1
00:00:50,493 --> 00:00:52,858
Jessica McDowell, Gnosos Chemicals.
2
00:00:52,928 --> 00:00:54,828
¿Cuándo se va de Kuala Lumpur,
Srta. McDowell?
3
00:00:54,896 --> 00:00:57,831
Volaré a Taiwán el martes
y luego regresaré a Dusseldorf.
4
00:00:59,801 --> 00:01:02,326
El Sr. Tabir tiene una mañana
muy ocupada.
5
00:01:02,404 --> 00:01:03,803
Me imagino.
6
00:01:08,644 --> 00:01:13,774
Mientras esperamos,
¿por qué no practicas tu venta conmigo?
7
00:01:16,550 --> 00:01:18,108
Por cierto, si no hay problema...
8
00:01:18,185 --> 00:01:20,176
Conozco todos los negocios de mi tío.
9
00:01:20,254 --> 00:01:21,585
Él confía en mí.
10
00:01:22,490 --> 00:01:23,650
Empieza.
11
00:01:27,360 --> 00:01:32,263
Bueno. Como usted sabe,
su subsidiaria...
12
00:01:32,699 --> 00:01:34,381
...acaba de desarrollar
un lubricante orgánico de éster...
13
00:01:34,382 --> 00:01:36,863
...derivado del aceite de palma...
14
00:01:36,936 --> 00:01:38,164
¿Eres estadounidense?
15
00:01:40,040 --> 00:01:42,531
Canadiense. Soy de Toronto.
16
00:01:43,376 --> 00:01:44,843
¿Fanática de los Maple Leaf?
17
00:01:44,911 --> 00:01:46,343
No. No lo soy.
18
00:01:48,013 --> 00:01:50,641
Debes ser la única en Toronto
que no es fanática del hockey.
19
00:01:51,116 --> 00:01:54,950
Sí, me gusta. Mi papá es de Vancouver.
Soy de los Canucks.
20
00:01:55,788 --> 00:01:59,087
Los Maple Leaf juegan mal.
Mark Bell es un problema...
21
00:01:59,158 --> 00:02:03,185
...dentro y fuera del hielo.
¿Cuál es tu equipo?
22
00:02:04,929 --> 00:02:06,123
No me gusta el hockey.
23
00:02:06,698 --> 00:02:09,895
El Sr. Tabir no tendrá tiempo
esta mañana...
24
00:02:09,967 --> 00:02:14,028
...y la ha invitado
a una recepción en su casa.
25
00:02:14,105 --> 00:02:16,733
Si él lo considera así...
No quisiera incomodar.
26
00:02:16,808 --> 00:02:19,299
Ven a la fiesta.
27
00:02:34,424 --> 00:02:35,789
¿Por qué nos detenemos?
28
00:02:38,061 --> 00:02:39,255
Srta. McDowell...
29
00:02:40,430 --> 00:02:43,159
...para mi tío,
la confianza hay que ganársela.
30
00:02:44,033 --> 00:02:47,628
No confía en la gente
hasta que la conoce muy bien.
31
00:02:51,040 --> 00:02:52,667
Pero confía en ti, Hafiz.
32
00:02:54,910 --> 00:02:56,468
¿Cómo sabes mi nombre?
33
00:03:02,617 --> 00:03:04,209
Tu auto fue revisado hace una hora.
34
00:03:04,285 --> 00:03:05,583
No bajes.
35
00:03:05,584 --> 00:03:07,482
Si bajas de este auto,
no podré protegerte.
36
00:03:08,456 --> 00:03:09,980
- ¿Quién eres?
- ¡Suéltame el brazo!
37
00:03:10,058 --> 00:03:11,252
- ¿Quién eres?
- ¡Ya!
38
00:03:12,427 --> 00:03:14,987
Tu tío tiene negocios
con Abu Domar Khan.
39
00:03:15,063 --> 00:03:17,725
Khan hizo
un contacto con un grupo terrorista...
40
00:03:17,799 --> 00:03:19,823
...vía una organización humanitaria
en Pakistán.
41
00:03:20,200 --> 00:03:22,168
Buscan material para construir un arma.
42
00:03:22,236 --> 00:03:24,761
- Es mentira.
- Necesitamos información sobre tu tío.
43
00:03:24,838 --> 00:03:27,398
Contactos. Embarques.
44
00:03:27,474 --> 00:03:32,468
Si nos ayudas, te ayudaremos.
Si no, tu hermano morirá...
45
00:03:32,546 --> 00:03:36,209
...y mañana estarás en una celda
con tu tío en Tailandia.
46
00:03:36,349 --> 00:03:38,214
Y no seré yo la que haga las preguntas.
47
00:03:38,284 --> 00:03:40,514
- No pueden ayudarlo.
- Podemos ayudar a tu hermano.
48
00:03:40,586 --> 00:03:43,680
Escucha. Te aseguro...
49
00:03:43,756 --> 00:03:46,884
...que no tienes ni idea
de qué podemos y qué no podemos hacer.
50
00:03:48,928 --> 00:03:50,555
Recibirás una llamada a las 8:00 am.
51
00:03:51,497 --> 00:03:53,192
Preguntarán por el servicio de limpieza.
52
00:03:53,733 --> 00:03:56,860
Lo quieres
tres mañanas por semana, ¿entiendes?
53
00:03:59,738 --> 00:04:02,673
Pregunté si entiendes.
54
00:04:05,644 --> 00:04:07,595
Esta noche,
quiero tomarme unos minutos...
55
00:04:07,596 --> 00:04:09,546
...para hablar
de una gran amenaza a la paz...
56
00:04:11,216 --> 00:04:13,649
...y la determinación de EE.UU.
de liderar...
57
00:04:13,650 --> 00:04:16,084
...el mundo para enfrentar esa amenaza.
58
00:04:16,153 --> 00:04:20,590
Hemos decidido elevar el nivel
del estado de alerta...
59
00:04:20,658 --> 00:04:23,149
...actualmente en "riesgo elevado"...
60
00:04:23,828 --> 00:04:28,595
...y llevar ese estado de alerta
al de "alto riesgo."
61
00:04:29,200 --> 00:04:33,260
Tras el 11 de septiembre,
la nación tomó conciencia del peligro...
62
00:04:33,536 --> 00:04:34,662
ALERTA TERRORISTA
63
00:04:34,737 --> 00:04:37,729
...de las verdaderas
ambiciones de la red terrorista global.
64
00:04:38,441 --> 00:04:40,705
La policía investiga
el ataque de ántrax.
65
00:04:40,777 --> 00:04:42,938
Cartas con amenazas
y una sustancia blanca.
66
00:04:49,185 --> 00:04:51,049
La Comisión de Regulación Nuclear...
67
00:04:51,119 --> 00:04:54,247
...puso a las centrales atómicas
del país en su mayor nivel de seguridad.
68
00:04:54,323 --> 00:04:56,450
Un ataque terrorista
es altamente probable.
69
00:04:56,525 --> 00:04:58,755
¿Qué sabemos
después del 11 de septiembre?
70
00:04:58,827 --> 00:05:03,264
Sabemos que las redes terroristas usarán
todos los medios...
71
00:05:03,332 --> 00:05:05,357
...para causar
un caos de muerte y destrucción.
72
00:05:05,434 --> 00:05:08,698
Tomaremos todas las medidas
necesarias...
73
00:05:08,769 --> 00:05:11,567
...para defender
nuestra libertad y nuestra seguridad.
74
00:05:11,706 --> 00:05:16,541
VICTIMA NECESARIA
75
00:05:23,050 --> 00:05:24,711
7 DE OCTUBRE DE 2001
76
00:05:24,785 --> 00:05:27,878
EE.UU. responde.
Afganistán es atacado...
77
00:05:27,954 --> 00:05:30,388
...con bombas y misiles.
78
00:05:30,457 --> 00:05:32,152
La ofensiva militar...
79
00:05:32,225 --> 00:05:34,921
...sobre Afganistán
continuaba esta noche.
80
00:05:35,662 --> 00:05:38,028
Corrió casi 400 metros.
81
00:05:38,098 --> 00:05:39,588
Sí, soy increíble en la cama.
82
00:05:42,435 --> 00:05:47,394
Apuntan a los campos de entrenamiento de
Osama Bin Laden y el ejército talibán.
83
00:05:50,075 --> 00:05:52,566
Steven y yo no volamos
en el mismo avión.
84
00:05:52,645 --> 00:05:54,340
Ni siquiera tomamos el mismo tren.
85
00:05:54,413 --> 00:05:55,710
El tren, sí.
86
00:05:55,781 --> 00:05:58,978
Basta con que un avión se estrelle
en una central atómica.
87
00:05:59,051 --> 00:06:00,916
- Uno.
- Un ataque a Disneyworld con gas sarín.
88
00:06:00,986 --> 00:06:03,783
Digan lo que digan, somos vulnerables.
89
00:06:03,855 --> 00:06:05,652
¿Quiénes están protegiéndonos?
90
00:06:05,723 --> 00:06:08,419
¿Te arriesgarías a llevar
a tus hijos a Disneyworld?
91
00:06:08,493 --> 00:06:10,620
- ¿Lo harías?
- Claro que no.
92
00:06:10,695 --> 00:06:14,688
No expondría a mis hijos a una fábrica
de ganar dinero...
93
00:06:14,766 --> 00:06:17,496
...con productos de mierda
y montañas rusas mediocres.
94
00:06:17,568 --> 00:06:20,435
Joe piensa que Disneyworld
es Las Vegas para niños.
95
00:06:21,205 --> 00:06:23,536
Valerie, ¿tú qué haces?
96
00:06:23,607 --> 00:06:26,838
Trabajo con capitales de riesgo.
Brewster Jennings, en Georgetown.
97
00:06:26,910 --> 00:06:28,241
Genial. ¿Los negocios en Internet?
98
00:06:28,312 --> 00:06:30,280
Exacto. Ventas directas.
99
00:06:30,347 --> 00:06:32,406
Creamos fondos de inversión.
100
00:06:32,482 --> 00:06:33,642
Es bastante aburrido.
101
00:06:33,717 --> 00:06:34,877
Subes a un avión.
102
00:06:34,952 --> 00:06:39,184
Dos tipos con turbante en los asientos
1A y 1B.
103
00:06:39,256 --> 00:06:42,520
Están nerviosos y sudando.
104
00:06:42,591 --> 00:06:45,822
Y se ponen a rezar.
¿Qué haces?
105
00:06:45,895 --> 00:06:47,624
Tienes un hijo, ¿sí?
Te bajas.
106
00:06:47,697 --> 00:06:49,892
Llamas a la policía.
Si somos honestos, lo hacemos.
107
00:06:49,966 --> 00:06:51,661
¿Joe? Sabes que lo haces.
108
00:06:51,734 --> 00:06:54,464
Vamos. Ves
a esos dos tipos en un avión. Turbantes.
109
00:06:54,537 --> 00:06:57,028
Sudando. Rezando. Todo eso.
110
00:06:57,506 --> 00:06:59,496
¿Qué dices? ¿Qué haces?
111
00:07:01,076 --> 00:07:02,236
Bueno, Jeff...
112
00:07:03,745 --> 00:07:04,939
Él empezó.
113
00:07:05,013 --> 00:07:08,210
Sí. Siempre. Siempre que salimos.
114
00:07:08,283 --> 00:07:11,275
Él hizo una pregunta.
Le di una respuesta completa y razonada.
115
00:07:11,353 --> 00:07:14,117
Estaba ebrio, Joe.
Todos tuvimos un día difícil.
116
00:07:14,189 --> 00:07:15,884
Queremos descargarnos.
117
00:07:15,957 --> 00:07:18,686
¿Invocando argumentos cuasi-racistas?
Es padre.
118
00:07:18,759 --> 00:07:21,057
¿Le enseña a su hijo a temer
a los tipos con turbante?
119
00:07:21,128 --> 00:07:25,360
Es el cumpleaños de Diana.
Jeff es su amigo de la infancia.
120
00:07:25,432 --> 00:07:28,959
- ¿Y?
- No puedes llamarlo cerdo racista.
121
00:07:31,071 --> 00:07:32,138
No es gracioso.
122
00:07:32,139 --> 00:07:34,198
No es gracioso.
Es un tema muy grave.
123
00:07:34,274 --> 00:07:37,242
Si es un imbécil el que no se calla
al oír esas burradas...
124
00:07:37,310 --> 00:07:40,643
...entonces soy un imbécil.
Lo sabías cuando te casaste conmigo.
125
00:07:46,085 --> 00:07:47,416
¿Cómo estuvo tu viaje?
126
00:07:59,765 --> 00:08:01,756
¡No! Dios mío.
127
00:08:28,392 --> 00:08:31,656
- Hiciste trampa.
- ¡No es verdad!
128
00:08:32,195 --> 00:08:33,526
Valerie. ¿Dónde está Kim?
129
00:08:34,864 --> 00:08:37,890
No vendrá hasta después del almuerzo.
¿No te lo dije?
130
00:08:38,968 --> 00:08:43,428
Bueno. Creo que trabajaré
en casa esta mañana.
131
00:08:43,506 --> 00:08:44,700
¿Estás de acuerdo?
132
00:08:44,774 --> 00:08:46,799
Sí. Bob Esponja dice que sí.
133
00:08:46,876 --> 00:08:48,434
Basta. No le pegues a tu hermana.
134
00:08:48,511 --> 00:08:51,411
Los Mitchell quieren cenar el martes...
135
00:08:52,314 --> 00:08:53,941
...pero si no quieres...
136
00:08:55,017 --> 00:08:56,416
Prometo portarme bien.
137
00:08:57,086 --> 00:08:58,383
Prometo portarme bien.
138
00:08:58,454 --> 00:09:00,115
¿Ves? Todos somos buenos.
139
00:09:00,856 --> 00:09:01,982
Los quiero.
140
00:09:03,959 --> 00:09:05,085
Hasta luego.
141
00:09:06,061 --> 00:09:08,051
- Adiós.
- Adiós.
142
00:09:14,769 --> 00:09:16,634
- Di: "Adiós, mamá".
- Adiós.
143
00:09:16,704 --> 00:09:18,137
- Adiós.
- Adiós, mamá.
144
00:09:19,674 --> 00:09:21,369
¿Quieren ver la televisión?
145
00:09:21,442 --> 00:09:22,875
- Sí.
- Sí.
146
00:09:25,012 --> 00:09:27,309
El Dpto. de Contraproliferación
rastrea y frustra...
147
00:09:27,380 --> 00:09:29,479
...la trata de armas
de destrucción masiva...
148
00:09:29,480 --> 00:09:31,578
...por naciones hostiles
o grupos independientes.
149
00:09:31,651 --> 00:09:33,983
Somos la división
más pujante de la Agencia.
150
00:09:34,054 --> 00:09:37,319
Suena genial, pero tendrán
que compartir el escritorio.
151
00:09:37,390 --> 00:09:38,755
Hafiz contrató servicio de limpieza.
152
00:09:38,825 --> 00:09:40,690
Debo colgar.
Kuala Lumpur empezó a operar.
153
00:09:40,760 --> 00:09:42,887
- ¿Cuándo llamó por esto?
- A las 11:00 de la mañana.
154
00:09:43,530 --> 00:09:46,225
Mantén activa la transacción
y rastréala hasta el usuario.
155
00:09:46,899 --> 00:09:49,094
El cargamento llegará
a Johannesburgo el 21.
156
00:09:49,168 --> 00:09:50,795
Lo ponen en un contenedor...
157
00:09:50,870 --> 00:09:53,771
...y lo envían
a la zona de libre comercio en Dubái.
158
00:09:53,839 --> 00:09:57,002
El Dr. Jonas
y su equipo de Los Alamos...
159
00:09:57,076 --> 00:10:00,443
...alteraron los tiempos
en una fracción de nanosegundo.
160
00:10:00,513 --> 00:10:02,674
Val, el jefe quiere verte.
161
00:10:03,314 --> 00:10:04,611
Lo cancelamos.
162
00:10:04,682 --> 00:10:06,741
¿Cómo? Tenemos todo.
Estamos listos para actuar.
163
00:10:06,818 --> 00:10:08,979
Tenemos información del comprador.
164
00:10:09,587 --> 00:10:12,454
Sargin Vaziri,
un sirio que opera en Karachi.
165
00:10:12,524 --> 00:10:15,652
En una charla grabada en El Cairo,
habla de los componentes nucleares...
166
00:10:15,727 --> 00:10:19,163
...de un proveedor en Pakistán.
Va hacia un estado del Golfo.
167
00:10:20,064 --> 00:10:21,224
¿Iraq?
168
00:10:21,299 --> 00:10:23,163
Vaziri es chií.
169
00:10:23,233 --> 00:10:26,532
Iraq está controlado por los suní.
Saddam es suní. No es Iraq.
170
00:10:26,603 --> 00:10:29,504
El director enviará
un grupo de tareas a Iraq.
171
00:10:30,440 --> 00:10:32,067
Quiero que dirijas la operación.
172
00:10:32,142 --> 00:10:34,440
- Felicitaciones, Valerie.
- Gracias.
173
00:10:34,511 --> 00:10:36,843
Elige tu equipo. Esto es prioridad.
174
00:10:36,914 --> 00:10:39,542
Necesito 24 horas
para instruir a mi reemplazo.
175
00:10:40,116 --> 00:10:41,879
El lunes deberás concentrarte en Iraq.
176
00:10:41,951 --> 00:10:43,145
Sí, señor.
177
00:10:43,886 --> 00:10:47,344
Esto vino de Washington.
En el futuro, N.M.P.
178
00:10:54,063 --> 00:10:55,291
¿N.M.P.?
179
00:10:55,865 --> 00:10:57,298
No metas la pata.
180
00:11:03,505 --> 00:11:04,836
Felicitaciones.
181
00:11:05,307 --> 00:11:06,467
Gracias.
182
00:11:10,712 --> 00:11:11,770
Pueden dejarlo ahí.
183
00:11:11,846 --> 00:11:14,314
IRAQ CONFIDENCIAL
184
00:11:35,535 --> 00:11:36,729
Oye.
185
00:11:37,470 --> 00:11:38,630
¿No tienes un hogar donde ir?
186
00:11:41,140 --> 00:11:43,131
SECRETO
187
00:11:44,844 --> 00:11:46,471
Creí que esto estaba cerrado.
188
00:11:46,546 --> 00:11:48,309
Defensa dio el informe el martes.
189
00:11:48,748 --> 00:11:50,682
No lo creímos y lo devolvimos.
190
00:11:50,750 --> 00:11:52,877
Pero la Vicepresidencia insistió.
191
00:11:53,719 --> 00:11:55,050
¿Podría hacerlo Joe?
192
00:11:58,423 --> 00:12:02,917
Está calificado.
Estuvo ahí cientos de veces.
193
00:12:02,995 --> 00:12:05,020
Conoce bien el lugar.
