1
00:00:05,000 --> 00:00:15,000
FAIR GAME (2010)
2
00:00:15,208 --> 00:00:18,916
KUALA LUMPUR / MALEZYA
3
00:00:23,916 --> 00:00:26,250
Jessica McDowell.
Cognis Kimya'dan.
4
00:00:26,291 --> 00:00:28,583
Kuala Lumpur'dan ne zaman
ayrılıyorsunuz Bayan Macdowall?
5
00:00:28,625 --> 00:00:31,750
Salı günü Tayvan'a uçuyorum.
Oradan da Dusseldorf'a.
6
00:00:33,666 --> 00:00:35,500
Bay Tabir bu sabah oldukça yoğun.
7
00:00:36,125 --> 00:00:37,416
Tahmin ediyorum.
8
00:00:42,125 --> 00:00:43,916
Madem bekliyoruz...
9
00:00:44,750 --> 00:00:47,583
...neden konuyu bana açmıyorsun?
10
00:00:50,375 --> 00:00:53,666
- Aslında beklesem daha iyi...
- Amcamın tüm işlerini bilirim.
11
00:00:53,958 --> 00:00:56,541
Bana güvenir. Başlayın.
12
00:01:00,958 --> 00:01:04,250
Pekâlâ. Biliyorsunuz yakın zamanda...
13
00:01:04,833 --> 00:01:07,500
...bağlı ortaklığınız, çekirdek
yağından türetilmiş...
14
00:01:07,583 --> 00:01:10,708
...organik ester bazlı yağlama
maddesi geliştirdi ve--
15
00:01:10,958 --> 00:01:12,833
Amerikalı mısın?
16
00:01:13,375 --> 00:01:16,416
Kanada, Torontoluyum.
17
00:01:16,541 --> 00:01:20,333
- Maple Leafs taraftarı mısın?
- Hayır, pek sayılmaz.
18
00:01:22,041 --> 00:01:24,958
Torontolu olup da hokey
sevmeyen tek kişi sen olmalısın.
19
00:01:25,083 --> 00:01:29,375
Aslında severim. Babam Vancouver'lı.
Yani özbeöz Kanadalıyım.
20
00:01:29,458 --> 00:01:31,333
Aramızda kalsın da,
Maple Leafs berbattır.
21
00:01:31,458 --> 00:01:35,583
Mark Bell ile anlaşmamaları gerekiyordu.
Adam sahada ve saha dışında tam bir pislik.
22
00:01:35,708 --> 00:01:37,583
Peki siz hangi takımı tutuyorsunuz?
23
00:01:38,375 --> 00:01:39,958
Ben hokey sevmem.
24
00:01:40,208 --> 00:01:43,166
Maalesef Bay Tabir
bu sabah müsait olamayacak.
25
00:01:43,291 --> 00:01:47,000
Sizi evindeki özel resepsiyona
davet ediyor.
26
00:01:47,541 --> 00:01:50,291
Peki sorun olur mu?
Şartları zorlamak istemem.
27
00:01:50,458 --> 00:01:52,750
Partiye gel.
28
00:02:07,750 --> 00:02:09,375
Neden durduk?
29
00:02:11,708 --> 00:02:13,500
Bayan Macdowall...
30
00:02:13,541 --> 00:02:17,041
...amcam güvenin sonradan
kazanılabileceğine inanır.
31
00:02:17,583 --> 00:02:21,541
İnsanları çok iyi tanıyana
kadar asla güvenmez.
32
00:02:24,625 --> 00:02:26,583
Ama sana güveniyor Hafiz.
33
00:02:28,375 --> 00:02:30,416
Adımı nereden biliyorsun?
34
00:02:36,000 --> 00:02:37,750
Araban bir saat önce temizlendi.
35
00:02:37,791 --> 00:02:41,250
Sakın çıkma! Arabadan
çıkarsan seni koruyamam.
36
00:02:41,833 --> 00:02:43,625
- Kimsin sen?
- Kolumu bırak!
37
00:02:43,833 --> 00:02:44,791
- Kimsin sen?!
Hemen!
38
00:02:45,625 --> 00:02:48,416
Amcan, Abu Domar Khan'la iş yapıyor.
39
00:02:48,541 --> 00:02:51,125
Khan'ın Pakistan'daki bir yardım
kuruluşu aracılığıyla...
40
00:02:51,250 --> 00:02:53,208
...bir terör örgütüyle
bağlantısı var.
41
00:02:53,333 --> 00:02:56,625
- Bir silah imalatı için materyal
arıyorlar. - Bu saçmalık!
42
00:02:56,750 --> 00:03:00,291
Amcanla ilgili bilgiye ihtiyacımız
var. Bağlantıları, sevkiyatları...
43
00:03:00,458 --> 00:03:02,750
Bize yardım edersen,
biz de sana ederiz.
44
00:03:02,916 --> 00:03:04,333
Etmezsen...
45
00:03:04,666 --> 00:03:07,773
...kardeşin ölür. Ve yarın kendini amcanla
beraber Tayland’da bir hücrede bulursun.
46
00:03:07,971 --> 00:03:09,555
Çünkü seni temin ederim ki...
47
00:03:09,763 --> 00:03:13,721
...şu anda ne yapıp yapamayacağımızı
tahmin bile edemezsin.
48
00:03:14,067 --> 00:03:15,734
Sabah 8.00'de aranacaksın.
49
00:03:16,151 --> 00:03:18,401
Temizlikçiye ihtiyacın
var mı diye sorulacak.
50
00:03:18,734 --> 00:03:22,609
Haftada 3 gün sabahları
gelmesini isteyeceksin. Anladın mı?
51
00:03:24,942 --> 00:03:27,884
Anladın mı diyorum?!
52
00:03:30,846 --> 00:03:35,471
Bu akşam birkaç dakika da,
vahim bir barış tehdidine...
53
00:03:36,179 --> 00:03:39,388
...ve bu tehditle yüzleşmek için
Amerika'nın dünyaya önderlik etme...
54
00:03:39,554 --> 00:03:41,638
...kararlılığına değineceğim.
55
00:03:41,763 --> 00:03:45,971
Şu anda ''Muhtemel Risk''
olarak belirlenmiş olan...
56
00:03:46,179 --> 00:03:48,679
...tehdit seviyesini...
57
00:03:48,971 --> 00:03:54,138
...''Yüksek Risk'' seviyesine
yükseltmek için karar almış bulunuyoruz.
58
00:03:54,638 --> 00:03:59,054
11 Eylül ve sonuçları, dünyadaki terör
ağının yaratabileceği tehlikelere karşı...
59
00:04:00,054 --> 00:04:02,846
...halkın gözünü açtı.
60
00:04:03,513 --> 00:04:06,471
Eyalet polisi şarbon
olaylarını araştırıyor.
61
00:04:06,679 --> 00:04:08,846
Beyaz renkli bu madde...
62
00:04:16,888 --> 00:04:19,471
...ve nükleer santrallardaki
önlemler en yüksek seviyede.
63
00:04:19,596 --> 00:04:22,179
Bir terör saldırısı olma
ihtimali artık çok yüksek.
64
00:04:22,388 --> 00:04:24,096
11 Eylül'den sonra anladık ki...
65
00:04:24,179 --> 00:04:28,638
...bu terörist gruplar, büyük
yıkım ve ölümlere sebep olmak için...
66
00:04:28,721 --> 00:04:30,971
...ellerinden gelen her şeyi yaparlar.
67
00:04:31,054 --> 00:04:34,138
Özgürlüğümüzü ve
güvenliğimizi korumak için...
68
00:04:34,263 --> 00:04:36,720
...gereken her türlü önlemi alacağız.
69
00:04:37,255 --> 00:04:42,381
Çeviri: Emre Bekman &
G- G & Begüm Özdemir (misery)
70
00:04:44,733 --> 00:04:46,941
7 EKİM 2001
71
00:05:00,570 --> 00:05:03,153
Yemin ederim, 350 metre
boyunca yavaş gitti.
72
00:05:03,237 --> 00:05:05,320
Yine de yatakta hızlıyımdır.
73
00:05:15,403 --> 00:05:17,612
Steve'le aynı uçağa binmiyoruz.
74
00:05:17,778 --> 00:05:20,820
Hatta aynı trene bile binmiyoruz.
75
00:05:20,945 --> 00:05:24,362
- Bir uçağın nükleer santrala
çakılması bile yeterli. - Disney Dünyası.
76
00:05:24,570 --> 00:05:25,862
Disney Dünyası'na
bir sinir gazı saldırısı.
77
00:05:25,987 --> 00:05:28,862
Anlatılanlara göre,
tamamen savunmasızız.
78
00:05:28,987 --> 00:05:30,903
Yani bizi kim koruyor ki?
79
00:05:31,153 --> 00:05:33,945
Çocuklarını Disney Dünyası'na
götürme riskini alır mıydın?
80
00:05:34,362 --> 00:05:35,445
Kesinlikle hayır.
81
00:05:35,612 --> 00:05:39,153
Çocuklarım sırf saçma oyuncaklara
binip kötü ürünler alsınlar diye...
82
00:05:39,320 --> 00:05:42,237
...evimden vazgeçmek
zorunda kalmaktan korkarım.
83
00:05:42,320 --> 00:05:45,820
Joe Disneyland'in çocukların
Las Vegas'ı olduğunu düşünüyor.
84
00:05:46,195 --> 00:05:48,028
Valerie, sen ne iş yapıyorsun?
85
00:05:48,112 --> 00:05:51,362
Georgetown'da Brewster Jennings
isimli bir finans şirketinde çalışıyorum.
86
00:05:51,528 --> 00:05:53,320
Harika. Kâr yatırımları üzerine mi?
87
00:05:53,487 --> 00:05:57,570
Aynen öyle. Ticaret ve tüketici üzerine.
Toplu yatırım araçları oluşturduk.
88
00:05:57,862 --> 00:05:59,820
- Aslında oldukça sıkıcı bir iş.
- Diyelim ki uçağa bindin...
89
00:06:00,028 --> 00:06:01,612
...ve iki tane sarıklı adam gördün.
90
00:06:01,778 --> 00:06:03,695
Koltukları 1A ve 1B.
91
00:06:03,820 --> 00:06:06,153
Gerginler, terliyorlar...
92
00:06:06,362 --> 00:06:09,528
...pis kokuyorlar ve dua ediyorlar.
93
00:06:09,695 --> 00:06:10,820
Ne yaparsın?
94
00:06:10,987 --> 00:06:11,862
Steve, çocuğun vardı değil mi?
95
00:06:12,028 --> 00:06:14,153
O uçaktan inip polisleri ararsın.
Dürüst olmak gerekirse...
96
00:06:14,278 --> 00:06:16,612
...bunu hepimiz yaparız.
Joe, bunu yapacağını biliyorsun.
97
00:06:16,820 --> 00:06:17,987
Hadi ama. Adamları görüyorsun.
98
00:06:18,195 --> 00:06:20,737
Uçakta iki kişiler, sarıklılar,
terliyorlar ve dua ediyorlar.
99
00:06:20,987 --> 00:06:24,487
Her belirti var.
Ne diyorsun? Ne yaparsın?
100
00:06:26,153 --> 00:06:27,237
Jeff...
101
00:06:28,653 --> 00:06:31,070
- O başlattı.
- Evet, her zaman.
102
00:06:31,403 --> 00:06:33,278
Dışarı her çıktığımızda.
103
00:06:33,362 --> 00:06:36,695
Bana bir soru sordu,
ben de nazikçe cevap verdim.
104
00:06:36,820 --> 00:06:37,695
Sarhoştu Joe.
105
00:06:37,862 --> 00:06:40,778
Herkes zor bir gün geçirdi.
Sadece kurtlarını dökmeye çalışıyorlardı.
106
00:06:40,945 --> 00:06:42,862
Irkçı kelime oyunlarıyla mı?
107
00:06:43,112 --> 00:06:45,987
Adam aile babası. 4 yaşındaki çocuğuna
tüm sarıklılardan korkmasını mı öğretiyor?
108
00:06:46,195 --> 00:06:50,112
Diana'in doğum günüydü.
Jeff onun en eski arkadaşı.
109
00:06:50,278 --> 00:06:53,862
- Yani?
- Yani ona korkak bir ırkçı diyemezsin.
110
00:06:55,987 --> 00:06:56,987
Komik değil Joe.
111
00:06:57,153 --> 00:06:58,862
Hayır, komik değil.
Oldukça ciddi bir konu.
112
00:06:59,028 --> 00:07:02,945
Saçma sapan konuşan birine
gerekli cevabı vermek dallamalık ise...
113
00:07:03,070 --> 00:07:06,612
...o zaman dallamayım.
Benimle evlendiğinde bunu biliyordun.
114
00:07:11,028 --> 00:07:12,862
Seyahatin nasıl geçti?
115
00:07:57,320 --> 00:07:58,320
Valerie, Kim nerede?
116
00:07:59,403 --> 00:08:02,237
Öyle yemeğine kadar gelmeyecek.
Söylememiş miydim?
117
00:08:04,028 --> 00:08:07,862
Pekâlâ, görünüşe göre
bu sabah evde çalışacağım.
118
00:08:08,153 --> 00:08:09,362
Sorun olur mu?
119
00:08:09,570 --> 00:08:11,737
Hayır, Sünger Bob'la beraber
işin üstesinden gelirim.
120
00:08:11,903 --> 00:08:13,362
Kes artık!
Trevor, kardeşine vurma.
121
00:08:13,528 --> 00:08:16,403
Dinle, Mitchell'lar salı günü
akşam yemeğine davet etti.
122
00:08:16,528 --> 00:08:18,612
Ama gitmek istemezsen...
123
00:08:19,945 --> 00:08:22,862
- Uslu duracağıma söz veriyorum.
- Ben de söz veriyorum.
124
00:08:23,237 --> 00:08:25,403
Gördün mü?
Herkes melek gibi.
125
00:08:25,570 --> 00:08:26,987
Sizi seviyorum.
126
00:08:28,695 --> 00:08:29,820
Akşama görüşürüz.
127
00:08:31,112 --> 00:08:31,945
Hoşça kal!
128
00:08:39,862 --> 00:08:41,862
- Hoşça kal anneciğim!
- Hoşça kalın.
129
00:08:42,153 --> 00:08:43,362
Hoşça kal anne.
130
00:08:44,862 --> 00:08:46,778
- Televizyon izlemek ister misiniz?
- Evet.
131
00:08:49,403 --> 00:08:52,903
Silahlanmayı Engelleme Birimi,
düşman devletlerin ve bağımsız grupların...
132
00:08:53,028 --> 00:08:56,362
...nükleer ve kitle imha silahları
edinmelerini takip ederek, buna engel olur.
133
00:08:56,487 --> 00:08:58,445
CIA'in en hızlı büyüyen birimiyiz.
134
00:08:58,570 --> 00:09:01,820
O açıdan harika ama
masanı paylaşmak zorundasın.
135
00:09:02,028 --> 00:09:03,570
Hafiz bir tetikçi kiralamış.
136
00:09:03,737 --> 00:09:05,278
Kapatmalıyım.
Kuala Lumpur'da bir gelişme var.
137
00:09:05,403 --> 00:09:07,862
- Bunu ne zaman bildirdi?
- Tam 11.00'de.
138
00:09:08,028 --> 00:09:11,570
İşlemleri saniye saniye takip ettik.
Son kullanıcıya kadar izini sürdük.
139
00:09:11,653 --> 00:09:15,695
Sevkiyat ayın 21'inde Joburg'a ulaşacak.
Belirsiz bir konteynere yüklendi...
140
00:09:15,862 --> 00:09:19,528
...ve Dubai'deki Jebel Ali
serbest ticaret bölgesine sevk edildi.
141
00:09:19,695 --> 00:09:21,737
Dr. John ve ekibi Los Alamos'ta...
142
00:09:21,945 --> 00:09:25,487
...ark aralığını nanosaniyelere
kadar indiren gelişmelere imza attı.
143
00:09:25,528 --> 00:09:27,153
Val, şef seni görmek istiyor.
144
00:09:28,487 --> 00:09:29,278
Hemen iptal edin.
145
00:09:29,403 --> 00:09:31,195
Neden ki? Tüm bilgiler elimizde.
Düğmeye basmaya hazırız.
146
00:09:31,445 --> 00:09:33,987
Elimizde alıcıyla ilgili
güncel istihbarat var.
147
00:09:34,112 --> 00:09:37,278
Manucher Vaziri: Suriye vatandaşı.
Karaçi'nin dışında yaşıyor.
148
00:09:37,403 --> 00:09:38,778
Kahire'de bir dinlemeye takıldı.
149
00:09:38,903 --> 00:09:42,112
Pakistan'daki emin bir kaynaktan
nükleer madde geleceğini söyledi.
150
00:09:42,195 --> 00:09:44,278
Körfezde belirsiz bir yere gidiyor.
151
00:09:44,820 --> 00:09:46,112
Irak olabilir mi?
152
00:09:46,487 --> 00:09:49,320
Vaziri’nin mezhebi Şii.
Irak Sünnilerin kontrolünde.
153
00:09:49,445 --> 00:09:51,362
Saddam da Sünni.
Irak olmasına imkân yok.
154
00:09:51,528 --> 00:09:54,570
7. kat, Irak'ta Özel Görev Kuvveti
kurulması için bir emir yayınladı.
155
00:09:54,737 --> 00:09:56,612
Operasyonları senin yürütmeni istiyorum.
156
00:09:56,778 --> 00:09:59,237
- Tebrikler Valerie.
- Teşekkürler.
157
00:09:59,320 --> 00:10:01,570
Kendi ekibini toplayabilirsin.
En önemli önceliğimiz bu.
158
00:10:01,695 --> 00:10:04,403
Yerime geçecek kişiyi bilgilendirmek
için 24 saate ihtiyacım var.
159
00:10:04,945 --> 00:10:07,737
- Pazartesinden itibaren Irak'a odaklan.
- Emredersiniz efendim.
160
00:10:07,903 --> 00:10:12,320
Bu emir nehrin karşı tarafından geliyor.
Tam bir SBD'lik olay.
161
00:10:18,820 --> 00:10:22,487
- SBD?
- Sakın Batırayım Deme.
162
00:10:28,403 --> 00:10:30,612
- Tebrikler.
- Sağ ol.
163
00:10:35,487 --> 00:10:36,487
Oraya koyabilirsin.
