,172 Angela Zieber, Andrea Luhmann 718 01:21:06,506 --> 01:21:10,968 bersama-sama membantu dan manjadi kaki tangan pembunuhan dalam tiga ratus kasus. 719 01:21:11,260 --> 01:21:15,056 Pengadilan memutuskan terdakwa Hanna Schmitz 720 01:21:16,224 --> 01:21:19,143 bersalah atas tiga ratus kasus pembunuhan. 721 01:21:23,314 --> 01:21:25,733 Pengadilan memvonis terdakwa sebagai berikut. 722 01:21:25,900 --> 01:21:29,862 Beckhart Rita, Karolina Steinhof, 723 01:21:30,154 --> 01:21:33,324 Regina Kreutz, Angela Zieber dan Andrea Luhmann 724 01:21:33,491 --> 01:21:37,829 kalian masing-masing akan menjalani hukuman penjara selama empat tahun dan tiga bulan. 725 01:21:39,539 --> 01:21:41,958 Hanna Schmitz, 726 01:21:42,125 --> 01:21:45,920 melihat pengakuan dan peranan khusus anda, 727 01:21:46,087 --> 01:21:49,048 anda berada di kategori yang berbeda. 728 01:21:49,215 --> 01:21:52,218 Pengadilan memvonis terdakwa Schmitz dengan hukuman penjara seumur hidup. 729 01:22:26,836 --> 01:22:28,838 Kita mau kemana? 730 01:22:29,005 --> 01:22:31,799 Ayahu bilang ayah akan beritahu kalau sudah sampai. 731 01:22:31,966 --> 01:22:33,634 Kau bilang kau suka kejutan. 732 01:22:33,801 --> 01:22:37,013 Aku suka kejutan. 733 01:22:54,322 --> 01:22:57,450 Dia sudah tumbuh besar, ya? 734 01:22:58,451 --> 01:23:02,497 Ibu tidak tahu. Sudah lama sekali sejak ibu melihatnya, Michael, bagaimana ibu tahu? 735 01:23:03,998 --> 01:23:06,542 Ini salahku. 736 01:23:06,709 --> 01:23:09,045 Kami seharusnya tidak datang tiba-tiba. 737 01:23:09,212 --> 01:23:12,715 Ayah akan tinggal di rumahnya sendiri. 738 01:23:15,051 --> 01:23:18,179 Ibu, sepertinya aku punya kabar buruk. 739 01:23:18,346 --> 01:23:21,182 Julia tahu. Kami sudah memberitahunya. 740 01:23:21,474 --> 01:23:24,060 Gertrud dan aku akan bercerai. 741 01:23:24,227 --> 01:23:29,107 Kau tidak datang ke pemakaman ayahmu, tapi kau datang untuk ini? 742 01:23:30,233 --> 01:23:32,110 tidak mudah bagiku untuk mengunjungi kota ini. 743 01:23:32,276 --> 01:23:33,861 Apa kau benar-benar tidak bahagia? 744 01:23:34,028 --> 01:23:37,699 - Aku tidak bilang begitu. Bukan begitu maksudku. - Lalu? 745 01:23:40,326 --> 01:23:42,829 Ibu tidak perlu khawatir soal Gertrud. 746 01:23:42,996 --> 01:23:45,415 Aku akan menjaganya. Lagipula, dia sudah menjadi 747 01:23:45,581 --> 01:23:47,041 jaksa negara bagian, 748 01:23:47,208 --> 01:23:50,753 penghasilannya lebih besar dariku. 749 01:23:52,088 --> 01:23:55,258 Michael, ibu tidak mengkhawatirkan Gertrud. 750 01:23:55,425 --> 01:23:58,678 Ibu khawatir padamu. 751 01:24:41,929 --> 01:24:45,016 "Nyanyikan padaku tentang seseorang, Muse, 752 01:24:45,183 --> 01:24:48,895 penguasa segala kejutan... Mengarahkan waktu dan lagi, 753 01:24:49,062 --> 01:24:53,941 tentu saja, setelah dia merampas dataran tinggi suci Troy." 754 01:25:20,218 --> 01:25:23,012 215 - surat. 