194
00:12:05,097 --> 00:12:08,123
Genial. ¿Pondrías
sus credenciales en un memo?
195
00:12:08,200 --> 00:12:09,758
Quiero enviarlo al director.
196
00:12:11,336 --> 00:12:12,825
No te veo muy feliz.
197
00:12:15,239 --> 00:12:18,003
Los negocios de Joe están
un poco difíciles.
198
00:12:18,075 --> 00:12:20,805
Tenemos a los mellizos.
Estamos muy ajustados con el dinero.
199
00:12:21,912 --> 00:12:25,348
Ya nos ayudó otras veces.
¿No podrías pedirle que venga?
200
00:12:27,485 --> 00:12:30,079
AGENCIA CENTRAL DE INTELIGENCIA
201
00:12:43,633 --> 00:12:45,066
Hola. ¿Joe?
202
00:12:45,135 --> 00:12:48,662
Hola. El lugar se ve muy lindo. Cálido.
203
00:12:48,737 --> 00:12:50,068
Tengo que hacerte pasar.
204
00:12:55,044 --> 00:12:56,409
¿Trabajas en el sótano?
205
00:12:56,712 --> 00:12:59,180
Trabajo en Georgetown
para Brewster Jennings.
206
00:12:59,615 --> 00:13:01,549
Somos una pequeña empresa
de capitales de riesgo.
207
00:13:01,617 --> 00:13:03,608
Ha de ser un trabajo interesante.
208
00:13:04,887 --> 00:13:06,184
Paga el alquiler.
209
00:13:17,932 --> 00:13:19,365
Adelante.
210
00:13:19,434 --> 00:13:21,299
Joe, él es Jack.
211
00:13:21,369 --> 00:13:22,597
- Hola. Joe Wilson.
- Director de Contraproliferación.
212
00:13:22,670 --> 00:13:23,728
Encantado.
213
00:13:23,805 --> 00:13:24,871
19 DE FEBRERO DE 2002
214
00:13:24,872 --> 00:13:26,133
- Hola. Joe Wilson
- Embajador.
215
00:13:26,306 --> 00:13:27,466
- Los dejaré solos.
- Joe Wilson.
216
00:13:27,541 --> 00:13:28,906
- Buenos días, Embajador.
- ¿Qué tal?
217
00:13:28,975 --> 00:13:32,433
Joe Wilson. Hola.
218
00:13:33,447 --> 00:13:36,712
Siéntese. ¿Quiere algo para beber?
219
00:13:36,783 --> 00:13:39,047
Café sería genial. Gracias.
220
00:13:39,119 --> 00:13:40,848
¿Cómo lo quiere?
221
00:13:40,921 --> 00:13:42,354
Solo, gracias.
222
00:13:43,989 --> 00:13:46,321
Embajador Wilson,
¿qué sabe de la torta amarilla?
223
00:13:47,326 --> 00:13:48,691
¿Óxido de uranio?
224
00:13:49,295 --> 00:13:53,595
Creo que es un concentrado del mineral
de uranio usado...
225
00:13:53,666 --> 00:13:56,157
...para hacer material fisible
para programas armamentistas...
226
00:13:56,235 --> 00:13:57,600
...pero no soy científico.
227
00:13:57,670 --> 00:13:59,001
- Gracias.
- ¿Qué sabe de Níger?
228
00:14:00,840 --> 00:14:04,400
Lo pronuncio Níger
para evitar la confusión con Nigeria.
229
00:14:06,478 --> 00:14:10,744
El índice de desarrollo humano de la ONU
lo declaró el país menos habitable.
230
00:14:11,149 --> 00:14:12,946
Empecé allí mi carrera diplomática.
231
00:14:13,418 --> 00:14:16,114
Lo visité muchas veces
como embajador de Gabón...
232
00:14:16,187 --> 00:14:21,488
...y como Director de Políticas
Africanas del Presidente Clinton...
233
00:14:21,558 --> 00:14:22,889
...para el Consejo de Seguridad.
234
00:14:23,560 --> 00:14:25,357
Estuve muchas veces
con el premier Mayaki.
235
00:14:25,429 --> 00:14:27,693
Conozco al ex Canciller
y al Ministro de Minería.
236
00:14:27,765 --> 00:14:29,130
Conozco muy bien el país.
237
00:14:29,199 --> 00:14:31,861
El despacho del Vicepresidente recibió
un informe...
238
00:14:31,935 --> 00:14:35,200
...sobre una venta entre los gobiernos
de Níger e Iraq...
239
00:14:35,639 --> 00:14:38,574
...de 500 toneladas de óxido de uranio.
240
00:14:40,309 --> 00:14:41,970
Entenderá la gravedad de la acusación.
241
00:14:42,044 --> 00:14:43,170
Entiendo, señor.
242
00:14:44,313 --> 00:14:46,281
Es un pedido
del despacho del Vicepresidente.
243
00:14:47,350 --> 00:14:48,544
¿Puede ayudarnos?
244
00:14:50,486 --> 00:14:51,783
¿Qué quiere que haga?
245
00:16:08,427 --> 00:16:10,554
Bienvenido, Embajador.
Gracias por venir.
246
00:16:10,629 --> 00:16:11,925
¿Cómo está?
247
00:16:12,463 --> 00:16:13,794
Muy bien.
248
00:16:15,099 --> 00:16:17,590
Cambió su aspecto.
Veo que lleva una barba.
249
00:16:17,668 --> 00:16:18,930
Son mis canas.
250
00:16:19,537 --> 00:16:23,564
La última vez que nos vimos,
yo era ministro y usted embajador.
251
00:16:23,641 --> 00:16:26,337
Hoy, por la gracia de Alá,
somos hombres libres.
252
00:16:27,545 --> 00:16:30,707
¿En qué puede ayudar Níger
a su viejo amigo EE.UU.?
253
00:16:31,348 --> 00:16:33,549
En el verano de 2001,
Iraq intentó comprar...
254
00:16:33,550 --> 00:16:35,751
...60 mil tubos de aluminio aleado...
255
00:16:35,819 --> 00:16:39,755
...7075 T6 fabricados en China.
256
00:16:40,423 --> 00:16:43,290
Las especificaciones
de los tubos nos llevaron a concluir...
257
00:16:43,360 --> 00:16:46,193
...que eran
para enriquecimiento de uranio...
258
00:16:46,263 --> 00:16:50,096
...y demostraban que Saddam
está fabricando una bomba nuclear.
259
00:16:50,165 --> 00:16:53,225
En agosto de 2001, Jay Turner,
que soy yo, se entrevistó...
260
00:16:54,336 --> 00:16:57,203
...con científicos de la Agencia
Internacional de Energía Atómica.
261
00:16:57,273 --> 00:17:00,470
Yo produje este informe, que presenta...
262
00:17:00,543 --> 00:17:03,706
...la posición de la CIA.
Responderé a sus preguntas.
263
00:17:03,779 --> 00:17:06,145
La comisión de energía
concluyó que eran tubos...
264
00:17:06,146 --> 00:17:08,511
...para uso de artillería el año pasado.
265
00:17:08,583 --> 00:17:12,110
El Departamento de Energía comprobó
que Iraq los usó para sus cohetes.
266
00:17:12,220 --> 00:17:13,517
¿Dónde están los tubos?
267
00:17:13,588 --> 00:17:14,816
En el centro de Control de Armas.
268
00:17:15,456 --> 00:17:16,684
Los examinamos.
269
00:17:17,125 --> 00:17:20,788
Y ésta es mi opinión:
ninguno de ustedes vio esos tubos.
270
00:17:22,797 --> 00:17:24,162
Yo los vi.
271
00:17:25,566 --> 00:17:27,227
¿Cuándo?
272
00:17:27,301 --> 00:17:30,464
Cuando dirigí la operación
que los interceptó en Jordania...
273
00:17:30,537 --> 00:17:33,631
...tomó muestras y las entregó
al Centro de Control de Armas.
274
00:17:34,808 --> 00:17:38,039
Supongo que no es experta
en armas nucleares.
275
00:17:39,479 --> 00:17:42,710
Estos tubos coinciden...
276
00:17:42,783 --> 00:17:46,775
...con los diseñados por el científico
alemán Gemot Zippe en 1950.
277
00:17:46,852 --> 00:17:49,320
Tiene razón. No soy experta
en armas nucleares, pero sí...
278
00:17:49,388 --> 00:17:51,422
...lo es el Dr. Houston Wood...
279
00:17:51,423 --> 00:17:54,257
...del Instituto Atómico de
la Universidad de Virginia.
280
00:17:55,361 --> 00:17:58,159
Él también conoce al Dr. Zippe
y le dijo...
281
00:17:58,160 --> 00:18:00,958
...que el espesor de la pared
de los tubos iraquíes...
282
00:18:01,033 --> 00:18:04,024
...era 3 ó 4 veces mayor
que en su diseño.
283
00:18:04,469 --> 00:18:06,716
Es verdad.
Y también dijo que la longitud...
284
00:18:06,717 --> 00:18:08,963
...de los tubos duplica
el diseño de Zippe.
285
00:18:09,040 --> 00:18:11,474
Dijo que la única similitud...
286
00:18:11,576 --> 00:18:14,170
...entre sus tubos
y los tubos de aluminio...
287
00:18:14,245 --> 00:18:16,042
...era que los dos
están hechos de aluminio.
288
00:18:16,114 --> 00:18:20,641
Un metal que no se usa
en centrífugas de gas desde 1952.
289
00:18:21,352 --> 00:18:25,982
Fui a Viena. ¿De acuerdo? A Canadá.
Llevo meses trabajando en esto.
290
00:18:26,056 --> 00:18:28,354
Hay centrífugas. Es un hecho.
291
00:18:28,425 --> 00:18:31,394
Básicamente, son tus tubos.
292
00:18:31,462 --> 00:18:34,090
Y si no te dejamos ganar,
te los llevas a casa.
293
00:18:35,265 --> 00:18:36,391
Es patético.
294
00:18:37,001 --> 00:18:39,025
Nadie dice que estás equivocado.
295
00:18:39,102 --> 00:18:42,765
Si tienes razón, esto es grave.
Por eso preguntamos.
296
00:18:43,940 --> 00:18:46,704
¿Verdad? Tenemos que preguntar.
297
00:18:54,617 --> 00:18:57,210
Níger tiene dos minas de uranio
en el desierto de Sahara.
298
00:18:57,853 --> 00:18:58,877
Una está inundada.
299
00:18:58,954 --> 00:19:01,252
A la otra la maneja COGEMA,
una subsidiaria francesa...
300
00:19:01,323 --> 00:19:03,348
...controlada por los japoneses
y los alemanes.
301
00:19:03,925 --> 00:19:07,952
Quinientas toneladas de torta amarilla
no puede no figurar en los libros.
302
00:19:08,030 --> 00:19:13,058
Representa un aumento del 40%
en la producción nacional de uranio.
303
00:19:13,135 --> 00:19:16,001
Una venta semejante dejaría
una larga huella en papel.
304
00:19:17,338 --> 00:19:21,274
Por ley, la documentación tendría que
ser firmada por el Primer Ministro...
305
00:19:22,176 --> 00:19:24,167
...el Canciller
y el Ministro de Minería.
306
00:19:24,712 --> 00:19:26,373
Pero supongamos
que esto no se documentó.
307
00:19:26,447 --> 00:19:29,848
¿Cómo ocultas el transporte
de 500 toneladas de algo...
308
00:19:29,917 --> 00:19:32,215
...y, justamente, de uranio refinado?
309
00:19:32,286 --> 00:19:36,551
Estamos hablando de 50 camiones
en una carretera atravesando pueblos...
310
00:19:36,623 --> 00:19:40,024
...donde durante meses no pasa nada,
excepto, tal vez, un autobús.
311
00:19:40,093 --> 00:19:42,118
Sería un gran acontecimiento
en mucho tiempo.
312
00:19:42,195 --> 00:19:45,790
Decir que lo olvidaron es
como si un niño olvida la Navidad.
313
00:19:46,700 --> 00:19:48,497
Tenemos las sequías de 1970 y 1980...
314
00:19:48,568 --> 00:19:51,419
...que llevaron millones de dólares
en ayuda estadounidense...
315
00:19:51,420 --> 00:19:52,469
...ayuda que continúa hoy.
316
00:19:53,005 --> 00:19:56,736
No tiene sentido que el pueblo nigerino
comprometa esa ayuda vital.
317
00:19:56,809 --> 00:20:00,802
Por esa razón y por las demás razones
que les di...
318
00:20:02,147 --> 00:20:04,980
...opino que esa venta
pudo no haber ocurrido.
319
00:20:09,254 --> 00:20:11,448
¿Qué ocurre después?
320
00:20:12,423 --> 00:20:15,859
Hacen un informe
y se lo entregan a los analistas.
321
00:20:15,927 --> 00:20:18,075
Lo reescriben,
lo llevan a la dirección...
322
00:20:18,076 --> 00:20:20,023
...y lo combinan
con otros reportes recibidos.
323
00:20:21,099 --> 00:20:22,157
¿Qué?
324
00:20:22,233 --> 00:20:25,498
Creo que es ridículo
que envíen alguien ahí...
325
00:20:25,570 --> 00:20:27,834
...y gasten todo ese dinero
para la misma conclusión.
326
00:20:27,905 --> 00:20:31,635
No puedes hacer inteligencia
con una sola fuente.
327
00:20:31,708 --> 00:20:33,938
Eso no es inteligencia. Es una opinión.
328
00:20:34,010 --> 00:20:35,773
Créeme. Es un hecho.
329
00:20:36,847 --> 00:20:38,644
- ¿Quién lo dice?
- Lo digo yo.
330
00:20:38,715 --> 00:20:41,912
Eres un engranaje diminuto
en una maquinaria gigante.
331
00:20:43,086 --> 00:20:45,486
Hiciste tu trabajo.
Deberías sentirte bien.
332
00:20:45,555 --> 00:20:48,250
Ellos cuentan con eso.
Por eso no te pagan.
333
00:20:50,426 --> 00:20:52,917
No me siento un 007.
334
00:20:54,997 --> 00:20:57,363
Tal vez logre que tus hijos
te den una medalla.
335
00:21:00,202 --> 00:21:03,000
Nosotros, los 00,
preferimos el sexo gratis.
336
00:21:13,748 --> 00:21:17,343
Tal vez pueda hacer algo con eso.
337
00:21:22,557 --> 00:21:25,081
Angola recibió otras ofertas...
338
00:21:25,159 --> 00:21:28,754
...sobre sus pozos
de petróleo submarino.
339
00:21:29,263 --> 00:21:32,130
Chevron, Elf y Exxon están interesados.
340
00:21:39,206 --> 00:21:43,005
El Cairo
341
00:22:04,729 --> 00:22:06,560
- ¡Fue ella!
- ¡No fui yo!
342
00:22:06,631 --> 00:22:08,656
¿Están bien?
343
00:22:08,733 --> 00:22:11,065
Cuatro brazos, cuatro piernas.
Ningún hueso roto.
344
00:22:11,136 --> 00:22:13,400
Hola, niños.
Sr. Wilson, lamento llegar tarde.
345
00:22:13,471 --> 00:22:15,769
- Descuida. Niños, llegó Kim.
- ¿Cuándo vendrá mamá?
346
00:22:20,211 --> 00:22:23,442
Es un honor conocerla al fin,
Dra. Harper.
347
00:22:23,514 --> 00:22:27,917
No pude asistir
a su seminario en el MIT...
348
00:22:27,985 --> 00:22:30,681
...pero leí una transcripción.
349
00:22:31,188 --> 00:22:33,486
¿Leyó mi último artículo
sobre los quarks?
350
00:22:34,258 --> 00:22:38,785
Dra. Harper,
cité su ensayo más de una vez.
351
00:22:41,030 --> 00:22:44,124
La Dra. Harper está
en Cambridge, Massachusetts.
352
00:22:44,200 --> 00:22:48,933
Ayer la llamaron para pedirle que
no saliera de su casa durante 48 horas.
353
00:22:50,340 --> 00:22:51,830
No comprendo.
354
00:22:54,911 --> 00:22:55,969
¿Quién es usted?
355
00:22:57,079 --> 00:23:01,641
Lamento la confusión, pero estoy aquí
para hacerle la misma pregunta.
356
00:23:03,318 --> 00:23:08,915
Porque usted no es el profesor Badawi.
Es el Dr. Harif Al Fallari...
357
00:23:08,991 --> 00:23:10,856
...nacido en Basra.
358
00:23:10,926 --> 00:23:13,451
Era jefe de ingenieros
de la planta nuclear de Osirak...
359
00:23:13,528 --> 00:23:16,189
...hasta que huyó de Iraq
y llegó aquí, a El Cairo.
360
00:23:17,398 --> 00:23:20,856
Necesito los nombres de sus colegas
del programa armamentista.
361
00:23:21,869 --> 00:23:25,430
La vida de cientos de miles
de compatriotas suyos depende de ello.
362
00:23:25,506 --> 00:23:27,235
Esto es absurdo.
363
00:23:27,308 --> 00:23:29,902
¿No fue torturado? ¿No se quebró?
364
00:23:29,977 --> 00:23:33,071
¿No logró escapar y llegar
a El Cairo sin nada?
365
00:23:36,149 --> 00:23:40,176
No. Mi nombre es Bakkar Andel Badawi.
366
00:23:41,221 --> 00:23:44,384
Nunca estuve en Basra. Soy docente.
367
00:23:48,929 --> 00:23:51,295
El Dr. Fallari tenía dos hijas.
368
00:23:53,565 --> 00:23:57,331
Fueron capturadas por la guardia privada
de Uday Hussein.
369
00:23:57,403 --> 00:23:59,337
Nunca volvieron a ser vistas.
370
00:24:12,383 --> 00:24:15,716
Necesito los nombres de sus colegas
del programa armamentista.
371
00:24:36,373 --> 00:24:37,670
Asunto: Científicos nucleares iraquíes.
372
00:24:48,017 --> 00:24:50,850
28 DE JUNIO DE 2002
373
00:24:53,789 --> 00:24:55,279
¿Qué hace aquí la gente del Vice?
374
00:24:56,892 --> 00:24:57,916
¿Cómo?
375
00:25:04,867 --> 00:25:06,060
¿Sí?
376
00:25:06,134 --> 00:25:07,658
Está la gente del Vicepresidente.
377
00:25:08,737 --> 00:25:09,897
¿Cómo?
378
00:25:12,374 --> 00:25:14,823
Mi nombre es Scooter Libby.
379
00:25:14,824 --> 00:25:17,073
Soy Jefe del Gabinete
del Vicepresidente.
380
00:25:19,247 --> 00:25:20,271
¿Usted es?
381
00:25:21,483 --> 00:25:26,044
Dave. Analista de Contraproliferación.
382
00:25:28,856 --> 00:25:31,984
¿Qué puede decirle al Vicepresidente
sobre tubos de aluminio?
