1 00:00:05,000 --> 00:00:15,000 FAIR GAME (2010) 2 00:00:15,208 --> 00:00:18,916 KUALA LUMPUR / MALEZYA 3 00:00:23,916 --> 00:00:26,250 Jessica McDowell. Cognis Kimya'dan. 4 00:00:26,291 --> 00:00:28,583 Kuala Lumpur'dan ne zaman ayrılıyorsunuz Bayan Macdowall? 5 00:00:28,625 --> 00:00:31,750 Salı günü Tayvan'a uçuyorum. Oradan da Dusseldorf'a. 6 00:00:33,666 --> 00:00:35,500 Bay Tabir bu sabah oldukça yoğun. 7 00:00:36,125 --> 00:00:37,416 Tahmin ediyorum. 8 00:00:42,125 --> 00:00:43,916 Madem bekliyoruz... 9 00:00:44,750 --> 00:00:47,583 ...neden konuyu bana açmıyorsun? 10 00:00:50,375 --> 00:00:53,666 - Aslında beklesem daha iyi... - Amcamın tüm işlerini bilirim. 11 00:00:53,958 --> 00:00:56,541 Bana güvenir. Başlayın. 12 00:01:00,958 --> 00:01:04,250 Pekâlâ. Biliyorsunuz yakın zamanda... 13 00:01:04,833 --> 00:01:07,500 ...bağlı ortaklığınız, çekirdek yağından türetilmiş... 14 00:01:07,583 --> 00:01:10,708 ...organik ester bazlı yağlama maddesi geliştirdi ve-- 15 00:01:10,958 --> 00:01:12,833 Amerikalı mısın? 16 00:01:13,375 --> 00:01:16,416 Kanada, Torontoluyum. 17 00:01:16,541 --> 00:01:20,333 - Maple Leafs taraftarı mısın? - Hayır, pek sayılmaz. 18 00:01:22,041 --> 00:01:24,958 Torontolu olup da hokey sevmeyen tek kişi sen olmalısın. 19 00:01:25,083 --> 00:01:29,375 Aslında severim. Babam Vancouver'lı. Yani özbeöz Kanadalıyım. 20 00:01:29,458 --> 00:01:31,333 Aramızda kalsın da, Maple Leafs berbattır. 21 00:01:31,458 --> 00:01:35,583 Mark Bell ile anlaşmamaları gerekiyordu. Adam sahada ve saha dışında tam bir pislik. 22 00:01:35,708 --> 00:01:37,583 Peki siz hangi takımı tutuyorsunuz? 23 00:01:38,375 --> 00:01:39,958 Ben hokey sevmem. 24 00:01:40,208 --> 00:01:43,166 Maalesef Bay Tabir bu sabah müsait olamayacak. 25 00:01:43,291 --> 00:01:47,000 Sizi evindeki özel resepsiyona davet ediyor. 26 00:01:47,541 --> 00:01:50,291 Peki sorun olur mu? Şartları zorlamak istemem. 27 00:01:50,458 --> 00:01:52,750 Partiye gel. 28 00:02:07,750 --> 00:02:09,375 Neden durduk? 29 00:02:11,708 --> 00:02:13,500 Bayan Macdowall... 30 00:02:13,541 --> 00:02:17,041 ...amcam güvenin sonradan kazanılabileceğine inanır. 31 00:02:17,583 --> 00:02:21,541 İnsanları çok iyi tanıyana kadar asla güvenmez. 32 00:02:24,625 --> 00:02:26,583 Ama sana güveniyor Hafiz. 33 00:02:28,375 --> 00:02:30,416 Adımı nereden biliyorsun? 34 00:02:36,000 --> 00:02:37,750 Araban bir saat önce temizlendi. 35 00:02:37,791 --> 00:02:41,250 Sakın çıkma! Arabadan çıkarsan seni koruyamam. 36 00:02:41,833 --> 00:02:43,625 - Kimsin sen? - Kolumu bırak! 37 00:02:43,833 --> 00:02:44,791 - Kimsin sen?! Hemen! 38 00:02:45,625 --> 00:02:48,416 Amcan, Abu Domar Khan'la iş yapıyor. 39 00:02:48,541 --> 00:02:51,125 Khan'ın Pakistan'daki bir yardım kuruluşu aracılığıyla... 40 00:02:51,250 --> 00:02:53,208 ...bir terör örgütüyle bağlantısı var. 41 00:02:53,333 --> 00:02:56,625 - Bir silah imalatı için materyal arıyorlar. - Bu saçmalık! 42 00:02:56,750 --> 00:03:00,291 Amcanla ilgili bilgiye ihtiyacımız var. Bağlantıları, sevkiyatları... 43 00:03:00,458 --> 00:03:02,750 Bize yardım edersen, biz de sana ederiz. 44 00:03:02,916 --> 00:03:04,333 Etmezsen... 45 00:03:04,666 --> 00:03:07,773 ...kardeşin ölür. Ve yarın kendini amcanla beraber Tayland’da bir hücrede bulursun. 46 00:03:07,971 --> 00:03:09,555 Çünkü seni temin ederim ki... 47 00:03:09,763 --> 00:03:13,721 ...şu anda ne yapıp yapamayacağımızı tahmin bile edemezsin. 48 00:03:14,067 --> 00:03:15,734 Sabah 8.00'de aranacaksın. 49 00:03:16,151 --> 00:03:18,401 Temizlikçiye ihtiyacın var mı diye sorulacak. 50 00:03:18,734 --> 00:03:22,609 Haftada 3 gün sabahları gelmesini isteyeceksin. Anladın mı? 51 00:03:24,942 --> 00:03:27,884 Anladın mı diyorum?! 52 00:03:30,846 --> 00:03:35,471 Bu akşam birkaç dakika da, vahim bir barış tehdidine... 53 00:03:36,179 --> 00:03:39,388 ...ve bu tehditle yüzleşmek için Amerika'nın dünyaya önderlik etme... 54 00:03:39,554 --> 00:03:41,638 ...kararlılığına değineceğim. 55 00:03:41,763 --> 00:03:45,971 Şu anda ''Muhtemel Risk'' olarak belirlenmiş olan... 56 00:03:46,179 --> 00:03:48,679 ...tehdit seviyesini... 57 00:03:48,971 --> 00:03:54,138 ...''Yüksek Risk'' seviyesine yükseltmek için karar almış bulunuyoruz. 58 00:03:54,638 --> 00:03:59,054 11 Eylül ve sonuçları, dünyadaki terör ağının yaratabileceği tehlikelere karşı... 59 00:04:00,054 --> 00:04:02,846 ...halkın gözünü açtı. 60 00:04:03,513 --> 00:04:06,471 Eyalet polisi şarbon olaylarını araştırıyor. 61 00:04:06,679 --> 00:04:08,846 Beyaz renkli bu madde... 62 00:04:16,888 --> 00:04:19,471 ...ve nükleer santrallardaki önlemler en yüksek seviyede. 63 00:04:19,596 --> 00:04:22,179 Bir terör saldırısı olma ihtimali artık çok yüksek. 64 00:04:22,388 --> 00:04:24,096 11 Eylül'den sonra anladık ki... 65 00:04:24,179 --> 00:04:28,638 ...bu terörist gruplar, büyük yıkım ve ölümlere sebep olmak için... 66 00:04:28,721 --> 00:04:30,971 ...ellerinden gelen her şeyi yaparlar. 67 00:04:31,054 --> 00:04:34,138 Özgürlüğümüzü ve güvenliğimizi korumak için... 68 00:04:34,263 --> 00:04:36,720 ...gereken her türlü önlemi alacağız. 69 00:04:37,255 --> 00:04:42,381 Çeviri: Emre Bekman & G- G & Begüm Özdemir (misery) 70 00:04:44,733 --> 00:04:46,941 7 EKİM 2001 71 00:05:00,570 --> 00:05:03,153 Yemin ederim, 350 metre boyunca yavaş gitti. 72 00:05:03,237 --> 00:05:05,320 Yine de yatakta hızlıyımdır. 73 00:05:15,403 --> 00:05:17,612 Steve'le aynı uçağa binmiyoruz. 74 00:05:17,778 --> 00:05:20,820 Hatta aynı trene bile binmiyoruz. 75 00:05:20,945 --> 00:05:24,362 - Bir uçağın nükleer santrala çakılması bile yeterli. - Disney Dünyası. 76 00:05:24,570 --> 00:05:25,862 Disney Dünyası'na bir sinir gazı saldırısı. 77 00:05:25,987 --> 00:05:28,862 Anlatılanlara göre, tamamen savunmasızız. 78 00:05:28,987 --> 00:05:30,903 Yani bizi kim koruyor ki? 79 00:05:31,153 --> 00:05:33,945 Çocuklarını Disney Dünyası'na götürme riskini alır mıydın? 80 00:05:34,362 --> 00:05:35,445 Kesinlikle hayır. 81 00:05:35,612 --> 00:05:39,153 Çocuklarım sırf saçma oyuncaklara binip kötü ürünler alsınlar diye... 82 00:05:39,320 --> 00:05:42,237 ...evimden vazgeçmek zorunda kalmaktan korkarım. 83 00:05:42,320 --> 00:05:45,820 Joe Disneyland'in çocukların Las Vegas'ı olduğunu düşünüyor. 84 00:05:46,195 --> 00:05:48,028 Valerie, sen ne iş yapıyorsun? 85 00:05:48,112 --> 00:05:51,362 Georgetown'da Brewster Jennings isimli bir finans şirketinde çalışıyorum. 86 00:05:51,528 --> 00:05:53,320 Harika. Kâr yatırımları üzerine mi? 87 00:05:53,487 --> 00:05:57,570 Aynen öyle. Ticaret ve tüketici üzerine. Toplu yatırım araçları oluşturduk. 88 00:05:57,862 --> 00:05:59,820 - Aslında oldukça sıkıcı bir iş. - Diyelim ki uçağa bindin... 89 00:06:00,028 --> 00:06:01,612 ...ve iki tane sarıklı adam gördün. 90 00:06:01,778 --> 00:06:03,695 Koltukları 1A ve 1B. 91 00:06:03,820 --> 00:06:06,153 Gerginler, terliyorlar... 92 00:06:06,362 --> 00:06:09,528 ...pis kokuyorlar ve dua ediyorlar. 93 00:06:09,695 --> 00:06:10,820 Ne yaparsın? 94 00:06:10,987 --> 00:06:11,862 Steve, çocuğun vardı değil mi? 95 00:06:12,028 --> 00:06:14,153 O uçaktan inip polisleri ararsın. Dürüst olmak gerekirse... 96 00:06:14,278 --> 00:06:16,612 ...bunu hepimiz yaparız. Joe, bunu yapacağını biliyorsun. 97 00:06:16,820 --> 00:06:17,987 Hadi ama. Adamları görüyorsun. 98 00:06:18,195 --> 00:06:20,737 Uçakta iki kişiler, sarıklılar, terliyorlar ve dua ediyorlar. 99 00:06:20,987 --> 00:06:24,487 Her belirti var. Ne diyorsun? Ne yaparsın? 100 00:06:26,153 --> 00:06:27,237 Jeff... 101 00:06:28,653 --> 00:06:31,070 - O başlattı. - Evet, her zaman. 102 00:06:31,403 --> 00:06:33,278 Dışarı her çıktığımızda. 103 00:06:33,362 --> 00:06:36,695 Bana bir soru sordu, ben de nazikçe cevap verdim. 104 00:06:36,820 --> 00:06:37,695 Sarhoştu Joe. 105 00:06:37,862 --> 00:06:40,778 Herkes zor bir gün geçirdi. Sadece kurtlarını dökmeye çalışıyorlardı. 106 00:06:40,945 --> 00:06:42,862 Irkçı kelime oyunlarıyla mı? 107 00:06:43,112 --> 00:06:45,987 Adam aile babası. 4 yaşındaki çocuğuna tüm sarıklılardan korkmasını mı öğretiyor? 108 00:06:46,195 --> 00:06:50,112 Diana'in doğum günüydü. Jeff onun en eski arkadaşı. 109 00:06:50,278 --> 00:06:53,862 - Yani? - Yani ona korkak bir ırkçı diyemezsin. 110 00:06:55,987 --> 00:06:56,987 Komik değil Joe. 111 00:06:57,153 --> 00:06:58,862 Hayır, komik değil. Oldukça ciddi bir konu. 112 00:06:59,028 --> 00:07:02,945 Saçma sapan konuşan birine gerekli cevabı vermek dallamalık ise... 113 00:07:03,070 --> 00:07:06,612 ...o zaman dallamayım. Benimle evlendiğinde bunu biliyordun. 114 00:07:11,028 --> 00:07:12,862 Seyahatin nasıl geçti? 115 00:07:57,320 --> 00:07:58,320 Valerie, Kim nerede? 116 00:07:59,403 --> 00:08:02,237 Öyle yemeğine kadar gelmeyecek. Söylememiş miydim? 117 00:08:04,028 --> 00:08:07,862 Pekâlâ, görünüşe göre bu sabah evde çalışacağım. 118 00:08:08,153 --> 00:08:09,362 Sorun olur mu? 119 00:08:09,570 --> 00:08:11,737 Hayır, Sünger Bob'la beraber işin üstesinden gelirim. 120 00:08:11,903 --> 00:08:13,362 Kes artık! Trevor, kardeşine vurma. 121 00:08:13,528 --> 00:08:16,403 Dinle, Mitchell'lar salı günü akşam yemeğine davet etti. 122 00:08:16,528 --> 00:08:18,612 Ama gitmek istemezsen... 123 00:08:19,945 --> 00:08:22,862 - Uslu duracağıma söz veriyorum. - Ben de söz veriyorum. 124 00:08:23,237 --> 00:08:25,403 Gördün mü? Herkes melek gibi. 125 00:08:25,570 --> 00:08:26,987 Sizi seviyorum. 126 00:08:28,695 --> 00:08:29,820 Akşama görüşürüz. 127 00:08:31,112 --> 00:08:31,945 Hoşça kal! 128 00:08:39,862 --> 00:08:41,862 - Hoşça kal anneciğim! - Hoşça kalın. 129 00:08:42,153 --> 00:08:43,362 Hoşça kal anne. 130 00:08:44,862 --> 00:08:46,778 - Televizyon izlemek ister misiniz? - Evet. 131 00:08:49,403 --> 00:08:52,903 Silahlanmayı Engelleme Birimi, düşman devletlerin ve bağımsız grupların... 132 00:08:53,028 --> 00:08:56,362 ...nükleer ve kitle imha silahları edinmelerini takip ederek, buna engel olur. 133 00:08:56,487 --> 00:08:58,445 CIA'in en hızlı büyüyen birimiyiz. 134 00:08:58,570 --> 00:09:01,820 O açıdan harika ama masanı paylaşmak zorundasın. 135 00:09:02,028 --> 00:09:03,570 Hafiz bir tetikçi kiralamış. 136 00:09:03,737 --> 00:09:05,278 Kapatmalıyım. Kuala Lumpur'da bir gelişme var. 137 00:09:05,403 --> 00:09:07,862 - Bunu ne zaman bildirdi? - Tam 11.00'de. 138 00:09:08,028 --> 00:09:11,570 İşlemleri saniye saniye takip ettik. Son kullanıcıya kadar izini sürdük. 139 00:09:11,653 --> 00:09:15,695 Sevkiyat ayın 21'inde Joburg'a ulaşacak. Belirsiz bir konteynere yüklendi... 140 00:09:15,862 --> 00:09:19,528 ...ve Dubai'deki Jebel Ali serbest ticaret bölgesine sevk edildi. 141 00:09:19,695 --> 00:09:21,737 Dr. John ve ekibi Los Alamos'ta... 142 00:09:21,945 --> 00:09:25,487 ...ark aralığını nanosaniyelere kadar indiren gelişmelere imza attı. 143 00:09:25,528 --> 00:09:27,153 Val, şef seni görmek istiyor. 144 00:09:28,487 --> 00:09:29,278 Hemen iptal edin. 145 00:09:29,403 --> 00:09:31,195 Neden ki? Tüm bilgiler elimizde. Düğmeye basmaya hazırız. 146 00:09:31,445 --> 00:09:33,987 Elimizde alıcıyla ilgili güncel istihbarat var. 147 00:09:34,112 --> 00:09:37,278 Manucher Vaziri: Suriye vatandaşı. Karaçi'nin dışında yaşıyor. 148 00:09:37,403 --> 00:09:38,778 Kahire'de bir dinlemeye takıldı. 149 00:09:38,903 --> 00:09:42,112 Pakistan'daki emin bir kaynaktan nükleer madde geleceğini söyledi. 150 00:09:42,195 --> 00:09:44,278 Körfezde belirsiz bir yere gidiyor. 151 00:09:44,820 --> 00:09:46,112 Irak olabilir mi? 152 00:09:46,487 --> 00:09:49,320 Vaziri’nin mezhebi Şii. Irak Sünnilerin kontrolünde. 153 00:09:49,445 --> 00:09:51,362 Saddam da Sünni. Irak olmasına imkân yok. 154 00:09:51,528 --> 00:09:54,570 7. kat, Irak'ta Özel Görev Kuvveti kurulması için bir emir yayınladı. 155 00:09:54,737 --> 00:09:56,612 Operasyonları senin yürütmeni istiyorum. 156 00:09:56,778 --> 00:09:59,237 - Tebrikler Valerie. - Teşekkürler. 157 00:09:59,320 --> 00:10:01,570 Kendi ekibini toplayabilirsin. En önemli önceliğimiz bu. 158 00:10:01,695 --> 00:10:04,403 Yerime geçecek kişiyi bilgilendirmek için 24 saate ihtiyacım var. 159 00:10:04,945 --> 00:10:07,737 - Pazartesinden itibaren Irak'a odaklan. - Emredersiniz efendim. 160 00:10:07,903 --> 00:10:12,320 Bu emir nehrin karşı tarafından geliyor. Tam bir SBD'lik olay. 161 00:10:18,820 --> 00:10:22,487 - SBD? - Sakın Batırayım Deme. 162 00:10:28,403 --> 00:10:30,612 - Tebrikler. - Sağ ol. 163 00:10:35,487 --> 00:10:36,487 Oraya koyabilirsin. 164 00:11:02,028 --> 00:11:03,653 Evin yok mu senin? 165 00:11:09,612 --> 00:11:10,945 Bunun gittiğini sanıyordum. 