1 00:00:50,493 --> 00:00:52,858 Jessica McDowell, Gnosos Chemicals. 2 00:00:52,928 --> 00:00:54,828 ¿Cuándo se va de Kuala Lumpur, Srta. McDowell? 3 00:00:54,896 --> 00:00:57,831 Volaré a Taiwán el martes y luego regresaré a Dusseldorf. 4 00:00:59,801 --> 00:01:02,326 El Sr. Tabir tiene una mañana muy ocupada. 5 00:01:02,404 --> 00:01:03,803 Me imagino. 6 00:01:08,644 --> 00:01:13,774 Mientras esperamos, ¿por qué no practicas tu venta conmigo? 7 00:01:16,550 --> 00:01:18,108 Por cierto, si no hay problema... 8 00:01:18,185 --> 00:01:20,176 Conozco todos los negocios de mi tío. 9 00:01:20,254 --> 00:01:21,585 Él confía en mí. 10 00:01:22,490 --> 00:01:23,650 Empieza. 11 00:01:27,360 --> 00:01:32,263 Bueno. Como usted sabe, su subsidiaria... 12 00:01:32,699 --> 00:01:34,381 ...acaba de desarrollar un lubricante orgánico de éster... 13 00:01:34,382 --> 00:01:36,863 ...derivado del aceite de palma... 14 00:01:36,936 --> 00:01:38,164 ¿Eres estadounidense? 15 00:01:40,040 --> 00:01:42,531 Canadiense. Soy de Toronto. 16 00:01:43,376 --> 00:01:44,843 ¿Fanática de los Maple Leaf? 17 00:01:44,911 --> 00:01:46,343 No. No lo soy. 18 00:01:48,013 --> 00:01:50,641 Debes ser la única en Toronto que no es fanática del hockey. 19 00:01:51,116 --> 00:01:54,950 Sí, me gusta. Mi papá es de Vancouver. Soy de los Canucks. 20 00:01:55,788 --> 00:01:59,087 Los Maple Leaf juegan mal. Mark Bell es un problema... 21 00:01:59,158 --> 00:02:03,185 ...dentro y fuera del hielo. ¿Cuál es tu equipo? 22 00:02:04,929 --> 00:02:06,123 No me gusta el hockey. 23 00:02:06,698 --> 00:02:09,895 El Sr. Tabir no tendrá tiempo esta mañana... 24 00:02:09,967 --> 00:02:14,028 ...y la ha invitado a una recepción en su casa. 25 00:02:14,105 --> 00:02:16,733 Si él lo considera así... No quisiera incomodar. 26 00:02:16,808 --> 00:02:19,299 Ven a la fiesta. 27 00:02:34,424 --> 00:02:35,789 ¿Por qué nos detenemos? 28 00:02:38,061 --> 00:02:39,255 Srta. McDowell... 29 00:02:40,430 --> 00:02:43,159 ...para mi tío, la confianza hay que ganársela. 30 00:02:44,033 --> 00:02:47,628 No confía en la gente hasta que la conoce muy bien. 31 00:02:51,040 --> 00:02:52,667 Pero confía en ti, Hafiz. 32 00:02:54,910 --> 00:02:56,468 ¿Cómo sabes mi nombre? 33 00:03:02,617 --> 00:03:04,209 Tu auto fue revisado hace una hora. 34 00:03:04,285 --> 00:03:05,583 No bajes. 35 00:03:05,584 --> 00:03:07,482 Si bajas de este auto, no podré protegerte. 36 00:03:08,456 --> 00:03:09,980 - ¿Quién eres? - ¡Suéltame el brazo! 37 00:03:10,058 --> 00:03:11,252 - ¿Quién eres? - ¡Ya! 38 00:03:12,427 --> 00:03:14,987 Tu tío tiene negocios con Abu Domar Khan. 39 00:03:15,063 --> 00:03:17,725 Khan hizo un contacto con un grupo terrorista... 40 00:03:17,799 --> 00:03:19,823 ...vía una organización humanitaria en Pakistán. 41 00:03:20,200 --> 00:03:22,168 Buscan material para construir un arma. 42 00:03:22,236 --> 00:03:24,761 - Es mentira. - Necesitamos información sobre tu tío. 43 00:03:24,838 --> 00:03:27,398 Contactos. Embarques. 44 00:03:27,474 --> 00:03:32,468 Si nos ayudas, te ayudaremos. Si no, tu hermano morirá... 45 00:03:32,546 --> 00:03:36,209 ...y mañana estarás en una celda con tu tío en Tailandia. 46 00:03:36,349 --> 00:03:38,214 Y no seré yo la que haga las preguntas. 47 00:03:38,284 --> 00:03:40,514 - No pueden ayudarlo. - Podemos ayudar a tu hermano. 48 00:03:40,586 --> 00:03:43,680 Escucha. Te aseguro... 49 00:03:43,756 --> 00:03:46,884 ...que no tienes ni idea de qué podemos y qué no podemos hacer. 50 00:03:48,928 --> 00:03:50,555 Recibirás una llamada a las 8:00 am. 51 00:03:51,497 --> 00:03:53,192 Preguntarán por el servicio de limpieza. 52 00:03:53,733 --> 00:03:56,860 Lo quieres tres mañanas por semana, ¿entiendes? 53 00:03:59,738 --> 00:04:02,673 Pregunté si entiendes. 54 00:04:05,644 --> 00:04:07,595 Esta noche, quiero tomarme unos minutos... 55 00:04:07,596 --> 00:04:09,546 ...para hablar de una gran amenaza a la paz... 56 00:04:11,216 --> 00:04:13,649 ...y la determinación de EE.UU. de liderar... 57 00:04:13,650 --> 00:04:16,084 ...el mundo para enfrentar esa amenaza. 58 00:04:16,153 --> 00:04:20,590 Hemos decidido elevar el nivel del estado de alerta... 59 00:04:20,658 --> 00:04:23,149 ...actualmente en "riesgo elevado"... 60 00:04:23,828 --> 00:04:28,595 ...y llevar ese estado de alerta al de "alto riesgo." 61 00:04:29,200 --> 00:04:33,260 Tras el 11 de septiembre, la nación tomó conciencia del peligro... 62 00:04:33,536 --> 00:04:34,662 ALERTA TERRORISTA 63 00:04:34,737 --> 00:04:37,729 ...de las verdaderas ambiciones de la red terrorista global. 64 00:04:38,441 --> 00:04:40,705 La policía investiga el ataque de ántrax. 65 00:04:40,777 --> 00:04:42,938 Cartas con amenazas y una sustancia blanca. 66 00:04:49,185 --> 00:04:51,049 La Comisión de Regulación Nuclear... 67 00:04:51,119 --> 00:04:54,247 ...puso a las centrales atómicas del país en su mayor nivel de seguridad. 68 00:04:54,323 --> 00:04:56,450 Un ataque terrorista es altamente probable. 69 00:04:56,525 --> 00:04:58,755 ¿Qué sabemos después del 11 de septiembre? 70 00:04:58,827 --> 00:05:03,264 Sabemos que las redes terroristas usarán todos los medios... 71 00:05:03,332 --> 00:05:05,357 ...para causar un caos de muerte y destrucción. 72 00:05:05,434 --> 00:05:08,698 Tomaremos todas las medidas necesarias... 73 00:05:08,769 --> 00:05:11,567 ...para defender nuestra libertad y nuestra seguridad. 74 00:05:11,706 --> 00:05:16,541 VICTIMA NECESARIA 75 00:05:23,050 --> 00:05:24,711 7 DE OCTUBRE DE 2001 76 00:05:24,785 --> 00:05:27,878 EE.UU. responde. Afganistán es atacado... 77 00:05:27,954 --> 00:05:30,388 ...con bombas y misiles. 78 00:05:30,457 --> 00:05:32,152 La ofensiva militar... 79 00:05:32,225 --> 00:05:34,921 ...sobre Afganistán continuaba esta noche. 80 00:05:35,662 --> 00:05:38,028 Corrió casi 400 metros. 81 00:05:38,098 --> 00:05:39,588 Sí, soy increíble en la cama. 82 00:05:42,435 --> 00:05:47,394 Apuntan a los campos de entrenamiento de Osama Bin Laden y el ejército talibán. 83 00:05:50,075 --> 00:05:52,566 Steven y yo no volamos en el mismo avión. 84 00:05:52,645 --> 00:05:54,340 Ni siquiera tomamos el mismo tren. 85 00:05:54,413 --> 00:05:55,710 El tren, sí. 86 00:05:55,781 --> 00:05:58,978 Basta con que un avión se estrelle en una central atómica. 87 00:05:59,051 --> 00:06:00,916 - Uno. - Un ataque a Disneyworld con gas sarín. 88 00:06:00,986 --> 00:06:03,783 Digan lo que digan, somos vulnerables. 89 00:06:03,855 --> 00:06:05,652 ¿Quiénes están protegiéndonos? 90 00:06:05,723 --> 00:06:08,419 ¿Te arriesgarías a llevar a tus hijos a Disneyworld? 91 00:06:08,493 --> 00:06:10,620 - ¿Lo harías? - Claro que no. 92 00:06:10,695 --> 00:06:14,688 No expondría a mis hijos a una fábrica de ganar dinero... 93 00:06:14,766 --> 00:06:17,496 ...con productos de mierda y montañas rusas mediocres. 94 00:06:17,568 --> 00:06:20,435 Joe piensa que Disneyworld es Las Vegas para niños. 95 00:06:21,205 --> 00:06:23,536 Valerie, ¿tú qué haces? 96 00:06:23,607 --> 00:06:26,838 Trabajo con capitales de riesgo. Brewster Jennings, en Georgetown. 97 00:06:26,910 --> 00:06:28,241 Genial. ¿Los negocios en Internet? 98 00:06:28,312 --> 00:06:30,280 Exacto. Ventas directas. 99 00:06:30,347 --> 00:06:32,406 Creamos fondos de inversión. 100 00:06:32,482 --> 00:06:33,642 Es bastante aburrido. 101 00:06:33,717 --> 00:06:34,877 Subes a un avión. 102 00:06:34,952 --> 00:06:39,184 Dos tipos con turbante en los asientos 1A y 1B. 103 00:06:39,256 --> 00:06:42,520 Están nerviosos y sudando. 104 00:06:42,591 --> 00:06:45,822 Y se ponen a rezar. ¿Qué haces? 105 00:06:45,895 --> 00:06:47,624 Tienes un hijo, ¿sí? Te bajas. 106 00:06:47,697 --> 00:06:49,892 Llamas a la policía. Si somos honestos, lo hacemos. 107 00:06:49,966 --> 00:06:51,661 ¿Joe? Sabes que lo haces. 108 00:06:51,734 --> 00:06:54,464 Vamos. Ves a esos dos tipos en un avión. Turbantes. 109 00:06:54,537 --> 00:06:57,028 Sudando. Rezando. Todo eso. 110 00:06:57,506 --> 00:06:59,496 ¿Qué dices? ¿Qué haces? 111 00:07:01,076 --> 00:07:02,236 Bueno, Jeff... 112 00:07:03,745 --> 00:07:04,939 Él empezó. 113 00:07:05,013 --> 00:07:08,210 Sí. Siempre. Siempre que salimos. 114 00:07:08,283 --> 00:07:11,275 Él hizo una pregunta. Le di una respuesta completa y razonada. 115 00:07:11,353 --> 00:07:14,117 Estaba ebrio, Joe. Todos tuvimos un día difícil. 116 00:07:14,189 --> 00:07:15,884 Queremos descargarnos. 117 00:07:15,957 --> 00:07:18,686 ¿Invocando argumentos cuasi-racistas? Es padre. 118 00:07:18,759 --> 00:07:21,057 ¿Le enseña a su hijo a temer a los tipos con turbante? 119 00:07:21,128 --> 00:07:25,360 Es el cumpleaños de Diana. Jeff es su amigo de la infancia. 120 00:07:25,432 --> 00:07:28,959 - ¿Y? - No puedes llamarlo cerdo racista. 121 00:07:31,071 --> 00:07:32,138 No es gracioso. 122 00:07:32,139 --> 00:07:34,198 No es gracioso. Es un tema muy grave. 123 00:07:34,274 --> 00:07:37,242 Si es un imbécil el que no se calla al oír esas burradas... 124 00:07:37,310 --> 00:07:40,643 ...entonces soy un imbécil. Lo sabías cuando te casaste conmigo. 125 00:07:46,085 --> 00:07:47,416 ¿Cómo estuvo tu viaje? 126 00:07:59,765 --> 00:08:01,756 ¡No! Dios mío. 127 00:08:28,392 --> 00:08:31,656 - Hiciste trampa. - ¡No es verdad! 128 00:08:32,195 --> 00:08:33,526 Valerie. ¿Dónde está Kim? 129 00:08:34,864 --> 00:08:37,890 No vendrá hasta después del almuerzo. ¿No te lo dije? 130 00:08:38,968 --> 00:08:43,428 Bueno. Creo que trabajaré en casa esta mañana. 131 00:08:43,506 --> 00:08:44,700 ¿Estás de acuerdo? 132 00:08:44,774 --> 00:08:46,799 Sí. Bob Esponja dice que sí. 133 00:08:46,876 --> 00:08:48,434 Basta. No le pegues a tu hermana. 134 00:08:48,511 --> 00:08:51,411 Los Mitchell quieren cenar el martes... 135 00:08:52,314 --> 00:08:53,941 ...pero si no quieres... 136 00:08:55,017 --> 00:08:56,416 Prometo portarme bien. 137 00:08:57,086 --> 00:08:58,383 Prometo portarme bien. 138 00:08:58,454 --> 00:09:00,115 ¿Ves? Todos somos buenos. 139 00:09:00,856 --> 00:09:01,982 Los quiero. 140 00:09:03,959 --> 00:09:05,085 Hasta luego. 141 00:09:06,061 --> 00:09:08,051 - Adiós. - Adiós. 142 00:09:14,769 --> 00:09:16,634 - Di: "Adiós, mamá". - Adiós. 143 00:09:16,704 --> 00:09:18,137 - Adiós. - Adiós, mamá. 144 00:09:19,674 --> 00:09:21,369 ¿Quieren ver la televisión? 145 00:09:21,442 --> 00:09:22,875 - Sí. - Sí. 146 00:09:25,012 --> 00:09:27,309 El Dpto. de Contraproliferación rastrea y frustra... 147 00:09:27,380 --> 00:09:29,479 ...la trata de armas de destrucción masiva... 148 00:09:29,480 --> 00:09:31,578 ...por naciones hostiles o grupos independientes. 149 00:09:31,651 --> 00:09:33,983 Somos la división más pujante de la Agencia. 150 00:09:34,054 --> 00:09:37,319 Suena genial, pero tendrán que compartir el escritorio. 151 00:09:37,390 --> 00:09:38,755 Hafiz contrató servicio de limpieza. 152 00:09:38,825 --> 00:09:40,690 Debo colgar. Kuala Lumpur empezó a operar. 153 00:09:40,760 --> 00:09:42,887 - ¿Cuándo llamó por esto? - A las 11:00 de la mañana. 154 00:09:43,530 --> 00:09:46,225 Mantén activa la transacción y rastréala hasta el usuario. 155 00:09:46,899 --> 00:09:49,094 El cargamento llegará a Johannesburgo el 21. 156 00:09:49,168 --> 00:09:50,795 Lo ponen en un contenedor... 157 00:09:50,870 --> 00:09:53,771 ...y lo envían a la zona de libre comercio en Dubái. 158 00:09:53,839 --> 00:09:57,002 El Dr. Jonas y su equipo de Los Alamos... 159 00:09:57,076 --> 00:10:00,443 ...alteraron los tiempos en una fracción de nanosegundo. 160 00:10:00,513 --> 00:10:02,674 Val, el jefe quiere verte. 161 00:10:03,314 --> 00:10:04,611 Lo cancelamos. 162 00:10:04,682 --> 00:10:06,741 ¿Cómo? Tenemos todo. Estamos listos para actuar. 163 00:10:06,818 --> 00:10:08,979 Tenemos información del comprador. 164 00:10:09,587 --> 00:10:12,454 Sargin Vaziri, un sirio que opera en Karachi. 165 00:10:12,524 --> 00:10:15,652 En una charla grabada en El Cairo, habla de los componentes nucleares... 166 00:10:15,727 --> 00:10:19,163 ...de un proveedor en Pakistán. Va hacia un estado del Golfo. 167 00:10:20,064 --> 00:10:21,224 ¿Iraq? 168 00:10:21,299 --> 00:10:23,163 Vaziri es chií. 169 00:10:23,233 --> 00:10:26,532 Iraq está controlado por los suní. Saddam es suní. No es Iraq. 170 00:10:26,603 --> 00:10:29,504 El director enviará un grupo de tareas a Iraq. 171 00:10:30,440 --> 00:10:32,067 Quiero que dirijas la operación. 172 00:10:32,142 --> 00:10:34,440 - Felicitaciones, Valerie. - Gracias. 173 00:10:34,511 --> 00:10:36,843 Elige tu equipo. Esto es prioridad. 174 00:10:36,914 --> 00:10:39,542 Necesito 24 horas para instruir a mi reemplazo. 175 00:10:40,116 --> 00:10:41,879 El lunes deberás concentrarte en Iraq. 176 00:10:41,951 --> 00:10:43,145 Sí, señor. 177 00:10:43,886 --> 00:10:47,344 Esto vino de Washington. En el futuro, N.M.P. 178 00:10:54,063 --> 00:10:55,291 ¿N.M.P.? 179 00:10:55,865 --> 00:10:57,298 No metas la pata. 180 00:11:03,505 --> 00:11:04,836 Felicitaciones. 181 00:11:05,307 --> 00:11:06,467 Gracias. 182 00:11:10,712 --> 00:11:11,770 Pueden dejarlo ahí. 183 00:11:11,846 --> 00:11:14,314 IRAQ CONFIDENCIAL 184 00:11:35,535 --> 00:11:36,729 Oye. 185 00:11:37,470 --> 00:11:38,630 ¿No tienes un hogar donde ir? 186 00:11:41,140 --> 00:11:43,131 SECRETO 187 00:11:44,844 --> 00:11:46,471 Creí que esto estaba cerrado. 188 00:11:46,546 --> 00:11:48,309 Defensa dio el informe el martes. 189 00:11:48,748 --> 00:11:50,682 No lo creímos y lo devolvimos. 190 00:11:50,750 --> 00:11:52,877 Pero la Vicepresidencia insistió. 191 00:11:53,719 --> 00:11:55,050 ¿Podría hacerlo Joe? 192 00:11:58,423 --> 00:12:02,917 Está calificado. Estuvo ahí cientos de veces. 193 00:12:02,995 --> 00:12:05,020 Conoce bien el lugar. 194 00:12:05,097 --> 00:12:08,123 Genial. ¿Pondrías sus credenciales en un memo? 195 00:12:08,200 --> 00:12:09,758 Quiero enviarlo al director. 196 00:12:11,336 --> 00:12:12,825 No te veo muy feliz. 