1
00:00:29,196 --> 00:00:54,791
Indonesian Translation by
== Ipon Bae ==
2
00:01:08,151 --> 00:01:11,280
Kau tidak membangunkanku.
3
00:01:11,655 --> 00:01:13,323
Kau sedang tidur.
4
00:01:13,490 --> 00:01:16,410
Kau membiarkanku tidur karena
tidak mau sarapan denganku.
5
00:01:16,577 --> 00:01:19,538
Aku membuatkan telur rebus untukmu. Lihat?
6
00:01:19,705 --> 00:01:21,164
Tidak mungkin aku membuatkanmu telur
rebus kalau tidak mau bertemu denganmu.
7
00:01:21,331 --> 00:01:23,083
Teh atau kopi?
8
00:01:23,250 --> 00:01:25,711
Apa pernah ada wanita yang
bersamamu cukup lama sampai bisa tahu
9
00:01:25,878 --> 00:01:28,964
apa yang ada di kepalamu?
10
00:01:29,131 --> 00:01:31,800
Apa yang kau lakukan malam ini?
11
00:01:31,967 --> 00:01:35,762
Aku akan bertemu putriku.
12
00:01:35,929 --> 00:01:39,892
Putrimu? Kau tidak pernah bicara soal dia.
13
00:01:40,142 --> 00:01:43,812
Benarkah?
Dia tinggal di luar negeri setahun ini.
14
00:01:44,313 --> 00:01:46,690
Tadi kau bilang teh?
15
00:01:46,857 --> 00:01:49,401
Aku pergi.
16
00:01:51,403 --> 00:01:54,948
Selamat bersenang-senang dengan putrimu.
17
00:02:24,978 --> 00:02:27,814
Tiketnya, tolong.
18
00:03:00,472 --> 00:03:04,560
Neustadt, Jerman Barat, 1958
19
00:03:44,266 --> 00:03:46,685
Hei, kau!
20
00:04:13,712 --> 00:04:16,006
Kakimu!
21
00:04:35,400 --> 00:04:38,070
Hei, nak.
22
00:04:38,487 --> 00:04:40,614
Berdiri.
23
00:04:42,241 --> 00:04:44,910
Tidak apa-apa.
24
00:04:55,504 --> 00:04:58,465
Kau tinggal dimana?
25
00:05:02,386 --> 00:05:03,387
Disini
26
00:05:03,554 --> 00:05:07,307
Saya tidak apa-apa sekarang.
Terima kasih.
27
00:05:07,766 --> 00:05:10,602
Selamat tinggal.
28
00:05:18,360 --> 00:05:21,196
Jaga dirimu.
29
00:05:25,951 --> 00:05:28,704
Aku mengkhawatirkannya.
30
00:05:28,871 --> 00:05:29,997
Dia kelihatan parah.
31
00:05:30,163 --> 00:05:32,040
Anak itu bilang dia tidak butuh dokter.
32
00:05:32,207 --> 00:05:35,210
- Dia butuh dokter.
- Aku tidak butuh dokter.
33
00:05:35,211 --> 00:05:36,211
- Bagus kalau begitu.
- Peter!
34
00:05:36,212 --> 00:05:37,912
Kita tidak akan berdebat soal ini.
35
00:05:41,175 --> 00:05:44,469
Ingatkan aku, berapa umurmu?
36
00:05:44,469 --> 00:05:46,680
Michael lima belas tahun.
37
00:05:46,847 --> 00:05:49,349
Ini demam bintik merah.
38
00:05:49,516 --> 00:05:52,728
Dia harus istirahat di tempat tidur
beberapa bulan. Paling sedikit.
39
00:05:52,895 --> 00:05:55,230
Dalam pengasingan.
40
00:05:55,397 --> 00:05:59,443
Emily, menjauh. Dia menular.
41
00:06:00,068 --> 00:06:02,487
Emily?
42
00:06:18,378 --> 00:06:21,048
Bagaimana keadaanmu?
43
00:06:21,215 --> 00:06:23,634
Lebih baik.
44
00:06:24,635 --> 00:06:26,512
Aku tadi mau memberitahumu...
45
00:06:26,678 --> 00:06:28,889
waktu aku jatuh sakit...
seorang wanita menolongku.
46
00:06:29,056 --> 00:06:30,974
Dia menolongmu?
47
00:06:31,141 --> 00:06:33,727
Ya. Dia mengantarku pulang.
48
00:06:33,894 --> 00:06:37,147
Kau punya alamatnya?
49
00:07:14,101 --> 00:07:16,353
Ya?
50
00:07:40,586 --> 00:07:42,004
Aku membawakan bunga ini
51
00:07:42,171 --> 00:07:44,047
untuk berterima kasih.
52
00:07:44,214 --> 00:07:47,342
Letakkan disana.
53
00:08:07,821 --> 00:08:10,365
Aku maunya datang lebih cepat,
tapi aku di tempat tidur selama tiga bulan.
54
00:08:10,532 --> 00:08:12,367
Kau sudah lebih baik sekarang?
55
00:08:12,534 --> 00:08:15,037
Ya, terima kasih.
56
00:08:15,204 --> 00:08:16,914
Apa kau selalu lemah?
57
00:08:17,080 --> 00:08:20,000
Oh tidak. Aku tidak pernah sakit sebelumnya.
58
00:08:20,167 --> 00:08:22,628
Sangat membosankan.
59
00:08:22,794 --> 00:08:25,172
Tidak ada yang bisa dilakukan.
60
00:08:25,339 --> 00:08:29,092
Aku bahkan tidak mau membaca.
61
00:08:32,596 --> 00:08:34,973
Yah, terima kasih lagi.
62
00:08:35,140 --> 00:08:37,518
Tunggu.
63
00:08:37,684 --> 00:08:41,855
Aku ikut denganmu.
Aku harus pergi kerja.
64
00:08:43,774 --> 00:08:48,070
Tunggu di lorong
sementara aku ganti pakaian.
65
00:11:35,070 --> 00:11:41,076
Ada dua ember lagi dibawah.
Kau bisa mengisinya dan bawa keatas.
66
00:12:06,810 --> 00:12:10,731
Kau kelihatan konyol,
lihat dirimu, nak.
67
00:12:13,233 --> 00:12:16,653
Kau tidak bisa pulang seperti itu.
68
00:12:19,531 --> 00:12:23,285
Buka pakaianmu.
Aku akan menyiapkan bak mandi.
69
00:12:43,597 --> 00:12:47,476
Apa kau selalu pakai celana kalau mandi?
70
00:12:59,947 --> 00:13:03,742
Tidak apa-apa, aku tidak akan mengintip.
71
00:14:08,765 --> 00:14:12,019
Kuambilkan handuk.
72
00:15:12,120 --> 00:15:15,332
Jadi ini sebabnya kau kembali.
73
00:15:31,974 --> 00:15:35,102
Kau cantik sekali.
74
00:15:36,019 --> 00:15:39,022
Apa yang kau bicarakan?
75
00:15:47,990 --> 00:15:50,993
Lihat aku nak.
76
00:15:53,620 --> 00:15:56,623
Pelan-pelan.
Pelan-pelan.
77
00:16:35,245 --> 00:16:37,539
Kau membuat ibumu tidak nyaman.
78
00:16:37,706 --> 00:16:40,459
Berapa kali lagi?
Aku sudah minta maaf.
79
00:16:40,626 --> 00:16:43,212
Kau membuatnya takut.
Aku tersesat, cuma itu.
80
00:16:43,378 --> 00:16:46,089
Itu sebabnya aku pulang terlambat.
Boleh aku tambah?
81
00:16:46,256 --> 00:16:48,842
Bagaimana mungkin ada orang bisa
tersesat di kampung halamannya sendiri?
82
00:16:49,009 --> 00:16:51,720
Aku bermaksud ke kastil, tapi malah
tersesat ke lapangan olahraga.
83
00:16:51,762 --> 00:16:53,639
- Dua tempat itu ada di arah berlawanan.
- Itu bukan urusanmu.
84
00:16:53,680 --> 00:16:54,723
Dia bohong.
85
00:16:54,890 --> 00:16:57,059
Dia tidak bohong.
86
00:16:57,226 --> 00:17:00,729
Michael tidak pernah berbohong.
87
00:17:03,148 --> 00:17:05,150
Ayah, aku sudah memutuskan,
aku mau kembali sekolah besok.
88
00:17:05,317 --> 00:17:07,402
Dokter bilang kau perlu
istirahat tiga minggu lagi.
89
00:17:07,569 --> 00:17:09,112
Yah aku akan pergi.
90
00:17:09,279 --> 00:17:11,657
Peter!
91
00:17:53,699 --> 00:17:56,201
Seperti ini?
92
00:17:56,368 --> 00:17:58,620
Benar
93
00:18:03,083 --> 00:18:05,919
Jangan terlalu cepat.
94
00:18:19,975 --> 00:18:22,269
Tidak apa-apa.
95
00:18:22,436 --> 00:18:25,689
Lakukan lagi.
96
00:18:47,794 --> 00:18:50,130
Siapa namamu?
97
00:18:50,297 --> 00:18:51,256
Apa?
98
00:18:51,423 --> 00:18:53,383
Namamu?
99
00:18:53,550 --> 00:18:56,094
Kenapa kau mau tahu?
100
00:18:56,345 --> 00:18:59,348
Aku sudah tiga kali kesini.
101
00:18:59,515 --> 00:19:03,560
Aku ingin tahu namamu.
Apa yang salah?
102
00:19:03,977 --> 00:19:06,146
Tidak ada, nak...
103
00:19:06,313 --> 00:19:08,690
Tidak ada yang salah dengannya.
104
00:19:08,857 --> 00:19:10,400
Namaku Hanna.
105
00:19:10,567 --> 00:19:13,820
Kau kelihatan sangat mencurigakan.
106
00:19:15,280 --> 00:19:16,281
Siapa namamu, nak?
107
00:19:16,448 --> 00:19:18,909
Michael.
108
00:19:21,620 --> 00:19:24,748
Jadi aku bersama Michael.
109
00:19:25,916 --> 00:19:27,709
Hanna.
Hanna.
110
00:19:27,876 --> 00:19:33,298
Pemikiran soal kerahasiaan merupakan
hal yang sentral dalam literatur barat.
111
00:19:33,465 --> 00:19:36,802
Bisa dibilang bahwa gagasan dari karakter
112
00:19:36,969 --> 00:19:41,306
dalam cerita fiksi dibentuk oleh orang-orang
yang menyimpan informasi tertentu
113
00:19:41,682 --> 00:19:49,022
dengan berbagai alasan.
Kadang jahat... Kadang baik.
114
00:19:49,189 --> 00:19:54,903
Mereka bertekad untuk tidak membukanya.
115
00:20:06,415 --> 00:20:09,835
Kau tidak pernah memberitahuku
apa yang kau pelajari.
116
00:20:10,002 --> 00:20:12,546
Pelajari?
117
00:20:13,005 --> 00:20:16,008
Di sekolah.
118
00:20:18,218 --> 00:20:21,054
Apa kau belajar bahasa?
119
00:20:21,221 --> 00:20:23,473
Ya.
120
00:20:23,682 --> 00:20:26,059
Bahasa apa?
121
00:20:26,226 --> 00:20:28,645
Latin.
122
00:20:31,732 --> 00:20:35,110
Bicara sesuatu dalam bahasa Latin.
123
00:20:35,444 --> 00:20:37,362
Quo, quo scelesti ruitis? Aut cur
dexteris aptantur enses conditi?
124
00:20:37,529 --> 00:20:41,283
Aut cur dexteris aptantur
enses conditi?
125
00:20:41,450 --> 00:20:44,036
Horace.