166 00:11:11,112 --> 00:11:13,153 Askeri İstihbarat salı günü bir rapor yayınladı. 167 00:11:13,362 --> 00:11:17,612 WINPAC yemedi, devlet geri gönderdi ama Başkan Yardımcısı Ofisi'ni zorluyor. 168 00:11:17,737 --> 00:11:20,695 Sence Joe işin altından kalkabilir mi? 169 00:11:24,320 --> 00:11:25,487 Kalifiyedir. 170 00:11:25,945 --> 00:11:29,487 Oraya yüzlerce defa gitti. Bölgenin içini dışını biliyor. 171 00:11:29,612 --> 00:11:34,487 Güzel. Referans mektubunu bildiriye koyar yukarı postalarız. 172 00:11:35,528 --> 00:11:37,403 Pek sevinmemiş gibisin? 173 00:11:39,903 --> 00:11:45,487 Joe işini geliştirmek için çok çalışıyor. Hem ikizler de var. Elimiz sıkışık. 174 00:11:46,820 --> 00:11:50,362 Bize daha önce de yardım etti. Gelmesini söyler misin? 175 00:12:08,612 --> 00:12:09,403 Joe. 176 00:12:10,028 --> 00:12:13,278 Güzel binanız varmış. Oldukça samimi. 177 00:12:13,445 --> 00:12:15,862 Seni içeri sokmaya geldim. 178 00:12:19,862 --> 00:12:20,737 Bodrum katında mı çalışıyorsun? 179 00:12:20,903 --> 00:12:23,528 Aslında Georgetown'da Brewster Jennings'de çalışıyorum. 180 00:12:23,653 --> 00:12:27,612 - Küçük bir yatırım şirketiyiz. - İlginç bir iş olmalı. 181 00:12:29,570 --> 00:12:31,695 Kiramızı ödüyor. 182 00:12:44,237 --> 00:12:45,570 Joe, bu Jack. 183 00:12:45,695 --> 00:12:48,007 - CPD'nin müdür yardımcısı. - Merhaba, Joe Wilson. 184 00:12:48,042 --> 00:12:50,320 19 ŞUBAT 2002 Memnun oldum. Merhaba, Joe Wilson. 185 00:12:50,355 --> 00:12:52,195 - Sizi yalnız bırakayım. - Joe Wilson. 186 00:12:52,237 --> 00:12:54,403 - Günaydın. - Nasılsınız? Joe Wilson. 187 00:12:54,903 --> 00:12:56,987 Merhaba. Joe Wilson. Selam. 188 00:12:57,820 --> 00:12:58,987 Oturun lütfen. 189 00:12:59,612 --> 00:13:01,320 İçecek bir şey alır mısınız? 190 00:13:01,903 --> 00:13:04,695 - Kahve lütfen. Teşekkürler. - Nasıl olsun? 191 00:13:04,820 --> 00:13:06,903 Sade. Teşekkürler. 192 00:13:08,445 --> 00:13:11,028 Büyükelçi Wilson, ''Yellowcake'' hakkında neler biliyorsunuz? 193 00:13:11,445 --> 00:13:13,362 Yellowcake Uranyumu mu? 194 00:13:13,778 --> 00:13:17,487 Sanıyorum uranyum cevherinden elde edilen... 195 00:13:17,778 --> 00:13:20,653 ...ve nükleer silah programında füzyon yaratmak için kullanılan bir karışım. 196 00:13:20,862 --> 00:13:24,195 - Ama uzman değilim. Teşekkürler. - Peki ya Nijer? 197 00:13:25,195 --> 00:13:29,362 Genelde ''Nijer'' olarak telaffuz ederim. Nijerya ile karışmaması için. 198 00:13:31,195 --> 00:13:34,987 Birleşmiş Milletler İnsani Gelişme Endeksi dünyanın en yaşanabilir ülkesini tespit eder. 199 00:13:35,153 --> 00:13:37,445 Yurtdışı hizmetime orada başladım. 200 00:13:37,653 --> 00:13:40,737 Gabon Cumhuriyeti'nin büyükelçisi olarak defalarca ziyaret ettim. 201 00:13:40,903 --> 00:13:43,528 Sonra yine Milli Güvenlik Konseyine bağlı olarak... 202 00:13:43,737 --> 00:13:47,570 ...Başkan Clinton'ın Afrika politikaları direktörü olarak gittim. 203 00:13:48,487 --> 00:13:50,028 Başbakan Mayaki ile sık sık buluştum. 204 00:13:50,278 --> 00:13:52,737 Eski Dışişleri ve Maden Bakanı'nı tanıyorum. 205 00:13:52,820 --> 00:13:56,153 - Ülkeyi iyi biliyorum. - Başkan Yardımcısı'na bir rapor gönderildi. 206 00:13:56,278 --> 00:13:59,737 Nijer ve Irak Hükumetleri arasında 500 tonluk... 207 00:13:59,945 --> 00:14:03,195 ...Yellowcake Uranyumu satışına dair müzakereler yapıldığı belirtiliyor. 208 00:14:05,153 --> 00:14:09,153 - Bu iddianın ne kadar ciddi olduğunu söylememe gerek yok. - Yok efendim. 209 00:14:09,188 --> 00:14:11,528 Bu talep Başkan Yardımcısı'nın makamından geliyor. 210 00:14:11,862 --> 00:14:13,112 Bize yardım edebilir misiniz? 211 00:14:14,903 --> 00:14:16,987 Aklınızda ne var? 212 00:15:32,612 --> 00:15:34,528 Hoş geldiniz Sayın Büyükelçi. Geldiğiniz için teşekkürler. 213 00:15:35,112 --> 00:15:36,716 Nasılsınız? 214 00:15:36,751 --> 00:15:38,320 Gayet iyiyim. 215 00:15:39,445 --> 00:15:41,612 Görünüşününüz değişmiş. Sakal bırakıyorsunuz. 216 00:15:41,945 --> 00:15:43,403 Artık beyazladı. 217 00:15:44,112 --> 00:15:47,612 Son görüştüğümüzde ben bakandım, siz de büyükelçiydiniz. 218 00:15:48,237 --> 00:15:51,112 Allah'ın lütfuna bakın, bugün ikimiz de özgür insanlarız. 219 00:15:51,153 --> 00:15:55,445 Söyleyin efendim, Nijer eski dostu Amerika'ya nasıl yardım edebilir? 220 00:15:56,028 --> 00:16:00,528 2001 yazında Irak, Çin'de üretilen 60.000 tane yüksek alaşımlı... 221 00:16:00,737 --> 00:16:04,403 ...7075-T6 alüminyum çubuk almak için araştırmalar yaptı. 222 00:16:04,528 --> 00:16:07,362 Ve bu çubukların yüksek spektrumlu olmasından dolayı... 223 00:16:07,570 --> 00:16:10,528 ...uranyum zenginleştirmesi yapacakları sonucuna vardık. 224 00:16:10,570 --> 00:16:14,070 Yani Saddam'ın nükleer bomba yaptığının bir kanıtıydı. 225 00:16:14,195 --> 00:16:18,195 Ağustos 2001'de, J. Turner, ki o ben oluyorum... 226 00:16:18,528 --> 00:16:21,653 ...UAEK'ın bilim adamlarıyla buluşmak için Viyana'ya uçtum. 227 00:16:21,778 --> 00:16:26,403 CIA'in şu anki bakış açısını yansıtan bu raporu yazdım. 228 00:16:26,528 --> 00:16:28,153 Sorularınızı memnuniyetle alabilirim. 229 00:16:28,278 --> 00:16:32,487 INR geçen yıl bu çubukların muhtemelen ağır silahlar için kullanılacağı sonucuna vardı. 230 00:16:32,653 --> 00:16:36,278 Ve Savunma Bakanlığı da bunların sadece roketlerde kullanılacağı görüşündeydi. 231 00:16:36,403 --> 00:16:40,903 - Çubuklar nerede? - WINPAC'ın kontrolünde. Onları inceledik. 232 00:16:41,112 --> 00:16:45,153 Zaten anlatmak istediğim de bu. Çubukları hiçbiriniz görmediniz. 233 00:16:47,362 --> 00:16:48,403 Ben gördüm. 234 00:16:49,945 --> 00:16:51,320 Peki ne zaman? 235 00:16:51,487 --> 00:16:54,695 Çubukların Ürdün'de olduğunu tespit eden ekibin başındaydım. 236 00:16:54,820 --> 00:16:58,237 Örnekler alarak WINPAC'deki dostlarına teslim ettim. 237 00:16:58,987 --> 00:17:02,362 Nükleer uzman olmadığınızı düşünüyorum. 238 00:17:03,778 --> 00:17:05,695 Bu çubuklar... 239 00:17:06,195 --> 00:17:10,862 ...1950'lerde Alman bilim adamı Gernot Zippe'nin dizayn ettikleriyle aynı. 240 00:17:11,070 --> 00:17:13,612 Haklısınız, nükleer uzman değilim. 241 00:17:13,737 --> 00:17:18,487 Ama Virginia Üniversitesi atom tesisindeki Dr. Hudson Wood bir uzman. 242 00:17:19,862 --> 00:17:21,528 Dr. Zippe'yi o da tanıyor. 243 00:17:21,945 --> 00:17:24,987 Ve ona Irak'taki çubukların et kalınlığının... 244 00:17:25,195 --> 00:17:28,528 ...kendi tasarımından 3-4 kat daha kalın olduğunu söyledi. 245 00:17:28,737 --> 00:17:33,320 Doğru. Ayrıca çubukların Zippe'ninkinden iki kat daha uzun olduğunu söyledi. 246 00:17:33,445 --> 00:17:37,737 Aslında kendi çubuklarıyla alüminyum çubukların tek benzer tarafı... 247 00:17:37,772 --> 00:17:40,195 ...ikisinin de alüminyumdan imal edilmesiydi. 248 00:17:40,362 --> 00:17:44,862 Ayrıca 1952'den beri gaz santrifüjünde kullanılmıyor. 249 00:17:45,862 --> 00:17:47,778 Viyana'ya gittim, tamam mı? 250 00:17:47,945 --> 00:17:50,362 Kanada'ya da. Ve aylardır bu iş üzerinde çalışıyorum. 251 00:17:50,528 --> 00:17:54,195 - Santrifüj yapılıyor. Bu bir gerçek! - Yani temel olarak... 252 00:17:54,320 --> 00:17:55,653 ...bunlar senin çubukların... 253 00:17:55,778 --> 00:17:58,903 ...ve yanılıyorsan, onları evine götürürsün. 254 00:17:59,528 --> 00:18:00,737 Bu iğrençti. 255 00:18:01,112 --> 00:18:05,070 Joe, kimse senin yanıldığını söylemiyor. Ama eğer haklıysan, bu olay çok büyük. 256 00:18:05,237 --> 00:18:07,778 Dolayısıyla sorguluyoruz. 257 00:18:08,070 --> 00:18:11,153 Öyle değil mi? Sorgulamak zorundayız. 258 00:18:19,153 --> 00:18:21,570 Nijer'in Sahra Çölü'nde iki uranyum madeni var. 259 00:18:21,695 --> 00:18:24,987 Birini su basmış. Diğeri Cogema tarafından işletiliyor. 260 00:18:25,112 --> 00:18:27,737 Japon ve Almanların kontrolündeki bir Fransız şirket. 261 00:18:27,862 --> 00:18:32,195 500 tonluk Yellowcake kayıt dışı olabilecek hacimde değil. 262 00:18:32,528 --> 00:18:37,237 Ülkenin yıllık uranyum hacminin %40'ına tekabül ediyor. 263 00:18:37,778 --> 00:18:40,737 Bu büyüklükte bir satışın fazlaca evrak kayıtları vardır. 264 00:18:41,778 --> 00:18:45,612 Bu evraklar kanunen Başbakan, Dışişleri Bakanı... 265 00:18:45,778 --> 00:18:48,737 ...ve Maden Bakanı tarafından imzalanması gerekir. 266 00:18:48,820 --> 00:18:50,653 Ama diyelim ki kayıt dışı anlaşma yapıldı. 267 00:18:50,737 --> 00:18:54,112 500 tonluk bir malın nakliyesini el altından nasıl yaparsınız? 268 00:18:54,237 --> 00:18:56,570 Hele ki bu mal saf uranyum ise. 269 00:18:56,653 --> 00:18:59,778 Aynı güzergâhta tam 50 tane dev kamyon demek. 270 00:18:59,903 --> 00:19:04,028 Birkaç minibüs haricinde, aylarca köylerden hiçbir aracın geçmemesi gerekir. 271 00:19:04,153 --> 00:19:06,653 Aylar boyu sürecek büyük bir organizasyon gerekir. 272 00:19:06,778 --> 00:19:10,403 Diyelim kimse fark etmedi... Bu çocukların Noel'in geldiğini fark etmemesi gibi olur. 273 00:19:10,612 --> 00:19:15,112 80'ler ve 90'lardaki kuraklıklar için Amerika milyonlarca dolar yardım gönderdi. 274 00:19:15,237 --> 00:19:16,987 Ki bugün de devam ediyor. 275 00:19:17,403 --> 00:19:21,487 Nijer'in bu cankurtaran halatını bırakması hiç mantıklı değil. 276 00:19:21,528 --> 00:19:22,903 Bu sebepten dolayı... 277 00:19:23,070 --> 00:19:25,195 ...ve anlattığım tüm sebeplerden dolayı... 278 00:19:26,528 --> 00:19:30,237 ...şahsi kanaatim şudur ki bu satış gerçekleşmiş olamaz. 279 00:19:33,528 --> 00:19:35,653 Eee? Şimdi ne olacak? 280 00:19:37,070 --> 00:19:38,403 Bir rapor yazacaklar. 281 00:19:38,528 --> 00:19:41,028 Analistlere verecekler. Yeniden düzenlenecek... 282 00:19:41,195 --> 00:19:44,945 ...yukarıya postalanacak ve diğer raporların olduğu yere gidecek. 283 00:19:45,278 --> 00:19:48,070 - Ne oldu? - Saçma olduğunu düşünüyorum. 284 00:19:48,153 --> 00:19:51,945 Aynı bilgiyi öğrenmek için bir sürü masraf ederek, oraya başka birini gönderecekler. 285 00:19:52,070 --> 00:19:55,653 İstihbarat tek bir kaynaktan toplanmaz. 286 00:19:55,695 --> 00:19:57,945 O zaman istihbarat olmaz, fikir olur. 287 00:19:58,070 --> 00:20:00,112 Bana güven. Bu bir gerçek. 288 00:20:00,237 --> 00:20:02,778 - Kim diyor? - Ben diyorum. 289 00:20:02,903 --> 00:20:06,112 Sen dev bir makinenin çok küçük bir parçasısın. 290 00:20:06,528 --> 00:20:08,612 Üzerine düşeni yaptın. 291 00:20:08,778 --> 00:20:11,112 Sen rahat ol. Anlattıklarını hesaba katacaklar. 292 00:20:11,237 --> 00:20:13,112 Sana bu yüzden para veriyorlar. 293 00:20:14,695 --> 00:20:17,237 Kendimi pek 007 gibi hissetmiyorum. 294 00:20:19,445 --> 00:20:22,362 İstersen sana madalya yapmaları için çocukları çağırayım. 295 00:20:24,737 --> 00:20:27,820 İki tane ''O'' yan yana gelince seks aklıma geliyor. 296 00:20:37,945 --> 00:20:41,737 Belki bu konuda bir şeyler yapabilirim. 297 00:20:46,570 --> 00:20:51,612 Angola zor zamanda satmak üzere madenlerini saklıyor. 298 00:20:51,778 --> 00:20:56,195 Yılsonunda Chevron, Elf ve Exxon bunlarla ilgilenecek. 299 00:21:03,278 --> 00:21:06,987 KAHİRE 300 00:21:30,570 --> 00:21:32,278 İyi misin? Ahbap iyi misin? 301 00:21:32,570 --> 00:21:36,070 - Dört kol, dört bacak. Kırık kemik yok. - Merhaba çocuklar! 302 00:21:36,153 --> 00:21:39,278 - Bay Wilson, geciktiğim için üzgünüm. - Önemli değil. Çocuklar, bakın kim geldi. 303 00:21:44,612 --> 00:21:47,112 Sonunda sizinle tanışmaktan onur duyuyorum, Dr. Harper. 304 00:21:47,820 --> 00:21:51,612 MIT'deki kütle çekim seminerinize katılamamıştım. 305 00:21:52,362 --> 00:21:55,195 Ama not dökümünü okudum. 306 00:21:55,320 --> 00:21:57,737 Kuramsal zerre hakkındaki son makalemi okudunuz mu? 307 00:21:57,903 --> 00:22:02,653 Dr. Harper, 90-95 tane makalenizden defalarca alıntı yaptım. 308 00:22:05,320 --> 00:22:07,653 Dr. Harper Cambridge Massachusetts'te. 309 00:22:08,403 --> 00:22:12,820 48 saat boyunca evinde kalması istenen bir telefon aldı. 310 00:22:14,487 --> 00:22:15,820 Anlamıyorum. 311 00:22:19,070 --> 00:22:22,695 - Kimsiniz siz? - Sizi yanılttığım için üzgünüm. 312 00:22:22,862 --> 00:22:26,195 Ama ben de size aynı soruyu sormak için geldim. 313 00:22:27,070 --> 00:22:29,820 Çünkü siz Profesör Badawi değilsiniz. 314 00:22:29,903 --> 00:22:32,945 Adınız Dr. Tavif Al Fallari. 315 00:22:33,112 --> 00:22:34,487 Basra'da doğdunuz. 316 00:22:34,612 --> 00:22:40,320 Irak'tan kaçıp Kahire'ye gelene kadar Osirak nükleer tesisinde başmühendistiniz. 317 00:22:41,403 --> 00:22:45,695 Nükleer programdaki çalışma arkadaşlarınızın isimlerine ihtiyacım var. 318 00:22:45,903 --> 00:22:49,695 Yüz binlerce yurttaşınızın hayatı buna bağlı olabilir. 319 00:22:49,820 --> 00:22:51,070 Bu çok saçma. 320 00:22:51,195 --> 00:22:53,778 İşkence edilen, çözülen de siz değildiniz... 