197 00:12:15,239 --> 00:12:18,003 Los negocios de Joe están un poco difíciles. 198 00:12:18,075 --> 00:12:20,805 Tenemos a los mellizos. Estamos muy ajustados con el dinero. 199 00:12:21,912 --> 00:12:25,348 Ya nos ayudó otras veces. ¿No podrías pedirle que venga? 200 00:12:27,485 --> 00:12:30,079 AGENCIA CENTRAL DE INTELIGENCIA 201 00:12:43,633 --> 00:12:45,066 Hola. ¿Joe? 202 00:12:45,135 --> 00:12:48,662 Hola. El lugar se ve muy lindo. Cálido. 203 00:12:48,737 --> 00:12:50,068 Tengo que hacerte pasar. 204 00:12:55,044 --> 00:12:56,409 ¿Trabajas en el sótano? 205 00:12:56,712 --> 00:12:59,180 Trabajo en Georgetown para Brewster Jennings. 206 00:12:59,615 --> 00:13:01,549 Somos una pequeña empresa de capitales de riesgo. 207 00:13:01,617 --> 00:13:03,608 Ha de ser un trabajo interesante. 208 00:13:04,887 --> 00:13:06,184 Paga el alquiler. 209 00:13:17,932 --> 00:13:19,365 Adelante. 210 00:13:19,434 --> 00:13:21,299 Joe, él es Jack. 211 00:13:21,369 --> 00:13:22,597 - Hola. Joe Wilson. - Director de Contraproliferación. 212 00:13:22,670 --> 00:13:23,728 Encantado. 213 00:13:23,805 --> 00:13:24,871 19 DE FEBRERO DE 2002 214 00:13:24,872 --> 00:13:26,133 - Hola. Joe Wilson - Embajador. 215 00:13:26,306 --> 00:13:27,466 - Los dejaré solos. - Joe Wilson. 216 00:13:27,541 --> 00:13:28,906 - Buenos días, Embajador. - ¿Qué tal? 217 00:13:28,975 --> 00:13:32,433 Joe Wilson. Hola. 218 00:13:33,447 --> 00:13:36,712 Siéntese. ¿Quiere algo para beber? 219 00:13:36,783 --> 00:13:39,047 Café sería genial. Gracias. 220 00:13:39,119 --> 00:13:40,848 ¿Cómo lo quiere? 221 00:13:40,921 --> 00:13:42,354 Solo, gracias. 222 00:13:43,989 --> 00:13:46,321 Embajador Wilson, ¿qué sabe de la torta amarilla? 223 00:13:47,326 --> 00:13:48,691 ¿Óxido de uranio? 224 00:13:49,295 --> 00:13:53,595 Creo que es un concentrado del mineral de uranio usado... 225 00:13:53,666 --> 00:13:56,157 ...para hacer material fisible para programas armamentistas... 226 00:13:56,235 --> 00:13:57,600 ...pero no soy científico. 227 00:13:57,670 --> 00:13:59,001 - Gracias. - ¿Qué sabe de Níger? 228 00:14:00,840 --> 00:14:04,400 Lo pronuncio Níger para evitar la confusión con Nigeria. 229 00:14:06,478 --> 00:14:10,744 El índice de desarrollo humano de la ONU lo declaró el país menos habitable. 230 00:14:11,149 --> 00:14:12,946 Empecé allí mi carrera diplomática. 231 00:14:13,418 --> 00:14:16,114 Lo visité muchas veces como embajador de Gabón... 232 00:14:16,187 --> 00:14:21,488 ...y como Director de Políticas Africanas del Presidente Clinton... 233 00:14:21,558 --> 00:14:22,889 ...para el Consejo de Seguridad. 234 00:14:23,560 --> 00:14:25,357 Estuve muchas veces con el premier Mayaki. 235 00:14:25,429 --> 00:14:27,693 Conozco al ex Canciller y al Ministro de Minería. 236 00:14:27,765 --> 00:14:29,130 Conozco muy bien el país. 237 00:14:29,199 --> 00:14:31,861 El despacho del Vicepresidente recibió un informe... 238 00:14:31,935 --> 00:14:35,200 ...sobre una venta entre los gobiernos de Níger e Iraq... 239 00:14:35,639 --> 00:14:38,574 ...de 500 toneladas de óxido de uranio. 240 00:14:40,309 --> 00:14:41,970 Entenderá la gravedad de la acusación. 241 00:14:42,044 --> 00:14:43,170 Entiendo, señor. 242 00:14:44,313 --> 00:14:46,281 Es un pedido del despacho del Vicepresidente. 243 00:14:47,350 --> 00:14:48,544 ¿Puede ayudarnos? 244 00:14:50,486 --> 00:14:51,783 ¿Qué quiere que haga? 245 00:16:08,427 --> 00:16:10,554 Bienvenido, Embajador. Gracias por venir. 246 00:16:10,629 --> 00:16:11,925 ¿Cómo está? 247 00:16:12,463 --> 00:16:13,794 Muy bien. 248 00:16:15,099 --> 00:16:17,590 Cambió su aspecto. Veo que lleva una barba. 249 00:16:17,668 --> 00:16:18,930 Son mis canas. 250 00:16:19,537 --> 00:16:23,564 La última vez que nos vimos, yo era ministro y usted embajador. 251 00:16:23,641 --> 00:16:26,337 Hoy, por la gracia de Alá, somos hombres libres. 252 00:16:27,545 --> 00:16:30,707 ¿En qué puede ayudar Níger a su viejo amigo EE.UU.? 253 00:16:31,348 --> 00:16:33,549 En el verano de 2001, Iraq intentó comprar... 254 00:16:33,550 --> 00:16:35,751 ...60 mil tubos de aluminio aleado... 255 00:16:35,819 --> 00:16:39,755 ...7075 T6 fabricados en China. 256 00:16:40,423 --> 00:16:43,290 Las especificaciones de los tubos nos llevaron a concluir... 257 00:16:43,360 --> 00:16:46,193 ...que eran para enriquecimiento de uranio... 258 00:16:46,263 --> 00:16:50,096 ...y demostraban que Saddam está fabricando una bomba nuclear. 259 00:16:50,165 --> 00:16:53,225 En agosto de 2001, Jay Turner, que soy yo, se entrevistó... 260 00:16:54,336 --> 00:16:57,203 ...con científicos de la Agencia Internacional de Energía Atómica. 261 00:16:57,273 --> 00:17:00,470 Yo produje este informe, que presenta... 262 00:17:00,543 --> 00:17:03,706 ...la posición de la CIA. Responderé a sus preguntas. 263 00:17:03,779 --> 00:17:06,145 La comisión de energía concluyó que eran tubos... 264 00:17:06,146 --> 00:17:08,511 ...para uso de artillería el año pasado. 265 00:17:08,583 --> 00:17:12,110 El Departamento de Energía comprobó que Iraq los usó para sus cohetes. 266 00:17:12,220 --> 00:17:13,517 ¿Dónde están los tubos? 267 00:17:13,588 --> 00:17:14,816 En el centro de Control de Armas. 268 00:17:15,456 --> 00:17:16,684 Los examinamos. 269 00:17:17,125 --> 00:17:20,788 Y ésta es mi opinión: ninguno de ustedes vio esos tubos. 270 00:17:22,797 --> 00:17:24,162 Yo los vi. 271 00:17:25,566 --> 00:17:27,227 ¿Cuándo? 272 00:17:27,301 --> 00:17:30,464 Cuando dirigí la operación que los interceptó en Jordania... 273 00:17:30,537 --> 00:17:33,631 ...tomó muestras y las entregó al Centro de Control de Armas. 274 00:17:34,808 --> 00:17:38,039 Supongo que no es experta en armas nucleares. 275 00:17:39,479 --> 00:17:42,710 Estos tubos coinciden... 276 00:17:42,783 --> 00:17:46,775 ...con los diseñados por el científico alemán Gemot Zippe en 1950. 277 00:17:46,852 --> 00:17:49,320 Tiene razón. No soy experta en armas nucleares, pero sí... 278 00:17:49,388 --> 00:17:51,422 ...lo es el Dr. Houston Wood... 279 00:17:51,423 --> 00:17:54,257 ...del Instituto Atómico de la Universidad de Virginia. 280 00:17:55,361 --> 00:17:58,159 Él también conoce al Dr. Zippe y le dijo... 281 00:17:58,160 --> 00:18:00,958 ...que el espesor de la pared de los tubos iraquíes... 282 00:18:01,033 --> 00:18:04,024 ...era 3 ó 4 veces mayor que en su diseño. 283 00:18:04,469 --> 00:18:06,716 Es verdad. Y también dijo que la longitud... 284 00:18:06,717 --> 00:18:08,963 ...de los tubos duplica el diseño de Zippe. 285 00:18:09,040 --> 00:18:11,474 Dijo que la única similitud... 286 00:18:11,576 --> 00:18:14,170 ...entre sus tubos y los tubos de aluminio... 287 00:18:14,245 --> 00:18:16,042 ...era que los dos están hechos de aluminio. 288 00:18:16,114 --> 00:18:20,641 Un metal que no se usa en centrífugas de gas desde 1952. 289 00:18:21,352 --> 00:18:25,982 Fui a Viena. ¿De acuerdo? A Canadá. Llevo meses trabajando en esto. 290 00:18:26,056 --> 00:18:28,354 Hay centrífugas. Es un hecho. 291 00:18:28,425 --> 00:18:31,394 Básicamente, son tus tubos. 292 00:18:31,462 --> 00:18:34,090 Y si no te dejamos ganar, te los llevas a casa. 293 00:18:35,265 --> 00:18:36,391 Es patético. 294 00:18:37,001 --> 00:18:39,025 Nadie dice que estás equivocado. 295 00:18:39,102 --> 00:18:42,765 Si tienes razón, esto es grave. Por eso preguntamos. 296 00:18:43,940 --> 00:18:46,704 ¿Verdad? Tenemos que preguntar. 297 00:18:54,617 --> 00:18:57,210 Níger tiene dos minas de uranio en el desierto de Sahara. 298 00:18:57,853 --> 00:18:58,877 Una está inundada. 299 00:18:58,954 --> 00:19:01,252 A la otra la maneja COGEMA, una subsidiaria francesa... 300 00:19:01,323 --> 00:19:03,348 ...controlada por los japoneses y los alemanes. 301 00:19:03,925 --> 00:19:07,952 Quinientas toneladas de torta amarilla no puede no figurar en los libros. 302 00:19:08,030 --> 00:19:13,058 Representa un aumento del 40% en la producción nacional de uranio. 303 00:19:13,135 --> 00:19:16,001 Una venta semejante dejaría una larga huella en papel. 304 00:19:17,338 --> 00:19:21,274 Por ley, la documentación tendría que ser firmada por el Primer Ministro... 305 00:19:22,176 --> 00:19:24,167 ...el Canciller y el Ministro de Minería. 306 00:19:24,712 --> 00:19:26,373 Pero supongamos que esto no se documentó. 307 00:19:26,447 --> 00:19:29,848 ¿Cómo ocultas el transporte de 500 toneladas de algo... 308 00:19:29,917 --> 00:19:32,215 ...y, justamente, de uranio refinado? 309 00:19:32,286 --> 00:19:36,551 Estamos hablando de 50 camiones en una carretera atravesando pueblos... 310 00:19:36,623 --> 00:19:40,024 ...donde durante meses no pasa nada, excepto, tal vez, un autobús. 311 00:19:40,093 --> 00:19:42,118 Sería un gran acontecimiento en mucho tiempo. 312 00:19:42,195 --> 00:19:45,790 Decir que lo olvidaron es como si un niño olvida la Navidad. 313 00:19:46,700 --> 00:19:48,497 Tenemos las sequías de 1970 y 1980... 314 00:19:48,568 --> 00:19:51,419 ...que llevaron millones de dólares en ayuda estadounidense... 315 00:19:51,420 --> 00:19:52,469 ...ayuda que continúa hoy. 316 00:19:53,005 --> 00:19:56,736 No tiene sentido que el pueblo nigerino comprometa esa ayuda vital. 317 00:19:56,809 --> 00:20:00,802 Por esa razón y por las demás razones que les di... 318 00:20:02,147 --> 00:20:04,980 ...opino que esa venta pudo no haber ocurrido. 319 00:20:09,254 --> 00:20:11,448 ¿Qué ocurre después? 320 00:20:12,423 --> 00:20:15,859 Hacen un informe y se lo entregan a los analistas. 321 00:20:15,927 --> 00:20:18,075 Lo reescriben, lo llevan a la dirección... 322 00:20:18,076 --> 00:20:20,023 ...y lo combinan con otros reportes recibidos. 323 00:20:21,099 --> 00:20:22,157 ¿Qué? 324 00:20:22,233 --> 00:20:25,498 Creo que es ridículo que envíen alguien ahí... 325 00:20:25,570 --> 00:20:27,834 ...y gasten todo ese dinero para la misma conclusión. 326 00:20:27,905 --> 00:20:31,635 No puedes hacer inteligencia con una sola fuente. 327 00:20:31,708 --> 00:20:33,938 Eso no es inteligencia. Es una opinión. 328 00:20:34,010 --> 00:20:35,773 Créeme. Es un hecho. 329 00:20:36,847 --> 00:20:38,644 - ¿Quién lo dice? - Lo digo yo. 330 00:20:38,715 --> 00:20:41,912 Eres un engranaje diminuto en una maquinaria gigante. 331 00:20:43,086 --> 00:20:45,486 Hiciste tu trabajo. Deberías sentirte bien. 332 00:20:45,555 --> 00:20:48,250 Ellos cuentan con eso. Por eso no te pagan. 333 00:20:50,426 --> 00:20:52,917 No me siento un 007. 334 00:20:54,997 --> 00:20:57,363 Tal vez logre que tus hijos te den una medalla. 335 00:21:00,202 --> 00:21:03,000 Nosotros, los 00, preferimos el sexo gratis. 336 00:21:13,748 --> 00:21:17,343 Tal vez pueda hacer algo con eso. 337 00:21:22,557 --> 00:21:25,081 Angola recibió otras ofertas... 338 00:21:25,159 --> 00:21:28,754 ...sobre sus pozos de petróleo submarino. 339 00:21:29,263 --> 00:21:32,130 Chevron, Elf y Exxon están interesados. 340 00:21:39,206 --> 00:21:43,005 El Cairo 341 00:22:04,729 --> 00:22:06,560 - ¡Fue ella! - ¡No fui yo! 342 00:22:06,631 --> 00:22:08,656 ¿Están bien? 343 00:22:08,733 --> 00:22:11,065 Cuatro brazos, cuatro piernas. Ningún hueso roto. 344 00:22:11,136 --> 00:22:13,400 Hola, niños. Sr. Wilson, lamento llegar tarde. 345 00:22:13,471 --> 00:22:15,769 - Descuida. Niños, llegó Kim. - ¿Cuándo vendrá mamá? 346 00:22:20,211 --> 00:22:23,442 Es un honor conocerla al fin, Dra. Harper. 347 00:22:23,514 --> 00:22:27,917 No pude asistir a su seminario en el MIT... 348 00:22:27,985 --> 00:22:30,681 ...pero leí una transcripción. 349 00:22:31,188 --> 00:22:33,486 ¿Leyó mi último artículo sobre los quarks? 350 00:22:34,258 --> 00:22:38,785 Dra. Harper, cité su ensayo más de una vez. 351 00:22:41,030 --> 00:22:44,124 La Dra. Harper está en Cambridge, Massachusetts. 352 00:22:44,200 --> 00:22:48,933 Ayer la llamaron para pedirle que no saliera de su casa durante 48 horas. 353 00:22:50,340 --> 00:22:51,830 No comprendo. 354 00:22:54,911 --> 00:22:55,969 ¿Quién es usted? 355 00:22:57,079 --> 00:23:01,641 Lamento la confusión, pero estoy aquí para hacerle la misma pregunta. 356 00:23:03,318 --> 00:23:08,915 Porque usted no es el profesor Badawi. Es el Dr. Harif Al Fallari... 357 00:23:08,991 --> 00:23:10,856 ...nacido en Basra. 358 00:23:10,926 --> 00:23:13,451 Era jefe de ingenieros de la planta nuclear de Osirak... 359 00:23:13,528 --> 00:23:16,189 ...hasta que huyó de Iraq y llegó aquí, a El Cairo. 360 00:23:17,398 --> 00:23:20,856 Necesito los nombres de sus colegas del programa armamentista. 361 00:23:21,869 --> 00:23:25,430 La vida de cientos de miles de compatriotas suyos depende de ello. 362 00:23:25,506 --> 00:23:27,235 Esto es absurdo. 363 00:23:27,308 --> 00:23:29,902 ¿No fue torturado? ¿No se quebró? 364 00:23:29,977 --> 00:23:33,071 ¿No logró escapar y llegar a El Cairo sin nada? 365 00:23:36,149 --> 00:23:40,176 No. Mi nombre es Bakkar Andel Badawi. 366 00:23:41,221 --> 00:23:44,384 Nunca estuve en Basra. Soy docente. 367 00:23:48,929 --> 00:23:51,295 El Dr. Fallari tenía dos hijas. 368 00:23:53,565 --> 00:23:57,331 Fueron capturadas por la guardia privada de Uday Hussein. 369 00:23:57,403 --> 00:23:59,337 Nunca volvieron a ser vistas. 370 00:24:12,383 --> 00:24:15,716 Necesito los nombres de sus colegas del programa armamentista. 371 00:24:36,373 --> 00:24:37,670 Asunto: Científicos nucleares iraquíes. 372 00:24:48,017 --> 00:24:50,850 28 DE JUNIO DE 2002 373 00:24:53,789 --> 00:24:55,279 ¿Qué hace aquí la gente del Vice? 374 00:24:56,892 --> 00:24:57,916 ¿Cómo? 375 00:25:04,867 --> 00:25:06,060 ¿Sí? 376 00:25:06,134 --> 00:25:07,658 Está la gente del Vicepresidente. 377 00:25:08,737 --> 00:25:09,897 ¿Cómo? 378 00:25:12,374 --> 00:25:14,823 Mi nombre es Scooter Libby. 379 00:25:14,824 --> 00:25:17,073 Soy Jefe del Gabinete del Vicepresidente. 380 00:25:19,247 --> 00:25:20,271 ¿Usted es? 381 00:25:21,483 --> 00:25:26,044 Dave. Analista de Contraproliferación. 382 00:25:28,856 --> 00:25:31,984 ¿Qué puede decirle al Vicepresidente sobre tubos de aluminio? 