755 01:25:24,931 --> 01:25:27,725 217 - surat. 756 01:25:43,741 --> 01:25:46,327 1219636215. 757 01:25:46,703 --> 01:25:49,080 Nomor. 758 01:25:49,706 --> 01:25:52,250 Buka. 759 01:26:08,224 --> 01:26:11,728 Tes. Tes. 1-2-3. Tes. Tes. 760 01:26:32,332 --> 01:26:35,335 "The Odyssey." oleh Homer 761 01:26:47,680 --> 01:26:50,683 "The Odyssey." oleh Homer 762 01:26:51,434 --> 01:26:55,646 "Nyanyikan padaku tentang seseorang, Muse, 763 01:26:55,813 --> 01:26:58,733 penguasa segala kejutan... Mengarahkan waktu dan lagi, 764 01:26:58,900 --> 01:27:03,363 tentu saja, setelah dia merampas dataran tinggi suci Troy." 765 01:28:54,974 --> 01:28:58,936 ‘The Lady with the Little Dog’ oleh Anton Chekhov. 766 01:29:01,356 --> 01:29:05,443 "Pembicaraannya adalah bahwa wajah baru muncul di tempat berjalan-jalan, 767 01:29:05,610 --> 01:29:08,696 ‘Wanita dengan anjing kecil.’ 768 01:29:34,847 --> 01:29:38,017 Aku mau meminjam buku. 769 01:29:38,184 --> 01:29:40,478 Buku yang mana? 770 01:29:49,821 --> 01:29:52,865 Kau punya "The Lady with the Little Dog"? 771 01:29:53,032 --> 01:29:56,035 Siapa namamu? 772 01:29:58,121 --> 01:30:00,957 Hanna Schmitz. 773 01:30:30,528 --> 01:30:33,448 The Lady with the Little Dog, 774 01:30:35,241 --> 01:30:37,241 42813 The Lady with the Little Dog, 775 01:30:51,090 --> 01:30:54,093 1,2,3,4,5,6. 776 01:32:02,787 --> 01:32:09,627 ‘Terima kasih untuk kirimanmu yang terakhir, nak. Aku sangat menyukainya.’ 777 01:32:24,559 --> 01:32:26,853 - Tidak ada surat? - Tidak ada surat. 778 01:32:27,020 --> 01:32:29,480 Tanda tangan. 779 01:32:44,454 --> 01:32:48,124 Tolong kirimi lebih banyak cerita roman 780 01:33:03,389 --> 01:33:07,769 Kurasa Schiller butuh wanita. 781 01:33:15,234 --> 01:33:19,280 Apa kau mendapat suratku? Tulis surat untukku, nak. 782 01:33:56,317 --> 01:33:59,696 - Mr Michael Berg? - Ya. 783 01:33:59,862 --> 01:34:03,366 Terima kasih sudah menghubungi saya. 784 01:34:03,533 --> 01:34:05,159 Anda terima surat saya? 785 01:34:05,326 --> 01:34:06,494 Ada disini. 786 01:34:06,661 --> 01:34:10,456 Seperti yang saya bilang, Hanna Schmitz akan segera bebas. 787 01:34:10,623 --> 01:34:14,585 Hanna sudah dipenjara lebih dari dua puluh tahun. 788 01:34:14,752 --> 01:34:18,548 Dia tidak punya keluarga. Dia tidak punya teman. 789 01:34:18,798 --> 01:34:22,010 Anda satu-satunya kontaknya. 790 01:34:22,176 --> 01:34:24,512 Dan saya diberitahu anda tidak pernah mengunjunginya. 791 01:34:24,679 --> 01:34:26,848 Tidak. Saya tidak mengunjunginya. 792 01:34:27,015 --> 01:34:31,436 Saat dia bebas, dia akan butuh pekerjaan. Dia akan memerlukan tempat tinggal. 793 01:34:31,602 --> 01:34:36,774 Anda tidak bisa membayangkan betapa dunia luar akan tampak menakutkan baginya. 