1 00:00:00,000 --> 00:00:00,163 _ 2 00:00:00,163 --> 00:00:00,326 _- 3 00:00:00,326 --> 00:00:00,489 _-_ 4 00:00:00,489 --> 00:00:00,652 _-_S 5 00:00:00,652 --> 00:00:00,815 _-_Si 6 00:00:00,815 --> 00:00:00,978 _-_Sin 7 00:00:00,978 --> 00:00:01,141 _-_Sinc 8 00:00:01,141 --> 00:00:01,304 _-_Sinc. 9 00:00:01,304 --> 00:00:01,467 _-_Sinc. e 10 00:00:01,467 --> 00:00:01,630 _-_Sinc. e p 11 00:00:01,630 --> 00:00:01,793 _-_Sinc. e pr 12 00:00:01,793 --> 00:00:01,956 _-_Sinc. e pré 13 00:00:01,956 --> 00:00:02,119 _-_Sinc. e pré- 14 00:00:02,119 --> 00:00:02,282 _-_Sinc. e pré-t 15 00:00:02,282 --> 00:00:02,445 _-_Sinc. e pré-tr 16 00:00:02,445 --> 00:00:02,608 _-_Sinc. e pré-tra 17 00:00:02,608 --> 00:00:02,771 _-_Sinc. e pré-trad 18 00:00:02,771 --> 00:00:02,934 _-_Sinc. e pré-tradu 19 00:00:02,934 --> 00:00:03,097 _-_Sinc. e pré-traduç 20 00:00:03,097 --> 00:00:03,260 _-_Sinc. e pré-traduçã 21 00:00:03,260 --> 00:00:03,423 _-_Sinc. e pré-tradução 22 00:00:03,423 --> 00:00:03,586 _-_Sinc. e pré-tradução: 23 00:00:03,586 --> 00:00:03,749 _-_Sinc. e pré-tradução: A 24 00:00:03,749 --> 00:00:03,912 _-_Sinc. e pré-tradução: Ar 25 00:00:03,912 --> 00:00:04,075 _-_Sinc. e pré-tradução: Arc 26 00:00:04,075 --> 00:00:04,238 _-_Sinc. e pré-tradução: Arce 27 00:00:04,238 --> 00:00:04,401 _-_Sinc. e pré-tradução: Arceb 28 00:00:04,401 --> 00:00:04,564 _-_Sinc. e pré-tradução: Arcebu 29 00:00:04,564 --> 00:00:04,727 _-_Sinc. e pré-tradução: Arcebur 30 00:00:04,727 --> 00:00:04,890 _-_Sinc. e pré-tradução: Arceburg 31 00:00:04,890 --> 00:00:05,053 _-_Sinc. e pré-tradução: Arceburgo 32 00:00:05,053 --> 00:00:05,216 _-_Sinc. e pré-tradução: Arceburgo_ 33 00:00:05,216 --> 00:00:05,379 _-_Sinc. e pré-tradução: Arceburgo_- 34 00:00:05,379 --> 00:00:06,030 _-_Sinc. e pré-tradução: Arceburgo_-_ 35 00:00:08,974 --> 00:00:14,614 Egipto. Templos, pirâmides. Monumentos perdidos de farao. 36 00:00:15,490 --> 00:00:18,830 Nitidez de sua Arquitetos e assuntos força. 37 00:00:48,775 --> 00:00:53,245 Foi um momento em que todos possível. E tudo aconteceu. 38 00:00:54,362 --> 00:00:58,792 Era uma época de deuses e semideus. Idade da morte. 39 00:01:31,894 --> 00:01:36,824 Este vale era uma vez um rico e férteis. Foi antes de eu La RAA, 40 00:01:38,195 --> 00:01:41,385 define a mão esquerda. Ele trouxe o caos. 41 00:02:01,364 --> 00:02:05,674 Existiam à época de magia. As pessoas se transformam em super-humana. 42 00:03:01,507 --> 00:03:05,077 O tempo passou, e sábios, os sacerdotes do Faraó, 43 00:03:05,452 --> 00:03:07,432 aprender a defender das feras. 44 00:03:18,737 --> 00:03:22,867 Quem tinha o amuleto é RAA Deus teve que protegê-lo. 45 00:03:31,243 --> 00:03:32,633 O fulcro do mal. 46 00:03:34,664 --> 00:03:38,914 Era todo-poderoso semideus. E ele era a vítima das regras Raovih. 47 00:03:40,565 --> 00:03:44,105 Haverá sempre aqueles que poder é mais importante do que a honra. 48 00:03:45,156 --> 00:03:47,256 Im La iskorištavaše RAA tal. 49 00:03:50,474 --> 00:03:54,384 Seu toque spaljivaše seus carne, bem como da alma. 50 00:04:39,417 --> 00:04:42,747 Chama homem Arrow como os raios do sol golpeou. 51 00:04:45,505 --> 00:04:47,735 Besta Monstrous existia capturado. 52 00:04:51,308 --> 00:04:55,168 Amuleto deus Rá, um poderoso, embora pequeno, o bendito existiu. 53 00:04:56,663 --> 00:05:00,323 Protegê-los dos rituais, mas teve de ser enterrado. 54 00:05:03,119 --> 00:05:05,849 Enquanto existiu escondido da luz do dia, 55 00:05:06,406 --> 00:05:08,956 La Ra eu não podia andar na terra. 56 00:05:12,229 --> 00:05:15,229 Guadalupe, Califórnia, 1923. 57 00:05:18,976 --> 00:05:21,976 Vá lá, não vamos estar aqui a noite toda. 58 00:05:26,025 --> 00:05:27,015 Bom lance! 59 00:05:29,425 --> 00:05:35,025 Nessas tendas são valiosas coisas. Não Eu quero desaparecer durante a noite. 60 00:05:35,911 --> 00:05:40,571 Amanhã, gravou uma cena do grande e eu desejo que todos o número de objetos. 61 00:05:41,198 --> 00:05:43,478 Sem dormir! Ou você demitido! 62 00:05:46,429 --> 00:05:48,239 O que você está esperando? Let's go! Mover! 63 00:05:52,432 --> 00:05:54,922 Todos eles nos pés, nada na cabeça. 64 00:06:19,406 --> 00:06:22,406 Olá querida! 65 00:06:35,400 --> 00:06:36,670 O Neil! 66 00:06:39,797 --> 00:06:42,007 Kuckin filho! Você deve estar se! 67 00:06:45,432 --> 00:06:46,242 Bastard! 68 00:06:49,782 --> 00:06:50,782 I see you! 69 00:06:55,236 --> 00:06:57,576 Poigravaš com o homem errado! 70 00:07:40,774 --> 00:07:42,584 MORTE DE AREIA 71 00:09:25,375 --> 00:09:28,185 Aguardar. Estúdio quer saber 72 00:09:28,861 --> 00:09:33,361 Por que o Sr. DeMille tem duas semanas cenário página oitavo disco. 73 00:09:34,611 --> 00:09:40,801 Você se lembra a descrição do oitavo? - Pequeno, eu não consigo lembrar cenários. 74 00:09:41,201 --> 00:09:44,901 Eu só sei que o Sr. DeMille consciência quando se trata de orçamento. 75 00:09:45,086 --> 00:09:47,586 Eu não sei porque esse filme era diferente. 76 00:09:47,853 --> 00:09:51,163 Pensei que a parte poderia lembrar. 77 00:09:52,761 --> 00:09:58,661 Ok! O quê? O que seria? - Smekšavši coração do faraó, 78 00:09:59,238 --> 00:10:01,568 Moisés conduziu o povo do Egito. 79 00:10:05,820 --> 00:10:09,860 Mila Majko! -Cidade de Ramsés II. 80 00:10:11,647 --> 00:10:15,477 Agora sei como a aparência de três toneladas de gesso e 150 km de madeira. 81 00:10:15,823 --> 00:10:21,503 Bem, você estimou. -No estimativas. Eu pagar as contas. 82 00:10:22,751 --> 00:10:27,181 Não seja como cada metro de madeira bem utilizados, alguém vai morrer. 83 00:10:29,444 --> 00:10:32,534 Ok. Leve-me Senhor DeMillu. 84 00:10:40,772 --> 00:10:44,452 Eu quero ver Israel 1000 vir ... Ira! 85 00:10:45,415 --> 00:10:48,505 Tal como acontece com o último passeio Manhattan? -Bem ... 86 00:10:49,152 --> 00:10:54,102 Mas eu nunca estive no deserto, assim para obter uma nova visão em ascensão. 87 00:10:54,414 --> 00:10:56,734 Como conveniente que você está ali apenas hoje! 88 00:10:58,360 --> 00:11:00,930 Legiões de Faraó esperando o meu fim. 89 00:11:02,635 --> 00:11:07,625 G. DeMille ... Atrasos ... Estúdio Burden. 90 00:11:08,448 --> 00:11:12,428 Eu poderia parar de gravar. Entraremos em contato com o filme "Cinco ordenado. 91 00:11:13,732 --> 00:11:15,202 Coragem, meu amigo. 92 00:11:15,583 --> 00:11:18,363 As pessoas vão ficar a fim de assisti-lo. 93 00:11:18,877 --> 00:11:23,907 Imagine, Ira. Com 15% de cada bilhetes nós vamos ser milionários. 