383 00:25:32,626 --> 00:25:35,254 No sabía que íbamos a hablar de eso. 384 00:25:38,432 --> 00:25:40,662 Relájate, el Vice sólo quiere asegurarse. 385 00:25:40,734 --> 00:25:41,758 ¡Vamos, Jim! 386 00:25:41,835 --> 00:25:44,098 El Vice sólo viene a Virginia a inaugurar obras. 387 00:25:44,170 --> 00:25:45,262 Cheney no confía en nosotros. 388 00:25:45,338 --> 00:25:47,602 Hace 30 años que no confían. 389 00:25:48,441 --> 00:25:50,409 Val, ¿cómo estamos con Iraq? 390 00:25:51,444 --> 00:25:54,174 Necesitamos recursos confiables. 391 00:25:55,681 --> 00:25:57,148 Tenemos que entrar en el programa. 392 00:25:57,683 --> 00:26:00,708 Jim, Val piensa que puede hacernos entrar al programa armamentista. 393 00:26:03,021 --> 00:26:04,310 ¿Cómo? 394 00:26:04,856 --> 00:26:06,483 CENTRO MÉDICO HARDISON CLEVELAND - URGENCIAS 395 00:26:06,558 --> 00:26:08,423 Regrese en tres semanas. 396 00:26:08,493 --> 00:26:09,551 Gracias por todo. 397 00:26:12,497 --> 00:26:14,488 Perdón, no puedo hacer nada más. 398 00:26:16,101 --> 00:26:17,193 Dios la bendiga. 399 00:26:19,136 --> 00:26:20,425 Vamos. 400 00:26:21,906 --> 00:26:23,032 ¡Dije que vamos! 401 00:26:33,551 --> 00:26:36,520 Dra. Hassan, ¿podemos hablar a solas? 402 00:26:38,421 --> 00:26:40,548 ¿Cuánto hace que no ve a su hermano? 403 00:26:42,826 --> 00:26:44,020 Desde 1992. 404 00:26:44,861 --> 00:26:48,627 Antes de eso, en 1983, él vino a una conferencia de ingeniería. 405 00:26:48,698 --> 00:26:50,897 Dos veces, en 25 años. 406 00:26:50,898 --> 00:26:52,896 Tratamos de seguir en contacto. Es difícil. 407 00:26:55,138 --> 00:26:56,627 ¿Le gustaría ir a verlo? 408 00:27:00,008 --> 00:27:01,976 ¿Quiere que me convierta en espía? 409 00:27:02,978 --> 00:27:05,913 Queremos hacerle unas preguntas a Hammad. 410 00:27:06,181 --> 00:27:09,673 - ¿Cree que responderá? - Soy médica. Trabajo mucho. 411 00:27:09,751 --> 00:27:13,278 También soy madre. Tengo una hija pequeña. Soy su único sostén. 412 00:27:14,455 --> 00:27:18,755 Podríamos ayudar a su hermano. Ahora es muy valioso para nosotros. 413 00:27:18,826 --> 00:27:22,387 Y para Saddam. El Mukhbarat lo vigila día y noche. 414 00:27:24,966 --> 00:27:26,263 Podría venir aquí. 415 00:27:27,268 --> 00:27:29,668 Es un experto en física. Tendría un empleo. 416 00:27:30,738 --> 00:27:33,035 Su familia estaría a salvo. 417 00:27:33,106 --> 00:27:35,768 Usted y su hija lo verían cuando quisieran. 418 00:27:37,511 --> 00:27:39,138 ¿Puede ayudarnos? 419 00:27:39,312 --> 00:27:41,780 No haré nada para ayudarla. No la conozco. 420 00:27:41,848 --> 00:27:43,611 Si ama a su patria, Iraq... 421 00:27:43,683 --> 00:27:45,116 Mi patria es EE.UU. ahora. 422 00:27:46,386 --> 00:27:47,885 Confíe en mí, si hubiera otra manera-- 423 00:27:47,886 --> 00:27:49,184 No confío en usted. 424 00:27:49,456 --> 00:27:50,923 No confío para nada. 425 00:27:55,027 --> 00:27:59,225 Iremos a una guerra. Su hermano quedará en el medio de eso. 426 00:28:08,440 --> 00:28:10,964 Si el régimen iraquí desea la paz... 427 00:28:11,543 --> 00:28:15,343 ...deberá, de inmediato e incondicionalmente, denunciar... 428 00:28:15,413 --> 00:28:19,372 ...revelar y destruir todas sus armas de destrucción masiva. 429 00:28:19,717 --> 00:28:21,617 - Adelante. - Regresaron. 430 00:28:21,686 --> 00:28:24,519 Si el régimen iraquí vuelve a desafiarnos... 431 00:28:25,490 --> 00:28:27,657 ...el mundo deberá actuar de modo deliberado... 432 00:28:27,658 --> 00:28:29,823 ...y decisivo, así Iraq se hace responsable. 433 00:28:34,631 --> 00:28:35,962 No hagan bromas. 434 00:28:51,914 --> 00:28:54,007 ¿Cree que no entiendo la gravedad de esto? 435 00:28:55,751 --> 00:29:00,415 Quince horas por día, durante semanas. Lo revisamos una y otra vez. 436 00:29:02,692 --> 00:29:04,523 Basta. Quiero terminar con esto. 437 00:29:06,761 --> 00:29:09,491 Varias veces repasamos estos datos con usted. 438 00:29:10,031 --> 00:29:12,522 Y no sabemos cómo quiere que los manipulemos. 439 00:29:16,404 --> 00:29:20,500 Seré sincero contigo, Paul. No sé para qué son estos tubos. 440 00:29:21,443 --> 00:29:24,639 Podrían ser una amenaza, por lo que dicen... 441 00:29:24,712 --> 00:29:26,373 - ...pero es muy probable que no. - Exacto. 442 00:29:26,647 --> 00:29:28,342 Te haré una pregunta. 443 00:29:28,415 --> 00:29:31,475 Cuando dices: "No sabemos cómo manipularlo"... 444 00:29:31,552 --> 00:29:32,841 ...¿a qué te refieres? 445 00:29:33,053 --> 00:29:34,918 A que yo no sé cómo decirlo de otra manera. 446 00:29:34,989 --> 00:29:36,513 No dijiste: "Yo," dijiste: "Nosotros." 447 00:29:37,391 --> 00:29:40,258 Tú y los demás hablan de manipular los informes. 448 00:29:40,327 --> 00:29:43,227 ¿Por qué la CIA siente la necesidad de manipularlos? 449 00:29:43,296 --> 00:29:46,163 No, me refiero a... No quise decir lo que dije. 450 00:29:46,232 --> 00:29:48,723 ¿Qué parte? ¿La última parte? ¿Otras cosas también? 451 00:29:48,801 --> 00:29:50,598 Perdón, estoy un poco confundido. 452 00:29:50,670 --> 00:29:52,467 - ¿Quieres que empiece de nuevo? - No, Dios. 453 00:29:53,206 --> 00:29:54,673 - No sabes por qué estoy aquí, ¿verdad? - No. 454 00:29:56,175 --> 00:30:01,237 En 1991, EE.UU. invadió Iraq y, luego, los inspectores de armamento... 455 00:30:01,313 --> 00:30:04,805 ...descubrieron que Saddam estaba a seis meses de enriquecer uranio... 456 00:30:04,883 --> 00:30:08,751 ...con una calidad tan alta como para hacer una bomba nuclear. 457 00:30:09,321 --> 00:30:11,551 Tenía material fisible. 458 00:30:12,724 --> 00:30:17,184 En la CIA, no tenían la más remota idea... 459 00:30:17,262 --> 00:30:19,729 ...de que existía ese programa. 460 00:30:21,465 --> 00:30:26,459 Ahora, una década después, ¿me dices... 461 00:30:26,537 --> 00:30:32,134 ...que estás 100% seguro de que estos tubos no son para crear armas nucleares? 462 00:30:32,209 --> 00:30:34,905 En tareas de inteligencia, nada es 100% seguro. 463 00:30:34,979 --> 00:30:37,572 ¿Estás 99% seguro? ¿98%? 464 00:30:37,647 --> 00:30:39,410 No se puede dar una cifra exacta. 465 00:30:39,482 --> 00:30:41,609 - Quiero decir... - ¿Si tuvieras que dar una cifra? 466 00:30:41,685 --> 00:30:43,653 No se puede ser tan preciso. 467 00:30:43,720 --> 00:30:45,312 ¿Dirías que estás 97% seguro? 468 00:30:45,755 --> 00:30:47,848 ¿Hay un 3% de probabilidades de que estés errado? 469 00:30:49,192 --> 00:30:50,989 ¿O un 4? ¿O un 5 por ciento? 470 00:30:52,329 --> 00:30:54,490 Aún es una buena apuesta. ¿Te gusta apostar, Paul? 471 00:30:55,131 --> 00:30:58,566 ¿Estás dispuesto a poner tu nombre en eso? ¿Tomarías esa decisión? 472 00:30:58,634 --> 00:31:01,603 - No es una decisión mía, señor. - Sí, lo es. 473 00:31:02,738 --> 00:31:05,468 Cada vez que interpretas un dato. 474 00:31:06,141 --> 00:31:09,440 Cada vez que eliges "puede ser" sobre "quizás..." 475 00:31:09,511 --> 00:31:12,446 ...tomas una decisión. 476 00:31:12,514 --> 00:31:17,075 Ahora, tomas muchas decisiones pequeñas que forman una gran decisión. 477 00:31:18,252 --> 00:31:21,153 ¿Y si hay un 1% de probabilidades de que estés equivocado? 478 00:31:21,222 --> 00:31:23,554 ¿Correrías ese riesgo... 479 00:31:23,624 --> 00:31:25,751 ...y declararías como un hecho... 480 00:31:25,827 --> 00:31:29,593 ...que este equipo no es para un programa de armas nucleares? 481 00:31:30,565 --> 00:31:35,001 ¿Sabes cuánto suma el 1% de la población del país? 482 00:31:36,103 --> 00:31:39,903 Son 3.240.000 almas. 483 00:31:40,941 --> 00:31:45,844 Está bien. No somos máquinas. Estudiamos las pruebas. Determinamos su validez. 484 00:31:45,912 --> 00:31:48,938 Y no todos pensamos siempre lo mismo. 485 00:31:49,015 --> 00:31:50,982 - Es un proceso. - Es un proceso. 486 00:31:51,050 --> 00:31:52,881 - Sí. - Y no todos piensan lo mismo. 487 00:31:52,952 --> 00:31:54,078 Exacto. 488 00:31:56,188 --> 00:31:57,348 ¿Quién no piensa lo mismo? 489 00:32:03,796 --> 00:32:06,560 ¿Qué hace Joe Turner con el director? 490 00:32:06,632 --> 00:32:09,896 ¿No sabías? El viernes el director lo llevó a la Casa Blanca. 491 00:32:09,968 --> 00:32:12,300 Informó al Presidente sobre los tubos de aluminio. 492 00:32:12,370 --> 00:32:13,735 Es una broma. 493 00:32:14,839 --> 00:32:16,101 Ese tipo es un perdedor. 494 00:32:16,174 --> 00:32:18,904 ¡Preparados! ¡Apunten! ¡Fuego! 495 00:32:19,744 --> 00:32:22,269 Es un impasse. Tienes la lista de científicos iraquíes. 496 00:32:22,347 --> 00:32:24,076 ¿Cómo sugieres que lleguemos a ellos? 497 00:32:24,149 --> 00:32:26,982 Los Mukhabarat vigilan a los científicos día y noche. 498 00:32:27,051 --> 00:32:28,483 Ponen escuchas. Siguen a sus amigos. 499 00:32:28,552 --> 00:32:30,577 Envíen un equipo de agentes en taxi del norte. 500 00:32:30,654 --> 00:32:32,588 Digamos que pasas controles militares y de ruta. 501 00:32:32,656 --> 00:32:34,089 Si te me apareces en plena noche... 502 00:32:34,158 --> 00:32:37,184 ...pidiéndome ayuda para el Tío Sam, mi reacción será imprevisible. 503 00:32:37,261 --> 00:32:39,229 En este escenario, es un riesgo muy alto. 504 00:32:39,296 --> 00:32:41,321 Aunque logremos persuadirlos, no vendrán... 505 00:32:41,398 --> 00:32:43,457 ...sin sus familias, sin sus hijos. 506 00:32:43,534 --> 00:32:45,899 Iremos al sur, a Basra, y pediremos ayuda a Jordania. 507 00:32:45,968 --> 00:32:48,027 Denme dos meses. Les traeré dos o tres. 508 00:32:48,104 --> 00:32:51,073 Tengo 29 nombres. Los necesito todos. 509 00:32:51,140 --> 00:32:54,303 El muro es demasiado alto. ¿Alguien que entre desapercibido? 510 00:32:54,377 --> 00:32:55,571 Tal vez. 511 00:33:00,516 --> 00:33:03,417 ¿Te desperté? 512 00:33:10,325 --> 00:33:12,293 Son las 3:45 de la mañana. 513 00:33:13,261 --> 00:33:15,525 Debo estar en el aeropuerto en 45 minutos. 514 00:33:17,098 --> 00:33:20,465 ¿Cuánto tiempo será esta vez? ¿Necesitamos una niñera mañana? 515 00:33:20,535 --> 00:33:22,196 Te dejé un papel. 516 00:33:23,037 --> 00:33:24,834 Por supuesto. Está en un papel. 517 00:33:26,106 --> 00:33:28,666 No quería despertarte. 518 00:33:29,910 --> 00:33:33,004 Hace meses que nos dejamos un papel. 519 00:33:33,948 --> 00:33:35,472 La nevera es nuestro buzón. 520 00:33:42,555 --> 00:33:43,844 Maldición. 521 00:33:44,357 --> 00:33:48,691 Sueno como una esposa gruñona. ¡Dios! 522 00:33:57,570 --> 00:33:59,094 No sé adónde vas. 523 00:34:01,573 --> 00:34:04,770 No sé a quién ves. No sé si estás en una cárcel... 524 00:34:04,843 --> 00:34:07,243 ...o en una zanja en Jordania o Beirut. 525 00:34:10,849 --> 00:34:15,115 Si desaparecieras, no podría decírselo a nadie, porque nunca estuviste ahí. 526 00:34:20,591 --> 00:34:21,922 No sé adónde vas. 527 00:34:23,895 --> 00:34:25,419 Voy a Cleveland. 528 00:34:29,200 --> 00:34:33,136 Está en el papel. 529 00:34:46,917 --> 00:34:48,350 Que tengas un buen día. 530 00:35:26,554 --> 00:35:29,455 Empaqué dos de éstas. Es la única pluma que queremos que use. 531 00:35:30,358 --> 00:35:32,951 La tinta es visible durante diez segundos. 532 00:35:33,026 --> 00:35:35,051 Sólo puede leerse con el fijador correcto. 533 00:35:35,128 --> 00:35:38,427 Si los Mukhbarat vieran algo, me harían cosas que no puedes imaginar. 534 00:35:39,433 --> 00:35:42,163 Dime lo que quiere saber. Lo memorizaré. 535 00:35:42,235 --> 00:35:45,398 Tenemos 50 preguntas muy específicas. Algunas, sumamente técnicas. 536 00:35:45,472 --> 00:35:48,236 Tienes 206 huesos en tu cuerpo. 537 00:35:48,875 --> 00:35:52,503 ¿Quieres sus nombres en inglés, latín o árabe? 538 00:35:56,716 --> 00:35:57,842 HASSAN/ZAHRAA HACIA: BAGHDAD 539 00:35:57,917 --> 00:35:59,009 ¿Cómo te sientes? 540 00:36:08,260 --> 00:36:11,592 Si alguien te detiene y te pregunta algo... 541 00:36:13,698 --> 00:36:15,996 ...mantén la calma. Vienes a visitar a tu hermano. 542 00:36:16,701 --> 00:36:17,861 Muy simple. 543 00:36:17,936 --> 00:36:19,494 ¿Cómo lo haces? 544 00:36:20,538 --> 00:36:22,301 ¿Cómo le mientes a alguien en la cara? 545 00:36:29,780 --> 00:36:33,739 Tienes que saber por qué mientes... 546 00:36:34,885 --> 00:36:36,216 ...y nunca olvidar la verdad. 547 00:36:44,428 --> 00:36:45,716 Es la hora. 548 00:36:49,399 --> 00:36:50,688 ¿Estás lista? 549 00:37:15,457 --> 00:37:18,790 Bienvenidos al Aeropuerto Internacional Reina Alia. 550 00:37:25,099 --> 00:37:28,262 Los Mukhbarat vigilan el mostrador de embarque. 551 00:37:54,961 --> 00:37:57,156 Según lo que saben hasta ahora... 552 00:37:57,230 --> 00:38:00,096 ...¿qué tan cerca está el gobierno de Saddam Hussein... 553 00:38:00,165 --> 00:38:04,124 ...de desarrollar su capacidad nuclear? 554 00:38:05,404 --> 00:38:09,135 Hay distintas estimaciones sobre qué tan cerca está. 555 00:38:09,208 --> 00:38:12,143 Sabemos que hubo embarques... 556 00:38:12,211 --> 00:38:15,738 ...a Iraq de tubos de aluminio... 557 00:38:15,814 --> 00:38:19,613 ...que se usan en programas de armamento nuclear. 558 00:38:19,684 --> 00:38:21,208 Programas de centrífugas. 559 00:38:21,853 --> 00:38:24,913 Siempre habrá incertidumbre... 560 00:38:24,989 --> 00:38:28,117 ...sobre qué tan pronto podrá contar con armas nucleares, pero... 561 00:38:28,192 --> 00:38:30,922 ...no queremos que una pistola humeante se vuelva hongo atómico. 562 00:38:32,163 --> 00:38:33,926 Es generar opinión. 563 00:38:33,998 --> 00:38:36,557 Alguien del Vice filtró la historia al New York Times. 564 00:38:36,633 --> 00:38:38,464 Ahora todas las agencias de noticias lo citan. 565 00:38:39,002 --> 00:38:41,937 "¿Pistola humeante?" "¿Hongo atómico?" Usan las mismas palabras. 566 00:38:42,305 --> 00:38:43,329 Eso es generar opinión. 567 00:38:43,406 --> 00:38:44,498 Me voy a casa. 568 00:38:44,574 --> 00:38:46,201 Hemos podido interceptar e impedir... 569 00:38:46,276 --> 00:38:48,437 ...que adquiriera a través de este canal en particular... 570 00:38:49,546 --> 00:38:52,777 ...los tubos necesarios para fabricar una centrífuga. 571 00:38:53,416 --> 00:38:55,815 Siempre cierro la puerta y subo la ventanilla. 