126
00:20:44,536 --> 00:20:46,955
Bagus sekali.
127
00:20:47,122 --> 00:20:50,459
Mau bahasa Yunani?
128
00:21:02,471 --> 00:21:04,431
Oi men ippeon stroton oi de pesedon
oi da naon phais epi gan malainan
129
00:21:04,598 --> 00:21:08,018
emmenai kalliston, ego de ken otto
tis eratai.
130
00:21:08,185 --> 00:21:10,229
Indah sekali.
131
00:21:10,395 --> 00:21:12,981
Bagaimana kau bisa bilang begitu?
132
00:21:13,148 --> 00:21:17,110
Bagaimana kau bisa tahu
kalau kau tidak tahu artinya?
133
00:21:19,863 --> 00:21:22,032
Apa yang kau pelajari di Jerman?
134
00:21:22,199 --> 00:21:25,035
Aku mempelajari drama.
135
00:21:25,577 --> 00:21:28,038
Yah, aku menulis drama.
Karya penulis bernama Gotthold Ephraim Lessing.
136
00:21:28,205 --> 00:21:29,206
Kau pernah mendengarnya?
137
00:21:29,373 --> 00:21:32,084
Dramanya berjudul Emilia Galotti.
138
00:21:32,251 --> 00:21:33,836
Kau boleh membacanya.
139
00:21:34,002 --> 00:21:36,463
Aku lebih memilih mendengarkanmu.
140
00:21:36,630 --> 00:21:39,049
Baiklah.
141
00:21:47,641 --> 00:21:50,686
Babak satu.
Adegan satu.
142
00:21:50,853 --> 00:21:53,355
Latar:
Salah satu kamar pangeran.
143
00:21:53,522 --> 00:21:55,941
Pangeran:
144
00:21:56,692 --> 00:21:59,111
Aku tidak begitu bagus.
145
00:21:59,278 --> 00:22:01,697
Teruskan
146
00:22:02,614 --> 00:22:06,243
"Keluhan, tidak ada selain keluhan."
147
00:22:07,119 --> 00:22:11,206
Demi Tuhan, apa tidak ada yang lain
di hidup selain bekerja?"
148
00:22:11,373 --> 00:22:16,003
"bayangkan saja bahwa orang-orang iri pada kita."
149
00:22:16,712 --> 00:22:19,965
Kau bagus, ya kan?
150
00:22:21,341 --> 00:22:24,178
Bagus dalam hal?
151
00:22:26,805 --> 00:22:29,474
Membaca.
152
00:22:32,561 --> 00:22:35,480
Apanya yang lucu?
153
00:22:36,231 --> 00:22:40,569
Aku tidak menganggap
aku bagus dalam hal apapun.
154
00:24:06,530 --> 00:24:09,867
Apa yang kau lakukan?
Apa ini?
155
00:24:10,033 --> 00:24:12,703
Kenapa kau bersikap seperti tidak mengenalku?
156
00:24:12,870 --> 00:24:14,413
Kau yang tidak ingin mengenalku!
157
00:24:14,580 --> 00:24:17,624
Kau bisa lihat aku ada di kereta pertama.
Jadi kenapa kau duduk di kereta kedua?
158
00:24:17,791 --> 00:24:19,376
Menurutmu apa yang kulakukan?
159
00:24:19,543 --> 00:24:21,211
Kaupikir kenapa aku ada disana?
160
00:24:21,378 --> 00:24:22,963
Mana aku tahu. Aku baru
selesai kerja. Aku mau mandi.
161
00:24:23,130 --> 00:24:25,799
Kau tahu kalau aku bekerja.
162
00:24:25,966 --> 00:24:28,552
Dan aku ingin sendirian.
163
00:24:28,719 --> 00:24:31,722
Bisakah kau pergi, tolong?
164
00:24:35,434 --> 00:24:38,937
Aku... Aku tidak bermaksud membuatmu marah.
165
00:24:39,938 --> 00:24:43,067
Kau tidak bisa membuatku marah.
166
00:24:43,734 --> 00:24:46,372
Kau tidak cukup penting
untuk bisa membuatku marah.
167
00:26:03,272 --> 00:26:06,483
Aku tidak tahu harus bilang apa.
168
00:26:07,734 --> 00:26:11,280
Aku belum pernah berhubungan
dengan wanita sebelumnya.
169
00:26:13,824 --> 00:26:17,077
Kita sudah bersama selama empat minggu
170
00:26:17,703 --> 00:26:21,373
dan aku tidak bisa hidup tanpamu.
Tidak bisa.
171
00:26:22,207 --> 00:26:25,544
Bahkan memikirkannya
saja sudah bisa membunuhku.
172
00:26:30,424 --> 00:26:35,387
Aku duduk di kereta kedua karena
kupikir kau mungkin akan menciumku.
173
00:26:35,554 --> 00:26:39,892
Nak, kau pikir kita bisa bercinta di trem?
174
00:26:44,229 --> 00:26:49,735
Apa benar yang kau katakan tadi?
Bahwa aku tidak berarti untukmu?
175
00:27:02,164 --> 00:27:04,958
Apa kau memaafkanku?
176
00:27:10,047 --> 00:27:12,841
Apa kau mencintaiku?
177
00:27:29,233 --> 00:27:31,235
Apa kau punya buku?
178
00:27:31,401 --> 00:27:32,861
Ya, punya.
179
00:27:33,028 --> 00:27:36,240
Aku membawanya pagi tadi.
180
00:27:36,406 --> 00:27:38,242
Buku apa?
181
00:27:38,408 --> 00:27:42,287
"The Odyssey" oleh Homer.
Ini PR-ku.
182
00:27:44,665 --> 00:27:47,709
Kita ubah urutan hal-hal yang kita lakukan.
183
00:27:47,876 --> 00:27:49,878
Bacakan dulu untukku, nak.
184
00:27:50,045 --> 00:27:53,715
Setelah itu kita bercinta.
185
00:27:56,718 --> 00:27:58,428
"The Odyssey" oleh Homer.
186
00:27:58,595 --> 00:28:00,305
Apa itu odyssey?
187
00:28:00,472 --> 00:28:02,850
Perjalanan.
Dia melakukan perjalanan.
188
00:28:03,016 --> 00:28:05,394
Bagus.
189
00:28:08,564 --> 00:28:11,733
"Nyanyikan padaku tentang seseorang, Muse,
penguasa segala kejutan...
190
00:28:11,900 --> 00:28:14,486
Mengarahkan waktu dan lagi, tentu saja,
setelah dia merampas
191
00:28:14,653 --> 00:28:17,573
dataran tinggi suci Troy.
192
00:28:17,739 --> 00:28:20,117
Kemari
193
00:28:26,290 --> 00:28:29,418
"Dia menyentuh bibirnya dengan tangannya."
194
00:28:29,585 --> 00:28:32,254
"Dia sudah meninggal"
195
00:28:32,546 --> 00:28:35,591
"Benar-benar meninggal."
196
00:28:44,016 --> 00:28:46,727
"Aku mengintip ke tempat yang lebih jauh
dan menemukan tanah lapang yang kecil
197
00:28:47,094 --> 00:28:52,024
sebesar sebuah kamar tidur.
Dikelilingi oleh tumbuhan merambat.
198
00:28:52,191 --> 00:28:54,568
Dan aku menemukan seorang
pria berbaring disana, tertidur.
199
00:28:54,696 --> 00:28:57,350
dan senang sekali,
itu adalah Jim-ku yang dulu..."
200
00:28:57,717 --> 00:29:06,097
"- Saat kau sampai, kupikir aku bisa
mengejarmu tanpah harus berteriak..."
201
00:29:07,289 --> 00:29:11,460
"Lady Chatterley merasakan tubuh telanjangnya
202
00:29:11,627 --> 00:29:14,588
saat dia memasuki tubuhnya.
203
00:29:14,755 --> 00:29:17,341
Selama sesaat dia masih
berada di dalamnya..."
204
00:29:17,508 --> 00:29:20,344
Ini menjijikkan.
205
00:29:20,844 --> 00:29:22,888
Dari mana kau mendapatkannya?
206
00:29:23,055 --> 00:29:26,016
Aku pinjam dari seseorang di sekolah.
207
00:29:26,183 --> 00:29:28,852
Kau harusnya malu.
208
00:29:31,522 --> 00:29:34,149
Teruskan.
209
00:29:34,316 --> 00:29:39,613
‘Kerang yang tajam dan topan
yang menggelegar. Ini air.’
210
00:29:39,780 --> 00:29:41,824
‘Tapi memangnya apa yang kau harapkan?’
211
00:29:41,990 --> 00:29:43,408
Whisky.
212
00:29:43,575 --> 00:29:45,869
Whisky! Demi petir, whisky.
213
00:29:46,036 --> 00:29:47,996
‘Whisky?
214
00:29:48,163 --> 00:29:49,873
Ayolah kapten, kau pasti tidak serius.'
215
00:29:50,040 --> 00:29:53,043
Cukup untuk hari ini, nak.
216
00:29:53,210 --> 00:29:56,004
Aku bertanya-tanya...
menurutmu apa mungkin kau mendapat libur?
217
00:29:56,171 --> 00:29:59,132
Mungkin kita bisa jalan-jalan.
218
00:29:59,299 --> 00:30:00,467
Jalan-jalan macam apa?
219
00:30:00,634 --> 00:30:02,594
Liburan bersepada.
220
00:30:02,761 --> 00:30:05,430
Hanya dua hari.
221
00:30:09,059 --> 00:30:11,436
Aku punya buku panduan.
Aku sudah menyusun rute-nya.
222
00:30:11,603 --> 00:30:13,647
Lihat!
223
00:30:13,814 --> 00:30:16,525
Bagaimana menurutmu?
224
00:30:18,861 --> 00:30:23,240
Menurutku kau suka berencana, ya?
225
00:30:37,546 --> 00:30:40,299
"Aku tidak takut.
226
00:30:40,465 --> 00:30:43,719
Aku tidak takut apapun.
227
00:30:44,178 --> 00:30:48,515
Semakin menderita,
semakin aku mencinta.
228
00:30:49,057 --> 00:30:52,269
Bahaya hanya akan menambah cintaku,
229
00:30:52,436 --> 00:30:56,106
akan menajamkannya,
akan menambah bumbu padanya.
230
00:30:57,357 --> 00:31:00,068
Aku akan menjadi satu-satunya
malaikat yang kaubutuhkan.
231
00:31:00,235 --> 00:31:03,989
Kau akan meninggalkan kehidupan dengan
lebih cantik daripada waktu memasukinya.
232
00:31:04,156 --> 00:31:08,327
Surga akau menerimamu dan melihatmu dan berkata
233
00:31:08,785 --> 00:31:10,996
'Hanya satu hal yang bisa melengkapi jiwa
234
00:31:11,163 --> 00:31:12,414
dan hal itu adalah cinta.’"
235
00:31:48,951 --> 00:31:51,453
Permisi.
236
00:31:51,620 --> 00:31:54,998
Kau tahu apa yang mau dipesan?
237
00:31:57,584 --> 00:31:59,920
Kau mau pesan apa?
238
00:32:00,087 --> 00:32:03,465
Kau yang pesan.
Aku pesan yang sama.
239
00:32:05,551 --> 00:32:09,179
Dua sosis, dua salad
kentang, dan dua bir, tolong.
240
00:32:19,773 --> 00:32:20,983
Terima kasih.
241
00:32:21,149 --> 00:32:23,819
Kuharap ibumu senang.
242
00:32:23,986 --> 00:32:24,695
Terima kasih.
243
00:32:24,862 --> 00:32:28,532
Dia sangat menikmati makanannya.
244
00:33:00,439 --> 00:33:03,817
Sini, kutunjukkan kemana kita pergi.