321 00:22:53,820 --> 00:22:57,903 ...sonunda kurtulup elinde hiçbir şey olmadan Kahire'ye gelen de. 322 00:23:00,362 --> 00:23:03,862 Hayır, adım Bakra Badawi. 323 00:23:04,987 --> 00:23:08,028 Basra'da hiç bulunmadım. 324 00:23:12,945 --> 00:23:15,612 Dr. Al Fallari'nin iki kızı vardı. 325 00:23:17,695 --> 00:23:20,737 Uday Hüseyin'in özel korumaları tarafından kaçırıldılar. 326 00:23:21,278 --> 00:23:23,778 Onlardan bir daha haber alınamadı. 327 00:23:36,153 --> 00:23:40,028 Nükleer programdaki çalışma arkadaşlarınızın isimlerine ihtiyacım var. 328 00:24:11,778 --> 00:24:14,695 28 HAZİRAN 2002 329 00:24:18,112 --> 00:24:20,820 Başkan Yardımcısı'nın adamlarının ne işi var burada? 330 00:24:20,945 --> 00:24:21,820 Ne? 331 00:24:28,778 --> 00:24:29,737 Gel. 332 00:24:29,987 --> 00:24:33,737 - Başkan Yardımcısının adamları geldi. - Ne?! 333 00:24:36,362 --> 00:24:37,695 Adım Scooter Libby. 334 00:24:37,820 --> 00:24:41,028 Başkan Yardımcısı'nın Başdanışmanıyım. 335 00:24:43,028 --> 00:24:44,320 Ya siz? 336 00:24:45,362 --> 00:24:49,903 Adım Dave. Nükleer Sınırlandırma Birimi'nde analistim. 337 00:24:52,862 --> 00:24:55,862 Başkan Yardımcısı'na alüminyum çubuklar hakkında ne söyleyebilirsiniz? 338 00:24:56,028 --> 00:24:58,695 Konunun bu olacağını tahmin etmemiştim. 339 00:25:02,028 --> 00:25:04,612 Rahatlayın yahu. Başkan Yardımcısı sadece noktaları birleştiriyor. 340 00:25:04,695 --> 00:25:05,778 Yapma Jim. 341 00:25:05,862 --> 00:25:08,278 Bir Başkan Yardımcısı Langley'ye sadece kurdele kesmek için gelir. 342 00:25:08,362 --> 00:25:11,695 Bize pek güvenmez. 30 senedir aramızda sürtüşme var. Kafaya takmayın. 343 00:25:11,778 --> 00:25:14,278 Val, Irak'la ilgili son durum ne? 344 00:25:14,487 --> 00:25:17,862 Güvenebileceğimiz kaynaklar bulmamız gerekiyor. 345 00:25:19,362 --> 00:25:21,112 Yakınlaşmamız lazım. 346 00:25:21,278 --> 00:25:25,570 Jim, Val nükleer programa sızabileceğini düşünüyor. 347 00:25:26,653 --> 00:25:27,987 Nasıl? 348 00:25:42,820 --> 00:25:43,903 Hadi. 349 00:25:45,737 --> 00:25:47,112 Sana hadi dedim! 350 00:25:57,987 --> 00:26:00,695 Dr. Hassan, müsait bir yerde konuşabilir miyiz? 351 00:26:02,320 --> 00:26:04,528 Kardeşini en son ne zaman gördün? 352 00:26:06,695 --> 00:26:08,112 1992'de. 353 00:26:08,487 --> 00:26:12,153 Bundan önce de, 1983'te bir mühendislik konferansı için gelmişti. 354 00:26:12,320 --> 00:26:14,278 25 yılda 2 kez. 355 00:26:14,778 --> 00:26:17,487 İletişim halinde kalmaya çalışıyoruz. Zor oluyor tabii. 356 00:26:18,820 --> 00:26:20,862 Oraya gidip onu görmek ister misin? 357 00:26:23,570 --> 00:26:26,028 Casusluk yapmamı mı istiyorsun? 358 00:26:26,403 --> 00:26:31,195 Sadece bazı sorular sormanızı istiyoruz. Sence cevap verir mi? 359 00:26:31,320 --> 00:26:33,237 Ben bir doktorum. Yoğun çalışıyorum. 360 00:26:33,362 --> 00:26:37,237 Ayrıca anneyim. Bir kızım var ve sahip olduğu tek kişi benim. 361 00:26:38,362 --> 00:26:42,528 Kardeşine yardım edebiliriz. Şu anda bizim için çok değerli. 362 00:26:42,653 --> 00:26:46,695 Saddam için de öyle. Mukhabarat onu gece gündüz izliyor. 363 00:26:48,612 --> 00:26:50,320 Buraya yerleşebilir. 364 00:26:50,528 --> 00:26:53,653 Uzman bir fizikçi. Rahatlıkla iş bulur. 365 00:26:53,820 --> 00:26:56,778 Çocukları ve ailesi güvende olur. 366 00:26:56,945 --> 00:26:59,737 Kızınla beraber onu her istediğinde görebilirsin. 367 00:27:00,862 --> 00:27:02,820 Bize yardım edebilir misin? 368 00:27:02,903 --> 00:27:05,112 Size yardım etmek için kılımı bile kıpırdatmayacağım. Sizi tanımıyorum. 369 00:27:05,237 --> 00:27:07,737 Irak'ı önemsemiyor musun? Kendi vatanını. 370 00:27:07,903 --> 00:27:09,237 Vatanım artık Amerika! 371 00:27:09,945 --> 00:27:12,612 - Güven bana, başka bir yolu olsaydı... - Sana güvenmiyorum! 372 00:27:12,778 --> 00:27:14,612 Hem de hiç güvenmiyorum. 373 00:27:18,987 --> 00:27:23,403 Sizinle savaşacağız. Ve kardeşin bu savaşın tam ortasında kalacak. 374 00:27:32,403 --> 00:27:35,112 Irak rejimi barış istiyorsa... 375 00:27:35,237 --> 00:27:38,028 ...hemen, sorgusuz sualsiz... 376 00:27:38,153 --> 00:27:43,195 ...geri adım atması ve elindeki tüm kitle imha silahlarını yok etmesi gerekir. 377 00:27:43,403 --> 00:27:45,487 - Gir. - Tekrar geldiler. 378 00:27:45,570 --> 00:27:48,945 Eğer Irak rejimi tekrar meydan okursa... 379 00:27:49,153 --> 00:27:51,070 ...tüm dünya ortak hareket ederek... 380 00:27:51,278 --> 00:27:54,695 ...kararlı bir biçimde Irak'ı baskı altına almalı. 381 00:27:58,403 --> 00:28:00,320 Espri yapayım deme. 382 00:28:15,403 --> 00:28:18,320 Durumun ciddiyetinin farkında olmadığımı mı sanıyor? 383 00:28:19,487 --> 00:28:23,987 Haftalardır, günde 15 saat aynı şeyi konuşup duruyoruz. 384 00:28:26,403 --> 00:28:28,195 Pekâlâ bu kadar yeter. Bu işi ben halledeceğim. 385 00:28:30,695 --> 00:28:32,987 Aynı konuları şimdiye kadar 5-6 defa konuştuk. 386 00:28:33,153 --> 00:28:36,737 Artık bu oyunu nasıl oynayacağımızı bilmiyoruz. 387 00:28:40,237 --> 00:28:42,070 Senin anlayacağın şekilde konuşayım Paul. 388 00:28:42,237 --> 00:28:44,153 Bu çubuklar ne işe yarar bilmem. 389 00:28:44,945 --> 00:28:48,153 Söylediklerinden anladığım kadarıyla, bir şeyler imal edilebilir. 390 00:28:48,237 --> 00:28:50,528 - Ama büyük ihtimalle yapılmaz, değil mi? - Aynen öyle. 391 00:28:50,612 --> 00:28:51,903 Şimdi bir şey soracağım. 392 00:28:52,028 --> 00:28:56,278 ''Bu oyunu nasıl oynayacağımızı bilmiyoruz.'' derken neyi kastettin? 393 00:28:56,403 --> 00:29:00,403 - Başka türlü nasıl ifade edeceğimi... - "Ben" demedin "biz" dedin. 394 00:29:00,528 --> 00:29:03,903 Yani hepiniz bu görüşmelerde nasıl oynayacağınızı konuştunuz. 395 00:29:04,028 --> 00:29:07,278 - CIA neden oyun oynamaya ihtiyaç duyar ki? - Hayır, hayır. 396 00:29:07,362 --> 00:29:10,195 Yani kastettiğim... Pekâlâ, bakın. O söylediğimde ciddi değildim. 397 00:29:10,320 --> 00:29:12,362 Hangi kısımda? Son kısım mı, yoksa diğerlerinde de mi? 398 00:29:12,903 --> 00:29:15,528 - Özür dilerim, biraz kafam karıştı. - Daha sonra gelmemi ister misiniz? 399 00:29:15,563 --> 00:29:16,820 Hayır, kesinlikle hayır. 400 00:29:16,862 --> 00:29:18,903 Neden burada olduğumu bilmiyorsunuz, değil mi? 401 00:29:20,362 --> 00:29:23,160 1991 yılında Birleşik Devletler Irak'a saldırdı ve sonrasında... 402 00:29:23,195 --> 00:29:27,820 ...silah denetleyicileri Saddam'ın, nükleer bir bomba oluşturabilmek için... 403 00:29:27,862 --> 00:29:33,320 ...yeterli miktardaki uranyuma ulaşabilmesine 6 ay kaldığını öğrendiler. 404 00:29:33,362 --> 00:29:35,737 Elinde fisil madde bulunuyordu. 405 00:29:36,528 --> 00:29:39,528 CIA bünyesindeki tek bir kişi bile... 406 00:29:39,570 --> 00:29:43,820 ...böyle bir planın varlığından haberdar bile değildi. 407 00:29:45,695 --> 00:29:47,278 O yüzden, şimdi... 408 00:29:47,320 --> 00:29:51,368 On yıl sonrasında, bu tüplerin... 409 00:29:51,403 --> 00:29:55,987 ...nükleer silah yapımı için tasarlanmadığına yüzde yüz emin misiniz? 410 00:29:56,070 --> 00:29:59,132 Birincisi; istihbaratta hiçbir şey yüzde yüz net değildir. 411 00:29:59,167 --> 00:30:02,195 Ne o zaman? Yüzde doksan dokuz mu eminsiniz? Doksan sekiz? 412 00:30:02,237 --> 00:30:07,445 Net bir şey söyleyemezsiniz. Kesin konuşamazsınız. 413 00:30:07,570 --> 00:30:10,945 Ama söylemeniz gerekse, yüzde doksan yedi emin olduğunuzu söyleyebilir misiniz? 414 00:30:10,980 --> 00:30:13,278 Yüzde üçlük yanılma payınız olabilir mi? 415 00:30:13,313 --> 00:30:14,278 Ya da dört? Beş? 416 00:30:16,403 --> 00:30:18,362 Yine de gayet iyi ihtimaller. Bu ihtimaller hoşuna gidiyor mu Paul? 417 00:30:18,403 --> 00:30:22,445 Bu işe karışmak istiyor musun? Bu kararı vermeye hazır mısın? 418 00:30:22,487 --> 00:30:25,820 - Aslında o kararı ben vermiyorum efendim. - Evet, sen veriyorsun Paul. 419 00:30:27,028 --> 00:30:29,403 Her bir veriyi değerlendirdiğin zaman. 420 00:30:30,487 --> 00:30:35,237 Her seferinde "belki" demek yerine "muhtemelen" demeyi seçtiğinde... 421 00:30:35,278 --> 00:30:38,112 ...bir karar veriyorsun. Şu anda da büyük bir karar verebilmek için... 422 00:30:38,147 --> 00:30:40,945 ...bir sürü küçük karar veriyorsun. 423 00:30:42,445 --> 00:30:44,820 Ama ya yanılma ihtimalin yüzde bir ihtimal olsaydı? 424 00:30:44,862 --> 00:30:49,028 Bu ihtimali göz önüne alıp arkasında durarak... 425 00:30:49,070 --> 00:30:53,570 ...bu teçhizatın nükleer silah üretimine yönelik bir şey olup olmadığını söyleyebilir misin? 426 00:30:53,605 --> 00:30:58,778 Bu ülke nüfusunun yüzde birinin kaç kişi olduğundan haberin var mı? 427 00:31:00,237 --> 00:31:03,612 Üç milyon iki yüz kırk bin kişi. 428 00:31:05,612 --> 00:31:07,237 Efendim, biz makine değiliz. 429 00:31:07,278 --> 00:31:10,737 Kanıtları inceler ve işi bitiririz. İster inanın, ister inanmayın... 430 00:31:10,772 --> 00:31:12,778 ...herkes her zaman aynı fikirde olmayabilir. 431 00:31:12,813 --> 00:31:14,070 Süreç böyle işler. 432 00:31:14,112 --> 00:31:15,528 - Bir süreç demek. - Evet. 433 00:31:15,570 --> 00:31:16,945 Herkes de hemfikir olmuyor demek. 434 00:31:16,980 --> 00:31:17,945 Kesinlikle. 435 00:31:20,237 --> 00:31:21,862 Aynı fikirde olmayan kim? 436 00:31:27,945 --> 00:31:30,445 Joe Turner'ın İstihbarat Başkanı'nın yanında ne işi var? 437 00:31:30,487 --> 00:31:33,612 Duymadın mı? Cuma günü İstihbarat Başkanı onu Beyaz Saray'a götürdü. 438 00:31:33,647 --> 00:31:35,862 Başkan'a alüminyum tüpler hakkında brifing verdi. 439 00:31:36,528 --> 00:31:37,778 Dalga geçiyorsun. 440 00:31:39,070 --> 00:31:40,112 O herif bir piyon. 441 00:31:43,695 --> 00:31:44,653 Çıkmaz bir yol. 442 00:31:44,695 --> 00:31:47,737 Elimizde Iraklı bilim adamlarının listesi var. Onlara nasıl ulaşacağız dersiniz? 443 00:31:47,778 --> 00:31:50,278 Mukhabarat bilim adamlarını gece gündüz izliyor. 444 00:31:50,320 --> 00:31:52,528 Evlerinde dinleme cihazları var. Arkadaşları takip ediliyor. 445 00:31:52,563 --> 00:31:54,535 Kuzeyden bir ekip göndeririz. 446 00:31:54,570 --> 00:31:56,528 Kontrol noktalarından ve barikatlardan geçeceksiniz. 447 00:31:56,570 --> 00:31:59,487 Gecenin bir vakti beni uyandırıp Sam Amca'ya yardım etmemi isteseniz... 448 00:31:59,522 --> 00:32:02,403 ...ne yapacağım belli olmazdı. - Bütün bunların hepsi çok riskli. 449 00:32:02,487 --> 00:32:04,924 Onları ulaşsak bile, tek başlarına olmayacaklardır. 450 00:32:04,959 --> 00:32:07,431 Ailelerini, çocuklarını da getirmek isteyeceklerdir. 451 00:32:07,466 --> 00:32:09,664 Basra'nın dışına çıktığımızda Ürdün'den yardım isteriz. 452 00:32:09,699 --> 00:32:11,862 Bana iki ay ver, ben de size iki ya da üç kişi vereyim. 453 00:32:11,903 --> 00:32:14,952 Hayır. Elimde 29 tane isim var. Hepsini birden istiyorum. 454 00:32:14,987 --> 00:32:17,820 Erişim hiç de kolay değil Val. Ne yapacaksın, köstebek mi bulacaksın? 455 00:32:17,855 --> 00:32:19,612 Olabilir. 456 00:32:26,528 --> 00:32:27,612 Seni uyandırdım mı? 457 00:32:34,570 --> 00:32:35,862 Saat sabahın dördü neredeyse. 458 00:32:37,195 --> 00:32:39,362 45 dakika içinde havaalanında olmam gerek. 459 00:32:39,403 --> 00:32:44,278 Bu sefer ne kadar kalacaksın? Yarın için bakıcıya ihtiyacımız olacak mı? 460 00:32:44,320 --> 00:32:47,820 - Her şeyi yazıp not bıraktım. - Tabii, not bıraktın. 461 00:32:50,528 --> 00:32:52,195 Seni uyandırmak istemedim. 462 00:32:52,237 --> 00:32:56,945 Kaç aydır tek yaptığımız birbirimize notlar bırakmak... 463 00:32:56,987 --> 00:32:59,695 Buzdolabının üzeri not mezarlığına döndü. 464 00:33:08,403 --> 00:33:11,945 Kendimi yaşlı bir... Tanrım... 465 00:33:21,612 --> 00:33:26,868 Nereye gittiğini bilmiyorum. Kiminle görüştüğünü bilmiyorum. 466 00:33:26,903 --> 00:33:31,153 Hapiste misin, yoksa Ürdün'de ya da Beyrut'ta bir çukurda mısın bilmiyorum. 467 00:33:34,195 --> 00:33:39,320 Kaybolsan etsen kimseye söyleyemem çünkü oraya hiç gitmedin. 468 00:33:44,612 --> 00:33:47,695 Nereye gittiğini bilmiyorum. 469 00:33:47,730 --> 00:33:49,695 Cleveland'a gidiyorum. 470 00:33:52,987 --> 00:33:56,862 Notta yazıyor. 471 00:34:10,695 --> 00:34:12,362 Kendine dikkat et. 472 00:34:26,528 --> 00:34:29,528 AMMAN 473 00:34:53,445 --> 00:34:56,070 Kalemdeki mürekkep 10 saniyeliğine görünür olacak. 474 00:34:56,112 --> 00:34:58,952 Ancak uygun tespit kimyasalı kullanıldığında okunabilir. 475 00:34:58,987 --> 00:35:02,278 Mukhabarat bunları bulursa, bana neler yapacağını tahmin bile edemezsiniz. 476 00:35:02,313 --> 00:35:05,903 Bilmem gerekenleri bana anlatın. Ezberlerim. 477 00:35:05,945 --> 00:35:08,987 Hanımefendi, 50 sorumuz var, bazıları oldukça teknik sorular. 