383
00:25:32,626 --> 00:25:35,254
No sabía que íbamos a hablar de eso.
384
00:25:38,432 --> 00:25:40,662
Relájate,
el Vice sólo quiere asegurarse.
385
00:25:40,734 --> 00:25:41,758
¡Vamos, Jim!
386
00:25:41,835 --> 00:25:44,098
El Vice sólo viene a Virginia
a inaugurar obras.
387
00:25:44,170 --> 00:25:45,262
Cheney no confía en nosotros.
388
00:25:45,338 --> 00:25:47,602
Hace 30 años que no confían.
389
00:25:48,441 --> 00:25:50,409
Val, ¿cómo estamos con Iraq?
390
00:25:51,444 --> 00:25:54,174
Necesitamos recursos confiables.
391
00:25:55,681 --> 00:25:57,148
Tenemos que entrar en el programa.
392
00:25:57,683 --> 00:26:00,708
Jim, Val piensa que puede hacernos
entrar al programa armamentista.
393
00:26:03,021 --> 00:26:04,310
¿Cómo?
394
00:26:04,856 --> 00:26:06,483
CENTRO MÉDICO HARDISON
CLEVELAND - URGENCIAS
395
00:26:06,558 --> 00:26:08,423
Regrese en tres semanas.
396
00:26:08,493 --> 00:26:09,551
Gracias por todo.
397
00:26:12,497 --> 00:26:14,488
Perdón, no puedo hacer nada más.
398
00:26:16,101 --> 00:26:17,193
Dios la bendiga.
399
00:26:19,136 --> 00:26:20,425
Vamos.
400
00:26:21,906 --> 00:26:23,032
¡Dije que vamos!
401
00:26:33,551 --> 00:26:36,520
Dra. Hassan,
¿podemos hablar a solas?
402
00:26:38,421 --> 00:26:40,548
¿Cuánto hace que no ve a su hermano?
403
00:26:42,826 --> 00:26:44,020
Desde 1992.
404
00:26:44,861 --> 00:26:48,627
Antes de eso, en 1983, él vino
a una conferencia de ingeniería.
405
00:26:48,698 --> 00:26:50,897
Dos veces, en 25 años.
406
00:26:50,898 --> 00:26:52,896
Tratamos de seguir en contacto.
Es difícil.
407
00:26:55,138 --> 00:26:56,627
¿Le gustaría ir a verlo?
408
00:27:00,008 --> 00:27:01,976
¿Quiere que me convierta en espía?
409
00:27:02,978 --> 00:27:05,913
Queremos hacerle
unas preguntas a Hammad.
410
00:27:06,181 --> 00:27:09,673
- ¿Cree que responderá?
- Soy médica. Trabajo mucho.
411
00:27:09,751 --> 00:27:13,278
También soy madre. Tengo
una hija pequeña. Soy su único sostén.
412
00:27:14,455 --> 00:27:18,755
Podríamos ayudar a su hermano.
Ahora es muy valioso para nosotros.
413
00:27:18,826 --> 00:27:22,387
Y para Saddam.
El Mukhbarat lo vigila día y noche.
414
00:27:24,966 --> 00:27:26,263
Podría venir aquí.
415
00:27:27,268 --> 00:27:29,668
Es un experto en física.
Tendría un empleo.
416
00:27:30,738 --> 00:27:33,035
Su familia estaría a salvo.
417
00:27:33,106 --> 00:27:35,768
Usted y su hija
lo verían cuando quisieran.
418
00:27:37,511 --> 00:27:39,138
¿Puede ayudarnos?
419
00:27:39,312 --> 00:27:41,780
No haré nada para ayudarla.
No la conozco.
420
00:27:41,848 --> 00:27:43,611
Si ama a su patria, Iraq...
421
00:27:43,683 --> 00:27:45,116
Mi patria es EE.UU. ahora.
422
00:27:46,386 --> 00:27:47,885
Confíe en mí, si hubiera otra manera--
423
00:27:47,886 --> 00:27:49,184
No confío en usted.
424
00:27:49,456 --> 00:27:50,923
No confío para nada.
425
00:27:55,027 --> 00:27:59,225
Iremos a una guerra.
Su hermano quedará en el medio de eso.
426
00:28:08,440 --> 00:28:10,964
Si el régimen iraquí desea la paz...
427
00:28:11,543 --> 00:28:15,343
...deberá, de inmediato
e incondicionalmente, denunciar...
428
00:28:15,413 --> 00:28:19,372
...revelar y destruir
todas sus armas de destrucción masiva.
429
00:28:19,717 --> 00:28:21,617
- Adelante.
- Regresaron.
430
00:28:21,686 --> 00:28:24,519
Si el régimen iraquí
vuelve a desafiarnos...
431
00:28:25,490 --> 00:28:27,657
...el mundo deberá actuar
de modo deliberado...
432
00:28:27,658 --> 00:28:29,823
...y decisivo,
así Iraq se hace responsable.
433
00:28:34,631 --> 00:28:35,962
No hagan bromas.
434
00:28:51,914 --> 00:28:54,007
¿Cree que no entiendo
la gravedad de esto?
435
00:28:55,751 --> 00:29:00,415
Quince horas por día, durante semanas.
Lo revisamos una y otra vez.
436
00:29:02,692 --> 00:29:04,523
Basta. Quiero terminar con esto.
437
00:29:06,761 --> 00:29:09,491
Varias veces repasamos
estos datos con usted.
438
00:29:10,031 --> 00:29:12,522
Y no sabemos cómo quiere
que los manipulemos.
439
00:29:16,404 --> 00:29:20,500
Seré sincero contigo, Paul.
No sé para qué son estos tubos.
440
00:29:21,443 --> 00:29:24,639
Podrían ser una amenaza,
por lo que dicen...
441
00:29:24,712 --> 00:29:26,373
- ...pero es muy probable que no.
- Exacto.
442
00:29:26,647 --> 00:29:28,342
Te haré una pregunta.
443
00:29:28,415 --> 00:29:31,475
Cuando dices:
"No sabemos cómo manipularlo"...
444
00:29:31,552 --> 00:29:32,841
...¿a qué te refieres?
445
00:29:33,053 --> 00:29:34,918
A que yo no sé
cómo decirlo de otra manera.
446
00:29:34,989 --> 00:29:36,513
No dijiste: "Yo,"
dijiste: "Nosotros."
447
00:29:37,391 --> 00:29:40,258
Tú y los demás hablan
de manipular los informes.
448
00:29:40,327 --> 00:29:43,227
¿Por qué la CIA siente
la necesidad de manipularlos?
449
00:29:43,296 --> 00:29:46,163
No, me refiero a...
No quise decir lo que dije.
450
00:29:46,232 --> 00:29:48,723
¿Qué parte? ¿La última parte?
¿Otras cosas también?
451
00:29:48,801 --> 00:29:50,598
Perdón, estoy un poco confundido.
452
00:29:50,670 --> 00:29:52,467
- ¿Quieres que empiece de nuevo?
- No, Dios.
453
00:29:53,206 --> 00:29:54,673
- No sabes por qué estoy aquí, ¿verdad?
- No.
454
00:29:56,175 --> 00:30:01,237
En 1991, EE.UU. invadió Iraq y, luego,
los inspectores de armamento...
455
00:30:01,313 --> 00:30:04,805
...descubrieron que Saddam estaba
a seis meses de enriquecer uranio...
456
00:30:04,883 --> 00:30:08,751
...con una calidad tan alta
como para hacer una bomba nuclear.
457
00:30:09,321 --> 00:30:11,551
Tenía material fisible.
458
00:30:12,724 --> 00:30:17,184
En la CIA,
no tenían la más remota idea...
459
00:30:17,262 --> 00:30:19,729
...de que existía ese programa.
460
00:30:21,465 --> 00:30:26,459
Ahora, una década después, ¿me dices...
461
00:30:26,537 --> 00:30:32,134
...que estás 100% seguro de que estos
tubos no son para crear armas nucleares?
462
00:30:32,209 --> 00:30:34,905
En tareas de inteligencia,
nada es 100% seguro.
463
00:30:34,979 --> 00:30:37,572
¿Estás 99% seguro? ¿98%?
464
00:30:37,647 --> 00:30:39,410
No se puede dar una cifra exacta.
465
00:30:39,482 --> 00:30:41,609
- Quiero decir...
- ¿Si tuvieras que dar una cifra?
466
00:30:41,685 --> 00:30:43,653
No se puede ser tan preciso.
467
00:30:43,720 --> 00:30:45,312
¿Dirías que estás 97% seguro?
468
00:30:45,755 --> 00:30:47,848
¿Hay un 3% de probabilidades
de que estés errado?
469
00:30:49,192 --> 00:30:50,989
¿O un 4? ¿O un 5 por ciento?
470
00:30:52,329 --> 00:30:54,490
Aún es una buena apuesta.
¿Te gusta apostar, Paul?
471
00:30:55,131 --> 00:30:58,566
¿Estás dispuesto a poner tu nombre
en eso? ¿Tomarías esa decisión?
472
00:30:58,634 --> 00:31:01,603
- No es una decisión mía, señor.
- Sí, lo es.
473
00:31:02,738 --> 00:31:05,468
Cada vez que interpretas un dato.
474
00:31:06,141 --> 00:31:09,440
Cada vez que eliges "puede ser"
sobre "quizás..."
475
00:31:09,511 --> 00:31:12,446
...tomas una decisión.
476
00:31:12,514 --> 00:31:17,075
Ahora, tomas muchas decisiones pequeñas
que forman una gran decisión.
477
00:31:18,252 --> 00:31:21,153
¿Y si hay un 1% de probabilidades
de que estés equivocado?
478
00:31:21,222 --> 00:31:23,554
¿Correrías ese riesgo...
479
00:31:23,624 --> 00:31:25,751
...y declararías como un hecho...
480
00:31:25,827 --> 00:31:29,593
...que este equipo no es
para un programa de armas nucleares?
481
00:31:30,565 --> 00:31:35,001
¿Sabes cuánto suma
el 1% de la población del país?
482
00:31:36,103 --> 00:31:39,903
Son 3.240.000 almas.
483
00:31:40,941 --> 00:31:45,844
Está bien. No somos máquinas. Estudiamos
las pruebas. Determinamos su validez.
484
00:31:45,912 --> 00:31:48,938
Y no todos pensamos siempre lo mismo.
485
00:31:49,015 --> 00:31:50,982
- Es un proceso.
- Es un proceso.
486
00:31:51,050 --> 00:31:52,881
- Sí.
- Y no todos piensan lo mismo.
487
00:31:52,952 --> 00:31:54,078
Exacto.
488
00:31:56,188 --> 00:31:57,348
¿Quién no piensa lo mismo?
489
00:32:03,796 --> 00:32:06,560
¿Qué hace Joe Turner con el director?
490
00:32:06,632 --> 00:32:09,896
¿No sabías? El viernes
el director lo llevó a la Casa Blanca.
491
00:32:09,968 --> 00:32:12,300
Informó al Presidente
sobre los tubos de aluminio.
492
00:32:12,370 --> 00:32:13,735
Es una broma.
493
00:32:14,839 --> 00:32:16,101
Ese tipo es un perdedor.
494
00:32:16,174 --> 00:32:18,904
¡Preparados! ¡Apunten! ¡Fuego!
495
00:32:19,744 --> 00:32:22,269
Es un impasse.
Tienes la lista de científicos iraquíes.
496
00:32:22,347 --> 00:32:24,076
¿Cómo sugieres que lleguemos a ellos?
497
00:32:24,149 --> 00:32:26,982
Los Mukhabarat vigilan
a los científicos día y noche.
498
00:32:27,051 --> 00:32:28,483
Ponen escuchas.
Siguen a sus amigos.
499
00:32:28,552 --> 00:32:30,577
Envíen un equipo de agentes en taxi
del norte.
500
00:32:30,654 --> 00:32:32,588
Digamos que pasas
controles militares y de ruta.
501
00:32:32,656 --> 00:32:34,089
Si te me apareces en plena noche...
502
00:32:34,158 --> 00:32:37,184
...pidiéndome ayuda para el Tío Sam,
mi reacción será imprevisible.
503
00:32:37,261 --> 00:32:39,229
En este escenario,
es un riesgo muy alto.
504
00:32:39,296 --> 00:32:41,321
Aunque logremos persuadirlos,
no vendrán...
505
00:32:41,398 --> 00:32:43,457
...sin sus familias, sin sus hijos.
506
00:32:43,534 --> 00:32:45,899
Iremos al sur, a Basra,
y pediremos ayuda a Jordania.
507
00:32:45,968 --> 00:32:48,027
Denme dos meses.
Les traeré dos o tres.
508
00:32:48,104 --> 00:32:51,073
Tengo 29 nombres.
Los necesito todos.
509
00:32:51,140 --> 00:32:54,303
El muro es demasiado alto.
¿Alguien que entre desapercibido?
510
00:32:54,377 --> 00:32:55,571
Tal vez.
511
00:33:00,516 --> 00:33:03,417
¿Te desperté?
512
00:33:10,325 --> 00:33:12,293
Son las 3:45 de la mañana.
513
00:33:13,261 --> 00:33:15,525
Debo estar en el aeropuerto
en 45 minutos.
514
00:33:17,098 --> 00:33:20,465
¿Cuánto tiempo será esta vez?
¿Necesitamos una niñera mañana?
515
00:33:20,535 --> 00:33:22,196
Te dejé un papel.
516
00:33:23,037 --> 00:33:24,834
Por supuesto. Está en un papel.
517
00:33:26,106 --> 00:33:28,666
No quería despertarte.
518
00:33:29,910 --> 00:33:33,004
Hace meses que nos dejamos un papel.
519
00:33:33,948 --> 00:33:35,472
La nevera es nuestro buzón.
520
00:33:42,555 --> 00:33:43,844
Maldición.
521
00:33:44,357 --> 00:33:48,691
Sueno como una esposa gruñona. ¡Dios!
522
00:33:57,570 --> 00:33:59,094
No sé adónde vas.
523
00:34:01,573 --> 00:34:04,770
No sé a quién ves.
No sé si estás en una cárcel...
524
00:34:04,843 --> 00:34:07,243
...o en una zanja en Jordania o Beirut.
525
00:34:10,849 --> 00:34:15,115
Si desaparecieras, no podría decírselo
a nadie, porque nunca estuviste ahí.
526
00:34:20,591 --> 00:34:21,922
No sé adónde vas.
527
00:34:23,895 --> 00:34:25,419
Voy a Cleveland.
528
00:34:29,200 --> 00:34:33,136
Está en el papel.
529
00:34:46,917 --> 00:34:48,350
Que tengas un buen día.
530
00:35:26,554 --> 00:35:29,455
Empaqué dos de éstas.
Es la única pluma que queremos que use.
531
00:35:30,358 --> 00:35:32,951
La tinta es visible
durante diez segundos.
532
00:35:33,026 --> 00:35:35,051
Sólo puede leerse
con el fijador correcto.
533
00:35:35,128 --> 00:35:38,427
Si los Mukhbarat vieran algo, me harían
cosas que no puedes imaginar.
534
00:35:39,433 --> 00:35:42,163
Dime lo que quiere saber. Lo memorizaré.
535
00:35:42,235 --> 00:35:45,398
Tenemos 50 preguntas muy específicas.
Algunas, sumamente técnicas.
536
00:35:45,472 --> 00:35:48,236
Tienes 206 huesos en tu cuerpo.
537
00:35:48,875 --> 00:35:52,503
¿Quieres sus nombres
en inglés, latín o árabe?
538
00:35:56,716 --> 00:35:57,842
HASSAN/ZAHRAA
HACIA: BAGHDAD
539
00:35:57,917 --> 00:35:59,009
¿Cómo te sientes?
540
00:36:08,260 --> 00:36:11,592
Si alguien te detiene
y te pregunta algo...
541
00:36:13,698 --> 00:36:15,996
...mantén la calma.
Vienes a visitar a tu hermano.
542
00:36:16,701 --> 00:36:17,861
Muy simple.
543
00:36:17,936 --> 00:36:19,494
¿Cómo lo haces?
544
00:36:20,538 --> 00:36:22,301
¿Cómo le mientes a alguien en la cara?
545
00:36:29,780 --> 00:36:33,739
Tienes que saber por qué mientes...
546
00:36:34,885 --> 00:36:36,216
...y nunca olvidar la verdad.
547
00:36:44,428 --> 00:36:45,716
Es la hora.
548
00:36:49,399 --> 00:36:50,688
¿Estás lista?
549
00:37:15,457 --> 00:37:18,790
Bienvenidos al Aeropuerto Internacional
Reina Alia.
550
00:37:25,099 --> 00:37:28,262
Los Mukhbarat vigilan
el mostrador de embarque.
551
00:37:54,961 --> 00:37:57,156
Según lo que saben hasta ahora...
552
00:37:57,230 --> 00:38:00,096
...¿qué tan cerca está
el gobierno de Saddam Hussein...
553
00:38:00,165 --> 00:38:04,124
...de desarrollar su capacidad nuclear?
554
00:38:05,404 --> 00:38:09,135
Hay distintas estimaciones
sobre qué tan cerca está.
555
00:38:09,208 --> 00:38:12,143
Sabemos que hubo embarques...
556
00:38:12,211 --> 00:38:15,738
...a Iraq de tubos de aluminio...
557
00:38:15,814 --> 00:38:19,613
...que se usan
en programas de armamento nuclear.
558
00:38:19,684 --> 00:38:21,208
Programas de centrífugas.
559
00:38:21,853 --> 00:38:24,913
Siempre habrá incertidumbre...
560
00:38:24,989 --> 00:38:28,117
...sobre qué tan pronto podrá contar
con armas nucleares, pero...
561
00:38:28,192 --> 00:38:30,922
...no queremos que una pistola humeante
se vuelva hongo atómico.
562
00:38:32,163 --> 00:38:33,926
Es generar opinión.
563
00:38:33,998 --> 00:38:36,557
Alguien del Vice filtró
la historia al New York Times.
564
00:38:36,633 --> 00:38:38,464
Ahora todas las agencias de noticias
lo citan.
565
00:38:39,002 --> 00:38:41,937
"¿Pistola humeante?" "¿Hongo atómico?"
Usan las mismas palabras.
566
00:38:42,305 --> 00:38:43,329
Eso es generar opinión.
567
00:38:43,406 --> 00:38:44,498
Me voy a casa.
568
00:38:44,574 --> 00:38:46,201
Hemos podido interceptar e impedir...
569
00:38:46,276 --> 00:38:48,437
...que adquiriera a través de este canal
en particular...
570
00:38:49,546 --> 00:38:52,777
...los tubos necesarios para fabricar
una centrífuga.
571
00:38:53,416 --> 00:38:55,815
Siempre cierro la puerta
y subo la ventanilla.
572
00:38:55,885 --> 00:38:57,147
Sí, pero se huele.