164
00:11:02,028 --> 00:11:03,653
Evin yok mu senin?
165
00:11:09,612 --> 00:11:10,945
Bunun gittiğini sanıyordum.
166
00:11:11,112 --> 00:11:13,153
Askeri İstihbarat
salı günü bir rapor yayınladı.
167
00:11:13,362 --> 00:11:17,612
WINPAC yemedi, devlet geri gönderdi
ama Başkan Yardımcısı Ofisi'ni zorluyor.
168
00:11:17,737 --> 00:11:20,695
Sence Joe işin altından kalkabilir mi?
169
00:11:24,320 --> 00:11:25,487
Kalifiyedir.
170
00:11:25,945 --> 00:11:29,487
Oraya yüzlerce defa gitti.
Bölgenin içini dışını biliyor.
171
00:11:29,612 --> 00:11:34,487
Güzel. Referans mektubunu
bildiriye koyar yukarı postalarız.
172
00:11:35,528 --> 00:11:37,403
Pek sevinmemiş gibisin?
173
00:11:39,903 --> 00:11:45,487
Joe işini geliştirmek için çok çalışıyor.
Hem ikizler de var. Elimiz sıkışık.
174
00:11:46,820 --> 00:11:50,362
Bize daha önce de yardım etti.
Gelmesini söyler misin?
175
00:12:08,612 --> 00:12:09,403
Joe.
176
00:12:10,028 --> 00:12:13,278
Güzel binanız varmış.
Oldukça samimi.
177
00:12:13,445 --> 00:12:15,862
Seni içeri sokmaya geldim.
178
00:12:19,862 --> 00:12:20,737
Bodrum katında mı çalışıyorsun?
179
00:12:20,903 --> 00:12:23,528
Aslında Georgetown'da
Brewster Jennings'de çalışıyorum.
180
00:12:23,653 --> 00:12:27,612
- Küçük bir yatırım şirketiyiz.
- İlginç bir iş olmalı.
181
00:12:29,570 --> 00:12:31,695
Kiramızı ödüyor.
182
00:12:44,237 --> 00:12:45,570
Joe, bu Jack.
183
00:12:45,695 --> 00:12:48,007
- CPD'nin müdür yardımcısı.
- Merhaba, Joe Wilson.
184
00:12:48,042 --> 00:12:50,320
19 ŞUBAT 2002 Memnun
oldum. Merhaba, Joe Wilson.
185
00:12:50,355 --> 00:12:52,195
- Sizi yalnız bırakayım.
- Joe Wilson.
186
00:12:52,237 --> 00:12:54,403
- Günaydın.
- Nasılsınız? Joe Wilson.
187
00:12:54,903 --> 00:12:56,987
Merhaba. Joe Wilson.
Selam.
188
00:12:57,820 --> 00:12:58,987
Oturun lütfen.
189
00:12:59,612 --> 00:13:01,320
İçecek bir şey alır mısınız?
190
00:13:01,903 --> 00:13:04,695
- Kahve lütfen. Teşekkürler.
- Nasıl olsun?
191
00:13:04,820 --> 00:13:06,903
Sade. Teşekkürler.
192
00:13:08,445 --> 00:13:11,028
Büyükelçi Wilson, ''Yellowcake''
hakkında neler biliyorsunuz?
193
00:13:11,445 --> 00:13:13,362
Yellowcake Uranyumu mu?
194
00:13:13,778 --> 00:13:17,487
Sanıyorum uranyum
cevherinden elde edilen...
195
00:13:17,778 --> 00:13:20,653
...ve nükleer silah programında füzyon
yaratmak için kullanılan bir karışım.
196
00:13:20,862 --> 00:13:24,195
- Ama uzman değilim. Teşekkürler.
- Peki ya Nijer?
197
00:13:25,195 --> 00:13:29,362
Genelde ''Nijer'' olarak telaffuz ederim.
Nijerya ile karışmaması için.
198
00:13:31,195 --> 00:13:34,987
Birleşmiş Milletler İnsani Gelişme Endeksi
dünyanın en yaşanabilir ülkesini tespit eder.
199
00:13:35,153 --> 00:13:37,445
Yurtdışı hizmetime orada başladım.
200
00:13:37,653 --> 00:13:40,737
Gabon Cumhuriyeti'nin büyükelçisi
olarak defalarca ziyaret ettim.
201
00:13:40,903 --> 00:13:43,528
Sonra yine Milli Güvenlik
Konseyine bağlı olarak...
202
00:13:43,737 --> 00:13:47,570
...Başkan Clinton'ın Afrika
politikaları direktörü olarak gittim.
203
00:13:48,487 --> 00:13:50,028
Başbakan Mayaki ile
sık sık buluştum.
204
00:13:50,278 --> 00:13:52,737
Eski Dışişleri ve
Maden Bakanı'nı tanıyorum.
205
00:13:52,820 --> 00:13:56,153
- Ülkeyi iyi biliyorum. - Başkan
Yardımcısı'na bir rapor gönderildi.
206
00:13:56,278 --> 00:13:59,737
Nijer ve Irak Hükumetleri
arasında 500 tonluk...
207
00:13:59,945 --> 00:14:03,195
...Yellowcake Uranyumu satışına dair
müzakereler yapıldığı belirtiliyor.
208
00:14:05,153 --> 00:14:09,153
- Bu iddianın ne kadar ciddi olduğunu
söylememe gerek yok. - Yok efendim.
209
00:14:09,188 --> 00:14:11,528
Bu talep Başkan Yardımcısı'nın
makamından geliyor.
210
00:14:11,862 --> 00:14:13,112
Bize yardım edebilir misiniz?
211
00:14:14,903 --> 00:14:16,987
Aklınızda ne var?
212
00:15:32,612 --> 00:15:34,528
Hoş geldiniz Sayın Büyükelçi.
Geldiğiniz için teşekkürler.
213
00:15:35,112 --> 00:15:36,716
Nasılsınız?
214
00:15:36,751 --> 00:15:38,320
Gayet iyiyim.
215
00:15:39,445 --> 00:15:41,612
Görünüşününüz değişmiş.
Sakal bırakıyorsunuz.
216
00:15:41,945 --> 00:15:43,403
Artık beyazladı.
217
00:15:44,112 --> 00:15:47,612
Son görüştüğümüzde ben
bakandım, siz de büyükelçiydiniz.
218
00:15:48,237 --> 00:15:51,112
Allah'ın lütfuna bakın,
bugün ikimiz de özgür insanlarız.
219
00:15:51,153 --> 00:15:55,445
Söyleyin efendim, Nijer eski dostu
Amerika'ya nasıl yardım edebilir?
220
00:15:56,028 --> 00:16:00,528
2001 yazında Irak, Çin'de üretilen
60.000 tane yüksek alaşımlı...
221
00:16:00,737 --> 00:16:04,403
...7075-T6 alüminyum çubuk
almak için araştırmalar yaptı.
222
00:16:04,528 --> 00:16:07,362
Ve bu çubukların yüksek
spektrumlu olmasından dolayı...
223
00:16:07,570 --> 00:16:10,528
...uranyum zenginleştirmesi
yapacakları sonucuna vardık.
224
00:16:10,570 --> 00:16:14,070
Yani Saddam'ın nükleer
bomba yaptığının bir kanıtıydı.
225
00:16:14,195 --> 00:16:18,195
Ağustos 2001'de, J. Turner,
ki o ben oluyorum...
226
00:16:18,528 --> 00:16:21,653
...UAEK'ın bilim adamlarıyla
buluşmak için Viyana'ya uçtum.
227
00:16:21,778 --> 00:16:26,403
CIA'in şu anki bakış açısını
yansıtan bu raporu yazdım.
228
00:16:26,528 --> 00:16:28,153
Sorularınızı memnuniyetle alabilirim.
229
00:16:28,278 --> 00:16:32,487
INR geçen yıl bu çubukların muhtemelen
ağır silahlar için kullanılacağı sonucuna vardı.
230
00:16:32,653 --> 00:16:36,278
Ve Savunma Bakanlığı da bunların sadece
roketlerde kullanılacağı görüşündeydi.
231
00:16:36,403 --> 00:16:40,903
- Çubuklar nerede?
- WINPAC'ın kontrolünde. Onları inceledik.
232
00:16:41,112 --> 00:16:45,153
Zaten anlatmak istediğim de bu.
Çubukları hiçbiriniz görmediniz.
233
00:16:47,362 --> 00:16:48,403
Ben gördüm.
234
00:16:49,945 --> 00:16:51,320
Peki ne zaman?
235
00:16:51,487 --> 00:16:54,695
Çubukların Ürdün'de olduğunu
tespit eden ekibin başındaydım.
236
00:16:54,820 --> 00:16:58,237
Örnekler alarak WINPAC'deki
dostlarına teslim ettim.
237
00:16:58,987 --> 00:17:02,362
Nükleer uzman olmadığınızı düşünüyorum.
238
00:17:03,778 --> 00:17:05,695
Bu çubuklar...
239
00:17:06,195 --> 00:17:10,862
...1950'lerde Alman bilim adamı Gernot
Zippe'nin dizayn ettikleriyle aynı.
240
00:17:11,070 --> 00:17:13,612
Haklısınız, nükleer uzman değilim.
241
00:17:13,737 --> 00:17:18,487
Ama Virginia Üniversitesi atom
tesisindeki Dr. Hudson Wood bir uzman.
242
00:17:19,862 --> 00:17:21,528
Dr. Zippe'yi o da tanıyor.
243
00:17:21,945 --> 00:17:24,987
Ve ona Irak'taki
çubukların et kalınlığının...
244
00:17:25,195 --> 00:17:28,528
...kendi tasarımından 3-4 kat
daha kalın olduğunu söyledi.
245
00:17:28,737 --> 00:17:33,320
Doğru. Ayrıca çubukların Zippe'ninkinden
iki kat daha uzun olduğunu söyledi.
246
00:17:33,445 --> 00:17:37,737
Aslında kendi çubuklarıyla
alüminyum çubukların tek benzer tarafı...
247
00:17:37,772 --> 00:17:40,195
...ikisinin de alüminyumdan
imal edilmesiydi.
248
00:17:40,362 --> 00:17:44,862
Ayrıca 1952'den beri
gaz santrifüjünde kullanılmıyor.
249
00:17:45,862 --> 00:17:47,778
Viyana'ya gittim, tamam mı?
250
00:17:47,945 --> 00:17:50,362
Kanada'ya da. Ve aylardır
bu iş üzerinde çalışıyorum.
251
00:17:50,528 --> 00:17:54,195
- Santrifüj yapılıyor. Bu bir gerçek!
- Yani temel olarak...
252
00:17:54,320 --> 00:17:55,653
...bunlar senin çubukların...
253
00:17:55,778 --> 00:17:58,903
...ve yanılıyorsan,
onları evine götürürsün.
254
00:17:59,528 --> 00:18:00,737
Bu iğrençti.
255
00:18:01,112 --> 00:18:05,070
Joe, kimse senin yanıldığını söylemiyor.
Ama eğer haklıysan, bu olay çok büyük.
256
00:18:05,237 --> 00:18:07,778
Dolayısıyla sorguluyoruz.
257
00:18:08,070 --> 00:18:11,153
Öyle değil mi?
Sorgulamak zorundayız.
258
00:18:19,153 --> 00:18:21,570
Nijer'in Sahra Çölü'nde
iki uranyum madeni var.
259
00:18:21,695 --> 00:18:24,987
Birini su basmış.
Diğeri Cogema tarafından işletiliyor.
260
00:18:25,112 --> 00:18:27,737
Japon ve Almanların
kontrolündeki bir Fransız şirket.
261
00:18:27,862 --> 00:18:32,195
500 tonluk Yellowcake
kayıt dışı olabilecek hacimde değil.
262
00:18:32,528 --> 00:18:37,237
Ülkenin yıllık uranyum
hacminin %40'ına tekabül ediyor.
263
00:18:37,778 --> 00:18:40,737
Bu büyüklükte bir satışın
fazlaca evrak kayıtları vardır.
264
00:18:41,778 --> 00:18:45,612
Bu evraklar kanunen
Başbakan, Dışişleri Bakanı...
265
00:18:45,778 --> 00:18:48,737
...ve Maden Bakanı tarafından
imzalanması gerekir.
266
00:18:48,820 --> 00:18:50,653
Ama diyelim ki
kayıt dışı anlaşma yapıldı.
267
00:18:50,737 --> 00:18:54,112
500 tonluk bir malın nakliyesini
el altından nasıl yaparsınız?
268
00:18:54,237 --> 00:18:56,570
Hele ki bu mal saf uranyum ise.
269
00:18:56,653 --> 00:18:59,778
Aynı güzergâhta tam 50
tane dev kamyon demek.
270
00:18:59,903 --> 00:19:04,028
Birkaç minibüs haricinde, aylarca
köylerden hiçbir aracın geçmemesi gerekir.
271
00:19:04,153 --> 00:19:06,653
Aylar boyu sürecek büyük
bir organizasyon gerekir.
272
00:19:06,778 --> 00:19:10,403
Diyelim kimse fark etmedi... Bu çocukların
Noel'in geldiğini fark etmemesi gibi olur.
273
00:19:10,612 --> 00:19:15,112
80'ler ve 90'lardaki kuraklıklar için
Amerika milyonlarca dolar yardım gönderdi.
274
00:19:15,237 --> 00:19:16,987
Ki bugün de devam ediyor.
275
00:19:17,403 --> 00:19:21,487
Nijer'in bu cankurtaran halatını
bırakması hiç mantıklı değil.
276
00:19:21,528 --> 00:19:22,903
Bu sebepten dolayı...
277
00:19:23,070 --> 00:19:25,195
...ve anlattığım tüm sebeplerden dolayı...
278
00:19:26,528 --> 00:19:30,237
...şahsi kanaatim şudur ki
bu satış gerçekleşmiş olamaz.
279
00:19:33,528 --> 00:19:35,653
Eee? Şimdi ne olacak?
280
00:19:37,070 --> 00:19:38,403
Bir rapor yazacaklar.
281
00:19:38,528 --> 00:19:41,028
Analistlere verecekler.
Yeniden düzenlenecek...
282
00:19:41,195 --> 00:19:44,945
...yukarıya postalanacak ve
diğer raporların olduğu yere gidecek.
283
00:19:45,278 --> 00:19:48,070
- Ne oldu?
- Saçma olduğunu düşünüyorum.
284
00:19:48,153 --> 00:19:51,945
Aynı bilgiyi öğrenmek için bir sürü masraf
ederek, oraya başka birini gönderecekler.
285
00:19:52,070 --> 00:19:55,653
İstihbarat tek bir kaynaktan toplanmaz.
286
00:19:55,695 --> 00:19:57,945
O zaman istihbarat olmaz, fikir olur.
287
00:19:58,070 --> 00:20:00,112
Bana güven. Bu bir gerçek.
288
00:20:00,237 --> 00:20:02,778
- Kim diyor?
- Ben diyorum.
289
00:20:02,903 --> 00:20:06,112
Sen dev bir makinenin
çok küçük bir parçasısın.
290
00:20:06,528 --> 00:20:08,612
Üzerine düşeni yaptın.
291
00:20:08,778 --> 00:20:11,112
Sen rahat ol.
Anlattıklarını hesaba katacaklar.
292
00:20:11,237 --> 00:20:13,112
Sana bu yüzden para veriyorlar.
293
00:20:14,695 --> 00:20:17,237
Kendimi pek 007 gibi hissetmiyorum.
294
00:20:19,445 --> 00:20:22,362
İstersen sana madalya
yapmaları için çocukları çağırayım.
295
00:20:24,737 --> 00:20:27,820
İki tane ''O'' yan yana gelince
seks aklıma geliyor.
296
00:20:37,945 --> 00:20:41,737
Belki bu konuda bir şeyler yapabilirim.
297
00:20:46,570 --> 00:20:51,612
Angola zor zamanda satmak üzere
madenlerini saklıyor.
298
00:20:51,778 --> 00:20:56,195
Yılsonunda Chevron, Elf
ve Exxon bunlarla ilgilenecek.
299
00:21:03,278 --> 00:21:06,987
KAHİRE
300
00:21:30,570 --> 00:21:32,278
İyi misin?
Ahbap iyi misin?
301
00:21:32,570 --> 00:21:36,070
- Dört kol, dört bacak. Kırık kemik yok.
- Merhaba çocuklar!
302
00:21:36,153 --> 00:21:39,278
- Bay Wilson, geciktiğim için üzgünüm.
- Önemli değil. Çocuklar, bakın kim geldi.
303
00:21:44,612 --> 00:21:47,112
Sonunda sizinle tanışmaktan
onur duyuyorum, Dr. Harper.
304
00:21:47,820 --> 00:21:51,612
MIT'deki kütle çekim
seminerinize katılamamıştım.
305
00:21:52,362 --> 00:21:55,195
Ama not dökümünü okudum.
306
00:21:55,320 --> 00:21:57,737
Kuramsal zerre hakkındaki
son makalemi okudunuz mu?
307
00:21:57,903 --> 00:22:02,653
Dr. Harper, 90-95 tane makalenizden
defalarca alıntı yaptım.
308
00:22:05,320 --> 00:22:07,653
Dr. Harper Cambridge
Massachusetts'te.
309
00:22:08,403 --> 00:22:12,820
48 saat boyunca evinde kalması
istenen bir telefon aldı.
310
00:22:14,487 --> 00:22:15,820
Anlamıyorum.
311
00:22:19,070 --> 00:22:22,695
- Kimsiniz siz?
- Sizi yanılttığım için üzgünüm.
312
00:22:22,862 --> 00:22:26,195
Ama ben de size aynı
soruyu sormak için geldim.
313
00:22:27,070 --> 00:22:29,820
Çünkü siz Profesör Badawi değilsiniz.
314
00:22:29,903 --> 00:22:32,945
Adınız Dr. Tavif Al Fallari.
315
00:22:33,112 --> 00:22:34,487
Basra'da doğdunuz.
316
00:22:34,612 --> 00:22:40,320
Irak'tan kaçıp Kahire'ye gelene kadar
Osirak nükleer tesisinde başmühendistiniz.
317
00:22:41,403 --> 00:22:45,695
Nükleer programdaki çalışma
arkadaşlarınızın isimlerine ihtiyacım var.
318
00:22:45,903 --> 00:22:49,695
Yüz binlerce yurttaşınızın
hayatı buna bağlı olabilir.
