1 00:01:14,100 --> 00:01:17,170 Hae mo-su's eyes are blind now. 2 00:01:17,370 --> 00:01:20,690 He can't see me anymore! 3 00:01:22,910 --> 00:01:29,590 I am pregnant with... hae mo-su's child. 4 00:01:32,790 --> 00:01:34,380 I can't let him go like this! 5 00:01:34,430 --> 00:01:40,400 I... need to tell him I'm having his child! 6 00:01:58,480 --> 00:02:01,060 Episode 3 7 00:02:01,250 --> 00:02:02,350 your highness, 8 00:02:02,430 --> 00:02:08,270 general hae mo-su will be extradited to han nation in 3 days' time. 9 00:02:08,770 --> 00:02:11,690 I understand. 10 00:02:12,690 --> 00:02:14,980 He will be extradited in 3 days' time, 11 00:02:15,120 --> 00:02:16,820 I have to save hae mo-s... 12 00:02:16,920 --> 00:02:20,910 - Please let me lead an army on a rescue mission. - I will not allow you to go. 13 00:02:21,080 --> 00:02:21,820 Father... 14 00:02:21,890 --> 00:02:25,090 Because of hae mo-su's folly, our efforts for the campaign have all been ruined! 15 00:02:25,170 --> 00:02:28,880 I will not save such a person! Get out! 16 00:02:29,050 --> 00:02:29,560 Father! 17 00:02:29,640 --> 00:02:33,560 I said get out! 18 00:02:45,790 --> 00:02:48,190 Your highness, 19 00:02:49,760 --> 00:02:53,290 I must speak to you. 20 00:02:57,510 --> 00:02:59,500 What is it? 21 00:03:00,040 --> 00:03:04,460 Please abandon the idea of rescuing general hae mo-s... 22 00:03:04,660 --> 00:03:06,430 Ambassador! 23 00:03:06,580 --> 00:03:09,980 My friend, hae mo-su, is more important to me than my life. 24 00:03:10,110 --> 00:03:12,916 Even if his majesty refuses to send his soldiers, geum-wa - buyeo crown prince 25 00:03:12,940 --> 00:03:16,940 I will take the remaining damul army with me to rescue hae mo-s... 26 00:03:17,230 --> 00:03:18,690 Your highness, 27 00:03:18,790 --> 00:03:22,550 the reason for the han cavalry's success in capturing hae mo-su, bu deuk-bul - buyeo ambassador 28 00:03:22,610 --> 00:03:26,900 was because he fell into a trap. 29 00:03:27,400 --> 00:03:30,570 The person who set up hae mo-su's downfall... 30 00:03:30,710 --> 00:03:34,370 Do you know who it is? 31 00:03:37,420 --> 00:03:41,340 It was his majesty. 32 00:03:44,100 --> 00:03:47,150 This was all done to avoid a direct confontation with the han nation. 33 00:03:47,230 --> 00:03:52,910 His majesty made this decision so as to protect your highness and buyeo. 34 00:03:53,010 --> 00:03:54,780 Your highness, 35 00:03:54,980 --> 00:03:58,230 you must understand that his majesty has your best interests at heart. 36 00:03:58,390 --> 00:04:03,140 Don't act on rash decisions again. 37 00:04:03,460 --> 00:04:06,460 You had prior knowledge of this... 38 00:04:06,580 --> 00:04:09,640 All that has been going on... 39 00:04:09,860 --> 00:04:12,730 you knew of it all along? 40 00:04:12,900 --> 00:04:15,530 Yes. 41 00:04:20,910 --> 00:04:24,370 I do not fear death. 42 00:04:24,480 --> 00:04:29,070 But I firmly believe that his majesty has made the right decision. 43 00:04:29,360 --> 00:04:32,360 Your highness... 44 00:04:32,960 --> 00:04:35,780 If hae mo-su survives... 45 00:04:35,930 --> 00:04:37,460 Then buyeo and 46 00:04:37,570 --> 00:04:42,700 your highness will be in great danger. 47 00:05:52,640 --> 00:05:55,520 Hae mo-su! Leave quickly! 