572 00:38:55,885 --> 00:38:57,147 Sí, pero se huele. 573 00:38:57,219 --> 00:38:58,982 ¿Quieres que también ponga una toalla... 574 00:38:59,054 --> 00:39:01,045 ...como los adolescentes que fuman? 575 00:39:01,123 --> 00:39:02,647 ¿O bolsas de arena en mi estudio? 576 00:39:02,725 --> 00:39:05,660 - Podrías fumar en la terraza. - Hace doce grados bajo cero afuera. 577 00:39:06,195 --> 00:39:07,219 Steve, ayúdame. 578 00:39:08,230 --> 00:39:09,948 No entiendes. Con un cigarro... 579 00:39:09,949 --> 00:39:11,666 ...recibes las ondas de Winston Churchill... 580 00:39:11,734 --> 00:39:14,133 ...las pantuflas, el fuego de la chimenea. 581 00:39:14,202 --> 00:39:16,898 O libros amarillentos, o un perro fiel. 582 00:39:16,971 --> 00:39:19,496 No quiero estar afuera, en bata, congelándome las pelotas... 583 00:39:19,574 --> 00:39:20,598 ...a solas y en lo oscuro. 584 00:39:20,675 --> 00:39:23,667 No pienses en Churchill. Piensa en Scott en la Antártida. 585 00:39:26,381 --> 00:39:27,447 Me rindo. 586 00:39:27,448 --> 00:39:29,507 Tengo una duda tonta. ¿Qué es un tubo de aluminio? 587 00:39:29,584 --> 00:39:33,713 Es una centrífuga. Enriquece uranio. 588 00:39:33,787 --> 00:39:34,854 ¿Cómo lo hace? 589 00:39:34,855 --> 00:39:36,823 Nadie lo sabe. 590 00:39:36,890 --> 00:39:38,983 Ellos saben para qué son. Vamos. 591 00:39:39,059 --> 00:39:41,186 ¿Leíste sobre esto, Valerie? 592 00:39:41,261 --> 00:39:43,491 Estuve de viaje la semana pasada por negocios. 593 00:39:43,564 --> 00:39:46,533 Saddam compró esos tubos y, con eso, lo pescamos. 594 00:39:46,600 --> 00:39:48,465 Los tenemos, y están llenos de uranio. 595 00:39:48,535 --> 00:39:49,626 ¿Llenos de uranio? 596 00:39:49,702 --> 00:39:51,101 ¡Están llenos de uranio! 597 00:39:52,471 --> 00:39:53,904 Mi esposo, el experto. 598 00:39:53,973 --> 00:39:57,101 Está bien. Son para purificar uranio. La bomba viene después. 599 00:39:57,176 --> 00:39:59,770 Lo pones a hervir y ahí tienes la bomba. 600 00:39:59,846 --> 00:40:02,280 ¿Quién dice eso? Son unos tubos, Jeff. 601 00:40:02,348 --> 00:40:04,213 ¡Todo lo que lees! El New York Times. 602 00:40:04,283 --> 00:40:06,513 Tú sabes de esto, Joe. ¿Qué piensas? 603 00:40:06,586 --> 00:40:08,712 No sé nada de tubos. No estoy calificado. 604 00:40:08,787 --> 00:40:09,854 Yo creo... 605 00:40:09,855 --> 00:40:14,292 ¡Pretexto! El 50% del pueblo de EE.UU. cree que Saddam atacó las torres. 606 00:40:14,392 --> 00:40:16,383 No puedes decir que Saddam no es una amenaza. 607 00:40:16,461 --> 00:40:18,395 - ¡Estoy de acuerdo! - ¡Saddam no es una amenaza! 608 00:40:18,463 --> 00:40:19,725 Nadie dice eso. 609 00:40:19,798 --> 00:40:21,288 De haber acabado con Hitler en 1930... 610 00:40:21,366 --> 00:40:24,665 ¡No es Hitler! Es Saddam. 611 00:40:24,736 --> 00:40:29,672 Lo pusimos ahí porque nos servía. Es culpa nuestra. No es una amenaza. 612 00:40:29,740 --> 00:40:31,765 ¿Lo conoces, Fred? ¿Conoces a Saddam? 613 00:40:32,243 --> 00:40:35,076 ¿Saddam te miró a los ojos y te amenazó? 614 00:40:36,847 --> 00:40:38,007 ¿Amenazó con matarte? 615 00:40:40,050 --> 00:40:41,483 No sabes de qué estás hablando. 616 00:40:45,855 --> 00:40:49,154 - Bien. - Creo que tal vez sea cierto. 617 00:40:49,993 --> 00:40:52,325 Soy culpable de esto, en parte. 618 00:40:52,395 --> 00:40:54,124 ¿Postre? ¿Café? ¿Alguien quiere? 619 00:40:54,197 --> 00:40:56,256 - Estaba delicioso. - Creo que él tenía razón. 620 00:40:56,332 --> 00:40:57,447 Se refiere a otra cosa. 621 00:40:57,448 --> 00:40:59,563 Obviamente, no es el lugar para discutir. 622 00:41:01,237 --> 00:41:04,569 Tenemos una regla en casa. Nada de política en la mesa... 623 00:41:05,240 --> 00:41:06,901 ...porque siempre se termina peleando. 624 00:41:07,409 --> 00:41:09,741 Nadie sabe qué ocurre ahí. 625 00:41:09,811 --> 00:41:11,836 Al fin y al cabo, ¿quién puede saber? 626 00:41:12,681 --> 00:41:16,014 Es verdad, Sue. ¿Quién puede saber? 627 00:41:16,852 --> 00:41:19,480 Baghdad 628 00:41:34,368 --> 00:41:37,064 Espere aquí. 629 00:41:54,387 --> 00:41:55,411 Hammad. 630 00:41:58,590 --> 00:42:00,455 Estoy tan feliz de verte. 631 00:42:03,929 --> 00:42:06,693 Tengo un amigo en los servicios de seguridad. 632 00:42:06,765 --> 00:42:10,166 Hace 15 años que soy empleado del gobierno. 633 00:42:10,235 --> 00:42:12,897 Tiene que haber alguna ventaja. 634 00:42:12,972 --> 00:42:15,338 De lo contrario, puedes esperar todo el día. 635 00:43:34,715 --> 00:43:36,876 La casa luce muy distinta. 636 00:43:36,950 --> 00:43:38,417 Está en mal estado. 637 00:43:38,485 --> 00:43:41,886 En el 93, bombardearon los edificios gubernamentales aquí. 638 00:43:41,955 --> 00:43:44,014 Están dañados los cimientos. 639 00:43:47,628 --> 00:43:50,824 Hammad, necesito hablar. 640 00:43:51,631 --> 00:43:53,656 Quisiera pintar la fachada... 641 00:43:54,567 --> 00:43:56,592 ...pero es difícil encontrar el tiempo... 642 00:43:56,702 --> 00:43:58,966 ...porque estoy muy ocupado con mi trabajo. 643 00:43:59,272 --> 00:44:01,297 Pero los jardines siguen iguales. 644 00:44:01,641 --> 00:44:03,632 Me dieron preguntas para ti. 645 00:44:05,611 --> 00:44:07,044 ¿Qué preguntas? 646 00:44:07,112 --> 00:44:09,995 ¿Qué tan cerca están de la ojiva nuclear? 647 00:44:09,996 --> 00:44:11,879 ¿Dónde y cuándo será la primera prueba? 648 00:44:11,950 --> 00:44:14,510 ¿Cuánto uranio de grado 235 poseen? 649 00:44:14,586 --> 00:44:17,120 Identifica a otros científicos del programa. 650 00:44:17,121 --> 00:44:19,455 ¿Qué militares controlan el programa? 651 00:44:19,524 --> 00:44:22,049 ¿Qué...? 652 00:44:23,495 --> 00:44:24,655 ¿Qué ocurre? 653 00:44:24,729 --> 00:44:26,719 - ¿No lo saben? - ¿Qué, Hammad? 654 00:44:27,431 --> 00:44:30,332 El programa fue destruido por completo en los años 90. 655 00:44:30,401 --> 00:44:32,801 Los estadounidenses lo destruyeron. Lo saben. 656 00:44:34,872 --> 00:44:35,964 ¿Qué más? 657 00:44:38,242 --> 00:44:41,177 ¿Qué tan avanzada está la planta centrífuga? 658 00:44:41,245 --> 00:44:43,839 ¿Qué método usan para separar los isótopos fisibles? 659 00:44:43,913 --> 00:44:45,107 Esto es una locura. 660 00:44:46,282 --> 00:44:48,512 No tenemos repuestos para hacer andar un tanque. 661 00:44:49,919 --> 00:44:53,685 Trabajo en una planta de fertilizantes. Ellos los saben. 662 00:44:57,927 --> 00:44:59,724 Lo saben. Tienen que saberlo. 663 00:45:04,299 --> 00:45:05,823 Tienes que ver esto. 664 00:45:10,906 --> 00:45:13,306 Jack tiene que verlo. Y Bill. 665 00:45:14,977 --> 00:45:17,605 El embajador Wilson fue el último estadounidense... 666 00:45:17,679 --> 00:45:19,772 ...que se reunió con Saddam Hussein. 667 00:45:19,848 --> 00:45:22,577 Era 1990, un momento de mucha tensión. 668 00:45:22,650 --> 00:45:23,674 29 DE ENERO DE 2003 669 00:45:23,751 --> 00:45:26,049 Saddam amenazó con ejecutar... 670 00:45:26,120 --> 00:45:29,817 ...a todo el que refugiara a extranjeros. 671 00:45:29,891 --> 00:45:31,756 Wilson llamó a una conferencia de prensa... 672 00:45:31,826 --> 00:45:33,760 ...y apareció con una cuerda en el cuello. 673 00:45:35,062 --> 00:45:37,292 La prensa reportó que dijo: 674 00:45:37,365 --> 00:45:41,164 "Si la opción es dejar que los de EE.UU. sean tomados como rehenes... 675 00:45:41,234 --> 00:45:44,931 ..."o ser ejecutados, tendré a mano mi maldita cuerda." 676 00:45:46,439 --> 00:45:48,270 Saddam se echó atrás... 677 00:45:48,341 --> 00:45:51,868 ...y el embajador Wilson ayudó a miles a volver sanos y salvos. 678 00:45:51,945 --> 00:45:54,106 Cuando él llegó a los EE.UU... 679 00:45:54,181 --> 00:45:56,581 ...recibió una cálida bienvenida de nuestro Presidente... 680 00:45:56,650 --> 00:46:00,483 ...que lo llevó al Salón Oval y lo presentó al comité de guerra... 681 00:46:00,553 --> 00:46:02,282 ...como un héroe estadounidense. 682 00:46:03,923 --> 00:46:07,256 No es del todo cierto. Era el Salón Roosevelt, no el Salón Oval. 683 00:46:10,763 --> 00:46:11,889 En el medio, por favor. 684 00:46:11,964 --> 00:46:14,762 ¿Saddam es una amenaza inmediata a la seguridad nacional? 685 00:46:15,768 --> 00:46:16,801 El hermano de Zahraa trabajaba... 686 00:46:16,802 --> 00:46:19,635 ...con 500 científicos nucleares en la fábrica de Safa. 687 00:46:20,004 --> 00:46:22,871 En 1991, fue destruida por un bombardeo de B-52. 688 00:46:22,941 --> 00:46:25,501 Hussein Kamel mantuvo unidos a los científicos. 689 00:46:25,577 --> 00:46:27,169 Amenazó con matarlos si trataban de huir. 690 00:46:27,245 --> 00:46:29,406 Las sanciones destruyeron la economía. 691 00:46:29,480 --> 00:46:33,610 Cuando Kamel fue ejecutado en 1995, el equipo se dispersó. 692 00:46:34,085 --> 00:46:36,575 Todos dicen lo mismo. 693 00:46:36,920 --> 00:46:38,080 No hay programa armamentista. 694 00:46:38,855 --> 00:46:42,256 Tienes 30 científicos nucleares interrogados por iraquíes en Iraq... 695 00:46:42,326 --> 00:46:43,384 ...diciendo lo mismo. 696 00:46:43,460 --> 00:46:46,554 Jim, estas personas corrieron un gran riesgo. 697 00:46:46,630 --> 00:46:49,190 ¿Para darnos qué? Yo les habría ahorrado los boletos aéreo. 698 00:46:49,266 --> 00:46:51,325 La Casa Blanca está improvisando. 699 00:46:52,269 --> 00:46:56,398 Alguien seleccionó datos hipotéticos y los presentó a la prensa como hechos. 700 00:46:56,472 --> 00:46:59,407 Ahora nos piden que los confirmemos. No tiene sentido. 701 00:46:59,475 --> 00:47:01,443 Un ministro de Saddam le preguntó... 702 00:47:01,510 --> 00:47:05,844 ...por qué ejecutó a un oficial que era tan incondicional. 703 00:47:07,617 --> 00:47:09,316 Saddam respondió: 704 00:47:09,317 --> 00:47:11,814 "Prefiero matar a mis amigos por error... 705 00:47:13,788 --> 00:47:16,018 ..."que dejar vivir a mis enemigos." 706 00:47:17,325 --> 00:47:19,122 Para mí, ésa es la marca del monstruo. 707 00:47:21,930 --> 00:47:26,162 Vicepresidente Cheney, miembros del Congreso... 708 00:47:26,234 --> 00:47:28,930 ...ciudadanos distinguidos y compatriotas. 709 00:47:29,604 --> 00:47:31,628 Todos los años, por ley y por costumbre... 710 00:47:31,705 --> 00:47:34,538 ...nos reunimos aquí a considerar el estado de la Unión. 711 00:47:34,942 --> 00:47:36,910 - Gracias - De nada. 712 00:47:38,345 --> 00:47:41,212 Espere, queríamos darle esta taza de café... 713 00:47:41,282 --> 00:47:43,079 - ...y unos banderines para sus hijos. - Gracias. 714 00:47:43,150 --> 00:47:45,584 Gracias por su discurso. 715 00:47:45,653 --> 00:47:46,745 Buen viaje. 716 00:47:46,920 --> 00:47:49,080 Es el peligro más grave en la Guerra al Terrorismo. 717 00:47:49,155 --> 00:47:51,487 El mayor peligro para los EE.UU. y el mundo. 718 00:47:53,359 --> 00:47:54,758 Quiero un ojo negro para llevar. 719 00:47:54,827 --> 00:47:55,851 ¿Qué es eso? 720 00:47:55,928 --> 00:47:58,089 Dos medidas de café expreso y una de café de filtro. 721 00:48:01,668 --> 00:48:03,784 La inteligencia de EE.UU. afirma... 722 00:48:03,785 --> 00:48:06,900 ...que Saddam posee 30 mil municiones capaces... 723 00:48:06,972 --> 00:48:08,803 - ...de detonar agentes químicos. - Gracias. 724 00:48:11,677 --> 00:48:15,113 Tres desertores iraquíes nos informan que Iraq, a fines de 1990... 725 00:48:15,180 --> 00:48:17,842 ...tenía varios laboratorios de armas biológicas. 726 00:48:22,321 --> 00:48:26,313 Saddam tenía un eficiente programa de desarrollo de armas nucleares... 727 00:48:28,359 --> 00:48:30,384 ...que había diseñado un arma nuclear... 728 00:48:31,495 --> 00:48:35,363 ...y trabajaba en tres métodos para enriquecer uranio para una bomba. 729 00:48:37,034 --> 00:48:39,093 El gobierno británico confirmó que Saddam Hussein... 730 00:48:39,170 --> 00:48:43,469 ...recientemente, adquirió grandes cantidades de uranio de África. 731 00:48:46,509 --> 00:48:48,977 Según nuestras fuentes, intentó comprar... 732 00:48:49,045 --> 00:48:53,573 ...tubos de aluminio aleado aptos para la producción de armas nucleares. 733 00:48:55,385 --> 00:48:59,947 Esta nación combate de mala gana, porque conocemos el costo. 734 00:49:00,023 --> 00:49:02,320 Aborrecemos los días de duelo que llegarán. 735 00:49:03,726 --> 00:49:05,216 Queremos la paz. 736 00:49:06,195 --> 00:49:07,753 Buscamos la paz. 737 00:49:08,797 --> 00:49:12,198 Y, a veces, la paz, hay que defenderla. 738 00:49:13,836 --> 00:49:18,068 En Bagdad, 42 misiles y bombas fueron lanzados desde F-117... 739 00:49:19,074 --> 00:49:20,734 ...contra líderes iraquíes. 740 00:49:20,808 --> 00:49:22,002 Sorpresa y pavor. 741 00:49:22,076 --> 00:49:25,136 Juró que los EE.UU. no aceptarán otro final que la victoria. 742 00:49:35,556 --> 00:49:38,024 Durante alrededor de cinco a ocho minutos. 743 00:49:47,701 --> 00:49:49,464 ¿Dieron electricidad hoy? 744 00:49:49,536 --> 00:49:51,026 Durante una hora. 745 00:50:19,230 --> 00:50:21,357 ¿Qué haces? Están mirando. 746 00:50:21,433 --> 00:50:23,663 Nadie está mirando. Ya no. 747 00:50:23,735 --> 00:50:26,260 Creo que la policía secreta está muy ocupada. 748 00:50:26,604 --> 00:50:30,768 Mi hermana dijo que los estadounidenses podrían hacernos pasar la frontera. 749 00:50:30,875 --> 00:50:35,402 ¿Y confías en ellos? Abre los ojos. 750 00:50:36,814 --> 00:50:38,304 Y los oídos. 751 00:50:39,817 --> 00:50:43,548 Tus amigos estadounidenses están llamándote. 752 00:50:48,625 --> 00:50:50,923 Es nuestra única esperanza. 753 00:51:21,756 --> 00:51:25,522 El vive rodeado de lujos, mientras tu familia lucha por sobrevivir 754 00:51:30,664 --> 00:51:31,892 Bill, espera. 755 00:51:31,966 --> 00:51:34,730 Los equipos están rastrillando el desierto buscando ADM. 756 00:51:34,802 --> 00:51:35,996 Yo sólo necesito un par... 757 00:51:36,070 --> 00:51:37,970 No tenemos los recursos. 758 00:51:38,038 --> 00:51:39,733 - Para rescatar esas familias. - ¡Escúchame! 759 00:51:39,807 --> 00:51:43,072 Digamos que rescatamos a esos tipos. 760 00:51:43,143 --> 00:51:44,474 Los llevamos a casa y los ponemos en la CNN. 761 00:51:44,545 --> 00:51:47,741 ¿Nos dirán lo que la Casa Blanca quiere escuchar? 