319
00:22:49,820 --> 00:22:51,070
Bu çok saçma.
320
00:22:51,195 --> 00:22:53,778
İşkence edilen, çözülen de
siz değildiniz...
321
00:22:53,820 --> 00:22:57,903
...sonunda kurtulup elinde hiçbir
şey olmadan Kahire'ye gelen de.
322
00:23:00,362 --> 00:23:03,862
Hayır, adım Bakra Badawi.
323
00:23:04,987 --> 00:23:08,028
Basra'da hiç bulunmadım.
324
00:23:12,945 --> 00:23:15,612
Dr. Al Fallari'nin iki kızı vardı.
325
00:23:17,695 --> 00:23:20,737
Uday Hüseyin'in özel
korumaları tarafından kaçırıldılar.
326
00:23:21,278 --> 00:23:23,778
Onlardan bir daha haber alınamadı.
327
00:23:36,153 --> 00:23:40,028
Nükleer programdaki çalışma
arkadaşlarınızın isimlerine ihtiyacım var.
328
00:24:11,778 --> 00:24:14,695
28 HAZİRAN 2002
329
00:24:18,112 --> 00:24:20,820
Başkan Yardımcısı'nın
adamlarının ne işi var burada?
330
00:24:20,945 --> 00:24:21,820
Ne?
331
00:24:28,778 --> 00:24:29,737
Gel.
332
00:24:29,987 --> 00:24:33,737
- Başkan Yardımcısının adamları geldi.
- Ne?!
333
00:24:36,362 --> 00:24:37,695
Adım Scooter Libby.
334
00:24:37,820 --> 00:24:41,028
Başkan Yardımcısı'nın Başdanışmanıyım.
335
00:24:43,028 --> 00:24:44,320
Ya siz?
336
00:24:45,362 --> 00:24:49,903
Adım Dave. Nükleer
Sınırlandırma Birimi'nde analistim.
337
00:24:52,862 --> 00:24:55,862
Başkan Yardımcısı'na alüminyum
çubuklar hakkında ne söyleyebilirsiniz?
338
00:24:56,028 --> 00:24:58,695
Konunun bu olacağını tahmin etmemiştim.
339
00:25:02,028 --> 00:25:04,612
Rahatlayın yahu. Başkan Yardımcısı
sadece noktaları birleştiriyor.
340
00:25:04,695 --> 00:25:05,778
Yapma Jim.
341
00:25:05,862 --> 00:25:08,278
Bir Başkan Yardımcısı Langley'ye
sadece kurdele kesmek için gelir.
342
00:25:08,362 --> 00:25:11,695
Bize pek güvenmez. 30 senedir
aramızda sürtüşme var. Kafaya takmayın.
343
00:25:11,778 --> 00:25:14,278
Val, Irak'la ilgili son durum ne?
344
00:25:14,487 --> 00:25:17,862
Güvenebileceğimiz kaynaklar
bulmamız gerekiyor.
345
00:25:19,362 --> 00:25:21,112
Yakınlaşmamız lazım.
346
00:25:21,278 --> 00:25:25,570
Jim, Val nükleer programa
sızabileceğini düşünüyor.
347
00:25:26,653 --> 00:25:27,987
Nasıl?
348
00:25:42,820 --> 00:25:43,903
Hadi.
349
00:25:45,737 --> 00:25:47,112
Sana hadi dedim!
350
00:25:57,987 --> 00:26:00,695
Dr. Hassan, müsait bir
yerde konuşabilir miyiz?
351
00:26:02,320 --> 00:26:04,528
Kardeşini en son ne zaman gördün?
352
00:26:06,695 --> 00:26:08,112
1992'de.
353
00:26:08,487 --> 00:26:12,153
Bundan önce de, 1983'te bir
mühendislik konferansı için gelmişti.
354
00:26:12,320 --> 00:26:14,278
25 yılda 2 kez.
355
00:26:14,778 --> 00:26:17,487
İletişim halinde kalmaya
çalışıyoruz. Zor oluyor tabii.
356
00:26:18,820 --> 00:26:20,862
Oraya gidip onu görmek ister misin?
357
00:26:23,570 --> 00:26:26,028
Casusluk yapmamı mı istiyorsun?
358
00:26:26,403 --> 00:26:31,195
Sadece bazı sorular sormanızı
istiyoruz. Sence cevap verir mi?
359
00:26:31,320 --> 00:26:33,237
Ben bir doktorum.
Yoğun çalışıyorum.
360
00:26:33,362 --> 00:26:37,237
Ayrıca anneyim. Bir kızım var
ve sahip olduğu tek kişi benim.
361
00:26:38,362 --> 00:26:42,528
Kardeşine yardım edebiliriz.
Şu anda bizim için çok değerli.
362
00:26:42,653 --> 00:26:46,695
Saddam için de öyle. Mukhabarat
onu gece gündüz izliyor.
363
00:26:48,612 --> 00:26:50,320
Buraya yerleşebilir.
364
00:26:50,528 --> 00:26:53,653
Uzman bir fizikçi.
Rahatlıkla iş bulur.
365
00:26:53,820 --> 00:26:56,778
Çocukları ve ailesi güvende olur.
366
00:26:56,945 --> 00:26:59,737
Kızınla beraber onu her
istediğinde görebilirsin.
367
00:27:00,862 --> 00:27:02,820
Bize yardım edebilir misin?
368
00:27:02,903 --> 00:27:05,112
Size yardım etmek için kılımı bile
kıpırdatmayacağım. Sizi tanımıyorum.
369
00:27:05,237 --> 00:27:07,737
Irak'ı önemsemiyor musun?
Kendi vatanını.
370
00:27:07,903 --> 00:27:09,237
Vatanım artık Amerika!
371
00:27:09,945 --> 00:27:12,612
- Güven bana, başka bir yolu olsaydı...
- Sana güvenmiyorum!
372
00:27:12,778 --> 00:27:14,612
Hem de hiç güvenmiyorum.
373
00:27:18,987 --> 00:27:23,403
Sizinle savaşacağız. Ve kardeşin
bu savaşın tam ortasında kalacak.
374
00:27:32,403 --> 00:27:35,112
Irak rejimi barış istiyorsa...
375
00:27:35,237 --> 00:27:38,028
...hemen, sorgusuz sualsiz...
376
00:27:38,153 --> 00:27:43,195
...geri adım atması ve elindeki tüm
kitle imha silahlarını yok etmesi gerekir.
377
00:27:43,403 --> 00:27:45,487
- Gir.
- Tekrar geldiler.
378
00:27:45,570 --> 00:27:48,945
Eğer Irak rejimi
tekrar meydan okursa...
379
00:27:49,153 --> 00:27:51,070
...tüm dünya ortak hareket ederek...
380
00:27:51,278 --> 00:27:54,695
...kararlı bir biçimde
Irak'ı baskı altına almalı.
381
00:27:58,403 --> 00:28:00,320
Espri yapayım deme.
382
00:28:15,403 --> 00:28:18,320
Durumun ciddiyetinin
farkında olmadığımı mı sanıyor?
383
00:28:19,487 --> 00:28:23,987
Haftalardır, günde 15 saat
aynı şeyi konuşup duruyoruz.
384
00:28:26,403 --> 00:28:28,195
Pekâlâ bu kadar yeter.
Bu işi ben halledeceğim.
385
00:28:30,695 --> 00:28:32,987
Aynı konuları şimdiye
kadar 5-6 defa konuştuk.
386
00:28:33,153 --> 00:28:36,737
Artık bu oyunu nasıl
oynayacağımızı bilmiyoruz.
387
00:28:40,237 --> 00:28:42,070
Senin anlayacağın
şekilde konuşayım Paul.
388
00:28:42,237 --> 00:28:44,153
Bu çubuklar ne işe yarar bilmem.
389
00:28:44,945 --> 00:28:48,153
Söylediklerinden anladığım
kadarıyla, bir şeyler imal edilebilir.
390
00:28:48,237 --> 00:28:50,528
- Ama büyük ihtimalle yapılmaz, değil mi?
- Aynen öyle.
391
00:28:50,612 --> 00:28:51,903
Şimdi bir şey soracağım.
392
00:28:52,028 --> 00:28:56,278
''Bu oyunu nasıl oynayacağımızı
bilmiyoruz.'' derken neyi kastettin?
393
00:28:56,403 --> 00:29:00,403
- Başka türlü nasıl ifade edeceğimi...
- "Ben" demedin "biz" dedin.
394
00:29:00,528 --> 00:29:03,903
Yani hepiniz bu görüşmelerde
nasıl oynayacağınızı konuştunuz.
395
00:29:04,028 --> 00:29:07,278
- CIA neden oyun oynamaya
ihtiyaç duyar ki? - Hayır, hayır.
396
00:29:07,362 --> 00:29:10,195
Yani kastettiğim... Pekâlâ, bakın.
O söylediğimde ciddi değildim.
397
00:29:10,320 --> 00:29:12,362
Hangi kısımda? Son kısım mı,
yoksa diğerlerinde de mi?
398
00:29:12,903 --> 00:29:15,528
- Özür dilerim, biraz kafam karıştı.
- Daha sonra gelmemi ister misiniz?
399
00:29:15,563 --> 00:29:16,820
Hayır, kesinlikle hayır.
400
00:29:16,862 --> 00:29:18,903
Neden burada olduğumu
bilmiyorsunuz, değil mi?
401
00:29:20,362 --> 00:29:23,160
1991 yılında Birleşik Devletler
Irak'a saldırdı ve sonrasında...
402
00:29:23,195 --> 00:29:27,820
...silah denetleyicileri Saddam'ın,
nükleer bir bomba oluşturabilmek için...
403
00:29:27,862 --> 00:29:33,320
...yeterli miktardaki uranyuma
ulaşabilmesine 6 ay kaldığını öğrendiler.
404
00:29:33,362 --> 00:29:35,737
Elinde fisil madde bulunuyordu.
405
00:29:36,528 --> 00:29:39,528
CIA bünyesindeki tek bir kişi bile...
406
00:29:39,570 --> 00:29:43,820
...böyle bir planın varlığından
haberdar bile değildi.
407
00:29:45,695 --> 00:29:47,278
O yüzden, şimdi...
408
00:29:47,320 --> 00:29:51,368
On yıl sonrasında, bu tüplerin...
409
00:29:51,403 --> 00:29:55,987
...nükleer silah yapımı için
tasarlanmadığına yüzde yüz emin misiniz?
410
00:29:56,070 --> 00:29:59,132
Birincisi; istihbaratta
hiçbir şey yüzde yüz net değildir.
411
00:29:59,167 --> 00:30:02,195
Ne o zaman? Yüzde doksan dokuz mu
eminsiniz? Doksan sekiz?
412
00:30:02,237 --> 00:30:07,445
Net bir şey söyleyemezsiniz.
Kesin konuşamazsınız.
413
00:30:07,570 --> 00:30:10,945
Ama söylemeniz gerekse, yüzde doksan yedi
emin olduğunuzu söyleyebilir misiniz?
414
00:30:10,980 --> 00:30:13,278
Yüzde üçlük yanılma payınız olabilir mi?
415
00:30:13,313 --> 00:30:14,278
Ya da dört? Beş?
416
00:30:16,403 --> 00:30:18,362
Yine de gayet iyi ihtimaller.
Bu ihtimaller hoşuna gidiyor mu Paul?
417
00:30:18,403 --> 00:30:22,445
Bu işe karışmak istiyor musun?
Bu kararı vermeye hazır mısın?
418
00:30:22,487 --> 00:30:25,820
- Aslında o kararı ben vermiyorum efendim.
- Evet, sen veriyorsun Paul.
419
00:30:27,028 --> 00:30:29,403
Her bir veriyi değerlendirdiğin zaman.
420
00:30:30,487 --> 00:30:35,237
Her seferinde "belki" demek yerine
"muhtemelen" demeyi seçtiğinde...
421
00:30:35,278 --> 00:30:38,112
...bir karar veriyorsun.
Şu anda da büyük bir karar verebilmek için...
422
00:30:38,147 --> 00:30:40,945
...bir sürü küçük karar veriyorsun.
423
00:30:42,445 --> 00:30:44,820
Ama ya yanılma ihtimalin
yüzde bir ihtimal olsaydı?
424
00:30:44,862 --> 00:30:49,028
Bu ihtimali göz önüne alıp
arkasında durarak...
425
00:30:49,070 --> 00:30:53,570
...bu teçhizatın nükleer silah üretimine yönelik
bir şey olup olmadığını söyleyebilir misin?
426
00:30:53,605 --> 00:30:58,778
Bu ülke nüfusunun yüzde birinin
kaç kişi olduğundan haberin var mı?
427
00:31:00,237 --> 00:31:03,612
Üç milyon iki yüz kırk bin kişi.
428
00:31:05,612 --> 00:31:07,237
Efendim, biz makine değiliz.
429
00:31:07,278 --> 00:31:10,737
Kanıtları inceler ve işi
bitiririz. İster inanın, ister inanmayın...
430
00:31:10,772 --> 00:31:12,778
...herkes her zaman
aynı fikirde olmayabilir.
431
00:31:12,813 --> 00:31:14,070
Süreç böyle işler.
432
00:31:14,112 --> 00:31:15,528
- Bir süreç demek.
- Evet.
433
00:31:15,570 --> 00:31:16,945
Herkes de hemfikir olmuyor demek.
434
00:31:16,980 --> 00:31:17,945
Kesinlikle.
435
00:31:20,237 --> 00:31:21,862
Aynı fikirde olmayan kim?
436
00:31:27,945 --> 00:31:30,445
Joe Turner'ın İstihbarat Başkanı'nın
yanında ne işi var?
437
00:31:30,487 --> 00:31:33,612
Duymadın mı? Cuma günü
İstihbarat Başkanı onu Beyaz Saray'a götürdü.
438
00:31:33,647 --> 00:31:35,862
Başkan'a alüminyum
tüpler hakkında brifing verdi.
439
00:31:36,528 --> 00:31:37,778
Dalga geçiyorsun.
440
00:31:39,070 --> 00:31:40,112
O herif bir piyon.
441
00:31:43,695 --> 00:31:44,653
Çıkmaz bir yol.
442
00:31:44,695 --> 00:31:47,737
Elimizde Iraklı bilim adamlarının listesi var.
Onlara nasıl ulaşacağız dersiniz?
443
00:31:47,778 --> 00:31:50,278
Mukhabarat bilim adamlarını
gece gündüz izliyor.
444
00:31:50,320 --> 00:31:52,528
Evlerinde dinleme cihazları var.
Arkadaşları takip ediliyor.
445
00:31:52,563 --> 00:31:54,535
Kuzeyden bir ekip göndeririz.
446
00:31:54,570 --> 00:31:56,528
Kontrol noktalarından ve
barikatlardan geçeceksiniz.
447
00:31:56,570 --> 00:31:59,487
Gecenin bir vakti beni uyandırıp
Sam Amca'ya yardım etmemi isteseniz...
448
00:31:59,522 --> 00:32:02,403
...ne yapacağım belli olmazdı.
- Bütün bunların hepsi çok riskli.
449
00:32:02,487 --> 00:32:04,924
Onları ulaşsak bile,
tek başlarına olmayacaklardır.
450
00:32:04,959 --> 00:32:07,431
Ailelerini, çocuklarını da
getirmek isteyeceklerdir.
451
00:32:07,466 --> 00:32:09,664
Basra'nın dışına çıktığımızda
Ürdün'den yardım isteriz.
452
00:32:09,699 --> 00:32:11,862
Bana iki ay ver, ben de
size iki ya da üç kişi vereyim.
453
00:32:11,903 --> 00:32:14,952
Hayır. Elimde 29 tane isim var.
Hepsini birden istiyorum.
454
00:32:14,987 --> 00:32:17,820
Erişim hiç de kolay değil Val.
Ne yapacaksın, köstebek mi bulacaksın?
455
00:32:17,855 --> 00:32:19,612
Olabilir.
456
00:32:26,528 --> 00:32:27,612
Seni uyandırdım mı?
457
00:32:34,570 --> 00:32:35,862
Saat sabahın dördü neredeyse.
458
00:32:37,195 --> 00:32:39,362
45 dakika içinde
havaalanında olmam gerek.
459
00:32:39,403 --> 00:32:44,278
Bu sefer ne kadar kalacaksın?
Yarın için bakıcıya ihtiyacımız olacak mı?
460
00:32:44,320 --> 00:32:47,820
- Her şeyi yazıp not bıraktım.
- Tabii, not bıraktın.
461
00:32:50,528 --> 00:32:52,195
Seni uyandırmak istemedim.
462
00:32:52,237 --> 00:32:56,945
Kaç aydır tek yaptığımız
birbirimize notlar bırakmak...
463
00:32:56,987 --> 00:32:59,695
Buzdolabının üzeri
not mezarlığına döndü.
464
00:33:08,403 --> 00:33:11,945
Kendimi yaşlı bir...
Tanrım...
465
00:33:21,612 --> 00:33:26,868
Nereye gittiğini bilmiyorum.
Kiminle görüştüğünü bilmiyorum.
466
00:33:26,903 --> 00:33:31,153
Hapiste misin, yoksa Ürdün'de ya da
Beyrut'ta bir çukurda mısın bilmiyorum.
467
00:33:34,195 --> 00:33:39,320
Kaybolsan etsen kimseye söyleyemem
çünkü oraya hiç gitmedin.
468
00:33:44,612 --> 00:33:47,695
Nereye gittiğini bilmiyorum.
469
00:33:47,730 --> 00:33:49,695
Cleveland'a gidiyorum.
470
00:33:52,987 --> 00:33:56,862
Notta yazıyor.
471
00:34:10,695 --> 00:34:12,362
Kendine dikkat et.
472
00:34:26,528 --> 00:34:29,528
AMMAN
473
00:34:53,445 --> 00:34:56,070
Kalemdeki mürekkep
10 saniyeliğine görünür olacak.
474
00:34:56,112 --> 00:34:58,952
Ancak uygun tespit
kimyasalı kullanıldığında okunabilir.
475
00:34:58,987 --> 00:35:02,278
Mukhabarat bunları bulursa, bana neler
yapacağını tahmin bile edemezsiniz.
476
00:35:02,313 --> 00:35:05,903
Bilmem gerekenleri bana anlatın.
Ezberlerim.
477
00:35:05,945 --> 00:35:08,987
Hanımefendi, 50 sorumuz var,
bazıları oldukça teknik sorular.