573
00:38:57,219 --> 00:38:58,982
¿Quieres que también ponga una toalla...
574
00:38:59,054 --> 00:39:01,045
...como los adolescentes que fuman?
575
00:39:01,123 --> 00:39:02,647
¿O bolsas de arena en mi estudio?
576
00:39:02,725 --> 00:39:05,660
- Podrías fumar en la terraza.
- Hace doce grados bajo cero afuera.
577
00:39:06,195 --> 00:39:07,219
Steve, ayúdame.
578
00:39:08,230 --> 00:39:09,948
No entiendes. Con un cigarro...
579
00:39:09,949 --> 00:39:11,666
...recibes las ondas
de Winston Churchill...
580
00:39:11,734 --> 00:39:14,133
...las pantuflas,
el fuego de la chimenea.
581
00:39:14,202 --> 00:39:16,898
O libros amarillentos, o un perro fiel.
582
00:39:16,971 --> 00:39:19,496
No quiero estar afuera, en bata,
congelándome las pelotas...
583
00:39:19,574 --> 00:39:20,598
...a solas y en lo oscuro.
584
00:39:20,675 --> 00:39:23,667
No pienses en Churchill.
Piensa en Scott en la Antártida.
585
00:39:26,381 --> 00:39:27,447
Me rindo.
586
00:39:27,448 --> 00:39:29,507
Tengo una duda tonta.
¿Qué es un tubo de aluminio?
587
00:39:29,584 --> 00:39:33,713
Es una centrífuga. Enriquece uranio.
588
00:39:33,787 --> 00:39:34,854
¿Cómo lo hace?
589
00:39:34,855 --> 00:39:36,823
Nadie lo sabe.
590
00:39:36,890 --> 00:39:38,983
Ellos saben para qué son. Vamos.
591
00:39:39,059 --> 00:39:41,186
¿Leíste sobre esto, Valerie?
592
00:39:41,261 --> 00:39:43,491
Estuve de viaje la semana pasada
por negocios.
593
00:39:43,564 --> 00:39:46,533
Saddam compró esos tubos y, con eso,
lo pescamos.
594
00:39:46,600 --> 00:39:48,465
Los tenemos, y están llenos de uranio.
595
00:39:48,535 --> 00:39:49,626
¿Llenos de uranio?
596
00:39:49,702 --> 00:39:51,101
¡Están llenos de uranio!
597
00:39:52,471 --> 00:39:53,904
Mi esposo, el experto.
598
00:39:53,973 --> 00:39:57,101
Está bien. Son para purificar uranio.
La bomba viene después.
599
00:39:57,176 --> 00:39:59,770
Lo pones a hervir y ahí tienes la bomba.
600
00:39:59,846 --> 00:40:02,280
¿Quién dice eso? Son unos tubos, Jeff.
601
00:40:02,348 --> 00:40:04,213
¡Todo lo que lees! El New York Times.
602
00:40:04,283 --> 00:40:06,513
Tú sabes de esto, Joe.
¿Qué piensas?
603
00:40:06,586 --> 00:40:08,712
No sé nada de tubos.
No estoy calificado.
604
00:40:08,787 --> 00:40:09,854
Yo creo...
605
00:40:09,855 --> 00:40:14,292
¡Pretexto! El 50% del pueblo de EE.UU.
cree que Saddam atacó las torres.
606
00:40:14,392 --> 00:40:16,383
No puedes decir que Saddam
no es una amenaza.
607
00:40:16,461 --> 00:40:18,395
- ¡Estoy de acuerdo!
- ¡Saddam no es una amenaza!
608
00:40:18,463 --> 00:40:19,725
Nadie dice eso.
609
00:40:19,798 --> 00:40:21,288
De haber acabado con Hitler en 1930...
610
00:40:21,366 --> 00:40:24,665
¡No es Hitler! Es Saddam.
611
00:40:24,736 --> 00:40:29,672
Lo pusimos ahí porque nos servía.
Es culpa nuestra. No es una amenaza.
612
00:40:29,740 --> 00:40:31,765
¿Lo conoces, Fred? ¿Conoces a Saddam?
613
00:40:32,243 --> 00:40:35,076
¿Saddam te miró a los ojos y te amenazó?
614
00:40:36,847 --> 00:40:38,007
¿Amenazó con matarte?
615
00:40:40,050 --> 00:40:41,483
No sabes de qué estás hablando.
616
00:40:45,855 --> 00:40:49,154
- Bien.
- Creo que tal vez sea cierto.
617
00:40:49,993 --> 00:40:52,325
Soy culpable de esto, en parte.
618
00:40:52,395 --> 00:40:54,124
¿Postre? ¿Café? ¿Alguien quiere?
619
00:40:54,197 --> 00:40:56,256
- Estaba delicioso.
- Creo que él tenía razón.
620
00:40:56,332 --> 00:40:57,447
Se refiere a otra cosa.
621
00:40:57,448 --> 00:40:59,563
Obviamente,
no es el lugar para discutir.
622
00:41:01,237 --> 00:41:04,569
Tenemos una regla en casa.
Nada de política en la mesa...
623
00:41:05,240 --> 00:41:06,901
...porque siempre se termina peleando.
624
00:41:07,409 --> 00:41:09,741
Nadie sabe qué ocurre ahí.
625
00:41:09,811 --> 00:41:11,836
Al fin y al cabo,
¿quién puede saber?
626
00:41:12,681 --> 00:41:16,014
Es verdad, Sue. ¿Quién puede saber?
627
00:41:16,852 --> 00:41:19,480
Baghdad
628
00:41:34,368 --> 00:41:37,064
Espere aquí.
629
00:41:54,387 --> 00:41:55,411
Hammad.
630
00:41:58,590 --> 00:42:00,455
Estoy tan feliz de verte.
631
00:42:03,929 --> 00:42:06,693
Tengo un amigo
en los servicios de seguridad.
632
00:42:06,765 --> 00:42:10,166
Hace 15 años que soy empleado
del gobierno.
633
00:42:10,235 --> 00:42:12,897
Tiene que haber alguna ventaja.
634
00:42:12,972 --> 00:42:15,338
De lo contrario,
puedes esperar todo el día.
635
00:43:34,715 --> 00:43:36,876
La casa luce muy distinta.
636
00:43:36,950 --> 00:43:38,417
Está en mal estado.
637
00:43:38,485 --> 00:43:41,886
En el 93, bombardearon los edificios
gubernamentales aquí.
638
00:43:41,955 --> 00:43:44,014
Están dañados los cimientos.
639
00:43:47,628 --> 00:43:50,824
Hammad, necesito hablar.
640
00:43:51,631 --> 00:43:53,656
Quisiera pintar la fachada...
641
00:43:54,567 --> 00:43:56,592
...pero es difícil
encontrar el tiempo...
642
00:43:56,702 --> 00:43:58,966
...porque estoy muy ocupado
con mi trabajo.
643
00:43:59,272 --> 00:44:01,297
Pero los jardines siguen iguales.
644
00:44:01,641 --> 00:44:03,632
Me dieron preguntas para ti.
645
00:44:05,611 --> 00:44:07,044
¿Qué preguntas?
646
00:44:07,112 --> 00:44:09,995
¿Qué tan cerca están
de la ojiva nuclear?
647
00:44:09,996 --> 00:44:11,879
¿Dónde y cuándo será la primera prueba?
648
00:44:11,950 --> 00:44:14,510
¿Cuánto uranio de grado 235 poseen?
649
00:44:14,586 --> 00:44:17,120
Identifica a otros
científicos del programa.
650
00:44:17,121 --> 00:44:19,455
¿Qué militares controlan el programa?
651
00:44:19,524 --> 00:44:22,049
¿Qué...?
652
00:44:23,495 --> 00:44:24,655
¿Qué ocurre?
653
00:44:24,729 --> 00:44:26,719
- ¿No lo saben?
- ¿Qué, Hammad?
654
00:44:27,431 --> 00:44:30,332
El programa fue destruido por completo
en los años 90.
655
00:44:30,401 --> 00:44:32,801
Los estadounidenses lo destruyeron.
Lo saben.
656
00:44:34,872 --> 00:44:35,964
¿Qué más?
657
00:44:38,242 --> 00:44:41,177
¿Qué tan avanzada está
la planta centrífuga?
658
00:44:41,245 --> 00:44:43,839
¿Qué método usan para separar
los isótopos fisibles?
659
00:44:43,913 --> 00:44:45,107
Esto es una locura.
660
00:44:46,282 --> 00:44:48,512
No tenemos repuestos
para hacer andar un tanque.
661
00:44:49,919 --> 00:44:53,685
Trabajo en una planta de fertilizantes.
Ellos los saben.
662
00:44:57,927 --> 00:44:59,724
Lo saben. Tienen que saberlo.
663
00:45:04,299 --> 00:45:05,823
Tienes que ver esto.
664
00:45:10,906 --> 00:45:13,306
Jack tiene que verlo. Y Bill.
665
00:45:14,977 --> 00:45:17,605
El embajador Wilson fue
el último estadounidense...
666
00:45:17,679 --> 00:45:19,772
...que se reunió con Saddam Hussein.
667
00:45:19,848 --> 00:45:22,577
Era 1990, un momento de mucha tensión.
668
00:45:22,650 --> 00:45:23,674
29 DE ENERO DE 2003
669
00:45:23,751 --> 00:45:26,049
Saddam amenazó con ejecutar...
670
00:45:26,120 --> 00:45:29,817
...a todo el que refugiara
a extranjeros.
671
00:45:29,891 --> 00:45:31,756
Wilson llamó
a una conferencia de prensa...
672
00:45:31,826 --> 00:45:33,760
...y apareció
con una cuerda en el cuello.
673
00:45:35,062 --> 00:45:37,292
La prensa reportó que dijo:
674
00:45:37,365 --> 00:45:41,164
"Si la opción es dejar que los de EE.UU.
sean tomados como rehenes...
675
00:45:41,234 --> 00:45:44,931
..."o ser ejecutados,
tendré a mano mi maldita cuerda."
676
00:45:46,439 --> 00:45:48,270
Saddam se echó atrás...
677
00:45:48,341 --> 00:45:51,868
...y el embajador Wilson ayudó
a miles a volver sanos y salvos.
678
00:45:51,945 --> 00:45:54,106
Cuando él llegó a los EE.UU...
679
00:45:54,181 --> 00:45:56,581
...recibió una cálida bienvenida
de nuestro Presidente...
680
00:45:56,650 --> 00:46:00,483
...que lo llevó al Salón Oval
y lo presentó al comité de guerra...
681
00:46:00,553 --> 00:46:02,282
...como un héroe estadounidense.
682
00:46:03,923 --> 00:46:07,256
No es del todo cierto. Era el Salón
Roosevelt, no el Salón Oval.
683
00:46:10,763 --> 00:46:11,889
En el medio, por favor.
684
00:46:11,964 --> 00:46:14,762
¿Saddam es una amenaza inmediata
a la seguridad nacional?
685
00:46:15,768 --> 00:46:16,801
El hermano de Zahraa trabajaba...
686
00:46:16,802 --> 00:46:19,635
...con 500 científicos nucleares
en la fábrica de Safa.
687
00:46:20,004 --> 00:46:22,871
En 1991, fue destruida
por un bombardeo de B-52.
688
00:46:22,941 --> 00:46:25,501
Hussein Kamel mantuvo
unidos a los científicos.
689
00:46:25,577 --> 00:46:27,169
Amenazó con matarlos
si trataban de huir.
690
00:46:27,245 --> 00:46:29,406
Las sanciones destruyeron la economía.
691
00:46:29,480 --> 00:46:33,610
Cuando Kamel fue ejecutado en 1995,
el equipo se dispersó.
692
00:46:34,085 --> 00:46:36,575
Todos dicen lo mismo.
693
00:46:36,920 --> 00:46:38,080
No hay programa armamentista.
694
00:46:38,855 --> 00:46:42,256
Tienes 30 científicos nucleares
interrogados por iraquíes en Iraq...
695
00:46:42,326 --> 00:46:43,384
...diciendo lo mismo.
696
00:46:43,460 --> 00:46:46,554
Jim, estas personas corrieron
un gran riesgo.
697
00:46:46,630 --> 00:46:49,190
¿Para darnos qué? Yo les habría ahorrado
los boletos aéreo.
698
00:46:49,266 --> 00:46:51,325
La Casa Blanca está improvisando.
699
00:46:52,269 --> 00:46:56,398
Alguien seleccionó datos hipotéticos
y los presentó a la prensa como hechos.
700
00:46:56,472 --> 00:46:59,407
Ahora nos piden que los confirmemos.
No tiene sentido.
701
00:46:59,475 --> 00:47:01,443
Un ministro de Saddam le preguntó...
702
00:47:01,510 --> 00:47:05,844
...por qué ejecutó a un oficial que era
tan incondicional.
703
00:47:07,617 --> 00:47:09,316
Saddam respondió:
704
00:47:09,317 --> 00:47:11,814
"Prefiero matar
a mis amigos por error...
705
00:47:13,788 --> 00:47:16,018
..."que dejar vivir a mis enemigos."
706
00:47:17,325 --> 00:47:19,122
Para mí, ésa es la marca del monstruo.
707
00:47:21,930 --> 00:47:26,162
Vicepresidente Cheney,
miembros del Congreso...
708
00:47:26,234 --> 00:47:28,930
...ciudadanos distinguidos
y compatriotas.
709
00:47:29,604 --> 00:47:31,628
Todos los años,
por ley y por costumbre...
710
00:47:31,705 --> 00:47:34,538
...nos reunimos aquí a considerar
el estado de la Unión.
711
00:47:34,942 --> 00:47:36,910
- Gracias
- De nada.
712
00:47:38,345 --> 00:47:41,212
Espere, queríamos darle
esta taza de café...
713
00:47:41,282 --> 00:47:43,079
- ...y unos banderines para sus hijos.
- Gracias.
714
00:47:43,150 --> 00:47:45,584
Gracias por su discurso.
715
00:47:45,653 --> 00:47:46,745
Buen viaje.
716
00:47:46,920 --> 00:47:49,080
Es el peligro más grave
en la Guerra al Terrorismo.
717
00:47:49,155 --> 00:47:51,487
El mayor peligro
para los EE.UU. y el mundo.
718
00:47:53,359 --> 00:47:54,758
Quiero un ojo negro para llevar.
719
00:47:54,827 --> 00:47:55,851
¿Qué es eso?
720
00:47:55,928 --> 00:47:58,089
Dos medidas de café expreso
y una de café de filtro.
721
00:48:01,668 --> 00:48:03,784
La inteligencia de EE.UU. afirma...
722
00:48:03,785 --> 00:48:06,900
...que Saddam posee
30 mil municiones capaces...
723
00:48:06,972 --> 00:48:08,803
- ...de detonar agentes químicos.
- Gracias.
724
00:48:11,677 --> 00:48:15,113
Tres desertores iraquíes nos informan
que Iraq, a fines de 1990...
725
00:48:15,180 --> 00:48:17,842
...tenía varios laboratorios
de armas biológicas.
726
00:48:22,321 --> 00:48:26,313
Saddam tenía un eficiente programa
de desarrollo de armas nucleares...
727
00:48:28,359 --> 00:48:30,384
...que había diseñado un arma nuclear...
728
00:48:31,495 --> 00:48:35,363
...y trabajaba en tres métodos
para enriquecer uranio para una bomba.
729
00:48:37,034 --> 00:48:39,093
El gobierno británico confirmó
que Saddam Hussein...
730
00:48:39,170 --> 00:48:43,469
...recientemente, adquirió grandes
cantidades de uranio de África.
731
00:48:46,509 --> 00:48:48,977
Según nuestras fuentes,
intentó comprar...
732
00:48:49,045 --> 00:48:53,573
...tubos de aluminio aleado aptos
para la producción de armas nucleares.
733
00:48:55,385 --> 00:48:59,947
Esta nación combate de mala gana,
porque conocemos el costo.
734
00:49:00,023 --> 00:49:02,320
Aborrecemos los días de duelo
que llegarán.
735
00:49:03,726 --> 00:49:05,216
Queremos la paz.
736
00:49:06,195 --> 00:49:07,753
Buscamos la paz.
737
00:49:08,797 --> 00:49:12,198
Y, a veces, la paz, hay que defenderla.
738
00:49:13,836 --> 00:49:18,068
En Bagdad, 42 misiles
y bombas fueron lanzados desde F-117...
739
00:49:19,074 --> 00:49:20,734
...contra líderes iraquíes.
740
00:49:20,808 --> 00:49:22,002
Sorpresa y pavor.
741
00:49:22,076 --> 00:49:25,136
Juró que los EE.UU. no aceptarán
otro final que la victoria.
742
00:49:35,556 --> 00:49:38,024
Durante alrededor
de cinco a ocho minutos.
743
00:49:47,701 --> 00:49:49,464
¿Dieron electricidad hoy?
744
00:49:49,536 --> 00:49:51,026
Durante una hora.
745
00:50:19,230 --> 00:50:21,357
¿Qué haces? Están mirando.
746
00:50:21,433 --> 00:50:23,663
Nadie está mirando. Ya no.
747
00:50:23,735 --> 00:50:26,260
Creo que la policía secreta está
muy ocupada.
748
00:50:26,604 --> 00:50:30,768
Mi hermana dijo que los estadounidenses
podrían hacernos pasar la frontera.
749
00:50:30,875 --> 00:50:35,402
¿Y confías en ellos? Abre los ojos.
750
00:50:36,814 --> 00:50:38,304
Y los oídos.
751
00:50:39,817 --> 00:50:43,548
Tus amigos estadounidenses
están llamándote.
752
00:50:48,625 --> 00:50:50,923
Es nuestra única esperanza.
753
00:51:21,756 --> 00:51:25,522
El vive rodeado de lujos, mientras
tu familia lucha por sobrevivir
754
00:51:30,664 --> 00:51:31,892
Bill, espera.
755
00:51:31,966 --> 00:51:34,730
Los equipos están rastrillando
el desierto buscando ADM.
756
00:51:34,802 --> 00:51:35,996
Yo sólo necesito un par...
757
00:51:36,070 --> 00:51:37,970
No tenemos los recursos.
758
00:51:38,038 --> 00:51:39,733
- Para rescatar esas familias.
- ¡Escúchame!
759
00:51:39,807 --> 00:51:43,072
Digamos que rescatamos a esos tipos.
760
00:51:43,143 --> 00:51:44,474
Los llevamos a casa
y los ponemos en la CNN.
761
00:51:44,545 --> 00:51:47,741
¿Nos dirán
lo que la Casa Blanca quiere escuchar?
762
00:51:47,814 --> 00:51:50,476
"Gracias. A propósito,
no había programa nuclear.
763
00:51:50,550 --> 00:51:53,417
"No hay armas de destrucción masiva.
Posdata: Ustedes lo sabían".
764
00:51:55,088 --> 00:51:56,555
Piénsalo. El Director de Inteligencia...