762 00:51:47,814 --> 00:51:50,476 "Gracias. A propósito, no había programa nuclear. 763 00:51:50,550 --> 00:51:53,417 "No hay armas de destrucción masiva. Posdata: Ustedes lo sabían". 764 00:51:55,088 --> 00:51:56,555 Piénsalo. El Director de Inteligencia... 765 00:51:56,623 --> 00:51:57,817 ...no aprobará su propio funeral. 766 00:51:57,891 --> 00:51:59,415 Di mi palabra. 767 00:51:59,492 --> 00:52:01,722 No es problema mío. Tengo problemas mayores. 768 00:52:08,800 --> 00:52:11,360 Es como si hubiera un bebé en la cornisa del séptimo piso. 769 00:52:11,436 --> 00:52:14,269 Nadie lo salvará, si la Casa Blanca lo puso ahí. 770 00:52:14,339 --> 00:52:18,639 Bill tiene razón. Es un caos entre mil caos que tenemos ahora. 771 00:52:18,710 --> 00:52:21,679 - Esos científicos no son nuestra... - Esos científicos son las ADM. 772 00:52:21,747 --> 00:52:25,147 Si no los protegemos, huirán al primer país que pueda... 773 00:52:25,216 --> 00:52:26,444 ...y los pondrán a trabajar. 774 00:52:35,159 --> 00:52:38,651 Yo nunca dije esto. Si alguien me pregunta, negaré todo conocimiento. 775 00:52:41,799 --> 00:52:43,322 ¿Puedes hacerlo sin que se note? 776 00:52:55,278 --> 00:52:56,540 Quiero ir contigo. 777 00:52:56,613 --> 00:52:57,841 Entra ya. 778 00:52:57,914 --> 00:52:58,981 Quiero ir, padre. 779 00:52:58,982 --> 00:53:00,313 Estarás más seguro si voy contigo. 780 00:53:16,865 --> 00:53:18,093 ¿Ves si el camino está abierto? 781 00:53:18,167 --> 00:53:19,997 Está abierto, pero hay estadounidenses. 782 00:53:20,068 --> 00:53:21,126 ¿Un puesto de control? 783 00:53:21,202 --> 00:53:22,499 Delante de ti. 784 00:53:22,870 --> 00:53:24,531 Tienen una base en la escuela. 785 00:53:25,039 --> 00:53:26,267 Papá, tengo miedo. 786 00:53:26,341 --> 00:53:27,865 No temas, hijo mío, no temas. 787 00:53:27,942 --> 00:53:29,273 Papá, esto no me agrada. Salgamos de aquí. 788 00:53:29,344 --> 00:53:31,403 No pasa nada, Ahmed, no pasa nada. 789 00:53:34,482 --> 00:53:35,744 ¡Papá, tengo mucho miedo! 790 00:53:35,817 --> 00:53:36,977 Hijo, agáchate. 791 00:54:09,248 --> 00:54:11,375 Necesito saber que mi familia estará a salvo. 792 00:54:11,450 --> 00:54:13,111 Mi esposa e hijos, todos en peligro. 793 00:54:14,086 --> 00:54:15,450 Hammad, lo sé. 794 00:54:15,520 --> 00:54:19,286 Salvaremos a tu familia, pero muévete rápido. 795 00:54:19,357 --> 00:54:20,847 ¿Cómo sé que puedo confiar en ti? 796 00:54:20,925 --> 00:54:26,261 Escúchame, haz exactamente lo que te digo. No te defraudaremos. 797 00:54:30,301 --> 00:54:32,735 El ejército de EE.UU. reportó la muerte... 798 00:54:32,736 --> 00:54:35,169 ...de otros 5 soldados propios el miércoles. 799 00:54:35,239 --> 00:54:39,300 Un soldado murió alcanzado por una bomba mientras patrullaba. 800 00:54:39,376 --> 00:54:41,435 Los muertos a lo largo del país... 801 00:54:41,512 --> 00:54:44,879 ...las cifras oficiales muestran que 966... 802 00:54:45,716 --> 00:54:48,844 El gobierno británico confirmó que Saddam Hussein... 803 00:54:48,919 --> 00:54:50,614 ...cantidades de uranio... 804 00:54:51,288 --> 00:54:52,379 ...de África. 805 00:54:54,657 --> 00:54:56,522 El gobierno británico confirmó que Saddam... 806 00:54:56,592 --> 00:55:00,961 ...recientemente adquirió grandes cantidades de uranio de África. 807 00:55:01,898 --> 00:55:04,458 Quiero preguntarte algo muy importante. 808 00:55:05,668 --> 00:55:10,366 ¿Es posible que el Presidente se refiera a un país africano que no sea Níger? 809 00:55:11,573 --> 00:55:13,336 Vi el informe de Inteligencia. Es Níger. 810 00:55:14,209 --> 00:55:16,439 Se refiere a torta amarilla de Níger. ¿Por qué? 811 00:55:20,515 --> 00:55:24,611 Yo soy la fuente. Yo fui a Níger. Eso es falso. No es verdad. 812 00:55:25,687 --> 00:55:26,881 Entiendo. 813 00:55:29,156 --> 00:55:30,987 ¿Qué propones hacer exactamente? 814 00:55:33,060 --> 00:55:34,459 No lo sé. 815 00:55:35,162 --> 00:55:36,288 ¿Quieres mi consejo? 816 00:55:36,464 --> 00:55:38,796 No hagas nada. Ya hiciste tu trabajo. 817 00:55:38,866 --> 00:55:41,528 Hiciste lo que podías, volviste a casa. Fin de la historia. 818 00:55:42,436 --> 00:55:45,667 Estamos hablando de Níger. Torta amarilla de Níger. 819 00:55:45,740 --> 00:55:49,072 No tengo que ir a África para saber que algo es falso. 820 00:55:49,542 --> 00:55:50,770 Tres meses y ¿qué encontramos? 821 00:55:51,344 --> 00:55:53,244 Ni centrífugas, ni torta amarilla... 822 00:55:53,245 --> 00:55:55,144 ...armas biológicas o de destrucción masiva. 823 00:55:55,548 --> 00:55:57,448 ¿Crees que está pasando algo malo? Bienvenido. 824 00:55:57,517 --> 00:55:59,508 Va del Dpto. de Estado al Pentágono, y vuelve. 825 00:55:59,586 --> 00:56:01,417 ¿Por qué nadie habló? 826 00:56:01,488 --> 00:56:02,750 ¿Por qué crees? 827 00:56:03,957 --> 00:56:05,446 Fuimos a la guerra. 828 00:56:05,824 --> 00:56:08,258 Escucha, como tu amigo... 829 00:56:09,495 --> 00:56:12,692 ...sé inteligente. 830 00:56:12,765 --> 00:56:14,630 Tienes una esposa y una familia. 831 00:56:15,134 --> 00:56:18,001 Estamos hablando del Presidente de EE.UU. 832 00:56:18,070 --> 00:56:19,594 La Casa Blanca. 833 00:56:19,671 --> 00:56:22,333 Mírate bien al espejo y vuelve a decirlo. 834 00:56:38,956 --> 00:56:40,116 ¿Qué ocurre? 835 00:56:40,858 --> 00:56:42,154 Nada. 836 00:56:43,927 --> 00:56:44,985 Estoy cansada. 837 00:56:45,796 --> 00:56:47,354 ¿Los niños duermen? 838 00:56:47,430 --> 00:56:48,761 Sí. 839 00:56:49,199 --> 00:56:50,393 Bueno. 840 00:56:52,836 --> 00:56:54,064 Me voy a la cama. 841 00:57:01,210 --> 00:57:05,544 Hay quienes piensan que están dadas las condiciones... 842 00:57:05,614 --> 00:57:07,377 ...para que nos ataquen ahí. 843 00:57:07,449 --> 00:57:08,780 Mi respuesta es: "Que vengan". 844 00:57:09,485 --> 00:57:13,285 Tenemos la fuerza necesaria para enfrentar una crisis de seguridad. 845 00:57:43,851 --> 00:57:46,911 Lo que no encontré en África de Joseph Wilson 846 00:57:46,987 --> 00:57:48,318 No hubo venta de uranio de Níger a Iraq. 847 00:57:59,765 --> 00:58:03,428 Aquí no hay nada, cero, nada nuevo. 848 00:58:03,502 --> 00:58:05,800 Creo que la declaración del Presidente en el Congreso... 849 00:58:05,872 --> 00:58:07,567 ...abarca mucho más que la cuestión de Níger. 850 00:58:07,640 --> 00:58:10,905 ¿La declaración del Presidente es correcta? 851 00:58:10,977 --> 00:58:13,912 Sí. No veo nada en el horizonte... 852 00:58:13,980 --> 00:58:18,075 ...que indique que la declaración del Presidente no tuviera fundamento. 853 00:58:18,149 --> 00:58:22,085 Pero, específicamente sobre la torta amarilla de Níger... 854 00:58:22,153 --> 00:58:24,713 ...descubrimos que era... 855 00:58:24,823 --> 00:58:26,222 ...una falsedad. 856 00:58:26,825 --> 00:58:27,883 Maldición. 857 00:58:27,959 --> 00:58:29,026 ¿Cómo dice? 858 00:58:29,027 --> 00:58:30,085 El informe británico. 859 00:58:33,464 --> 00:58:34,863 Libera mi mañana. 860 00:58:36,133 --> 00:58:37,191 ¿Era falso, entonces? 861 00:58:37,268 --> 00:58:41,898 Hagamos una cosa, David. Sobre tu pregunta... 862 00:58:41,972 --> 00:58:44,167 ...tendré que responderte en otro momento. 863 00:58:45,442 --> 00:58:46,500 Fleischer arruinó la ronda. 864 00:58:46,577 --> 00:58:47,644 La vi. 865 00:58:47,645 --> 00:58:49,294 CBS sabe que no se habló de torta amarilla... 866 00:58:49,295 --> 00:58:50,944 ...en Cincinnati hace 10 semanas... 867 00:58:51,014 --> 00:58:52,311 ...a pedido de la CIA. 868 00:58:52,382 --> 00:58:54,316 También que Gerson escribió los dos discursos. 869 00:58:54,384 --> 00:58:55,942 Karl quiere verte. Está molesto. 870 00:58:56,019 --> 00:58:58,453 Quiero una transcripción de todo lo que se dijo... 871 00:58:58,521 --> 00:59:00,321 ...en la TV, los blogs y la prensa... 872 00:59:00,322 --> 00:59:03,322 ...citando al embajador Wilson, Níger y torta amarilla. 873 00:59:03,393 --> 00:59:06,385 Dile a Karl que estaré en mi oficina cuando termine. 874 00:59:11,800 --> 00:59:13,859 La cámara de apelaciones del juzgado número 5... 875 00:59:13,936 --> 00:59:15,767 Esto afecta la confianza en el Presidente. 876 00:59:15,837 --> 00:59:17,168 No podemos perder el control. 877 00:59:17,806 --> 00:59:19,433 Un comité judicial demócrata del Senado... 878 00:59:19,508 --> 00:59:21,100 Tenemos que cambiar la historia. 879 00:59:22,744 --> 00:59:24,075 ¿Quién es Joe Wilson? 880 00:59:25,080 --> 00:59:28,207 Una nueva polémica sobre la reposición de armas nucleares de EE.UU. 881 00:59:28,282 --> 00:59:29,977 Más en la ronda de prensa del Presidente. 882 00:59:33,154 --> 00:59:34,280 ¿David? 883 00:59:34,355 --> 00:59:37,518 Si alguien trabaja en la CIA y envían a su cónyuge un viaje... 884 00:59:38,793 --> 00:59:40,624 ...¿quedará constancia en algún lado? 885 00:59:41,529 --> 00:59:44,760 Un pedido así requiere la aprobación de la cadena de mandos. 886 00:59:46,433 --> 00:59:49,459 Desde el solicitante hasta el director de operaciones. 887 00:59:49,536 --> 00:59:51,902 Sí, normalmente hay constancias. 888 00:59:53,239 --> 00:59:54,433 Bueno. 889 00:59:56,876 --> 00:59:59,868 ¿El Presidente tiene poder para desclasificar información? 890 01:00:15,260 --> 01:00:17,820 14 DE JULIO DE 2003 891 01:00:19,365 --> 01:00:20,491 ¿Valerie? 892 01:00:21,233 --> 01:00:22,325 ¿Qué? 893 01:00:26,237 --> 01:00:30,173 "La decisión de la CIA de enviar al diplomático retirado Joseph C. Wilson--" 894 01:00:30,241 --> 01:00:31,367 Más abajo. 895 01:00:37,915 --> 01:00:40,543 "Wilson nunca trabajó para la CIA, pero su esposa..." 896 01:00:40,618 --> 01:00:43,586 "Es una agente experta en armas de destrucción masiva." 897 01:00:43,653 --> 01:00:44,984 Lo publicó. 898 01:00:46,156 --> 01:00:47,623 ¿Esto llega al exterior? 899 01:00:47,691 --> 01:00:49,556 Está en el periódico. En la televisión. 900 01:00:49,626 --> 01:00:52,493 ¿La columna de Novak se publica en medios extranjeros? 901 01:00:52,562 --> 01:00:53,859 En todas partes. 902 01:00:56,533 --> 01:00:57,557 Dios mío. 903 01:01:19,087 --> 01:01:20,816 Jessica McDowell. Maureen McDermont. 904 01:01:20,889 --> 01:01:22,948 - Acabo de llegar de Escocia. - ¿A qué se dedica? 905 01:01:23,024 --> 01:01:25,754 Trabajo con capitales de riesgo. 906 01:01:25,827 --> 01:01:27,624 Grace Semel. Sigma Chemicals. 907 01:01:27,695 --> 01:01:30,220 París, Milán, Viena. 908 01:01:30,532 --> 01:01:31,999 ¿Quién es usted? 909 01:01:32,067 --> 01:01:34,365 Haz una matriz de toda la gente con la que hablaste... 910 01:01:34,436 --> 01:01:37,404 - ...como agente encubierta. - Ya empecé una lista. 911 01:01:37,471 --> 01:01:39,968 Bien. Necesitamos tener una idea... 912 01:01:39,969 --> 01:01:41,066 ...pronto de cuánto daño han causado. 913 01:01:41,141 --> 01:01:45,271 Tengo varias intervenciones en momentos críticos. Hay gente en el extranjero... 914 01:01:45,345 --> 01:01:47,575 - ...con poco margen de maniobra. - Una cosa por vez. 915 01:01:47,981 --> 01:01:50,882 Haz una lista y luego regresa aquí. No hagas nada más. 916 01:01:54,822 --> 01:01:56,652 ¿Qué hace aquí Seguridad Interna? 917 01:01:57,423 --> 01:02:01,359 Nos ayudará a evaluar los daños. 918 01:02:08,701 --> 01:02:11,295 ¿Señorita Plame? Vamos por aquí. 919 01:02:45,769 --> 01:02:46,861 El baño. 920 01:02:53,710 --> 01:02:54,870 Señorita Plame. 921 01:02:56,246 --> 01:02:57,338 ¿Señorita Plame? 922 01:03:03,119 --> 01:03:04,347 ¿Señorita Plame? 923 01:03:21,970 --> 01:03:23,767 ¿Val? ¡Val! 924 01:03:24,173 --> 01:03:26,505 Jack, debo enviar un mensaje a Bagdad. 925 01:03:26,575 --> 01:03:29,805 Tengo a 15 científicos que están llevando hoy a la frontera. 926 01:03:29,877 --> 01:03:31,640 Debo comunicarme con ellos. 927 01:03:31,746 --> 01:03:33,043 No sé de qué hablas. 928 01:03:33,114 --> 01:03:35,708 Empacaron y están listos para salir. 929 01:03:36,350 --> 01:03:38,011 Sabes lo que significa. 930 01:03:41,155 --> 01:03:43,146 - Lo siento, debo irme. - Srta. Plame. 931 01:03:44,292 --> 01:03:46,623 Val, ¿puedo hablarte un minuto? 932 01:03:52,566 --> 01:03:54,158 Ve a dar un paseo. 933 01:03:55,969 --> 01:03:58,767 Desde esta mañana, todas las operaciones en las que participas... 934 01:03:58,838 --> 01:04:00,032 ...fueron suspendidas. 935 01:04:00,740 --> 01:04:02,571 A partir de ahora, no tendrás más contacto... 936 01:04:02,642 --> 01:04:04,336 ...con agentes del exterior. 937 01:04:04,476 --> 01:04:08,242 Ya no es posible retomar la comunicación con tus operaciones. 938 01:04:09,148 --> 01:04:11,742 Bill, tengo ocho o nueve equipos en el exterior. 939 01:04:11,817 --> 01:04:15,378 Tenemos contactos en Kuala Lumpur, Mumbai, Dubái. 940 01:04:26,497 --> 01:04:28,761 Debo informar a mi reemplazo en la Fuerza de Tareas. 941 01:04:29,067 --> 01:04:31,092 La identidad del jefe de la Fuerza es secreta... 942 01:04:31,202 --> 01:04:35,502 - ...por razones de seguridad operativa. - Tengo una operación crítica... 943 01:04:35,573 --> 01:04:39,031 - ...en Bagdad en una importante... - Val, lo lamento. 944 01:04:41,278 --> 01:04:42,609 Se terminó. 945 01:04:44,848 --> 01:04:47,009 Fuiste una buena agente... 946 01:04:49,453 --> 01:04:50,784 ...pero se terminó. 947 01:05:04,000 --> 01:05:05,058 ¿Dónde están? 948 01:05:06,936 --> 01:05:07,960 Ya vendrán. 949 01:05:08,037 --> 01:05:09,095 Tenemos que esperar. 950 01:05:09,171 --> 01:05:10,502 Hammad, han pasado horas. 951 01:05:11,707 --> 01:05:12,799 Vendrán. 952 01:05:12,908 --> 01:05:15,342 "Dos altos funcionarios de la presidencia me dijeron... 953 01:05:15,411 --> 01:05:17,970 ..."que la esposa de Wilson sugirió enviarlo a Níger... 954 01:05:18,046 --> 01:05:20,139 ..."a investigar el informe italiano." 955 01:05:20,215 --> 01:05:21,998 Esto viene del Vicepresidente... 956 01:05:21,999 --> 01:05:23,981 ...el Jefe de Gabinete o un asesor importante. 957 01:05:24,052 --> 01:05:25,110 Debo colgar. 