478
00:35:09,028 --> 00:35:11,778
Vücudunuzda 206 farklı kemik var.
479
00:35:11,820 --> 00:35:15,778
İsimlerini İngilizce mi, Latince mi
yoksa Arapça mı istersiniz?
480
00:35:21,737 --> 00:35:22,862
Nasıl hissediyorsun?
481
00:35:31,945 --> 00:35:35,112
Biri seni durdurursa
ya da soru soran olursa...
482
00:35:37,278 --> 00:35:41,403
...sakin ol. Sen sadece erkek
kardeşini ziyaret ediyorsun. Şüphe çekme.
483
00:35:41,445 --> 00:35:45,778
Bunu nasıl beceriyorsun? İnsanların
yüzlerine karşı yalan söylemeyi?
484
00:35:53,487 --> 00:35:56,820
Yalan söyleme nedenini bilmeli...
485
00:35:56,862 --> 00:36:00,195
...ve gerçeği asla unutmamalısın.
486
00:36:08,278 --> 00:36:09,237
Zamanı geldi.
487
00:36:13,070 --> 00:36:14,195
Hazır mısın?
488
00:36:50,153 --> 00:36:54,153
Mukhabarat bu taraftaki
başvuru masasını izliyor.
489
00:37:19,487 --> 00:37:23,702
New York Times'ın bugünkü
haberi, Saddam Hüseyin hükümetinin...
490
00:37:23,737 --> 00:37:27,945
...nükleer kapasitesini
arttırmaya ne kadar yaklaştığı ile ilgili.
491
00:37:27,987 --> 00:37:33,612
Buna tam olarak ne kadar yaklaştığı
konusunda çeşitli tahminler alıyoruz.
492
00:37:33,653 --> 00:37:36,820
Örneğin Irak'a gönderilen
alüminyum tüplerin sadece...
493
00:37:37,737 --> 00:37:44,778
...nükleer silah üretimi ve
santrifüj için olduklarını biliyoruz.
494
00:37:45,570 --> 00:37:48,903
Nükleer silahları ne kadar kısa
sürede temin edebileceği konusunda...
495
00:37:48,938 --> 00:37:51,278
...mutlaka bazı belirsizlikler olacaktır.
496
00:37:51,362 --> 00:37:54,987
Ama bizler bu silahın bir atom bombası
bulutuna dönüşmesini istemiyoruz.
497
00:37:55,487 --> 00:37:58,285
...ekipmanların kapasitesinin
güçlendirilmesi gerekir.
498
00:37:58,320 --> 00:38:03,028
Özellikle de alüminyum tüpler.
New York Times'da bu sabah bir haber vardı.
499
00:38:05,653 --> 00:38:08,368
- Koordine bir sızıntı.
- Eve dönüyorum.
500
00:38:08,403 --> 00:38:12,195
...bunun önüne geçebilmek için
bu kanalları kullanma çabasındayız.
501
00:38:12,237 --> 00:38:16,403
Bu tüpler santrifüj oluşturmak için
gerekli olan malzemeler.
502
00:38:16,945 --> 00:38:19,320
Kapıları her zaman kapatırım.
Pencereleri açarım.
503
00:38:19,355 --> 00:38:20,820
Evet ama kokusu gene de gelir.
504
00:38:20,862 --> 00:38:26,070
Ne yani, liseliler gibi ıslak havlu mu
sarayım? Yoksa siper mi kurayım?
505
00:38:26,105 --> 00:38:29,403
- Çık dışarıda iç.
- Dışarısı eksi on derece.
506
00:38:29,445 --> 00:38:30,695
Steve, arka çık.
507
00:38:31,028 --> 00:38:35,715
Puro içmenin amacı Churchill
atmosferi yakalamaktır. Pijamalarla...
508
00:38:35,750 --> 00:38:40,403
...ateşin karşısında. - Elinde demode
bir kitap, yanında bir köpek.
509
00:38:40,445 --> 00:38:43,612
Dışarıda kör karanlıkta kıçınız
donarak beklemek istemezsiniz.
510
00:38:43,653 --> 00:38:46,695
Churchill'i boş ver.
Scott of the Antarctic'i düşün.
511
00:38:48,112 --> 00:38:49,987
Tamam, bırakıyorum.
512
00:38:50,695 --> 00:38:53,028
Aptalca bir soru sorabilir miyim?
Alüminyum tüp nedir?
513
00:38:53,237 --> 00:38:56,987
Santrifüj için.
Uranyumu güçlendirmeye yarıyor.
514
00:38:57,278 --> 00:38:58,903
Epey açıklayıcı oldu.
515
00:38:59,403 --> 00:39:01,903
Ne için olduğunu biliyorlar.
Hadi ama.
516
00:39:02,612 --> 00:39:04,403
Bunu okudun mu hiç Valerie?
517
00:39:04,445 --> 00:39:07,403
Geçen hafta iş için şehir dışındaydım.
Kaçırmışım.
518
00:39:07,487 --> 00:39:09,987
Saddam tüm bu tüpleri satın almış.
Biz de bunu ortaya çıkardık.
519
00:39:10,028 --> 00:39:11,945
Onları yakaladık.
Uranyumla birlikte.
520
00:39:11,987 --> 00:39:15,112
Uranyumla beraber yakalanmadılar.
521
00:39:15,778 --> 00:39:17,243
Sevgili uzman kocam.
522
00:39:17,278 --> 00:39:19,827
O zaman arıtma içindir.
Bomba daha sonra geliyor.
523
00:39:19,862 --> 00:39:22,445
Önce malzemeleri kaynaştırıyorlar,
sonra da asıl şey oluşuyor.
524
00:39:23,070 --> 00:39:25,403
Kim diyor?
Bir sürü tüpten söz ediyoruz.
525
00:39:28,070 --> 00:39:30,153
Joe, sen böyle şeyleri bilirsin,
bu konudaki önsezin nedir?
526
00:39:30,188 --> 00:39:32,237
Tüpler hakkında bir bilgim yok.
O konuda uzman değilim.
527
00:39:32,778 --> 00:39:34,487
Bunlar bahane.
528
00:39:34,528 --> 00:39:37,945
Amerikalıların yarısı, kuleleri
Saddam'ın bombaladığını düşünüyor.
529
00:39:37,987 --> 00:39:40,195
Onun bir tehdit olmadığını söyleyemezsin.
530
00:39:41,028 --> 00:39:45,070
Delinin teki. Tıpkı Hitler gibi.
Eğer Hitler'den kurtulabildiysek---
531
00:39:45,112 --> 00:39:48,653
O Hitler falan değil. Özür dilerim
ama o Saddam. Onun yeri ayrı...
532
00:39:48,688 --> 00:39:50,653
Tamam, kesin şunu!
533
00:39:51,445 --> 00:39:54,737
- O bir tehdit falan değil!
- Onunla tanıştın mı Fred?
534
00:39:54,778 --> 00:39:58,320
Saddam'la tanıştın mı? Gözlerinin
içine hiç baktı mı? Seni tehdit etti mi?
535
00:39:59,653 --> 00:40:02,112
Seni öldürmekle tehdit etti mi?
536
00:40:03,570 --> 00:40:06,612
Ne konuştuğunu bilmiyorsun sen.
537
00:40:09,612 --> 00:40:12,612
Sanırım bu konuda gayet haklı...
538
00:40:12,647 --> 00:40:14,629
Suçluyum...
539
00:40:14,664 --> 00:40:16,577
Tatlı isteyen?
540
00:40:16,612 --> 00:40:20,612
- Ya da kahve? Yapabilirim?
- Sanmıyorum-- - Çok leziz.
541
00:40:20,647 --> 00:40:22,612
Sanırım konuyu biraz
saptırdım.
542
00:40:24,487 --> 00:40:27,653
Evimizde bir kuralımız vardır.
Masada siyaset konuşulmaz.
543
00:40:27,695 --> 00:40:29,695
Sonu her zaman münakaşayla biter.
544
00:40:31,320 --> 00:40:35,153
Kimse ne olup bittiğini bilmiyor.
Sonunda kim bilir ne olacak?
545
00:40:36,778 --> 00:40:39,487
Haklısın Sue.
Kim bilebilir ki?
546
00:40:39,778 --> 00:40:43,070
BAĞDAT
547
00:40:57,570 --> 00:40:59,487
Burada bekle.
548
00:41:21,153 --> 00:41:23,153
Seni gördüğüme çok sevindim.
549
00:41:26,737 --> 00:41:32,320
Güvenlik Kuvvetleri'nde bir arkadaşım var.
15 yıldır hükümet adına çalışıyorum.
550
00:41:32,362 --> 00:41:35,528
Bunun bazı avantajları var.
551
00:41:35,653 --> 00:41:39,237
Aksi takdirde tüm gün beklerdin.
552
00:42:57,153 --> 00:42:59,153
Ev çok farklı görünüyor.
553
00:42:59,188 --> 00:43:01,535
Yıkılmak üzere.
554
00:43:01,570 --> 00:43:04,737
1993'te hükümet binalarını bombaladılar.
555
00:43:04,772 --> 00:43:06,653
Temeller yerinden oynadı.
556
00:43:09,653 --> 00:43:12,445
Hammad, seninle konuşmak istiyorum...
557
00:43:14,237 --> 00:43:16,862
Dışarıyı tekrardan boyamayı düşünüyordum.
558
00:43:17,528 --> 00:43:19,590
Ama zaman bulamıyorum.
559
00:43:19,625 --> 00:43:21,618
İş yerinde çok yoğunum.
560
00:43:21,653 --> 00:43:23,653
Ama bahçeler hâlâ aynı şekilde.
561
00:43:25,237 --> 00:43:27,653
Bana, sana sormam için
bazı sorular verdiler.
562
00:43:28,320 --> 00:43:29,945
Ne sorusu?
563
00:43:29,987 --> 00:43:32,820
Savaş başlığının tamamlanması
hangi aşamada?
564
00:43:32,855 --> 00:43:35,296
İlk test nerede ve ne zaman olacak?
565
00:43:35,331 --> 00:43:37,737
Elinizde ne kadar Uranyum-235 var?
566
00:43:37,778 --> 00:43:40,028
Programdaki diğer
bilim adamlarının kimlikleri.
567
00:43:40,070 --> 00:43:43,695
Ordunun içinde programı
kim kontrol ediyor? Hangi--
568
00:43:46,862 --> 00:43:47,785
Ne oldu?
569
00:43:47,820 --> 00:43:49,028
Bilmiyorlar mı?
570
00:43:49,070 --> 00:43:50,327
Neyi Hammad?
571
00:43:50,362 --> 00:43:53,362
Program 90'lı yıllarda imha edildi.
572
00:43:53,403 --> 00:43:55,903
Amerikalılar imha etti,
bunu biliyorlar zaten.
573
00:43:55,938 --> 00:43:58,403
Hey Allah'ım...
Peki ya başka?
574
00:44:01,445 --> 00:44:03,778
Santrifüj tesisi ne kadar gelişmiş?
575
00:44:03,820 --> 00:44:07,153
Bölünebilir izotopları ayırmak için
hangi metodu kullanıyorsun?
576
00:44:07,188 --> 00:44:08,153
Bu delilik.
577
00:44:08,362 --> 00:44:11,820
Parçalarını birleştirip sokağa
çıkarabileceğimiz bir tankımız bile yok.
578
00:44:12,737 --> 00:44:16,445
Gübre üreten bir tesiste çalışmak
zorundayım, onlar da bunu biliyor.
579
00:44:18,112 --> 00:44:20,737
Müfettişler yine
üşüştü başımıza.
580
00:44:21,153 --> 00:44:22,862
Bunu biliyorlar.
Bilmeleri lazım.
581
00:44:27,903 --> 00:44:28,987
Bunu görmelisin...
582
00:44:34,195 --> 00:44:36,195
Bunu Jack'e göstermeliyiz.
Bill'e de.
583
00:44:38,195 --> 00:44:42,278
Büyükelçi Wilson, Saddam Hüseyin ile tanışan
son Amerikalı resmi devlet adamıydı.
584
00:44:42,612 --> 00:44:45,695
1990 yılıydı ve oldukça
korkutucu bir zamandı.
585
00:44:45,737 --> 00:44:49,445
29 OCAK 2003. Saddam ülkesinde barınan
"Yabancı" olarak nitelendirdiği herkesi...
586
00:44:49,480 --> 00:44:52,202
...idam edeceği iddiasıyla tehdit etti.
587
00:44:52,237 --> 00:44:57,195
Büyükelçi Wilson, boynunda
bir ilmek ile basın toplantısı düzenledi...
588
00:44:57,237 --> 00:45:00,070
...ve basın açıklamasında şunları söyledi:
589
00:45:00,112 --> 00:45:06,028
“Amerikalıların rehin tutulmasına
ya da idam edilmesine izin verilirse...
590
00:45:06,070 --> 00:45:08,695
...kendi ipimi kendim getireceğim."
591
00:45:08,730 --> 00:45:11,028
Saddam geri çekildi...
592
00:45:11,070 --> 00:45:14,612
...Büyükelçi Wilson da binlerce
insanın sağ salim eve dönmesini sağladı.
593
00:45:14,653 --> 00:45:17,243
Birleşik Devletlere geri döndüğünde...
594
00:45:17,278 --> 00:45:19,737
...Başkan tarafından
çok sıcak bir biçimde karşılandı.
595
00:45:19,778 --> 00:45:23,570
Ki bu Başkan aynı zamanda onu
Oval Ofis'e götürüp Savaş Kabinesi'ne...
596
00:45:23,612 --> 00:45:26,570
...bir Amerikan Kahramanı olarak tanıtmıştı.
597
00:45:26,612 --> 00:45:29,070
Bu tam olarak doğru değil.
Doğrusu...
598
00:45:29,112 --> 00:45:30,987
...Roosevelt Odası'ydı.
Oval Ofis değil.
599
00:45:33,903 --> 00:45:34,903
Siz buyurun.
600
00:45:34,945 --> 00:45:37,695
Saddam Milli Güvenlik için yakın
tehdit unsuru muydu?
601
00:45:37,945 --> 00:45:43,028
Zahara'nın erkek kardeşi Safa Fabrikası'nda
500 nükleer bilim adamıyla birlikte çalıştı.
602
00:45:43,063 --> 00:45:46,028
91'de B52'ler tarafından
bombalandı.
603
00:45:46,070 --> 00:45:51,028
Hussein Kamel, ayrılmaya çalıştıkları
takdirde onları öldürmekle tehdit etti.
604
00:45:51,070 --> 00:45:53,243
Ancak müeyyideler ekonomiyi parçaladı ve...
605
00:45:53,278 --> 00:45:56,862
...Kamel 1995 yılında idam
edildiğinde takım dağıldı.
606
00:45:56,897 --> 00:45:59,945
Hepsi aynı şeyi söylüyor Mike.
Her biri.
607
00:45:59,980 --> 00:46:01,743
Silah programı diye bir şey yok.
608
00:46:01,778 --> 00:46:04,778
Iraklılar tarafından Irak'ta
sorgulanan 30 bilim adamı da...
609
00:46:04,813 --> 00:46:06,743
...aynı şeyi söylüyor.
610
00:46:06,778 --> 00:46:09,445
Jim, bu insanlar büyük bir risk aldılar...
611
00:46:09,487 --> 00:46:12,528
Ne yararları oldu peki? Yol
masraflarından tasarruf etseydim bari--
612
00:46:12,563 --> 00:46:15,028
Beyaz Saray'ın hareket alanı daraldı.
613
00:46:15,070 --> 00:46:19,653
Birileri işlenmemiş bilgiden rastgele bilgi
seçip onu gerçekmiş gibi basına aksettiriyor.
614
00:46:19,688 --> 00:46:22,278
Sonra da bizden onaylamamızı bekliyorlar.
Saçmalık resmen.
615
00:46:22,320 --> 00:46:24,827
Saddam'ın bakanlarından biri...
616
00:46:24,862 --> 00:46:29,237
..."Neden sadık bir destekçiniz olan
devlet memurunu infaz ettiniz?" diye sordu.
617
00:46:29,278 --> 00:46:31,868
Saddam ise...
618
00:46:31,903 --> 00:46:35,535
..."Düşmanlarımın yaşamasına
izin vermektense...
619
00:46:35,570 --> 00:46:39,237
...dostlarımı yanlışlıkla öldürmeyi
tercih ederim." diye yanıtladı.
620
00:46:39,570 --> 00:46:43,237
Onun bir canavar olduğuna
bu sayede kanaat getirdim.
621
00:46:45,195 --> 00:46:52,070
Başkan Yardımcısı Cheney, değerli kongre
üyeleri, seçkin ve değerli yurttaşlarım:
622
00:46:52,105 --> 00:46:55,487
Her sene kanuna ve nizama
göre ülkenin bütünlüğünü...
623
00:46:55,522 --> 00:46:58,112
...değerlendirmek için
burada toplanıyoruz.
624
00:46:58,153 --> 00:46:59,862
- Çok teşekkürler.
- Rica ederim.
625
00:47:01,570 --> 00:47:05,653
Bu kahve kupasını almanızı istiyoruz.
Ayrıca flamaları da. Çocuklarınız için.
626
00:47:05,695 --> 00:47:08,112
- Gelip konuşma yaptığınız için çok
teşekkür ederim. - Teşekkürler, teşekkürler.
627
00:47:08,147 --> 00:47:10,112
Dikkatli sürün.
628
00:47:16,112 --> 00:47:18,077
- Black Eye, paket olsun lütfen.
- Anlayamadım?
629
00:47:18,112 --> 00:47:21,112
Filtre kahvenin içine
2 ölçek espresso ekleyeceksiniz.
630
00:47:34,862 --> 00:47:37,910
Üç Iraklı ilticacının söylediklerinden,
1990 yılının sonlarında...
631
00:47:37,945 --> 00:47:42,112
...Irak'ta pek çok mobil biyolojik silah
laboratuvarı olduğunu öğrendik.
632
00:47:44,612 --> 00:47:49,528
Saddam Hüseyin nükleer silah üretiminde
oldukça gelişmiş bir programa sahipti.
633
00:47:50,778 --> 00:47:53,528
Nükleer silah için bir modeli vardı.
634
00:47:53,695 --> 00:47:57,487
Bombayı oluşturabilmek için
uranyumu zenginleştirici...
635
00:47:57,522 --> 00:48:00,070
...5 farklı metot üzerinde çalışıyordu.