794 01:34:43,698 --> 01:34:46,743 Tidak ada orang lain lagi. 795 01:34:46,909 --> 01:34:49,787 Kalau anda tidak mengambil tanggung jawab atasnya, 796 01:34:49,954 --> 01:34:54,709 maka Hanna sama sekali tidak punya masa depan. 797 01:34:56,169 --> 01:35:00,882 Anda baik sekali. Terima kasih sudah memberitahu saya. 798 01:35:44,300 --> 01:35:45,593 Anda Michael Berg? 799 01:35:45,760 --> 01:35:49,013 Saya Louisa Brenner. Selamat pagi! 800 01:35:49,222 --> 01:35:51,641 Kami kira anda akan datang lebih awal. 801 01:35:51,808 --> 01:35:56,396 Saya harus mengingatkan anda: Lama sekali Hanna menahan dirinya. 802 01:35:56,562 --> 01:35:57,939 Dia punya tujuan. Dalam beberapa tahun terakhir 803 01:35:58,106 --> 01:36:02,568 dia berbeda. Dia lebih lepas. 804 01:36:04,612 --> 01:36:08,241 Saya akan mengantar anda langsung ke kantin. 805 01:36:09,033 --> 01:36:12,245 Mereka baru selesai makan siang. 806 01:36:23,297 --> 01:36:26,009 Meja empat. 807 01:37:11,262 --> 01:37:14,390 Kau sudah besar, nak. 808 01:37:28,112 --> 01:37:31,532 Aku punya teman seorang penjahit, 809 01:37:33,159 --> 01:37:35,870 Dia akan memberimu pekerjaan. 810 01:37:36,204 --> 01:37:38,831 Dan aku sudah mendapat tempat tinggal untukmu. Tempatnya bagus. 811 01:37:38,998 --> 01:37:42,627 Agak kecil tapi bagus. Kau akan menyukainya. 812 01:37:42,835 --> 01:37:46,589 - Kau akan menyukainya. - Terima kasih. 813 01:37:47,340 --> 01:37:50,051 Ada banyak program sosial 814 01:37:50,218 --> 01:37:52,887 semacam acara kebudayaan yang bisa kudaftarkan untukmu. 815 01:37:53,054 --> 01:37:56,683 Dan ada perpustakaan umum dekat sekali. 816 01:38:01,521 --> 01:38:04,315 Kau sering membaca? 817 01:38:05,817 --> 01:38:09,028 Aku lebih suka dibacakan. I prefer being read to. 818 01:38:13,032 --> 01:38:16,369 Itu sudah berakhir, ya kan? 819 01:38:24,502 --> 01:38:27,130 Apa kau sudah menikah? 820 01:38:27,296 --> 01:38:29,549 Ya. Aku sudah menikah. 821 01:38:30,675 --> 01:38:32,260 Kami punya seorang putri. 822 01:38:32,427 --> 01:38:37,265 Aku tidak bertemu dengannya sesering yang kumau. Aku ingin lebih sering bertemu dengannya. 823 01:38:40,226 --> 01:38:43,771 Pernikahannya tidak bertahan. 824 01:38:57,618 --> 01:39:00,621 Apa kau sering memikirkan tentang masa lalu? 825 01:39:00,788 --> 01:39:03,458 Maksudmu, denganmu? 826 01:39:03,624 --> 01:39:06,002 Tidak. Tidak, 827 01:39:06,544 --> 01:39:09,630 Maksudku bukan denganku. 828 01:39:17,388 --> 01:39:21,267 Sebelum persidangan aku tidak pernah memikirkan tentang masa lalu. 829 01:39:21,434 --> 01:39:23,227 Dulu aku tidak perlu melakukannya. 830 01:39:23,394 --> 01:39:25,688 Dan sekarang? 831 01:39:25,855 --> 01:39:28,524 Apa yang kau rasakan sekarang? 832 01:39:30,360 --> 01:39:32,570 Apa yang kurasakan tidak penting. 833 01:39:32,737 --> 01:39:36,157 Apa yang kupikirkan tidak penting. 834 01:39:37,784 --> 01:39:40,870 Yang sudah mati tetap mati. 835 01:39:46,751 --> 01:39:50,129 Aku tidak yakin apa yang sudah kau pelajari. 