48 00:05:55,630 --> 00:05:57,610 It is too dangerous here! You must go! 49 00:05:57,730 --> 00:05:59,550 Don't let any more people die for my sake. 50 00:05:59,680 --> 00:06:02,720 I've failed to seek revenge for miss yoo-hwa and the ha-baek clan. 51 00:06:02,840 --> 00:06:06,200 Even if I managed to survive, I would still be incapacitated. 52 00:06:06,260 --> 00:06:12,270 You must survive! You must survive, hae mo-su! 53 00:06:59,130 --> 00:07:02,220 Quick, after them! 54 00:07:13,160 --> 00:07:15,930 Split up! 55 00:09:33,530 --> 00:09:36,540 Push harder! 56 00:09:37,320 --> 00:09:40,220 Push harder! Push harder! Push! 57 00:09:41,180 --> 00:09:41,880 Good! Good! 58 00:09:41,990 --> 00:09:44,330 Good! Push harder! 59 00:09:44,660 --> 00:09:46,210 Push harder! 60 00:09:46,300 --> 00:09:48,890 Push! Push! 61 00:09:49,090 --> 00:09:52,050 Good! Good! 62 00:10:15,530 --> 00:10:19,350 Is chon-rang there? 63 00:10:19,980 --> 00:10:21,950 Yes. 64 00:10:22,080 --> 00:10:27,190 Send for the ambassador quickly! 65 00:10:29,520 --> 00:10:30,780 How is miss? 66 00:10:31,050 --> 00:10:33,840 The child and miss are fine. 67 00:10:34,050 --> 00:10:37,320 It is a boy. 68 00:10:46,680 --> 00:10:52,550 A boy... it is a boy, hae mo-su! 69 00:11:12,830 --> 00:11:13,850 Really? 70 00:11:13,930 --> 00:11:16,660 General hae mo-su is dead for sure? 71 00:11:16,760 --> 00:11:19,330 Absolutely. 72 00:11:21,120 --> 00:11:23,700 Is there something wrong? 73 00:11:23,870 --> 00:11:28,010 Although the three-legged bird has vanished from the buyeo sun, 74 00:11:28,180 --> 00:11:30,416 the phenomenon that plagues the future of buyeo has disappeared. 75 00:11:30,440 --> 00:11:33,310 That's a cause for celebration! 76 00:11:33,460 --> 00:11:35,320 However, 77 00:11:35,430 --> 00:11:37,310 that three-legged bird did not die; 78 00:11:37,430 --> 00:11:41,410 Instead, it flew away with strength. 79 00:11:43,650 --> 00:11:45,380 As long as it's not dead, 80 00:11:45,480 --> 00:11:47,830 there's a possibility that it might fly back again. 81 00:11:48,000 --> 00:11:50,000 No, it is unlikely. 82 00:11:50,100 --> 00:11:52,270 Hae mo-su is certainly dead. 83 00:11:52,370 --> 00:11:54,620 It is impossible that he will fly back. 84 00:11:56,250 --> 00:11:59,900 - Leave the room. - Yes. 85 00:12:01,430 --> 00:12:03,200 It must have been hard on you. 86 00:12:03,320 --> 00:12:05,720 This child is so adorable! 87 00:12:05,860 --> 00:12:09,140 I will never forget the kindness your highness has shown in caring for me. 88 00:12:09,250 --> 00:12:12,330 Once I've regained my health, I will be leaving. 89 00:12:12,510 --> 00:12:15,040 Where can you go? 90 00:12:15,180 --> 00:12:16,370 This child 91 00:12:16,450 --> 00:12:19,110 will become mine, geum-wa's child. 92 00:12:19,310 --> 00:12:20,680 Your highness! 93 00:12:20,760 --> 00:12:22,600 Please do as I say. 94 00:12:22,710 --> 00:12:24,610 This wouldn't do. 95 00:12:24,810 --> 00:12:28,030 When the child is of age, I will tell him what happened to hae mo-s... 96 00:12:28,370 --> 00:12:31,110 I want to raise him to be like hae mo-s... 97 00:12:31,330 --> 00:12:32,330 This child 98 00:12:32,420 --> 00:12:34,060 is hae mo-su's child. 99 00:12:34,150 --> 00:12:35,370 Miss, 100 00:12:35,510 --> 00:12:39,450 the han cavalry does not spare even the loved ones of the damul soldiers. 101 00:12:39,660 --> 00:12:41,760 If they come to know that hae mo-su has a child, 102 00:12:41,960 --> 00:12:45,610 even if they have to search the entire world, they will seek you out. 103 00:12:45,770 --> 00:12:49,650 I will go where the han cavalry will never find me, into the deep mountains. 