765
00:51:56,623 --> 00:51:57,817
...no aprobará su propio funeral.
766
00:51:57,891 --> 00:51:59,415
Di mi palabra.
767
00:51:59,492 --> 00:52:01,722
No es problema mío.
Tengo problemas mayores.
768
00:52:08,800 --> 00:52:11,360
Es como si hubiera un bebé
en la cornisa del séptimo piso.
769
00:52:11,436 --> 00:52:14,269
Nadie lo salvará,
si la Casa Blanca lo puso ahí.
770
00:52:14,339 --> 00:52:18,639
Bill tiene razón. Es un caos
entre mil caos que tenemos ahora.
771
00:52:18,710 --> 00:52:21,679
- Esos científicos no son nuestra...
- Esos científicos son las ADM.
772
00:52:21,747 --> 00:52:25,147
Si no los protegemos,
huirán al primer país que pueda...
773
00:52:25,216 --> 00:52:26,444
...y los pondrán a trabajar.
774
00:52:35,159 --> 00:52:38,651
Yo nunca dije esto. Si alguien
me pregunta, negaré todo conocimiento.
775
00:52:41,799 --> 00:52:43,322
¿Puedes hacerlo sin que se note?
776
00:52:55,278 --> 00:52:56,540
Quiero ir contigo.
777
00:52:56,613 --> 00:52:57,841
Entra ya.
778
00:52:57,914 --> 00:52:58,981
Quiero ir, padre.
779
00:52:58,982 --> 00:53:00,313
Estarás más seguro si voy contigo.
780
00:53:16,865 --> 00:53:18,093
¿Ves si el camino está abierto?
781
00:53:18,167 --> 00:53:19,997
Está abierto, pero hay estadounidenses.
782
00:53:20,068 --> 00:53:21,126
¿Un puesto de control?
783
00:53:21,202 --> 00:53:22,499
Delante de ti.
784
00:53:22,870 --> 00:53:24,531
Tienen una base en la escuela.
785
00:53:25,039 --> 00:53:26,267
Papá, tengo miedo.
786
00:53:26,341 --> 00:53:27,865
No temas, hijo mío, no temas.
787
00:53:27,942 --> 00:53:29,273
Papá, esto no me agrada.
Salgamos de aquí.
788
00:53:29,344 --> 00:53:31,403
No pasa nada, Ahmed, no pasa nada.
789
00:53:34,482 --> 00:53:35,744
¡Papá, tengo mucho miedo!
790
00:53:35,817 --> 00:53:36,977
Hijo, agáchate.
791
00:54:09,248 --> 00:54:11,375
Necesito saber
que mi familia estará a salvo.
792
00:54:11,450 --> 00:54:13,111
Mi esposa e hijos, todos en peligro.
793
00:54:14,086 --> 00:54:15,450
Hammad, lo sé.
794
00:54:15,520 --> 00:54:19,286
Salvaremos a tu familia,
pero muévete rápido.
795
00:54:19,357 --> 00:54:20,847
¿Cómo sé que puedo confiar en ti?
796
00:54:20,925 --> 00:54:26,261
Escúchame, haz exactamente
lo que te digo. No te defraudaremos.
797
00:54:30,301 --> 00:54:32,735
El ejército de EE.UU.
reportó la muerte...
798
00:54:32,736 --> 00:54:35,169
...de otros 5 soldados
propios el miércoles.
799
00:54:35,239 --> 00:54:39,300
Un soldado murió alcanzado
por una bomba mientras patrullaba.
800
00:54:39,376 --> 00:54:41,435
Los muertos a lo largo del país...
801
00:54:41,512 --> 00:54:44,879
...las cifras oficiales
muestran que 966...
802
00:54:45,716 --> 00:54:48,844
El gobierno británico confirmó
que Saddam Hussein...
803
00:54:48,919 --> 00:54:50,614
...cantidades de uranio...
804
00:54:51,288 --> 00:54:52,379
...de África.
805
00:54:54,657 --> 00:54:56,522
El gobierno británico confirmó
que Saddam...
806
00:54:56,592 --> 00:55:00,961
...recientemente adquirió
grandes cantidades de uranio de África.
807
00:55:01,898 --> 00:55:04,458
Quiero preguntarte algo muy importante.
808
00:55:05,668 --> 00:55:10,366
¿Es posible que el Presidente se refiera
a un país africano que no sea Níger?
809
00:55:11,573 --> 00:55:13,336
Vi el informe de Inteligencia. Es Níger.
810
00:55:14,209 --> 00:55:16,439
Se refiere a torta amarilla de Níger.
¿Por qué?
811
00:55:20,515 --> 00:55:24,611
Yo soy la fuente. Yo fui a Níger.
Eso es falso. No es verdad.
812
00:55:25,687 --> 00:55:26,881
Entiendo.
813
00:55:29,156 --> 00:55:30,987
¿Qué propones hacer exactamente?
814
00:55:33,060 --> 00:55:34,459
No lo sé.
815
00:55:35,162 --> 00:55:36,288
¿Quieres mi consejo?
816
00:55:36,464 --> 00:55:38,796
No hagas nada. Ya hiciste tu trabajo.
817
00:55:38,866 --> 00:55:41,528
Hiciste lo que podías, volviste a casa.
Fin de la historia.
818
00:55:42,436 --> 00:55:45,667
Estamos hablando de Níger.
Torta amarilla de Níger.
819
00:55:45,740 --> 00:55:49,072
No tengo que ir a África para saber
que algo es falso.
820
00:55:49,542 --> 00:55:50,770
Tres meses y ¿qué encontramos?
821
00:55:51,344 --> 00:55:53,244
Ni centrífugas, ni torta amarilla...
822
00:55:53,245 --> 00:55:55,144
...armas biológicas o
de destrucción masiva.
823
00:55:55,548 --> 00:55:57,448
¿Crees que está pasando algo malo?
Bienvenido.
824
00:55:57,517 --> 00:55:59,508
Va del Dpto. de Estado
al Pentágono, y vuelve.
825
00:55:59,586 --> 00:56:01,417
¿Por qué nadie habló?
826
00:56:01,488 --> 00:56:02,750
¿Por qué crees?
827
00:56:03,957 --> 00:56:05,446
Fuimos a la guerra.
828
00:56:05,824 --> 00:56:08,258
Escucha, como tu amigo...
829
00:56:09,495 --> 00:56:12,692
...sé inteligente.
830
00:56:12,765 --> 00:56:14,630
Tienes una esposa y una familia.
831
00:56:15,134 --> 00:56:18,001
Estamos hablando
del Presidente de EE.UU.
832
00:56:18,070 --> 00:56:19,594
La Casa Blanca.
833
00:56:19,671 --> 00:56:22,333
Mírate bien al espejo
y vuelve a decirlo.
834
00:56:38,956 --> 00:56:40,116
¿Qué ocurre?
835
00:56:40,858 --> 00:56:42,154
Nada.
836
00:56:43,927 --> 00:56:44,985
Estoy cansada.
837
00:56:45,796 --> 00:56:47,354
¿Los niños duermen?
838
00:56:47,430 --> 00:56:48,761
Sí.
839
00:56:49,199 --> 00:56:50,393
Bueno.
840
00:56:52,836 --> 00:56:54,064
Me voy a la cama.
841
00:57:01,210 --> 00:57:05,544
Hay quienes piensan
que están dadas las condiciones...
842
00:57:05,614 --> 00:57:07,377
...para que nos ataquen ahí.
843
00:57:07,449 --> 00:57:08,780
Mi respuesta es: "Que vengan".
844
00:57:09,485 --> 00:57:13,285
Tenemos la fuerza necesaria
para enfrentar una crisis de seguridad.
845
00:57:43,851 --> 00:57:46,911
Lo que no encontré en África
de Joseph Wilson
846
00:57:46,987 --> 00:57:48,318
No hubo venta de uranio de Níger a Iraq.
847
00:57:59,765 --> 00:58:03,428
Aquí no hay nada, cero, nada nuevo.
848
00:58:03,502 --> 00:58:05,800
Creo que la declaración del Presidente
en el Congreso...
849
00:58:05,872 --> 00:58:07,567
...abarca mucho más
que la cuestión de Níger.
850
00:58:07,640 --> 00:58:10,905
¿La declaración del Presidente
es correcta?
851
00:58:10,977 --> 00:58:13,912
Sí. No veo nada en el horizonte...
852
00:58:13,980 --> 00:58:18,075
...que indique que la declaración
del Presidente no tuviera fundamento.
853
00:58:18,149 --> 00:58:22,085
Pero, específicamente
sobre la torta amarilla de Níger...
854
00:58:22,153 --> 00:58:24,713
...descubrimos que era...
855
00:58:24,823 --> 00:58:26,222
...una falsedad.
856
00:58:26,825 --> 00:58:27,883
Maldición.
857
00:58:27,959 --> 00:58:29,026
¿Cómo dice?
858
00:58:29,027 --> 00:58:30,085
El informe británico.
859
00:58:33,464 --> 00:58:34,863
Libera mi mañana.
860
00:58:36,133 --> 00:58:37,191
¿Era falso, entonces?
861
00:58:37,268 --> 00:58:41,898
Hagamos una cosa, David.
Sobre tu pregunta...
862
00:58:41,972 --> 00:58:44,167
...tendré que responderte
en otro momento.
863
00:58:45,442 --> 00:58:46,500
Fleischer arruinó la ronda.
864
00:58:46,577 --> 00:58:47,644
La vi.
865
00:58:47,645 --> 00:58:49,294
CBS sabe que no se habló
de torta amarilla...
866
00:58:49,295 --> 00:58:50,944
...en Cincinnati hace 10 semanas...
867
00:58:51,014 --> 00:58:52,311
...a pedido de la CIA.
868
00:58:52,382 --> 00:58:54,316
También que Gerson escribió
los dos discursos.
869
00:58:54,384 --> 00:58:55,942
Karl quiere verte. Está molesto.
870
00:58:56,019 --> 00:58:58,453
Quiero una transcripción de todo
lo que se dijo...
871
00:58:58,521 --> 00:59:00,321
...en la TV, los blogs y la prensa...
872
00:59:00,322 --> 00:59:03,322
...citando al embajador Wilson,
Níger y torta amarilla.
873
00:59:03,393 --> 00:59:06,385
Dile a Karl que estaré
en mi oficina cuando termine.
874
00:59:11,800 --> 00:59:13,859
La cámara de apelaciones
del juzgado número 5...
875
00:59:13,936 --> 00:59:15,767
Esto afecta
la confianza en el Presidente.
876
00:59:15,837 --> 00:59:17,168
No podemos perder el control.
877
00:59:17,806 --> 00:59:19,433
Un comité judicial demócrata
del Senado...
878
00:59:19,508 --> 00:59:21,100
Tenemos que cambiar la historia.
879
00:59:22,744 --> 00:59:24,075
¿Quién es Joe Wilson?
880
00:59:25,080 --> 00:59:28,207
Una nueva polémica sobre la reposición
de armas nucleares de EE.UU.
881
00:59:28,282 --> 00:59:29,977
Más en la ronda de prensa
del Presidente.
882
00:59:33,154 --> 00:59:34,280
¿David?
883
00:59:34,355 --> 00:59:37,518
Si alguien trabaja en la CIA
y envían a su cónyuge un viaje...
884
00:59:38,793 --> 00:59:40,624
...¿quedará constancia en algún lado?
885
00:59:41,529 --> 00:59:44,760
Un pedido así requiere la aprobación
de la cadena de mandos.
886
00:59:46,433 --> 00:59:49,459
Desde el solicitante
hasta el director de operaciones.
887
00:59:49,536 --> 00:59:51,902
Sí, normalmente hay constancias.
888
00:59:53,239 --> 00:59:54,433
Bueno.
889
00:59:56,876 --> 00:59:59,868
¿El Presidente tiene poder
para desclasificar información?
890
01:00:15,260 --> 01:00:17,820
14 DE JULIO DE 2003
891
01:00:19,365 --> 01:00:20,491
¿Valerie?
892
01:00:21,233 --> 01:00:22,325
¿Qué?
893
01:00:26,237 --> 01:00:30,173
"La decisión de la CIA de enviar al
diplomático retirado Joseph C. Wilson--"
894
01:00:30,241 --> 01:00:31,367
Más abajo.
895
01:00:37,915 --> 01:00:40,543
"Wilson nunca trabajó para la CIA,
pero su esposa..."
896
01:00:40,618 --> 01:00:43,586
"Es una agente experta
en armas de destrucción masiva."
897
01:00:43,653 --> 01:00:44,984
Lo publicó.
898
01:00:46,156 --> 01:00:47,623
¿Esto llega al exterior?
899
01:00:47,691 --> 01:00:49,556
Está en el periódico.
En la televisión.
900
01:00:49,626 --> 01:00:52,493
¿La columna de Novak se publica
en medios extranjeros?
901
01:00:52,562 --> 01:00:53,859
En todas partes.
902
01:00:56,533 --> 01:00:57,557
Dios mío.
903
01:01:19,087 --> 01:01:20,816
Jessica McDowell. Maureen McDermont.
904
01:01:20,889 --> 01:01:22,948
- Acabo de llegar de Escocia.
- ¿A qué se dedica?
905
01:01:23,024 --> 01:01:25,754
Trabajo con capitales de riesgo.
906
01:01:25,827 --> 01:01:27,624
Grace Semel. Sigma Chemicals.
907
01:01:27,695 --> 01:01:30,220
París, Milán, Viena.
908
01:01:30,532 --> 01:01:31,999
¿Quién es usted?
909
01:01:32,067 --> 01:01:34,365
Haz una matriz de toda la gente
con la que hablaste...
910
01:01:34,436 --> 01:01:37,404
- ...como agente encubierta.
- Ya empecé una lista.
911
01:01:37,471 --> 01:01:39,968
Bien. Necesitamos tener una idea...
912
01:01:39,969 --> 01:01:41,066
...pronto de cuánto daño han causado.
913
01:01:41,141 --> 01:01:45,271
Tengo varias intervenciones en momentos
críticos. Hay gente en el extranjero...
914
01:01:45,345 --> 01:01:47,575
- ...con poco margen de maniobra.
- Una cosa por vez.
915
01:01:47,981 --> 01:01:50,882
Haz una lista y luego regresa aquí.
No hagas nada más.
916
01:01:54,822 --> 01:01:56,652
¿Qué hace aquí Seguridad Interna?
917
01:01:57,423 --> 01:02:01,359
Nos ayudará a evaluar los daños.
918
01:02:08,701 --> 01:02:11,295
¿Señorita Plame? Vamos por aquí.
919
01:02:45,769 --> 01:02:46,861
El baño.
920
01:02:53,710 --> 01:02:54,870
Señorita Plame.
921
01:02:56,246 --> 01:02:57,338
¿Señorita Plame?
922
01:03:03,119 --> 01:03:04,347
¿Señorita Plame?
923
01:03:21,970 --> 01:03:23,767
¿Val? ¡Val!
924
01:03:24,173 --> 01:03:26,505
Jack, debo enviar un mensaje a Bagdad.
925
01:03:26,575 --> 01:03:29,805
Tengo a 15 científicos que están
llevando hoy a la frontera.
926
01:03:29,877 --> 01:03:31,640
Debo comunicarme con ellos.
927
01:03:31,746 --> 01:03:33,043
No sé de qué hablas.
928
01:03:33,114 --> 01:03:35,708
Empacaron y están listos para salir.
929
01:03:36,350 --> 01:03:38,011
Sabes lo que significa.
930
01:03:41,155 --> 01:03:43,146
- Lo siento, debo irme.
- Srta. Plame.
931
01:03:44,292 --> 01:03:46,623
Val, ¿puedo hablarte un minuto?
932
01:03:52,566 --> 01:03:54,158
Ve a dar un paseo.
933
01:03:55,969 --> 01:03:58,767
Desde esta mañana, todas las
operaciones en las que participas...
934
01:03:58,838 --> 01:04:00,032
...fueron suspendidas.
935
01:04:00,740 --> 01:04:02,571
A partir de ahora,
no tendrás más contacto...
936
01:04:02,642 --> 01:04:04,336
...con agentes del exterior.
937
01:04:04,476 --> 01:04:08,242
Ya no es posible retomar la comunicación
con tus operaciones.
938
01:04:09,148 --> 01:04:11,742
Bill, tengo
ocho o nueve equipos en el exterior.
939
01:04:11,817 --> 01:04:15,378
Tenemos contactos
en Kuala Lumpur, Mumbai, Dubái.
940
01:04:26,497 --> 01:04:28,761
Debo informar a mi reemplazo
en la Fuerza de Tareas.
941
01:04:29,067 --> 01:04:31,092
La identidad del jefe de la Fuerza
es secreta...
942
01:04:31,202 --> 01:04:35,502
- ...por razones de seguridad operativa.
- Tengo una operación crítica...
943
01:04:35,573 --> 01:04:39,031
- ...en Bagdad en una importante...
- Val, lo lamento.
944
01:04:41,278 --> 01:04:42,609
Se terminó.
945
01:04:44,848 --> 01:04:47,009
Fuiste una buena agente...
946
01:04:49,453 --> 01:04:50,784
...pero se terminó.
947
01:05:04,000 --> 01:05:05,058
¿Dónde están?
948
01:05:06,936 --> 01:05:07,960
Ya vendrán.
949
01:05:08,037 --> 01:05:09,095
Tenemos que esperar.
950
01:05:09,171 --> 01:05:10,502
Hammad, han pasado horas.
951
01:05:11,707 --> 01:05:12,799
Vendrán.
952
01:05:12,908 --> 01:05:15,342
"Dos altos funcionarios
de la presidencia me dijeron...
953
01:05:15,411 --> 01:05:17,970
..."que la esposa de Wilson sugirió
enviarlo a Níger...
954
01:05:18,046 --> 01:05:20,139
..."a investigar el informe italiano."
955
01:05:20,215 --> 01:05:21,998
Esto viene del Vicepresidente...
956
01:05:21,999 --> 01:05:23,981
...el Jefe de Gabinete
o un asesor importante.
957
01:05:24,052 --> 01:05:25,110
Debo colgar.
958
01:05:25,186 --> 01:05:26,380
- Mira mi foto.
- Lo haré.
959
01:05:26,788 --> 01:05:29,279
Trevor no me presta
su Power Ranger.
960
01:05:30,158 --> 01:05:32,922
- ¡Mamá!
- ¿Dijiste "por favor"?
961
01:05:32,994 --> 01:05:35,292
- ¡Dije "por favor"!
- Hay una ley de 1982...
962
01:05:35,363 --> 01:05:37,762
...que considera un delito
que un funcionario del gobierno...
963
01:05:37,831 --> 01:05:40,425
...revele a un agente encubierto.
964
01:05:40,501 --> 01:05:44,267
Hay una multa de 50 mil dólares
y hasta diez años de prisión.
965
01:05:44,338 --> 01:05:46,101
- No contestes.