478 00:35:09,028 --> 00:35:11,778 Vücudunuzda 206 farklı kemik var. 479 00:35:11,820 --> 00:35:15,778 İsimlerini İngilizce mi, Latince mi yoksa Arapça mı istersiniz? 480 00:35:21,737 --> 00:35:22,862 Nasıl hissediyorsun? 481 00:35:31,945 --> 00:35:35,112 Biri seni durdurursa ya da soru soran olursa... 482 00:35:37,278 --> 00:35:41,403 ...sakin ol. Sen sadece erkek kardeşini ziyaret ediyorsun. Şüphe çekme. 483 00:35:41,445 --> 00:35:45,778 Bunu nasıl beceriyorsun? İnsanların yüzlerine karşı yalan söylemeyi? 484 00:35:53,487 --> 00:35:56,820 Yalan söyleme nedenini bilmeli... 485 00:35:56,862 --> 00:36:00,195 ...ve gerçeği asla unutmamalısın. 486 00:36:08,278 --> 00:36:09,237 Zamanı geldi. 487 00:36:13,070 --> 00:36:14,195 Hazır mısın? 488 00:36:50,153 --> 00:36:54,153 Mukhabarat bu taraftaki başvuru masasını izliyor. 489 00:37:19,487 --> 00:37:23,702 New York Times'ın bugünkü haberi, Saddam Hüseyin hükümetinin... 490 00:37:23,737 --> 00:37:27,945 ...nükleer kapasitesini arttırmaya ne kadar yaklaştığı ile ilgili. 491 00:37:27,987 --> 00:37:33,612 Buna tam olarak ne kadar yaklaştığı konusunda çeşitli tahminler alıyoruz. 492 00:37:33,653 --> 00:37:36,820 Örneğin Irak'a gönderilen alüminyum tüplerin sadece... 493 00:37:37,737 --> 00:37:44,778 ...nükleer silah üretimi ve santrifüj için olduklarını biliyoruz. 494 00:37:45,570 --> 00:37:48,903 Nükleer silahları ne kadar kısa sürede temin edebileceği konusunda... 495 00:37:48,938 --> 00:37:51,278 ...mutlaka bazı belirsizlikler olacaktır. 496 00:37:51,362 --> 00:37:54,987 Ama bizler bu silahın bir atom bombası bulutuna dönüşmesini istemiyoruz. 497 00:37:55,487 --> 00:37:58,285 ...ekipmanların kapasitesinin güçlendirilmesi gerekir. 498 00:37:58,320 --> 00:38:03,028 Özellikle de alüminyum tüpler. New York Times'da bu sabah bir haber vardı. 499 00:38:05,653 --> 00:38:08,368 - Koordine bir sızıntı. - Eve dönüyorum. 500 00:38:08,403 --> 00:38:12,195 ...bunun önüne geçebilmek için bu kanalları kullanma çabasındayız. 501 00:38:12,237 --> 00:38:16,403 Bu tüpler santrifüj oluşturmak için gerekli olan malzemeler. 502 00:38:16,945 --> 00:38:19,320 Kapıları her zaman kapatırım. Pencereleri açarım. 503 00:38:19,355 --> 00:38:20,820 Evet ama kokusu gene de gelir. 504 00:38:20,862 --> 00:38:26,070 Ne yani, liseliler gibi ıslak havlu mu sarayım? Yoksa siper mi kurayım? 505 00:38:26,105 --> 00:38:29,403 - Çık dışarıda iç. - Dışarısı eksi on derece. 506 00:38:29,445 --> 00:38:30,695 Steve, arka çık. 507 00:38:31,028 --> 00:38:35,715 Puro içmenin amacı Churchill atmosferi yakalamaktır. Pijamalarla... 508 00:38:35,750 --> 00:38:40,403 ...ateşin karşısında. - Elinde demode bir kitap, yanında bir köpek. 509 00:38:40,445 --> 00:38:43,612 Dışarıda kör karanlıkta kıçınız donarak beklemek istemezsiniz. 510 00:38:43,653 --> 00:38:46,695 Churchill'i boş ver. Scott of the Antarctic'i düşün. 511 00:38:48,112 --> 00:38:49,987 Tamam, bırakıyorum. 512 00:38:50,695 --> 00:38:53,028 Aptalca bir soru sorabilir miyim? Alüminyum tüp nedir? 513 00:38:53,237 --> 00:38:56,987 Santrifüj için. Uranyumu güçlendirmeye yarıyor. 514 00:38:57,278 --> 00:38:58,903 Epey açıklayıcı oldu. 515 00:38:59,403 --> 00:39:01,903 Ne için olduğunu biliyorlar. Hadi ama. 516 00:39:02,612 --> 00:39:04,403 Bunu okudun mu hiç Valerie? 517 00:39:04,445 --> 00:39:07,403 Geçen hafta iş için şehir dışındaydım. Kaçırmışım. 518 00:39:07,487 --> 00:39:09,987 Saddam tüm bu tüpleri satın almış. Biz de bunu ortaya çıkardık. 519 00:39:10,028 --> 00:39:11,945 Onları yakaladık. Uranyumla birlikte. 520 00:39:11,987 --> 00:39:15,112 Uranyumla beraber yakalanmadılar. 521 00:39:15,778 --> 00:39:17,243 Sevgili uzman kocam. 522 00:39:17,278 --> 00:39:19,827 O zaman arıtma içindir. Bomba daha sonra geliyor. 523 00:39:19,862 --> 00:39:22,445 Önce malzemeleri kaynaştırıyorlar, sonra da asıl şey oluşuyor. 524 00:39:23,070 --> 00:39:25,403 Kim diyor? Bir sürü tüpten söz ediyoruz. 525 00:39:28,070 --> 00:39:30,153 Joe, sen böyle şeyleri bilirsin, bu konudaki önsezin nedir? 526 00:39:30,188 --> 00:39:32,237 Tüpler hakkında bir bilgim yok. O konuda uzman değilim. 527 00:39:32,778 --> 00:39:34,487 Bunlar bahane. 528 00:39:34,528 --> 00:39:37,945 Amerikalıların yarısı, kuleleri Saddam'ın bombaladığını düşünüyor. 529 00:39:37,987 --> 00:39:40,195 Onun bir tehdit olmadığını söyleyemezsin. 530 00:39:41,028 --> 00:39:45,070 Delinin teki. Tıpkı Hitler gibi. Eğer Hitler'den kurtulabildiysek--- 531 00:39:45,112 --> 00:39:48,653 O Hitler falan değil. Özür dilerim ama o Saddam. Onun yeri ayrı... 532 00:39:48,688 --> 00:39:50,653 Tamam, kesin şunu! 533 00:39:51,445 --> 00:39:54,737 - O bir tehdit falan değil! - Onunla tanıştın mı Fred? 534 00:39:54,778 --> 00:39:58,320 Saddam'la tanıştın mı? Gözlerinin içine hiç baktı mı? Seni tehdit etti mi? 535 00:39:59,653 --> 00:40:02,112 Seni öldürmekle tehdit etti mi? 536 00:40:03,570 --> 00:40:06,612 Ne konuştuğunu bilmiyorsun sen. 537 00:40:09,612 --> 00:40:12,612 Sanırım bu konuda gayet haklı... 538 00:40:12,647 --> 00:40:14,629 Suçluyum... 539 00:40:14,664 --> 00:40:16,577 Tatlı isteyen? 540 00:40:16,612 --> 00:40:20,612 - Ya da kahve? Yapabilirim? - Sanmıyorum-- - Çok leziz. 541 00:40:20,647 --> 00:40:22,612 Sanırım konuyu biraz saptırdım. 542 00:40:24,487 --> 00:40:27,653 Evimizde bir kuralımız vardır. Masada siyaset konuşulmaz. 543 00:40:27,695 --> 00:40:29,695 Sonu her zaman münakaşayla biter. 544 00:40:31,320 --> 00:40:35,153 Kimse ne olup bittiğini bilmiyor. Sonunda kim bilir ne olacak? 545 00:40:36,778 --> 00:40:39,487 Haklısın Sue. Kim bilebilir ki? 546 00:40:39,778 --> 00:40:43,070 BAĞDAT 547 00:40:57,570 --> 00:40:59,487 Burada bekle. 548 00:41:21,153 --> 00:41:23,153 Seni gördüğüme çok sevindim. 549 00:41:26,737 --> 00:41:32,320 Güvenlik Kuvvetleri'nde bir arkadaşım var. 15 yıldır hükümet adına çalışıyorum. 550 00:41:32,362 --> 00:41:35,528 Bunun bazı avantajları var. 551 00:41:35,653 --> 00:41:39,237 Aksi takdirde tüm gün beklerdin. 552 00:42:57,153 --> 00:42:59,153 Ev çok farklı görünüyor. 553 00:42:59,188 --> 00:43:01,535 Yıkılmak üzere. 554 00:43:01,570 --> 00:43:04,737 1993'te hükümet binalarını bombaladılar. 555 00:43:04,772 --> 00:43:06,653 Temeller yerinden oynadı. 556 00:43:09,653 --> 00:43:12,445 Hammad, seninle konuşmak istiyorum... 557 00:43:14,237 --> 00:43:16,862 Dışarıyı tekrardan boyamayı düşünüyordum. 558 00:43:17,528 --> 00:43:19,590 Ama zaman bulamıyorum. 559 00:43:19,625 --> 00:43:21,618 İş yerinde çok yoğunum. 560 00:43:21,653 --> 00:43:23,653 Ama bahçeler hâlâ aynı şekilde. 561 00:43:25,237 --> 00:43:27,653 Bana, sana sormam için bazı sorular verdiler. 562 00:43:28,320 --> 00:43:29,945 Ne sorusu? 563 00:43:29,987 --> 00:43:32,820 Savaş başlığının tamamlanması hangi aşamada? 564 00:43:32,855 --> 00:43:35,296 İlk test nerede ve ne zaman olacak? 565 00:43:35,331 --> 00:43:37,737 Elinizde ne kadar Uranyum-235 var? 566 00:43:37,778 --> 00:43:40,028 Programdaki diğer bilim adamlarının kimlikleri. 567 00:43:40,070 --> 00:43:43,695 Ordunun içinde programı kim kontrol ediyor? Hangi-- 568 00:43:46,862 --> 00:43:47,785 Ne oldu? 569 00:43:47,820 --> 00:43:49,028 Bilmiyorlar mı? 570 00:43:49,070 --> 00:43:50,327 Neyi Hammad? 571 00:43:50,362 --> 00:43:53,362 Program 90'lı yıllarda imha edildi. 572 00:43:53,403 --> 00:43:55,903 Amerikalılar imha etti, bunu biliyorlar zaten. 573 00:43:55,938 --> 00:43:58,403 Hey Allah'ım... Peki ya başka? 574 00:44:01,445 --> 00:44:03,778 Santrifüj tesisi ne kadar gelişmiş? 575 00:44:03,820 --> 00:44:07,153 Bölünebilir izotopları ayırmak için hangi metodu kullanıyorsun? 576 00:44:07,188 --> 00:44:08,153 Bu delilik. 577 00:44:08,362 --> 00:44:11,820 Parçalarını birleştirip sokağa çıkarabileceğimiz bir tankımız bile yok. 578 00:44:12,737 --> 00:44:16,445 Gübre üreten bir tesiste çalışmak zorundayım, onlar da bunu biliyor. 579 00:44:18,112 --> 00:44:20,737 Müfettişler yine üşüştü başımıza. 580 00:44:21,153 --> 00:44:22,862 Bunu biliyorlar. Bilmeleri lazım. 581 00:44:27,903 --> 00:44:28,987 Bunu görmelisin... 582 00:44:34,195 --> 00:44:36,195 Bunu Jack'e göstermeliyiz. Bill'e de. 583 00:44:38,195 --> 00:44:42,278 Büyükelçi Wilson, Saddam Hüseyin ile tanışan son Amerikalı resmi devlet adamıydı. 584 00:44:42,612 --> 00:44:45,695 1990 yılıydı ve oldukça korkutucu bir zamandı. 585 00:44:45,737 --> 00:44:49,445 29 OCAK 2003. Saddam ülkesinde barınan "Yabancı" olarak nitelendirdiği herkesi... 586 00:44:49,480 --> 00:44:52,202 ...idam edeceği iddiasıyla tehdit etti. 587 00:44:52,237 --> 00:44:57,195 Büyükelçi Wilson, boynunda bir ilmek ile basın toplantısı düzenledi... 588 00:44:57,237 --> 00:45:00,070 ...ve basın açıklamasında şunları söyledi: 589 00:45:00,112 --> 00:45:06,028 “Amerikalıların rehin tutulmasına ya da idam edilmesine izin verilirse... 590 00:45:06,070 --> 00:45:08,695 ...kendi ipimi kendim getireceğim." 591 00:45:08,730 --> 00:45:11,028 Saddam geri çekildi... 592 00:45:11,070 --> 00:45:14,612 ...Büyükelçi Wilson da binlerce insanın sağ salim eve dönmesini sağladı. 593 00:45:14,653 --> 00:45:17,243 Birleşik Devletlere geri döndüğünde... 594 00:45:17,278 --> 00:45:19,737 ...Başkan tarafından çok sıcak bir biçimde karşılandı. 595 00:45:19,778 --> 00:45:23,570 Ki bu Başkan aynı zamanda onu Oval Ofis'e götürüp Savaş Kabinesi'ne... 596 00:45:23,612 --> 00:45:26,570 ...bir Amerikan Kahramanı olarak tanıtmıştı. 597 00:45:26,612 --> 00:45:29,070 Bu tam olarak doğru değil. Doğrusu... 598 00:45:29,112 --> 00:45:30,987 ...Roosevelt Odası'ydı. Oval Ofis değil. 599 00:45:33,903 --> 00:45:34,903 Siz buyurun. 600 00:45:34,945 --> 00:45:37,695 Saddam Milli Güvenlik için yakın tehdit unsuru muydu? 601 00:45:37,945 --> 00:45:43,028 Zahara'nın erkek kardeşi Safa Fabrikası'nda 500 nükleer bilim adamıyla birlikte çalıştı. 602 00:45:43,063 --> 00:45:46,028 91'de B52'ler tarafından bombalandı. 603 00:45:46,070 --> 00:45:51,028 Hussein Kamel, ayrılmaya çalıştıkları takdirde onları öldürmekle tehdit etti. 604 00:45:51,070 --> 00:45:53,243 Ancak müeyyideler ekonomiyi parçaladı ve... 605 00:45:53,278 --> 00:45:56,862 ...Kamel 1995 yılında idam edildiğinde takım dağıldı. 606 00:45:56,897 --> 00:45:59,945 Hepsi aynı şeyi söylüyor Mike. Her biri. 607 00:45:59,980 --> 00:46:01,743 Silah programı diye bir şey yok. 608 00:46:01,778 --> 00:46:04,778 Iraklılar tarafından Irak'ta sorgulanan 30 bilim adamı da... 609 00:46:04,813 --> 00:46:06,743 ...aynı şeyi söylüyor. 610 00:46:06,778 --> 00:46:09,445 Jim, bu insanlar büyük bir risk aldılar... 611 00:46:09,487 --> 00:46:12,528 Ne yararları oldu peki? Yol masraflarından tasarruf etseydim bari-- 612 00:46:12,563 --> 00:46:15,028 Beyaz Saray'ın hareket alanı daraldı. 613 00:46:15,070 --> 00:46:19,653 Birileri işlenmemiş bilgiden rastgele bilgi seçip onu gerçekmiş gibi basına aksettiriyor. 614 00:46:19,688 --> 00:46:22,278 Sonra da bizden onaylamamızı bekliyorlar. Saçmalık resmen. 615 00:46:22,320 --> 00:46:24,827 Saddam'ın bakanlarından biri... 616 00:46:24,862 --> 00:46:29,237 ..."Neden sadık bir destekçiniz olan devlet memurunu infaz ettiniz?" diye sordu. 617 00:46:29,278 --> 00:46:31,868 Saddam ise... 618 00:46:31,903 --> 00:46:35,535 ..."Düşmanlarımın yaşamasına izin vermektense... 619 00:46:35,570 --> 00:46:39,237 ...dostlarımı yanlışlıkla öldürmeyi tercih ederim." diye yanıtladı. 620 00:46:39,570 --> 00:46:43,237 Onun bir canavar olduğuna bu sayede kanaat getirdim. 621 00:46:45,195 --> 00:46:52,070 Başkan Yardımcısı Cheney, değerli kongre üyeleri, seçkin ve değerli yurttaşlarım: 622 00:46:52,105 --> 00:46:55,487 Her sene kanuna ve nizama göre ülkenin bütünlüğünü... 623 00:46:55,522 --> 00:46:58,112 ...değerlendirmek için burada toplanıyoruz. 624 00:46:58,153 --> 00:46:59,862 - Çok teşekkürler. - Rica ederim. 625 00:47:01,570 --> 00:47:05,653 Bu kahve kupasını almanızı istiyoruz. Ayrıca flamaları da. Çocuklarınız için. 626 00:47:05,695 --> 00:47:08,112 - Gelip konuşma yaptığınız için çok teşekkür ederim. - Teşekkürler, teşekkürler. 627 00:47:08,147 --> 00:47:10,112 Dikkatli sürün. 628 00:47:16,112 --> 00:47:18,077 - Black Eye, paket olsun lütfen. - Anlayamadım? 629 00:47:18,112 --> 00:47:21,112 Filtre kahvenin içine 2 ölçek espresso ekleyeceksiniz. 630 00:47:34,862 --> 00:47:37,910 Üç Iraklı ilticacının söylediklerinden, 1990 yılının sonlarında... 631 00:47:37,945 --> 00:47:42,112 ...Irak'ta pek çok mobil biyolojik silah laboratuvarı olduğunu öğrendik. 632 00:47:44,612 --> 00:47:49,528 Saddam Hüseyin nükleer silah üretiminde oldukça gelişmiş bir programa sahipti. 633 00:47:50,778 --> 00:47:53,528 Nükleer silah için bir modeli vardı. 634 00:47:53,695 --> 00:47:57,487 Bombayı oluşturabilmek için uranyumu zenginleştirici... 