104 00:12:49,870 --> 00:12:53,620 What can you teach him in the mountain wilderness? 105 00:12:53,800 --> 00:12:56,720 Teach him to hunt, to dig medicinal herbs? 106 00:12:56,890 --> 00:13:00,590 Will that be effective in raising him to be like hae mo-su? 107 00:13:03,670 --> 00:13:05,020 This child... 108 00:13:05,030 --> 00:13:07,430 Only if he becomes my son, will he fufill his potential. 109 00:13:07,660 --> 00:13:09,600 I'm sure hae mo-su would have agreed. 110 00:13:09,720 --> 00:13:14,080 You must do as I say. 111 00:13:25,180 --> 00:13:28,560 All leave the room. 112 00:13:42,210 --> 00:13:44,050 Father... 113 00:13:44,140 --> 00:13:46,690 It's geum-wa. 114 00:13:46,810 --> 00:13:50,160 Can you recognize me? 115 00:13:52,280 --> 00:13:55,610 Before you pass away, father, 116 00:13:55,920 --> 00:13:59,680 there's one last thing you have to know. 117 00:14:01,920 --> 00:14:03,320 Today... 118 00:14:03,430 --> 00:14:08,930 The ha-baek chief's daughter, miss yoo-hwa, gave birth to a son. 119 00:14:09,350 --> 00:14:11,730 That child, 120 00:14:11,920 --> 00:14:15,560 is hae mo-su's flesh and blood. 121 00:14:18,370 --> 00:14:20,190 It was father's 122 00:14:20,410 --> 00:14:24,000 trap that caused the death of 123 00:14:24,190 --> 00:14:28,570 this child's father, hae mo-s... 124 00:14:32,120 --> 00:14:33,850 But, from now on, 125 00:14:34,010 --> 00:14:37,420 he will become my child. 126 00:14:37,760 --> 00:14:42,890 I... will bring up this child. 127 00:14:43,180 --> 00:14:45,660 I will let this child 128 00:14:45,860 --> 00:14:52,830 finish the campaign that hae mo-su was unable to accomplish. 129 00:14:53,170 --> 00:14:55,330 You... 130 00:14:56,860 --> 00:14:59,410 You... 131 00:15:01,550 --> 00:15:04,730 What did you say? 132 00:15:04,920 --> 00:15:08,620 The ha-baek chief's daughter, miss yoo-hwa, has given me a son. 133 00:15:08,880 --> 00:15:10,990 As father is currently in ill health, 134 00:15:11,140 --> 00:15:12,936 she will be remaining outside the palace for now. 135 00:15:12,960 --> 00:15:15,320 But, afterwards, she'll be entering the palace immediately. 136 00:15:15,450 --> 00:15:18,760 Is that understood? 137 00:15:28,080 --> 00:15:29,770 However, 138 00:15:29,950 --> 00:15:31,669 that three-legged bird did not die, 139 00:15:31,670 --> 00:15:35,620 instead it flew away with strength. 140 00:15:37,110 --> 00:15:38,810 As long as it's not dead, 141 00:15:38,930 --> 00:15:43,180 there's a possibility that it might fly back again. 142 00:15:44,960 --> 00:15:47,240 What did you need to see me for? 143 00:15:47,370 --> 00:15:52,100 I need to discuss a matter of great importance. 144 00:15:53,230 --> 00:15:55,070 His highness, 145 00:15:55,180 --> 00:16:00,180 has received a son from ha-baek chief's daughter, miss yoo-hwa. 146 00:16:00,390 --> 00:16:03,450 His highness who will be the future king of buyeo has a new son. 147 00:16:03,540 --> 00:16:05,770 Isn't that a cause for celebration? 148 00:16:05,900 --> 00:16:08,840 Why, then, does ambassador seem unhappy? 149 00:16:09,000 --> 00:16:11,440 The ha-baek chief's daughter, miss yoo-hwa, 150 00:16:11,610 --> 00:16:15,960 is a woman who, by fate, had been together with hae mo-s... 151 00:16:16,370 --> 00:16:18,150 So, ambassador thinks that... 152 00:16:18,250 --> 00:16:22,250 That child might be hae mo-su's? 153 00:16:22,580 --> 00:16:27,290 We cannot disregard such a possibility. 