836 01:39:50,296 --> 01:39:52,965 Aku sudah belajar, nak. 837 01:39:53,132 --> 01:39:56,344 Aku sudah belajar membaca. 838 01:40:09,399 --> 01:40:13,778 Aku akan menjemputmu minggu depan, oke? 839 01:40:20,118 --> 01:40:22,912 Kedengarannya rencana yang bagus. 840 01:40:24,956 --> 01:40:28,835 Kita bisa melakukannya diam-diam, atau apa kita buat heboh? 841 01:40:29,002 --> 01:40:31,587 Diam-diam. 842 01:40:32,630 --> 01:40:35,717 Oke. Diam-diam. 843 01:40:47,854 --> 01:40:50,481 - Jaga dirimu, nak. - Kau juga. 844 01:40:50,648 --> 01:40:54,152 Sampai jumpa minggu depan. 845 01:43:04,574 --> 01:43:08,536 Saya datang untuk menjemput Hanna Schmitz. 846 01:43:10,997 --> 01:43:14,000 Silakan duduk. 847 01:43:39,609 --> 01:43:41,986 Dia tidak berkemas. 848 01:43:42,153 --> 01:43:45,573 Dia tidak pernah bermaksud pergi. 849 01:43:50,662 --> 01:43:56,626 "Pembicaraannya adalah ada wajah baru..." 850 01:43:57,794 --> 01:44:00,880 ‘The Lady with the Little Dog’ 851 01:44:07,178 --> 01:44:10,431 Dia meninggalkan pesan pada saya, 852 01:44:10,598 --> 01:44:13,685 semacam surat wasiat. 853 01:44:15,353 --> 01:44:19,440 Saya akan membacakan bagian yang menyangkut anda. 854 01:44:25,446 --> 01:44:28,116 "Ada uang di kaleng teh tua. 855 01:44:28,282 --> 01:44:30,910 Berikan kepada Michael Berg. 856 01:44:31,077 --> 01:44:35,456 Dia harus mengirimkannya, bersama 7,000 Mark yang ada di bank, 857 01:44:35,832 --> 01:44:39,919 kepada putri yang selamat dari kebakaran. 858 01:44:40,086 --> 01:44:42,046 Itu untuknya. 859 01:44:42,213 --> 01:44:46,509 Dia yang harus memutuskan apa yang akan dilakukannya dengan uang itu. 860 01:44:47,635 --> 01:44:52,015 Dan sampaikan salamku pada Michael." 861 01:46:10,134 --> 01:46:12,720 - Ms. Mather? - Ya. 862 01:46:12,887 --> 01:46:14,555 - Michael Berg? - Ya. 863 01:46:14,722 --> 01:46:17,308 Anda Michael Berg. Saya sudah menantikan anda. 864 01:46:17,475 --> 01:46:20,728 - Silakan. - Terima kasih. 865 01:46:22,146 --> 01:46:26,567 Jadi beritahu saya: Sebetulnya apa yang membawa anda ke Amerika Serikat? 866 01:46:26,734 --> 01:46:29,320 Saya sudah disini. Saya sedang mengikuti konferensi di Boston. 867 01:46:29,487 --> 01:46:31,280 Anda seorang pengacara? 868 01:46:31,447 --> 01:46:32,657 Saya tertarik oleh surat anda 869 01:46:32,824 --> 01:46:36,202 Tapi saya tidak mengerti sepenuhnya. 870 01:46:36,369 --> 01:46:37,620 Anda menghadiri persidangan itu? 871 01:46:37,787 --> 01:46:40,456 Ya. Hampir dua puluh tahun lalu. 872 01:46:40,623 --> 01:46:42,667 Saya dulu mahasiswa hukum. 873 01:46:42,834 --> 01:46:46,504 Saya ingat anda, Saya ingat sekali pada ibu anda. 874 01:46:47,171 --> 01:46:51,509 Ibu saya meninggal di Israel bertahun-tahun yang lalu. 875 01:46:52,260 --> 01:46:53,678 Saya minta maaf. 876 01:46:53,845 --> 01:46:56,973 Tolong lanjutkan. 