245
00:33:03,984 --> 00:33:07,237
Tidak apa-apa, nak.
246
00:33:07,696 --> 00:33:10,782
Aku tidak mau tahu.
247
00:34:59,808 --> 00:35:03,103
- Apa yang kau lakukan?
- Aku menulis puisi.
248
00:35:03,270 --> 00:35:05,731
Tentangmu.
249
00:35:06,982 --> 00:35:08,692
Boleh kudengar?
250
00:35:08,859 --> 00:35:10,611
Masih belum selesai.
251
00:35:10,777 --> 00:35:14,281
Aku akan membacakannya untukmu suatu hari nanti.
252
00:36:28,772 --> 00:36:31,316
- Pagi Henry.
- Selamat pagi, Mr. Berg.
253
00:36:31,483 --> 00:36:34,111
- Ruang 306.
- Terima kasih.
254
00:36:34,278 --> 00:36:35,696
- Kau baik-baik saja, Michael?
- Saya baik-baik saja.
255
00:36:35,863 --> 00:36:37,948
Anda sebaiknya cepat.
Anda tahu dia seperti apa.
256
00:36:38,115 --> 00:36:41,618
- Untuk sekarang!
- Semoga berhasil.
257
00:36:42,578 --> 00:36:44,955
Hadirin harap berdiri!
258
00:36:47,624 --> 00:36:50,460
Silakan duduk.
259
00:36:54,089 --> 00:36:57,009
Pembela, silakan!
260
00:37:14,193 --> 00:37:17,196
- Halo.
- Halo.
261
00:37:18,864 --> 00:37:20,282
Selamat pagi, nona-nona.
262
00:37:20,449 --> 00:37:22,534
Tuan-tuan, silakan sambut siswa-siswa baru ini,
263
00:37:22,701 --> 00:37:24,995
perlakukan mereka dengan hormat.
Silakan duduk!
264
00:37:25,162 --> 00:37:27,706
Halo!
265
00:37:28,749 --> 00:37:30,250
Namaku Sophie.
266
00:37:30,417 --> 00:37:32,794
Aku Michael.
267
00:37:32,961 --> 00:37:34,755
"The Odyssey"
268
00:37:34,922 --> 00:37:38,008
Keluarkan buku kalian.
269
00:37:39,885 --> 00:37:42,596
Semua orang percaya bahwa inti cerita
Homer adalah kepulangan. Sebenarnya,
270
00:37:42,763 --> 00:37:45,432
The Odyssey adalah buku mengenai perjalanan.
271
00:37:45,599 --> 00:37:48,810
Rumah adalah tempat yang kau impikan...
272
00:37:48,977 --> 00:37:50,854
Berg, aku tidak bermaksud mengalihkanmu,
273
00:37:51,021 --> 00:37:55,400
tapi kita harusnya mempelajari
Homer, bukan Sophie.
274
00:38:01,448 --> 00:38:03,075
Menyenangkan, ya?
275
00:38:03,242 --> 00:38:07,162
Menyenangkan. Ini akan
jadi musim panas yang hebat.
276
00:38:19,424 --> 00:38:21,051
Kenapa kau pergi lebih awal?
277
00:38:21,218 --> 00:38:22,678
Dia selalu pergi lebih awal.
278
00:38:22,845 --> 00:38:24,388
Apa kau harus pergi ke suatu tempat?
279
00:38:24,555 --> 00:38:27,099
Sampai besok.
280
00:38:34,857 --> 00:38:38,402
Maaf aku terlambat.
281
00:38:38,610 --> 00:38:41,780
Aku tertahan di sekolah.
282
00:38:41,947 --> 00:38:44,825
Aku punya buku baru.
283
00:38:44,992 --> 00:38:47,995
"The Lady with the Little Dog."
(Wanita dengan Anjing Kecil)
284
00:38:50,205 --> 00:38:52,124
Oleh Anton Chekhov.
285
00:38:52,291 --> 00:38:55,544
"Pembicaraannya adalah bahwa wajah
baru muncul di tempat berjalan-jalan,
286
00:38:55,711 --> 00:38:58,797
seorang wanita dengan anjing kecil."
287
00:39:09,433 --> 00:39:12,519
Schmitz!
Sebentar!
288
00:39:13,645 --> 00:39:16,356
Aku membaca laporan tentangmu.
289
00:39:16,523 --> 00:39:18,233
Setiap katanya.
Bagus sekali!
290
00:39:18,400 --> 00:39:20,569
Kau akan bekerja di kantor.
291
00:39:20,736 --> 00:39:22,196
Kami akan mempromosikanmu.
292
00:39:22,362 --> 00:39:24,948
Selamat.
293
00:39:34,917 --> 00:39:37,336
Ayo pergi dari sini...
294
00:39:37,503 --> 00:39:40,839
Ayo! Michael, kita pergi.
Ayo!
295
00:39:41,882 --> 00:39:45,969
Ini kejutan untuk ulang tahunmu.
296
00:39:48,680 --> 00:39:50,891
Ada apa?
297
00:39:51,058 --> 00:39:52,392
Aku minta maaf, sungguh...
298
00:39:52,559 --> 00:39:54,228
Kami kira kau akan menyukainya.
299
00:39:54,394 --> 00:39:57,272
Kita punya bir, kita menari!
300
00:39:57,439 --> 00:40:00,651
Aku sudah ada janji.
301
00:40:04,071 --> 00:40:06,532
Michael? Tolonglah!
302
00:40:07,032 --> 00:40:11,912
"Disini dan dimana-mana kilatan
dan dunia adalah refleksi dari bintang."
303
00:40:13,413 --> 00:40:14,623
Oh nak, nak. Berhenti.
304
00:40:14,790 --> 00:40:15,499
Apa?
305
00:40:15,666 --> 00:40:16,792
Berhenti.
306
00:40:16,959 --> 00:40:19,503
Ada apa sekarang.
307
00:40:19,670 --> 00:40:21,922
Tidak ada apa-apa.
308
00:40:23,966 --> 00:40:26,218
Bukan apa-apa.
309
00:40:27,261 --> 00:40:29,012
Kau tahu?
310
00:40:29,179 --> 00:40:31,098
Kau tidak pernah bertanya,
311
00:40:31,265 --> 00:40:34,810
Kau tidak pernah repot-repot
bertanya bagaimana keadaanku.
312
00:40:34,977 --> 00:40:37,229
Kau tidak pernah cerita.
313
00:40:37,396 --> 00:40:40,816
Hari ini kebetulan adalah ulang tahunku.
314
00:40:41,441 --> 00:40:44,111
Ini hari ulang tahunku, cuma itu.
315
00:40:44,278 --> 00:40:46,029
Faktanya, kau bahkan tidak pernah
bertanya kapan hari ulang tahunku.
316
00:40:46,196 --> 00:40:47,322
Dengar, kau mau bertengkar, nak?...
317
00:40:47,489 --> 00:40:48,782
Tidak, aku tidak mau bertengkar.
318
00:40:48,949 --> 00:40:49,825
Ada apa denganmu?
319
00:40:49,992 --> 00:40:52,870
Apa urusannya denganmu?
320
00:40:53,036 --> 00:40:56,081
Selalu dengan caramu.
Semuanya!
321
00:40:56,248 --> 00:40:57,749
Kita melakukan yang kau mau.
322
00:40:57,916 --> 00:41:00,127
Selalu apa yang kau mau.
Teman-temanku mengadakan pesta untukku!
323
00:41:00,294 --> 00:41:02,129
Yah kalau begitu kenapa kau ada disini?
324
00:41:02,296 --> 00:41:05,966
Kembali ke pestamu.
Bukankah itu yang kau mau?
325
00:41:30,908 --> 00:41:32,826
Dan selalu aku yang harus minta maaf.
326
00:41:32,993 --> 00:41:35,078
Kau tidak perlu minta maaf.
327
00:41:35,245 --> 00:41:38,081
Tidak ada yang perlu meminta maaf.
328
00:41:45,797 --> 00:41:49,343
Perang dan perdamaian, nak.
329
00:43:32,905 --> 00:43:36,783
Sekarang kau harus
kembali ke teman-temanmu.
330
00:43:51,298 --> 00:43:54,510
Michael. Kau tidak apa-apa?
331
00:45:23,682 --> 00:45:26,059
Itu dia.
332
00:45:28,770 --> 00:45:30,731
Bagus.
333
00:45:30,898 --> 00:45:35,068
Beri anak itu makanan.
334
00:45:42,201 --> 00:45:46,788
Kurasa kita semua tahu kau
akan kembali pada kami akhirnya.
335
00:46:55,107 --> 00:46:59,278
Mr. Berg. Sekarang sudah jam 8.
Putri anda.
336
00:47:02,948 --> 00:47:05,492
Terima kasih.
337
00:47:07,828 --> 00:47:10,205
Julia.
338
00:47:11,915 --> 00:47:13,709
Ayah tidak membuatmu menunggu kan?
339
00:47:13,876 --> 00:47:15,669
Aku datang lebih awal.
340
00:47:15,836 --> 00:47:18,839
Selamat datang kembali.
341
00:47:21,175 --> 00:47:23,802
Jadi bagaimana keputusanmu?
342
00:47:23,969 --> 00:47:25,304
Aku tidak tahu.
343
00:47:25,470 --> 00:47:27,472
Aku senang kembali ke Berlin, kukira.
344
00:47:27,639 --> 00:47:29,975
Apa kau sudah bertemu ibumu?
345
00:47:30,142 --> 00:47:32,686
Aku ingin pergi, cuma itu.
346
00:47:32,853 --> 00:47:35,397
Aku pergi ke Paris,
tapi bisa dimana saja.
347
00:47:35,564 --> 00:47:38,650
Jauh dari orang tuamu?
348
00:47:39,359 --> 00:47:43,697
Ayah tahu ayah sulit dihadapi.
349
00:47:43,947 --> 00:47:48,243
Ayah tidak selalu terbuka padamu.
350
00:47:49,161 --> 00:47:52,706
Ayah tidak terbuka pada siapapun.
351
00:47:58,086 --> 00:48:01,173
Aku tahu ayah menjaga jarak.
352
00:48:01,340 --> 00:48:06,220
Ayah tahu?
Aku selalu mengira itu salahku.
353
00:48:07,554 --> 00:48:09,932
Julia.
354
00:48:10,641 --> 00:48:13,977
Betapa kau bisa salah?
355
00:48:24,112 --> 00:48:28,200
- Sampai ketemu.
- Sampai ketemu.
356
00:48:30,077 --> 00:48:33,872
- Selamat malam, Yah.
- Selamat malam, Julia.
357
00:48:40,212 --> 00:48:44,633
Kalian yang mengikuti grup seminar khusus.
Tolong tetap diruangan ini.
358
00:48:44,800 --> 00:48:48,887
Profesor Rohl akan segera datang.
359
00:49:18,500 --> 00:49:20,294
Nah...
360
00:49:20,460 --> 00:49:23,297
kita sepertinya kelompok yang cukup kecil.
361
00:49:23,463 --> 00:49:26,717
Kelompok yang kecil dan terpilih.
362
00:49:26,884 --> 00:49:31,096
Jelas, ini akan menjadi seminar yang unik.
363
00:49:31,346 --> 00:49:34,892
Kita akan mulai membaca ini, tuan-tuan.
364
00:49:35,184 --> 00:49:38,854
- Karl Jaspers.
- dan nona-nona...
365
00:49:39,021 --> 00:49:42,649
"Pertanyaan rasa bersalah Jerman."
366
00:49:58,457 --> 00:50:01,418
Jadi disini kau rupanya.
367
00:50:04,254 --> 00:50:06,632
Ya.
Masuklah.