94 00:11:25,067 --> 00:11:28,497 Além disso, ficamos apenas um dia. Vir. 95 00:11:29,274 --> 00:11:30,734 Libertar o seu povo. 96 00:12:16,498 --> 00:12:21,108 G. Moisés, vamos apontar honra? O que, simplório? Ah, sim. 97 00:12:22,835 --> 00:12:23,825 Senhor, nós ... 98 00:12:27,958 --> 00:12:29,818 Por favor, consagrou esta terra. 99 00:12:30,790 --> 00:12:35,210 Eu mantenho-o que este menino poderia enterrar a caixa com o tesouro. 100 00:12:35,980 --> 00:12:40,300 Time Capsule. - Então. Where did you dig? 101 00:12:43,303 --> 00:12:48,383 Deixe alguém encontrar uma e ficar rico como um rei. 102 00:12:50,701 --> 00:12:51,571 Ou Faraó. 103 00:12:55,272 --> 00:13:02,652 Então, onde vagavam a minha equipa! Olá, rapaz! 104 00:13:03,793 --> 00:13:07,663 Que zakopavaš? -Tempo cápsula. -Cápsula do tempo? 105 00:13:09,045 --> 00:13:10,735 Não fazer ficção. 106 00:13:11,080 --> 00:13:14,860 Por aqui? Por que não Griffith Park, quando você voltar? 107 00:13:15,782 --> 00:13:20,982 Será escuro. Além disso, não há Moisés eo Faraó. -Johnny. 108 00:13:23,532 --> 00:13:27,192 Estou aqui porque enterrar Este é um lugar especial. 109 00:13:28,687 --> 00:13:33,207 Papai disse que era por 1000 anos. Pessoas escavar e aprender sobre nós. 110 00:13:35,106 --> 00:13:41,236 Um mil? Eu, na verdade que pouparia 1.000 anos. 111 00:13:44,165 --> 00:13:45,335 Continue, jovem. 112 00:13:48,119 --> 00:13:49,119 e filho vai levá-los. 113 00:14:35,225 --> 00:14:38,785 Onde as antiguidades de esconder Maldição, simplório? 114 00:14:39,807 --> 00:14:44,107 Nós não podemos ter certeza, C.B. Eu pedi para enterrá-los todos. 115 00:14:46,178 --> 00:14:49,618 O museu vale ouro, enterrada na areia. Que pena. 116 00:14:51,492 --> 00:14:56,062 mas pelo menos a ameaça está parado. - Eu preciso definir um aviso? 117 00:14:57,046 --> 00:15:03,486 Não. Por atrair a atenção? Somente tolos defensores de tais lugares. 118 00:15:04,126 --> 00:15:07,976 Poderíamos construir centenas de casa com todo o material que. 119 00:15:08,321 --> 00:15:11,231 Mas não podemos permitir que libertá-lo. 120 00:15:11,800 --> 00:15:18,180 Sand guadalupea irá manter a nossa secreto. See you in Culver City. 121 00:15:28,317 --> 00:15:29,637 Johnny! 122 00:15:35,581 --> 00:15:38,581 Presente 123 00:15:52,109 --> 00:15:55,789 Eu sei, eu sei. Desculpem-me por estar atrasado. - Você não perder nada. 124 00:16:01,354 --> 00:16:05,264 Eu comecei seu material. -Good. Let's go. - Você se encaixar? -Sim. 125 00:16:18,454 --> 00:16:22,744 Tenho todas as suas coisas. Eu quero saber se você resolvê-los. 126 00:16:25,143 --> 00:16:28,873 O melhor ainda está lá. Eu vou buscá-las da próxima vez. 127 00:16:29,912 --> 00:16:34,502 Sim. Para eles, encontramos a primeira 10 vezes quando solicitado. -30. 128 00:16:37,167 --> 00:16:42,157 Passei 2god. na areia para a garganta, e agora você deseja conectá-lo à praia. 129 00:16:43,189 --> 00:16:46,959 A diferença é que você Agora, um perito. -O quê? 130 00:16:47,371 --> 00:16:50,171 As coisas encontrando enterrado na areia. 131 00:16:50,876 --> 00:16:55,006 O problema é que as coisas que eu acho perigoso. 132 00:16:56,700 --> 00:16:59,490 Marcos nunca, falando sobre Iraque. Por quê? 133 00:17:06,642 --> 00:17:07,502 That's it. 134 00:17:10,255 --> 00:17:13,815 Lá aconteceu um monte coisas que eu esqueça, 135 00:17:16,698 --> 00:17:20,308 Coisas homem mudar. Portanto, não falar sobre isso. 136 00:17:23,443 --> 00:17:27,733 Eu estou pronto quando você está, C.B. - Poucas pessoas, por isso é chamado. 137 00:17:28,151 --> 00:17:31,541 Primeiro assistente de direção, produtor e uma estrela. 138 00:17:36,767 --> 00:17:39,207 Todos os outros chamavam Sr. DeMille. 139 00:17:42,541 --> 00:17:46,571 Caso contrário, pode esquecer bom trabalho em Hollywood. 140 00:17:49,281 --> 00:17:53,131 Collected kakicu iria para os cães. Hoje é chamado de dor. 141 00:17:59,758 --> 00:18:04,068 É uma das minhas histórias favoritas, avô. Pronto, G. DeMille? 142 00:18:06,335 --> 00:18:09,335 Quando você, C.B. - Nice to see you, Grandpa. 143 00:18:11,562 --> 00:18:12,602 Como isso funciona? 144 00:18:16,357 --> 00:18:20,367 Não. Não. -Dá-me. -Eu não quero esportes relógio. Isso é chato. 145 00:18:25,133 --> 00:18:28,103 Cuidado com o tempo perdido cidade DeMille. 146 00:18:28,768 --> 00:18:31,798 Filme será definido, enterrado na areia guadalupea, 147 00:18:32,078 --> 00:18:36,238 escavar tudo. Alice Carter, esposa Jesseja arqueólogo Carter. 148 00:18:38,832 --> 00:18:43,282 Eles terão muito trabalho em torno da escavação e preservando o sinal de Hollywood. 149 00:18:43,754 --> 00:18:48,244 É sua esposa? -Pode explicar ... - Você é casado? O que eu glupaca! 150 00:18:50,560 --> 00:18:54,169 Rastajemo ser. Os trabalhos foram minha mesa. -Você mentiu para mim! 151 00:18:54,204 --> 00:18:58,764 Feito isso. Eu preciso apenas assinar. - Ispisacu com a sua pessoa. 152 00:18:58,799 --> 00:19:02,152 Você me fez, como os problemas, contato com o Dean. 153 00:19:03,063 --> 00:19:04,003 Preuvelicavaš. 154 00:19:05,844 --> 00:19:10,344 Ou permanecerá para sempre DeMille perdido. Eu sou Tamara Chase ... 155 00:19:14,265 --> 00:19:17,395 Não, Alice. Eu sou o único que conhecido na mídia. 156 00:19:20,780 --> 00:19:23,720 Patrimônio Histórico Guadalupe, na Califórnia. 157 00:19:27,828 --> 00:19:29,278 Há uma caixa. Jamie? 158 00:19:36,588 --> 00:19:37,848 Jamie! 159 00:20:02,024 --> 00:20:04,054 Where's Megan com a caixa? 160 00:20:09,795 --> 00:20:14,845 Jamie, vai se casar comigo? - Acho que o jarro com água. 161 00:20:20,230 --> 00:20:23,140 Este parece ser bom, Megan. Captura e embalagem. 162 00:20:24,044 --> 00:20:27,174 Raul colocá-los amanhã o caminhão. -OK. 163 00:20:32,210 --> 00:20:36,230 O que é? -Ele é velho, voltou. Ele trouxe um cara bonito. 164 00:20:40,032 --> 00:20:43,342 O sexo é. Lembre-se que novamente livre. -Megan. 165 00:20:51,393 --> 00:20:56,293 Desculpe. Não posso deixar-me Dois novatos local destruído. 166 00:20:56,300 --> 00:21:00,365 Muito do que fazemos com os calouros. - Ainda não encontrou nada de bom. 167 00:21:04,996 --> 00:21:06,686 Desculpe, o que você disse? 168 00:21:07,399 --> 00:21:11,199 Trono do Faraó, Ramsés portas, tudo continua escondido. 169 00:21:13,938 --> 00:21:18,308 Como você sabe? -Sempre falando com você, Eu era uma criança no acampamento DeMille. 170 00:21:21,158 --> 00:21:22,958 Então onde está? -Finalmente. 171 00:21:23,704 --> 00:21:27,504 Give me a chance de encontrar minha cápsula do tempo 172 00:21:27,826 --> 00:21:31,606 e eu vos darei esse valor. - Santa é a última pessoa viva. 173 00:21:33,602 --> 00:21:36,512 O que dizem os outros. Carter? - Call Me Alice. 