- Lleva todo el día sonando.
966
01:05:46,173 --> 01:05:48,038
¿Con quién hablaste?
967
01:05:48,108 --> 01:05:50,542
- Por favor, no, Joe...
- Es ella. ¿Hola?
968
01:05:50,611 --> 01:05:53,546
- Lo siento, cielo. ¿Estás bien?
- Está aquí.
969
01:05:55,214 --> 01:05:56,704
Es Lisa.
970
01:06:00,019 --> 01:06:02,817
- ¿Hola?
- Tu nombre está en el periódico.
971
01:06:03,256 --> 01:06:05,121
Dicen que eres agente de la CIA.
972
01:06:05,191 --> 01:06:07,216
No puedo hablar ahora.
973
01:06:07,894 --> 01:06:09,828
- No puedo decir nada.
- ¡Mamá!
974
01:06:10,196 --> 01:06:13,358
Te llamaré mañana, ¿de acuerdo?
975
01:06:13,432 --> 01:06:14,922
Lo siento mucho.
976
01:06:15,000 --> 01:06:16,991
- Dios mío.
- Mierda.
977
01:06:18,236 --> 01:06:19,567
Debe ser cierto.
978
01:06:26,011 --> 01:06:29,447
Llamó tu mamá.
Tu tío. Janey de Chicago.
979
01:06:29,514 --> 01:06:31,743
Anoté todo.
980
01:06:32,249 --> 01:06:34,342
Llamó Andrew Mitchell.
981
01:06:35,653 --> 01:06:37,450
Dijo que,
según fuentes de la Casa Blanca...
982
01:06:37,521 --> 01:06:40,569
...la verdadera historia
no es el discurso de Bush...
983
01:06:40,570 --> 01:06:42,618
...sino Joe Wilson y su esposa.
984
01:06:43,294 --> 01:06:45,489
¿Quiero comentar algo?
985
01:06:45,563 --> 01:06:48,555
Maldición, claro que quiero comentar.
986
01:06:48,632 --> 01:06:51,759
Me invitó a su programa
dentro de dos días.
987
01:06:51,968 --> 01:06:53,265
No.
988
01:06:54,104 --> 01:06:56,572
No irás a la televisión.
989
01:07:03,413 --> 01:07:04,505
Gracias.
990
01:07:07,384 --> 01:07:10,682
Esto, claramente, fue diseñado
como una advertencia...
991
01:07:10,786 --> 01:07:12,720
...para quienes podrían
atreverse a hablar...
992
01:07:12,788 --> 01:07:16,519
...esos analistas anónimos que decían
estar presionados...
993
01:07:16,592 --> 01:07:17,991
...por la Casa Blanca, por ejemplo...
994
01:07:18,627 --> 01:07:21,596
...lo pensarán dos veces antes de
mancillar el apellido de su familia...
995
01:07:21,663 --> 01:07:24,598
...con este barro en particular.
996
01:07:33,941 --> 01:07:39,277
No me preparé para este momento.
No tenía un plan para este día.
997
01:07:39,347 --> 01:07:41,008
¿Cuándo entraste?
998
01:07:41,783 --> 01:07:43,944
En 1985. Al salir de la universidad.
999
01:07:45,019 --> 01:07:47,350
- ¡Cielos! Hace ya...
- 18 años.
1000
01:07:47,421 --> 01:07:49,150
¿Ellos te llamaron o...?
1001
01:07:49,222 --> 01:07:51,053
No, yo me presenté.
1002
01:07:51,825 --> 01:07:54,123
¿Joe lo sabía?
1003
01:07:54,561 --> 01:07:55,687
Sí.
1004
01:07:56,396 --> 01:07:57,761
¿Tus padres?
1005
01:07:58,165 --> 01:07:59,962
Sí, pero nadie más.
1006
01:08:02,602 --> 01:08:05,001
¿Tienes amantes en todo el mundo?
1007
01:08:05,905 --> 01:08:07,338
¿Tienes un arma?
1008
01:08:07,640 --> 01:08:09,540
¿Mataste a alguien?
1009
01:08:10,910 --> 01:08:12,275
No puedo...
1010
01:08:14,246 --> 01:08:16,237
No puedo decirte nada.
1011
01:08:19,251 --> 01:08:21,276
No puedes decirme nada.
1012
01:08:21,953 --> 01:08:23,352
Bueno.
1013
01:08:23,888 --> 01:08:27,153
Entonces ¿quieres ir de compras?
1014
01:08:27,225 --> 01:08:29,523
- ¿Ver una película? ¿Hacerte las manos?
- Diana.
1015
01:08:44,208 --> 01:08:45,402
Hola, mamá.
1016
01:08:49,246 --> 01:08:50,713
¿Su esposa lo envió a Níger?
1017
01:08:50,781 --> 01:08:53,648
No fui enviado por mi esposa,
pero el tema no es quién me envió...
1018
01:08:53,717 --> 01:08:55,548
...sino si se cometió un delito o no.
1019
01:08:57,821 --> 01:09:00,755
- ¡Yo contesto!
- ¡Yo contesto! ¡Gané!
1020
01:09:01,057 --> 01:09:02,183
¿Hola?
1021
01:09:04,293 --> 01:09:05,385
¿Hola?
1022
01:09:05,461 --> 01:09:09,329
Tu esposo es un comunista.
Espero que te mueras, ramera marxista.
1023
01:09:09,599 --> 01:09:11,590
- Sabemos dónde vives.
- ¿Quién habla?
1024
01:09:11,667 --> 01:09:13,726
- ¡Trevor!
- ¿Quién...?
1025
01:09:15,571 --> 01:09:16,697
¡Lárgate!
1026
01:09:19,908 --> 01:09:22,274
Mamá, Trevor no me deja usar su tractor.
1027
01:09:22,344 --> 01:09:25,507
Busca otra cosa para jugar.
No puedo...
1028
01:09:27,215 --> 01:09:28,307
¿Mamá?
1029
01:09:29,885 --> 01:09:31,079
¿Mamá?
1030
01:09:31,152 --> 01:09:32,676
¿Qué? ¿Qué?
1031
01:09:42,062 --> 01:09:45,122
"No salió de su casa
por más de dos semanas.
1032
01:09:46,367 --> 01:09:47,732
Y cuando se asomó..."
1033
01:10:04,684 --> 01:10:05,946
¿Zahraa?
1034
01:10:06,586 --> 01:10:10,317
Hammad ha desaparecido.
Su esposa y sus hijos han desaparecido.
1035
01:10:11,124 --> 01:10:14,217
Mi tío en Mansour dijo
que estaban persiguiéndolos.
1036
01:10:14,293 --> 01:10:15,954
Estaban matándolos.
1037
01:10:16,028 --> 01:10:17,928
- ¿A quiénes?
- Los colegas de Hammad.
1038
01:10:17,996 --> 01:10:20,080
Al Dr. Habbuk lo acribillaron
en la calle.
1039
01:10:20,081 --> 01:10:22,365
Al Dr. Falli lo asesinaron en su casa.
1040
01:10:23,135 --> 01:10:26,070
- Escucha...
- Sé que no puedes decirme dónde está.
1041
01:10:26,138 --> 01:10:28,629
Sólo dime que ustedes lo tienen.
Por favor, te lo ruego.
1042
01:10:28,707 --> 01:10:31,106
No necesito saber nada.
Sólo dime que está a salvo.
1043
01:10:35,580 --> 01:10:37,207
Nosotros no lo tenemos.
1044
01:10:40,551 --> 01:10:42,576
Dijiste que estaría a salvo.
1045
01:10:44,088 --> 01:10:46,420
Dijiste: "Te ayudaremos."
Lo prometiste.
1046
01:10:47,425 --> 01:10:48,824
Confié en ti.
1047
01:10:54,030 --> 01:10:55,930
El Departamento de Justicia
determinará...
1048
01:10:55,999 --> 01:10:59,457
...si las autoridades del gobierno
destruyeron la carrera...
1049
01:10:59,536 --> 01:11:02,869
...de una funcionaria pública para
castigarme a mí por decir la verdad.
1050
01:11:04,541 --> 01:11:06,873
- ¿Qué ocurre?
- ¿Qué haces aquí?
1051
01:11:16,652 --> 01:11:20,088
Falli. Hubbuk. ¿Quién más?
1052
01:11:20,823 --> 01:11:21,949
No sé de qué hablas.
1053
01:11:22,124 --> 01:11:24,354
¡No te burles de mí! ¿Quién más murió?
1054
01:11:25,394 --> 01:11:28,419
Tenías razón.
La mayor amenaza eran los científicos.
1055
01:11:28,496 --> 01:11:30,191
Tomamos una decisión.
1056
01:11:30,264 --> 01:11:31,390
¿Una decisión?
1057
01:11:31,466 --> 01:11:33,812
Transferimos el
expediente al extranjero.
1058
01:11:33,813 --> 01:11:34,958
El Mossad pensaba lo mismo.
1059
01:11:35,036 --> 01:11:36,731
Los venían persiguiendo
desde la invasión.
1060
01:11:36,804 --> 01:11:39,898
Ibas a darles refugio.
Ellos hubieran huido a Irán o Pakistán.
1061
01:11:39,974 --> 01:11:41,202
No es tu problema.
1062
01:11:41,275 --> 01:11:44,073
- ¿Cómo puedes dormir de noche?
- Duermo muy bien.
1063
01:11:45,512 --> 01:11:48,606
La madre de Carol está aquí.
Debo pedirte que te retires.
1064
01:11:48,682 --> 01:11:51,674
Se llama contraproliferación, Jack.
1065
01:11:52,619 --> 01:11:53,847
Contra.
1066
01:11:56,823 --> 01:11:59,417
Linda, ¿todavía estás aquí? Es tarde.
1067
01:12:22,781 --> 01:12:23,870
Rove publicó la relación
de Plame con CIA.
1068
01:12:23,948 --> 01:12:25,279
El asesor de Bush no dijo que era
agente encubierta
1069
01:12:26,651 --> 01:12:30,109
Novak dijo que nombró tres fuentes
en el proceso por delación
1070
01:12:36,494 --> 01:12:39,292
Al fin y al cabo,
lo que más me interesa...
1071
01:12:39,364 --> 01:12:43,891
...no es ver salir a Karl Rove
de la Casa Blanca...
1072
01:12:43,967 --> 01:12:47,095
...esposado. Créanme,
al decir ese nombre...
1073
01:12:47,171 --> 01:12:48,638
...medí bien mis palabras.
1074
01:12:56,647 --> 01:12:58,580
- ¡Sr. Wilson!
- Disculpen.
1075
01:12:58,648 --> 01:13:00,445
Hemos venido desde Portland.
1076
01:13:00,516 --> 01:13:01,676
Hola. Sí.
1077
01:13:02,351 --> 01:13:05,479
Mi esposa y yo
nunca buscamos publicidad...
1078
01:13:06,522 --> 01:13:08,752
...pero sé que cuando le hable
de todo este apoyo...
1079
01:13:08,825 --> 01:13:10,690
...estará emocionada y honrada.
1080
01:13:13,196 --> 01:13:15,630
26 DE SEPTIEMBRE DE 2003
1081
01:13:15,698 --> 01:13:17,927
- ¿Hola?
- Pon el canal de noticias de cable.
1082
01:13:17,999 --> 01:13:20,695
- ¡Mamá, quiero jugo!
- Espera un segundo.
1083
01:13:20,769 --> 01:13:22,259
Iniciaron una investigación.
1084
01:13:23,371 --> 01:13:24,963
Ashcroft acaba de anunciarlo.
1085
01:13:25,040 --> 01:13:26,667
Convocará a un jurado acusatorio.
1086
01:13:26,742 --> 01:13:28,300
Espera un segundo.
1087
01:13:28,510 --> 01:13:32,071
El FBI realiza una investigación
criminal...
1088
01:13:32,147 --> 01:13:35,479
...sobre quiénes filtraron el nombre
de una agente encubierta de la CIA.
1089
01:13:35,716 --> 01:13:37,843
Regresaré más tarde.
Debo ir a la Fox.
1090
01:13:37,918 --> 01:13:39,783
Quieren que hable
sobre la investigación.
1091
01:13:39,854 --> 01:13:42,789
- Espera.
- Tenemos que combatir esto.
1092
01:13:42,957 --> 01:13:44,447
Tenemos que reaccionar.
1093
01:13:44,692 --> 01:13:46,717
¡Mamá! ¿Dónde está mi muñeca?
1094
01:13:48,162 --> 01:13:49,186
Otra llamada. Debo colgar.
1095
01:13:49,263 --> 01:13:50,730
¡Joe! Debes...
1096
01:13:53,033 --> 01:13:54,124
Joe Wilson.
1097
01:13:54,200 --> 01:13:57,863
Soy Chris Matthews.
Acabo de hablar con Karl Rove.
1098
01:13:57,937 --> 01:14:01,270
Me dijo: "La esposa de Wilson es
una víctima necesaria."
1099
01:14:11,718 --> 01:14:13,742
Gracias por venir.
1100
01:14:14,319 --> 01:14:17,345
Quería transmitirte
mi indignación en persona.
1101
01:14:18,323 --> 01:14:19,984
Sé que no es fácil,
pero quería decirte...
1102
01:14:20,058 --> 01:14:23,619
...cuánto valora
la Agencia tu silencio en este asunto.
1103
01:14:24,630 --> 01:14:28,396
No podemos permitir que continúe
esta pelea de pandillas.
1104
01:14:30,468 --> 01:14:32,197
Recibo amenazas de muerte
todos los días.
1105
01:14:32,270 --> 01:14:34,830
Me amenazan con matar a mi esposo,
lastimar a mis hijos.
1106
01:14:35,573 --> 01:14:36,597
Fui a la Agencia...
1107
01:14:36,674 --> 01:14:39,074
...a pedir protección para mi familia.
1108
01:14:39,877 --> 01:14:44,371
Me la negaron porque mi caso no entra
en sus protocolos presupuestarios.
1109
01:14:45,750 --> 01:14:49,742
Si es una pelea de pandillas, señor,
nosotros estamos peleando solos.
1110
01:14:52,689 --> 01:14:55,055
¿Joe Wilson contra la Casa Blanca?
1111
01:14:55,125 --> 01:14:57,559
Sólo puedo decir: " Buena suerte."
1112
01:14:57,627 --> 01:15:00,221
Pero, como amigo, debería avisarte...
1113
01:15:00,297 --> 01:15:03,926
...que esos pocos hombres en esa casa...
1114
01:15:04,201 --> 01:15:07,567
...son los más poderosos
de la historia del mundo.
1115
01:15:07,636 --> 01:15:12,130
¿Cuánto esfuerzo necesitan para vencer
a Joe Wilson?
1116
01:15:13,809 --> 01:15:16,744
Joe está ahí solo...
1117
01:15:16,812 --> 01:15:18,609
...pero sabemos
que podemos confiar en ti.
1118
01:15:19,548 --> 01:15:21,379
Habla con tu esposo.
1119
01:15:27,288 --> 01:15:31,247
Tucker Carlson dice: "La esposa
de Wilson lo envió a una gira inútil."
1120
01:15:31,359 --> 01:15:33,259
Dice: "El necesitaba el trabajo."
1121
01:15:33,628 --> 01:15:35,027
¿Quién necesita trabajar gratis?
1122
01:15:35,430 --> 01:15:39,423
Níger no es famoso
por sus restaurantes y su ópera.
1123
01:15:40,101 --> 01:15:42,001
Me recuerda a París.
1124
01:15:44,738 --> 01:15:48,640
Escucha. Llamó alguien de Vanity Fair.
Quieren hacer un artículo.
1125
01:15:48,742 --> 01:15:52,200
Quieren una entrevista completa, fotos.
1126
01:15:52,279 --> 01:15:54,076
Que contemos toda la historia.
1127
01:15:54,147 --> 01:15:56,342
¿Qué piensas de eso?
1128
01:15:57,317 --> 01:15:58,909
¿Qué pienso?
1129
01:16:00,854 --> 01:16:04,414
¿Quiero mi foto en Vanity Fair?
¿Esa es la pregunta?
1130
01:16:04,957 --> 01:16:06,618
Es nuestra oportunidad.
1131
01:16:07,026 --> 01:16:10,018
- ¿De hacer qué?
- De contar nuestro lado de la historia.
1132
01:16:10,329 --> 01:16:13,890
Aunque implique una decena
o tal vez 50 apariciones en la TV...
1133
01:16:13,966 --> 01:16:15,263
...tenemos que hacerlo.
1134
01:16:15,368 --> 01:16:17,962
Nos están matando en Fox y en los blogs.
1135
01:16:18,070 --> 01:16:20,538
No nos dan espacio.
Tenemos que responder al ataque.
1136
01:16:23,909 --> 01:16:26,002
¿Qué ocurre? ¿Qué dije?
1137
01:16:26,077 --> 01:16:29,808
¿No entiendes, Joe?
¿Dónde termina todo esto?
1138
01:16:31,850 --> 01:16:33,545
Nuestra dirección está en Internet.
1139
01:16:33,618 --> 01:16:35,609
Una foto de nuestra casa.
1140
01:16:35,687 --> 01:16:38,212
Ya cambié
nuestro número telefónico cinco veces.
1141
01:16:38,290 --> 01:16:42,385
Mi nombre está en todas partes.
¡Mi verdadero nombre!
1142
01:16:42,459 --> 01:16:46,020
¿Adónde conduce toda esta
agresión verbal, esta publicidad...
1143
01:16:46,096 --> 01:16:48,724
...esta mierda que estás haciendo tú?
¿Adónde nos conduce?
1144
01:16:48,933 --> 01:16:49,979
¿Adónde?
1145
01:16:49,980 --> 01:16:52,425
Andy Card le dijo al Financial Times...
1146
01:16:52,536 --> 01:16:57,235
...que están pasando las excavadoras
sobre Joe Wilson. "Excavadoras.
1147
01:16:57,507 --> 01:17:00,670
Lo siento, no me entregaré sin luchar.
1148
01:17:00,743 --> 01:17:02,938
Pelearé con garras y dientes.
1149
01:17:03,012 --> 01:17:05,776
Es la Casa Blanca, Joe.
1150
01:17:05,848 --> 01:17:08,510
¿Tú crees que puedes enfrentar
a la Casa Blanca y ganar?
1151
01:17:08,584 --> 01:17:10,848
- ¡Nos aplastarán!
- ¡Nos aplastarán si no lo hacemos!
1152
01:17:10,920 --> 01:17:12,683
- Joe.
- Escúchame.
1153
01:17:12,755 --> 01:17:16,212
- No. Escúchame tú.
- ¡Valerie!
1154
01:17:16,625 --> 01:17:19,185
¿Sólo tengo razón
si grito más fuerte que tú?
1155
01:17:19,728 --> 01:17:21,855
Si grito más fuerte que tú,
¿tengo razón?