958 01:05:25,186 --> 01:05:26,380 - Mira mi foto. - Lo haré. 959 01:05:26,788 --> 01:05:29,279 Trevor no me presta su Power Ranger. 960 01:05:30,158 --> 01:05:32,922 - ¡Mamá! - ¿Dijiste "por favor"? 961 01:05:32,994 --> 01:05:35,292 - ¡Dije "por favor"! - Hay una ley de 1982... 962 01:05:35,363 --> 01:05:37,762 ...que considera un delito que un funcionario del gobierno... 963 01:05:37,831 --> 01:05:40,425 ...revele a un agente encubierto. 964 01:05:40,501 --> 01:05:44,267 Hay una multa de 50 mil dólares y hasta diez años de prisión. 965 01:05:44,338 --> 01:05:46,101 - No contestes. - Lleva todo el día sonando. 966 01:05:46,173 --> 01:05:48,038 ¿Con quién hablaste? 967 01:05:48,108 --> 01:05:50,542 - Por favor, no, Joe... - Es ella. ¿Hola? 968 01:05:50,611 --> 01:05:53,546 - Lo siento, cielo. ¿Estás bien? - Está aquí. 969 01:05:55,214 --> 01:05:56,704 Es Lisa. 970 01:06:00,019 --> 01:06:02,817 - ¿Hola? - Tu nombre está en el periódico. 971 01:06:03,256 --> 01:06:05,121 Dicen que eres agente de la CIA. 972 01:06:05,191 --> 01:06:07,216 No puedo hablar ahora. 973 01:06:07,894 --> 01:06:09,828 - No puedo decir nada. - ¡Mamá! 974 01:06:10,196 --> 01:06:13,358 Te llamaré mañana, ¿de acuerdo? 975 01:06:13,432 --> 01:06:14,922 Lo siento mucho. 976 01:06:15,000 --> 01:06:16,991 - Dios mío. - Mierda. 977 01:06:18,236 --> 01:06:19,567 Debe ser cierto. 978 01:06:26,011 --> 01:06:29,447 Llamó tu mamá. Tu tío. Janey de Chicago. 979 01:06:29,514 --> 01:06:31,743 Anoté todo. 980 01:06:32,249 --> 01:06:34,342 Llamó Andrew Mitchell. 981 01:06:35,653 --> 01:06:37,450 Dijo que, según fuentes de la Casa Blanca... 982 01:06:37,521 --> 01:06:40,569 ...la verdadera historia no es el discurso de Bush... 983 01:06:40,570 --> 01:06:42,618 ...sino Joe Wilson y su esposa. 984 01:06:43,294 --> 01:06:45,489 ¿Quiero comentar algo? 985 01:06:45,563 --> 01:06:48,555 Maldición, claro que quiero comentar. 986 01:06:48,632 --> 01:06:51,759 Me invitó a su programa dentro de dos días. 987 01:06:51,968 --> 01:06:53,265 No. 988 01:06:54,104 --> 01:06:56,572 No irás a la televisión. 989 01:07:03,413 --> 01:07:04,505 Gracias. 990 01:07:07,384 --> 01:07:10,682 Esto, claramente, fue diseñado como una advertencia... 991 01:07:10,786 --> 01:07:12,720 ...para quienes podrían atreverse a hablar... 992 01:07:12,788 --> 01:07:16,519 ...esos analistas anónimos que decían estar presionados... 993 01:07:16,592 --> 01:07:17,991 ...por la Casa Blanca, por ejemplo... 994 01:07:18,627 --> 01:07:21,596 ...lo pensarán dos veces antes de mancillar el apellido de su familia... 995 01:07:21,663 --> 01:07:24,598 ...con este barro en particular. 996 01:07:33,941 --> 01:07:39,277 No me preparé para este momento. No tenía un plan para este día. 997 01:07:39,347 --> 01:07:41,008 ¿Cuándo entraste? 998 01:07:41,783 --> 01:07:43,944 En 1985. Al salir de la universidad. 999 01:07:45,019 --> 01:07:47,350 - ¡Cielos! Hace ya... - 18 años. 1000 01:07:47,421 --> 01:07:49,150 ¿Ellos te llamaron o...? 1001 01:07:49,222 --> 01:07:51,053 No, yo me presenté. 1002 01:07:51,825 --> 01:07:54,123 ¿Joe lo sabía? 1003 01:07:54,561 --> 01:07:55,687 Sí. 1004 01:07:56,396 --> 01:07:57,761 ¿Tus padres? 1005 01:07:58,165 --> 01:07:59,962 Sí, pero nadie más. 1006 01:08:02,602 --> 01:08:05,001 ¿Tienes amantes en todo el mundo? 1007 01:08:05,905 --> 01:08:07,338 ¿Tienes un arma? 1008 01:08:07,640 --> 01:08:09,540 ¿Mataste a alguien? 1009 01:08:10,910 --> 01:08:12,275 No puedo... 1010 01:08:14,246 --> 01:08:16,237 No puedo decirte nada. 1011 01:08:19,251 --> 01:08:21,276 No puedes decirme nada. 1012 01:08:21,953 --> 01:08:23,352 Bueno. 1013 01:08:23,888 --> 01:08:27,153 Entonces ¿quieres ir de compras? 1014 01:08:27,225 --> 01:08:29,523 - ¿Ver una película? ¿Hacerte las manos? - Diana. 1015 01:08:44,208 --> 01:08:45,402 Hola, mamá. 1016 01:08:49,246 --> 01:08:50,713 ¿Su esposa lo envió a Níger? 1017 01:08:50,781 --> 01:08:53,648 No fui enviado por mi esposa, pero el tema no es quién me envió... 1018 01:08:53,717 --> 01:08:55,548 ...sino si se cometió un delito o no. 1019 01:08:57,821 --> 01:09:00,755 - ¡Yo contesto! - ¡Yo contesto! ¡Gané! 1020 01:09:01,057 --> 01:09:02,183 ¿Hola? 1021 01:09:04,293 --> 01:09:05,385 ¿Hola? 1022 01:09:05,461 --> 01:09:09,329 Tu esposo es un comunista. Espero que te mueras, ramera marxista. 1023 01:09:09,599 --> 01:09:11,590 - Sabemos dónde vives. - ¿Quién habla? 1024 01:09:11,667 --> 01:09:13,726 - ¡Trevor! - ¿Quién...? 1025 01:09:15,571 --> 01:09:16,697 ¡Lárgate! 1026 01:09:19,908 --> 01:09:22,274 Mamá, Trevor no me deja usar su tractor. 1027 01:09:22,344 --> 01:09:25,507 Busca otra cosa para jugar. No puedo... 1028 01:09:27,215 --> 01:09:28,307 ¿Mamá? 1029 01:09:29,885 --> 01:09:31,079 ¿Mamá? 1030 01:09:31,152 --> 01:09:32,676 ¿Qué? ¿Qué? 1031 01:09:42,062 --> 01:09:45,122 "No salió de su casa por más de dos semanas. 1032 01:09:46,367 --> 01:09:47,732 Y cuando se asomó..." 1033 01:10:04,684 --> 01:10:05,946 ¿Zahraa? 1034 01:10:06,586 --> 01:10:10,317 Hammad ha desaparecido. Su esposa y sus hijos han desaparecido. 1035 01:10:11,124 --> 01:10:14,217 Mi tío en Mansour dijo que estaban persiguiéndolos. 1036 01:10:14,293 --> 01:10:15,954 Estaban matándolos. 1037 01:10:16,028 --> 01:10:17,928 - ¿A quiénes? - Los colegas de Hammad. 1038 01:10:17,996 --> 01:10:20,080 Al Dr. Habbuk lo acribillaron en la calle. 1039 01:10:20,081 --> 01:10:22,365 Al Dr. Falli lo asesinaron en su casa. 1040 01:10:23,135 --> 01:10:26,070 - Escucha... - Sé que no puedes decirme dónde está. 1041 01:10:26,138 --> 01:10:28,629 Sólo dime que ustedes lo tienen. Por favor, te lo ruego. 1042 01:10:28,707 --> 01:10:31,106 No necesito saber nada. Sólo dime que está a salvo. 1043 01:10:35,580 --> 01:10:37,207 Nosotros no lo tenemos. 1044 01:10:40,551 --> 01:10:42,576 Dijiste que estaría a salvo. 1045 01:10:44,088 --> 01:10:46,420 Dijiste: "Te ayudaremos." Lo prometiste. 1046 01:10:47,425 --> 01:10:48,824 Confié en ti. 1047 01:10:54,030 --> 01:10:55,930 El Departamento de Justicia determinará... 1048 01:10:55,999 --> 01:10:59,457 ...si las autoridades del gobierno destruyeron la carrera... 1049 01:10:59,536 --> 01:11:02,869 ...de una funcionaria pública para castigarme a mí por decir la verdad. 1050 01:11:04,541 --> 01:11:06,873 - ¿Qué ocurre? - ¿Qué haces aquí? 1051 01:11:16,652 --> 01:11:20,088 Falli. Hubbuk. ¿Quién más? 1052 01:11:20,823 --> 01:11:21,949 No sé de qué hablas. 1053 01:11:22,124 --> 01:11:24,354 ¡No te burles de mí! ¿Quién más murió? 1054 01:11:25,394 --> 01:11:28,419 Tenías razón. La mayor amenaza eran los científicos. 1055 01:11:28,496 --> 01:11:30,191 Tomamos una decisión. 1056 01:11:30,264 --> 01:11:31,390 ¿Una decisión? 1057 01:11:31,466 --> 01:11:33,812 Transferimos el expediente al extranjero. 1058 01:11:33,813 --> 01:11:34,958 El Mossad pensaba lo mismo. 1059 01:11:35,036 --> 01:11:36,731 Los venían persiguiendo desde la invasión. 1060 01:11:36,804 --> 01:11:39,898 Ibas a darles refugio. Ellos hubieran huido a Irán o Pakistán. 1061 01:11:39,974 --> 01:11:41,202 No es tu problema. 1062 01:11:41,275 --> 01:11:44,073 - ¿Cómo puedes dormir de noche? - Duermo muy bien. 1063 01:11:45,512 --> 01:11:48,606 La madre de Carol está aquí. Debo pedirte que te retires. 1064 01:11:48,682 --> 01:11:51,674 Se llama contraproliferación, Jack. 1065 01:11:52,619 --> 01:11:53,847 Contra. 1066 01:11:56,823 --> 01:11:59,417 Linda, ¿todavía estás aquí? Es tarde. 1067 01:12:22,781 --> 01:12:23,870 Rove publicó la relación de Plame con CIA. 1068 01:12:23,948 --> 01:12:25,279 El asesor de Bush no dijo que era agente encubierta 1069 01:12:26,651 --> 01:12:30,109 Novak dijo que nombró tres fuentes en el proceso por delación 1070 01:12:36,494 --> 01:12:39,292 Al fin y al cabo, lo que más me interesa... 1071 01:12:39,364 --> 01:12:43,891 ...no es ver salir a Karl Rove de la Casa Blanca... 1072 01:12:43,967 --> 01:12:47,095 ...esposado. Créanme, al decir ese nombre... 1073 01:12:47,171 --> 01:12:48,638 ...medí bien mis palabras. 1074 01:12:56,647 --> 01:12:58,580 - ¡Sr. Wilson! - Disculpen. 1075 01:12:58,648 --> 01:13:00,445 Hemos venido desde Portland. 1076 01:13:00,516 --> 01:13:01,676 Hola. Sí. 1077 01:13:02,351 --> 01:13:05,479 Mi esposa y yo nunca buscamos publicidad... 1078 01:13:06,522 --> 01:13:08,752 ...pero sé que cuando le hable de todo este apoyo... 1079 01:13:08,825 --> 01:13:10,690 ...estará emocionada y honrada. 1080 01:13:13,196 --> 01:13:15,630 26 DE SEPTIEMBRE DE 2003 1081 01:13:15,698 --> 01:13:17,927 - ¿Hola? - Pon el canal de noticias de cable. 1082 01:13:17,999 --> 01:13:20,695 - ¡Mamá, quiero jugo! - Espera un segundo. 1083 01:13:20,769 --> 01:13:22,259 Iniciaron una investigación. 1084 01:13:23,371 --> 01:13:24,963 Ashcroft acaba de anunciarlo. 1085 01:13:25,040 --> 01:13:26,667 Convocará a un jurado acusatorio. 1086 01:13:26,742 --> 01:13:28,300 Espera un segundo. 1087 01:13:28,510 --> 01:13:32,071 El FBI realiza una investigación criminal... 1088 01:13:32,147 --> 01:13:35,479 ...sobre quiénes filtraron el nombre de una agente encubierta de la CIA. 1089 01:13:35,716 --> 01:13:37,843 Regresaré más tarde. Debo ir a la Fox. 1090 01:13:37,918 --> 01:13:39,783 Quieren que hable sobre la investigación. 1091 01:13:39,854 --> 01:13:42,789 - Espera. - Tenemos que combatir esto. 1092 01:13:42,957 --> 01:13:44,447 Tenemos que reaccionar. 1093 01:13:44,692 --> 01:13:46,717 ¡Mamá! ¿Dónde está mi muñeca? 1094 01:13:48,162 --> 01:13:49,186 Otra llamada. Debo colgar. 1095 01:13:49,263 --> 01:13:50,730 ¡Joe! Debes... 1096 01:13:53,033 --> 01:13:54,124 Joe Wilson. 1097 01:13:54,200 --> 01:13:57,863 Soy Chris Matthews. Acabo de hablar con Karl Rove. 1098 01:13:57,937 --> 01:14:01,270 Me dijo: "La esposa de Wilson es una víctima necesaria." 1099 01:14:11,718 --> 01:14:13,742 Gracias por venir. 1100 01:14:14,319 --> 01:14:17,345 Quería transmitirte mi indignación en persona. 1101 01:14:18,323 --> 01:14:19,984 Sé que no es fácil, pero quería decirte... 1102 01:14:20,058 --> 01:14:23,619 ...cuánto valora la Agencia tu silencio en este asunto. 1103 01:14:24,630 --> 01:14:28,396 No podemos permitir que continúe esta pelea de pandillas. 1104 01:14:30,468 --> 01:14:32,197 Recibo amenazas de muerte todos los días. 1105 01:14:32,270 --> 01:14:34,830 Me amenazan con matar a mi esposo, lastimar a mis hijos. 1106 01:14:35,573 --> 01:14:36,597 Fui a la Agencia... 1107 01:14:36,674 --> 01:14:39,074 ...a pedir protección para mi familia. 1108 01:14:39,877 --> 01:14:44,371 Me la negaron porque mi caso no entra en sus protocolos presupuestarios. 1109 01:14:45,750 --> 01:14:49,742 Si es una pelea de pandillas, señor, nosotros estamos peleando solos. 1110 01:14:52,689 --> 01:14:55,055 ¿Joe Wilson contra la Casa Blanca? 1111 01:14:55,125 --> 01:14:57,559 Sólo puedo decir: " Buena suerte." 1112 01:14:57,627 --> 01:15:00,221 Pero, como amigo, debería avisarte... 1113 01:15:00,297 --> 01:15:03,926 ...que esos pocos hombres en esa casa... 1114 01:15:04,201 --> 01:15:07,567 ...son los más poderosos de la historia del mundo. 1115 01:15:07,636 --> 01:15:12,130 ¿Cuánto esfuerzo necesitan para vencer a Joe Wilson? 1116 01:15:13,809 --> 01:15:16,744 Joe está ahí solo... 1117 01:15:16,812 --> 01:15:18,609 ...pero sabemos que podemos confiar en ti. 1118 01:15:19,548 --> 01:15:21,379 Habla con tu esposo. 1119 01:15:27,288 --> 01:15:31,247 Tucker Carlson dice: "La esposa de Wilson lo envió a una gira inútil." 1120 01:15:31,359 --> 01:15:33,259 Dice: "El necesitaba el trabajo." 1121 01:15:33,628 --> 01:15:35,027 ¿Quién necesita trabajar gratis? 1122 01:15:35,430 --> 01:15:39,423 Níger no es famoso por sus restaurantes y su ópera. 1123 01:15:40,101 --> 01:15:42,001 Me recuerda a París. 1124 01:15:44,738 --> 01:15:48,640 Escucha. Llamó alguien de Vanity Fair. Quieren hacer un artículo. 1125 01:15:48,742 --> 01:15:52,200 Quieren una entrevista completa, fotos. 1126 01:15:52,279 --> 01:15:54,076 Que contemos toda la historia. 1127 01:15:54,147 --> 01:15:56,342 ¿Qué piensas de eso? 1128 01:15:57,317 --> 01:15:58,909 ¿Qué pienso? 1129 01:16:00,854 --> 01:16:04,414 ¿Quiero mi foto en Vanity Fair? ¿Esa es la pregunta? 1130 01:16:04,957 --> 01:16:06,618 Es nuestra oportunidad. 1131 01:16:07,026 --> 01:16:10,018 - ¿De hacer qué? - De contar nuestro lado de la historia. 1132 01:16:10,329 --> 01:16:13,890 Aunque implique una decena o tal vez 50 apariciones en la TV... 1133 01:16:13,966 --> 01:16:15,263 ...tenemos que hacerlo. 1134 01:16:15,368 --> 01:16:17,962 Nos están matando en Fox y en los blogs. 1135 01:16:18,070 --> 01:16:20,538 No nos dan espacio. Tenemos que responder al ataque. 1136 01:16:23,909 --> 01:16:26,002 ¿Qué ocurre? ¿Qué dije? 1137 01:16:26,077 --> 01:16:29,808 ¿No entiendes, Joe? ¿Dónde termina todo esto? 1138 01:16:31,850 --> 01:16:33,545 Nuestra dirección está en Internet. 1139 01:16:33,618 --> 01:16:35,609 Una foto de nuestra casa. 1140 01:16:35,687 --> 01:16:38,212 Ya cambié nuestro número telefónico cinco veces. 1141 01:16:38,290 --> 01:16:42,385 Mi nombre está en todas partes. ¡Mi verdadero nombre! 1142 01:16:42,459 --> 01:16:46,020 ¿Adónde conduce toda esta agresión verbal, esta publicidad... 1143 01:16:46,096 --> 01:16:48,724 ...esta mierda que estás haciendo tú? ¿Adónde nos conduce? 1144 01:16:48,933 --> 01:16:49,979 ¿Adónde? 1145 01:16:49,980 --> 01:16:52,425 Andy Card le dijo al Financial Times... 1146 01:16:52,536 --> 01:16:57,235 ...que están pasando las excavadoras sobre Joe Wilson. "Excavadoras. 1147 01:16:57,507 --> 01:17:00,670 Lo siento, no me entregaré sin luchar. 1148 01:17:00,743 --> 01:17:02,938 Pelearé con garras y dientes. 1149 01:17:03,012 --> 01:17:05,776 Es la Casa Blanca, Joe. 1150 01:17:05,848 --> 01:17:08,510 ¿Tú crees que puedes enfrentar a la Casa Blanca y ganar? 1151 01:17:08,584 --> 01:17:10,848 - ¡Nos aplastarán! - ¡Nos aplastarán si no lo hacemos! 1152 01:17:10,920 --> 01:17:12,683 - Joe. - Escúchame. 1153 01:17:12,755 --> 01:17:16,212 - No. Escúchame tú. - ¡Valerie! 