368
00:50:08,091 --> 00:50:10,802
Kau kerja serius sekali.
369
00:50:10,969 --> 00:50:12,221
Oh aku tidak tahu.
370
00:50:12,387 --> 00:50:14,640
Kau anak yang cukup serius.
371
00:50:14,806 --> 00:50:16,934
Aku dibesarkan seperti itu.
372
00:50:17,100 --> 00:50:19,394
Bagaimana denganmu?
373
00:50:20,312 --> 00:50:23,440
Apa kau serius?
374
00:50:24,483 --> 00:50:28,278
Kau yakin kau mau bekerja malam ini?
375
00:50:31,114 --> 00:50:33,659
Ya. Tapi aku tidak kerja tiap malam.
376
00:50:33,826 --> 00:50:36,370
Sampai besok.
377
00:50:49,550 --> 00:50:52,511
Kau butuh bantuan.
378
00:51:15,868 --> 00:51:17,369
Kenapa banyak polisi?
379
00:51:17,536 --> 00:51:20,289
Mekera khawatir dengan para demonstran.
380
00:51:20,455 --> 00:51:22,166
Untuk atau melawan?
381
00:51:22,332 --> 00:51:25,419
Dua-duanya.
382
00:51:29,131 --> 00:51:31,842
Wow, ini sirkus.
383
00:51:37,723 --> 00:51:41,643
Semua fotrografer diminta meninggalkan ruangan.
384
00:51:41,810 --> 00:51:43,812
Persidangan dimulai,
385
00:51:43,979 --> 00:51:46,815
Silakan duduk.
386
00:51:48,025 --> 00:51:52,738
Pertama saya akan mendengarkan mosi
dari setiap pengacara terdakwa.
387
00:51:52,905 --> 00:51:55,073
Mereka akan berargumen
bahwa tidak ada alasan
388
00:51:55,240 --> 00:52:00,496
untuk menahan terdakwa di penjara sampai
ada hasil dari persidangan yang akan datang.
389
00:52:00,996 --> 00:52:02,289
Kau mau pena?
390
00:52:02,456 --> 00:52:03,874
Aku punya.
391
00:52:04,041 --> 00:52:05,334
Hanna Schmitz.
392
00:52:05,501 --> 00:52:09,129
Nama anda Hanna Schmitz?
393
00:52:09,296 --> 00:52:11,173
Ya.
394
00:52:11,340 --> 00:52:13,425
Bisakah anda bicara lebih keras?
395
00:52:13,592 --> 00:52:14,927
Nama saya Hanna Schmitz.
396
00:52:15,093 --> 00:52:16,637
Terima kasih.
397
00:52:16,803 --> 00:52:20,390
Anda dilahirkan pada 21 Oktober 1922?
398
00:52:20,557 --> 00:52:22,559
Ya.
399
00:52:22,726 --> 00:52:26,146
Di Hermannstadt.
Sekarang usia anda 43 tahun?
400
00:52:27,314 --> 00:52:28,857
Ya.
401
00:52:29,024 --> 00:52:32,820
Anda bergabung dengan SS di tahun 1943?
402
00:52:33,028 --> 00:52:34,154
Ya.
403
00:52:34,321 --> 00:52:37,324
Apa alasan anda bergabung?
404
00:52:38,450 --> 00:52:40,911
Anda bekerja di pabrik Siemens waktu itu?
405
00:52:41,078 --> 00:52:41,995
Ya.
406
00:52:42,162 --> 00:52:45,499
Anda baru saja ditawari promosi.
407
00:52:45,666 --> 00:52:47,459
Kenapa anda memilih bergabung dengan SS?
408
00:52:47,626 --> 00:52:48,377
Keberatan.
409
00:52:48,544 --> 00:52:50,462
Saya ulang pertanyaannya.
410
00:52:50,629 --> 00:52:55,926
Saya mencoba memastikan apa dia
bergabung dengan SS secara sukarela.
411
00:52:56,260 --> 00:52:59,429
Dari keinginannya sendiri.
412
00:52:59,596 --> 00:53:01,765
Saya dengar ada pekerjaan.
413
00:53:01,932 --> 00:53:03,433
Teruskan...
414
00:53:03,600 --> 00:53:08,939
Saya sedang bekerja di Siemens waktu
saya mendengar bahwa SS sedang merekrut.
415
00:53:09,106 --> 00:53:13,152
Apa anda tahu jenis pekerjaan
apa yang akan anda lakukan?
416
00:53:13,318 --> 00:53:16,530
Mereka mencari penjaga.
417
00:53:16,947 --> 00:53:19,032
Saya melamar pekerjaan itu.
418
00:53:19,199 --> 00:53:21,368
Dan anda awalnya bekerja di Auschwitz?
419
00:53:21,535 --> 00:53:22,536
Ya.
420
00:53:22,703 --> 00:53:28,500
Sampai 1944. Lalu anda dipindahkan ke
kamp yang lebih kecil di dekat Krakow?
421
00:53:29,501 --> 00:53:32,504
- Ya.
- Kau baik-baik saja?
422
00:53:32,671 --> 00:53:33,505
Ya. saya baik-baik saja.
423
00:53:33,672 --> 00:53:39,469
... Anda lalu membantu memindahkan tahanan ke barat di
musim dingin 1944 dalam yang disebut perjalanan kematian?
424
00:53:58,780 --> 00:54:02,409
- Jadi bagaimana menurutmu?
- Saya tidak tahu.
425
00:54:03,202 --> 00:54:05,621
Tidak seperti yang saya harapkan.
426
00:54:05,787 --> 00:54:06,955
Benarkah?
427
00:54:07,122 --> 00:54:08,499
Dalam hal apa?
428
00:54:08,665 --> 00:54:10,834
Apa yang kau harapkan?
429
00:54:11,001 --> 00:54:12,711
Menurutku tadi menyenangkan.
430
00:54:12,878 --> 00:54:14,338
Menyenangkan?
431
00:54:14,505 --> 00:54:17,216
Kenapa? Kenapa menurutmu menyenangkan?
432
00:54:17,382 --> 00:54:21,178
Karena ini keadilan.
433
00:54:48,622 --> 00:54:53,710
Masyarakat mengira mereka bekerja
dengan sesuatu yang disebut moralitas.
434
00:54:53,877 --> 00:54:55,254
Tetapi tidak.
435
00:54:55,420 --> 00:54:59,341
Mereka bekerja dengan hukum.
436
00:55:00,509 --> 00:55:04,721
Kau tidak bersalah hanya
dengan bekerja di Auschwitz.
437
00:55:05,889 --> 00:55:09,685
8,000 orang bekerja si Auschwitz.
438
00:55:09,852 --> 00:55:14,231
Tepatnya 19 orang di hukum,
dan hanya 6 karena pembunuhan.
439
00:55:14,857 --> 00:55:19,570
Untuk membuktikan pembunuhan
kau harus membuktikan niat.
440
00:55:19,736 --> 00:55:21,864
Itulah hukumnya.
441
00:55:22,030 --> 00:55:26,243
Pertanyaannya tidak pernah ‘Apa itu salah?’
442
00:55:26,410 --> 00:55:28,203
tapi ‘Apa itu legal?’
443
00:55:28,370 --> 00:55:32,416
Dan bukan dengan hukum kita.
Tidak.
444
00:55:33,292 --> 00:55:35,002
Dengan hukum pada saat itu.
445
00:55:35,169 --> 00:55:36,753
Tapi apa itu tidak...
446
00:55:36,920 --> 00:55:39,006
Apa?
447
00:55:39,173 --> 00:55:41,175
Sempit?
448
00:55:40,382 --> 00:55:43,886
Oh, ya. Hukum memang sempit.
449
00:55:44,678 --> 00:55:47,931
Di sisi lain, aku menduga bahwa orang
450
00:55:48,098 --> 00:55:50,017
yang membunuh orang lain
451
00:55:50,184 --> 00:55:53,979
cenderung sadar bahwa itu salah.
452
00:55:55,314 --> 00:55:59,359
Miss Schmitz, anda mengenali buku ini...
453
00:56:01,737 --> 00:56:03,113
Ya.
454
00:56:03,280 --> 00:56:06,742
Sebagian dari buku ini sudah
pernah dibacakan di pengadilan.
455
00:56:06,909 --> 00:56:09,203
Ditulis oleh seorang yang selamat,
456
00:56:09,369 --> 00:56:11,038
seorang tahanan yang selamat.
457
00:56:11,205 --> 00:56:13,790
Ilana Mather...
458
00:56:13,957 --> 00:56:16,585
Dia ada di kamp, bukan,
waktu dia masih kecil?
459
00:56:16,752 --> 00:56:18,253
Dia bersama ibunya.
460
00:56:18,420 --> 00:56:20,172
Ya.
461
00:56:20,339 --> 00:56:24,384
Dibuku ini, dia menjelaskan
sebuah proses seleksi.
462
00:56:24,885 --> 00:56:28,764
Di setiap akhir bulan, setiap bulan,
enam puluh tahanan dipilih.
463
00:56:28,931 --> 00:56:33,018
Mereka dipilih untuk dikirim dari
kamp satelit kembali ke Auschwitz.
464
00:56:34,019 --> 00:56:36,647
Itu benar, bukan?
465
00:56:36,814 --> 00:56:39,399
Ya.
Itu benar.
466
00:56:39,566 --> 00:56:42,820
Dan sejauh ini, sesama terdakwa ini semuanya
467
00:56:42,986 --> 00:56:46,865
menyangkal pernah terlibat dalam proses ini.
468
00:56:47,032 --> 00:56:49,368
Sekarang saya akan bertanya pada anda.
469
00:56:49,535 --> 00:56:52,955
Apa anda pernah terlibat didalamnya?
470
00:56:53,497 --> 00:56:55,749
Ya.
471
00:56:58,418 --> 00:57:01,922
Jadi anda membantu pemilihan itu?
472
00:57:02,756 --> 00:57:03,841
Ya.
473
00:57:04,007 --> 00:57:07,094
Anda mengakuinya?
474
00:57:10,430 --> 00:57:12,015
Kalau begitu...
475
00:57:12,182 --> 00:57:16,645
beritahu saya, bagaimana proses seleksi itu?
476
00:57:16,812 --> 00:57:18,897
Ada enam penjaga,
477
00:57:19,064 --> 00:57:23,527
jadi kami masing-masing memilih sepuluh orang.
478
00:57:25,237 --> 00:57:27,865
Begitulah kami melakukannya - setiap bulan.
479
00:57:28,031 --> 00:57:30,284
Kami semua memilih 10.
480
00:57:30,450 --> 00:57:33,412
Anda mengatakan bahwa semua terdakwa ini
terlibat dalam proses tersebut?
481
00:57:33,579 --> 00:57:36,081
Kami semua terlibat.
482
00:57:36,248 --> 00:57:38,709
Meskipun mereka menyangkalnya?
483
00:57:38,876 --> 00:57:41,253
Mengatakan "kami semua" lebih mudah
484
00:57:41,420 --> 00:57:45,215
dari pada mengatakan
"hanya saya sendiri" kan, Ms. Schmitz?
485
00:57:45,841 --> 00:57:48,010
Apa anda tidak menyadari...
486
00:57:48,177 --> 00:57:51,805
bahwa anda mengirim wanita-wanita
ini pada kematian mereka?
487
00:57:51,972 --> 00:57:52,598
Ya, tapi...
488
00:57:52,764 --> 00:57:56,685
ada kedatangan orang-orang baru,
orang baru terus-menerus berdatangan. Jadi...
489
00:57:56,852 --> 00:58:01,064
tentu saja kami harus memindahkan
beberapa penghuni lama.
490
00:58:01,231 --> 00:58:02,983
Saya tidak yakin anda mengerti...