174 00:21:39,184 --> 00:21:42,164 Alice, promessa de destruímos lá. 175 00:21:42,537 --> 00:21:46,607 Como este é o sítio certo. - Não, você não está aluno um real. 176 00:21:47,520 --> 00:21:51,420 Apraz-me que sou parte do seu equipe, prof. Carter. -Sycophant! 177 00:21:52,579 --> 00:21:55,729 Mostre-me onde você planeja necessário. - Sim? -Sim. 178 00:22:25,428 --> 00:22:28,968 Para terminar hoje? - Dá-me apenas 10 minutos. 179 00:22:35,191 --> 00:22:39,441 Esta é a única parte que nós procurar uma centena de vezes. Estamos perto! 180 00:22:42,603 --> 00:22:46,673 Soa familiar. Eu ouvi-lo e I dig aquelas placas 181 00:22:47,825 --> 00:22:51,095 ou talvez uma lata de sardinhas? -Você tem um encontro? 182 00:22:56,936 --> 00:23:01,386 Show militar izdržIjivost. Mais 10 minutos. Não-posenilio ainda, 183 00:23:02,840 --> 00:23:07,200 mas se como você é umislio você é enterrado no deserto? 184 00:23:07,490 --> 00:23:09,290 Essas palavras que você ... Opa! 185 00:23:20,389 --> 00:23:23,419 Ótimo. Tenho mais tempo para uma tampa. 186 00:23:28,078 --> 00:23:32,108 Traga pá. O buraco não é escavar em si. -Sim, senhor. 187 00:23:47,801 --> 00:23:51,471 Que você e eu para que as pequenas Professor tentando dizer. 188 00:23:51,872 --> 00:23:55,052 Eu pedi a 19 anos, 3 meses e 4 dias. 189 00:23:57,680 --> 00:23:59,120 Ela está lá, mas 80 anos. 190 00:24:03,256 --> 00:24:06,926 Os melhores anos da minha vida enterrado na caixa. 191 00:24:20,927 --> 00:24:21,857 Otvoriceš é? 192 00:24:47,391 --> 00:24:48,211 Incrível. 193 00:24:53,993 --> 00:24:55,133 Santa 194 00:25:44,815 --> 00:25:45,745 Preciso de ajuda! 195 00:25:49,894 --> 00:25:52,004 Eu preciso de um médico! Chame um! 196 00:25:53,805 --> 00:25:57,585 É verdade. O que aconteceu? Tudo bem. O médico chega. 197 00:26:00,145 --> 00:26:01,245 Dá-lhe o lugar! 198 00:26:08,005 --> 00:26:12,535 Onde está o resto? Você sabe o que é Ronald Reagan impôs no filme? 199 00:26:15,034 --> 00:26:18,064 Kings Row. Ele pediu as pernas. - Convidar a emergência! 200 00:26:32,737 --> 00:26:34,247 Avô, fica comigo! 201 00:26:37,619 --> 00:26:38,489 Come on, vovô! 202 00:26:41,455 --> 00:26:42,325 Emergência! 203 00:27:24,994 --> 00:27:29,374 Você poderia fazer muito, filho. Seu coração era demasiado velho. 204 00:27:32,507 --> 00:27:35,757 Você sabe o que poderia ser vêm com uma mão? -No. 205 00:27:36,293 --> 00:27:40,083 Foram encontradas peças só madeira. Alguns tinham unhas. 206 00:27:40,442 --> 00:27:43,122 Provavelmente as peças conjuntos estão procurando. 207 00:27:43,509 --> 00:27:48,269 Talvez zakacio para alguns deles. - E que ele pudesse retirar a mão? 208 00:27:48,623 --> 00:27:52,973 Talvez, eu disse. Eu não sei. Mas é claro que isto é sobre o acidente. 209 00:27:56,844 --> 00:28:01,114 O nosso Governador, um ator famoso, exige que o meu envolvimento no caso. 210 00:28:02,681 --> 00:28:06,241 Equipe Hollywood realmente interessado no que fazemos aqui. 211 00:28:06,919 --> 00:28:10,349 Eu não vou fechar, mas queria ter a certeza 212 00:28:10,703 --> 00:28:15,023 para realizar a escavação apenas que são qualificados para isso. 213 00:28:15,405 --> 00:28:16,455 Certo, obrigado. 214 00:28:24,433 --> 00:28:27,913 Achei isso. Triste é seu. Desculpe, Mark. 215 00:28:35,440 --> 00:28:37,130 Era obsessão Dedina. 216 00:28:40,028 --> 00:28:42,758 Lost City DeMille foi a todos. 217 00:28:47,612 --> 00:28:51,382 Fui para o Iraque. Quando eu retornado, novamente iniciado. 218 00:28:53,042 --> 00:28:55,072 Você estava no Iraque? -Dois anos. 219 00:28:59,224 --> 00:29:02,944 Eu já tive a oportunidade de ver pessoas areia para engolir. 220 00:29:03,285 --> 00:29:06,135 Mas nunca como este. Esta foi antinatural. 221 00:29:06,432 --> 00:29:09,462 Eu que deveria permissão para escavar lá. 222 00:29:09,711 --> 00:29:12,681 Não é sua culpa, etc. Carter. Desculpe. Alice. 223 00:29:15,027 --> 00:29:17,997 Nós cavamos, independentemente sobre a sua permissão. 224 00:29:18,526 --> 00:29:22,386 Dá confiança. Lindo, não é? Horusovo aproximadamente. 225 00:29:25,679 --> 00:29:28,529 Protege contra os maus espíritos. - Não é o melhor. 226 00:29:36,301 --> 00:29:37,691 Parece que sim. 227 00:29:44,828 --> 00:29:48,858 Ouvi dizer que o poder do mar logo tomar site. Verdade? 228 00:29:49,673 --> 00:29:52,863 Sim. Tenho menos de 2 semanas que todo o movimento. 229 00:29:53,501 --> 00:29:57,941 As companhias de petróleo foram escavados canal para navios poderiam passar. 230 00:29:58,354 --> 00:30:00,864 Causou danos ao longo da costa. 231 00:30:01,139 --> 00:30:05,619 Em 2 semanas preseliceš Film conjunto que tem 80 g. está enterrado? 232 00:30:05,981 --> 00:30:09,821 So far, so que eu pensava. - É um trabalho rotineiro para mim. 233 00:30:11,252 --> 00:30:15,152 O que você quer dizer? -Isso eu tenho trabalhado no Iraque. Logística Militar. 234 00:30:17,303 --> 00:30:21,223 Transportar pessoas e armas durante a noite. -Quer um emprego? 235 00:30:26,196 --> 00:30:29,646 Para fazer o quê? Eu dirijo caminhões? - Coordenador Need. 236 00:30:33,749 --> 00:30:37,299 Os alunos estão bem, mas eu preciso de um com experiência. 237 00:30:39,747 --> 00:30:40,917 Está interessado? 238 00:30:48,992 --> 00:30:53,422 Este é o avô significava tudo. Você aprenderá o que aconteceu com ele. Eu concordo. 239 00:30:59,090 --> 00:31:02,730 Quando começamos? -Safe dedinoj querer assistir ... 240 00:31:05,779 --> 00:31:10,339 Olá, gdjo. Carter. -Jesse! Que fazendo aqui? -Eu quebrei alguma coisa? 241 00:31:13,391 --> 00:31:16,771 Não. Basta ir. - Você não tem para onde ir. -Eu vou a pé. 242 00:31:20,513 --> 00:31:23,843 Purgar a cabeça. -Claro. Take it easy, ok? 243 00:31:27,507 --> 00:31:31,427 Novo amigo? Avô-se mortos durante a escavação. 244 00:31:34,262 --> 00:31:36,472 Desculpe. Eu não sabia. -Está tudo bem. 245 00:31:42,420 --> 00:31:48,420 O que você está fazendo aqui? -Você aceitou um trabalho tão grande, e chamou o marido. 246 00:31:48,953 --> 00:31:55,733 O ex-marido. Que este está em causa. - Eu não estou assinado. -Eu tenho um emprego. 247 00:31:56,059 --> 00:32:00,059 Eu não posso mais fazer parte de sua vida. Eu desperdicei tempo suficiente. 248 00:32:00,384 --> 00:32:05,624 Eu quero estar juntos novamente. Não Só posso rejeitar a 4 anos minha vida. 249 00:32:05,658 --> 00:32:09,798 Você precisa de um assistente, e não sua esposa. Não Você pode enviar que nós somos iguais. 250 00:32:11,652 --> 00:32:14,852 Eu estava errado. Antes que indeferiu o seu casamento, 251 00:32:15,139 --> 00:32:20,579 Eu quero tentar novamente. - Não seu casamento, Jesse. Nosso. 