635 00:47:57,522 --> 00:48:00,070 ...5 farklı metot üzerinde çalışıyordu. 636 00:48:00,153 --> 00:48:06,528 İngiliz Hükümeti Saddam Hüseyin'in Afrika'da büyük miktarda uranyum aradığını öğrendi. 637 00:48:09,070 --> 00:48:13,132 İstihbarat teşkilatımızdan nükleer silah üretimi için gerekli olan... 638 00:48:13,167 --> 00:48:17,195 ...alüminyum tüplerini alma girişiminde olduğu bilgisini aldık. 639 00:48:17,737 --> 00:48:20,493 Bu ülke savaş istemiyor. 640 00:48:20,528 --> 00:48:25,528 Çünkü biz sonuçları biliyoruz ve gelecek yas günlerinden korkuyoruz. 641 00:48:26,487 --> 00:48:30,445 Barışı arıyoruz. Barış için çabalıyoruz. 642 00:48:30,987 --> 00:48:34,653 Ama bazen barış savunularak kazanılır. 643 00:48:37,653 --> 00:48:42,653 Füzeler ve Bunkerbusterlar şehri bombalamaya devam ediyor. 644 00:48:57,653 --> 00:49:00,653 ...yaklaşık 5 ila 8 dakikadır. 645 00:49:10,028 --> 00:49:13,612 - Bugün elektriği açtılar mı? - Bir saatliğine. 646 00:49:41,112 --> 00:49:45,820 - Ne yapıyorsun? İzliyorlar. - Kimse izlemiyor artık. 647 00:49:45,855 --> 00:49:48,577 Mukhabarat'ın başı fazlasıyla meşgul şu an. 648 00:49:48,612 --> 00:49:53,112 Kız kardeşim Amerikalıların bizi sınırdan alabileceğini söyledi. 649 00:49:53,147 --> 00:49:58,695 Sen de onlara güvendin mi? Aç gözlerini. 650 00:49:58,730 --> 00:50:01,195 Kulaklarını da. 651 00:50:01,987 --> 00:50:06,903 Amerikalı arkadaşların şu anda seni arıyor. 652 00:50:10,862 --> 00:50:13,278 Bu tek şansımız. 653 00:50:53,528 --> 00:50:54,702 Bill. Bekle. 654 00:50:54,737 --> 00:50:58,028 Bütün ekipler çölde kitle imha silahı araması yapıyor. Bunu yapa-- 655 00:50:58,237 --> 00:51:03,445 - Kaynak yok Val! - Bu adamları ve ailelerini getirmeliyim. 656 00:51:03,528 --> 00:51:08,403 Dinle. Diyelim ki getirdik. Getirip CNN'e çıkarttık. Ne söyleyecekler sanıyorsun? 657 00:51:08,445 --> 00:51:10,737 Bize Beyaz Saray'ın duymak isteyeceği neyi anlatacaklar? 658 00:51:10,778 --> 00:51:14,487 “Teşekkürler, ah bu arada nükleer program diye bir şey yok. Kitle imha silahı da yok. 659 00:51:14,528 --> 00:51:17,112 Bunu zaten hepiniz biliyorsunuz." 660 00:51:17,153 --> 00:51:20,695 Merkezi İstihbarat Başkanına gidip kendi cenazesini düzenlemesini mi söyleyeyim yani? 661 00:51:20,737 --> 00:51:24,862 - Bill, bir söz verdim. - Bu benim sorunum değil. Daha büyük sorunlarım var. 662 00:51:31,403 --> 00:51:34,070 Sanki 7. katın pencere pervazında bir bebek var da... 663 00:51:34,112 --> 00:51:37,112 ...Beyaz Saray'dan korkup kimse onu kurtarmak istemiyor gibi bir durum var. 664 00:51:37,153 --> 00:51:38,153 Bill haklı. 665 00:51:38,195 --> 00:51:42,112 Bu binde bir olabilecek bir karışıklık ve artık hallettik. Bilim adamları... 666 00:51:42,153 --> 00:51:44,445 Bu bilim adamları kitle imha silahının ta kendisi. 667 00:51:44,653 --> 00:51:47,695 Onları koruyamazsak, kaçabildikleri ilk ülkeye kaçacaklar. 668 00:51:47,737 --> 00:51:49,820 Sonra da işe koyulacaklar. 669 00:51:57,945 --> 00:52:01,653 Böyle bir şey söylemedim. Soran olursa, bildiğimi inkâr ederim. 670 00:52:03,528 --> 00:52:06,362 Bunu sessiz bir şekilde halledebilir misin? 671 00:52:17,403 --> 00:52:20,153 - Seninle gelmek istiyorum. - İçeri gir. 672 00:52:20,237 --> 00:52:23,445 Ben de gelmek istiyorum baba. Seninle gelirsem güvende olursun. 673 00:52:38,445 --> 00:52:42,820 - Ön tarafta yol açık mı? - Açık ama önünüzde Amerikalılar var. 674 00:52:42,855 --> 00:52:44,445 - Kontrol noktası mı? - Tam önünüzde. 675 00:52:45,028 --> 00:52:46,820 Okulda bir üsleri var. 676 00:52:47,237 --> 00:52:50,445 - Baba, korkuyorum. - Korkma canım, korkma. 677 00:52:50,480 --> 00:52:52,441 Baba, istemiyorum. Gidelim buradan. 678 00:52:52,476 --> 00:52:54,403 Bir şey yok Ahmed. Bir şey yok. 679 00:52:56,820 --> 00:52:58,493 Baba çok korkuyorum. 680 00:52:58,528 --> 00:53:01,028 Kafanı aşağıda tut oğlum. 681 00:53:30,987 --> 00:53:35,987 Ailemin güvende olmasını istiyorum. Karım, çocuklarım, hepsi tehlikede. 682 00:53:36,070 --> 00:53:39,327 Hammad, bunun farkındayım. Ailenle ilgileneceğiz. 683 00:53:39,362 --> 00:53:42,987 - Ama acele etmeliyiz, anlaşıldı mı? - Size nasıl güvenebilirim? 684 00:53:43,022 --> 00:53:45,695 Hammad, beni dinle. Bu tam olarak... 685 00:53:52,362 --> 00:53:57,362 Amerikan Ordusu çarşamba günü 5 Amerikan askerinin daha hayatını kaybettiğini bildirdi. 686 00:53:57,397 --> 00:54:01,653 Bir asker devriye gezerken bombalı saldırı sonucunda hayatını kaybetti. 687 00:54:01,688 --> 00:54:03,618 Ülke çapındaki 40. ölüm. 688 00:54:03,653 --> 00:54:06,653 Irak yetkilileri tam 966 kişinin-- 689 00:54:07,070 --> 00:54:10,653 İngiliz Hükümeti Saddam Hüseyin'in... 690 00:54:10,688 --> 00:54:14,237 ...Afrika'dan...miktarlarda uranyum... 691 00:54:16,445 --> 00:54:19,410 İngiliz Hükümeti, Saddam Hüseyin'in Afrika'da... 692 00:54:19,445 --> 00:54:23,153 ...büyük miktarda uranyum aradığı bilgisine ulaştı. 693 00:54:23,570 --> 00:54:27,153 Dinle Pete. Sana bir sorum var. Oldukça önemli. 694 00:54:27,778 --> 00:54:32,945 Başkanın Nijer yerine başka bir Afrika ülkesinden bahsediyor olması mümkün mü? 695 00:54:33,403 --> 00:54:35,952 INR'da gördüm. Nijer'di. 696 00:54:35,987 --> 00:54:39,487 Kesin olarak Nijer'deki Yellowcake'ten bahsediyordu. Neden ki? 697 00:54:42,403 --> 00:54:47,112 Kaynak benim. Nijer'e giden bendim ve bu doğru değil. 698 00:54:47,862 --> 00:54:49,903 Anlıyorum... 699 00:54:51,903 --> 00:54:54,153 Tam olarak ne öneriyorsun? 700 00:54:55,153 --> 00:54:59,903 - Ne yapacağımı bilmiyorum. - Tavsiyemi mi istiyorsun? Hiçbir şey yapma. 701 00:54:59,945 --> 00:55:03,987 Zaten işini yaptın. Hem de en iyi şekilde. Evine döndün. Nokta. 702 00:55:04,022 --> 00:55:08,362 Nijer'den bahsediyoruz Pete. Nijer'deki Yellowcake'ten. 703 00:55:08,403 --> 00:55:11,570 Bazı şeylerin berbat olduğunu görmek için kalkıp Afrika'ya gitmeme gerek yok. 704 00:55:11,612 --> 00:55:14,862 Üç ay geçti, elimizde ne var? Ne santrifüj... 705 00:55:14,903 --> 00:55:17,945 ...ne Yellowcake, ne bilgi ne de kitle imha silahları. 706 00:55:17,987 --> 00:55:22,237 Senin gibi bir şeyler döndüğünü düşünen bir ton devlet adamı ve Pentagon çalışanı var. 707 00:55:22,272 --> 00:55:27,403 - O zaman neden kimse öne çıkmadı? - Sence neden Joe? Savaşa girdik. 708 00:55:28,070 --> 00:55:31,153 Dinle. Şu anda arkadaşın olarak konuşuyorum. 709 00:55:31,195 --> 00:55:34,320 Akıllıca hareket et. 710 00:55:34,445 --> 00:55:37,195 Bir karın ve bir ailen var. 711 00:55:37,237 --> 00:55:40,737 Burada Birleşik Devletlerin Başkanı'ndan söz ediyoruz. 712 00:55:40,778 --> 00:55:41,695 Beyaz Saray'dan. 713 00:55:41,945 --> 00:55:44,862 Gidip aynaya uzunca bir bak, sonra bunu tekrar söyle. 714 00:56:01,528 --> 00:56:02,612 Sorun ne? 715 00:56:02,653 --> 00:56:04,153 Hiçbir şey. 716 00:56:06,778 --> 00:56:08,070 Yorgunum sadece. 717 00:56:08,112 --> 00:56:11,653 - Çocuklar uyudu mu? - Evet, uyudular. 718 00:56:11,695 --> 00:56:13,237 Tamam, güzel. 719 00:56:14,528 --> 00:56:16,695 Ben yukarı çıkıyorum. 720 00:56:23,903 --> 00:56:29,445 Bazıları, bir takım şartları öne sürerek bize orada saldıracaklarını söylüyor. 721 00:56:29,487 --> 00:56:32,237 Onlara, "Elinizden geleni ardınıza koymayın." diyorum. 722 00:56:32,403 --> 00:56:35,653 Güvenlik sorunuyla baş etmek için her şeyi yapacağız. 723 00:56:51,237 --> 00:56:57,862 “Afrika'da Bulamadıklarım". 724 00:57:22,153 --> 00:57:25,278 Burada yeni bir şey yok. 725 00:57:25,653 --> 00:57:30,403 Başkan'ın halka sesleniş konuşması Nijer meselesinden daha geniş kapsamlıydı. 726 00:57:31,070 --> 00:57:33,487 Başkan'ın açıklaması doğru mu? 727 00:57:33,612 --> 00:57:36,403 Evet, Başkan'ın açıklamasının... 728 00:57:36,445 --> 00:57:40,528 ...aksini gösteren hiçbir delil ve istihbarat yok. 729 00:57:40,778 --> 00:57:44,445 Ama özellikle Yellowcake, Nijer için olan Yellowcake... 730 00:57:44,653 --> 00:57:48,612 ...konusundaki istihbarat üzerinde tahrifat yapıldığı bilgisini aldık. 731 00:57:48,653 --> 00:57:51,278 - O zaman İngilizlerin haberi doğru? - Kahretsin! - Anlayamadım? 732 00:57:51,320 --> 00:57:53,362 İngilizlerin haberi? 733 00:57:55,487 --> 00:57:57,903 Mark, sabahki programımı iptal et. 734 00:57:58,195 --> 00:57:59,195 Yanlış o zaman? 735 00:58:00,195 --> 00:58:05,945 Şöyle yapalım David. Ben senin soruna birazdan döneyim. 736 00:58:06,445 --> 00:58:09,612 - Fleischer brifingde çuvalladı. - Gördüm. 737 00:58:09,653 --> 00:58:14,612 CBS Yellowcake'in 10 hafta önce CIA'in isteğiyle Cincinnatti'den çekildiğini biliyor. 738 00:58:14,653 --> 00:58:16,737 Ayrıca iki konuşmayı da Gerson'ın yazdığını biliyorlar. 739 00:58:16,772 --> 00:58:18,202 Karl seni arıyordu. Pek mutlu görünmüyordu. 740 00:58:18,237 --> 00:58:21,618 İçinde Büyükelçi Wilson, Nijer veya Yellowcake'in geçtiği... 741 00:58:21,653 --> 00:58:25,528 ...tüm iletişim ağlarındaki, kişisel site ve yazılı basındaki bilgileri istiyorum. 742 00:58:25,570 --> 00:58:28,570 Karl'a da işlerimi hallettikten hemen sonra ofisimde olacağımı söyle. 743 00:58:35,487 --> 00:58:39,528 Bu Başkan için bir güven sorunu hâline geldi. Bunun arkasına sığınamayız. 744 00:58:41,112 --> 00:58:46,528 - Hikâyeyi değiştirmemiz gerek. - Joe Wilson kim? 745 00:58:55,987 --> 00:59:00,195 David, CIA'de çalışan biri eşini bir geziye gönderse... 746 00:59:00,237 --> 00:59:03,327 ...ortada buna dair bir belge olur mu? 747 00:59:03,362 --> 00:59:07,362 Her bir talebin gerçekleşmesi, emir komuta zincirinin onayını gerektirir. 748 00:59:08,403 --> 00:59:11,862 Hepsi operasyonu yöneten kişi tarafından saklanır. 749 00:59:11,903 --> 00:59:15,737 - Yani normalde bir belge oluşturulur. - Pekâlâ. 750 00:59:18,570 --> 00:59:22,612 Başkanın bilgiyi açıklama yetkisi var mı? 751 00:59:37,445 --> 00:59:40,528 14 TEMMUZ 2003 752 00:59:41,237 --> 00:59:44,237 - Valerie. - Ne? 753 00:59:48,112 --> 00:59:52,403 CIA emekli diplomat Joseph C. Wilson'ı Afrika'ya göndermeye karar verdi-- 754 00:59:52,445 --> 00:59:53,445 Daha aşağısını. 755 00:59:59,445 --> 01:00:02,903 Wilson CIA için hiçbir zaman çalışmadı ama karısı Valerie Plame... 756 01:00:02,945 --> 01:00:06,028 "Kitle imha silahları konusunda yetkili bir ajan." 757 01:00:06,063 --> 01:00:07,320 Bu kadar da ileri gitmişler! 758 01:00:07,862 --> 01:00:11,362 - Yurtdışında da çıkıyor mu? - Gazeteye çıkmış Valerie-- 759 01:00:11,487 --> 01:00:16,903 - Hayır, Novak'ın köşesi. Yurt dışında da yayınlanıyor mu? - Her yerde. 760 01:00:18,903 --> 01:00:20,695 Tanrım. 761 01:00:40,903 --> 01:00:42,952 Jessica McDowell. Morian McDormad. 762 01:00:42,987 --> 01:00:45,987 - Valerie, sen ne iş yapıyorsun? - Brewster Jennings'te çalışıyorum. 763 01:00:46,987 --> 01:00:50,987 - Grace-- Steve McCarmick. - Çok üzgünüm. 764 01:00:51,278 --> 01:00:52,987 Kimsin sen? 765 01:00:53,737 --> 01:00:57,570 Gizli görevde temas kurduğun kişilerin bir listesine ihtiyacımız var. 766 01:00:57,612 --> 01:01:00,549 - Çoktan bir liste oluşturmaya başladım. - Güzel. 767 01:01:00,584 --> 01:01:03,487 Bu işin ne kadar yayılacağını kestirmemiz gerekiyor. 768 01:01:03,528 --> 01:01:06,237 Hayati önem taşıyan bölgelerde birkaç operasyonum... 769 01:01:06,272 --> 01:01:08,862 ...sahada adamlarım ve tehlikeli görevlerde-- 770 01:01:08,903 --> 01:01:10,528 Sırayla. 771 01:01:10,570 --> 01:01:14,195 Liste yap, sonra buraya gel. Başka bir şey yapma. 772 01:01:16,487 --> 01:01:18,487 İç Güvenlik neden burada? 773 01:01:18,737 --> 01:01:20,653 Bize yardımcı olmak için. 774 01:01:20,695 --> 01:01:23,903 Sana ve bize hasar değerlendirmesi konusunda rehberlik etmek için. 775 01:01:30,903 --> 01:01:31,862 Bayan Plame? 776 01:01:32,403 --> 01:01:34,487 Bu taraftan gideceğiz. 777 01:02:17,612 --> 01:02:19,487 Bayan Plame? 778 01:02:25,403 --> 01:02:26,612 Bayan Plame? 779 01:02:43,570 --> 01:02:45,570 Val? Val! 780 01:02:45,987 --> 01:02:48,535 Jack, Bağdat'a bir mesaj göndermeliyim. 781 01:02:48,570 --> 01:02:52,820 Bugün sınıra yollanacak 15 tane bilim adamı var. Onlarla konuşmalıyım. 782 01:02:52,855 --> 01:02:57,070 - Neden bahsettiğini bilmiyorum. - Jack, gelmek için her şeyleri hazır. 783 01:02:57,112 --> 01:02:59,903 Bunu ne anlama geldiğini biliyorsun. 784 01:03:02,695 --> 01:03:05,320 - Üzgünüm, gitmem gerekiyor. - Bayan Plame? 785 01:03:06,570 --> 01:03:08,987 Val? Biraz gelir misin? 786 01:03:14,237 --> 01:03:16,070 Sen dolan biraz. 787 01:03:17,487 --> 01:03:21,570 Bu sabah dâhil olduğun bütün CPD operasyonları durduruldu. 788 01:03:22,320 --> 01:03:26,487 Şu andan itibaren sahadaki ajanlar ve bağlantılar ile irtibat kurmayacaksın. 