877 01:46:57,598 --> 01:47:02,770 Mungkin anda sudah dengar. Hanna Schmitz baru-baru ini meninggal. 878 01:47:03,104 --> 01:47:05,481 Dia bunuh diri. 879 01:47:05,648 --> 01:47:08,276 Dia temanmu? 880 01:47:08,443 --> 01:47:11,029 Semacam teman. 881 01:47:11,821 --> 01:47:14,574 Ini mudah saja. 882 01:47:14,741 --> 01:47:18,536 Hanna buta huruf selama sebagian besar hidupnya. 883 01:47:18,703 --> 01:47:22,373 Apa itu penjelasan dari kelakuannya? 884 01:47:23,082 --> 01:47:24,208 Tidak. 885 01:47:24,375 --> 01:47:27,295 Atau alasan? 886 01:47:30,465 --> 01:47:33,926 Tidak. Tidak. Dia belajar membaca sendiri sewaktu di penjara. 887 01:47:34,093 --> 01:47:37,347 Saya mengiriminya rekaman. 888 01:47:39,640 --> 01:47:43,436 Dia selalu suka dibacakan buku. 889 01:47:50,401 --> 01:47:55,406 Bagaimana kalau anda mulai dengan jujur pada saya? 890 01:47:56,282 --> 01:47:59,661 Apa sifat dari pertemanan kalian? 891 01:48:03,956 --> 01:48:08,294 Waktu saya masih muda saya punya hubungan gelap dengan Hanna. 892 01:48:12,215 --> 01:48:15,718 Saya tidak yakin bisa membantu anda, Mr. Berg. 893 01:48:15,885 --> 01:48:19,097 Dan, meskipun bisa saya tidak mau. 894 01:48:19,263 --> 01:48:21,808 Saya hampir enam belas tahun saat saya berhubungan dengannya. 895 01:48:21,974 --> 01:48:24,268 Hubungan itu hanya berlangsung selama satu musim panas. Tapi... 896 01:48:24,435 --> 01:48:26,854 Tapi apa? 897 01:48:34,612 --> 01:48:37,156 Saya mengerti. 898 01:48:37,532 --> 01:48:42,912 Dan apakah Hanna Schmitz mengakui pengaruh yang ia berikan pada hidupmu? 899 01:48:45,289 --> 01:48:49,669 Dia pernah melakukan yang lebih buruk pada orang lain. 900 01:48:53,131 --> 01:48:57,010 Saya tidak pernah memberitahu siapa-siapa. 901 01:48:59,137 --> 01:49:03,766 Orang-orang selalu bertanya apa yang saya pelajari di kamp. 902 01:49:03,933 --> 01:49:07,061 Tapi kamp itu bukan terapi. 903 01:49:07,770 --> 01:49:11,858 Anda pikir tempat apa itu? Universitas? 904 01:49:12,275 --> 01:49:15,403 Kami tidak pergi kesana untuk belajar. 905 01:49:15,570 --> 01:49:18,906 Seseorang sudah sangat jelas tentang hal ini. 906 01:49:22,118 --> 01:49:23,661 Apa yang anda minta? 907 01:49:23,828 --> 01:49:24,996 Maaf untuknya? 908 01:49:25,163 --> 01:49:27,498 Atau anda hanya ingin merasa lebih baik untuk diri sendiri? 909 01:49:27,665 --> 01:49:32,337 Saran saya, pergi ke teater, kalau anda ingin mengharu-biru. 910 01:49:32,503 --> 01:49:36,591 Larilah ke sastra. Jangan pergi ke kamp. 911 01:49:38,384 --> 01:49:41,346 Tidak ada yang dihasilkan dari kamp. 912 01:49:43,348 --> 01:49:45,767 Tidak ada. 913 01:49:58,655 --> 01:50:01,240 Yang dia inginkan... 914 01:50:01,449 --> 01:50:05,912 Yang dia inginkan adalah mewariskan uangnya untuk anda. 915 01:50:06,329 --> 01:50:07,622 Saya membawanya. 916 01:50:07,789 --> 01:50:09,957 Untuk apa? 917 01:50:10,917 --> 01:50:14,003 Sesuai yang anda inginkan. 