491
00:58:03,150 --> 00:58:04,610
Kami tidak bisa menampung semuanya.
492
00:58:04,776 --> 00:58:07,779
Tidak ada tempat.
493
00:58:07,988 --> 00:58:10,991
Tidak, yang saya katakan adalah
494
00:58:11,158 --> 00:58:13,368
biar saya ganti kalimatnya:
untuk menyediakan tempat,
495
00:58:13,535 --> 00:58:15,787
anda memilih sejumlah wanita dan berkata
496
00:58:15,954 --> 00:58:20,667
‘Kau kau dan kau harus dikirim kembali untuk dibunuh?’
497
00:58:22,377 --> 00:58:25,506
Nah, apa yang akan anda lakukan?
498
00:58:34,223 --> 00:58:38,936
Apa saya seharusnya tidak bekerja di Siemens?
499
00:58:49,029 --> 00:58:52,825
Ms. Mather, mereka siap untuk anda.
500
00:58:54,535 --> 00:58:57,788
Ayo! Pergilah!
501
00:59:09,132 --> 00:59:13,095
- Dimana Michael?
- Saya tidak tahu.
502
00:59:13,303 --> 00:59:17,558
Di buku anda, anda
menjelaskan proses seleksi...
503
00:59:17,724 --> 00:59:19,226
Ya.
504
00:59:19,393 --> 00:59:21,270
Anda dipaksa bekerja dan lalu,
505
00:59:21,436 --> 00:59:24,106
saat anda tidak bermanfaat
lagi untuk anda,
506
00:59:24,273 --> 00:59:26,733
mereka mengirim anda kembali
ke Auschwitz untuk dibunuh.
507
00:59:26,900 --> 00:59:29,778
Apakah ada orang-orang yang
melakukan seleksi itu hari ini?
508
00:59:29,945 --> 00:59:31,655
Ya.
509
00:59:31,822 --> 00:59:34,575
Saya ingin anda mengidentifikasikan mereka
510
00:59:34,741 --> 00:59:37,995
Bisakah anda menunjuk mereka?
511
00:59:50,174 --> 00:59:52,426
Dia
512
00:59:55,304 --> 00:59:57,681
Dan dia.
513
00:59:59,141 --> 01:00:01,393
Dia.
514
01:00:03,270 --> 01:00:05,647
Dan dia.
515
01:00:06,773 --> 01:00:09,026
Dia.
516
01:00:11,069 --> 01:00:13,447
Dan dia.
517
01:00:13,947 --> 01:00:16,950
Terima kasih!
Silakan lanjutkan.
518
01:00:17,117 --> 01:00:20,787
Setiap penjaga akan
memilih sejumlah wanita.
519
01:00:20,954 --> 01:00:23,707
Hanna Schmitz memilih
dengan cara yang berbeda.
520
01:00:23,874 --> 01:00:26,460
Berbeda dalam hal apa?
521
01:00:30,422 --> 01:00:35,552
Dia punya anak kesayangan.
Gadis-gadis, kebanyakan masih muda.
522
01:00:36,428 --> 01:00:39,097
Kami semua membicarakannya,
523
01:00:39,264 --> 01:00:42,100
dia memberi mereka makanan dan tempat tidur.
524
01:00:42,267 --> 01:00:46,438
Di malam hari, mereka meminta
mereka berkumpul dengannya.
525
01:00:46,814 --> 01:00:48,732
Kami semua berpikir
526
01:00:48,899 --> 01:00:51,478
Yah, anda bisa membayangkan apa yang kami pikirkan
527
01:00:51,679 --> 01:00:52,779
Lalu kami mengetahui...
528
01:00:52,542 --> 01:00:57,672
...dia menyuruh gadis-gadis itu membaca untuknya.
529
01:01:00,049 --> 01:01:02,760
Mereka membaca untuknya.
530
01:01:02,969 --> 01:01:05,430
Tadinya kami berpikir bahwa penjaga ini, penjaga ini...
531
01:01:05,596 --> 01:01:08,975
lebih sensitif,
532
01:01:09,142 --> 01:01:10,935
dia lebih manusiawi,
533
01:01:11,102 --> 01:01:12,645
dia lebih baik.
534
01:01:12,812 --> 01:01:17,275
Seringkali dia memilih
yang lemah, yang sakit,
535
01:01:18,276 --> 01:01:21,738
dia memilih mereka,
dia hampir seperti melindungi mereka.
536
01:01:21,904 --> 01:01:25,408
Tapi lalu dia mengirim mereka.
537
01:01:26,909 --> 01:01:29,746
Apakah itu lebih baik?
538
01:01:38,379 --> 01:01:41,841
Saya ingin melanjutkan ke perjalanannya.
539
01:01:42,008 --> 01:01:45,386
Yang saya pahami, anda dan putri anda
melakukan perjalanan berbulan-bulan.
540
01:01:45,553 --> 01:01:49,474
Ya. Saat itu musim dingin 1944.
Kamp kami ditutup,
541
01:01:49,640 --> 01:01:51,601
kami disuruh untuk pindah.
542
01:01:51,768 --> 01:01:54,395
Tapi rencananya berubah terus setiap hari.
543
01:01:54,562 --> 01:01:58,483
Banyak wanita yang tewas di tengah salju.
544
01:01:58,691 --> 01:02:00,943
Setengah dari kami tewas dalam perjalanan itu.
545
01:02:01,110 --> 01:02:03,279
Putri saya mengatakan di dalam buku,
546
01:02:03,446 --> 01:02:07,784
tidak seperti perjalanan kematian,
lebih seperti pelarian kematian.
547
01:02:07,950 --> 01:02:12,163
Tolong beritahu kami tentang malam hari di gereja.
548
01:02:20,171 --> 01:02:22,215
Malam itu kami kira kami beruntung
549
01:02:22,382 --> 01:02:24,467
karena kami mendapat
naungan diatas kepala kami.
550
01:02:24,634 --> 01:02:27,428
Lanjutkan.
551
01:02:28,054 --> 01:02:32,725
Kami sampai di sebuah desa, seperti biasa,
penjaga mendapat tempat yang paling bagus,
552
01:02:32,892 --> 01:02:35,478
mereka menempati rumah pendeta.
553
01:02:35,645 --> 01:02:38,773
Tapi mereka membiarkan kami tidur di gereja.
554
01:02:38,940 --> 01:02:41,943
Ada serangan bom.
Di tengah malam.
555
01:02:43,152 --> 01:02:46,489
Gerejanya terkena serangan.
556
01:02:46,656 --> 01:02:50,827
Awalnya kami hanya bisa mendengar
suara apinya, berasal dari menara.
557
01:02:52,120 --> 01:02:56,040
Lalu kami bisa melihat balok-balok terbakar,
558
01:02:56,666 --> 01:03:00,545
dan balok-balok itu mulai berjatuhan ke lantai.
559
01:03:01,504 --> 01:03:04,882
Semua berlari,
560
01:03:06,092 --> 01:03:09,345
berlari ke pintu.
561
01:03:10,471 --> 01:03:13,391
Tapi pintunya dikunci dari luar.
562
01:03:13,558 --> 01:03:15,143
Gerejanya terbakar?
563
01:03:15,309 --> 01:03:20,023
Tidak ada yang datang membukakan pintu?
Apa itu benar?
564
01:03:21,733 --> 01:03:23,276
Tidak ada.
565
01:03:23,443 --> 01:03:28,489
Meskipun kalian semua terbakar sampai mati?
566
01:03:30,616 --> 01:03:33,453
Berapa orang yang tewas?
567
01:03:33,619 --> 01:03:36,706
Semuanya tewas.
568
01:03:37,582 --> 01:03:40,543
Tapi anda selamat?
569
01:03:47,800 --> 01:03:50,636
Terima kasih.
570
01:03:51,429 --> 01:03:55,224
Saya ingin berterima kasih pada anda
karena sudah datang ke negara ini
571
01:03:55,391 --> 01:03:58,102
untuk bersaksi.
572
01:04:01,356 --> 01:04:04,901
Saya tidak tahu. Saya tidak tahu
lagi apa yang kita lakukan disini.
573
01:04:07,278 --> 01:04:08,363
Benarkah?
574
01:04:08,529 --> 01:04:10,239
Anda terus-menerus menyuruh kami
untuk berpikir seperti pengacara,
575
01:04:10,406 --> 01:04:14,202
tetapi ada yang memuakkan soal hal ini.
576
01:04:14,660 --> 01:04:15,536
Bagaimana?
577
01:04:15,703 --> 01:04:19,749
Hal ini tidak terjadi pada orang Jerman.
Ini terjadi pada orang Yahudi.
578
01:04:19,916 --> 01:04:21,501
Apa yang coba kita lakukan?
579
01:04:21,668 --> 01:04:23,461
Kita mencoba memahami.
580
01:04:23,628 --> 01:04:25,421
Enam wanita mengunci tiga ratus
orang Yahudi dalam gereja,
581
01:04:25,588 --> 01:04:26,422
dan membiarkan mereka terbakar.
582
01:04:26,589 --> 01:04:29,967
Apa yang harus dipahami?
583
01:04:31,010 --> 01:04:32,387
Jawab, aku bertanya:
584
01:04:32,553 --> 01:04:35,765
apa yang harus dipahami?
585
01:04:38,101 --> 01:04:41,312
Saya tadinya percaya pada persidangan ini.
Saya pikir ini hebat.
586
01:04:41,479 --> 01:04:44,691
Sekarang menurut saya ini cuma pengalihan.
587
01:04:44,857 --> 01:04:47,568
Ya?
Pengalihan dari apa?
588
01:04:47,735 --> 01:04:50,113
Kalian memilih enam wanita,
Kalian menyidangkan mereka,
589
01:04:50,279 --> 01:04:53,533
Kalian berkata ‘Merekalah yang jahat,
merekalah yang bersalah’.
590
01:04:53,700 --> 01:04:55,201
Karena salah satu korban kebetulan
591
01:04:55,368 --> 01:04:56,744
menulis buku!
592
01:04:56,911 --> 01:04:59,706
Itulah kenapa mereka
disidangkan dan yang lain tidak!
593
01:04:59,872 --> 01:05:03,126
Apa kalian tahu ada
berapa banyak kamp di Eropa?
594
01:05:03,292 --> 01:05:05,962
Semua orang bicara soal sebanyak
apa yang diketahui semua orang?
595
01:05:06,129 --> 01:05:08,297
‘Siapa yang tahu?’
‘Apa yang mereka ketahui’
596
01:05:08,464 --> 01:05:11,009
Semua orang tahu.
Orang tua kita, guru kita.
597
01:05:11,175 --> 01:05:13,011
Bukan itu pertanyaannya.
598
01:05:13,177 --> 01:05:16,472
Pertanyaannya adalah
‘Bagaimana kalian bisa membiarkan itu terjadi?’
599
01:05:16,639 --> 01:05:22,103
Dan - lebih baik lagi - ‘Kenapa kalian tidak
membunuh diri sendiri waktu kalian mengetahuinya?’
600
01:05:22,770 --> 01:05:26,190
Ribuan! Itulah banyaknya.
Ada ribuan kamp.
601
01:05:26,357 --> 01:05:29,610
Semua orang tahu.
602
01:05:36,117 --> 01:05:39,120
Lihat wanita itu...
603
01:05:39,537 --> 01:05:40,455
Wanita yang mana?
604
01:05:40,621 --> 01:05:43,166
Wanita yang selalu kau pandangi.
605
01:05:43,333 --> 01:05:45,918
Maaf, kau memang begitu.
606
01:05:54,093 --> 01:05:56,804
Aku tidak tahu wanita mana yang kau maksud.
607
01:05:56,971 --> 01:06:00,224
Kalian tahu apa yang akan kulakukan?