789 01:03:26,528 --> 01:03:30,445 Operasyonların devam etmesi gibi bir şey söz konusu değil. 790 01:03:30,945 --> 01:03:33,660 Bill, sahada sekiz-dokuz tane ekibim var. 791 01:03:33,695 --> 01:03:37,278 Kuala Lumpur, Mumbai, Dubai'de adamlarımız var. 792 01:03:47,945 --> 01:03:50,987 Özel Görev Kuvveti'ne yerime gelecek kişiyi bilgilendirmem gerek. 793 01:03:51,028 --> 01:03:54,903 Özel Görev Kuvveti direktörünün kimliği güvenlik açısından gizlidir. 794 01:03:54,945 --> 01:03:59,362 Şu an Bağdat'ta süregelen çok büyük önem arz eden bir operasyonum-- 795 01:03:59,397 --> 01:04:03,362 Val! Üzgünüm. Sona erdi. 796 01:04:07,028 --> 01:04:12,320 Sen iyi bir çalışansın. Ama sona erdi. 797 01:04:26,278 --> 01:04:28,278 Neredeler? 798 01:04:28,612 --> 01:04:31,362 Gelecekler. Beklememiz gerekiyor. 799 01:04:31,397 --> 01:04:34,112 Hammad, saatler oldu. Gelecekler. 800 01:04:35,112 --> 01:04:39,445 "Yönetim kademesinden 2 kişi, İtalyan raporlarını incelemesi için Wilson'ı... 801 01:04:39,480 --> 01:04:42,278 ...Nijer'e karısının gönderdiğini söyledi." 802 01:04:42,320 --> 01:04:47,112 Başkan Yardımcısı Makamından ya da Başdanışmandan geliyor. Kapatıyorum. 803 01:04:47,612 --> 01:04:50,612 Trevor Power Ranger'ıyla oynamama izin vermiyor. 804 01:04:52,112 --> 01:04:55,452 - Anne! - Lütfen dedin mi? - Dedim! 805 01:04:55,487 --> 01:05:00,112 1982 anayasa maddesine göre devlet görevlisinin bir gizli ajanın adını... 806 01:05:00,147 --> 01:05:02,320 ...ifşa etmesi suçtur. 807 01:05:02,362 --> 01:05:06,278 50.000 dolar para cezası ve/veya 10 yıla kadar hapis cezası var. 808 01:05:06,320 --> 01:05:09,028 - Telefona cevap verme hayatım. - Sabahtan beri çalıyor. - Açma sakın. 809 01:05:09,063 --> 01:05:12,045 - Kiminle konuştun Joe? Lütfen... - O... 810 01:05:12,080 --> 01:05:15,028 - Özür dilerim tatlım. İyi misin? - Burada. 811 01:05:18,028 --> 01:05:20,028 Arayan Lisa. 812 01:05:21,820 --> 01:05:24,702 - Alo? - Valeri, gazetede çıkmışsın. 813 01:05:24,737 --> 01:05:28,737 - CIA ajanı olduğunu yazıyor. - Bak, şu an konuşamam. 814 01:05:28,772 --> 01:05:31,028 Herhangi bir şey diyemem. 815 01:05:31,737 --> 01:05:35,737 Ben iyisi mi seni yarın arayayım. Olur mu? Kusura bakma. 816 01:05:36,237 --> 01:05:38,820 - Aman Tanrım. - Siktir. 817 01:05:40,028 --> 01:05:42,237 Doğruymuş. 818 01:05:47,153 --> 01:05:52,570 Annen ve amcan aradı. Ayrıca Chicago'dan Janey. Hepsini not ettim. 819 01:05:53,320 --> 01:05:55,695 Bir de Andrea Mitchell aradı. 820 01:05:56,653 --> 01:05:59,278 "Beyaz Saray kaynağı diyor ki... 821 01:05:59,320 --> 01:06:04,528 ...burada asıl haber 16 kelime değil, Joe Wilson ve karısı." dedi. 822 01:06:04,570 --> 01:06:09,528 Cevap hakkını kullanacak mısın dedi. Kesinlikle kullanacağım dedim. 823 01:06:09,563 --> 01:06:13,070 Beni yarınki programına davet etti. 824 01:06:13,278 --> 01:06:18,112 Hayır, televizyona falan çıkmayacaksın Joe. 825 01:06:24,820 --> 01:06:26,403 Sağ ol. 826 01:06:28,903 --> 01:06:34,618 Bu öne çıkan kişilere, Beyaz Saray tarafından baskı gördüklerini söyleyen... 827 01:06:34,653 --> 01:06:40,570 ...isimsiz analistlere açılan, onları ailelerinin soyadlarını kullanmalarından... 828 01:06:40,612 --> 01:06:43,987 ...alıkoyacak ve bu iftiraya bulaştıracak apaçık bir... 829 01:06:44,028 --> 01:06:46,195 ...uyarı ateşidir. 830 01:06:55,278 --> 01:06:57,528 Bunun için hiçbir tedbir almadım. 831 01:06:57,570 --> 01:07:02,653 - Tamamiyle hazırlıksız yakalandım. - Ne zaman katıldın? 832 01:07:02,695 --> 01:07:06,195 85'te. Üniversiteden mezun olur olmaz. 833 01:07:06,230 --> 01:07:08,403 - Vay be, bayağı-- - 18 yıl. 834 01:07:08,445 --> 01:07:12,320 - Onlar mı seni buldu yoksa-- - Hayır, ben onlara gittim. 835 01:07:13,987 --> 01:07:16,445 - Peki Joe biliyor muydu? - Evet. 836 01:07:18,237 --> 01:07:21,737 - Ailen? - Evet ama sadece onlar. 837 01:07:23,612 --> 01:07:26,570 Her limanda bir sevgilin falan var mı? 838 01:07:27,320 --> 01:07:31,445 Silahın var mı? Adam öldürttüler mi? 839 01:07:33,237 --> 01:07:37,070 Ben... Sana her şeyi öylece anlatamam. 840 01:07:40,070 --> 01:07:42,070 Elbette anlatamazsın. 841 01:07:43,278 --> 01:07:45,278 Anlıyorum, sorun değil. 842 01:07:45,903 --> 01:07:49,570 - Alışverişe gidelim mi? Ya da sinemaya falan? - Anna... 843 01:07:49,605 --> 01:07:51,862 Manikür, pedikür? 844 01:08:09,820 --> 01:08:13,493 - Karınız sizi Nijer'e gönderdi mi? - Beni karım göndermedi. 845 01:08:13,528 --> 01:08:17,612 Ama konumuz benim kimin gönderdiği değil bir suçun işlenip işlenmediği. 846 01:08:19,153 --> 01:08:22,737 - Ben alacağım, ben alacağım! - Alo? 847 01:08:25,528 --> 01:08:28,278 - Alo? - Kocan bir komünist. 848 01:08:28,320 --> 01:08:31,737 Umarım geberip gidersin komünist orospusu. Evini biliyoruz. 849 01:08:31,772 --> 01:08:33,237 Kimsiniz? 850 01:08:34,612 --> 01:08:35,903 Kim-- 851 01:08:40,903 --> 01:08:45,320 - Anne, Trevor traktörüyle oynamama izin vermiyor. - Sen de başka bir şeyle oyna. 852 01:08:47,195 --> 01:08:48,528 Şimdi-- 853 01:08:48,820 --> 01:08:50,112 Anne. 854 01:08:51,195 --> 01:08:54,195 - Anne? - Ne var? Ne? 855 01:09:03,403 --> 01:09:06,403 2 haftadan fazla içeride kalmış. 856 01:09:07,403 --> 01:09:09,403 Sonra birden-- 857 01:09:26,195 --> 01:09:28,070 Zahara. 858 01:09:28,112 --> 01:09:30,362 Hammad ortalıktan kayboldu. 859 01:09:30,397 --> 01:09:32,612 Karısı ve çocukları da kayıp. 860 01:09:32,653 --> 01:09:37,077 Mansur’daki amcam onların hedef alındığını söyledi. Öldürüyorlarmış. 861 01:09:37,112 --> 01:09:41,987 - Kimi? - Hammad'ın iş arkadaşlarını. Dr. Habbuck sokak ortasında kurşunlanmış. 862 01:09:42,028 --> 01:09:43,987 Dr. Falli kendi evinde öldürülmüş. 863 01:09:44,022 --> 01:09:45,487 Bak Zahara... 864 01:09:45,528 --> 01:09:49,215 Nerede olduğunu söyleyemeyeceğini biliyorum. Sadece bildiğini söyle. 865 01:09:49,250 --> 01:09:52,903 Yalvarırım. Başka bir şeye gerek yok, güvende olduğunu bileyim yeter. 866 01:09:56,570 --> 01:09:58,653 Bizimle değil. 867 01:10:01,862 --> 01:10:04,112 Güvende olacağını söylemiştin. 868 01:10:05,487 --> 01:10:08,737 Yardım edersek güvende oluruz demiştin. 869 01:10:08,778 --> 01:10:10,653 Sana güvenmiştim. 870 01:10:15,195 --> 01:10:19,320 Adalet Bakanlığı'nın, doğruyu söylediğim için beni cezalandırmak adına... 871 01:10:19,362 --> 01:10:24,528 ...memuriyet kariyerimle oynayan tepedeki kişileri açığa çıkartması gerek. 872 01:10:25,320 --> 01:10:28,028 - Neler oluyor böyle? - Burada ne arıyorsun? 873 01:10:37,612 --> 01:10:41,618 Falli, Habbuck. Başka? 874 01:10:41,653 --> 01:10:46,028 - Neden bahsettiğini anlamıyorum. - Bana maval okuma. Başka kim öldü? 875 01:10:46,320 --> 01:10:48,903 Haklı çıktın. Her şey bilim adamlarındaymış. 876 01:10:49,403 --> 01:10:52,653 - Bir yeri aradık. - Bir yeri mi aradınız? 877 01:10:52,778 --> 01:10:54,827 Senin dosyaları İrtibat Ofisi'ne gönderdik. 878 01:10:54,862 --> 01:10:58,320 MOSSAD da aynı şeyi istiyormuş. İşgalden beri bu adamların peşindelermiş. 879 01:10:58,362 --> 01:11:01,487 Adamları kaçırtacaksın. Hepsi direkt İran'a, Pakistan'a tüyecek. 880 01:11:01,522 --> 01:11:04,612 - Valerie, bu senin sorunun değil ki. - Gözüne nasıl uyku giriyor-- 881 01:11:04,653 --> 01:11:06,237 Gayet rahat uyuyorum. 882 01:11:06,278 --> 01:11:09,945 Carol'ın annesi geldi. Kusura bakmazsan gitmeni isteyeceğim. 883 01:11:10,153 --> 01:11:13,195 Bizim işimiz "silahlanmayı engelleme" Jack. 884 01:11:13,403 --> 01:11:15,153 Engelleme! 885 01:11:17,570 --> 01:11:21,237 Linda, sen hâlâ çıkmadın mı? Saat geç oldu. 886 01:11:47,570 --> 01:11:51,570 Novak sızıntı davasında 3 kaynak ismi verdiğini söyledi. 887 01:11:57,778 --> 01:11:59,618 Bu işin sonunda... 888 01:11:59,653 --> 01:12:02,702 ...Karl Rove'un elleri kelepçeli şekilde Beyaz Saray'dan... 889 01:12:02,737 --> 01:12:06,445 ...karga tulumba çıkarıldığını görüp görmeyeceğimizi merakla bekliyorum. 890 01:12:06,487 --> 01:12:10,612 Ve inanın bana ben bir isim söylüyorsam ölçüp biçtikten sonra söylüyorumdur. 891 01:12:17,362 --> 01:12:19,653 Bay Wilson? 892 01:12:19,737 --> 01:12:21,987 Bunun için ta Portland'dan geldik. 893 01:12:23,695 --> 01:12:26,487 Karım ve ben halka mâl olmayı pek tercih etmiyoruz. 894 01:12:27,945 --> 01:12:31,945 Fakat buradaki destekten bahsettiğimde çok şaşıracak ve saygı duyacaktır. 895 01:12:34,237 --> 01:12:36,660 26 Eylül 2003 896 01:12:36,695 --> 01:12:39,278 - Alo? - Valerie, MSNBC'yi aç. 897 01:12:39,487 --> 01:12:41,952 - Anne, bana yardım et-- - Bir saniye canım. 898 01:12:41,987 --> 01:12:45,862 Soruşturmayı başlattılar. Ashcroft duyuruyu yaptı. 899 01:12:46,278 --> 01:12:49,653 - Soruşturma kurulunu toplayacakmış. - Bir saniye. 900 01:12:49,737 --> 01:12:56,695 FBI, CIA'in gizli ajanlarının isimlerini ifşa edenler hakkında soruşturma başlattı-- 901 01:12:56,778 --> 01:12:59,237 Sana sonra dönerim. FOX'a da uğrayacağım. 902 01:12:59,278 --> 01:13:02,535 - Soruşturma hakkında söyleşi yapacaklar. - Joe, dur biraz. 903 01:13:02,570 --> 01:13:05,945 Valerie, mücadele etmeliyiz. Pes edemeyiz, üstlerine gitmeliyiz. 904 01:13:05,980 --> 01:13:07,945 Anne, gelsene. 905 01:13:09,070 --> 01:13:11,945 - Hatta biri var, kapatıyorum. - Joe, dur-- 906 01:13:13,903 --> 01:13:17,112 - Joe Wilson. - Joe, ben Christ Matthews. 907 01:13:17,153 --> 01:13:23,028 Az önce Carl Rowe ile konuştum. Bana "Wilson'ın eşi meşru hedef." dedi. 908 01:13:32,528 --> 01:13:34,362 Geldiğin için sağ ol. 909 01:13:35,112 --> 01:13:38,362 Ruh halimi sana yüz yüze ifade etmek istedim. 910 01:13:38,695 --> 01:13:40,945 Kolay olmadığını biliyorum... 911 01:13:40,987 --> 01:13:45,153 ...ama sessiz kaldığın için teşkilatın sana minnettar olduğunu söylemek isterim. 912 01:13:45,820 --> 01:13:49,820 Bu kanlı bıçaklı kavganın devam etmesine tahammülümüz yok. 913 01:13:51,028 --> 01:13:53,493 Her Allah'ın günü ölüm tehdidi alıyorum. 914 01:13:53,528 --> 01:13:57,028 Kocamı öldüreceklerini, çocuklarıma zarar vereceklerini söylüyorlar. 915 01:13:57,063 --> 01:14:00,528 Teşkilata gidip ailemin korunması için güvenlik talebinde bulundum. 916 01:14:00,737 --> 01:14:05,778 Kabul edilmedi. Durumum bütçe protokol şartları dâhilinde değilmiş. 917 01:14:06,445 --> 01:14:10,778 Ortada bir kavga varsa, biz şu an tek kişi dövüşüyoruz efendim. 918 01:14:13,320 --> 01:14:18,320 Joe Wilson Beyaz Saray'a karşı ha? Tek diyebileceğim "bol şanslar". 919 01:14:18,528 --> 01:14:22,737 Ama bir dost olarak sana şuradaki bir avuç adamın... 920 01:14:22,987 --> 01:14:28,070 ...dünya tarihinin en güçlü adamları olduklarını söylemek isterim. 921 01:14:28,320 --> 01:14:32,487 Sence Joe Wilson'ı ezmeleri için ne kadar çaba sarf etmeleri gerek? 922 01:14:34,153 --> 01:14:36,695 Joe bir başına Valerie. 923 01:14:37,403 --> 01:14:39,945 Ama sana güvenebileceğimizden eminim. 924 01:14:40,612 --> 01:14:42,487 Konuş kocanla. 925 01:14:48,487 --> 01:14:52,653 Tucker Carlson, dün senin için kocasını boş işler peşinde koşturuyor demiş. 926 01:14:52,695 --> 01:14:56,195 Bana gerçek bir meşgale lazımmış. Kim bedavaya çalışır ki? 927 01:14:56,903 --> 01:15:01,487 Sonuçta Nijer yemekleri ve müthiş opera salonları ile ünlü değil. 928 01:15:01,528 --> 01:15:04,112 Sanki bana Paris. 929 01:15:05,487 --> 01:15:08,618 Dinle. Vanity Fair'den biri aradı. 930 01:15:08,653 --> 01:15:13,237 Röportaj yapmak istiyorlar. Tam tekmil, fotoğraflı falan. 931 01:15:13,272 --> 01:15:16,987 Tüm hikâyeyi yazacaklar. Ne diyorsun? 932 01:15:17,862 --> 01:15:19,862 Ne mi diyorum? 933 01:15:21,862 --> 01:15:25,778 Vanity Fair'de resmimin çıkmasını isteyip istemediğimi mi soruyorsun? 934 01:15:25,862 --> 01:15:29,362 - Valerie, bu bir fırsat. - Ne için? 935 01:15:29,403 --> 01:15:32,785 Olayı bizim açımızdan anlatmak için. Yani... 936 01:15:32,820 --> 01:15:36,549 Onlarca belki 50 tane kanala çıkacak. Bunu yapmamız gerek. 937 01:15:36,584 --> 01:15:40,278 FOX'ta, internette bizi yerle bir ediyorlar. Dibe batıyoruz. 938 01:15:40,313 --> 01:15:42,695 Karşı saldırıya geçmeliyiz. 939 01:15:44,862 --> 01:15:48,737 - Ne? Ne dedim ben şimdi? - Anlamıyor musun Joe? 940 01:15:48,772 --> 01:15:51,528 Nereye kadar gidecek bu? 941 01:15:52,445 --> 01:15:55,612 Adresimiz internete düşmüş. Evimizin resmi bile. 942 01:15:55,653 --> 01:15:58,737 Ev numarasını 5 kere değiştirdim. 943 01:15:58,778 --> 01:16:03,112 Adımın geçmediği medya organı kalmadı. Gerçek adımın Joe. 944 01:16:03,153 --> 01:16:07,195 Halkla kaynaşmalar, röportajlar, çıkardığın gürültü... 945 01:16:07,230 --> 01:16:10,660 ...yaptığın saçmalıklar bize ne kazandırdı? 946 01:16:10,695 --> 01:16:16,737 Andy Karl, Financial Times'a "Joe Wilson'ın üstüne buldozerlerle geliyorlar." dedi. 947 01:16:16,778 --> 01:16:22,070 Tırnak içinde: "Buldozer". Yani mücadele etmeden alt edilmeyeceğim. 