918 01:50:23,805 --> 01:50:26,224 Ini. 919 01:50:32,981 --> 01:50:36,281 Waktu saya masih kecil, saya punya kaleng teh untuk barang-barang berharga saya. 920 01:50:38,277 --> 01:50:42,198 Tidak seperti ini. Ada tulisan Cyrillic-nya. 921 01:50:45,868 --> 01:50:47,453 Saya membawanya ke kamp, 922 01:50:47,620 --> 01:50:49,706 tapi kaleng itu dicuri. 923 01:50:49,872 --> 01:50:51,124 Ada apa di dalamnya? 924 01:50:51,290 --> 01:50:52,917 Oh. Barang-barang sentimental. 925 01:50:53,084 --> 01:50:58,506 Sehelai bulu anjing kami. Beberapa tiket opera waktu diajak ayahku. 926 01:50:58,798 --> 01:51:01,092 Kaleng itu tidak dicuri karena isinya. 927 01:51:01,259 --> 01:51:04,637 Kaleng itu sendirilah 928 01:51:04,971 --> 01:51:09,350 yang berharga, yang bisa dilakukan dengannya. which was valuable, 929 01:51:16,941 --> 01:51:20,862 Tidak ada yang bisa saya lakukan dengan uang ini. 930 01:51:21,029 --> 01:51:24,741 Kalau saya memberinya ke sesuatu yang berhubungan dengan pemusnahan Yahudi, maka untuk saya itu akan 931 01:51:24,907 --> 01:51:28,536 jadi seperti pengampunan dan itu bukan sesuatu 932 01:51:28,703 --> 01:51:32,749 yang ingin saya berikan atau dalam posisi untuk memberikannya 933 01:51:32,915 --> 01:51:37,920 Saya berpikir mungkin organisasi untuk mendukung kemampuan membaca. 934 01:51:41,466 --> 01:51:43,843 Bagus. 935 01:51:44,761 --> 01:51:46,761 Apa anda tahu ada organisasi Yahudi yang menangani masalah itu? 936 01:51:47,430 --> 01:51:49,182 Saya akan terkejut kalau tidak ada. 937 01:51:49,349 --> 01:51:52,393 Ada organisasi Yahudi untuk semua hal. 938 01:51:52,560 --> 01:51:57,148 Bukannya buta huruf itu merupakan masalah yang sangat Yahudi. 939 01:51:57,315 --> 01:52:01,653 Bagaimana kalau anda cari tahu? Kirimkan uangnya pada mereka. 940 01:52:16,751 --> 01:52:20,630 Apa saya boleh melakukannya atas nama Hanna? 941 01:52:20,797 --> 01:52:24,592 Sesuai keinginan anda. 942 01:52:27,345 --> 01:52:30,431 Saya akan mengambil kalengnya. 943 01:52:34,018 --> 01:52:36,854 Terima kasih. 944 01:53:20,231 --> 01:53:23,151 Januari 1995 945 01:53:28,364 --> 01:53:29,907 Kita mau kemana? 946 01:53:30,074 --> 01:53:32,744 Ayah kira kau suka kejutan. 947 01:53:32,910 --> 01:53:36,039 Aku suka. Aku suka kejutan. 948 01:54:47,485 --> 01:54:50,029 Siapa dia? 949 01:54:51,072 --> 01:54:54,826 Itulah yang ingin ayah ceritakan. 950 01:54:55,660 --> 01:54:59,080 Itulah kenapa kita kesini. 951 01:55:05,920 --> 01:55:08,881 Ceritakanlah. 952 01:55:19,434 --> 01:55:22,270 Ayah waktu itu berumur 15, 953 01:55:24,230 --> 01:55:27,859 Ayah sedang pulang sekolah, 954 01:55:29,235 --> 01:55:32,155 Ayah merasa tidak enak badan... 955 01:55:32,613 --> 01:55:36,117 dan seorang wanita menolong ayah. 956 01:55:37,000 --> 01:55:57,200 Indonesian Translation by == Ipon Bae==