1154 01:17:16,625 --> 01:17:19,185 ¿Sólo tengo razón si grito más fuerte que tú? 1155 01:17:19,728 --> 01:17:21,855 Si grito más fuerte que tú, ¿tengo razón? 1156 01:17:21,930 --> 01:17:26,094 Si soy la Casa Blanca y grito un millón de veces más fuerte que tú... 1157 01:17:26,168 --> 01:17:27,760 ...¿entonces tengo razón? 1158 01:17:27,836 --> 01:17:29,861 Ellos mintieron. 1159 01:17:29,938 --> 01:17:32,065 Mintieron. Esa es la verdad. 1160 01:17:33,208 --> 01:17:34,868 La verdad. Claro. 1161 01:17:35,943 --> 01:17:38,377 Cuando acaben con nosotros... 1162 01:17:38,446 --> 01:17:40,471 - ...no sabremos qué es eso. - Mamá. 1163 01:17:43,184 --> 01:17:44,344 Genial. 1164 01:17:59,833 --> 01:18:01,232 Mira, mamá. 1165 01:18:05,538 --> 01:18:07,130 ¿Está Scooter en casa? 1166 01:18:14,980 --> 01:18:18,040 - ¿Qué es eso? - El Senado terminó su investigación. 1167 01:18:18,117 --> 01:18:21,553 Las conclusiones de la comisión investigadora, las 511 páginas. 1168 01:18:22,454 --> 01:18:24,115 Mira la página 39. 1169 01:18:30,828 --> 01:18:32,819 - Hola, papá. - ¿Quién es la más linda? 1170 01:18:32,897 --> 01:18:35,229 Hola. ¿Cómo estás? 1171 01:18:36,234 --> 01:18:39,761 Juguemos un poco antes de que llueva. 1172 01:18:41,305 --> 01:18:42,329 ¿Qué es eso? 1173 01:18:42,407 --> 01:18:43,488 Es el informe... 1174 01:18:43,489 --> 01:18:45,570 ...de la comisión investigadora de Inteligencia del Senado. 1175 01:18:46,811 --> 01:18:48,505 En la página 39... 1176 01:18:48,578 --> 01:18:52,378 ...dice: "La esposa del ex embajador sugirió su nombre." 1177 01:18:52,849 --> 01:18:55,647 Incluye un memorándum escrito por Valerie Plame... 1178 01:18:55,719 --> 01:18:59,621 ...que dice: "Mi esposo tiene buenas relaciones con el Primer Ministro... 1179 01:18:59,923 --> 01:19:01,390 ..."y el ex Ministro de Minería... 1180 01:19:01,458 --> 01:19:04,018 ..."por lo cual podría ayudar a entender esta situación." 1181 01:19:04,094 --> 01:19:06,425 - Es precisamente lo que negamos. - No. 1182 01:19:06,495 --> 01:19:09,328 Fui a todos los periódicos, programas de TV y de radio... 1183 01:19:09,398 --> 01:19:11,025 ...que quisieron escucharme... 1184 01:19:11,100 --> 01:19:13,625 ...a decir que mi esposo no me envió de gira. 1185 01:19:13,702 --> 01:19:16,227 - Yo no te envié. No tenía tanto poder. - Enviaste un e-mail... 1186 01:19:16,305 --> 01:19:17,795 ...que la comisión investigadora leyó. 1187 01:19:17,873 --> 01:19:19,841 - Escribo muchos emails. - ¿Cómo no me lo dijiste? 1188 01:19:19,909 --> 01:19:22,377 ¿No se te ocurrió que era importante? 1189 01:19:22,445 --> 01:19:25,413 Yo no tomé la decisión. Me pidieron que escriba una recomendación. 1190 01:19:25,480 --> 01:19:28,278 ¿Qué podía hacer? ¿No decir que mi esposo tenía esa experiencia? 1191 01:19:28,583 --> 01:19:30,847 Ahora tienen esto. 1192 01:19:30,919 --> 01:19:33,581 Me llamarán mentiroso, y no podré cambiar eso. 1193 01:19:33,655 --> 01:19:36,818 Ellos tienen todo el poder. ¿Yo qué tengo? Mi palabra. 1194 01:19:37,759 --> 01:19:39,454 Tienes que salir a hablar. 1195 01:19:39,527 --> 01:19:43,519 Tienes que hacer declaraciones. Tienes que defendernos. Ahora. 1196 01:19:46,133 --> 01:19:47,691 ¿Qué quieres que haga? 1197 01:19:47,768 --> 01:19:49,116 ¿Ir a los periódicos, como tú? 1198 01:19:49,117 --> 01:19:51,465 ¿Escribir un artículo en el New York Times? 1199 01:19:51,538 --> 01:19:52,903 Tendría que enviárselo a la Agencia. 1200 01:19:52,973 --> 01:19:54,235 - ¡Papi! - Espera, espera. 1201 01:19:54,308 --> 01:19:55,832 Linda, ve a jugar. 1202 01:19:56,043 --> 01:19:57,510 ¿La Agencia? 1203 01:19:57,611 --> 01:20:00,705 ¿Para quién es tu lealtad? ¿Tu esposo o la CIA? 1204 01:20:00,781 --> 01:20:04,079 Para mi familia. Mi familia siempre fue lo primero. 1205 01:20:04,150 --> 01:20:06,983 ¿Era lo primero para ti cuando escribiste el maldito artículo? 1206 01:20:08,187 --> 01:20:09,449 ¡Mamá! 1207 01:20:10,123 --> 01:20:11,454 ¿Trevor? 1208 01:20:12,492 --> 01:20:14,119 Ve por Samantha. 1209 01:20:15,161 --> 01:20:18,255 Tomo distintos caminos para ir y volver de la escuela. 1210 01:20:18,331 --> 01:20:20,631 Miro en las habitaciones vacías... 1211 01:20:20,632 --> 01:20:22,733 ...debajo de las camas, cuando vuelvo a casa. 1212 01:20:22,801 --> 01:20:24,268 Una casa que perderemos... 1213 01:20:24,336 --> 01:20:27,703 ...porque estás quedándote sin trabajo, tus clientes te huyen. 1214 01:20:27,772 --> 01:20:30,104 ¿Qué lograste con esto, Joe? 1215 01:20:35,847 --> 01:20:37,576 Tal vez tengas razón. 1216 01:20:39,083 --> 01:20:41,984 Tal vez debí cerrar la boca. 1217 01:20:42,520 --> 01:20:45,353 ¿Es lo que te enseñó tu papá? 1218 01:20:45,890 --> 01:20:47,551 ¿Es lo que diría el coronel Sam Plame? 1219 01:20:47,625 --> 01:20:49,252 ¿Un buen estadounidense cierra la boca... 1220 01:20:49,326 --> 01:20:52,124 ...y mira hacia otro lado? 1221 01:20:53,397 --> 01:20:55,388 ¿Tú me enviaste a Níger? 1222 01:20:55,733 --> 01:20:57,962 Su negocio anda mal, irá a la bancarrota. 1223 01:20:58,034 --> 01:21:00,298 Moveré unos hilos y le arrojaré un hueso al pobre. 1224 01:21:00,370 --> 01:21:02,770 - ¿Eso pasó? - ¿Cómo te atreves? 1225 01:21:02,839 --> 01:21:04,431 ¿Tú me enviaste? 1226 01:21:05,041 --> 01:21:06,838 Piensas que te miento. 1227 01:21:06,910 --> 01:21:08,537 ¿No es que sabes mentir bien? 1228 01:21:14,751 --> 01:21:16,411 Trevor, cielo. 1229 01:21:22,758 --> 01:21:25,352 Vamos, Sam, subamos al auto. 1230 01:21:26,495 --> 01:21:28,656 - Adiós, niños. Los veré en casa. - Adiós, papá. 1231 01:21:28,730 --> 01:21:29,992 Adiós. 1232 01:21:30,065 --> 01:21:32,033 Llevaré mi auto, ¿de acuerdo? 1233 01:21:33,502 --> 01:21:36,231 Joe Wilson es un oportunista desvergonzado. 1234 01:21:36,304 --> 01:21:40,138 Toda su historia resultó una mentira, un engaño o fue obra de un incompetente. 1235 01:21:40,374 --> 01:21:42,467 Esto es importante. Estamos en guerra... 1236 01:21:42,543 --> 01:21:44,010 ...y quieres saber si lo que dijo... 1237 01:21:44,078 --> 01:21:45,978 ...el Presidente es correcto o no. 1238 01:21:46,047 --> 01:21:47,605 Y alguien dice: "Me enviaron ahí... 1239 01:21:47,682 --> 01:21:51,311 ..."el Vicepresidente de los EE.UU. y George Tenet para investigar esto." 1240 01:21:51,419 --> 01:21:54,410 Al final, resultó que fue enviado por recomendación de su esposa. 1241 01:21:55,889 --> 01:21:57,857 - Ahí está. - ¿Es él? 1242 01:21:58,592 --> 01:22:00,184 - Sr. Wilson. - Esto es propiedad privada. 1243 01:22:00,260 --> 01:22:03,195 - No pueden pasar. - Sr. Wilson, ¿es verdad que el Vice...? 1244 01:22:03,263 --> 01:22:05,629 ¡Por favor, salgan de mi propiedad! 1245 01:22:05,699 --> 01:22:07,098 - ¡No haré comentarios! - El viaje a Níger... 1246 01:22:07,167 --> 01:22:08,964 - ¿Fueron una vacaciones gratis? - Retírense. 1247 01:22:09,035 --> 01:22:12,128 ¿Una gira inútil? ¿Nos mintió desde el principio? 1248 01:22:12,204 --> 01:22:16,004 Nunca mentí. No recibí ninguna paga. Mi esposa no me envió. Ahora, váyanse. 1249 01:22:16,075 --> 01:22:18,066 - ¿Los contribuyentes pagaron su viaje-- - Fuera. 1250 01:22:18,143 --> 01:22:20,077 - Sr. Wilson? - No fueron vacaciones. 1251 01:22:20,145 --> 01:22:22,511 Fue una misión de investigación previa a la guerra. 1252 01:22:22,581 --> 01:22:23,775 - ¿Qué? - ¿Está contra los soldados? 1253 01:22:23,849 --> 01:22:25,180 - ¡Salgan! - ¿Contra los soldados? 1254 01:22:25,251 --> 01:22:26,718 ¡Salgan de mi propiedad! 1255 01:22:26,785 --> 01:22:30,049 Sr. Wilson, la gente dice que su esposa no trabaja para la CIA. 1256 01:22:30,121 --> 01:22:32,589 ¿Es verdad que es sólo una secretaria? 1257 01:22:32,657 --> 01:22:33,681 ¿Es verdad que donó dinero... 1258 01:22:33,758 --> 01:22:36,249 - ...para la campaña de Kerry? - ¡Su esposa no era nadie! 1259 01:22:36,327 --> 01:22:38,192 Creo que se trató de dinero. 1260 01:22:38,263 --> 01:22:41,426 Se trata de una agente de tercer nivel de la CIA 1261 01:22:41,899 --> 01:22:44,493 ...con un salario del gobierno, que ahora está desempleada. 1262 01:22:44,569 --> 01:22:47,060 Pudieron haberla transferido a otro puesto en la CIA. 1263 01:22:47,138 --> 01:22:50,106 Pero la CIA quería deshacerse de ella... 1264 01:22:50,173 --> 01:22:53,631 ...porque habló ante la prensa sin permiso. 1265 01:22:53,710 --> 01:22:58,079 Se supo que la consideraban una agente mediocre. 1266 01:23:15,898 --> 01:23:18,025 ¿Puedo llevar esta almohada? 1267 01:23:26,141 --> 01:23:30,578 Cuando estábamos en La Granja, entrenando para ser agentes... 1268 01:23:33,081 --> 01:23:36,812 ...seleccionaron a 4 ó 5 de nosotros y nos dijeron que nos destacábamos. 1269 01:23:37,886 --> 01:23:41,378 Nos ataron, nos encapucharon y nos pusieron en celdas separadas. 1270 01:23:45,326 --> 01:23:47,317 No nos dejaron dormir... 1271 01:23:48,028 --> 01:23:49,256 ...y nos golpearon. 1272 01:23:50,097 --> 01:23:53,794 Sólo teníamos que confesar el nombre de uno de los otros. 1273 01:23:54,868 --> 01:23:56,802 Sólo un nombre. 1274 01:23:59,807 --> 01:24:02,673 Te presionan hasta encontrar... 1275 01:24:05,278 --> 01:24:07,178 ...ese punto en que te quiebras. 1276 01:24:09,582 --> 01:24:13,416 Uno por uno, todos se quebraron... 1277 01:24:15,188 --> 01:24:16,519 ...menos yo. 1278 01:24:18,291 --> 01:24:20,520 Me hicieron sentir especial. 1279 01:24:23,228 --> 01:24:24,957 No puedes quebrarme. 1280 01:24:27,733 --> 01:24:30,224 No tengo un punto de quiebre. 1281 01:24:36,241 --> 01:24:37,640 ¡Qué equivocada estaba! 1282 01:25:18,714 --> 01:25:20,944 Bajaré las escaleras caminando, porque no puedo correr. 1283 01:25:21,016 --> 01:25:24,179 De acuerdo. Cuídate, Samantha, pero ve más rápido. 1284 01:25:24,253 --> 01:25:26,153 No olvides tu chaqueta. Trevor. 1285 01:25:27,489 --> 01:25:29,081 Dile adiós a tu padre. 1286 01:25:29,158 --> 01:25:32,218 - Niños. - Vamos a un lugar sorpresa. 1287 01:25:32,294 --> 01:25:37,287 Claro que sí. Ven aquí. Los veré muy pronto. 1288 01:25:38,266 --> 01:25:40,200 ¿Por qué no vienes, papá? 1289 01:25:40,301 --> 01:25:44,533 - Te veré muy pronto. - Suban al auto. 1290 01:25:45,706 --> 01:25:46,730 ¿La tienes? 1291 01:25:55,115 --> 01:25:57,515 Vamos, ya podemos irnos, niños. 1292 01:25:57,984 --> 01:25:59,178 Bien. 1293 01:26:06,193 --> 01:26:07,922 ¡Me estoy empapando! 1294 01:26:22,708 --> 01:26:23,970 - ¡Hola, abuela! - Abuela. 1295 01:26:24,043 --> 01:26:26,170 - Hola, linda. - Hola, mamá. 1296 01:26:26,245 --> 01:26:28,179 ¿Cómo estás? 1297 01:26:28,247 --> 01:26:32,444 Hola, Trevor. Válgame Dios, qué grande estás. 1298 01:26:35,019 --> 01:26:37,146 ¿Quieren rojo o verde? 1299 01:26:37,222 --> 01:26:38,689 - ¡Rojo! - Está bien. 1300 01:26:38,756 --> 01:26:41,020 - ¡Rojo! - Aquí hay una roja y... 1301 01:26:41,092 --> 01:26:45,791 - ¿Una manzana? - Manzana y caramelos, creo. 1302 01:26:45,930 --> 01:26:47,920 ¿Qué color de manzana quieren? 1303 01:26:47,998 --> 01:26:49,090 - Roja. - Bien. 1304 01:26:49,166 --> 01:26:52,533 - Verde. - ¿Quieres una manzana verde? Muy bien. 1305 01:27:20,997 --> 01:27:22,931 Afganistán podría volver rápidamente a... 1306 01:27:22,999 --> 01:27:25,489 Los gobiernos de Níger y Burkina Faso... 1307 01:27:25,567 --> 01:27:28,730 ...están interesados en explotar las reservas de oro en su frontera común. 1308 01:27:29,137 --> 01:27:31,833 No hay mucho interés, porque el oro está a $450 los 100 gr. 1309 01:27:35,944 --> 01:27:37,644 Pero añade a sus inversiones... 1310 01:27:37,645 --> 01:27:39,345 ...en África oriental, y la concesión es barata. 1311 01:27:42,182 --> 01:27:43,308 Amigo mío. 1312 01:27:46,420 --> 01:27:47,546 - Joe Wilson. - Karl Moleo Guderron. 1313 01:27:48,689 --> 01:27:49,951 - Un placer. - Encantado. 1314 01:27:50,124 --> 01:27:51,386 ¿Cómo está tu esposa, Joe? 1315 01:27:51,525 --> 01:27:53,584 Está bien. 1316 01:27:53,827 --> 01:27:58,457 Disculpe. ¿Puede servirme dos medidas de café expreso y una de café de filtro? 1317 01:27:59,433 --> 01:28:01,195 No tengo apetito. 1318 01:28:02,168 --> 01:28:03,396 ¿Cuánto tiempo estarán aquí? 1319 01:28:03,469 --> 01:28:04,493 Unos pocos días. 1320 01:28:04,571 --> 01:28:07,131 Estamos ansiosos por oír su propuesta. 1321 01:28:16,082 --> 01:28:18,243 ¿Puedo ayudarla en algo? Perdón, ¿puedo ayudarla? 1322 01:28:18,318 --> 01:28:20,979 Les decía a estos hombres que es un fraude. 1323 01:28:21,053 --> 01:28:22,077 Es un almuerzo privado. 1324 01:28:22,154 --> 01:28:24,714 - ¿Puede retirarse? - Este hombre es mentiroso y traidor. 1325 01:28:24,790 --> 01:28:26,621 - Pagado por grupos de izquierda. - Reportera. 1326 01:28:26,692 --> 01:28:28,887 Es un títere demócrata y un fanático antibelicista. 1327 01:28:28,961 --> 01:28:30,441 ¡Apuñaló en la espalda a nuestras tropas! 1328 01:28:30,442 --> 01:28:31,521 Retírese. 1329 01:28:31,597 --> 01:28:33,963 - Lo lamento. - Tiene sangre en las manos. 1330 01:28:34,032 --> 01:28:36,899 - Su esposa es traidora y simuladora. - Retírese de mi mesa. 1331 01:28:36,969 --> 01:28:40,233 ¿Cómo se atreve a hablar de mi esposa? No la conoce, ni me conoce a mí. 1332 01:28:40,371 --> 01:28:42,601 - ¡Retírese ya mismo! - Muy bonito. 1333 01:28:42,673 --> 01:28:43,970 - Deben saber que están... - Se va. 1334 01:28:44,041 --> 01:28:46,066 - ...almorzando con un traidor. - Deberíamos irnos. 1335 01:28:46,143 --> 01:28:47,440 - Por favor, no. - No. 1336 01:28:47,511 --> 01:28:49,979 - ¿Oyeron cómo este hombre...? - Debería darle vergüenza. 1337 01:28:50,047 --> 01:28:51,446 ¿Se hace llamar reportera? 1338 01:28:51,716 --> 01:28:54,617 ¡Qué vergüenza! ¡Es una oportunista inútil! 1339 01:28:55,186 --> 01:28:56,243 Perra. 1340 01:29:04,227 --> 01:29:05,319 ¡Taxi! 1341 01:29:07,764 --> 01:29:09,789 A Palisades. 1342 01:29:14,203 --> 01:29:16,296 - ¿Se encuentra bien? - Estoy bien. 1343 01:29:18,707 --> 01:29:21,267 Es usted. Lo vi en la TV. 1344 01:29:21,343 --> 01:29:23,675 - Es Joe Wilson. - No, no soy yo. 1345 01:29:23,746 --> 01:29:26,840 - Sí, hermano, lo vi en la TV. - Es otra persona. 