636
00:48:00,153 --> 00:48:06,528
İngiliz Hükümeti Saddam Hüseyin'in Afrika'da
büyük miktarda uranyum aradığını öğrendi.
637
00:48:09,070 --> 00:48:13,132
İstihbarat teşkilatımızdan
nükleer silah üretimi için gerekli olan...
638
00:48:13,167 --> 00:48:17,195
...alüminyum tüplerini
alma girişiminde olduğu bilgisini aldık.
639
00:48:17,737 --> 00:48:20,493
Bu ülke savaş istemiyor.
640
00:48:20,528 --> 00:48:25,528
Çünkü biz sonuçları biliyoruz ve
gelecek yas günlerinden korkuyoruz.
641
00:48:26,487 --> 00:48:30,445
Barışı arıyoruz.
Barış için çabalıyoruz.
642
00:48:30,987 --> 00:48:34,653
Ama bazen barış savunularak
kazanılır.
643
00:48:37,653 --> 00:48:42,653
Füzeler ve Bunkerbusterlar
şehri bombalamaya devam ediyor.
644
00:48:57,653 --> 00:49:00,653
...yaklaşık 5 ila 8 dakikadır.
645
00:49:10,028 --> 00:49:13,612
- Bugün elektriği açtılar mı?
- Bir saatliğine.
646
00:49:41,112 --> 00:49:45,820
- Ne yapıyorsun? İzliyorlar.
- Kimse izlemiyor artık.
647
00:49:45,855 --> 00:49:48,577
Mukhabarat'ın başı
fazlasıyla meşgul şu an.
648
00:49:48,612 --> 00:49:53,112
Kız kardeşim Amerikalıların bizi
sınırdan alabileceğini söyledi.
649
00:49:53,147 --> 00:49:58,695
Sen de onlara güvendin mi?
Aç gözlerini.
650
00:49:58,730 --> 00:50:01,195
Kulaklarını da.
651
00:50:01,987 --> 00:50:06,903
Amerikalı arkadaşların
şu anda seni arıyor.
652
00:50:10,862 --> 00:50:13,278
Bu tek şansımız.
653
00:50:53,528 --> 00:50:54,702
Bill. Bekle.
654
00:50:54,737 --> 00:50:58,028
Bütün ekipler çölde kitle imha
silahı araması yapıyor. Bunu yapa--
655
00:50:58,237 --> 00:51:03,445
- Kaynak yok Val!
- Bu adamları ve ailelerini getirmeliyim.
656
00:51:03,528 --> 00:51:08,403
Dinle. Diyelim ki getirdik. Getirip CNN'e
çıkarttık. Ne söyleyecekler sanıyorsun?
657
00:51:08,445 --> 00:51:10,737
Bize Beyaz Saray'ın duymak
isteyeceği neyi anlatacaklar?
658
00:51:10,778 --> 00:51:14,487
“Teşekkürler, ah bu arada nükleer program
diye bir şey yok. Kitle imha silahı da yok.
659
00:51:14,528 --> 00:51:17,112
Bunu zaten hepiniz biliyorsunuz."
660
00:51:17,153 --> 00:51:20,695
Merkezi İstihbarat Başkanına gidip kendi
cenazesini düzenlemesini mi söyleyeyim yani?
661
00:51:20,737 --> 00:51:24,862
- Bill, bir söz verdim. - Bu benim sorunum
değil. Daha büyük sorunlarım var.
662
00:51:31,403 --> 00:51:34,070
Sanki 7. katın pencere
pervazında bir bebek var da...
663
00:51:34,112 --> 00:51:37,112
...Beyaz Saray'dan korkup kimse onu
kurtarmak istemiyor gibi bir durum var.
664
00:51:37,153 --> 00:51:38,153
Bill haklı.
665
00:51:38,195 --> 00:51:42,112
Bu binde bir olabilecek bir karışıklık
ve artık hallettik. Bilim adamları...
666
00:51:42,153 --> 00:51:44,445
Bu bilim adamları
kitle imha silahının ta kendisi.
667
00:51:44,653 --> 00:51:47,695
Onları koruyamazsak,
kaçabildikleri ilk ülkeye kaçacaklar.
668
00:51:47,737 --> 00:51:49,820
Sonra da işe koyulacaklar.
669
00:51:57,945 --> 00:52:01,653
Böyle bir şey söylemedim.
Soran olursa, bildiğimi inkâr ederim.
670
00:52:03,528 --> 00:52:06,362
Bunu sessiz bir şekilde halledebilir misin?
671
00:52:17,403 --> 00:52:20,153
- Seninle gelmek istiyorum.
- İçeri gir.
672
00:52:20,237 --> 00:52:23,445
Ben de gelmek istiyorum baba.
Seninle gelirsem güvende olursun.
673
00:52:38,445 --> 00:52:42,820
- Ön tarafta yol açık mı?
- Açık ama önünüzde Amerikalılar var.
674
00:52:42,855 --> 00:52:44,445
- Kontrol noktası mı?
- Tam önünüzde.
675
00:52:45,028 --> 00:52:46,820
Okulda bir üsleri var.
676
00:52:47,237 --> 00:52:50,445
- Baba, korkuyorum.
- Korkma canım, korkma.
677
00:52:50,480 --> 00:52:52,441
Baba, istemiyorum.
Gidelim buradan.
678
00:52:52,476 --> 00:52:54,403
Bir şey yok Ahmed. Bir şey yok.
679
00:52:56,820 --> 00:52:58,493
Baba çok korkuyorum.
680
00:52:58,528 --> 00:53:01,028
Kafanı aşağıda tut oğlum.
681
00:53:30,987 --> 00:53:35,987
Ailemin güvende olmasını istiyorum.
Karım, çocuklarım, hepsi tehlikede.
682
00:53:36,070 --> 00:53:39,327
Hammad, bunun farkındayım.
Ailenle ilgileneceğiz.
683
00:53:39,362 --> 00:53:42,987
- Ama acele etmeliyiz, anlaşıldı mı?
- Size nasıl güvenebilirim?
684
00:53:43,022 --> 00:53:45,695
Hammad, beni dinle.
Bu tam olarak...
685
00:53:52,362 --> 00:53:57,362
Amerikan Ordusu çarşamba günü 5 Amerikan
askerinin daha hayatını kaybettiğini bildirdi.
686
00:53:57,397 --> 00:54:01,653
Bir asker devriye gezerken
bombalı saldırı sonucunda hayatını kaybetti.
687
00:54:01,688 --> 00:54:03,618
Ülke çapındaki 40. ölüm.
688
00:54:03,653 --> 00:54:06,653
Irak yetkilileri tam 966 kişinin--
689
00:54:07,070 --> 00:54:10,653
İngiliz Hükümeti Saddam Hüseyin'in...
690
00:54:10,688 --> 00:54:14,237
...Afrika'dan...miktarlarda uranyum...
691
00:54:16,445 --> 00:54:19,410
İngiliz Hükümeti,
Saddam Hüseyin'in Afrika'da...
692
00:54:19,445 --> 00:54:23,153
...büyük miktarda
uranyum aradığı bilgisine ulaştı.
693
00:54:23,570 --> 00:54:27,153
Dinle Pete. Sana bir sorum var.
Oldukça önemli.
694
00:54:27,778 --> 00:54:32,945
Başkanın Nijer yerine başka bir Afrika
ülkesinden bahsediyor olması mümkün mü?
695
00:54:33,403 --> 00:54:35,952
INR'da gördüm. Nijer'di.
696
00:54:35,987 --> 00:54:39,487
Kesin olarak Nijer'deki
Yellowcake'ten bahsediyordu. Neden ki?
697
00:54:42,403 --> 00:54:47,112
Kaynak benim. Nijer'e giden
bendim ve bu doğru değil.
698
00:54:47,862 --> 00:54:49,903
Anlıyorum...
699
00:54:51,903 --> 00:54:54,153
Tam olarak ne öneriyorsun?
700
00:54:55,153 --> 00:54:59,903
- Ne yapacağımı bilmiyorum.
- Tavsiyemi mi istiyorsun? Hiçbir şey yapma.
701
00:54:59,945 --> 00:55:03,987
Zaten işini yaptın. Hem de en iyi şekilde.
Evine döndün. Nokta.
702
00:55:04,022 --> 00:55:08,362
Nijer'den bahsediyoruz Pete.
Nijer'deki Yellowcake'ten.
703
00:55:08,403 --> 00:55:11,570
Bazı şeylerin berbat olduğunu görmek
için kalkıp Afrika'ya gitmeme gerek yok.
704
00:55:11,612 --> 00:55:14,862
Üç ay geçti, elimizde ne var?
Ne santrifüj...
705
00:55:14,903 --> 00:55:17,945
...ne Yellowcake,
ne bilgi ne de kitle imha silahları.
706
00:55:17,987 --> 00:55:22,237
Senin gibi bir şeyler döndüğünü düşünen bir
ton devlet adamı ve Pentagon çalışanı var.
707
00:55:22,272 --> 00:55:27,403
- O zaman neden kimse öne çıkmadı?
- Sence neden Joe? Savaşa girdik.
708
00:55:28,070 --> 00:55:31,153
Dinle.
Şu anda arkadaşın olarak konuşuyorum.
709
00:55:31,195 --> 00:55:34,320
Akıllıca hareket et.
710
00:55:34,445 --> 00:55:37,195
Bir karın ve bir ailen var.
711
00:55:37,237 --> 00:55:40,737
Burada Birleşik Devletlerin
Başkanı'ndan söz ediyoruz.
712
00:55:40,778 --> 00:55:41,695
Beyaz Saray'dan.
713
00:55:41,945 --> 00:55:44,862
Gidip aynaya uzunca bir bak,
sonra bunu tekrar söyle.
714
00:56:01,528 --> 00:56:02,612
Sorun ne?
715
00:56:02,653 --> 00:56:04,153
Hiçbir şey.
716
00:56:06,778 --> 00:56:08,070
Yorgunum sadece.
717
00:56:08,112 --> 00:56:11,653
- Çocuklar uyudu mu?
- Evet, uyudular.
718
00:56:11,695 --> 00:56:13,237
Tamam, güzel.
719
00:56:14,528 --> 00:56:16,695
Ben yukarı çıkıyorum.
720
00:56:23,903 --> 00:56:29,445
Bazıları, bir takım şartları öne sürerek
bize orada saldıracaklarını söylüyor.
721
00:56:29,487 --> 00:56:32,237
Onlara, "Elinizden geleni
ardınıza koymayın." diyorum.
722
00:56:32,403 --> 00:56:35,653
Güvenlik sorunuyla
baş etmek için her şeyi yapacağız.
723
00:56:51,237 --> 00:56:57,862
“Afrika'da Bulamadıklarım".
724
00:57:22,153 --> 00:57:25,278
Burada yeni bir şey yok.
725
00:57:25,653 --> 00:57:30,403
Başkan'ın halka sesleniş konuşması Nijer
meselesinden daha geniş kapsamlıydı.
726
00:57:31,070 --> 00:57:33,487
Başkan'ın açıklaması doğru mu?
727
00:57:33,612 --> 00:57:36,403
Evet, Başkan'ın açıklamasının...
728
00:57:36,445 --> 00:57:40,528
...aksini gösteren hiçbir
delil ve istihbarat yok.
729
00:57:40,778 --> 00:57:44,445
Ama özellikle Yellowcake,
Nijer için olan Yellowcake...
730
00:57:44,653 --> 00:57:48,612
...konusundaki istihbarat üzerinde
tahrifat yapıldığı bilgisini aldık.
731
00:57:48,653 --> 00:57:51,278
- O zaman İngilizlerin haberi doğru?
- Kahretsin! - Anlayamadım?
732
00:57:51,320 --> 00:57:53,362
İngilizlerin haberi?
733
00:57:55,487 --> 00:57:57,903
Mark, sabahki programımı iptal et.
734
00:57:58,195 --> 00:57:59,195
Yanlış o zaman?
735
00:58:00,195 --> 00:58:05,945
Şöyle yapalım David.
Ben senin soruna birazdan döneyim.
736
00:58:06,445 --> 00:58:09,612
- Fleischer brifingde çuvalladı.
- Gördüm.
737
00:58:09,653 --> 00:58:14,612
CBS Yellowcake'in 10 hafta önce CIA'in
isteğiyle Cincinnatti'den çekildiğini biliyor.
738
00:58:14,653 --> 00:58:16,737
Ayrıca iki konuşmayı da
Gerson'ın yazdığını biliyorlar.
739
00:58:16,772 --> 00:58:18,202
Karl seni arıyordu.
Pek mutlu görünmüyordu.
740
00:58:18,237 --> 00:58:21,618
İçinde Büyükelçi Wilson, Nijer
veya Yellowcake'in geçtiği...
741
00:58:21,653 --> 00:58:25,528
...tüm iletişim ağlarındaki, kişisel site ve
yazılı basındaki bilgileri istiyorum.
742
00:58:25,570 --> 00:58:28,570
Karl'a da işlerimi hallettikten
hemen sonra ofisimde olacağımı söyle.
743
00:58:35,487 --> 00:58:39,528
Bu Başkan için bir güven sorunu hâline geldi.
Bunun arkasına sığınamayız.
744
00:58:41,112 --> 00:58:46,528
- Hikâyeyi değiştirmemiz gerek.
- Joe Wilson kim?
745
00:58:55,987 --> 00:59:00,195
David, CIA'de çalışan biri
eşini bir geziye gönderse...
746
00:59:00,237 --> 00:59:03,327
...ortada buna dair bir belge olur mu?
747
00:59:03,362 --> 00:59:07,362
Her bir talebin gerçekleşmesi,
emir komuta zincirinin onayını gerektirir.
748
00:59:08,403 --> 00:59:11,862
Hepsi operasyonu yöneten
kişi tarafından saklanır.
749
00:59:11,903 --> 00:59:15,737
- Yani normalde bir belge oluşturulur.
- Pekâlâ.
750
00:59:18,570 --> 00:59:22,612
Başkanın bilgiyi açıklama yetkisi var mı?
751
00:59:37,445 --> 00:59:40,528
14 TEMMUZ 2003
752
00:59:41,237 --> 00:59:44,237
- Valerie.
- Ne?
753
00:59:48,112 --> 00:59:52,403
CIA emekli diplomat Joseph C. Wilson'ı
Afrika'ya göndermeye karar verdi--
754
00:59:52,445 --> 00:59:53,445
Daha aşağısını.
755
00:59:59,445 --> 01:00:02,903
Wilson CIA için hiçbir zaman
çalışmadı ama karısı Valerie Plame...
756
01:00:02,945 --> 01:00:06,028
"Kitle imha silahları konusunda
yetkili bir ajan."
757
01:00:06,063 --> 01:00:07,320
Bu kadar da ileri gitmişler!
758
01:00:07,862 --> 01:00:11,362
- Yurtdışında da çıkıyor mu?
- Gazeteye çıkmış Valerie--
759
01:00:11,487 --> 01:00:16,903
- Hayır, Novak'ın köşesi. Yurt dışında da
yayınlanıyor mu? - Her yerde.
760
01:00:18,903 --> 01:00:20,695
Tanrım.
761
01:00:40,903 --> 01:00:42,952
Jessica McDowell.
Morian McDormad.
762
01:00:42,987 --> 01:00:45,987
- Valerie, sen ne iş yapıyorsun?
- Brewster Jennings'te çalışıyorum.
763
01:00:46,987 --> 01:00:50,987
- Grace-- Steve McCarmick.
- Çok üzgünüm.
764
01:00:51,278 --> 01:00:52,987
Kimsin sen?
765
01:00:53,737 --> 01:00:57,570
Gizli görevde temas kurduğun
kişilerin bir listesine ihtiyacımız var.
766
01:00:57,612 --> 01:01:00,549
- Çoktan bir liste oluşturmaya başladım.
- Güzel.
767
01:01:00,584 --> 01:01:03,487
Bu işin ne kadar yayılacağını
kestirmemiz gerekiyor.
768
01:01:03,528 --> 01:01:06,237
Hayati önem taşıyan bölgelerde
birkaç operasyonum...
769
01:01:06,272 --> 01:01:08,862
...sahada adamlarım ve
tehlikeli görevlerde--
770
01:01:08,903 --> 01:01:10,528
Sırayla.
771
01:01:10,570 --> 01:01:14,195
Liste yap, sonra buraya gel.
Başka bir şey yapma.
772
01:01:16,487 --> 01:01:18,487
İç Güvenlik neden burada?
773
01:01:18,737 --> 01:01:20,653
Bize yardımcı olmak için.
774
01:01:20,695 --> 01:01:23,903
Sana ve bize hasar değerlendirmesi
konusunda rehberlik etmek için.
775
01:01:30,903 --> 01:01:31,862
Bayan Plame?
776
01:01:32,403 --> 01:01:34,487
Bu taraftan gideceğiz.
777
01:02:17,612 --> 01:02:19,487
Bayan Plame?
778
01:02:25,403 --> 01:02:26,612
Bayan Plame?
779
01:02:43,570 --> 01:02:45,570
Val?
Val!
780
01:02:45,987 --> 01:02:48,535
Jack, Bağdat'a bir mesaj göndermeliyim.
781
01:02:48,570 --> 01:02:52,820
Bugün sınıra yollanacak 15 tane bilim
adamı var. Onlarla konuşmalıyım.
782
01:02:52,855 --> 01:02:57,070
- Neden bahsettiğini bilmiyorum.
- Jack, gelmek için her şeyleri hazır.
783
01:02:57,112 --> 01:02:59,903
Bunu ne anlama geldiğini biliyorsun.
784
01:03:02,695 --> 01:03:05,320
- Üzgünüm, gitmem gerekiyor.
- Bayan Plame?
785
01:03:06,570 --> 01:03:08,987
Val?
Biraz gelir misin?
786
01:03:14,237 --> 01:03:16,070
Sen dolan biraz.
787
01:03:17,487 --> 01:03:21,570
Bu sabah dâhil olduğun bütün
CPD operasyonları durduruldu.
788
01:03:22,320 --> 01:03:26,487
Şu andan itibaren sahadaki ajanlar
ve bağlantılar ile irtibat kurmayacaksın.
789
01:03:26,528 --> 01:03:30,445
Operasyonların devam etmesi
gibi bir şey söz konusu değil.
790
01:03:30,945 --> 01:03:33,660
Bill, sahada sekiz-dokuz tane ekibim var.