948 01:16:22,112 --> 01:16:25,327 - Sağlam mücadele etmeden. - Beyaz Saray diyoruz Joe. 949 01:16:25,362 --> 01:16:29,320 Beyaz Saray'la mücadele edip kazanabileceğini mi sanıyorsun? 950 01:16:29,362 --> 01:16:32,362 - Bizi ezer geçerler! - Asıl mücadele etmezsek ezerler! 951 01:16:32,445 --> 01:16:35,028 - Joe... - Beni dinle Valerie. - Hayır, sen beni dinle! 952 01:16:35,063 --> 01:16:37,028 Valerie, Valerie, Valerie! 953 01:16:37,237 --> 01:16:40,132 Senden daha çok bağırdığım için haklı mı oldum şimdi? 954 01:16:40,167 --> 01:16:43,028 Senden fazla sesim çıktığı için mi haklı olacağım? 955 01:16:43,112 --> 01:16:46,487 Beyaz Saray olsam ve senden kat kat daha çok bağırsam... 956 01:16:46,522 --> 01:16:48,903 ...haklı olan ben mi olurum? 957 01:16:48,945 --> 01:16:53,112 Yalan söylediler Valerie. Yalan söylediler! İşte hakikat bu! 958 01:16:54,070 --> 01:16:56,362 Hakikat. Tabii ya. 959 01:16:56,778 --> 01:17:01,778 İşimizi bitirdiklerinde ne olduğunu öğrenemeyeceğimiz hakikat. 960 01:17:26,653 --> 01:17:28,237 Scooter içeride mi? 961 01:17:35,403 --> 01:17:38,445 - Ne bu? - Senato soruşturmayı tamamladı. 962 01:17:39,028 --> 01:17:43,153 Seçilmiş İstihbarat Komitesi'nin 511 sayfalık raporu. 963 01:17:43,195 --> 01:17:44,903 39'a bak. 964 01:17:50,903 --> 01:17:53,112 - Merhaba baba. - Nasılmış benim güzelim? 965 01:17:53,147 --> 01:17:55,612 N'aber aslanım? Nasıl gidiyor? 966 01:17:56,903 --> 01:18:00,112 Hadi git oyna bakalım. Yağmur başlayabilir. 967 01:18:02,070 --> 01:18:06,570 - Ne bu? - Seçilmiş İstihbarat Komitesi'nin raporu. 968 01:18:07,778 --> 01:18:09,577 39. sayfada... 969 01:18:09,612 --> 01:18:13,716 ..."Eski Büyükelçi'nin ismini eşi verdi." yazıyor. 970 01:18:13,751 --> 01:18:17,785 Ayrıca Valerie Plame'in ağzından bir beyan da var: 971 01:18:17,820 --> 01:18:22,570 "Kocamın, bu tip bir olaya ışık tutabilecek Hükümet Başkanı ve... 972 01:18:22,612 --> 01:18:25,403 ...Maden Bakanı ile iyi ilişkileri var." 973 01:18:25,438 --> 01:18:27,820 Sürekli inkâr ettiğim şey buydu. 974 01:18:27,862 --> 01:18:32,132 Her gazetede, her kanalda, her radyoda insanlara "Karım beni... 975 01:18:32,167 --> 01:18:35,618 ...devlet parasıyla bir yere göndermedi." dedim. - Göndermedim de. 976 01:18:35,653 --> 01:18:39,070 - Öyle bir yetkim bile yoktu. - E-posta göndermişsin. SSCI onu bulmuş. 977 01:18:39,112 --> 01:18:41,924 - Yüzlerce e-posta yazmışımdır. - Bana neden söylemedin? 978 01:18:41,959 --> 01:18:44,737 - Önemli olduğunu idrak mı edemedin? - Kararı ben vermedim. 979 01:18:44,778 --> 01:18:47,278 Tavsiyename yazmam gerekiyordu. Ne yapsaydım? 980 01:18:47,320 --> 01:18:50,945 - Kocamın bunlardan haberi yok mu deseydim? - Ellerine koz geçti. 981 01:18:51,528 --> 01:18:54,570 Bana yalancı diyecekler ve bu yafta üstüme yapışacak. 982 01:18:54,653 --> 01:18:57,987 Güç de onlar da. Benim elimde olan ise söylediklerim. 983 01:18:58,653 --> 01:19:02,362 Konuşman gerek Valerie. Her şeyi resmiyete dökmen gerek. 984 01:19:02,397 --> 01:19:04,778 Bizim için savunma yapmalısın. Derhal. 985 01:19:06,487 --> 01:19:09,820 Ne yapmamı istiyorsun peki? Senin gibi gazetelere mi gideyim? 986 01:19:09,862 --> 01:19:12,195 New York Times'a röportaj mı vereyim? 987 01:19:12,237 --> 01:19:15,112 - Önce teşkilata sunmam gerektiğini biliyorsun. - Dur, dur biraz. 988 01:19:15,147 --> 01:19:17,112 Hayatım, git oyna hadi. Koş. 989 01:19:17,153 --> 01:19:21,237 Teşkilata mı? Senin bağlığın kime; kocana mı, CIA'e mi? 990 01:19:21,278 --> 01:19:24,702 Aileme. Ailem her zaman her şeyden önce gelir. 991 01:19:24,737 --> 01:19:29,362 O lanet yazıyı yazarken senin için aynı şey geçerli miydi peki? 992 01:19:29,397 --> 01:19:31,067 Anne! 993 01:19:31,102 --> 01:19:32,702 Trevor... 994 01:19:32,737 --> 01:19:34,737 Git Samantha'yı bul. 995 01:19:35,862 --> 01:19:39,403 Çocukları okula götürürken farklı oradan getirirken farklı yoldan geliyorum. 996 01:19:39,445 --> 01:19:43,237 Eve her geldiğimde bütün odaları ve yatakların altını kontrol ediyorum. 997 01:19:43,272 --> 01:19:46,487 İşlerinin durması ve müşterilerinin bir bir kaçması yüzünden... 998 01:19:46,522 --> 01:19:48,487 ...o evi de kaybedeceğiz. 999 01:19:48,570 --> 01:19:51,153 Tüm bunlar bize ne fayda sağladı Joe? 1000 01:19:56,445 --> 01:19:58,320 Galiba haklısın. 1001 01:19:59,487 --> 01:20:01,987 Çenemi kapatıp oturmalıydım. 1002 01:20:03,153 --> 01:20:05,903 Baban sana böyle mi öğretti Valerie? 1003 01:20:06,612 --> 01:20:08,785 Albay Sam Plame sana... 1004 01:20:08,820 --> 01:20:12,945 ..."İyi bir vatandaş susar, iyi vatandaş görmezden gelir." diye mi öğretti? 1005 01:20:13,820 --> 01:20:15,987 Beni Nijer'e sen mi gönderdin? 1006 01:20:16,445 --> 01:20:19,570 "İşleri kesat, zor durumda. Bir iki ayarlama yapıp... 1007 01:20:19,605 --> 01:20:21,827 ...oyalanacağı bir şeyler bulayım" mı dedin? 1008 01:20:21,862 --> 01:20:25,195 - Bunu nasıl söylersin? - Beni sen mi gönderdin dedim? 1009 01:20:25,778 --> 01:20:27,778 Sana yalan söylediğimi düşünüyorsun. 1010 01:20:27,820 --> 01:20:30,820 Sanki söylüyor olsan anlayabilirim de. 1011 01:20:34,945 --> 01:20:36,945 Trevor, canım. 1012 01:20:42,820 --> 01:20:44,612 Yürü Sam. 1013 01:20:46,612 --> 01:20:49,528 - Güle güle çocuklar. Evde görüşürüz. - Hoşça kal. 1014 01:20:50,320 --> 01:20:52,903 Ben kendi arabamla geleceğim. Tamam mı? 1015 01:20:53,903 --> 01:20:56,577 Joe Wilson reklam peşindeki arsızın biri çıktı. 1016 01:20:56,612 --> 01:21:00,660 Söylediği her şey ya yalan ya oyunmuş. Ya da kendisi yetenek yoksunu. 1017 01:21:00,695 --> 01:21:04,403 Bence bu önemli: Savaş dönemindeyiz. Herkes Başkan'ın söylediklerinin... 1018 01:21:04,438 --> 01:21:06,577 ...doğruluğundan emin olmak istiyor. 1019 01:21:06,612 --> 01:21:09,785 Biri oraya Başkan Yardımcısı tarafından gönderildiğini söyleyip... 1020 01:21:09,820 --> 01:21:13,195 ...George Tenet'ın bunu araştırmasını istiyor. Sonra anlıyoruz ki... 1021 01:21:13,230 --> 01:21:15,987 ...oraya karısının tavsiyesi üzerine gönderilmiş. 1022 01:21:16,278 --> 01:21:18,403 - Çıkıyor. - O mu? 1023 01:21:19,195 --> 01:21:21,903 - Bay Wilson... - Burası özel bir mülk. İzinsiz giriyorsunuz. 1024 01:21:21,938 --> 01:21:24,816 Bay Wilson. Hâlâ sizi Nijer'e Başkan Yardımcısı'nın... 1025 01:21:24,851 --> 01:21:27,695 ...gönderdiğini iddia ediyor musunuz? - Yorum yok. 1026 01:21:28,487 --> 01:21:30,195 Çıkın mülkümden. 1027 01:21:30,695 --> 01:21:33,778 - Başından beri tüm söyledikleriniz yalan mıydı? - Yalan söylemedim. 1028 01:21:33,813 --> 01:21:36,862 Kimseden para almadım ve beni Nijer'e karım göndermedi. Şimdi gidin. 1029 01:21:36,903 --> 01:21:39,452 - Hepiniz gidin buradan. - Oraya tatile mi gittiniz Bay Wilson? 1030 01:21:39,487 --> 01:21:42,487 Tatil falan değildi. Savaşla ilgili bilgi toplama amaçlı bir görevdi. 1031 01:21:42,522 --> 01:21:45,570 - Askerimizin karşısında mı yer alıyorsunuz? - Ne? Çekin gidin! 1032 01:21:45,605 --> 01:21:46,695 Hepiniz defolun! 1033 01:21:46,778 --> 01:21:50,362 Bay Wilson, karınızın gerçekte CIA'de çalışmadığı söyleniyor. 1034 01:21:50,397 --> 01:21:52,952 Bu doğru mu? Karınız sekreter mi? 1035 01:21:52,987 --> 01:21:56,153 - Bay Wilson bağış iddiaları-- - Bay Wilson, karınız alelade biri mi? 1036 01:21:56,403 --> 01:21:59,243 Bana kalırsa tüm mesele paraydı. 1037 01:21:59,278 --> 01:22:04,320 Söz konusu, devletten maaş alan üçüncü sınıf bir CIA ajanı. 1038 01:22:04,403 --> 01:22:08,070 CIA'in başka bölümlerine naklettirilebilirdi. 1039 01:22:08,112 --> 01:22:10,903 Bırakmasına gerek yoktu. Muhtemelen CIA bırakmasını istemiştir. 1040 01:22:10,945 --> 01:22:14,570 Çünkü ajanları, CIA olur vermeden medyaya çıkmıştı. 1041 01:22:14,653 --> 01:22:19,195 Buradan Plame'in sıradan bir ajan olduğu sonucu çıkıyor. 1042 01:22:46,945 --> 01:22:51,487 "CIA Çiftliği"nde ajan olmak için eğitim görürken... 1043 01:22:53,487 --> 01:22:57,403 ...sadece 4 ya da 5'imize kendimizi gösterdiğimizi söylediler. 1044 01:22:58,112 --> 01:23:02,112 Elimiz, kolumuz ve gözümüz bağlı halde ayrı hücrelere atıldık. 1045 01:23:06,195 --> 01:23:09,820 Uyumamıza izin vermediler. Bizi dövdüler. 1046 01:23:10,487 --> 01:23:13,862 Tek yapmamız gereken diğerlerinden birinin ismini vermekti. 1047 01:23:14,987 --> 01:23:17,487 Bir isim. 1048 01:23:20,737 --> 01:23:23,403 Öğrenene dek bırakmadılar. 1049 01:23:25,778 --> 01:23:27,987 Kırılma noktanı görene dek. 1050 01:23:30,487 --> 01:23:33,612 Teker teker herkes kırıldı. 1051 01:23:35,612 --> 01:23:37,528 Ben hariç. 1052 01:23:38,320 --> 01:23:41,237 Bu bana kendimi özel hissettirdi. 1053 01:23:43,237 --> 01:23:45,445 Beni kimse kıramaz... 1054 01:23:48,320 --> 01:23:51,403 ...benim kırılma noktam yok diye düşünürdüm. 1055 01:23:56,528 --> 01:23:58,278 Yanılmışım. 1056 01:24:39,362 --> 01:24:43,778 - Yavaş gidiyorum çünkü tehlikeli. - Tamam, dikkatli in. Ama biraz çabuk. 1057 01:24:44,862 --> 01:24:47,070 Paltonu al Trevor. 1058 01:24:47,570 --> 01:24:50,445 - Babanıza hoşça kal deyin bakalım. - Selam çocuklar. 1059 01:24:50,778 --> 01:24:54,570 - Biz tura çıkıyoruz. - Biliyorum. Gelin babaya. 1060 01:24:55,070 --> 01:24:57,570 Çok yakında yine birlikte olacağız. 1061 01:24:58,570 --> 01:25:02,070 - Sen niye gelmiyorsun baba? - Siz gidin. Sonra ben de geleceğim. 1062 01:25:02,105 --> 01:25:04,070 Hadi arabaya çocuklar. 1063 01:25:06,570 --> 01:25:08,153 Al bakalım. 1064 01:25:15,528 --> 01:25:17,528 Tamam mıyız? Gidiyoruz. 1065 01:25:26,528 --> 01:25:28,528 Islandım. 1066 01:25:43,528 --> 01:25:45,903 - Büyükanne. - Canım, hoş geldiniz. 1067 01:25:46,320 --> 01:25:48,160 Nasılmış benim bebeğim? 1068 01:25:48,195 --> 01:25:51,195 Trevor. Aman Tanrım, kocaman olmuşsun. 1069 01:25:55,112 --> 01:25:58,403 - Kırmızı mı istersin, yeşil mi? - Kırmızı. - Peki. 1070 01:25:59,195 --> 01:26:01,195 - Kırmızı. - Kırmızı. 1071 01:26:01,230 --> 01:26:03,195 - Elma. - Elma. 1072 01:26:03,487 --> 01:26:05,195 Karamel. 1073 01:26:06,487 --> 01:26:09,695 - Sen hangi renk elma istersin? - Kırmızı. Yeşil. 1074 01:26:09,987 --> 01:26:12,778 Yeşil istiyorsun demek. Güzel, koyuyorum. 1075 01:26:43,362 --> 01:26:46,743 Nijer ve Burkina Faso Hükumetleri ortak sınırlarındaki altın... 1076 01:26:46,778 --> 01:26:51,862 ...rezervinden faydalanmıyorlar. Çok fazla teşebbüs yok. Altın miktarı az. 1077 01:26:56,237 --> 01:26:59,445 Bu sebepten ötürü ruhsat almak ucuz. 1078 01:27:01,445 --> 01:27:03,070 Selam dostum. 1079 01:27:06,445 --> 01:27:08,028 Joe Wilson. 1080 01:27:08,445 --> 01:27:10,486 - Memnun oldum. - Memnun oldum. 1081 01:27:10,521 --> 01:27:12,528 - Eşin nasıl Joe? - İyi. Gayet iyi. 1082 01:27:12,945 --> 01:27:15,882 Bakar mısınız? Black Eye alabilir miyim? 1083 01:27:15,917 --> 01:27:18,820 2 ölçek espresso ve filtre kahve karışımı. 1084 01:27:19,028 --> 01:27:21,028 Pek aç değilim de. 1085 01:27:22,237 --> 01:27:24,618 - Ne zamandır buradasınız? - Birkaç gün oldu. 1086 01:27:24,653 --> 01:27:27,320 İkimiz de teklifini duymak için sabırsızlanıyoruz. 1087 01:27:36,403 --> 01:27:39,028 Yardımcı olabilir miyim? Affedersiniz, kime baktınız? 1088 01:27:39,070 --> 01:27:41,737 Bu insanlara sizin bir sahtekâr olduğunuzu söylüyordum. 1089 01:27:41,778 --> 01:27:45,487 - Bu özel bir toplantı. Lütfen bizi rahat bırakın. - Yalancı ve vatan hainidir. 1090 01:27:45,528 --> 01:27:49,737 Sol partilerin paralı adamı, demokrat yardakçısı ve savaş karşıtı bir fanatiktir. 1091 01:27:49,772 --> 01:27:52,737 - Ülkemizi sırtından bıçaklayan biri o. - Gidin lütfen. Kusura bakmayın. 1092 01:27:52,772 --> 01:27:56,202 Joe Wilson elinize kan bulaştı. Karınız da hain ve hayalcinin teki. 1093 01:27:56,237 --> 01:27:59,528 Çık git şuradan. Karımın adını nasıl ağzına alırsın? Ne onu tanıyorsun... 1094 01:27:59,563 --> 01:28:03,327 ...ne beni. Şimdi git şuradan. - Çok güzel. Beyler... 1095 01:28:03,362 --> 01:28:06,737 ...bir hainle aynı masadasınız. - Kalkalım biz. - Lütfen gitmeyin. 1096 01:28:06,772 --> 01:28:09,608 - Gidelim. - Duydunuz mu bu adam-- - Yazıklar olsun! 1097 01:28:09,643 --> 01:28:12,410 Kendine gazeteci mi diyorsun sen? Yazıklar olsun! 1098 01:28:12,445 --> 01:28:15,945 Reklam peşinde koşan bir satılıktan başka bir şey değilsin! 1099 01:28:24,487 --> 01:28:26,487 Taksi! 1100 01:28:28,153 --> 01:28:29,945 Pallisades. 1101 01:28:34,153 --> 01:28:36,778 - İyi misiniz? - Yok bir şeyim. 1102 01:28:39,112 --> 01:28:42,612 Sen osun. Televizyonda görmüştüm. Joe Wilson. 1103 01:28:42,653 --> 01:28:45,653 - Hayır, değilim. - Osun kardeşim, TV'de gördüm. 