608
01:06:01,434 --> 01:06:03,644
Pegang pistolnya di tanganku,
609
01:06:03,811 --> 01:06:06,773
Aku akan menembaknya sendiri.
610
01:06:08,524 --> 01:06:11,110
Menembak mereka semua.
611
01:09:05,785 --> 01:09:09,831
Kenapa anda tidak membuka pintunya?
612
01:09:10,498 --> 01:09:14,544
Kenapa anda tidak membuka pintunya?
613
01:09:16,087 --> 01:09:20,383
Saya sudah bertanya pada anda semua
dan saya tidak mendapat jawaban.
614
01:09:20,550 --> 01:09:25,722
Dua dari para korban ada di pengadilan ini.
Mereka berhak mendapat jawaban.
615
01:09:27,849 --> 01:09:31,686
Ini adalah laporan SS.
Kalian semua punya salinannya.
616
01:09:31,853 --> 01:09:34,647
Ini adalah laporan yang ditulis,
disetujui dan ditandatangani oleh
617
01:09:34,814 --> 01:09:37,442
kalian semua tidak lama setelah kejadian.
618
01:09:37,608 --> 01:09:42,905
Di laporan tertulis ini, kalian semua
mengklaim bahwa kalian tidak tahu ada
kebakaran sampai setelah kejadian.
619
01:09:45,033 --> 01:09:48,119
Tapi itu tidak benar, bukan?
620
01:09:50,955 --> 01:09:53,750
Nah? Itu tidak benar.
621
01:09:56,336 --> 01:09:58,212
Saya tidak tahu apa yang anda tanyakan.
622
01:09:58,379 --> 01:10:01,924
Hal pertama yang saya tanyakan adalah,
kenapa kalian tidak membukakan pintunya?
623
01:10:02,091 --> 01:10:05,345
Sudah jelas. Karena alasan yang jelas.
624
01:10:07,221 --> 01:10:09,891
- Kami tidak bisa.
- Kenapa tidak bisa?
625
01:10:10,058 --> 01:10:12,435
Kami adalah penjaga.
626
01:10:12,602 --> 01:10:15,813
Tugas kami adalah menjaga tahanan.
627
01:10:15,980 --> 01:10:18,358
Kami tidak bisa membiarkan
mereka lari begitu saja.
628
01:10:18,524 --> 01:10:19,776
Saya mengerti.
629
01:10:19,942 --> 01:10:22,862
Dan kalau mereka kabur, maka kalian
akan disalahkan, kalian akan dihukum,
630
01:10:23,029 --> 01:10:24,739
kalian mungkin akan dieksekusi?
631
01:10:24,906 --> 01:10:26,783
Nah kalau begitu?
632
01:10:26,949 --> 01:10:30,161
Kalau kami membuka pintu,
nantinya akan terjadi kekacauan.
633
01:10:30,328 --> 01:10:32,830
Bagaimana mungkin kami
bisa mengembalikan ketertiban?
634
01:10:32,997 --> 01:10:34,749
Kejadiannya begitu cepat. Saat itu turun salju.
635
01:10:34,916 --> 01:10:38,836
Bomnya - Api di seluruh desa.
636
01:10:39,003 --> 01:10:42,382
Lalu mulai terdengar teriakan.
Semakin lama semakin parah.
637
01:10:42,548 --> 01:10:45,343
Dan kalau mereka semua keluar,
kami tidak bisa membiarkan mereka kabur.
638
01:10:45,510 --> 01:10:47,303
Kami tidak bisa.
639
01:10:47,470 --> 01:10:50,807
Kami bertanggung jawab atas mereka.
640
01:10:53,101 --> 01:10:55,728
Jadi anda tahu apa yang terjadi?
641
01:10:55,895 --> 01:10:58,147
Anda tahu? Anda membuat pilihan.
642
01:10:58,314 --> 01:11:00,274
Anda membiarkan mereka tewas
643
01:11:00,441 --> 01:11:04,237
daripada mengambil resiko
membiarkan mereka kabur.
644
01:11:05,405 --> 01:11:09,450
Terdakwa lainnya telah membuat
pernyataan melawan anda.
645
01:11:09,617 --> 01:11:11,577
Apa anda sudah mendengar pernyataan ini?
646
01:11:11,744 --> 01:11:15,081
Mereka bilang saat itu anda yang
bertugas jawab sebagai pimpinan.
647
01:11:15,248 --> 01:11:17,000
Itu tidak benar.
Saya cuma salah satu penjaga.
648
01:11:17,166 --> 01:11:18,292
Dia yang bertugas sebagai pimpinan.
649
01:11:18,459 --> 01:11:19,377
Benar!
650
01:11:19,544 --> 01:11:21,421
Itu adalah idenya.
651
01:11:21,587 --> 01:11:22,171
Tentu saja.
652
01:11:22,338 --> 01:11:23,464
Apa anda yang menulis laporan ini?
653
01:11:23,631 --> 01:11:24,424
Tidak. Tidak.
654
01:11:24,590 --> 01:11:26,175
Kami semua mendiskusikan apa yang akan ditulis.
655
01:11:26,342 --> 01:11:28,386
Kami semua menulisnya bersama.
656
01:11:28,553 --> 01:11:31,264
Dia yang menulisnya!
Dia yang menulis laporannya!
657
01:11:31,849 --> 01:11:32,849
Apa itu benar?
658
01:11:32,015 --> 01:11:32,682
Ya, kau yang menulisnya!
659
01:11:32,849 --> 01:11:33,641
Apakah penting siapa yang menulisnya?
660
01:11:33,808 --> 01:11:34,934
Dia yang menulisnya!
661
01:11:35,101 --> 01:11:38,730
Saya perlu contoh tulisan tangan anda.
662
01:11:38,896 --> 01:11:41,232
Tulisan tangan saya?
663
01:11:41,399 --> 01:11:43,526
Ya. Saya perlu menetapkan
siapa yang menulis laporannya.
664
01:11:43,693 --> 01:11:46,070
Maaf, tapi saya tidak mengerti kenapa itu perlu dilakukan.
Sudah hampir lewat 20 tahun.
665
01:11:46,237 --> 01:11:47,655
Berikan kertas ini padanya.
Penasihat, silakan maju.
666
01:11:47,822 --> 01:11:49,782
Apa anda benar-benar akan membandingkan
667
01:11:49,866 --> 01:11:50,992
tulisan tangan dua puluh tahun lalu,
dengan tulisan tangan sekarang?
668
01:11:51,034 --> 01:11:54,454
Penasihat, silakan maju.
669
01:12:31,824 --> 01:12:34,786
Tidak perlu.
670
01:12:37,622 --> 01:12:41,000
Saya yang menulis laporannya.
671
01:12:54,055 --> 01:12:56,724
Harap tenang.
672
01:12:56,891 --> 01:12:59,310
Harap tertib.
673
01:13:10,947 --> 01:13:14,200
Kau sering bolos seminar.
674
01:13:36,639 --> 01:13:39,475
Saya punya informasi.
675
01:13:39,642 --> 01:13:42,437
Menyangkut salah satu terdakwa.
676
01:13:42,603 --> 01:13:44,564
Sesuatu yang tidak mereka akui.
677
01:13:44,731 --> 01:13:47,692
Informasi apa?
678
01:13:54,323 --> 01:13:58,578
Kau tidak perlu kuberitahu.
Itu sudah jelas.
679
01:13:58,745 --> 01:14:01,164
Kau punya kewajiban moral untuk
membeberkannya di pengadilan.
680
01:14:01,331 --> 01:14:05,335
Kebetulan informasi ini
meringankan untuk terdakwa.
681
01:14:05,501 --> 01:14:09,422
Ini bisa membantu kasusnya.
Ini bahkan bisa mempengaruhi hasilnya,
682
01:14:10,131 --> 01:14:12,008
tentu saja vonisnya juga.
683
01:14:12,175 --> 01:14:13,718
Jadi?
684
01:14:13,885 --> 01:14:16,262
Ada satu masalah.
685
01:14:16,429 --> 01:14:21,267
Terdakwa sendiri sudah bertekad
untuk merahasiakan informasi ini.
686
01:14:23,811 --> 01:14:27,023
Sebentar, tolong.
687
01:14:34,238 --> 01:14:37,241
Apa alasannya?
688
01:14:39,285 --> 01:14:42,205
Karena dia malu.
689
01:14:42,580 --> 01:14:45,667
Malu akan apa?
690
01:14:50,129 --> 01:14:53,966
- Apa kau sudah bicara dengannya?
- Tentu saja tidak.
691
01:14:54,133 --> 01:14:57,470
Kenapa "tentu saja tidak"?
692
01:14:57,762 --> 01:15:00,390
Saya tidak bisa.
693
01:15:00,556 --> 01:15:03,267
Saya tidak bisa melakukannya.
694
01:15:03,434 --> 01:15:06,145
Saya tidak bisa bicara dengannya.
695
01:15:06,312 --> 01:15:09,941
Apa yang kita rasakan tidak penting.
Itu sama sekali tidak penting.
696
01:15:10,108 --> 01:15:13,528
Pertanyaan satu-satunya
adalah apa yang kita lakukan.
697
01:15:14,654 --> 01:15:17,907
Kalau orang sepertimu tidak belajar dari
698
01:15:18,074 --> 01:15:20,284
apa yang terjadi pada orang sepertiku,
699
01:15:20,451 --> 01:15:24,956
lalu apa guna semuanya?
700
01:15:31,629 --> 01:15:33,464
Schmitz!
701
01:15:33,631 --> 01:15:36,342
Kau punya pengunjung.
702
01:15:48,813 --> 01:15:51,774
Tolong diam!
703
01:16:01,617 --> 01:16:04,412
Michael Berg!
704
01:17:43,428 --> 01:17:46,097
Waktu habis.
705
01:18:04,782 --> 01:18:07,618
Apa kau mau masuk?
706
01:18:16,502 --> 01:18:19,630
Kau tidak buru-buru.
707
01:18:40,651 --> 01:18:43,363
Ada apa?
708
01:19:04,217 --> 01:19:07,053
Kau mau kemana?
709
01:19:07,595 --> 01:19:10,264
Maaf.
710
01:19:10,473 --> 01:19:13,309
Aku perlu tidur sendirian.
711
01:20:29,177 --> 01:20:30,011
Nazi
712
01:20:30,178 --> 01:20:33,264
Nazi
713
01:20:42,440 --> 01:20:44,817
Pengadilan harap tenang!
714
01:20:47,403 --> 01:20:50,239
Hadirin harap berdiri!
715
01:20:55,995 --> 01:20:58,956
Persidangan memutuskan bersalah
untuk terdakwa Rita Beckhart,
716
01:20:59,123 --> 01:21:02,210
Karolina Steinhof, Regina Kreutz,
717
01:21:02,377 --> 01:21:06,172
Angela Zieber, Andrea Luhmann
718
01:21:06,506 --> 01:21:10,968
bersama-sama membantu dan manjadi kaki
tangan pembunuhan dalam tiga ratus kasus.
719
01:21:11,260 --> 01:21:15,056
Pengadilan memutuskan
terdakwa Hanna Schmitz
720
01:21:16,224 --> 01:21:19,143
bersalah atas tiga ratus kasus pembunuhan.
721
01:21:23,314 --> 01:21:25,733
Pengadilan memvonis terdakwa sebagai berikut.
722
01:21:25,900 --> 01:21:29,862
Beckhart Rita, Karolina Steinhof,
723
01:21:30,154 --> 01:21:33,324
Regina Kreutz, Angela Zieber
dan Andrea Luhmann
724
01:21:33,491 --> 01:21:37,829
kalian masing-masing akan menjalani hukuman
penjara selama empat tahun dan tiga bulan.