791
01:03:33,695 --> 01:03:37,278
Kuala Lumpur, Mumbai, Dubai'de
adamlarımız var.
792
01:03:47,945 --> 01:03:50,987
Özel Görev Kuvveti'ne yerime gelecek
kişiyi bilgilendirmem gerek.
793
01:03:51,028 --> 01:03:54,903
Özel Görev Kuvveti direktörünün
kimliği güvenlik açısından gizlidir.
794
01:03:54,945 --> 01:03:59,362
Şu an Bağdat'ta süregelen çok
büyük önem arz eden bir operasyonum--
795
01:03:59,397 --> 01:04:03,362
Val!
Üzgünüm. Sona erdi.
796
01:04:07,028 --> 01:04:12,320
Sen iyi bir çalışansın.
Ama sona erdi.
797
01:04:26,278 --> 01:04:28,278
Neredeler?
798
01:04:28,612 --> 01:04:31,362
Gelecekler.
Beklememiz gerekiyor.
799
01:04:31,397 --> 01:04:34,112
Hammad, saatler oldu.
Gelecekler.
800
01:04:35,112 --> 01:04:39,445
"Yönetim kademesinden 2 kişi, İtalyan
raporlarını incelemesi için Wilson'ı...
801
01:04:39,480 --> 01:04:42,278
...Nijer'e karısının gönderdiğini söyledi."
802
01:04:42,320 --> 01:04:47,112
Başkan Yardımcısı Makamından ya da
Başdanışmandan geliyor. Kapatıyorum.
803
01:04:47,612 --> 01:04:50,612
Trevor Power Ranger'ıyla
oynamama izin vermiyor.
804
01:04:52,112 --> 01:04:55,452
- Anne! - Lütfen dedin mi?
- Dedim!
805
01:04:55,487 --> 01:05:00,112
1982 anayasa maddesine göre devlet
görevlisinin bir gizli ajanın adını...
806
01:05:00,147 --> 01:05:02,320
...ifşa etmesi suçtur.
807
01:05:02,362 --> 01:05:06,278
50.000 dolar para cezası ve/veya
10 yıla kadar hapis cezası var.
808
01:05:06,320 --> 01:05:09,028
- Telefona cevap verme hayatım.
- Sabahtan beri çalıyor. - Açma sakın.
809
01:05:09,063 --> 01:05:12,045
- Kiminle konuştun Joe? Lütfen...
- O...
810
01:05:12,080 --> 01:05:15,028
- Özür dilerim tatlım. İyi misin?
- Burada.
811
01:05:18,028 --> 01:05:20,028
Arayan Lisa.
812
01:05:21,820 --> 01:05:24,702
- Alo?
- Valeri, gazetede çıkmışsın.
813
01:05:24,737 --> 01:05:28,737
- CIA ajanı olduğunu yazıyor.
- Bak, şu an konuşamam.
814
01:05:28,772 --> 01:05:31,028
Herhangi bir şey diyemem.
815
01:05:31,737 --> 01:05:35,737
Ben iyisi mi seni yarın arayayım.
Olur mu? Kusura bakma.
816
01:05:36,237 --> 01:05:38,820
- Aman Tanrım.
- Siktir.
817
01:05:40,028 --> 01:05:42,237
Doğruymuş.
818
01:05:47,153 --> 01:05:52,570
Annen ve amcan aradı. Ayrıca
Chicago'dan Janey. Hepsini not ettim.
819
01:05:53,320 --> 01:05:55,695
Bir de Andrea Mitchell aradı.
820
01:05:56,653 --> 01:05:59,278
"Beyaz Saray kaynağı diyor ki...
821
01:05:59,320 --> 01:06:04,528
...burada asıl haber 16 kelime değil,
Joe Wilson ve karısı." dedi.
822
01:06:04,570 --> 01:06:09,528
Cevap hakkını kullanacak mısın dedi.
Kesinlikle kullanacağım dedim.
823
01:06:09,563 --> 01:06:13,070
Beni yarınki programına davet etti.
824
01:06:13,278 --> 01:06:18,112
Hayır, televizyona
falan çıkmayacaksın Joe.
825
01:06:24,820 --> 01:06:26,403
Sağ ol.
826
01:06:28,903 --> 01:06:34,618
Bu öne çıkan kişilere, Beyaz Saray
tarafından baskı gördüklerini söyleyen...
827
01:06:34,653 --> 01:06:40,570
...isimsiz analistlere açılan, onları
ailelerinin soyadlarını kullanmalarından...
828
01:06:40,612 --> 01:06:43,987
...alıkoyacak ve bu iftiraya
bulaştıracak apaçık bir...
829
01:06:44,028 --> 01:06:46,195
...uyarı ateşidir.
830
01:06:55,278 --> 01:06:57,528
Bunun için hiçbir tedbir almadım.
831
01:06:57,570 --> 01:07:02,653
- Tamamiyle hazırlıksız yakalandım.
- Ne zaman katıldın?
832
01:07:02,695 --> 01:07:06,195
85'te. Üniversiteden
mezun olur olmaz.
833
01:07:06,230 --> 01:07:08,403
- Vay be, bayağı--
- 18 yıl.
834
01:07:08,445 --> 01:07:12,320
- Onlar mı seni buldu yoksa--
- Hayır, ben onlara gittim.
835
01:07:13,987 --> 01:07:16,445
- Peki Joe biliyor muydu?
- Evet.
836
01:07:18,237 --> 01:07:21,737
- Ailen?
- Evet ama sadece onlar.
837
01:07:23,612 --> 01:07:26,570
Her limanda bir sevgilin
falan var mı?
838
01:07:27,320 --> 01:07:31,445
Silahın var mı?
Adam öldürttüler mi?
839
01:07:33,237 --> 01:07:37,070
Ben...
Sana her şeyi öylece anlatamam.
840
01:07:40,070 --> 01:07:42,070
Elbette anlatamazsın.
841
01:07:43,278 --> 01:07:45,278
Anlıyorum, sorun değil.
842
01:07:45,903 --> 01:07:49,570
- Alışverişe gidelim mi?
Ya da sinemaya falan? - Anna...
843
01:07:49,605 --> 01:07:51,862
Manikür, pedikür?
844
01:08:09,820 --> 01:08:13,493
- Karınız sizi Nijer'e gönderdi mi?
- Beni karım göndermedi.
845
01:08:13,528 --> 01:08:17,612
Ama konumuz benim kimin gönderdiği
değil bir suçun işlenip işlenmediği.
846
01:08:19,153 --> 01:08:22,737
- Ben alacağım, ben alacağım!
- Alo?
847
01:08:25,528 --> 01:08:28,278
- Alo?
- Kocan bir komünist.
848
01:08:28,320 --> 01:08:31,737
Umarım geberip gidersin komünist
orospusu. Evini biliyoruz.
849
01:08:31,772 --> 01:08:33,237
Kimsiniz?
850
01:08:34,612 --> 01:08:35,903
Kim--
851
01:08:40,903 --> 01:08:45,320
- Anne, Trevor traktörüyle oynamama izin
vermiyor. - Sen de başka bir şeyle oyna.
852
01:08:47,195 --> 01:08:48,528
Şimdi--
853
01:08:48,820 --> 01:08:50,112
Anne.
854
01:08:51,195 --> 01:08:54,195
- Anne?
- Ne var? Ne?
855
01:09:03,403 --> 01:09:06,403
2 haftadan fazla içeride kalmış.
856
01:09:07,403 --> 01:09:09,403
Sonra birden--
857
01:09:26,195 --> 01:09:28,070
Zahara.
858
01:09:28,112 --> 01:09:30,362
Hammad ortalıktan kayboldu.
859
01:09:30,397 --> 01:09:32,612
Karısı ve çocukları da kayıp.
860
01:09:32,653 --> 01:09:37,077
Mansur’daki amcam onların hedef
alındığını söyledi. Öldürüyorlarmış.
861
01:09:37,112 --> 01:09:41,987
- Kimi? - Hammad'ın iş arkadaşlarını.
Dr. Habbuck sokak ortasında kurşunlanmış.
862
01:09:42,028 --> 01:09:43,987
Dr. Falli kendi evinde öldürülmüş.
863
01:09:44,022 --> 01:09:45,487
Bak Zahara...
864
01:09:45,528 --> 01:09:49,215
Nerede olduğunu söyleyemeyeceğini
biliyorum. Sadece bildiğini söyle.
865
01:09:49,250 --> 01:09:52,903
Yalvarırım. Başka bir şeye gerek yok,
güvende olduğunu bileyim yeter.
866
01:09:56,570 --> 01:09:58,653
Bizimle değil.
867
01:10:01,862 --> 01:10:04,112
Güvende olacağını söylemiştin.
868
01:10:05,487 --> 01:10:08,737
Yardım edersek güvende
oluruz demiştin.
869
01:10:08,778 --> 01:10:10,653
Sana güvenmiştim.
870
01:10:15,195 --> 01:10:19,320
Adalet Bakanlığı'nın, doğruyu söylediğim
için beni cezalandırmak adına...
871
01:10:19,362 --> 01:10:24,528
...memuriyet kariyerimle oynayan
tepedeki kişileri açığa çıkartması gerek.
872
01:10:25,320 --> 01:10:28,028
- Neler oluyor böyle?
- Burada ne arıyorsun?
873
01:10:37,612 --> 01:10:41,618
Falli, Habbuck.
Başka?
874
01:10:41,653 --> 01:10:46,028
- Neden bahsettiğini anlamıyorum.
- Bana maval okuma. Başka kim öldü?
875
01:10:46,320 --> 01:10:48,903
Haklı çıktın.
Her şey bilim adamlarındaymış.
876
01:10:49,403 --> 01:10:52,653
- Bir yeri aradık.
- Bir yeri mi aradınız?
877
01:10:52,778 --> 01:10:54,827
Senin dosyaları
İrtibat Ofisi'ne gönderdik.
878
01:10:54,862 --> 01:10:58,320
MOSSAD da aynı şeyi istiyormuş.
İşgalden beri bu adamların peşindelermiş.
879
01:10:58,362 --> 01:11:01,487
Adamları kaçırtacaksın.
Hepsi direkt İran'a, Pakistan'a tüyecek.
880
01:11:01,522 --> 01:11:04,612
- Valerie, bu senin sorunun değil ki.
- Gözüne nasıl uyku giriyor--
881
01:11:04,653 --> 01:11:06,237
Gayet rahat uyuyorum.
882
01:11:06,278 --> 01:11:09,945
Carol'ın annesi geldi.
Kusura bakmazsan gitmeni isteyeceğim.
883
01:11:10,153 --> 01:11:13,195
Bizim işimiz "silahlanmayı engelleme" Jack.
884
01:11:13,403 --> 01:11:15,153
Engelleme!
885
01:11:17,570 --> 01:11:21,237
Linda, sen hâlâ çıkmadın mı?
Saat geç oldu.
886
01:11:47,570 --> 01:11:51,570
Novak sızıntı davasında
3 kaynak ismi verdiğini söyledi.
887
01:11:57,778 --> 01:11:59,618
Bu işin sonunda...
888
01:11:59,653 --> 01:12:02,702
...Karl Rove'un elleri kelepçeli
şekilde Beyaz Saray'dan...
889
01:12:02,737 --> 01:12:06,445
...karga tulumba çıkarıldığını görüp
görmeyeceğimizi merakla bekliyorum.
890
01:12:06,487 --> 01:12:10,612
Ve inanın bana ben bir isim söylüyorsam
ölçüp biçtikten sonra söylüyorumdur.
891
01:12:17,362 --> 01:12:19,653
Bay Wilson?
892
01:12:19,737 --> 01:12:21,987
Bunun için ta Portland'dan geldik.
893
01:12:23,695 --> 01:12:26,487
Karım ve ben halka
mâl olmayı pek tercih etmiyoruz.
894
01:12:27,945 --> 01:12:31,945
Fakat buradaki destekten bahsettiğimde
çok şaşıracak ve saygı duyacaktır.
895
01:12:34,237 --> 01:12:36,660
26 Eylül 2003
896
01:12:36,695 --> 01:12:39,278
- Alo?
- Valerie, MSNBC'yi aç.
897
01:12:39,487 --> 01:12:41,952
- Anne, bana yardım et--
- Bir saniye canım.
898
01:12:41,987 --> 01:12:45,862
Soruşturmayı başlattılar.
Ashcroft duyuruyu yaptı.
899
01:12:46,278 --> 01:12:49,653
- Soruşturma kurulunu toplayacakmış.
- Bir saniye.
900
01:12:49,737 --> 01:12:56,695
FBI, CIA'in gizli ajanlarının isimlerini ifşa
edenler hakkında soruşturma başlattı--
901
01:12:56,778 --> 01:12:59,237
Sana sonra dönerim.
FOX'a da uğrayacağım.
902
01:12:59,278 --> 01:13:02,535
- Soruşturma hakkında söyleşi
yapacaklar. - Joe, dur biraz.
903
01:13:02,570 --> 01:13:05,945
Valerie, mücadele etmeliyiz.
Pes edemeyiz, üstlerine gitmeliyiz.
904
01:13:05,980 --> 01:13:07,945
Anne, gelsene.
905
01:13:09,070 --> 01:13:11,945
- Hatta biri var, kapatıyorum.
- Joe, dur--
906
01:13:13,903 --> 01:13:17,112
- Joe Wilson.
- Joe, ben Christ Matthews.
907
01:13:17,153 --> 01:13:23,028
Az önce Carl Rowe ile konuştum. Bana
"Wilson'ın eşi meşru hedef." dedi.
908
01:13:32,528 --> 01:13:34,362
Geldiğin için sağ ol.
909
01:13:35,112 --> 01:13:38,362
Ruh halimi sana yüz yüze
ifade etmek istedim.
910
01:13:38,695 --> 01:13:40,945
Kolay olmadığını biliyorum...
911
01:13:40,987 --> 01:13:45,153
...ama sessiz kaldığın için teşkilatın sana
minnettar olduğunu söylemek isterim.
912
01:13:45,820 --> 01:13:49,820
Bu kanlı bıçaklı kavganın
devam etmesine tahammülümüz yok.
913
01:13:51,028 --> 01:13:53,493
Her Allah'ın günü
ölüm tehdidi alıyorum.
914
01:13:53,528 --> 01:13:57,028
Kocamı öldüreceklerini, çocuklarıma
zarar vereceklerini söylüyorlar.
915
01:13:57,063 --> 01:14:00,528
Teşkilata gidip ailemin korunması
için güvenlik talebinde bulundum.
916
01:14:00,737 --> 01:14:05,778
Kabul edilmedi. Durumum bütçe
protokol şartları dâhilinde değilmiş.
917
01:14:06,445 --> 01:14:10,778
Ortada bir kavga varsa,
biz şu an tek kişi dövüşüyoruz efendim.
918
01:14:13,320 --> 01:14:18,320
Joe Wilson Beyaz Saray'a karşı ha?
Tek diyebileceğim "bol şanslar".
919
01:14:18,528 --> 01:14:22,737
Ama bir dost olarak sana
şuradaki bir avuç adamın...
920
01:14:22,987 --> 01:14:28,070
...dünya tarihinin en güçlü
adamları olduklarını söylemek isterim.
921
01:14:28,320 --> 01:14:32,487
Sence Joe Wilson'ı ezmeleri için
ne kadar çaba sarf etmeleri gerek?
922
01:14:34,153 --> 01:14:36,695
Joe bir başına Valerie.
923
01:14:37,403 --> 01:14:39,945
Ama sana güvenebileceğimizden
eminim.
924
01:14:40,612 --> 01:14:42,487
Konuş kocanla.
925
01:14:48,487 --> 01:14:52,653
Tucker Carlson, dün senin için kocasını
boş işler peşinde koşturuyor demiş.
926
01:14:52,695 --> 01:14:56,195
Bana gerçek bir meşgale lazımmış.
Kim bedavaya çalışır ki?
927
01:14:56,903 --> 01:15:01,487
Sonuçta Nijer yemekleri ve
müthiş opera salonları ile ünlü değil.
928
01:15:01,528 --> 01:15:04,112
Sanki bana Paris.
929
01:15:05,487 --> 01:15:08,618
Dinle. Vanity Fair'den
biri aradı.
930
01:15:08,653 --> 01:15:13,237
Röportaj yapmak istiyorlar.
Tam tekmil, fotoğraflı falan.
931
01:15:13,272 --> 01:15:16,987
Tüm hikâyeyi yazacaklar.
Ne diyorsun?
932
01:15:17,862 --> 01:15:19,862
Ne mi diyorum?
933
01:15:21,862 --> 01:15:25,778
Vanity Fair'de resmimin çıkmasını
isteyip istemediğimi mi soruyorsun?
934
01:15:25,862 --> 01:15:29,362
- Valerie, bu bir fırsat.
- Ne için?
935
01:15:29,403 --> 01:15:32,785
Olayı bizim açımızdan anlatmak için.
Yani...
936
01:15:32,820 --> 01:15:36,549
Onlarca belki 50 tane kanala çıkacak.
Bunu yapmamız gerek.
937
01:15:36,584 --> 01:15:40,278
FOX'ta, internette bizi yerle bir
ediyorlar. Dibe batıyoruz.
938
01:15:40,313 --> 01:15:42,695
Karşı saldırıya geçmeliyiz.
939
01:15:44,862 --> 01:15:48,737
- Ne? Ne dedim ben şimdi?
- Anlamıyor musun Joe?
940
01:15:48,772 --> 01:15:51,528
Nereye kadar gidecek bu?
941
01:15:52,445 --> 01:15:55,612
Adresimiz internete düşmüş.
Evimizin resmi bile.
942
01:15:55,653 --> 01:15:58,737
Ev numarasını 5 kere
değiştirdim.
943
01:15:58,778 --> 01:16:03,112
Adımın geçmediği medya organı kalmadı.
Gerçek adımın Joe.
944
01:16:03,153 --> 01:16:07,195
Halkla kaynaşmalar, röportajlar,
çıkardığın gürültü...
945
01:16:07,230 --> 01:16:10,660
...yaptığın saçmalıklar
bize ne kazandırdı?
946
01:16:10,695 --> 01:16:16,737
Andy Karl, Financial Times'a "Joe Wilson'ın
üstüne buldozerlerle geliyorlar." dedi.
947
01:16:16,778 --> 01:16:22,070
Tırnak içinde: "Buldozer". Yani
mücadele etmeden alt edilmeyeceğim.
948
01:16:22,112 --> 01:16:25,327
- Sağlam mücadele etmeden.