252 00:32:22,151 --> 00:32:25,991 Na vida você não tem espaço para mim. Preciso de mais. Tenho que ir. 253 00:32:26,344 --> 00:32:30,314 Eu vim aqui para ajudá-lo a um Ten comando. Você precisa de mim. 254 00:32:30,716 --> 00:32:34,506 Eu não preciso de sua ajuda. É simples. -Mais é Ijutiš. 255 00:32:34,788 --> 00:32:39,328 Ler jornais, ver a CNN, eu sei para a electricidade. Uvalila-lhe a garganta. 256 00:32:40,094 --> 00:32:43,474 Vou gerir. -Eu vim assistência. Pioneer Parole. 257 00:32:44,128 --> 00:32:49,868 Ele aprendeu sozinho. Eu sei que ele comandou. - Especialmente a cerca de um adultério. 258 00:32:52,657 --> 00:32:53,657 Hits. 259 00:32:57,423 --> 00:33:01,223 DR. Carter! Depressa! Você acredito que nós encontramos! 260 00:33:11,557 --> 00:33:13,997 Deus! Maior do que eu pensava. 261 00:33:44,595 --> 00:33:51,315 Vovô estava certo. -I poços cavados no lugar errado. 262 00:33:51,665 --> 00:33:55,575 A decisão foi tomada, Alice. Trebaceš todos ajudar com isso. 263 00:33:55,942 --> 00:34:03,032 Doutor? -Sim? -Isso parece como o original. -O que você quer dizer? 264 00:34:03,604 --> 00:34:09,644 Vaso. Eu acho que vem do Oriente reino. Cheques. 265 00:34:09,744 --> 00:34:11,364 Certifique-se que você não cai! 266 00:34:14,530 --> 00:34:15,570 Tudo o que você odeia. 267 00:34:37,920 --> 00:34:38,920 Que diabo ... 268 00:34:56,141 --> 00:34:57,141 Tommy! 269 00:35:43,289 --> 00:35:44,399 Você vai precisar de ajuda! 270 00:35:51,003 --> 00:35:56,253 Horrível que aconteceu, mas parar se tudo falhar. 271 00:35:57,506 --> 00:36:01,716 It's too late. Parar para esta noite. lonako não têm número suficiente de pessoas. 272 00:36:03,699 --> 00:36:05,569 De manhã vou enviar um suplente. 273 00:36:07,186 --> 00:36:10,736 Eu vou fazer de tudo para iniciado até o meio-dia. 274 00:36:11,035 --> 00:36:14,375 Se você é segura. -É justo. Obrigado. 275 00:36:25,769 --> 00:36:31,429 Eu não quis dizer nada antes que o xerife, naježio mas tenho medo. 276 00:36:32,604 --> 00:36:37,314 Parece loucura, mas eu não aconteceu desde o patrulhamento em Samarra. 277 00:36:37,657 --> 00:36:43,947 Mark, é apenas uma pilha de madeira e gesso. - Três pessoas foram mortas em 2 dias. 278 00:36:45,348 --> 00:36:48,428 Qual é a probabilidade de que um acidente? 279 00:37:26,491 --> 00:37:32,391 Eu detesto isso. O quê? -Eu não acho que nós deveríamos estar aqui, 280 00:37:32,715 --> 00:37:37,615 considerando o que aconteceu Tommyju e outros. É assustador. 281 00:37:40,246 --> 00:37:45,626 DR. Carter está certo. Concentrado ao trabalho, prebrodicemo-lo. 282 00:37:49,386 --> 00:37:54,286 Chance. Obuzeo me um estranho sentido e não pode sacudi-lo. 283 00:37:57,062 --> 00:37:58,352 Ah, Megan. 284 00:38:01,369 --> 00:38:05,449 Browser mais esta coleção e Nós vamos terminar esta noite, OK? 285 00:38:06,127 --> 00:38:07,127 Ok. 286 00:38:29,737 --> 00:38:35,467 Olá, você pedaço de gesso. Pessoas izvlaceci foram mortos eo país. 287 00:38:37,093 --> 00:38:44,353 Para ver como se justificar. Assunto 312 ª 288 00:38:45,611 --> 00:38:50,391 Parte um de 21 que estiveram a esfinge Ramzesovim com portas de acesso. 289 00:38:51,457 --> 00:38:56,357 Gesso desenvolvimento correspondentes normas cenários dos filmes da década de 1920. 290 00:38:58,532 --> 00:39:02,742 Indicar riscos de erosão de superfície e um desgaste muito suave. 291 00:40:01,745 --> 00:40:04,955 Jamie você relatou? -No. - Tente e além. 292 00:40:08,248 --> 00:40:10,278 DR. Jimmy sabe o que está acontecendo. 293 00:40:13,448 --> 00:40:16,948 Dividi os alunos em 2 equipes. Obras de arte pré-natal 294 00:40:17,239 --> 00:40:20,969 no local B. Duas caixas de rádio de caminhão todos os dias. -Grande. 295 00:40:22,156 --> 00:40:27,596 Próximo passo? Limpeza de areia com porta. -Eu brinquei. 296 00:40:28,832 --> 00:40:32,272 Picos Izmericu e compare -las com as montanhas. 297 00:40:34,020 --> 00:40:36,060 Eu já tomaram medidas de GPS. 298 00:40:36,819 --> 00:40:40,969 Dê-me um mapa topográfico e determinar a localização de um milímetro. 299 00:40:41,077 --> 00:40:45,097 Cabe ao Exército, mas esta é arqueologia. É verdade, Alice? 300 00:40:45,435 --> 00:40:51,675 Marcar isso é ótimo. Você tem meia Uštedio dias. Não se preocupe. 301 00:40:52,048 --> 00:40:56,718 Eu sei das dunas. Cavei uma miríade de bunkers no Iraque. 302 00:40:58,653 --> 00:40:59,813 Eu aperfeiçoaram. 303 00:41:04,523 --> 00:41:07,433 Nós terminamos. Sinta-se como ar frio? 304 00:41:21,554 --> 00:41:25,984 Nós salvamos um jogo, sabe? Forma é. Só que é mais fácil de transportar. 305 00:41:28,645 --> 00:41:33,615 Ok. Pripazicu. -Onde está você estudadas? -Fort Riley, Kansas. 306 00:41:34,139 --> 00:41:38,519 Big Red Brigade. -Em seguida tempo poderia escrever alguma coisa. 307 00:41:39,437 --> 00:41:43,927 Você poderia ... -Pare o Bully e deixe-me passar. 308 00:41:52,044 --> 00:41:56,034 Ganhamos jackpot. -Great desenvolvimento. Eles parecem autênticos. 309 00:41:57,485 --> 00:41:59,125 Pode blefar os não iniciados. 310 00:42:00,794 --> 00:42:05,044 Ainda no menu difícil de acreditar que são feitos em Hollywood. 311 00:42:05,164 --> 00:42:09,484 Eu não acho que DeMille ... O quê? Devastou o bazar do Cairo? 312 00:42:10,419 --> 00:42:14,849 No entanto, era o mundo rico passageiros. Foi um 1920 tumultuado. 313 00:42:15,619 --> 00:42:18,469 Ele tem viajado o mundo, comprando tudo e nada. 314 00:42:19,147 --> 00:42:22,147 Nas imediações do castelo e Hearst cheio de antiguidades. 315 00:42:22,316 --> 00:42:25,571 Como Cidadão Kane. - Eu assisti o filme. 316 00:42:26,171 --> 00:42:30,941 Bud são trenó. Eu Uštedio I 2 horas. -Onde eles estão apenas a tudo isso? 317 00:42:31,706 --> 00:42:37,486 Qual é o seu avô trabalhava para DeMille? - Ele foi o produtor. 318 00:42:38,080 --> 00:42:41,460 Saíram de safari, e expedição viajou o mundo. 319 00:42:42,521 --> 00:42:46,121 Não estamos aqui a cavar com as seu avô não apareceu. 320 00:42:47,396 --> 00:42:51,996 Sim. Coming maré. Levará de mergulho equipamento. -Não se apresse. 321 00:42:53,429 --> 00:42:57,809 Com número suficiente de pessoas para uma semana podemos passar toda a cidade. 322 00:43:31,012 --> 00:43:37,512 Alice, você está bem? -Você viu? - O quê? Você viu alguma coisa? 323 00:43:37,700 --> 00:43:41,110 Somente sob. Fosse o que fosse, estava lá antes de nós. 324 00:43:42,252 --> 00:43:46,742 Que nos espera. O que falar? Não não era nada. No outros insumos. 325 00:43:54,004 --> 00:43:55,104 Let's go. Existe. 