725
01:21:39,539 --> 01:21:41,958
Hanna Schmitz,
726
01:21:42,125 --> 01:21:45,920
melihat pengakuan dan peranan khusus anda,
727
01:21:46,087 --> 01:21:49,048
anda berada di kategori yang berbeda.
728
01:21:49,215 --> 01:21:52,218
Pengadilan memvonis terdakwa Schmitz
dengan hukuman penjara seumur hidup.
729
01:22:26,836 --> 01:22:28,838
Kita mau kemana?
730
01:22:29,005 --> 01:22:31,799
Ayahu bilang ayah akan beritahu kalau sudah sampai.
731
01:22:31,966 --> 01:22:33,634
Kau bilang kau suka kejutan.
732
01:22:33,801 --> 01:22:37,013
Aku suka kejutan.
733
01:22:54,322 --> 01:22:57,450
Dia sudah tumbuh besar, ya?
734
01:22:58,451 --> 01:23:02,497
Ibu tidak tahu. Sudah lama sekali sejak
ibu melihatnya, Michael, bagaimana ibu tahu?
735
01:23:03,998 --> 01:23:06,542
Ini salahku.
736
01:23:06,709 --> 01:23:09,045
Kami seharusnya tidak datang tiba-tiba.
737
01:23:09,212 --> 01:23:12,715
Ayah akan tinggal di rumahnya sendiri.
738
01:23:15,051 --> 01:23:18,179
Ibu, sepertinya aku punya kabar buruk.
739
01:23:18,346 --> 01:23:21,182
Julia tahu.
Kami sudah memberitahunya.
740
01:23:21,474 --> 01:23:24,060
Gertrud dan aku akan bercerai.
741
01:23:24,227 --> 01:23:29,107
Kau tidak datang ke pemakaman
ayahmu, tapi kau datang untuk ini?
742
01:23:30,233 --> 01:23:32,110
tidak mudah bagiku untuk
mengunjungi kota ini.
743
01:23:32,276 --> 01:23:33,861
Apa kau benar-benar tidak bahagia?
744
01:23:34,028 --> 01:23:37,699
- Aku tidak bilang begitu. Bukan begitu maksudku.
- Lalu?
745
01:23:40,326 --> 01:23:42,829
Ibu tidak perlu khawatir soal Gertrud.
746
01:23:42,996 --> 01:23:45,415
Aku akan menjaganya.
Lagipula, dia sudah menjadi
747
01:23:45,581 --> 01:23:47,041
jaksa negara bagian,
748
01:23:47,208 --> 01:23:50,753
penghasilannya lebih besar dariku.
749
01:23:52,088 --> 01:23:55,258
Michael, ibu tidak mengkhawatirkan Gertrud.
750
01:23:55,425 --> 01:23:58,678
Ibu khawatir padamu.
751
01:24:41,929 --> 01:24:45,016
"Nyanyikan padaku tentang seseorang, Muse,
752
01:24:45,183 --> 01:24:48,895
penguasa segala kejutan...
Mengarahkan waktu dan lagi,
753
01:24:49,062 --> 01:24:53,941
tentu saja, setelah dia merampas
dataran tinggi suci Troy."
754
01:25:20,218 --> 01:25:23,012
215 - surat.
755
01:25:24,931 --> 01:25:27,725
217 - surat.
756
01:25:43,741 --> 01:25:46,327
1219636215.
757
01:25:46,703 --> 01:25:49,080
Nomor.
758
01:25:49,706 --> 01:25:52,250
Buka.
759
01:26:08,224 --> 01:26:11,728
Tes. Tes. 1-2-3.
Tes. Tes.
760
01:26:32,332 --> 01:26:35,335
"The Odyssey." oleh Homer
761
01:26:47,680 --> 01:26:50,683
"The Odyssey." oleh Homer
762
01:26:51,434 --> 01:26:55,646
"Nyanyikan padaku tentang seseorang, Muse,
763
01:26:55,813 --> 01:26:58,733
penguasa segala kejutan...
Mengarahkan waktu dan lagi,
764
01:26:58,900 --> 01:27:03,363
tentu saja, setelah dia merampas
dataran tinggi suci Troy."
765
01:28:54,974 --> 01:28:58,936
‘The Lady with the Little Dog’
oleh Anton Chekhov.
766
01:29:01,356 --> 01:29:05,443
"Pembicaraannya adalah bahwa wajah
baru muncul di tempat berjalan-jalan,
767
01:29:05,610 --> 01:29:08,696
‘Wanita dengan anjing kecil.’
768
01:29:34,847 --> 01:29:38,017
Aku mau meminjam buku.
769
01:29:38,184 --> 01:29:40,478
Buku yang mana?
770
01:29:49,821 --> 01:29:52,865
Kau punya "The Lady with the Little Dog"?
771
01:29:53,032 --> 01:29:56,035
Siapa namamu?
772
01:29:58,121 --> 01:30:00,957
Hanna Schmitz.
773
01:30:30,528 --> 01:30:33,448
The Lady with the Little Dog,
774
01:30:35,241 --> 01:30:37,241
42813 The Lady with the Little Dog,
775
01:30:51,090 --> 01:30:54,093
1,2,3,4,5,6.
776
01:32:02,787 --> 01:32:09,627
‘Terima kasih untuk kirimanmu yang
terakhir, nak. Aku sangat menyukainya.’
777
01:32:24,559 --> 01:32:26,853
- Tidak ada surat?
- Tidak ada surat.
778
01:32:27,020 --> 01:32:29,480
Tanda tangan.
779
01:32:44,454 --> 01:32:48,124
Tolong kirimi lebih banyak cerita roman
780
01:33:03,389 --> 01:33:07,769
Kurasa Schiller butuh wanita.
781
01:33:15,234 --> 01:33:19,280
Apa kau mendapat suratku?
Tulis surat untukku, nak.
782
01:33:56,317 --> 01:33:59,696
- Mr Michael Berg?
- Ya.
783
01:33:59,862 --> 01:34:03,366
Terima kasih sudah menghubungi saya.
784
01:34:03,533 --> 01:34:05,159
Anda terima surat saya?
785
01:34:05,326 --> 01:34:06,494
Ada disini.
786
01:34:06,661 --> 01:34:10,456
Seperti yang saya bilang,
Hanna Schmitz akan segera bebas.
787
01:34:10,623 --> 01:34:14,585
Hanna sudah dipenjara
lebih dari dua puluh tahun.
788
01:34:14,752 --> 01:34:18,548
Dia tidak punya keluarga.
Dia tidak punya teman.
789
01:34:18,798 --> 01:34:22,010
Anda satu-satunya kontaknya.
790
01:34:22,176 --> 01:34:24,512
Dan saya diberitahu anda
tidak pernah mengunjunginya.
791
01:34:24,679 --> 01:34:26,848
Tidak. Saya tidak mengunjunginya.
792
01:34:27,015 --> 01:34:31,436
Saat dia bebas, dia akan butuh pekerjaan.
Dia akan memerlukan tempat tinggal.
793
01:34:31,602 --> 01:34:36,774
Anda tidak bisa membayangkan betapa
dunia luar akan tampak menakutkan baginya.
794
01:34:43,698 --> 01:34:46,743
Tidak ada orang lain lagi.
795
01:34:46,909 --> 01:34:49,787
Kalau anda tidak mengambil
tanggung jawab atasnya,
796
01:34:49,954 --> 01:34:54,709
maka Hanna sama sekali tidak punya masa depan.
797
01:34:56,169 --> 01:35:00,882
Anda baik sekali.
Terima kasih sudah memberitahu saya.
798
01:35:44,300 --> 01:35:45,593
Anda Michael Berg?
799
01:35:45,760 --> 01:35:49,013
Saya Louisa Brenner.
Selamat pagi!
800
01:35:49,222 --> 01:35:51,641
Kami kira anda akan datang lebih awal.
801
01:35:51,808 --> 01:35:56,396
Saya harus mengingatkan anda:
Lama sekali Hanna menahan dirinya.
802
01:35:56,562 --> 01:35:57,939
Dia punya tujuan.
Dalam beberapa tahun terakhir
803
01:35:58,106 --> 01:36:02,568
dia berbeda.
Dia lebih lepas.
804
01:36:04,612 --> 01:36:08,241
Saya akan mengantar
anda langsung ke kantin.
805
01:36:09,033 --> 01:36:12,245
Mereka baru selesai makan siang.
806
01:36:23,297 --> 01:36:26,009
Meja empat.
807
01:37:11,262 --> 01:37:14,390
Kau sudah besar, nak.
808
01:37:28,112 --> 01:37:31,532
Aku punya teman seorang penjahit,
809
01:37:33,159 --> 01:37:35,870
Dia akan memberimu pekerjaan.
810
01:37:36,204 --> 01:37:38,831
Dan aku sudah mendapat tempat
tinggal untukmu. Tempatnya bagus.
811
01:37:38,998 --> 01:37:42,627
Agak kecil tapi bagus.
Kau akan menyukainya.
812
01:37:42,835 --> 01:37:46,589
- Kau akan menyukainya.
- Terima kasih.
813
01:37:47,340 --> 01:37:50,051
Ada banyak program sosial
814
01:37:50,218 --> 01:37:52,887
semacam acara kebudayaan
yang bisa kudaftarkan untukmu.
815
01:37:53,054 --> 01:37:56,683
Dan ada perpustakaan
umum dekat sekali.
816
01:38:01,521 --> 01:38:04,315
Kau sering membaca?
817
01:38:05,817 --> 01:38:09,028
Aku lebih suka dibacakan.
I prefer being read to.
818
01:38:13,032 --> 01:38:16,369
Itu sudah berakhir, ya kan?
819
01:38:24,502 --> 01:38:27,130
Apa kau sudah menikah?
820
01:38:27,296 --> 01:38:29,549
Ya. Aku sudah menikah.
821
01:38:30,675 --> 01:38:32,260
Kami punya seorang putri.
822
01:38:32,427 --> 01:38:37,265
Aku tidak bertemu dengannya sesering yang kumau.
Aku ingin lebih sering bertemu dengannya.
823
01:38:40,226 --> 01:38:43,771
Pernikahannya tidak bertahan.
824
01:38:57,618 --> 01:39:00,621
Apa kau sering memikirkan tentang masa lalu?
825
01:39:00,788 --> 01:39:03,458
Maksudmu, denganmu?
826
01:39:03,624 --> 01:39:06,002
Tidak. Tidak,
827
01:39:06,544 --> 01:39:09,630
Maksudku bukan denganku.
828
01:39:17,388 --> 01:39:21,267
Sebelum persidangan aku tidak pernah
memikirkan tentang masa lalu.
829
01:39:21,434 --> 01:39:23,227
Dulu aku tidak perlu melakukannya.
830
01:39:23,394 --> 01:39:25,688
Dan sekarang?
831
01:39:25,855 --> 01:39:28,524
Apa yang kau rasakan sekarang?
832
01:39:30,360 --> 01:39:32,570
Apa yang kurasakan tidak penting.
833
01:39:32,737 --> 01:39:36,157
Apa yang kupikirkan tidak penting.
834
01:39:37,784 --> 01:39:40,870
Yang sudah mati tetap mati.
835
01:39:46,751 --> 01:39:50,129
Aku tidak yakin apa yang sudah kau pelajari.
836
01:39:50,296 --> 01:39:52,965
Aku sudah belajar, nak.
837
01:39:53,132 --> 01:39:56,344
Aku sudah belajar membaca.
838
01:40:09,399 --> 01:40:13,778
Aku akan menjemputmu minggu depan, oke?
839
01:40:20,118 --> 01:40:22,912
Kedengarannya rencana yang bagus.