- Beyaz Saray diyoruz Joe.
949
01:16:25,362 --> 01:16:29,320
Beyaz Saray'la mücadele edip
kazanabileceğini mi sanıyorsun?
950
01:16:29,362 --> 01:16:32,362
- Bizi ezer geçerler!
- Asıl mücadele etmezsek ezerler!
951
01:16:32,445 --> 01:16:35,028
- Joe... - Beni dinle Valerie.
- Hayır, sen beni dinle!
952
01:16:35,063 --> 01:16:37,028
Valerie, Valerie, Valerie!
953
01:16:37,237 --> 01:16:40,132
Senden daha çok bağırdığım
için haklı mı oldum şimdi?
954
01:16:40,167 --> 01:16:43,028
Senden fazla sesim
çıktığı için mi haklı olacağım?
955
01:16:43,112 --> 01:16:46,487
Beyaz Saray olsam ve senden
kat kat daha çok bağırsam...
956
01:16:46,522 --> 01:16:48,903
...haklı olan ben mi olurum?
957
01:16:48,945 --> 01:16:53,112
Yalan söylediler Valerie.
Yalan söylediler! İşte hakikat bu!
958
01:16:54,070 --> 01:16:56,362
Hakikat.
Tabii ya.
959
01:16:56,778 --> 01:17:01,778
İşimizi bitirdiklerinde ne
olduğunu öğrenemeyeceğimiz hakikat.
960
01:17:26,653 --> 01:17:28,237
Scooter içeride mi?
961
01:17:35,403 --> 01:17:38,445
- Ne bu?
- Senato soruşturmayı tamamladı.
962
01:17:39,028 --> 01:17:43,153
Seçilmiş İstihbarat Komitesi'nin
511 sayfalık raporu.
963
01:17:43,195 --> 01:17:44,903
39'a bak.
964
01:17:50,903 --> 01:17:53,112
- Merhaba baba.
- Nasılmış benim güzelim?
965
01:17:53,147 --> 01:17:55,612
N'aber aslanım?
Nasıl gidiyor?
966
01:17:56,903 --> 01:18:00,112
Hadi git oyna bakalım.
Yağmur başlayabilir.
967
01:18:02,070 --> 01:18:06,570
- Ne bu? - Seçilmiş İstihbarat
Komitesi'nin raporu.
968
01:18:07,778 --> 01:18:09,577
39. sayfada...
969
01:18:09,612 --> 01:18:13,716
..."Eski Büyükelçi'nin ismini
eşi verdi." yazıyor.
970
01:18:13,751 --> 01:18:17,785
Ayrıca Valerie Plame'in ağzından
bir beyan da var:
971
01:18:17,820 --> 01:18:22,570
"Kocamın, bu tip bir olaya ışık
tutabilecek Hükümet Başkanı ve...
972
01:18:22,612 --> 01:18:25,403
...Maden Bakanı ile iyi ilişkileri var."
973
01:18:25,438 --> 01:18:27,820
Sürekli inkâr ettiğim şey buydu.
974
01:18:27,862 --> 01:18:32,132
Her gazetede, her kanalda,
her radyoda insanlara "Karım beni...
975
01:18:32,167 --> 01:18:35,618
...devlet parasıyla bir yere göndermedi."
dedim. - Göndermedim de.
976
01:18:35,653 --> 01:18:39,070
- Öyle bir yetkim bile yoktu.
- E-posta göndermişsin. SSCI onu bulmuş.
977
01:18:39,112 --> 01:18:41,924
- Yüzlerce e-posta yazmışımdır.
- Bana neden söylemedin?
978
01:18:41,959 --> 01:18:44,737
- Önemli olduğunu idrak mı edemedin?
- Kararı ben vermedim.
979
01:18:44,778 --> 01:18:47,278
Tavsiyename yazmam gerekiyordu.
Ne yapsaydım?
980
01:18:47,320 --> 01:18:50,945
- Kocamın bunlardan haberi yok mu
deseydim? - Ellerine koz geçti.
981
01:18:51,528 --> 01:18:54,570
Bana yalancı diyecekler ve
bu yafta üstüme yapışacak.
982
01:18:54,653 --> 01:18:57,987
Güç de onlar da.
Benim elimde olan ise söylediklerim.
983
01:18:58,653 --> 01:19:02,362
Konuşman gerek Valerie.
Her şeyi resmiyete dökmen gerek.
984
01:19:02,397 --> 01:19:04,778
Bizim için savunma yapmalısın.
Derhal.
985
01:19:06,487 --> 01:19:09,820
Ne yapmamı istiyorsun peki?
Senin gibi gazetelere mi gideyim?
986
01:19:09,862 --> 01:19:12,195
New York Times'a röportaj mı vereyim?
987
01:19:12,237 --> 01:19:15,112
- Önce teşkilata sunmam gerektiğini
biliyorsun. - Dur, dur biraz.
988
01:19:15,147 --> 01:19:17,112
Hayatım, git oyna hadi.
Koş.
989
01:19:17,153 --> 01:19:21,237
Teşkilata mı? Senin bağlığın kime;
kocana mı, CIA'e mi?
990
01:19:21,278 --> 01:19:24,702
Aileme. Ailem her zaman
her şeyden önce gelir.
991
01:19:24,737 --> 01:19:29,362
O lanet yazıyı yazarken senin
için aynı şey geçerli miydi peki?
992
01:19:29,397 --> 01:19:31,067
Anne!
993
01:19:31,102 --> 01:19:32,702
Trevor...
994
01:19:32,737 --> 01:19:34,737
Git Samantha'yı bul.
995
01:19:35,862 --> 01:19:39,403
Çocukları okula götürürken farklı
oradan getirirken farklı yoldan geliyorum.
996
01:19:39,445 --> 01:19:43,237
Eve her geldiğimde bütün odaları ve
yatakların altını kontrol ediyorum.
997
01:19:43,272 --> 01:19:46,487
İşlerinin durması ve müşterilerinin
bir bir kaçması yüzünden...
998
01:19:46,522 --> 01:19:48,487
...o evi de kaybedeceğiz.
999
01:19:48,570 --> 01:19:51,153
Tüm bunlar bize ne fayda sağladı Joe?
1000
01:19:56,445 --> 01:19:58,320
Galiba haklısın.
1001
01:19:59,487 --> 01:20:01,987
Çenemi kapatıp oturmalıydım.
1002
01:20:03,153 --> 01:20:05,903
Baban sana böyle mi öğretti Valerie?
1003
01:20:06,612 --> 01:20:08,785
Albay Sam Plame sana...
1004
01:20:08,820 --> 01:20:12,945
..."İyi bir vatandaş susar, iyi vatandaş
görmezden gelir." diye mi öğretti?
1005
01:20:13,820 --> 01:20:15,987
Beni Nijer'e sen mi gönderdin?
1006
01:20:16,445 --> 01:20:19,570
"İşleri kesat, zor durumda.
Bir iki ayarlama yapıp...
1007
01:20:19,605 --> 01:20:21,827
...oyalanacağı bir şeyler
bulayım" mı dedin?
1008
01:20:21,862 --> 01:20:25,195
- Bunu nasıl söylersin?
- Beni sen mi gönderdin dedim?
1009
01:20:25,778 --> 01:20:27,778
Sana yalan söylediğimi
düşünüyorsun.
1010
01:20:27,820 --> 01:20:30,820
Sanki söylüyor olsan
anlayabilirim de.
1011
01:20:34,945 --> 01:20:36,945
Trevor, canım.
1012
01:20:42,820 --> 01:20:44,612
Yürü Sam.
1013
01:20:46,612 --> 01:20:49,528
- Güle güle çocuklar.
Evde görüşürüz. - Hoşça kal.
1014
01:20:50,320 --> 01:20:52,903
Ben kendi arabamla geleceğim.
Tamam mı?
1015
01:20:53,903 --> 01:20:56,577
Joe Wilson reklam
peşindeki arsızın biri çıktı.
1016
01:20:56,612 --> 01:21:00,660
Söylediği her şey ya yalan ya oyunmuş.
Ya da kendisi yetenek yoksunu.
1017
01:21:00,695 --> 01:21:04,403
Bence bu önemli: Savaş dönemindeyiz.
Herkes Başkan'ın söylediklerinin...
1018
01:21:04,438 --> 01:21:06,577
...doğruluğundan
emin olmak istiyor.
1019
01:21:06,612 --> 01:21:09,785
Biri oraya Başkan Yardımcısı
tarafından gönderildiğini söyleyip...
1020
01:21:09,820 --> 01:21:13,195
...George Tenet'ın bunu araştırmasını
istiyor. Sonra anlıyoruz ki...
1021
01:21:13,230 --> 01:21:15,987
...oraya karısının tavsiyesi
üzerine gönderilmiş.
1022
01:21:16,278 --> 01:21:18,403
- Çıkıyor.
- O mu?
1023
01:21:19,195 --> 01:21:21,903
- Bay Wilson... - Burası özel
bir mülk. İzinsiz giriyorsunuz.
1024
01:21:21,938 --> 01:21:24,816
Bay Wilson. Hâlâ sizi Nijer'e
Başkan Yardımcısı'nın...
1025
01:21:24,851 --> 01:21:27,695
...gönderdiğini iddia ediyor musunuz?
- Yorum yok.
1026
01:21:28,487 --> 01:21:30,195
Çıkın mülkümden.
1027
01:21:30,695 --> 01:21:33,778
- Başından beri tüm söyledikleriniz
yalan mıydı? - Yalan söylemedim.
1028
01:21:33,813 --> 01:21:36,862
Kimseden para almadım ve beni Nijer'e
karım göndermedi. Şimdi gidin.
1029
01:21:36,903 --> 01:21:39,452
- Hepiniz gidin buradan.
- Oraya tatile mi gittiniz Bay Wilson?
1030
01:21:39,487 --> 01:21:42,487
Tatil falan değildi. Savaşla ilgili
bilgi toplama amaçlı bir görevdi.
1031
01:21:42,522 --> 01:21:45,570
- Askerimizin karşısında mı yer
alıyorsunuz? - Ne? Çekin gidin!
1032
01:21:45,605 --> 01:21:46,695
Hepiniz defolun!
1033
01:21:46,778 --> 01:21:50,362
Bay Wilson, karınızın gerçekte CIA'de
çalışmadığı söyleniyor.
1034
01:21:50,397 --> 01:21:52,952
Bu doğru mu?
Karınız sekreter mi?
1035
01:21:52,987 --> 01:21:56,153
- Bay Wilson bağış iddiaları--
- Bay Wilson, karınız alelade biri mi?
1036
01:21:56,403 --> 01:21:59,243
Bana kalırsa tüm mesele
paraydı.
1037
01:21:59,278 --> 01:22:04,320
Söz konusu, devletten maaş alan
üçüncü sınıf bir CIA ajanı.
1038
01:22:04,403 --> 01:22:08,070
CIA'in başka bölümlerine
naklettirilebilirdi.
1039
01:22:08,112 --> 01:22:10,903
Bırakmasına gerek yoktu.
Muhtemelen CIA bırakmasını istemiştir.
1040
01:22:10,945 --> 01:22:14,570
Çünkü ajanları, CIA olur vermeden
medyaya çıkmıştı.
1041
01:22:14,653 --> 01:22:19,195
Buradan Plame'in sıradan
bir ajan olduğu sonucu çıkıyor.
1042
01:22:46,945 --> 01:22:51,487
"CIA Çiftliği"nde ajan
olmak için eğitim görürken...
1043
01:22:53,487 --> 01:22:57,403
...sadece 4 ya da 5'imize
kendimizi gösterdiğimizi söylediler.
1044
01:22:58,112 --> 01:23:02,112
Elimiz, kolumuz ve gözümüz bağlı
halde ayrı hücrelere atıldık.
1045
01:23:06,195 --> 01:23:09,820
Uyumamıza izin vermediler.
Bizi dövdüler.
1046
01:23:10,487 --> 01:23:13,862
Tek yapmamız gereken
diğerlerinden birinin ismini vermekti.
1047
01:23:14,987 --> 01:23:17,487
Bir isim.
1048
01:23:20,737 --> 01:23:23,403
Öğrenene dek bırakmadılar.
1049
01:23:25,778 --> 01:23:27,987
Kırılma noktanı görene dek.
1050
01:23:30,487 --> 01:23:33,612
Teker teker herkes kırıldı.
1051
01:23:35,612 --> 01:23:37,528
Ben hariç.
1052
01:23:38,320 --> 01:23:41,237
Bu bana kendimi özel hissettirdi.
1053
01:23:43,237 --> 01:23:45,445
Beni kimse kıramaz...
1054
01:23:48,320 --> 01:23:51,403
...benim kırılma noktam yok
diye düşünürdüm.
1055
01:23:56,528 --> 01:23:58,278
Yanılmışım.
1056
01:24:39,362 --> 01:24:43,778
- Yavaş gidiyorum çünkü tehlikeli.
- Tamam, dikkatli in. Ama biraz çabuk.
1057
01:24:44,862 --> 01:24:47,070
Paltonu al Trevor.
1058
01:24:47,570 --> 01:24:50,445
- Babanıza hoşça kal deyin bakalım.
- Selam çocuklar.
1059
01:24:50,778 --> 01:24:54,570
- Biz tura çıkıyoruz.
- Biliyorum. Gelin babaya.
1060
01:24:55,070 --> 01:24:57,570
Çok yakında yine birlikte olacağız.
1061
01:24:58,570 --> 01:25:02,070
- Sen niye gelmiyorsun baba?
- Siz gidin. Sonra ben de geleceğim.
1062
01:25:02,105 --> 01:25:04,070
Hadi arabaya çocuklar.
1063
01:25:06,570 --> 01:25:08,153
Al bakalım.
1064
01:25:15,528 --> 01:25:17,528
Tamam mıyız? Gidiyoruz.
1065
01:25:26,528 --> 01:25:28,528
Islandım.
1066
01:25:43,528 --> 01:25:45,903
- Büyükanne.
- Canım, hoş geldiniz.
1067
01:25:46,320 --> 01:25:48,160
Nasılmış benim bebeğim?
1068
01:25:48,195 --> 01:25:51,195
Trevor. Aman Tanrım,
kocaman olmuşsun.
1069
01:25:55,112 --> 01:25:58,403
- Kırmızı mı istersin, yeşil mi?
- Kırmızı. - Peki.
1070
01:25:59,195 --> 01:26:01,195
- Kırmızı.
- Kırmızı.
1071
01:26:01,230 --> 01:26:03,195
- Elma.
- Elma.
1072
01:26:03,487 --> 01:26:05,195
Karamel.
1073
01:26:06,487 --> 01:26:09,695
- Sen hangi renk elma istersin?
- Kırmızı. Yeşil.
1074
01:26:09,987 --> 01:26:12,778
Yeşil istiyorsun demek.
Güzel, koyuyorum.
1075
01:26:43,362 --> 01:26:46,743
Nijer ve Burkina Faso Hükumetleri
ortak sınırlarındaki altın...
1076
01:26:46,778 --> 01:26:51,862
...rezervinden faydalanmıyorlar.
Çok fazla teşebbüs yok. Altın miktarı az.
1077
01:26:56,237 --> 01:26:59,445
Bu sebepten ötürü
ruhsat almak ucuz.
1078
01:27:01,445 --> 01:27:03,070
Selam dostum.
1079
01:27:06,445 --> 01:27:08,028
Joe Wilson.
1080
01:27:08,445 --> 01:27:10,486
- Memnun oldum.
- Memnun oldum.
1081
01:27:10,521 --> 01:27:12,528
- Eşin nasıl Joe?
- İyi. Gayet iyi.
1082
01:27:12,945 --> 01:27:15,882
Bakar mısınız?
Black Eye alabilir miyim?
1083
01:27:15,917 --> 01:27:18,820
2 ölçek espresso ve
filtre kahve karışımı.
1084
01:27:19,028 --> 01:27:21,028
Pek aç değilim de.
1085
01:27:22,237 --> 01:27:24,618
- Ne zamandır buradasınız?
- Birkaç gün oldu.
1086
01:27:24,653 --> 01:27:27,320
İkimiz de teklifini duymak
için sabırsızlanıyoruz.
1087
01:27:36,403 --> 01:27:39,028
Yardımcı olabilir miyim?
Affedersiniz, kime baktınız?
1088
01:27:39,070 --> 01:27:41,737
Bu insanlara sizin bir
sahtekâr olduğunuzu söylüyordum.
1089
01:27:41,778 --> 01:27:45,487
- Bu özel bir toplantı. Lütfen bizi rahat
bırakın. - Yalancı ve vatan hainidir.
1090
01:27:45,528 --> 01:27:49,737
Sol partilerin paralı adamı, demokrat
yardakçısı ve savaş karşıtı bir fanatiktir.
1091
01:27:49,772 --> 01:27:52,737
- Ülkemizi sırtından bıçaklayan biri o.
- Gidin lütfen. Kusura bakmayın.
1092
01:27:52,772 --> 01:27:56,202
Joe Wilson elinize kan bulaştı.
Karınız da hain ve hayalcinin teki.
1093
01:27:56,237 --> 01:27:59,528
Çık git şuradan. Karımın adını nasıl
ağzına alırsın? Ne onu tanıyorsun...
1094
01:27:59,563 --> 01:28:03,327
...ne beni. Şimdi git şuradan.
- Çok güzel. Beyler...
1095
01:28:03,362 --> 01:28:06,737
...bir hainle aynı masadasınız.
- Kalkalım biz. - Lütfen gitmeyin.
1096
01:28:06,772 --> 01:28:09,608
- Gidelim. - Duydunuz mu bu adam--
- Yazıklar olsun!
1097
01:28:09,643 --> 01:28:12,410
Kendine gazeteci mi diyorsun sen?
Yazıklar olsun!
1098
01:28:12,445 --> 01:28:15,945
Reklam peşinde koşan bir
satılıktan başka bir şey değilsin!
1099
01:28:24,487 --> 01:28:26,487
Taksi!
1100
01:28:28,153 --> 01:28:29,945
Pallisades.
1101
01:28:34,153 --> 01:28:36,778
- İyi misiniz?
- Yok bir şeyim.
1102
01:28:39,112 --> 01:28:42,612
Sen osun. Televizyonda görmüştüm.
Joe Wilson.
1103
01:28:42,653 --> 01:28:45,653
- Hayır, değilim.