326 00:44:02,390 --> 00:44:08,930 O que aconteceu? -Eu vi. Frente lobo ou cão. 327 00:44:09,471 --> 00:44:12,261 Gira em torno de Megan. - Como você acha, cara? 328 00:44:12,786 --> 00:44:17,486 Nuvem de areia saiu pela porta. Ele era chefe de um Doberman. 329 00:44:18,879 --> 00:44:25,529 Ouvi sussurrando. Então, ele desapareceu. Eu senti que minha mão queima. 330 00:44:48,906 --> 00:44:55,126 Não faz sentido. O quê? - Hieroglyphics. Ispremetani são. 331 00:44:56,928 --> 00:44:58,268 Como um enigma. 332 00:44:58,934 --> 00:45:03,254 Verifique os cantos. -People, é filmagens. Todos pobrkano. 333 00:45:04,000 --> 00:45:08,600 Provavelmente provenientes da banda desenhada. - É estranho. As paredes são precisos. 334 00:45:09,405 --> 00:45:15,005 Incrível precisão. -Sim. Mas são pobrkani. Não há lógica em si. 335 00:45:21,402 --> 00:45:28,422 Tem. Composto são como código. Você pode lê-los para trás? 336 00:45:33,732 --> 00:45:37,232 Não há lógica. Eu vi esta exposição. 337 00:45:38,824 --> 00:45:41,814 Os textos místicos Reino Médio. 338 00:45:43,421 --> 00:45:45,341 Como a feitiçaria ou o mal. 339 00:45:48,925 --> 00:45:53,255 Esta sala tem uma finalidade diferente. -O quê? 340 00:45:55,915 --> 00:45:57,835 Isto aplica-se o vingador. 341 00:46:01,523 --> 00:46:05,623 Isso indica que o vínculo, laços. 342 00:46:09,366 --> 00:46:15,566 O que dizer? Da Câmara é feita para algo preso. 343 00:46:16,920 --> 00:46:21,920 Assim, o avô e eu tenho otkopali armadilha para o espírito fugitivo? 344 00:46:22,441 --> 00:46:27,041 Eu não sei. Crente que ia pensar aqui algo por muito tempo foram capturados. 345 00:46:27,695 --> 00:46:32,195 Mas por que alguém capturado e colocar um aviso lá fora? 346 00:46:32,521 --> 00:46:36,491 Atenção! -Sim, escreve: "Fora daqui, ou você perde ..."- ou o quê? 347 00:46:38,889 --> 00:46:44,209 Não existe uma tradução exata. "Ou irá desaparecer nas areias do esquecimento ". 348 00:46:46,663 --> 00:46:51,663 Existe algum tipo de peritos sobre este assunto? Gênio que escreveu o livro? 349 00:46:52,543 --> 00:46:57,043 Já está lá. -Grande. No insultos, mas vocês dois são cientistas, 350 00:46:57,872 --> 00:46:59,872 OVNIs e soa como asilo. 351 00:47:00,091 --> 00:47:05,641 Quando você estátua šcepa, para alterar o sentido de for real. -Você está certo. 352 00:47:11,768 --> 00:47:19,418 Avô me contou como o povo morreu no set. -O que você quer dizer? 353 00:47:19,856 --> 00:47:23,056 Histórias sobre fantasmas. Os adultos têm-los falar para as crianças, 354 00:47:23,245 --> 00:47:27,965 para mantê-los longe do set. Agora eu não tenho tanta certeza. -Fantasmas? 355 00:47:29,873 --> 00:47:37,053 Sim. Não é muito falado, mas as pessoas estão skretali à mente. 356 00:47:37,054 --> 00:47:41,024 Prividjalo eles nada aconteceu o acidente bizarro. 357 00:47:42,310 --> 00:47:44,590 Tivemos uma série de acidentes bizarros. 358 00:47:51,106 --> 00:47:56,716 Jesse, o que você está fazendo? -Nós passou-se o mais rapidamente possível. 359 00:47:58,500 --> 00:47:59,947 O que é? 360 00:48:00,631 --> 00:48:05,941 Este não é um filme de conjunto. Pelo menos mais. Esta é uma cela de prisão. 361 00:48:07,922 --> 00:48:09,852 Acabamos de abrir a porta. 362 00:48:21,033 --> 00:48:27,653 Um grande progresso. -Sim. It's great -- soldados têm forte na equipe. 363 00:48:30,730 --> 00:48:34,100 Será um caminhão. - Obrigado, Jesse. -Para quê? 364 00:48:34,602 --> 00:48:40,162 Podsecaš-me o que eu deixei. - Tenho lido vários pedaços. -Eu? 365 00:48:40,651 --> 00:48:44,101 São perturbadores. Falar sobre o espírito do vingador 366 00:48:44,403 --> 00:48:50,253 que irá destruir a Tomb Raider. - O que é o espírito? 367 00:48:50,609 --> 00:48:55,389 Im La Ra. Define mão esquerda. - Deus do caos e da infertilidade? 368 00:48:55,721 --> 00:49:00,021 Ele, que transforma a água na areia, culturas a poeira, a vida em morte. 369 00:49:01,299 --> 00:49:07,799 Você parece preocupado. -Se minha tradução precisas, a abertura de uma câmara 370 00:49:09,827 --> 00:49:12,787 Deixamos o mal do antigo Egito no 21 século. 371 00:49:14,348 --> 00:49:18,568 Registros de cheques. Você fica e Track câmara de reconstrução. 372 00:49:19,406 --> 00:49:23,406 O que você espera encontrar? -Não sei. Mas algo deve estar lá. 373 00:49:23,723 --> 00:49:28,383 Ela não funciona neste momento. E ele? - Talvez. Ter um senso de aventura. 374 00:50:12,945 --> 00:50:18,575 Site B, Santa Maria, na Califórnia. 375 00:50:29,926 --> 00:50:34,306 Estou indo embora, o Sr. Carter. Sand I descarregado junto à praia. Mais alguma coisa? 376 00:50:34,568 --> 00:50:37,598 Não. Raul, nada. Mais tarde na manhã. - OK. 377 00:50:56,531 --> 00:50:57,921 Hey, Meg. Boa noite. 378 00:51:04,886 --> 00:51:09,036 Megan? Bem, você está? What did you say? 379 00:52:36,745 --> 00:52:38,205 Shit. Meu caminhão. 380 00:52:45,700 --> 00:52:46,620 Alguém aí? 381 00:52:49,568 --> 00:52:50,608 Você está aí? 382 00:52:55,631 --> 00:52:56,681 Está ferido? 383 00:53:25,003 --> 00:53:27,383 That's it. E resorts e de estúdio. 384 00:53:28,569 --> 00:53:31,829 DeMilleovi escritos são mantidos aqui há 40 anos. 385 00:53:32,145 --> 00:53:34,425 Como vamos chegar? Razvalicemo porta? 386 00:53:35,115 --> 00:53:40,015 Seria interessante, mas não melhor, Rambo. Você poderia acordar Nigela. 387 00:53:41,158 --> 00:53:46,598 Quem é Nigel? -Eu executei alguma coisa para um zelador. 388 00:53:48,059 --> 00:53:51,029 Ele me mostrou onde ele mantém chave. -Interessante. 389 00:54:10,855 --> 00:54:16,935 O que exatamente está procurando? -Declaração, facturas, algo que vai nos dizer 390 00:54:17,215 --> 00:54:21,335 O que trouxe do Egito e que exatamente enterrado nas dunas. 391 00:54:28,499 --> 00:54:32,459 Quanto seria o custo para atingir e-Bay? -Eu encontrei alguma coisa. 392 00:54:39,561 --> 00:54:44,701 Ouça a esta. Reuniu-se com a Irmandade. Tristan aconselhados a enterrar todos. 393 00:54:45,176 --> 00:54:49,556 Perdidos entre as antiguidades. Ela nunca pode achar. 394 00:54:49,959 --> 00:54:53,500 Este é o único caminho. Cecil B. DeMille. -Quem é enviado? 395 00:54:53,510 --> 00:54:57,637 Nigel Baringtonu. Isso eu já vídeo, mas só agora faz sentido. 396 00:54:57,795 --> 00:54:59,765 Há mais. Eles foram para o Cairo. 397 00:55:00,923 --> 00:55:04,823 Eles levaram centenas de casos e dopremili -las aqui para o filme. 398 00:55:05,158 --> 00:55:09,658 Seu bisavô liderou a expedição. - Trouxe para cá múmia assombrada? 399 00:55:10,071 --> 00:55:12,521 Egipto, não só múmias e pirâmides. 400 00:55:12,875 --> 00:55:15,965 Algumas das ofertas seitas rituais místicos. 