1156
01:17:21,930 --> 01:17:26,094
Si soy la Casa Blanca y grito
un millón de veces más fuerte que tú...
1157
01:17:26,168 --> 01:17:27,760
...¿entonces tengo razón?
1158
01:17:27,836 --> 01:17:29,861
Ellos mintieron.
1159
01:17:29,938 --> 01:17:32,065
Mintieron. Esa es la verdad.
1160
01:17:33,208 --> 01:17:34,868
La verdad. Claro.
1161
01:17:35,943 --> 01:17:38,377
Cuando acaben con nosotros...
1162
01:17:38,446 --> 01:17:40,471
- ...no sabremos qué es eso.
- Mamá.
1163
01:17:43,184 --> 01:17:44,344
Genial.
1164
01:17:59,833 --> 01:18:01,232
Mira, mamá.
1165
01:18:05,538 --> 01:18:07,130
¿Está Scooter en casa?
1166
01:18:14,980 --> 01:18:18,040
- ¿Qué es eso?
- El Senado terminó su investigación.
1167
01:18:18,117 --> 01:18:21,553
Las conclusiones de la comisión
investigadora, las 511 páginas.
1168
01:18:22,454 --> 01:18:24,115
Mira la página 39.
1169
01:18:30,828 --> 01:18:32,819
- Hola, papá.
- ¿Quién es la más linda?
1170
01:18:32,897 --> 01:18:35,229
Hola. ¿Cómo estás?
1171
01:18:36,234 --> 01:18:39,761
Juguemos un poco antes de que llueva.
1172
01:18:41,305 --> 01:18:42,329
¿Qué es eso?
1173
01:18:42,407 --> 01:18:43,488
Es el informe...
1174
01:18:43,489 --> 01:18:45,570
...de la comisión investigadora
de Inteligencia del Senado.
1175
01:18:46,811 --> 01:18:48,505
En la página 39...
1176
01:18:48,578 --> 01:18:52,378
...dice: "La esposa del ex embajador
sugirió su nombre."
1177
01:18:52,849 --> 01:18:55,647
Incluye un memorándum escrito
por Valerie Plame...
1178
01:18:55,719 --> 01:18:59,621
...que dice: "Mi esposo tiene buenas
relaciones con el Primer Ministro...
1179
01:18:59,923 --> 01:19:01,390
..."y el ex Ministro de Minería...
1180
01:19:01,458 --> 01:19:04,018
..."por lo cual podría ayudar
a entender esta situación."
1181
01:19:04,094 --> 01:19:06,425
- Es precisamente lo que negamos.
- No.
1182
01:19:06,495 --> 01:19:09,328
Fui a todos los periódicos,
programas de TV y de radio...
1183
01:19:09,398 --> 01:19:11,025
...que quisieron escucharme...
1184
01:19:11,100 --> 01:19:13,625
...a decir que mi esposo no me envió
de gira.
1185
01:19:13,702 --> 01:19:16,227
- Yo no te envié. No tenía tanto poder.
- Enviaste un e-mail...
1186
01:19:16,305 --> 01:19:17,795
...que la comisión investigadora leyó.
1187
01:19:17,873 --> 01:19:19,841
- Escribo muchos emails.
- ¿Cómo no me lo dijiste?
1188
01:19:19,909 --> 01:19:22,377
¿No se te ocurrió que era importante?
1189
01:19:22,445 --> 01:19:25,413
Yo no tomé la decisión. Me pidieron
que escriba una recomendación.
1190
01:19:25,480 --> 01:19:28,278
¿Qué podía hacer? ¿No decir
que mi esposo tenía esa experiencia?
1191
01:19:28,583 --> 01:19:30,847
Ahora tienen esto.
1192
01:19:30,919 --> 01:19:33,581
Me llamarán mentiroso,
y no podré cambiar eso.
1193
01:19:33,655 --> 01:19:36,818
Ellos tienen todo el poder.
¿Yo qué tengo? Mi palabra.
1194
01:19:37,759 --> 01:19:39,454
Tienes que salir a hablar.
1195
01:19:39,527 --> 01:19:43,519
Tienes que hacer declaraciones.
Tienes que defendernos. Ahora.
1196
01:19:46,133 --> 01:19:47,691
¿Qué quieres que haga?
1197
01:19:47,768 --> 01:19:49,116
¿Ir a los periódicos, como tú?
1198
01:19:49,117 --> 01:19:51,465
¿Escribir un artículo
en el New York Times?
1199
01:19:51,538 --> 01:19:52,903
Tendría que enviárselo a la Agencia.
1200
01:19:52,973 --> 01:19:54,235
- ¡Papi!
- Espera, espera.
1201
01:19:54,308 --> 01:19:55,832
Linda, ve a jugar.
1202
01:19:56,043 --> 01:19:57,510
¿La Agencia?
1203
01:19:57,611 --> 01:20:00,705
¿Para quién es tu lealtad?
¿Tu esposo o la CIA?
1204
01:20:00,781 --> 01:20:04,079
Para mi familia.
Mi familia siempre fue lo primero.
1205
01:20:04,150 --> 01:20:06,983
¿Era lo primero para ti cuando
escribiste el maldito artículo?
1206
01:20:08,187 --> 01:20:09,449
¡Mamá!
1207
01:20:10,123 --> 01:20:11,454
¿Trevor?
1208
01:20:12,492 --> 01:20:14,119
Ve por Samantha.
1209
01:20:15,161 --> 01:20:18,255
Tomo distintos caminos
para ir y volver de la escuela.
1210
01:20:18,331 --> 01:20:20,631
Miro en las habitaciones vacías...
1211
01:20:20,632 --> 01:20:22,733
...debajo de las camas,
cuando vuelvo a casa.
1212
01:20:22,801 --> 01:20:24,268
Una casa que perderemos...
1213
01:20:24,336 --> 01:20:27,703
...porque estás quedándote sin trabajo,
tus clientes te huyen.
1214
01:20:27,772 --> 01:20:30,104
¿Qué lograste con esto, Joe?
1215
01:20:35,847 --> 01:20:37,576
Tal vez tengas razón.
1216
01:20:39,083 --> 01:20:41,984
Tal vez debí cerrar la boca.
1217
01:20:42,520 --> 01:20:45,353
¿Es lo que te enseñó tu papá?
1218
01:20:45,890 --> 01:20:47,551
¿Es lo que diría el coronel Sam Plame?
1219
01:20:47,625 --> 01:20:49,252
¿Un buen estadounidense
cierra la boca...
1220
01:20:49,326 --> 01:20:52,124
...y mira hacia otro lado?
1221
01:20:53,397 --> 01:20:55,388
¿Tú me enviaste a Níger?
1222
01:20:55,733 --> 01:20:57,962
Su negocio anda mal,
irá a la bancarrota.
1223
01:20:58,034 --> 01:21:00,298
Moveré unos hilos
y le arrojaré un hueso al pobre.
1224
01:21:00,370 --> 01:21:02,770
- ¿Eso pasó?
- ¿Cómo te atreves?
1225
01:21:02,839 --> 01:21:04,431
¿Tú me enviaste?
1226
01:21:05,041 --> 01:21:06,838
Piensas que te miento.
1227
01:21:06,910 --> 01:21:08,537
¿No es que sabes mentir bien?
1228
01:21:14,751 --> 01:21:16,411
Trevor, cielo.
1229
01:21:22,758 --> 01:21:25,352
Vamos, Sam, subamos al auto.
1230
01:21:26,495 --> 01:21:28,656
- Adiós, niños. Los veré en casa.
- Adiós, papá.
1231
01:21:28,730 --> 01:21:29,992
Adiós.
1232
01:21:30,065 --> 01:21:32,033
Llevaré mi auto, ¿de acuerdo?
1233
01:21:33,502 --> 01:21:36,231
Joe Wilson es
un oportunista desvergonzado.
1234
01:21:36,304 --> 01:21:40,138
Toda su historia resultó una mentira,
un engaño o fue obra de un incompetente.
1235
01:21:40,374 --> 01:21:42,467
Esto es importante.
Estamos en guerra...
1236
01:21:42,543 --> 01:21:44,010
...y quieres saber si lo que dijo...
1237
01:21:44,078 --> 01:21:45,978
...el Presidente es correcto o no.
1238
01:21:46,047 --> 01:21:47,605
Y alguien dice: "Me enviaron ahí...
1239
01:21:47,682 --> 01:21:51,311
..."el Vicepresidente de los EE.UU.
y George Tenet para investigar esto."
1240
01:21:51,419 --> 01:21:54,410
Al final, resultó que fue enviado
por recomendación de su esposa.
1241
01:21:55,889 --> 01:21:57,857
- Ahí está.
- ¿Es él?
1242
01:21:58,592 --> 01:22:00,184
- Sr. Wilson.
- Esto es propiedad privada.
1243
01:22:00,260 --> 01:22:03,195
- No pueden pasar.
- Sr. Wilson, ¿es verdad que el Vice...?
1244
01:22:03,263 --> 01:22:05,629
¡Por favor, salgan de mi propiedad!
1245
01:22:05,699 --> 01:22:07,098
- ¡No haré comentarios!
- El viaje a Níger...
1246
01:22:07,167 --> 01:22:08,964
- ¿Fueron una vacaciones gratis?
- Retírense.
1247
01:22:09,035 --> 01:22:12,128
¿Una gira inútil? ¿Nos mintió
desde el principio?
1248
01:22:12,204 --> 01:22:16,004
Nunca mentí. No recibí ninguna paga.
Mi esposa no me envió. Ahora, váyanse.
1249
01:22:16,075 --> 01:22:18,066
- ¿Los contribuyentes pagaron su viaje--
- Fuera.
1250
01:22:18,143 --> 01:22:20,077
- Sr. Wilson?
- No fueron vacaciones.
1251
01:22:20,145 --> 01:22:22,511
Fue una misión de investigación
previa a la guerra.
1252
01:22:22,581 --> 01:22:23,775
- ¿Qué?
- ¿Está contra los soldados?
1253
01:22:23,849 --> 01:22:25,180
- ¡Salgan!
- ¿Contra los soldados?
1254
01:22:25,251 --> 01:22:26,718
¡Salgan de mi propiedad!
1255
01:22:26,785 --> 01:22:30,049
Sr. Wilson, la gente dice
que su esposa no trabaja para la CIA.
1256
01:22:30,121 --> 01:22:32,589
¿Es verdad que es sólo una secretaria?
1257
01:22:32,657 --> 01:22:33,681
¿Es verdad que donó dinero...
1258
01:22:33,758 --> 01:22:36,249
- ...para la campaña de Kerry?
- ¡Su esposa no era nadie!
1259
01:22:36,327 --> 01:22:38,192
Creo que se trató de dinero.
1260
01:22:38,263 --> 01:22:41,426
Se trata de una agente de tercer nivel
de la CIA
1261
01:22:41,899 --> 01:22:44,493
...con un salario del gobierno,
que ahora está desempleada.
1262
01:22:44,569 --> 01:22:47,060
Pudieron haberla transferido
a otro puesto en la CIA.
1263
01:22:47,138 --> 01:22:50,106
Pero la CIA quería deshacerse de ella...
1264
01:22:50,173 --> 01:22:53,631
...porque habló ante la prensa
sin permiso.
1265
01:22:53,710 --> 01:22:58,079
Se supo que la consideraban
una agente mediocre.
1266
01:23:15,898 --> 01:23:18,025
¿Puedo llevar esta almohada?
1267
01:23:26,141 --> 01:23:30,578
Cuando estábamos en La Granja,
entrenando para ser agentes...
1268
01:23:33,081 --> 01:23:36,812
...seleccionaron a 4 ó 5 de nosotros
y nos dijeron que nos destacábamos.
1269
01:23:37,886 --> 01:23:41,378
Nos ataron, nos encapucharon
y nos pusieron en celdas separadas.
1270
01:23:45,326 --> 01:23:47,317
No nos dejaron dormir...
1271
01:23:48,028 --> 01:23:49,256
...y nos golpearon.
1272
01:23:50,097 --> 01:23:53,794
Sólo teníamos que confesar
el nombre de uno de los otros.
1273
01:23:54,868 --> 01:23:56,802
Sólo un nombre.
1274
01:23:59,807 --> 01:24:02,673
Te presionan hasta encontrar...
1275
01:24:05,278 --> 01:24:07,178
...ese punto en que te quiebras.
1276
01:24:09,582 --> 01:24:13,416
Uno por uno, todos se quebraron...
1277
01:24:15,188 --> 01:24:16,519
...menos yo.
1278
01:24:18,291 --> 01:24:20,520
Me hicieron sentir especial.
1279
01:24:23,228 --> 01:24:24,957
No puedes quebrarme.
1280
01:24:27,733 --> 01:24:30,224
No tengo un punto de quiebre.
1281
01:24:36,241 --> 01:24:37,640
¡Qué equivocada estaba!
1282
01:25:18,714 --> 01:25:20,944
Bajaré las escaleras caminando,
porque no puedo correr.
1283
01:25:21,016 --> 01:25:24,179
De acuerdo. Cuídate, Samantha,
pero ve más rápido.
1284
01:25:24,253 --> 01:25:26,153
No olvides tu chaqueta. Trevor.
1285
01:25:27,489 --> 01:25:29,081
Dile adiós a tu padre.
1286
01:25:29,158 --> 01:25:32,218
- Niños.
- Vamos a un lugar sorpresa.
1287
01:25:32,294 --> 01:25:37,287
Claro que sí. Ven aquí.
Los veré muy pronto.
1288
01:25:38,266 --> 01:25:40,200
¿Por qué no vienes, papá?
1289
01:25:40,301 --> 01:25:44,533
- Te veré muy pronto.
- Suban al auto.
1290
01:25:45,706 --> 01:25:46,730
¿La tienes?
1291
01:25:55,115 --> 01:25:57,515
Vamos, ya podemos irnos, niños.
1292
01:25:57,984 --> 01:25:59,178
Bien.
1293
01:26:06,193 --> 01:26:07,922
¡Me estoy empapando!
1294
01:26:22,708 --> 01:26:23,970
- ¡Hola, abuela!
- Abuela.
1295
01:26:24,043 --> 01:26:26,170
- Hola, linda.
- Hola, mamá.
1296
01:26:26,245 --> 01:26:28,179
¿Cómo estás?
1297
01:26:28,247 --> 01:26:32,444
Hola, Trevor. Válgame Dios,
qué grande estás.
1298
01:26:35,019 --> 01:26:37,146
¿Quieren rojo o verde?
1299
01:26:37,222 --> 01:26:38,689
- ¡Rojo!
- Está bien.
1300
01:26:38,756 --> 01:26:41,020
- ¡Rojo!
- Aquí hay una roja y...
1301
01:26:41,092 --> 01:26:45,791
- ¿Una manzana?
- Manzana y caramelos, creo.
1302
01:26:45,930 --> 01:26:47,920
¿Qué color de manzana quieren?
1303
01:26:47,998 --> 01:26:49,090
- Roja.
- Bien.
1304
01:26:49,166 --> 01:26:52,533
- Verde.
- ¿Quieres una manzana verde? Muy bien.
1305
01:27:20,997 --> 01:27:22,931
Afganistán podría volver
rápidamente a...
1306
01:27:22,999 --> 01:27:25,489
Los gobiernos de Níger y Burkina Faso...
1307
01:27:25,567 --> 01:27:28,730
...están interesados en explotar las
reservas de oro en su frontera común.
1308
01:27:29,137 --> 01:27:31,833
No hay mucho interés, porque el oro está
a $450 los 100 gr.
1309
01:27:35,944 --> 01:27:37,644
Pero añade a sus inversiones...
1310
01:27:37,645 --> 01:27:39,345
...en África oriental,
y la concesión es barata.
1311
01:27:42,182 --> 01:27:43,308
Amigo mío.
1312
01:27:46,420 --> 01:27:47,546
- Joe Wilson.
- Karl Moleo Guderron.
1313
01:27:48,689 --> 01:27:49,951
- Un placer.
- Encantado.
1314
01:27:50,124 --> 01:27:51,386
¿Cómo está tu esposa, Joe?
1315
01:27:51,525 --> 01:27:53,584
Está bien.
1316
01:27:53,827 --> 01:27:58,457
Disculpe. ¿Puede servirme dos medidas
de café expreso y una de café de filtro?
1317
01:27:59,433 --> 01:28:01,195
No tengo apetito.
1318
01:28:02,168 --> 01:28:03,396
¿Cuánto tiempo estarán aquí?
1319
01:28:03,469 --> 01:28:04,493
Unos pocos días.
1320
01:28:04,571 --> 01:28:07,131
Estamos ansiosos por oír su propuesta.
1321
01:28:16,082 --> 01:28:18,243
¿Puedo ayudarla en algo?
Perdón, ¿puedo ayudarla?
1322
01:28:18,318 --> 01:28:20,979
Les decía a estos hombres
que es un fraude.
1323
01:28:21,053 --> 01:28:22,077
Es un almuerzo privado.
1324
01:28:22,154 --> 01:28:24,714
- ¿Puede retirarse?
- Este hombre es mentiroso y traidor.
1325
01:28:24,790 --> 01:28:26,621
- Pagado por grupos de izquierda.
- Reportera.
1326
01:28:26,692 --> 01:28:28,887
Es un títere demócrata
y un fanático antibelicista.
1327
01:28:28,961 --> 01:28:30,441
¡Apuñaló en la espalda
a nuestras tropas!
1328
01:28:30,442 --> 01:28:31,521
Retírese.
1329
01:28:31,597 --> 01:28:33,963
- Lo lamento.
- Tiene sangre en las manos.
1330
01:28:34,032 --> 01:28:36,899
- Su esposa es traidora y simuladora.
- Retírese de mi mesa.
1331
01:28:36,969 --> 01:28:40,233
¿Cómo se atreve a hablar de mi esposa?
No la conoce, ni me conoce a mí.
1332
01:28:40,371 --> 01:28:42,601
- ¡Retírese ya mismo!
- Muy bonito.
1333
01:28:42,673 --> 01:28:43,970
- Deben saber que están...
- Se va.
1334
01:28:44,041 --> 01:28:46,066
- ...almorzando con un traidor.
- Deberíamos irnos.
1335
01:28:46,143 --> 01:28:47,440
- Por favor, no.
- No.
1336
01:28:47,511 --> 01:28:49,979
- ¿Oyeron cómo este hombre...?
- Debería darle vergüenza.
1337
01:28:50,047 --> 01:28:51,446
¿Se hace llamar reportera?
1338
01:28:51,716 --> 01:28:54,617
¡Qué vergüenza!
¡Es una oportunista inútil!
1339
01:28:55,186 --> 01:28:56,243
Perra.
1340
01:29:04,227 --> 01:29:05,319
¡Taxi!
1341
01:29:07,764 --> 01:29:09,789
A Palisades.
1342
01:29:14,203 --> 01:29:16,296
- ¿Se encuentra bien?