- Osun kardeşim, TV'de gördüm.
1104
01:28:45,695 --> 01:28:50,445
- Karıştırıyorsun. - Hayır, seni
biliyorum. Benim adım da Joe.
1105
01:28:50,778 --> 01:28:53,945
Sierra Leone'danım. Freetown'dan.
Oraya gitmiştin, değil mi?
1106
01:28:53,987 --> 01:28:58,445
- Beğenmiş miydin? - Joe, oranın boktan
bir yer olduğunu ikimiz de biliyoruz.
1107
01:28:58,480 --> 01:29:01,362
Doğru dedin. İşte onu
doğru dedin kardeşim.
1108
01:29:01,403 --> 01:29:07,737
Çok haklısın. Sierra Leone bitiyor.
Adaletsizlik, rüşvet aldı başını gidiyor.
1109
01:29:08,112 --> 01:29:11,570
Yönetimdeki kişiler çok güçlü.
Acayip güçlüler.
1110
01:29:11,612 --> 01:29:16,362
Ama buradakiler bunu göremiyor.
Amerika bambaşka bir dünya tabii.
1111
01:29:17,278 --> 01:29:20,320
- Ben bundan o kadar emin olmazdım.
- Olur mu hiç?
1112
01:29:20,362 --> 01:29:22,653
Land of the Free'ye ne diyeceksin?
Home of the Brave?
1113
01:29:22,695 --> 01:29:26,570
Joe, kenara çeker misin?
Burada dur. Yürüyeceğim.
1114
01:29:34,487 --> 01:29:36,278
Üstü kalsın.
1115
01:29:57,695 --> 01:29:59,862
Kaldır elini, kaldır.
1116
01:30:00,362 --> 01:30:03,945
- Babam nasıl?
- İyi, daha iyi.
1117
01:30:04,570 --> 01:30:06,612
İdare ediyor.
1118
01:30:22,528 --> 01:30:26,362
- İşte şurada. Sarı kuşları
görüyor musunuz? - Evet.
1119
01:30:26,403 --> 01:30:27,945
Gördün mü?
1120
01:30:29,945 --> 01:30:32,945
İsimleri neydi...
Eskiden bilirdim.
1121
01:30:33,945 --> 01:30:35,237
Sanki...
1122
01:30:35,653 --> 01:30:37,237
Çok güzeller.
1123
01:30:49,028 --> 01:30:51,487
Galiba evliliğim bitti baba.
1124
01:31:05,112 --> 01:31:09,778
Kızımın bir şeyi, emin olmadan
dillendirmeyeceğini bilirim.
1125
01:31:18,445 --> 01:31:21,320
Yeni bir kongre soruşturması olacak.
1126
01:31:22,362 --> 01:31:26,362
Kocam konuşmamı istiyor.
Açıklama yapmamı.
1127
01:31:29,945 --> 01:31:32,695
Sanki bu her şeyi
düzeltecekmiş gibi.
1128
01:31:36,320 --> 01:31:38,612
Doğru dürüst konuşamıyoruz bile.
1129
01:31:38,653 --> 01:31:41,737
Bir zamanlar ben de aynı
durumdan mustariptim.
1130
01:31:42,528 --> 01:31:47,278
1972 temmuzunda, annenle
anlaşamıyor, sürekli kavga ediyorduk.
1131
01:31:47,320 --> 01:31:51,653
Sanırım ev taşımaktan
kadıncağıza gına gelmişti.
1132
01:31:56,862 --> 01:31:59,618
25 yıl çalıştıktan sonra
Hava Kuvvetleri'nden...
1133
01:31:59,653 --> 01:32:02,653
...emekli olana dek hiç evimiz
olmadığının bile farkına varmamıştım.
1134
01:32:03,945 --> 01:32:06,737
20 kere taşınmışızdır herhalde.
1135
01:32:07,070 --> 01:32:10,612
Almanya, Singapur,
Avusturalya, İngiltere...
1136
01:32:15,362 --> 01:32:18,653
20 kere yeni bir hayata
başlamak zorunda kaldık.
1137
01:32:19,653 --> 01:32:23,237
Ama sen iyi yetiştin.
Sorumluluk sahibisin.
1138
01:32:23,272 --> 01:32:26,028
Belki biraz fazla ciddisin.
1139
01:32:27,028 --> 01:32:29,945
Ama bunlar seni
güçlü kılan özelliklerin.
1140
01:32:33,112 --> 01:32:36,445
Hatta benden, annenden ya da
herhangi birinden bile daha güçlüsün.
1141
01:32:38,778 --> 01:32:41,237
Gidişat nasıl düzelecek
hiç bilmiyorum.
1142
01:32:44,570 --> 01:32:46,653
Bu sefer zor görünüyor.
1143
01:32:47,528 --> 01:32:49,528
Bundan sonra zor.
1144
01:32:49,653 --> 01:32:53,945
Yaptıkları yanlıştı Valerie.
Çok yanlıştı. Bunu aklından çıkarma.
1145
01:32:56,487 --> 01:32:59,243
Diyelim bir mucize oldu
ve bunu atlattınız.
1146
01:32:59,278 --> 01:33:02,278
Yine de ileride kavga
etmeyeceksiniz diye bir şey yok.
1147
01:33:02,820 --> 01:33:07,612
Şerefsiz çok inatçı. Senin gibi o da
kolay kolay teslim olmayanlardan.
1148
01:33:11,362 --> 01:33:13,570
Dede, bak.
1149
01:33:14,570 --> 01:33:17,535
Yeminle geçirene kadar pes etmeyecek.
1150
01:33:17,570 --> 01:33:20,570
Hadi bakalım, kaldır kolları.
İşte böyle.
1151
01:33:21,237 --> 01:33:24,570
- Aferin sana.
- Bir daha yapacağım.
1152
01:33:25,237 --> 01:33:26,445
Yap tabii.
1153
01:33:28,445 --> 01:33:29,737
Çok iyi.
1154
01:33:33,737 --> 01:33:38,702
...fakat Beyaz Saray
içinden olan "Scooter" Libby için...
1155
01:33:38,737 --> 01:33:42,945
...5 farklı suçlamada bulunuldu.
Brian Williams bize bu özel...
1156
01:33:42,980 --> 01:33:46,618
...haberi aktardı.
30 yıl hapsi isteniyor.
1157
01:33:46,653 --> 01:33:50,986
Şimdi meslektaşım Dan Abrams
ile konuşmak istiyorum.
1158
01:33:51,021 --> 01:33:55,320
Siz de tahmin edersiniz ki bu istifa
muhtemelen...
1159
01:33:55,355 --> 01:33:59,320
...önceden de kendini
belli ettiği üzere--
1160
01:33:59,737 --> 01:34:02,702
Şimdi ne olacak?
Scooter Libby'nin avukatları...
1161
01:34:02,737 --> 01:34:06,612
...cuma gününden sonra teslim etmek üzere
savunmasını hazırlamaya başladılar.
1162
01:34:06,647 --> 01:34:10,237
Bu arada Başkan Bush Yüce Divan için
Sarah Day O'Connor'ın yerine...
1163
01:34:10,272 --> 01:34:12,612
...geçecek adayı belirlemek üzere.
1164
01:34:16,612 --> 01:34:20,112
...Karl Rove'un yalancı şahitlik
iddiasıyla yargılanma ihtimali var.
1165
01:34:22,112 --> 01:34:27,612
Öncelikle Karl Rove bugün
ortaya konan iddiaları yalanlıyor.
1166
01:34:27,647 --> 01:34:32,612
Hakkında ortaya atılan suçlamalar
amiyane tabirle...
1167
01:34:32,695 --> 01:34:38,612
...zayıf kalıyor. Çünkü soruşturmanın
onunla ilgili kanadında şimdilik--
1168
01:35:08,528 --> 01:35:12,362
Scooter Libby'yi köşeye sıkıştırdılar.
Suçu kabullenecek.
1169
01:35:16,153 --> 01:35:19,737
Eminim anlaşma yolu bulmuşlardır.
Suçu üstüne alacak. Her şey ayarlanmıştır.
1170
01:35:19,778 --> 01:35:23,278
Sonra affedilecek,
dava bile açılmadan olay kapanacak.
1171
01:35:36,778 --> 01:35:39,445
Hakkımızda...
1172
01:35:40,112 --> 01:35:42,820
...ne dedikleri umurumda değil.
1173
01:35:42,862 --> 01:35:46,174
Ne kadar kızarsan kız umurumda değil.
1174
01:35:46,209 --> 01:35:49,487
Her şeyi mi alsalar
umurumda değil.
1175
01:35:50,195 --> 01:35:55,070
Ama evliliğimi
elimden alamayacaklar.
1176
01:36:00,237 --> 01:36:01,987
Çok özür dilerim.
1177
01:36:03,153 --> 01:36:05,028
Sen en iyisini yaptın.
1178
01:36:06,945 --> 01:36:08,695
Ama kendim için yaptım.
1179
01:36:08,737 --> 01:36:13,737
Neden yaptığını ben biliyorum.
Teşekkür ederim.
1180
01:36:20,778 --> 01:36:23,278
Seni eskiye döndürebilsem...
1181
01:36:25,945 --> 01:36:29,153
Eski benliğini verebilsem...
1182
01:36:34,070 --> 01:36:36,487
Ben buyum.
1183
01:36:37,487 --> 01:36:39,320
Karşındayım.
1184
01:36:58,862 --> 01:37:01,028
Savaşmaya hazır mısın?
1185
01:37:04,695 --> 01:37:06,320
Güzel.
1186
01:37:08,612 --> 01:37:11,202
Başkan Bush'un
Ulusa Sesleniş konuşmasında...
1187
01:37:11,237 --> 01:37:14,820
...söylediği ve bizi savaşa sürükleyen
16 kelimelik cümleyi bilen var mı?
1188
01:37:15,612 --> 01:37:18,403
Peki kaçınız eşimin adını biliyor?
1189
01:37:18,778 --> 01:37:23,945
- Valerie Plame? - Peki bunu biliyor da
diğerini neden bilmiyorsunuz?
1190
01:37:23,987 --> 01:37:28,278
Mesele ne zaman "Niye savaşa
giriyoruz?"dan uzaklaşıp...
1191
01:37:28,570 --> 01:37:31,945
..."Bu adamın karısının adı ne?" oldu?
1192
01:37:31,987 --> 01:37:36,653
Ben ilk meseleye odaklandım. Ama birisi
meseleyi rotasından saptırdı.
1193
01:37:36,688 --> 01:37:37,952
İşe de yaradı.
1194
01:37:37,987 --> 01:37:41,153
Çünkü hiçbirimiz
gerçeği bilmiyoruz.
1195
01:37:41,528 --> 01:37:48,028
İşlenen suç bana karşı işlenmedi.
Karıma karşı da işlenmedi.
1196
01:37:48,070 --> 01:37:51,653
Size karşı işlendi.
Hepinize.
1197
01:37:51,695 --> 01:37:53,695
Şayet bu sizi öfkelendirdiyse...
1198
01:37:53,737 --> 01:37:57,862
...veyahut iyi temsil edilmediğiniz
hissine kapıldıysanız harekete geçin.
1199
01:37:59,403 --> 01:38:03,903
2. Kıta Kongresi'nden sonra
Independence Hall'den çıkışında...
1200
01:38:03,945 --> 01:38:08,153
...sokakta Franklin'in yanına
bir kadın yaklaşmış ve demiş ki:
1201
01:38:08,188 --> 01:38:12,362
"Bay Franklin, bize hangi
yönetim biçimini miras bıraktınız?"
1202
01:38:12,403 --> 01:38:16,195
Franklin de: "Size cumhuriyet
bıraktım hanımefendi." demiş.
1203
01:38:16,403 --> 01:38:18,737
"Tabii koruyabilirseniz."
1204
01:38:18,778 --> 01:38:21,570
Bir ülkenin sorumluluğu...
1205
01:38:21,612 --> 01:38:25,320
...belli bir zümrenin
elinde olamaz.
1206
01:38:25,695 --> 01:38:30,195
Hiçbirimiz vatandaşlık görevlerimizi
unutmadığımız sürece...
1207
01:38:30,237 --> 01:38:35,695
...kimse despotluktan ırak özgürlüğümüzü
ve gücümüzü elimizden alamaz.
1208
01:38:35,737 --> 01:38:41,612
İster sokaktaki bir çukur için olsun ister
yalan bir Ulusa Sesleniş konuşması için...
1209
01:38:41,653 --> 01:38:44,653
Sesinizi yükseltin.
Sorular sorun.
1210
01:38:44,688 --> 01:38:46,618
Gerçeği talep edin.
1211
01:38:46,653 --> 01:38:50,778
Demokrasi kolay elde edilen
bir şey değildir; size söyleyeyim.
1212
01:38:50,987 --> 01:38:54,362
Ama burası bizim yaşadığımız yer.
1213
01:38:55,070 --> 01:38:59,987
Görevimizi yaparsak, ancak o zaman
çocuklarımızın da yaşayacağı yer olur.
1214
01:39:01,320 --> 01:39:03,653
Tanrı Amerika'yı korusun.
1215
01:39:04,653 --> 01:39:06,028
Teşekkürler.
1216
01:39:08,903 --> 01:39:11,612
Bayan Wilson,
sizi ağırlamaktan mutluluk duyuyoruz.
1217
01:39:11,647 --> 01:39:14,778
Komitemize katıldığınız
için müteşekkiriz.
1218
01:39:14,820 --> 01:39:19,362
Bu komitenin görevi bütün
şahitlerin dinlenmesini sağlamaktır.
1219
01:39:19,397 --> 01:39:22,445
Sağ elinizi kaldırmanızı
rica edeceğim.
1220
01:39:23,528 --> 01:39:26,320
Gerçeği, sadece gerçeği
söyleyeceğinize yemin eder misiniz?
1221
01:39:26,362 --> 01:39:28,028
Ederim.
1222
01:39:31,570 --> 01:39:34,153
Mikrofonun tabanında bir düğme var.
1223
01:39:34,195 --> 01:39:38,445
Basıp yeteri kadar yakınınıza
çekin ki sesiniz duyulsun.
1224
01:39:45,695 --> 01:39:49,237
Günaydın Sayın Başkan
ve komite üyeleri.
1225
01:39:50,820 --> 01:39:53,278
Benim adım
Valerie Plame Wilson.
1226
01:39:55,612 --> 01:40:00,945
Gözetim ve Reform Komitesi huzurunda
gizli bilginin korunması hususunda...
1227
01:40:01,028 --> 01:40:07,112
...yeminli ifade vermek için
çağırılmış olmaktan dolayı şeref duydum.
1228
01:40:07,820 --> 01:40:11,778
Her şeyi açıklığa kavuşturacağından
bu fırsat için minnettarım.
1229
01:40:12,987 --> 01:40:19,528
Ülkeme CIA'de gizli görev çalışanı olarak
sadık bir şekilde ve gücüm yettiğince...
1230
01:40:19,570 --> 01:40:21,612
...hizmet ettim.
1231
01:40:22,153 --> 01:40:28,737
14 Temmuz 2003'te yönetim kademesindeki
sızıntı sonucu adımın ve işimin...
1232
01:40:29,403 --> 01:40:35,570
...ulusal medyada ifşa olmasına kadar,
hem ülke güvenli hem de insanları adına...
1233
01:40:36,112 --> 01:40:38,528
...canla başla çalıştım.
1234
01:40:39,903 --> 01:40:42,612
Bugün bu komiteye daha
fazlasını anlatabileceğim.
1235
01:40:43,320 --> 01:40:46,070
Irak'la savaşın eşiğine
gelme sürecinde...
1236
01:40:46,153 --> 01:40:49,195
...CIA'in Silahlanmayı Engelleme
Bölümü'nde çalışıyordum.
1237
01:40:49,945 --> 01:40:55,112
Elbette CIA ile bağlantısı gizli
durumda olan bir çalışan olarak.
1238
01:40:55,695 --> 01:41:00,653
Üst karar alıcılar için Irak'ın sözde
kitle imha silahı programına dair...
1239
01:41:00,695 --> 01:41:03,570
...somut istihbarat peşinde koştum.
1240
01:41:04,112 --> 01:41:10,362
CIA'in Washington merkezinden, KİS
hedeflerine karşı yapılan dünya çapında...
1241
01:41:10,397 --> 01:41:13,195
...gizli operasyonlara yardım ettim.
1242
01:41:13,237 --> 01:41:19,987
Ayrıca istihbarat edinme amacıyla
gizli görevle yabancı ülkelere gittim.
1243
01:41:20,487 --> 01:41:23,612
Ülkemi sevdiğimden ötürü
işimi de severek yapıyordum.
1244
01:41:24,362 --> 01:41:28,070
CIA gizli görev ajanı olarak, bu
tip önemli sorumluluklarda bana...
1245
01:41:28,112 --> 01:41:31,153
...güvenilmesinden ötürü
gururluyum.
1246
01:41:32,946 --> 01:41:35,946
Scooter Libby 2,5 yıl hapis ve...
1247
01:41:36,000 --> 01:41:39,000
...250.000 dolar para cezasına çarptırıldı.
1248
01:41:39,100 --> 01:41:41,150
Başkan Bush mahkemenin verdiği cezayı...
1249
01:41:41,200 --> 01:41:44,300
...başkanlık yetkisini kullanarak hafifletti.
1250
01:41:44,300 --> 01:41:48,500
2006'da Dışişleri Bakan Yardımcısı...
1251
01:41:48,550 --> 01:41:51,600
...Richard Armitage sızıntının kaynaklarından...
1252
01:41:51,700 --> 01:41:54,700
...olduğunu itiraf etti.
1253
01:41:54,750 --> 01:41:57,750
Armitage Valerie Plame'in kimliğini...
1254
01:41:57,800 --> 01:42:00,800
...Beyaz Saray'ın talebi üzerine yapılan...
1255
01:42:00,955 --> 01:42:04,955
...iç yazışma vasıtasıyla öğrendiğini söyledi.
1256
01:42:05,000 --> 01:42:08,100
Joe ve Valerie Washington'dan taşınıp...
1257
01:42:08,200 --> 01:42:11,400
...Santa Fe'ye yerleşti.
1258
01:42:11,600 --> 01:42:15,958
Bugün çocuklarıyla birlikte
hâlâ orada yaşıyorlar.
1259
01:42:15,999 --> 01:42:24,959
Çeviri; Emre Bekman &
G- G & Begüm Özdemir (misery)