401 00:55:16,261 --> 00:55:21,051 Os padres foram capazes de reconhecer o mal espíritos e subjugá-los à sua vontade. 402 00:55:21,842 --> 00:55:22,962 Consolação. 403 00:55:27,569 --> 00:55:30,999 Eu bati nele com tanta força. - Mark, você está bem? 404 00:55:35,012 --> 00:55:38,032 Tenho medo de que eu vou sobreviver. O que aconteceu? 405 00:55:42,565 --> 00:55:47,305 Bem, você me zaskocili. -Nigel B. Força Aérea Sua Majestade. 406 00:55:49,907 --> 00:55:52,857 Joguei um pouco. A ponte sobre o rio Kwai. 407 00:55:53,508 --> 00:55:59,118 Eu aprendi alguns desses truques. - Eu expliquei o que fazemos aqui. 408 00:55:59,924 --> 00:56:04,644 Esta é a quebra mesmo. Eu tenho medo Você vai perder a permissão para entrar. 409 00:56:05,286 --> 00:56:09,246 Eu queria perturbá-lo, Eu tinha uma olhadinha nos arquivos. 410 00:56:09,577 --> 00:56:16,397 Este é Mark Tevis. Eu sei quem é. Seu avô e eu éramos amigos. 411 00:56:17,211 --> 00:56:22,231 Mas isso foi há muito tempo. - True Falcão de Malta? 412 00:56:24,147 --> 00:56:27,307 Replica. Ou não? 413 00:56:30,765 --> 00:56:32,745 Eu vejo os pais a ler a carta. 414 00:56:33,305 --> 00:56:37,835 Quer saber o que trouxemos do Egito. - E você estava no Egito? 415 00:56:38,281 --> 00:56:40,661 Eu era apenas um garoto. Tal como o seu avô. 416 00:56:42,386 --> 00:56:45,176 Meu pai estava procurando por uma localização para DeMille. 417 00:56:45,543 --> 00:56:49,283 Ele sugeriu que as dunas Guadalupeu onde eles desenterraram. 418 00:56:50,508 --> 00:56:54,488 Diga-me mais. -Vou te mostrar. 419 00:56:59,496 --> 00:57:03,056 Watch the gap! Espaçamento entre eles é a chave! 420 00:57:03,598 --> 00:57:07,048 Zavaricemo-los? -No. Eles devem ser devidamente classificados. 421 00:57:08,186 --> 00:57:11,696 Ordenado? -Sim. Temos vários hora de compilar. 422 00:57:12,014 --> 00:57:17,444 Por que pressa? -Se o senhor disse, fugiu para aqui. 423 00:57:18,315 --> 00:57:22,275 Nessas placas de mensagem é que Tenho que traduzir antes do amanhecer. 424 00:57:24,832 --> 00:57:28,742 Tem a ver com a Megan? -Sim. 425 00:57:50,927 --> 00:57:52,047 Maçons. 426 00:57:54,504 --> 00:57:58,434 Grupo Senhor Carnavorna encontrado Tutankamonovu o túmulo 427 00:57:58,481 --> 00:58:02,201 Novembro 1921 DeMille é ainda estava sendo preparada. 428 00:58:04,521 --> 00:58:08,611 Como, então, cavar sepulturas, não conseguimos encontrar pessoas 429 00:58:08,913 --> 00:58:12,973 gravação de filme, no Egito. E então era muito caro e. 430 00:58:14,776 --> 00:58:18,336 No final, ele cedeu DeMille sob pressão dos investidores. 431 00:58:19,803 --> 00:58:24,073 Carnavorn não foi o único que é perguntou o túmulo perdido. 432 00:58:25,717 --> 00:58:30,877 DeMilleovi pessoas encontraram a equipe ladrões, Tomb Raider. 433 00:58:32,046 --> 00:58:34,666 Está ladrões, sem Conhecimento DeMilleovog, 434 00:58:35,876 --> 00:58:39,926 produção vendida antiguidades de grande valor sumljiva origem. 435 00:58:42,171 --> 00:58:46,411 O que vou dizer-lhe, e negar Governo egípcio e nosso governo. 436 00:58:47,193 --> 00:58:50,043 Montante ao longo do Nilo, no hoje Abu Simbel, 437 00:58:52,035 --> 00:58:56,465 é uma grande cidade, cujas ruínas stand ao lado do grande planalto de Gizé. 438 00:58:57,229 --> 00:58:59,149 Ele foi enterrado areia do Saara. 439 00:59:00,741 --> 00:59:06,371 A particularidade deste site é pirâmide invertida grande. 440 00:59:07,338 --> 00:59:13,898 Antipiramida, rachaduras no solo em que o inchar energia negativa. 441 00:59:14,630 --> 00:59:16,500 Utuda essas obras? -Sim. 442 00:59:17,672 --> 00:59:21,562 O conjunto é govorkalo para a cidade na verdade, a entrada para o Nuat, 443 00:59:23,041 --> 00:59:26,661 Submundo egípcio. O que chamamos de inferno. 444 00:59:27,703 --> 00:59:32,013 Nós encontramos um pedaço. Há mais sobre o conjunto faraonovog trono. 445 00:59:32,279 --> 00:59:35,379 Sim. Ajustá-lo otkopali, estava em DeMilleovoj jurisdição. 446 00:59:35,634 --> 00:59:39,434 Salva o poder dos artefatos. Algo como depósitos subterrâneos. 447 00:59:41,006 --> 00:59:43,926 Competências? Quem iria criar tal um túmulo? 448 00:59:44,733 --> 00:59:47,653 Quem que não os construtores originais pirâmide? 449 00:59:48,489 --> 00:59:52,359 Irmandade de construtores que estão criando najdrevnije cidades. 450 00:59:52,841 --> 00:59:56,581 Incluindo templo Salamonov. - Não segui-lo. -Maçons. 451 00:59:57,759 --> 01:00:01,619 Norma, espírito de alto nível e svevidece aproximadamente. Você está certo, meu amigo. 452 01:00:02,707 --> 01:00:05,507 Assim DeMille ... - Ele era um maçom. 453 01:00:05,982 --> 01:00:08,772 Prince of Orangea, Lodge n º. 16, Nova York. 454 01:00:10,915 --> 01:00:12,895 O resto é, temo eu, em segredo. 455 01:00:37,468 --> 01:00:44,088 Cody, dirigiu o Buggyje em Guadalupe. 456 01:00:44,364 --> 01:00:47,104 Eu encontrei carro Patrickov. Desaparecido. 457 01:01:00,642 --> 01:01:06,072 Senhora, o que você está fazendo aqui? É perigoso. Você não deveria estar aqui. 458 01:01:10,395 --> 01:01:12,675 Alguma coisa aconteceu? 459 01:02:01,413 --> 01:02:03,573 Nunca! Saia da minha mente! 460 01:02:26,690 --> 01:02:27,850 Você aprendeu alguma coisa? 461 01:02:36,145 --> 01:02:38,185 Não. Ainda nada. 462 01:02:42,540 --> 01:02:46,680 Grande é o chuveiro. Senti-me como alkos sujo. 463 01:02:49,876 --> 01:02:55,076 Sua vez, será? -OK. Mas a minha testosterona faz uma denúncia. 464 01:02:58,002 --> 01:03:00,672 Eu pensei que nós Nigel quer prisão. 465 01:03:04,414 --> 01:03:08,184 Sim, estou. Nice dele como nós documentos emprestados. 466 01:03:09,092 --> 01:03:14,322 Ele sabe que eu vou estimá-los. Espero que nos dará a resposta. 467 01:03:18,125 --> 01:03:19,125 Sim. 468 01:03:20,766 --> 01:03:25,596 Mais eu gostava sujo. Mas agora, não ruim. 469 01:03:26,724 --> 01:03:28,114 Quem é este decacic? 470 01:03:31,433 --> 01:03:36,743 Este é o meu avô com o pai. Meu bisavô. 471 01:03:38,103 --> 01:03:41,673 Esta é DeMille. -Sim. 472 01:03:51,518 --> 01:03:58,248 Caixa. Parecia que o enterrado é como uma caixa. 473 01:04:01,793 --> 01:04:06,223 Eles não sabem o que têm. Esta é a caixa. -Claro. 474 01:04:10,449 --> 01:04:12,139 Você funcionários comissionados? -No. 475 01:04:18,845 --> 01:04:22,225 Jesse! O que aconteceu? - Eu vejo o amuleto! 476 01:04:22,876 --> 01:04:26,076 Seu rosto! Queimado! -Online. Sit. 477 01:04:26,226 --> 01:04:29,066 Não misture-se! Causou-me muita dor! 478 01:04:29,301 --> 01:04:31,801 Estou tentando ajudar. - Você entendeu, né? 479 01:04:31,802 --> 01:04:34,434 Não, para mim. Por que você quer? 480 01:04:34,747 --> 01:04:40,647 O que obteria se disse Por que o amuleto é tão importante? 