- Estoy bien.
1343
01:29:18,707 --> 01:29:21,267
Es usted. Lo vi en la TV.
1344
01:29:21,343 --> 01:29:23,675
- Es Joe Wilson.
- No, no soy yo.
1345
01:29:23,746 --> 01:29:26,840
- Sí, hermano, lo vi en la TV.
- Es otra persona.
1346
01:29:26,915 --> 01:29:29,076
No, lo conozco.
1347
01:29:29,184 --> 01:29:32,584
Mi nombre también es Joe.
Soy de Sierra Leona. Freetown.
1348
01:29:32,654 --> 01:29:35,088
Estuvo ahí, ¿verdad?
¿Le gusta Freetown?
1349
01:29:35,356 --> 01:29:37,984
Joe, usted y yo sabemos
que Freetown es una mierda.
1350
01:29:38,059 --> 01:29:39,219
Es verdad.
1351
01:29:39,661 --> 01:29:43,893
Es verdad, hermano.
Sierra Leona está muriéndose.
1352
01:29:44,499 --> 01:29:47,730
Hay demasiada injusticia
y corrupción en Sierra Leona.
1353
01:29:47,802 --> 01:29:51,293
El gobierno tiene mucho poder,
demasiado poder.
1354
01:29:51,605 --> 01:29:53,869
La gente no puede verlo desde aquí.
1355
01:29:53,940 --> 01:29:57,000
EE.UU. es otro mundo.
1356
01:29:57,377 --> 01:30:00,005
- No estaría tan seguro.
- ¿Cómo puede decir eso?
1357
01:30:00,147 --> 01:30:01,808
La tierra de la libertad,
de los valientes.
1358
01:30:02,549 --> 01:30:06,315
¿Podría detenerse aquí, Joe?
Voy a caminar.
1359
01:30:14,627 --> 01:30:16,219
Quédese con el cambio.
1360
01:30:29,174 --> 01:30:31,267
- ¡Eso es trampa!
- ¡Gané!
1361
01:30:35,680 --> 01:30:36,704
¿Listos?
1362
01:30:37,015 --> 01:30:40,007
¡Sobre sus cabezas!
Hagan girar la cuerda.
1363
01:30:40,085 --> 01:30:41,279
¿Cómo está él?
1364
01:30:41,953 --> 01:30:44,217
Está bien. Está mejor.
1365
01:30:44,289 --> 01:30:46,086
Persevera mucho.
1366
01:30:54,798 --> 01:30:55,958
Gané.
1367
01:31:02,139 --> 01:31:03,367
Ahí están.
1368
01:31:03,440 --> 01:31:05,304
¿Viste eso? ¿Esos muchachitos amarillos?
1369
01:31:05,374 --> 01:31:07,638
- Sí, los veo.
- ¿Los ves?
1370
01:31:09,746 --> 01:31:13,375
Tienen un nombre.
Antes, lo sabía.
1371
01:31:14,317 --> 01:31:17,514
Son una belleza.
1372
01:31:28,930 --> 01:31:31,330
Creo que mi matrimonio se terminó, papá.
1373
01:31:44,845 --> 01:31:49,942
Sé que mi muchachita no dice las cosas
sin estar segura.
1374
01:31:58,526 --> 01:32:02,052
Habrá otra investigación en el Congreso.
1375
01:32:02,629 --> 01:32:05,723
Quiere que vaya a declarar.
Que lo haga oficialmente.
1376
01:32:09,903 --> 01:32:13,100
Como si eso resolviera todo.
1377
01:32:16,075 --> 01:32:18,508
Ni siquiera podemos hablarnos.
1378
01:32:18,844 --> 01:32:21,278
Recuerdo haber dicho
exactamente lo mismo.
1379
01:32:22,047 --> 01:32:25,483
En julio de 1972.
Tu mamá y yo no andábamos bien.
1380
01:32:25,551 --> 01:32:27,075
Peleábamos todo el tiempo.
1381
01:32:27,452 --> 01:32:31,081
Ella estaba harta de mudarse
de una casa a otra.
1382
01:32:36,395 --> 01:32:39,192
Sólo cuando me retiré,
tras 25 años, en la Fuerza Aérea...
1383
01:32:39,263 --> 01:32:41,356
...entendí que nunca tuvimos
un verdadero hogar.
1384
01:32:43,534 --> 01:32:47,129
Creo que nos mudamos veinte veces.
1385
01:32:47,471 --> 01:32:50,599
Alemania. Singapur.
Australia. Inglaterra.
1386
01:32:54,345 --> 01:32:58,280
Tuviste 20 oportunidades
de hacer nuevos amigos.
1387
01:32:58,915 --> 01:33:03,045
Pero saliste buena.
Eres responsable.
1388
01:33:03,987 --> 01:33:06,114
Tal vez, demasiado seria.
1389
01:33:07,657 --> 01:33:10,592
Eso te hizo dura. Muy resistente.
1390
01:33:13,096 --> 01:33:16,826
Más de lo que tu mamá y yo pudimos
entender jamás.
1391
01:33:19,034 --> 01:33:21,730
No veo cómo resolverlo.
1392
01:33:25,007 --> 01:33:26,497
No esta vez.
1393
01:33:27,710 --> 01:33:29,007
Ya no.
1394
01:33:29,445 --> 01:33:32,277
Lo que ellos hicieron está mal,
sin duda.
1395
01:33:32,347 --> 01:33:34,440
Nunca lo olvides.
1396
01:33:36,017 --> 01:33:39,009
Si por un milagro te sobrepones
a todo esto...
1397
01:33:39,087 --> 01:33:42,454
...nada garantiza
que tú y Joe dejarán de pelear.
1398
01:33:42,857 --> 01:33:44,757
Es un obstinado de mierda.
1399
01:33:44,826 --> 01:33:48,353
Será tan inflexible como tú.
1400
01:33:51,398 --> 01:33:52,888
Abuelo, mira.
1401
01:33:54,368 --> 01:33:57,132
Sé que seguirá practicando
con esa cosa hasta que la domine.
1402
01:33:57,204 --> 01:33:59,331
Vamos, levanta la mano.
1403
01:33:59,406 --> 01:34:00,873
¡Eso es!
1404
01:34:01,775 --> 01:34:04,801
- Buen tiro.
- Lo haré otra vez.
1405
01:34:05,812 --> 01:34:06,904
Sí.
1406
01:34:07,981 --> 01:34:09,242
¡Bien!
1407
01:34:12,885 --> 01:34:14,910
- Los resultados son una mala noticia...
- ¿Mamá?
1408
01:34:14,987 --> 01:34:17,512
...para un miembro del equipo
de la Casa Blanca...
1409
01:34:17,590 --> 01:34:20,957
...una figura central, Scooter Libby.
Cinco cargos.
1410
01:34:21,027 --> 01:34:24,963
Y, como dijo Brian Williams
en un informe especial de la NBC...
1411
01:34:25,031 --> 01:34:26,896
...enfrenta una condena de 30 años.
1412
01:34:26,966 --> 01:34:29,456
Quiero hablar con Dan Abrahams,
mi colega...
1413
01:34:29,534 --> 01:34:30,592
...experto en asuntos legales.
1414
01:34:30,669 --> 01:34:32,796
Puedes imaginar
que la carta de renuncia...
1415
01:34:32,871 --> 01:34:35,897
...fue redactada de antemano...
1416
01:34:35,974 --> 01:34:39,842
...porque había indicios previos...
1417
01:34:40,011 --> 01:34:43,344
¿Qué sigue?
Los abogados de Lewis Scooter Libby...
1418
01:34:43,415 --> 01:34:46,577
...están preparando su defensa
después del procesamiento del viernes.
1419
01:34:46,650 --> 01:34:49,847
En tanto, el presidente Bush
anunciará el próximo candidato...
1420
01:34:49,920 --> 01:34:53,822
...a reemplazar a Sandra Day O'Connor
en la Corte Suprema.
1421
01:34:53,924 --> 01:34:56,051
Kart Rove se salvó del procesamiento...
1422
01:34:56,126 --> 01:35:00,153
...pero enfrenta una posible
acusación de falso testimonio.
1423
01:35:00,230 --> 01:35:05,997
Primero, la noticia de hoy
sobre Kart Rove...
1424
01:35:06,069 --> 01:35:08,094
...el hecho
de que no lo hayan procesado...
1425
01:35:08,171 --> 01:35:11,265
...es una buena noticia...
1426
01:35:11,341 --> 01:35:13,571
...pero es una buena noticia
sólo por el momento...
1427
01:35:13,643 --> 01:35:19,206
...porque la investigación,
en lo que concierne a él, continuará...
1428
01:35:49,410 --> 01:35:53,039
Procesaron a Scooter Libby.
Él pagará las culpas.
1429
01:35:55,783 --> 01:35:57,410
Estoy seguro de que ya lo negociaron.
1430
01:35:57,485 --> 01:36:01,420
Él paga las culpas, se calman las aguas,
le dan una amnistía.
1431
01:36:01,488 --> 01:36:03,956
Apuesto a que no habrá un juicio.
1432
01:36:17,003 --> 01:36:21,666
No me importa qué digan de nosotros.
1433
01:36:22,608 --> 01:36:25,941
No me importa cuán enojado estés.
1434
01:36:26,512 --> 01:36:29,447
Si se llevan todo esto, no me importa.
1435
01:36:30,649 --> 01:36:34,881
No podrán llevarse mi matrimonio.
1436
01:36:40,224 --> 01:36:41,350
Lo lamento mucho.
1437
01:36:43,461 --> 01:36:44,928
Lo hiciste bien.
1438
01:36:46,931 --> 01:36:48,262
Lo hice por mí.
1439
01:36:49,167 --> 01:36:51,032
Sé por qué lo hiciste.
1440
01:36:53,071 --> 01:36:54,402
Gracias.
1441
01:37:01,378 --> 01:37:03,778
Si pudiera devolvértelo...
1442
01:37:05,682 --> 01:37:09,277
Si pudiera devolverte lo que tú eras...
1443
01:37:14,290 --> 01:37:15,917
Esto es lo que soy.
1444
01:37:17,860 --> 01:37:19,225
Esto mismo.
1445
01:37:39,581 --> 01:37:41,481
¿Estás listo para luchar?
1446
01:37:45,420 --> 01:37:46,546
Bien.
1447
01:37:47,922 --> 01:37:49,514
¿Cuántos de ustedes saben
las 16 palabras...
1448
01:37:50,649 --> 01:37:54,176
...del Presidente Bush en su discurso en
el Congreso, que nos llevó a la guerra?
1449
01:37:56,254 --> 01:37:58,722
¿Cuántos de ustedes saben
el nombre de mi esposa?
1450
01:37:58,790 --> 01:38:00,348
- Valerie Plame.
- Valerie Plame.
1451
01:38:00,425 --> 01:38:04,327
¿Cómo pueden saber una cosa y no otra?
1452
01:38:04,396 --> 01:38:08,889
¿Cuándo fue que la pregunta pasó de:
"Por qué vamos a la guerra"
1453
01:38:09,967 --> 01:38:11,958
"Quién es la esposa de este hombre"?
1454
01:38:12,269 --> 01:38:16,797
Yo hice la primera pregunta,
otros hicieron la segunda.
1455
01:38:16,874 --> 01:38:18,432
Y funcionó.
1456
01:38:18,509 --> 01:38:20,909
Porque ninguno de nosotros sabe
la verdad.
1457
01:38:21,846 --> 01:38:25,612
El delito que se cometió,
no se cometió contra mí...
1458
01:38:25,683 --> 01:38:28,116
...o contra mi esposa.
1459
01:38:28,184 --> 01:38:30,345
Se cometió contra ustedes.
1460
01:38:30,687 --> 01:38:32,279
Todos ustedes.
1461
01:38:32,355 --> 01:38:36,189
Si eso los hace sentir
enojados o engañados...
1462
01:38:36,826 --> 01:38:38,384
...hagan algo.
1463
01:38:39,629 --> 01:38:42,860
Cuando Benjamin Franklin terminó
el segundo borrador...
1464
01:38:42,932 --> 01:38:44,991
...de la Declaración de Independencia...
1465
01:38:45,067 --> 01:38:46,898
...se le acercó una mujer...
1466
01:38:46,969 --> 01:38:49,460
...y le preguntó: "Sr. Franklin...
1467
01:38:49,538 --> 01:38:52,837
...¿qué forma de gobierno nos legó?"
1468
01:38:52,908 --> 01:38:56,002
Franklin respondió:
"Una república, señora...
1469
01:38:57,212 --> 01:38:58,372
..."si pueden mantenerla".
1470
01:38:58,914 --> 01:39:02,077
La responsabilidad de un país...
1471
01:39:02,151 --> 01:39:05,483
...no está en manos
de unos pocos privilegiados.
1472
01:39:06,187 --> 01:39:10,123
Somos fuertes.
Estaremos libres de la tiranía...
1473
01:39:10,224 --> 01:39:15,958
...mientras cada uno de nosotros
recuerde su deber como ciudadano.
1474
01:39:16,030 --> 01:39:19,466
Sea para denunciar un bache
en su calle...
1475
01:39:19,534 --> 01:39:21,661
...o mentiras en el discurso
ante el Congreso.
1476
01:39:21,769 --> 01:39:24,703
¡Hablen! Hagan esas preguntas.
1477
01:39:24,771 --> 01:39:26,534
Exijan esa verdad.
1478
01:39:27,074 --> 01:39:29,474
Democracia no es clientelismo.
1479
01:39:29,543 --> 01:39:31,443
He venido a decirles eso.
1480
01:39:31,511 --> 01:39:34,002
Pero aquí es donde vivimos.
1481
01:39:34,815 --> 01:39:40,048
Si hacemos nuestro trabajo,
es aquí donde vivirán nuestros hijos.
1482
01:39:41,554 --> 01:39:43,215
Dios bendiga a los EE.UU.
1483
01:39:49,128 --> 01:39:51,460
Sra. Wilson, es un honor tenerla aquí.
1484
01:39:51,530 --> 01:39:54,761
Muchas gracias
por venir a nuestra comisión.
1485
01:39:54,900 --> 01:39:59,461
Es costumbre aquí que los testigos
declaren bajo juramento.
1486
01:39:59,871 --> 01:40:02,999
Le pido que se ponga de pie
y levante su mano derecha.
1487
01:40:03,541 --> 01:40:06,339
¿Jura decir la verdad
y nada más que la verdad?
1488
01:40:06,878 --> 01:40:08,072
- Sí, juro.
- Tome asiento.
1489
01:40:11,883 --> 01:40:13,680
Hay un botón en la base del micrófono.
1490
01:40:13,752 --> 01:40:16,414
Presiónelo y acerque el micrófono...
1491
01:40:16,488 --> 01:40:18,387
...para que la escuchen.
1492
01:40:26,096 --> 01:40:29,623
Buenos días, Sr. Presidente
y miembros de la comisión.
1493
01:40:31,301 --> 01:40:33,633
Mi nombre es Valerie Plame Wilson.
1494
01:40:35,838 --> 01:40:39,433
Es un honor ser invitada a declarar
bajo juramento...
1495
01:40:40,376 --> 01:40:43,436
...ante la Comisión de Control
y Reforma Gubernamental...
1496
01:40:43,513 --> 01:40:46,949
...sobre la grave cuestión de
salvaguardar información secreta.
1497
01:40:48,217 --> 01:40:51,277
Agradezco esta oportunidad de explicar
la verdad.
1498
01:40:51,354 --> 01:40:52,378
El ex agente encubierto de CIA...
1499
01:40:52,455 --> 01:40:53,547
Scooter Libby, fue
procesado y sentenciado...
1500
01:40:53,623 --> 01:40:55,146
...a dos años y medio de prisión,
y embargado por $250.000.
1501
01:40:55,223 --> 01:40:57,282
Serví a EE.UU. con lealtad
y con toda mi capacidad...
1502
01:40:57,359 --> 01:41:01,819
...como agente encubierta
para la Agencia Central de Inteligencia.
1503
01:41:02,430 --> 01:41:03,744
El presidente Bush usó sus facultades...
1504
01:41:03,745 --> 01:41:05,058
...extraordinarias para reducir
la sentencia.
1505
01:41:05,133 --> 01:41:06,930
Trabajé por la seguridad
de nuestro país...
1506
01:41:07,002 --> 01:41:09,232
...por el pueblo de los EE.UU...
1507
01:41:09,304 --> 01:41:12,000
...hasta que mi nombre y mi ocupación
fueron revelados...
1508
01:41:12,073 --> 01:41:13,232
En 2006, el Subsecretario de Estado...
1509
01:41:13,307 --> 01:41:14,899
...Richard Armitage, admitió
que él filtró la información.
1510
01:41:14,975 --> 01:41:18,502
...el 14 de julio de 2003, por decisión
de funcionarios oficiales.
1511
01:41:18,579 --> 01:41:19,671
Armitage descubrió
la identidad de Valerie Plame...
1512
01:41:19,747 --> 01:41:21,305
...en un memorándum redactado
a pedido de la Casa Blanca.
1513
01:41:21,382 --> 01:41:23,976
Hoy puedo decir a esta comisión
mucho más aún.
1514
01:41:24,051 --> 01:41:26,485
Antes de la guerra con Iraq, trabajé...
1515
01:41:26,554 --> 01:41:28,215
...en Contraproliferación para la CIA...
1516
01:41:28,289 --> 01:41:30,382
Joe y Valerie abandonaron Washington
y se establecieron en Santa Fe.
1517
01:41:30,457 --> 01:41:31,514
Hoy viven ahí con sus hijos.
1518
01:41:31,591 --> 01:41:33,758
...como agente encubierta
cuya pertenencia...
1519
01:41:33,759 --> 01:41:35,925
...a la CIA era información secreta.
1520
01:41:35,995 --> 01:41:40,193
Buscaba información verificable
para los altos funcionarios...
1521
01:41:40,266 --> 01:41:43,793
...sobre supuestos programas de armas
de destrucción masiva en Iraq.
1522
01:41:44,604 --> 01:41:48,563
Además de ayudar a dirigir
operaciones secretas en todo el mundo...
1523
01:41:48,641 --> 01:41:53,373
...contra la proliferación de armas
desde la CIA en Washington...
1524
01:41:53,445 --> 01:41:58,712
...también viajé a países extranjeros
en misiones secretas...
1525
01:41:58,784 --> 01:42:00,251
...para averiguar información vital.
1526
01:42:00,319 --> 01:42:01,377
VICTIMA NECESARIA
1527
01:42:01,453 --> 01:42:04,616
Amaba mi carrera,
porque amo mi país.
1528
01:42:04,690 --> 01:42:07,090
Estaba orgullosa
de la responsabilidad...
1529
01:42:07,159 --> 01:42:10,821
...que me había sido confiada por la CIA
como agente de operaciones encubiertas.
1530
01:42:11,777 --> 01:42:16,888
Sincronización
R.O.D.