1346 01:29:26,915 --> 01:29:29,076 No, lo conozco. 1347 01:29:29,184 --> 01:29:32,584 Mi nombre también es Joe. Soy de Sierra Leona. Freetown. 1348 01:29:32,654 --> 01:29:35,088 Estuvo ahí, ¿verdad? ¿Le gusta Freetown? 1349 01:29:35,356 --> 01:29:37,984 Joe, usted y yo sabemos que Freetown es una mierda. 1350 01:29:38,059 --> 01:29:39,219 Es verdad. 1351 01:29:39,661 --> 01:29:43,893 Es verdad, hermano. Sierra Leona está muriéndose. 1352 01:29:44,499 --> 01:29:47,730 Hay demasiada injusticia y corrupción en Sierra Leona. 1353 01:29:47,802 --> 01:29:51,293 El gobierno tiene mucho poder, demasiado poder. 1354 01:29:51,605 --> 01:29:53,869 La gente no puede verlo desde aquí. 1355 01:29:53,940 --> 01:29:57,000 EE.UU. es otro mundo. 1356 01:29:57,377 --> 01:30:00,005 - No estaría tan seguro. - ¿Cómo puede decir eso? 1357 01:30:00,147 --> 01:30:01,808 La tierra de la libertad, de los valientes. 1358 01:30:02,549 --> 01:30:06,315 ¿Podría detenerse aquí, Joe? Voy a caminar. 1359 01:30:14,627 --> 01:30:16,219 Quédese con el cambio. 1360 01:30:29,174 --> 01:30:31,267 - ¡Eso es trampa! - ¡Gané! 1361 01:30:35,680 --> 01:30:36,704 ¿Listos? 1362 01:30:37,015 --> 01:30:40,007 ¡Sobre sus cabezas! Hagan girar la cuerda. 1363 01:30:40,085 --> 01:30:41,279 ¿Cómo está él? 1364 01:30:41,953 --> 01:30:44,217 Está bien. Está mejor. 1365 01:30:44,289 --> 01:30:46,086 Persevera mucho. 1366 01:30:54,798 --> 01:30:55,958 Gané. 1367 01:31:02,139 --> 01:31:03,367 Ahí están. 1368 01:31:03,440 --> 01:31:05,304 ¿Viste eso? ¿Esos muchachitos amarillos? 1369 01:31:05,374 --> 01:31:07,638 - Sí, los veo. - ¿Los ves? 1370 01:31:09,746 --> 01:31:13,375 Tienen un nombre. Antes, lo sabía. 1371 01:31:14,317 --> 01:31:17,514 Son una belleza. 1372 01:31:28,930 --> 01:31:31,330 Creo que mi matrimonio se terminó, papá. 1373 01:31:44,845 --> 01:31:49,942 Sé que mi muchachita no dice las cosas sin estar segura. 1374 01:31:58,526 --> 01:32:02,052 Habrá otra investigación en el Congreso. 1375 01:32:02,629 --> 01:32:05,723 Quiere que vaya a declarar. Que lo haga oficialmente. 1376 01:32:09,903 --> 01:32:13,100 Como si eso resolviera todo. 1377 01:32:16,075 --> 01:32:18,508 Ni siquiera podemos hablarnos. 1378 01:32:18,844 --> 01:32:21,278 Recuerdo haber dicho exactamente lo mismo. 1379 01:32:22,047 --> 01:32:25,483 En julio de 1972. Tu mamá y yo no andábamos bien. 1380 01:32:25,551 --> 01:32:27,075 Peleábamos todo el tiempo. 1381 01:32:27,452 --> 01:32:31,081 Ella estaba harta de mudarse de una casa a otra. 1382 01:32:36,395 --> 01:32:39,192 Sólo cuando me retiré, tras 25 años, en la Fuerza Aérea... 1383 01:32:39,263 --> 01:32:41,356 ...entendí que nunca tuvimos un verdadero hogar. 1384 01:32:43,534 --> 01:32:47,129 Creo que nos mudamos veinte veces. 1385 01:32:47,471 --> 01:32:50,599 Alemania. Singapur. Australia. Inglaterra. 1386 01:32:54,345 --> 01:32:58,280 Tuviste 20 oportunidades de hacer nuevos amigos. 1387 01:32:58,915 --> 01:33:03,045 Pero saliste buena. Eres responsable. 1388 01:33:03,987 --> 01:33:06,114 Tal vez, demasiado seria. 1389 01:33:07,657 --> 01:33:10,592 Eso te hizo dura. Muy resistente. 1390 01:33:13,096 --> 01:33:16,826 Más de lo que tu mamá y yo pudimos entender jamás. 1391 01:33:19,034 --> 01:33:21,730 No veo cómo resolverlo. 1392 01:33:25,007 --> 01:33:26,497 No esta vez. 1393 01:33:27,710 --> 01:33:29,007 Ya no. 1394 01:33:29,445 --> 01:33:32,277 Lo que ellos hicieron está mal, sin duda. 1395 01:33:32,347 --> 01:33:34,440 Nunca lo olvides. 1396 01:33:36,017 --> 01:33:39,009 Si por un milagro te sobrepones a todo esto... 1397 01:33:39,087 --> 01:33:42,454 ...nada garantiza que tú y Joe dejarán de pelear. 1398 01:33:42,857 --> 01:33:44,757 Es un obstinado de mierda. 1399 01:33:44,826 --> 01:33:48,353 Será tan inflexible como tú. 1400 01:33:51,398 --> 01:33:52,888 Abuelo, mira. 1401 01:33:54,368 --> 01:33:57,132 Sé que seguirá practicando con esa cosa hasta que la domine. 1402 01:33:57,204 --> 01:33:59,331 Vamos, levanta la mano. 1403 01:33:59,406 --> 01:34:00,873 ¡Eso es! 1404 01:34:01,775 --> 01:34:04,801 - Buen tiro. - Lo haré otra vez. 1405 01:34:05,812 --> 01:34:06,904 Sí. 1406 01:34:07,981 --> 01:34:09,242 ¡Bien! 1407 01:34:12,885 --> 01:34:14,910 - Los resultados son una mala noticia... - ¿Mamá? 1408 01:34:14,987 --> 01:34:17,512 ...para un miembro del equipo de la Casa Blanca... 1409 01:34:17,590 --> 01:34:20,957 ...una figura central, Scooter Libby. Cinco cargos. 1410 01:34:21,027 --> 01:34:24,963 Y, como dijo Brian Williams en un informe especial de la NBC... 1411 01:34:25,031 --> 01:34:26,896 ...enfrenta una condena de 30 años. 1412 01:34:26,966 --> 01:34:29,456 Quiero hablar con Dan Abrahams, mi colega... 1413 01:34:29,534 --> 01:34:30,592 ...experto en asuntos legales. 1414 01:34:30,669 --> 01:34:32,796 Puedes imaginar que la carta de renuncia... 1415 01:34:32,871 --> 01:34:35,897 ...fue redactada de antemano... 1416 01:34:35,974 --> 01:34:39,842 ...porque había indicios previos... 1417 01:34:40,011 --> 01:34:43,344 ¿Qué sigue? Los abogados de Lewis Scooter Libby... 1418 01:34:43,415 --> 01:34:46,577 ...están preparando su defensa después del procesamiento del viernes. 1419 01:34:46,650 --> 01:34:49,847 En tanto, el presidente Bush anunciará el próximo candidato... 1420 01:34:49,920 --> 01:34:53,822 ...a reemplazar a Sandra Day O'Connor en la Corte Suprema. 1421 01:34:53,924 --> 01:34:56,051 Kart Rove se salvó del procesamiento... 1422 01:34:56,126 --> 01:35:00,153 ...pero enfrenta una posible acusación de falso testimonio. 1423 01:35:00,230 --> 01:35:05,997 Primero, la noticia de hoy sobre Kart Rove... 1424 01:35:06,069 --> 01:35:08,094 ...el hecho de que no lo hayan procesado... 1425 01:35:08,171 --> 01:35:11,265 ...es una buena noticia... 1426 01:35:11,341 --> 01:35:13,571 ...pero es una buena noticia sólo por el momento... 1427 01:35:13,643 --> 01:35:19,206 ...porque la investigación, en lo que concierne a él, continuará... 1428 01:35:49,410 --> 01:35:53,039 Procesaron a Scooter Libby. Él pagará las culpas. 1429 01:35:55,783 --> 01:35:57,410 Estoy seguro de que ya lo negociaron. 1430 01:35:57,485 --> 01:36:01,420 Él paga las culpas, se calman las aguas, le dan una amnistía. 1431 01:36:01,488 --> 01:36:03,956 Apuesto a que no habrá un juicio. 1432 01:36:17,003 --> 01:36:21,666 No me importa qué digan de nosotros. 1433 01:36:22,608 --> 01:36:25,941 No me importa cuán enojado estés. 1434 01:36:26,512 --> 01:36:29,447 Si se llevan todo esto, no me importa. 1435 01:36:30,649 --> 01:36:34,881 No podrán llevarse mi matrimonio. 1436 01:36:40,224 --> 01:36:41,350 Lo lamento mucho. 1437 01:36:43,461 --> 01:36:44,928 Lo hiciste bien. 1438 01:36:46,931 --> 01:36:48,262 Lo hice por mí. 1439 01:36:49,167 --> 01:36:51,032 Sé por qué lo hiciste. 1440 01:36:53,071 --> 01:36:54,402 Gracias. 1441 01:37:01,378 --> 01:37:03,778 Si pudiera devolvértelo... 1442 01:37:05,682 --> 01:37:09,277 Si pudiera devolverte lo que tú eras... 1443 01:37:14,290 --> 01:37:15,917 Esto es lo que soy. 1444 01:37:17,860 --> 01:37:19,225 Esto mismo. 1445 01:37:39,581 --> 01:37:41,481 ¿Estás listo para luchar? 1446 01:37:45,420 --> 01:37:46,546 Bien. 1447 01:37:47,922 --> 01:37:49,514 ¿Cuántos de ustedes saben las 16 palabras... 1448 01:37:50,649 --> 01:37:54,176 ...del Presidente Bush en su discurso en el Congreso, que nos llevó a la guerra? 1449 01:37:56,254 --> 01:37:58,722 ¿Cuántos de ustedes saben el nombre de mi esposa? 1450 01:37:58,790 --> 01:38:00,348 - Valerie Plame. - Valerie Plame. 1451 01:38:00,425 --> 01:38:04,327 ¿Cómo pueden saber una cosa y no otra? 1452 01:38:04,396 --> 01:38:08,889 ¿Cuándo fue que la pregunta pasó de: "Por qué vamos a la guerra" 1453 01:38:09,967 --> 01:38:11,958 "Quién es la esposa de este hombre"? 1454 01:38:12,269 --> 01:38:16,797 Yo hice la primera pregunta, otros hicieron la segunda. 1455 01:38:16,874 --> 01:38:18,432 Y funcionó. 1456 01:38:18,509 --> 01:38:20,909 Porque ninguno de nosotros sabe la verdad. 1457 01:38:21,846 --> 01:38:25,612 El delito que se cometió, no se cometió contra mí... 1458 01:38:25,683 --> 01:38:28,116 ...o contra mi esposa. 1459 01:38:28,184 --> 01:38:30,345 Se cometió contra ustedes. 1460 01:38:30,687 --> 01:38:32,279 Todos ustedes. 1461 01:38:32,355 --> 01:38:36,189 Si eso los hace sentir enojados o engañados... 1462 01:38:36,826 --> 01:38:38,384 ...hagan algo. 1463 01:38:39,629 --> 01:38:42,860 Cuando Benjamin Franklin terminó el segundo borrador... 1464 01:38:42,932 --> 01:38:44,991 ...de la Declaración de Independencia... 1465 01:38:45,067 --> 01:38:46,898 ...se le acercó una mujer... 1466 01:38:46,969 --> 01:38:49,460 ...y le preguntó: "Sr. Franklin... 1467 01:38:49,538 --> 01:38:52,837 ...¿qué forma de gobierno nos legó?" 1468 01:38:52,908 --> 01:38:56,002 Franklin respondió: "Una república, señora... 1469 01:38:57,212 --> 01:38:58,372 ..."si pueden mantenerla". 1470 01:38:58,914 --> 01:39:02,077 La responsabilidad de un país... 1471 01:39:02,151 --> 01:39:05,483 ...no está en manos de unos pocos privilegiados. 1472 01:39:06,187 --> 01:39:10,123 Somos fuertes. Estaremos libres de la tiranía... 1473 01:39:10,224 --> 01:39:15,958 ...mientras cada uno de nosotros recuerde su deber como ciudadano. 1474 01:39:16,030 --> 01:39:19,466 Sea para denunciar un bache en su calle... 1475 01:39:19,534 --> 01:39:21,661 ...o mentiras en el discurso ante el Congreso. 1476 01:39:21,769 --> 01:39:24,703 ¡Hablen! Hagan esas preguntas. 1477 01:39:24,771 --> 01:39:26,534 Exijan esa verdad. 1478 01:39:27,074 --> 01:39:29,474 Democracia no es clientelismo. 1479 01:39:29,543 --> 01:39:31,443 He venido a decirles eso. 1480 01:39:31,511 --> 01:39:34,002 Pero aquí es donde vivimos. 1481 01:39:34,815 --> 01:39:40,048 Si hacemos nuestro trabajo, es aquí donde vivirán nuestros hijos. 1482 01:39:41,554 --> 01:39:43,215 Dios bendiga a los EE.UU. 1483 01:39:49,128 --> 01:39:51,460 Sra. Wilson, es un honor tenerla aquí. 1484 01:39:51,530 --> 01:39:54,761 Muchas gracias por venir a nuestra comisión. 1485 01:39:54,900 --> 01:39:59,461 Es costumbre aquí que los testigos declaren bajo juramento. 1486 01:39:59,871 --> 01:40:02,999 Le pido que se ponga de pie y levante su mano derecha. 1487 01:40:03,541 --> 01:40:06,339 ¿Jura decir la verdad y nada más que la verdad? 1488 01:40:06,878 --> 01:40:08,072 - Sí, juro. - Tome asiento. 1489 01:40:11,883 --> 01:40:13,680 Hay un botón en la base del micrófono. 1490 01:40:13,752 --> 01:40:16,414 Presiónelo y acerque el micrófono... 1491 01:40:16,488 --> 01:40:18,387 ...para que la escuchen. 1492 01:40:26,096 --> 01:40:29,623 Buenos días, Sr. Presidente y miembros de la comisión. 1493 01:40:31,301 --> 01:40:33,633 Mi nombre es Valerie Plame Wilson. 1494 01:40:35,838 --> 01:40:39,433 Es un honor ser invitada a declarar bajo juramento... 1495 01:40:40,376 --> 01:40:43,436 ...ante la Comisión de Control y Reforma Gubernamental... 1496 01:40:43,513 --> 01:40:46,949 ...sobre la grave cuestión de salvaguardar información secreta. 1497 01:40:48,217 --> 01:40:51,277 Agradezco esta oportunidad de explicar la verdad. 1498 01:40:51,354 --> 01:40:52,378 El ex agente encubierto de CIA... 1499 01:40:52,455 --> 01:40:53,547 Scooter Libby, fue procesado y sentenciado... 1500 01:40:53,623 --> 01:40:55,146 ...a dos años y medio de prisión, y embargado por $250.000. 1501 01:40:55,223 --> 01:40:57,282 Serví a EE.UU. con lealtad y con toda mi capacidad... 1502 01:40:57,359 --> 01:41:01,819 ...como agente encubierta para la Agencia Central de Inteligencia. 1503 01:41:02,430 --> 01:41:03,744 El presidente Bush usó sus facultades... 1504 01:41:03,745 --> 01:41:05,058 ...extraordinarias para reducir la sentencia. 1505 01:41:05,133 --> 01:41:06,930 Trabajé por la seguridad de nuestro país... 1506 01:41:07,002 --> 01:41:09,232 ...por el pueblo de los EE.UU... 1507 01:41:09,304 --> 01:41:12,000 ...hasta que mi nombre y mi ocupación fueron revelados... 1508 01:41:12,073 --> 01:41:13,232 En 2006, el Subsecretario de Estado... 1509 01:41:13,307 --> 01:41:14,899 ...Richard Armitage, admitió que él filtró la información. 1510 01:41:14,975 --> 01:41:18,502 ...el 14 de julio de 2003, por decisión de funcionarios oficiales. 1511 01:41:18,579 --> 01:41:19,671 Armitage descubrió la identidad de Valerie Plame... 1512 01:41:19,747 --> 01:41:21,305 ...en un memorándum redactado a pedido de la Casa Blanca. 1513 01:41:21,382 --> 01:41:23,976 Hoy puedo decir a esta comisión mucho más aún. 1514 01:41:24,051 --> 01:41:26,485 Antes de la guerra con Iraq, trabajé... 1515 01:41:26,554 --> 01:41:28,215 ...en Contraproliferación para la CIA... 1516 01:41:28,289 --> 01:41:30,382 Joe y Valerie abandonaron Washington y se establecieron en Santa Fe. 1517 01:41:30,457 --> 01:41:31,514 Hoy viven ahí con sus hijos. 1518 01:41:31,591 --> 01:41:33,758 ...como agente encubierta cuya pertenencia... 1519 01:41:33,759 --> 01:41:35,925 ...a la CIA era información secreta. 1520 01:41:35,995 --> 01:41:40,193 Buscaba información verificable para los altos funcionarios... 1521 01:41:40,266 --> 01:41:43,793 ...sobre supuestos programas de armas de destrucción masiva en Iraq. 1522 01:41:44,604 --> 01:41:48,563 Además de ayudar a dirigir operaciones secretas en todo el mundo... 1523 01:41:48,641 --> 01:41:53,373 ...contra la proliferación de armas desde la CIA en Washington... 1524 01:41:53,445 --> 01:41:58,712 ...también viajé a países extranjeros en misiones secretas... 1525 01:41:58,784 --> 01:42:00,251 ...para averiguar información vital. 1526 01:42:00,319 --> 01:42:01,377 VICTIMA NECESARIA 1527 01:42:01,453 --> 01:42:04,616 Amaba mi carrera, porque amo mi país. 1528 01:42:04,690 --> 01:42:07,090 Estaba orgullosa de la responsabilidad... 1529 01:42:07,159 --> 01:42:10,821 ...que me había sido confiada por la CIA como agente de operaciones encubiertas. 1530 01:42:11,777 --> 01:42:16,888 Sincronización R.O.D.