481 01:04:40,722 --> 01:04:45,902 Acalme-se. -E você se move de minha esposa! Ajudem-me! -Shut up! 482 01:04:48,411 --> 01:04:53,491 Como você, Mark? Pessoa agradável? Responda-me! 483 01:04:53,955 --> 01:04:58,515 Sim. Eu gosto de você. - Verificar. 484 01:04:59,616 --> 01:05:01,756 Ir para o amuleto e trazê-lo para mim. 485 01:05:08,644 --> 01:05:11,914 Ok. Só não se machucar. 486 01:05:16,224 --> 01:05:18,094 Vir. -Quem? 487 01:05:20,073 --> 01:05:26,273 O que você acha? O que você tem e seu avô liberado. 488 01:05:26,571 --> 01:05:31,001 Nemesis. Você não vê-lo. Você fez isso olhou nos olhos. 489 01:05:31,573 --> 01:05:37,343 Não estava em sua cabeça. Mas eu fiz. Eu vi. 490 01:05:38,452 --> 01:05:43,552 Tinha sido criado. Lembre-se que eu falei então eu não acredito em Deus? 491 01:05:44,167 --> 01:05:45,727 Bem, isso é real. 492 01:05:47,953 --> 01:05:50,683 Amuleto que recusa vampiro do alho. 493 01:05:51,785 --> 01:05:53,825 Não, não! Nós temos um acordo! 494 01:05:55,666 --> 01:05:58,516 Destroy amuleto e deixar me na vida. 495 01:05:59,723 --> 01:06:02,933 Concluí que eu preciso apólice de seguro. 496 01:06:10,842 --> 01:06:14,812 O que é? Seguiram-me aqui. 497 01:06:15,357 --> 01:06:18,857 Temos de fugir daqui! - Mark. -Dá-me o amuleto! -Sad. 498 01:06:58,950 --> 01:07:01,470 Ir! Ir! -Vou sair! 499 01:07:30,917 --> 01:07:34,697 Parece que você conseguiu. -Quando trkaš um enxame de insetos, 500 01:07:35,361 --> 01:07:40,011 derrota não entra em consideração. -Care é para Jesseja. Você viu seu rosto? 501 01:07:40,314 --> 01:07:43,734 A pessoa, cuja mão a faca com sua garganta? Sim. 502 01:07:44,061 --> 01:07:48,641 Não estava. Olhei em seus olhos. Não era o mesmo homem. 503 01:07:49,426 --> 01:07:52,616 Sim. Ele tentou matar-nos. - Stop. Eu estou doente. 504 01:08:03,999 --> 01:08:08,819 Eu não acredito que fiz algo. - Sama você disse. Não estava. 505 01:08:09,176 --> 01:08:12,846 Algo de ruim aconteceu com ele. - Algo relacionado a isso. 506 01:08:14,844 --> 01:08:17,224 Com estes? Isso deve nos proteger? 507 01:08:17,778 --> 01:08:22,568 Sim. Criatura que ele quer, ou de destruir ou utilizar para sua própria proteção. 508 01:08:23,067 --> 01:08:25,217 Qual é a história sobre o vingador? 509 01:08:26,300 --> 01:08:30,380 Ele é um dos guardas, cuja raiva afeta ladrão de túmulos. 510 01:08:31,996 --> 01:08:33,506 Temos o livre? 511 01:08:36,157 --> 01:08:39,577 Temos de braço. Eu quero saber é Buford, como o que precisamos. 512 01:08:39,931 --> 01:08:43,321 Braço? Buford? Desculpe, mas zvuciš um lagarto. 513 01:08:45,873 --> 01:08:46,683 Espere um minuto. 514 01:08:49,151 --> 01:08:53,051 Eu deixei o seu marido, mas você deveria saber melhor. 515 01:08:54,586 --> 01:08:59,066 Lizard é o nome depreciativo para a Marinha. Eu estava no Exército. 516 01:08:59,898 --> 01:09:06,878 Faisão, o quadril, a aceitar. - Desculpe soldados. 517 01:09:08,450 --> 01:09:11,370 Peço desculpas aos fuzileiros Estou ofendido. 518 01:09:12,601 --> 01:09:19,461 Eu vou dizer a eles. -Thank you. -Por favor. Você sabe, você sabe Buford ... 519 01:09:21,330 --> 01:09:28,710 Pouco foi atingido. -OK. -Não é um típico Por exemplo, meus amigos. 520 01:09:45,899 --> 01:09:48,909 Estou tão feliz que você ligou só então. 521 01:09:49,302 --> 01:09:55,912 Eu vi o horror na TV a cabo. Beba mais cerveja, 15, 522 01:09:56,347 --> 01:10:02,737 poremetice sua mente. - Eu sei. Necessita de algumas coisas. 523 01:10:03,019 --> 01:10:08,999 Conseguir o que você precisa. Médico é você? - Arqueólogo. -Perfeito. 524 01:10:09,286 --> 01:10:11,896 Já 3 meses de espera para a minha recepção para mim. 525 01:10:12,189 --> 01:10:15,389 Eu não posso sentar-se por mais de 4 horas. 526 01:10:16,059 --> 01:10:19,149 Tenho uma verruga pequena na extremidade esquerda. Verificar. 527 01:10:19,241 --> 01:10:27,041 Eu não sou um médico. Eu sou um professor. Com licença. -Diabo. 528 01:10:28,080 --> 01:10:32,350 Tentando forçá-lo a ir para Ministério dos veteranos. 529 01:10:33,015 --> 01:10:37,275 Há formas quase uma página longa. Mas não se preocupe. 530 01:10:37,651 --> 01:10:41,021 Não vou vomitar. Você sabe que Eu estava em Granada? 531 01:10:41,267 --> 01:10:45,347 Ei. Buford! O que é? Cache de ser -- aumentou desde a última vez. 532 01:10:45,694 --> 01:10:50,184 Eu amo o giro de mercadorias. Depende do que me veio na mão. 533 01:10:50,791 --> 01:10:56,941 Isso quase me esqueci. Eu comprei branco. -A sério? -Sim. 534 01:10:57,229 --> 01:11:00,159 Branco? -Não conte a ninguém. 535 01:11:00,910 --> 01:11:04,240 A polícia já reuniu duas vezes com os vizinhos. 536 01:11:05,396 --> 01:11:10,826 Mas eu gostaria de tê-lo na mão. Puramente por causa dos sentimentos. 537 01:11:13,089 --> 01:11:17,419 Buford. -Sim? -Vai levar em branco. - Pegue o pacote completo. 538 01:11:17,875 --> 01:11:22,315 Priscilla de Idaho fará todo o caixote. Multidão. 539 01:11:23,384 --> 01:11:28,004 E a última coisa: você tem mísseis? Abaixo-Bear. 540 01:11:31,658 --> 01:11:33,048 Quem é realmente branco? 541 01:11:34,058 --> 01:11:35,628 O fósforo branco, no mesmo terreno. 542 01:11:37,139 --> 01:11:40,919 Mas, comparado a ele, é napalm óleo de bronzeamento. 543 01:11:41,126 --> 01:11:44,496 Usei-as migalhas 4 Julho. Eu gostava de ser. 544 01:11:45,429 --> 01:11:51,149 Buf ... Sim? -Era isso. Quanto você deve? -Bem ... 545 01:11:51,598 --> 01:11:59,218 Poderíamos de alguma concordar. - Olad pouco velho. 546 01:12:00,690 --> 01:12:05,050 A maioria dessas coisas caíram do caminhão. Leve o que você precisa. 547 01:12:05,966 --> 01:12:11,926 Mas Marcos, você quer ir com você? -No. 548 01:12:13,232 --> 01:12:16,032 Algumas coisas que ele tem Eu faço. 549 01:12:17,545 --> 01:12:19,475 E compreendo perfeitamente. Realmente. 550 01:12:20,619 --> 01:12:25,639 Nada mostra-lhe o que ele zauzmeš como atitude. 551 01:12:28,243 --> 01:12:34,273 "Tempus Fugit". Eu sei. Ajudá-lo me apresentar? -Claro. 552 01:12:51,233 --> 01:12:53,393 Parece que temos visitantes. 553 01:13:00,944 --> 01:13:01,644 Inferno! 554 01:13:04,429 --> 01:13:08,209 Não parece estar indo a lugar nenhum. Riknuo Auto. Pedestres. 555 01:13:09,687 --> 01:13:15,827 O que aconteceu? -Jesse. - Alguém zašao meu território? 556 01:13:17,307 --> 01:13:22,687 Receba o desejo de pummel Ninja e besouro porque ele não morder a cabeça. 557 01:13:23,003 --> 01:13:26,793 Buford! Isso é lixo não só apresentados. 