840
01:40:24,956 --> 01:40:28,835
Kita bisa melakukannya diam-diam,
atau apa kita buat heboh?
841
01:40:29,002 --> 01:40:31,587
Diam-diam.
842
01:40:32,630 --> 01:40:35,717
Oke. Diam-diam.
843
01:40:47,854 --> 01:40:50,481
- Jaga dirimu, nak.
- Kau juga.
844
01:40:50,648 --> 01:40:54,152
Sampai jumpa minggu depan.
845
01:43:04,574 --> 01:43:08,536
Saya datang untuk menjemput Hanna Schmitz.
846
01:43:10,997 --> 01:43:14,000
Silakan duduk.
847
01:43:39,609 --> 01:43:41,986
Dia tidak berkemas.
848
01:43:42,153 --> 01:43:45,573
Dia tidak pernah bermaksud pergi.
849
01:43:50,662 --> 01:43:56,626
"Pembicaraannya adalah ada wajah baru..."
850
01:43:57,794 --> 01:44:00,880
‘The Lady with the Little Dog’
851
01:44:07,178 --> 01:44:10,431
Dia meninggalkan pesan pada saya,
852
01:44:10,598 --> 01:44:13,685
semacam surat wasiat.
853
01:44:15,353 --> 01:44:19,440
Saya akan membacakan
bagian yang menyangkut anda.
854
01:44:25,446 --> 01:44:28,116
"Ada uang di kaleng teh tua.
855
01:44:28,282 --> 01:44:30,910
Berikan kepada Michael Berg.
856
01:44:31,077 --> 01:44:35,456
Dia harus mengirimkannya,
bersama 7,000 Mark yang ada di bank,
857
01:44:35,832 --> 01:44:39,919
kepada putri yang selamat dari kebakaran.
858
01:44:40,086 --> 01:44:42,046
Itu untuknya.
859
01:44:42,213 --> 01:44:46,509
Dia yang harus memutuskan apa yang
akan dilakukannya dengan uang itu.
860
01:44:47,635 --> 01:44:52,015
Dan sampaikan salamku pada Michael."
861
01:46:10,134 --> 01:46:12,720
- Ms. Mather?
- Ya.
862
01:46:12,887 --> 01:46:14,555
- Michael Berg?
- Ya.
863
01:46:14,722 --> 01:46:17,308
Anda Michael Berg.
Saya sudah menantikan anda.
864
01:46:17,475 --> 01:46:20,728
- Silakan.
- Terima kasih.
865
01:46:22,146 --> 01:46:26,567
Jadi beritahu saya: Sebetulnya apa
yang membawa anda ke Amerika Serikat?
866
01:46:26,734 --> 01:46:29,320
Saya sudah disini. Saya sedang
mengikuti konferensi di Boston.
867
01:46:29,487 --> 01:46:31,280
Anda seorang pengacara?
868
01:46:31,447 --> 01:46:32,657
Saya tertarik oleh surat anda
869
01:46:32,824 --> 01:46:36,202
Tapi saya tidak mengerti sepenuhnya.
870
01:46:36,369 --> 01:46:37,620
Anda menghadiri persidangan itu?
871
01:46:37,787 --> 01:46:40,456
Ya. Hampir dua puluh tahun lalu.
872
01:46:40,623 --> 01:46:42,667
Saya dulu mahasiswa hukum.
873
01:46:42,834 --> 01:46:46,504
Saya ingat anda,
Saya ingat sekali pada ibu anda.
874
01:46:47,171 --> 01:46:51,509
Ibu saya meninggal di Israel
bertahun-tahun yang lalu.
875
01:46:52,260 --> 01:46:53,678
Saya minta maaf.
876
01:46:53,845 --> 01:46:56,973
Tolong lanjutkan.
877
01:46:57,598 --> 01:47:02,770
Mungkin anda sudah dengar.
Hanna Schmitz baru-baru ini meninggal.
878
01:47:03,104 --> 01:47:05,481
Dia bunuh diri.
879
01:47:05,648 --> 01:47:08,276
Dia temanmu?
880
01:47:08,443 --> 01:47:11,029
Semacam teman.
881
01:47:11,821 --> 01:47:14,574
Ini mudah saja.
882
01:47:14,741 --> 01:47:18,536
Hanna buta huruf selama
sebagian besar hidupnya.
883
01:47:18,703 --> 01:47:22,373
Apa itu penjelasan dari kelakuannya?
884
01:47:23,082 --> 01:47:24,208
Tidak.
885
01:47:24,375 --> 01:47:27,295
Atau alasan?
886
01:47:30,465 --> 01:47:33,926
Tidak. Tidak. Dia belajar membaca
sendiri sewaktu di penjara.
887
01:47:34,093 --> 01:47:37,347
Saya mengiriminya rekaman.
888
01:47:39,640 --> 01:47:43,436
Dia selalu suka dibacakan buku.
889
01:47:50,401 --> 01:47:55,406
Bagaimana kalau anda mulai
dengan jujur pada saya?
890
01:47:56,282 --> 01:47:59,661
Apa sifat dari pertemanan kalian?
891
01:48:03,956 --> 01:48:08,294
Waktu saya masih muda saya
punya hubungan gelap dengan Hanna.
892
01:48:12,215 --> 01:48:15,718
Saya tidak yakin bisa
membantu anda, Mr. Berg.
893
01:48:15,885 --> 01:48:19,097
Dan, meskipun bisa saya tidak mau.
894
01:48:19,263 --> 01:48:21,808
Saya hampir enam belas tahun
saat saya berhubungan dengannya.
895
01:48:21,974 --> 01:48:24,268
Hubungan itu hanya berlangsung
selama satu musim panas. Tapi...
896
01:48:24,435 --> 01:48:26,854
Tapi apa?
897
01:48:34,612 --> 01:48:37,156
Saya mengerti.
898
01:48:37,532 --> 01:48:42,912
Dan apakah Hanna Schmitz mengakui
pengaruh yang ia berikan pada hidupmu?
899
01:48:45,289 --> 01:48:49,669
Dia pernah melakukan yang
lebih buruk pada orang lain.
900
01:48:53,131 --> 01:48:57,010
Saya tidak pernah memberitahu siapa-siapa.
901
01:48:59,137 --> 01:49:03,766
Orang-orang selalu bertanya
apa yang saya pelajari di kamp.
902
01:49:03,933 --> 01:49:07,061
Tapi kamp itu bukan terapi.
903
01:49:07,770 --> 01:49:11,858
Anda pikir tempat apa itu? Universitas?
904
01:49:12,275 --> 01:49:15,403
Kami tidak pergi kesana untuk belajar.
905
01:49:15,570 --> 01:49:18,906
Seseorang sudah sangat jelas tentang hal ini.
906
01:49:22,118 --> 01:49:23,661
Apa yang anda minta?
907
01:49:23,828 --> 01:49:24,996
Maaf untuknya?
908
01:49:25,163 --> 01:49:27,498
Atau anda hanya ingin merasa
lebih baik untuk diri sendiri?
909
01:49:27,665 --> 01:49:32,337
Saran saya, pergi ke teater,
kalau anda ingin mengharu-biru.
910
01:49:32,503 --> 01:49:36,591
Larilah ke sastra.
Jangan pergi ke kamp.
911
01:49:38,384 --> 01:49:41,346
Tidak ada yang dihasilkan dari kamp.
912
01:49:43,348 --> 01:49:45,767
Tidak ada.
913
01:49:58,655 --> 01:50:01,240
Yang dia inginkan...
914
01:50:01,449 --> 01:50:05,912
Yang dia inginkan adalah
mewariskan uangnya untuk anda.
915
01:50:06,329 --> 01:50:07,622
Saya membawanya.
916
01:50:07,789 --> 01:50:09,957
Untuk apa?
917
01:50:10,917 --> 01:50:14,003
Sesuai yang anda inginkan.
918
01:50:23,805 --> 01:50:26,224
Ini.
919
01:50:32,981 --> 01:50:36,281
Waktu saya masih kecil, saya punya
kaleng teh untuk barang-barang berharga saya.
920
01:50:38,277 --> 01:50:42,198
Tidak seperti ini.
Ada tulisan Cyrillic-nya.
921
01:50:45,868 --> 01:50:47,453
Saya membawanya ke kamp,
922
01:50:47,620 --> 01:50:49,706
tapi kaleng itu dicuri.
923
01:50:49,872 --> 01:50:51,124
Ada apa di dalamnya?
924
01:50:51,290 --> 01:50:52,917
Oh. Barang-barang sentimental.
925
01:50:53,084 --> 01:50:58,506
Sehelai bulu anjing kami.
Beberapa tiket opera waktu diajak ayahku.
926
01:50:58,798 --> 01:51:01,092
Kaleng itu tidak dicuri karena isinya.
927
01:51:01,259 --> 01:51:04,637
Kaleng itu sendirilah
928
01:51:04,971 --> 01:51:09,350
yang berharga,
yang bisa dilakukan dengannya.
which was valuable,
929
01:51:16,941 --> 01:51:20,862
Tidak ada yang bisa saya lakukan dengan uang ini.
930
01:51:21,029 --> 01:51:24,741
Kalau saya memberinya ke sesuatu yang berhubungan
dengan pemusnahan Yahudi, maka untuk saya itu akan
931
01:51:24,907 --> 01:51:28,536
jadi seperti pengampunan dan itu bukan sesuatu
932
01:51:28,703 --> 01:51:32,749
yang ingin saya berikan atau
dalam posisi untuk memberikannya
933
01:51:32,915 --> 01:51:37,920
Saya berpikir mungkin organisasi
untuk mendukung kemampuan membaca.
934
01:51:41,466 --> 01:51:43,843
Bagus.
935
01:51:44,761 --> 01:51:46,761
Apa anda tahu ada organisasi Yahudi
yang menangani masalah itu?
936
01:51:47,430 --> 01:51:49,182
Saya akan terkejut kalau tidak ada.
937
01:51:49,349 --> 01:51:52,393
Ada organisasi Yahudi untuk semua hal.
938
01:51:52,560 --> 01:51:57,148
Bukannya buta huruf itu
merupakan masalah yang sangat Yahudi.
939
01:51:57,315 --> 01:52:01,653
Bagaimana kalau anda cari tahu?
Kirimkan uangnya pada mereka.
940
01:52:16,751 --> 01:52:20,630
Apa saya boleh melakukannya atas nama Hanna?
941
01:52:20,797 --> 01:52:24,592
Sesuai keinginan anda.
942
01:52:27,345 --> 01:52:30,431
Saya akan mengambil kalengnya.
943
01:52:34,018 --> 01:52:36,854
Terima kasih.
944
01:53:20,231 --> 01:53:23,151
Januari 1995
945
01:53:28,364 --> 01:53:29,907
Kita mau kemana?
946
01:53:30,074 --> 01:53:32,744
Ayah kira kau suka kejutan.
947
01:53:32,910 --> 01:53:36,039
Aku suka. Aku suka kejutan.
948
01:54:47,485 --> 01:54:50,029
Siapa dia?
949
01:54:51,072 --> 01:54:54,826
Itulah yang ingin ayah ceritakan.
950
01:54:55,660 --> 01:54:59,080
Itulah kenapa kita kesini.
951
01:55:05,920 --> 01:55:08,881
Ceritakanlah.
952
01:55:19,434 --> 01:55:22,270
Ayah waktu itu berumur 15,
953
01:55:24,230 --> 01:55:27,859
Ayah sedang pulang sekolah,
954
01:55:29,235 --> 01:55:32,155
Ayah merasa tidak enak badan...
955
01:55:32,613 --> 01:55:36,117
dan seorang wanita menolong ayah.
956
01:55:37,000 --> 01:55:57,200
Indonesian Translation by
== Ipon Bae==