1104 01:28:45,695 --> 01:28:50,445 - Karıştırıyorsun. - Hayır, seni biliyorum. Benim adım da Joe. 1105 01:28:50,778 --> 01:28:53,945 Sierra Leone'danım. Freetown'dan. Oraya gitmiştin, değil mi? 1106 01:28:53,987 --> 01:28:58,445 - Beğenmiş miydin? - Joe, oranın boktan bir yer olduğunu ikimiz de biliyoruz. 1107 01:28:58,480 --> 01:29:01,362 Doğru dedin. İşte onu doğru dedin kardeşim. 1108 01:29:01,403 --> 01:29:07,737 Çok haklısın. Sierra Leone bitiyor. Adaletsizlik, rüşvet aldı başını gidiyor. 1109 01:29:08,112 --> 01:29:11,570 Yönetimdeki kişiler çok güçlü. Acayip güçlüler. 1110 01:29:11,612 --> 01:29:16,362 Ama buradakiler bunu göremiyor. Amerika bambaşka bir dünya tabii. 1111 01:29:17,278 --> 01:29:20,320 - Ben bundan o kadar emin olmazdım. - Olur mu hiç? 1112 01:29:20,362 --> 01:29:22,653 Land of the Free'ye ne diyeceksin? Home of the Brave? 1113 01:29:22,695 --> 01:29:26,570 Joe, kenara çeker misin? Burada dur. Yürüyeceğim. 1114 01:29:34,487 --> 01:29:36,278 Üstü kalsın. 1115 01:29:57,695 --> 01:29:59,862 Kaldır elini, kaldır. 1116 01:30:00,362 --> 01:30:03,945 - Babam nasıl? - İyi, daha iyi. 1117 01:30:04,570 --> 01:30:06,612 İdare ediyor. 1118 01:30:22,528 --> 01:30:26,362 - İşte şurada. Sarı kuşları görüyor musunuz? - Evet. 1119 01:30:26,403 --> 01:30:27,945 Gördün mü? 1120 01:30:29,945 --> 01:30:32,945 İsimleri neydi... Eskiden bilirdim. 1121 01:30:33,945 --> 01:30:35,237 Sanki... 1122 01:30:35,653 --> 01:30:37,237 Çok güzeller. 1123 01:30:49,028 --> 01:30:51,487 Galiba evliliğim bitti baba. 1124 01:31:05,112 --> 01:31:09,778 Kızımın bir şeyi, emin olmadan dillendirmeyeceğini bilirim. 1125 01:31:18,445 --> 01:31:21,320 Yeni bir kongre soruşturması olacak. 1126 01:31:22,362 --> 01:31:26,362 Kocam konuşmamı istiyor. Açıklama yapmamı. 1127 01:31:29,945 --> 01:31:32,695 Sanki bu her şeyi düzeltecekmiş gibi. 1128 01:31:36,320 --> 01:31:38,612 Doğru dürüst konuşamıyoruz bile. 1129 01:31:38,653 --> 01:31:41,737 Bir zamanlar ben de aynı durumdan mustariptim. 1130 01:31:42,528 --> 01:31:47,278 1972 temmuzunda, annenle anlaşamıyor, sürekli kavga ediyorduk. 1131 01:31:47,320 --> 01:31:51,653 Sanırım ev taşımaktan kadıncağıza gına gelmişti. 1132 01:31:56,862 --> 01:31:59,618 25 yıl çalıştıktan sonra Hava Kuvvetleri'nden... 1133 01:31:59,653 --> 01:32:02,653 ...emekli olana dek hiç evimiz olmadığının bile farkına varmamıştım. 1134 01:32:03,945 --> 01:32:06,737 20 kere taşınmışızdır herhalde. 1135 01:32:07,070 --> 01:32:10,612 Almanya, Singapur, Avusturalya, İngiltere... 1136 01:32:15,362 --> 01:32:18,653 20 kere yeni bir hayata başlamak zorunda kaldık. 1137 01:32:19,653 --> 01:32:23,237 Ama sen iyi yetiştin. Sorumluluk sahibisin. 1138 01:32:23,272 --> 01:32:26,028 Belki biraz fazla ciddisin. 1139 01:32:27,028 --> 01:32:29,945 Ama bunlar seni güçlü kılan özelliklerin. 1140 01:32:33,112 --> 01:32:36,445 Hatta benden, annenden ya da herhangi birinden bile daha güçlüsün. 1141 01:32:38,778 --> 01:32:41,237 Gidişat nasıl düzelecek hiç bilmiyorum. 1142 01:32:44,570 --> 01:32:46,653 Bu sefer zor görünüyor. 1143 01:32:47,528 --> 01:32:49,528 Bundan sonra zor. 1144 01:32:49,653 --> 01:32:53,945 Yaptıkları yanlıştı Valerie. Çok yanlıştı. Bunu aklından çıkarma. 1145 01:32:56,487 --> 01:32:59,243 Diyelim bir mucize oldu ve bunu atlattınız. 1146 01:32:59,278 --> 01:33:02,278 Yine de ileride kavga etmeyeceksiniz diye bir şey yok. 1147 01:33:02,820 --> 01:33:07,612 Şerefsiz çok inatçı. Senin gibi o da kolay kolay teslim olmayanlardan. 1148 01:33:11,362 --> 01:33:13,570 Dede, bak. 1149 01:33:14,570 --> 01:33:17,535 Yeminle geçirene kadar pes etmeyecek. 1150 01:33:17,570 --> 01:33:20,570 Hadi bakalım, kaldır kolları. İşte böyle. 1151 01:33:21,237 --> 01:33:24,570 - Aferin sana. - Bir daha yapacağım. 1152 01:33:25,237 --> 01:33:26,445 Yap tabii. 1153 01:33:28,445 --> 01:33:29,737 Çok iyi. 1154 01:33:33,737 --> 01:33:38,702 ...fakat Beyaz Saray içinden olan "Scooter" Libby için... 1155 01:33:38,737 --> 01:33:42,945 ...5 farklı suçlamada bulunuldu. Brian Williams bize bu özel... 1156 01:33:42,980 --> 01:33:46,618 ...haberi aktardı. 30 yıl hapsi isteniyor. 1157 01:33:46,653 --> 01:33:50,986 Şimdi meslektaşım Dan Abrams ile konuşmak istiyorum. 1158 01:33:51,021 --> 01:33:55,320 Siz de tahmin edersiniz ki bu istifa muhtemelen... 1159 01:33:55,355 --> 01:33:59,320 ...önceden de kendini belli ettiği üzere-- 1160 01:33:59,737 --> 01:34:02,702 Şimdi ne olacak? Scooter Libby'nin avukatları... 1161 01:34:02,737 --> 01:34:06,612 ...cuma gününden sonra teslim etmek üzere savunmasını hazırlamaya başladılar. 1162 01:34:06,647 --> 01:34:10,237 Bu arada Başkan Bush Yüce Divan için Sarah Day O'Connor'ın yerine... 1163 01:34:10,272 --> 01:34:12,612 ...geçecek adayı belirlemek üzere. 1164 01:34:16,612 --> 01:34:20,112 ...Karl Rove'un yalancı şahitlik iddiasıyla yargılanma ihtimali var. 1165 01:34:22,112 --> 01:34:27,612 Öncelikle Karl Rove bugün ortaya konan iddiaları yalanlıyor. 1166 01:34:27,647 --> 01:34:32,612 Hakkında ortaya atılan suçlamalar amiyane tabirle... 1167 01:34:32,695 --> 01:34:38,612 ...zayıf kalıyor. Çünkü soruşturmanın onunla ilgili kanadında şimdilik-- 1168 01:35:08,528 --> 01:35:12,362 Scooter Libby'yi köşeye sıkıştırdılar. Suçu kabullenecek. 1169 01:35:16,153 --> 01:35:19,737 Eminim anlaşma yolu bulmuşlardır. Suçu üstüne alacak. Her şey ayarlanmıştır. 1170 01:35:19,778 --> 01:35:23,278 Sonra affedilecek, dava bile açılmadan olay kapanacak. 1171 01:35:36,778 --> 01:35:39,445 Hakkımızda... 1172 01:35:40,112 --> 01:35:42,820 ...ne dedikleri umurumda değil. 1173 01:35:42,862 --> 01:35:46,174 Ne kadar kızarsan kız umurumda değil. 1174 01:35:46,209 --> 01:35:49,487 Her şeyi mi alsalar umurumda değil. 1175 01:35:50,195 --> 01:35:55,070 Ama evliliğimi elimden alamayacaklar. 1176 01:36:00,237 --> 01:36:01,987 Çok özür dilerim. 1177 01:36:03,153 --> 01:36:05,028 Sen en iyisini yaptın. 1178 01:36:06,945 --> 01:36:08,695 Ama kendim için yaptım. 1179 01:36:08,737 --> 01:36:13,737 Neden yaptığını ben biliyorum. Teşekkür ederim. 1180 01:36:20,778 --> 01:36:23,278 Seni eskiye döndürebilsem... 1181 01:36:25,945 --> 01:36:29,153 Eski benliğini verebilsem... 1182 01:36:34,070 --> 01:36:36,487 Ben buyum. 1183 01:36:37,487 --> 01:36:39,320 Karşındayım. 1184 01:36:58,862 --> 01:37:01,028 Savaşmaya hazır mısın? 1185 01:37:04,695 --> 01:37:06,320 Güzel. 1186 01:37:08,612 --> 01:37:11,202 Başkan Bush'un Ulusa Sesleniş konuşmasında... 1187 01:37:11,237 --> 01:37:14,820 ...söylediği ve bizi savaşa sürükleyen 16 kelimelik cümleyi bilen var mı? 1188 01:37:15,612 --> 01:37:18,403 Peki kaçınız eşimin adını biliyor? 1189 01:37:18,778 --> 01:37:23,945 - Valerie Plame? - Peki bunu biliyor da diğerini neden bilmiyorsunuz? 1190 01:37:23,987 --> 01:37:28,278 Mesele ne zaman "Niye savaşa giriyoruz?"dan uzaklaşıp... 1191 01:37:28,570 --> 01:37:31,945 ..."Bu adamın karısının adı ne?" oldu? 1192 01:37:31,987 --> 01:37:36,653 Ben ilk meseleye odaklandım. Ama birisi meseleyi rotasından saptırdı. 1193 01:37:36,688 --> 01:37:37,952 İşe de yaradı. 1194 01:37:37,987 --> 01:37:41,153 Çünkü hiçbirimiz gerçeği bilmiyoruz. 1195 01:37:41,528 --> 01:37:48,028 İşlenen suç bana karşı işlenmedi. Karıma karşı da işlenmedi. 1196 01:37:48,070 --> 01:37:51,653 Size karşı işlendi. Hepinize. 1197 01:37:51,695 --> 01:37:53,695 Şayet bu sizi öfkelendirdiyse... 1198 01:37:53,737 --> 01:37:57,862 ...veyahut iyi temsil edilmediğiniz hissine kapıldıysanız harekete geçin. 1199 01:37:59,403 --> 01:38:03,903 2. Kıta Kongresi'nden sonra Independence Hall'den çıkışında... 1200 01:38:03,945 --> 01:38:08,153 ...sokakta Franklin'in yanına bir kadın yaklaşmış ve demiş ki: 1201 01:38:08,188 --> 01:38:12,362 "Bay Franklin, bize hangi yönetim biçimini miras bıraktınız?" 1202 01:38:12,403 --> 01:38:16,195 Franklin de: "Size cumhuriyet bıraktım hanımefendi." demiş. 1203 01:38:16,403 --> 01:38:18,737 "Tabii koruyabilirseniz." 1204 01:38:18,778 --> 01:38:21,570 Bir ülkenin sorumluluğu... 1205 01:38:21,612 --> 01:38:25,320 ...belli bir zümrenin elinde olamaz. 1206 01:38:25,695 --> 01:38:30,195 Hiçbirimiz vatandaşlık görevlerimizi unutmadığımız sürece... 1207 01:38:30,237 --> 01:38:35,695 ...kimse despotluktan ırak özgürlüğümüzü ve gücümüzü elimizden alamaz. 1208 01:38:35,737 --> 01:38:41,612 İster sokaktaki bir çukur için olsun ister yalan bir Ulusa Sesleniş konuşması için... 1209 01:38:41,653 --> 01:38:44,653 Sesinizi yükseltin. Sorular sorun. 1210 01:38:44,688 --> 01:38:46,618 Gerçeği talep edin. 1211 01:38:46,653 --> 01:38:50,778 Demokrasi kolay elde edilen bir şey değildir; size söyleyeyim. 1212 01:38:50,987 --> 01:38:54,362 Ama burası bizim yaşadığımız yer. 1213 01:38:55,070 --> 01:38:59,987 Görevimizi yaparsak, ancak o zaman çocuklarımızın da yaşayacağı yer olur. 1214 01:39:01,320 --> 01:39:03,653 Tanrı Amerika'yı korusun. 1215 01:39:04,653 --> 01:39:06,028 Teşekkürler. 1216 01:39:08,903 --> 01:39:11,612 Bayan Wilson, sizi ağırlamaktan mutluluk duyuyoruz. 1217 01:39:11,647 --> 01:39:14,778 Komitemize katıldığınız için müteşekkiriz. 1218 01:39:14,820 --> 01:39:19,362 Bu komitenin görevi bütün şahitlerin dinlenmesini sağlamaktır. 1219 01:39:19,397 --> 01:39:22,445 Sağ elinizi kaldırmanızı rica edeceğim. 1220 01:39:23,528 --> 01:39:26,320 Gerçeği, sadece gerçeği söyleyeceğinize yemin eder misiniz? 1221 01:39:26,362 --> 01:39:28,028 Ederim. 1222 01:39:31,570 --> 01:39:34,153 Mikrofonun tabanında bir düğme var. 1223 01:39:34,195 --> 01:39:38,445 Basıp yeteri kadar yakınınıza çekin ki sesiniz duyulsun. 1224 01:39:45,695 --> 01:39:49,237 Günaydın Sayın Başkan ve komite üyeleri. 1225 01:39:50,820 --> 01:39:53,278 Benim adım Valerie Plame Wilson. 1226 01:39:55,612 --> 01:40:00,945 Gözetim ve Reform Komitesi huzurunda gizli bilginin korunması hususunda... 1227 01:40:01,028 --> 01:40:07,112 ...yeminli ifade vermek için çağırılmış olmaktan dolayı şeref duydum. 1228 01:40:07,820 --> 01:40:11,778 Her şeyi açıklığa kavuşturacağından bu fırsat için minnettarım. 1229 01:40:12,987 --> 01:40:19,528 Ülkeme CIA'de gizli görev çalışanı olarak sadık bir şekilde ve gücüm yettiğince... 1230 01:40:19,570 --> 01:40:21,612 ...hizmet ettim. 1231 01:40:22,153 --> 01:40:28,737 14 Temmuz 2003'te yönetim kademesindeki sızıntı sonucu adımın ve işimin... 1232 01:40:29,403 --> 01:40:35,570 ...ulusal medyada ifşa olmasına kadar, hem ülke güvenli hem de insanları adına... 1233 01:40:36,112 --> 01:40:38,528 ...canla başla çalıştım. 1234 01:40:39,903 --> 01:40:42,612 Bugün bu komiteye daha fazlasını anlatabileceğim. 1235 01:40:43,320 --> 01:40:46,070 Irak'la savaşın eşiğine gelme sürecinde... 1236 01:40:46,153 --> 01:40:49,195 ...CIA'in Silahlanmayı Engelleme Bölümü'nde çalışıyordum. 1237 01:40:49,945 --> 01:40:55,112 Elbette CIA ile bağlantısı gizli durumda olan bir çalışan olarak. 1238 01:40:55,695 --> 01:41:00,653 Üst karar alıcılar için Irak'ın sözde kitle imha silahı programına dair... 1239 01:41:00,695 --> 01:41:03,570 ...somut istihbarat peşinde koştum. 1240 01:41:04,112 --> 01:41:10,362 CIA'in Washington merkezinden, KİS hedeflerine karşı yapılan dünya çapında... 1241 01:41:10,397 --> 01:41:13,195 ...gizli operasyonlara yardım ettim. 1242 01:41:13,237 --> 01:41:19,987 Ayrıca istihbarat edinme amacıyla gizli görevle yabancı ülkelere gittim. 1243 01:41:20,487 --> 01:41:23,612 Ülkemi sevdiğimden ötürü işimi de severek yapıyordum. 1244 01:41:24,362 --> 01:41:28,070 CIA gizli görev ajanı olarak, bu tip önemli sorumluluklarda bana... 1245 01:41:28,112 --> 01:41:31,153 ...güvenilmesinden ötürü gururluyum. 1246 01:41:32,946 --> 01:41:35,946 Scooter Libby 2,5 yıl hapis ve... 1247 01:41:36,000 --> 01:41:39,000 ...250.000 dolar para cezasına çarptırıldı. 1248 01:41:39,100 --> 01:41:41,150 Başkan Bush mahkemenin verdiği cezayı... 1249 01:41:41,200 --> 01:41:44,300 ...başkanlık yetkisini kullanarak hafifletti. 1250 01:41:44,300 --> 01:41:48,500 2006'da Dışişleri Bakan Yardımcısı... 1251 01:41:48,550 --> 01:41:51,600 ...Richard Armitage sızıntının kaynaklarından... 1252 01:41:51,700 --> 01:41:54,700 ...olduğunu itiraf etti. 1253 01:41:54,750 --> 01:41:57,750 Armitage Valerie Plame'in kimliğini... 1254 01:41:57,800 --> 01:42:00,800 ...Beyaz Saray'ın talebi üzerine yapılan... 1255 01:42:00,955 --> 01:42:04,955 ...iç yazışma vasıtasıyla öğrendiğini söyledi. 1256 01:42:05,000 --> 01:42:08,100 Joe ve Valerie Washington'dan taşınıp... 1257 01:42:08,200 --> 01:42:11,400 ...Santa Fe'ye yerleşti. 1258 01:42:11,600 --> 01:42:15,958 Bugün çocuklarıyla birlikte hâlâ orada yaşıyorlar. 1259 01:42:15,999 --> 01:42:24,959 Çeviri; Emre Bekman & G- G & Begüm Özdemir (misery)