558 01:13:28,806 --> 01:13:32,236 Back in the house, mulher. Traga Moisés e tangas. 559 01:13:34,034 --> 01:13:41,414 Hick! -Você concorda, como sempre. - Você não tem idéia. 560 01:13:43,590 --> 01:13:47,020 E este veículo? Correto? - Esta manhã eu dirigi-los. 561 01:13:47,647 --> 01:13:54,787 OK eles são. Select. -Obrigado, Buford. - Tome cuidado com ele. -Mais tarde. 562 01:14:14,692 --> 01:14:16,382 O lixo é feita, baby. 563 01:14:27,671 --> 01:14:30,461 O que você está fazendo? -Fique aí. Retornar imediatamente. 564 01:14:32,048 --> 01:14:35,548 Não feri-lo. Ele está doente. Nós podemos ajudá-lo. 565 01:14:36,602 --> 01:14:39,152 Setic é que quando eu tenta matá-lo. 566 01:15:14,752 --> 01:15:17,552 Olá soldados. Pronto para mais uma rodada? 567 01:15:21,352 --> 01:15:24,562 Devo correr até lá o seu focinho crostosas. 568 01:15:25,460 --> 01:15:28,310 Eu vou ser mais esperto do segundo tempo. - Será que vai ser. 569 01:15:29,578 --> 01:15:32,668 Por favor, Marcos, tenha cuidado. - Tenha cuidado. 570 01:15:33,990 --> 01:15:37,590 Digo-te, Alice, estranho que nós geral e casados. 571 01:15:39,443 --> 01:15:43,173 Fale-me sobre seu inimigo. Nós podemos ajudá-lo. Ajuda? 572 01:15:44,148 --> 01:15:48,388 No obracaj-me com a altura. Dá-me amuleto e se ligam. -Amuleto? 573 01:15:49,588 --> 01:15:54,898 Tocar e vai buscá-lo. -Como nobre. Obrigado, mas não, obrigado. 574 01:15:55,469 --> 01:15:59,789 Eu tenho um marido tradicionais. Intenção permanecer com sua morte. 575 01:16:00,402 --> 01:16:06,942 Little Alice será o meu novo dom Cabeça. -Acalme-se. 576 01:16:10,596 --> 01:16:12,226 Would amuleto? Play it. 577 01:16:14,786 --> 01:16:19,156 Freak e tranquilo. Ou será a última vez que o pensamento voando sobre um caminhão. 578 01:16:20,517 --> 01:16:22,857 Dá-me a arma. -Lentamente, meu amigo. 579 01:16:24,760 --> 01:16:29,190 Caso este ignorante para dizer que retirar e mostrar respeito. 580 01:16:30,349 --> 01:16:35,019 Convidado de honra chegou. - É uma serpente? 581 01:16:41,379 --> 01:16:44,529 Buford, um caipira louco, Você vai matar todos nós! 582 01:16:46,211 --> 01:16:47,141 Mark, upomoc! 583 01:16:56,870 --> 01:16:59,510 Que diabo ... Regresso. 584 01:17:02,222 --> 01:17:05,362 Um monte de mim você e seu amigos estúpidos. 585 01:17:19,907 --> 01:17:22,927 Acho que entrei. Não diga a ninguém. 586 01:17:24,806 --> 01:17:25,906 Vá em frente garota. 587 01:18:13,445 --> 01:18:15,655 Sempre pojaviš onde o problema. 588 01:18:20,499 --> 01:18:23,119 Desta vez vou estar lá. 589 01:18:48,382 --> 01:18:52,052 Seu novo namorado é domišIjatiji do que eu pensava. 590 01:19:05,679 --> 01:19:07,429 Parece ter uma sociedade. 591 01:20:11,125 --> 01:20:15,085 Temos lhes cortar o tempo. Se eles chegaram a Dina, você perdê-los. 592 01:22:51,967 --> 01:22:53,187 Bem, você está? -Sim. 593 01:22:57,977 --> 01:22:58,847 Mak, olha! 594 01:23:04,810 --> 01:23:06,610 O Senhor veio para nós! 595 01:23:49,385 --> 01:23:54,285 Parte triste da história. É o único que já amou verdadeiramente. 596 01:23:56,599 --> 01:24:00,429 Não. Ele morreu no momento em que šcepala é a mesma coisa. 597 01:24:01,142 --> 01:24:05,382 Era a boneca viva só. - Não posso acreditar que ele está morto. 598 01:24:06,504 --> 01:24:11,994 Tudo vai ficar bem. Olhe para mim. Mantenha a calma. 599 01:24:50,966 --> 01:24:52,196 Oh, Deus. 600 01:25:02,038 --> 01:25:06,348 OK, você? -Volte quando você vê Imagem de raios X. - Bem, você está? 601 01:25:06,947 --> 01:25:11,037 O que você está fazendo aqui? -Eu fiz isso poderia faltado. - Amuleto Got? 602 01:25:11,446 --> 01:25:16,356 Sim. Existe. Apenas estava. 603 01:25:16,394 --> 01:25:19,124 Certamente, caiu em algum lugar. Lá! Existe! 604 01:25:24,949 --> 01:25:29,549 Pelo amor de Deus. tudo é verdade. Im Ra La, define a mão esquerda. 605 01:25:43,235 --> 01:25:46,135 Você tem uma idéia, o professor? - Não caia na minha mente. 606 01:25:47,119 --> 01:25:50,969 Você disse que o amuleto fornece proteção. - Você terá de se retirar. 607 01:25:54,595 --> 01:25:55,355 Ver! 608 01:26:05,034 --> 01:26:09,524 O que fazer? -Crypt. Agir mal. Eu não quero entrar. 609 01:26:11,971 --> 01:26:15,621 Isto é como uma fortaleza. Ele não quer entrar, e nós saímos. 610 01:26:15,958 --> 01:26:19,458 Alamo. -Eles perderam. -Fort Aapache. - Perto de você. 611 01:26:20,236 --> 01:26:24,076 O que você diz para Fort Knox? - Eu gosto de como razmišIjaš. 612 01:26:27,260 --> 01:26:31,790 Se você não pode entrar por causa das inscrições na parede, em seguida, temos a certeza, não é? 613 01:26:32,067 --> 01:26:34,347 De alguma forma eu acho domišIjatiji. 614 01:26:38,617 --> 01:26:41,647 Ela não precisa para entrar! Ver! - Eu não posso acreditar! 615 01:26:55,601 --> 01:26:56,651 Trazer a shell! 616 01:28:20,092 --> 01:28:21,532 Estou farto de você, Gade! 617 01:28:40,856 --> 01:28:42,726 Ei, olha! 618 01:28:46,368 --> 01:28:48,108 Oh, Deus! O que vai para a frente? 619 01:28:48,428 --> 01:28:51,578 Aqui filho, kuckin! Vir! Biscoitos Will? Vir! 620 01:28:56,126 --> 01:28:57,056 Venha, venha! 621 01:29:33,543 --> 01:29:34,773 Rockets! Explosivos! 622 01:29:38,250 --> 01:29:39,120 Eu tenho amuleto! 623 01:29:44,361 --> 01:29:47,631 Este não é um brinquedo. -Eu só tentando ... O quê? 624 01:29:51,673 --> 01:29:55,853 Hold it! Cuidado com ele a qualquer um não utilizadas contra ele. 625 01:29:56,247 --> 01:29:56,997 O que você está fazendo? 626 01:29:59,158 --> 01:30:02,438 Você quer isto? Aqui você vai. 627 01:30:06,248 --> 01:30:09,088 Eu espero que você fez creme sol. 628 01:30:45,941 --> 01:30:49,711 Transformado em vidro. Você sabia que iria acontecer? 629 01:30:49,905 --> 01:30:54,335 Branco e eu somos velhos amigos. 5000 graus de saber o acabamento homem. 630 01:30:54,666 --> 01:30:56,756 Nigel? -Eu não acredito que ele está vivo. 631 01:30:59,516 --> 01:31:03,776 O brzajte às conclusões. Muitas vezes o assunto declarado morto. 632 01:31:07,306 --> 01:31:11,686 Que emoção! Em um ponto eu Pensei que tínhamos acabado. 633 01:31:11,923 --> 01:31:15,663 Finalmente! Cavalaria! - Cavalaria! -Quem são eles? 634 01:31:16,533 --> 01:31:20,683 De adivinhar. Maçons. Brothers in - Lodge. Da sucursal de Hollywood. 635 01:31:21,903 --> 01:31:25,633 Desta vez nós colocamos mais concreta. Para ter a certeza. 636 01:31:26,751 --> 01:31:27,791 Talvez chumbo. 637 01:31:30,597 --> 01:31:32,697 Evitar o problema, vocês dois! 638 01:31:35,073 --> 01:31:42,273 Foi incrível. -Eu tenho mais fazer alguma coisa para o fim. O quê? 639 01:31:56,002 --> 01:32:01,032 Acho que antes de chegarmos ao fim outra coisa.