154 00:16:29,220 --> 00:16:33,320 If, by some chance, this child is hae mo-su's son, 155 00:16:33,490 --> 00:16:38,700 and he is brought up in our palace as buyeo prince, 156 00:16:38,770 --> 00:16:43,520 he will jeopardize the royals' position in buyeo. 157 00:16:43,690 --> 00:16:46,540 We absolutely must not allow such a thing to happen! 158 00:16:46,720 --> 00:16:52,660 But how are we to confirm if this child is hae mo-su's or his highness's? 159 00:16:52,790 --> 00:16:55,630 Anything that endangers buyeo 160 00:16:55,740 --> 00:17:00,050 must be eliminated! 161 00:17:00,140 --> 00:17:03,200 You want me to kill them? 162 00:17:08,300 --> 00:17:12,620 This concerns the future of buyeo. 163 00:17:12,920 --> 00:17:18,850 I request that general see to it personally! 164 00:17:24,040 --> 00:17:26,470 You went ahead without consulting me... 165 00:17:26,590 --> 00:17:29,840 How could you? 166 00:17:30,340 --> 00:17:32,980 My lady, do accept her with an open heart. 167 00:17:33,190 --> 00:17:36,036 - But of course, you are the future king of buyeo... - Won-bi - buyeo crown Princess 168 00:17:36,060 --> 00:17:38,580 even if you fancy a dozen women by your side, what can I do? 169 00:17:38,710 --> 00:17:40,130 However, 170 00:17:40,230 --> 00:17:47,070 before a woman is fit to attend to your highness, she should pass my evaluation first. 171 00:17:47,210 --> 00:17:51,770 She is a fine woman; Don't you worry. 172 00:17:52,070 --> 00:17:54,780 You say she's a fine woman? 173 00:17:55,010 --> 00:17:56,530 A fine woman, 174 00:17:56,690 --> 00:18:00,250 will bear a child out of wedlock? 175 00:18:00,610 --> 00:18:03,720 I must see her personally. 176 00:18:03,830 --> 00:18:06,370 - My lady! - My lord, 177 00:18:06,610 --> 00:18:09,680 you can't do this to me! 178 00:18:09,810 --> 00:18:11,950 When I gave birth to dae-so and young-po, 179 00:18:12,090 --> 00:18:15,980 you were not there for me. 180 00:18:16,120 --> 00:18:19,100 I did not complain at that time because 181 00:18:19,360 --> 00:18:25,830 I believed that my lord will eventually return to my side one day. 182 00:18:28,560 --> 00:18:30,330 My lord... 183 00:18:30,450 --> 00:18:35,800 What exactly have I done wrong? 184 00:18:36,150 --> 00:18:38,400 What have I done wrong? 185 00:18:38,570 --> 00:18:42,840 Why must you torment me? 186 00:18:56,110 --> 00:18:58,650 Who's there? 187 00:19:41,320 --> 00:19:44,990 Hae mo-su... this is your child. 188 00:19:45,150 --> 00:19:46,920 Except for you, hae mo-su, 189 00:19:47,070 --> 00:19:49,680 no one will become his father. 190 00:19:49,790 --> 00:19:53,860 Please help me, hae mo-s... 191 00:20:31,460 --> 00:20:34,880 She's not breathing. 192 00:21:10,790 --> 00:21:13,270 We are refugees being sent to han nation. 193 00:21:13,400 --> 00:21:17,320 Quickly, flee before they see you! Quickly! 194 00:22:13,120 --> 00:22:18,790 Why are you wandering in the mountain wilderness with your child? 195 00:22:19,040 --> 00:22:20,480 I was heading towards hyeon-to-goon, 196 00:22:20,590 --> 00:22:22,950 but I lost my way. 197 00:22:23,170 --> 00:22:26,710 It is deep into the night; It will be impossible for you to continue in this darkness. 198 00:22:26,920 --> 00:22:29,970 Let me guide you on your way. 199 00:22:30,110 --> 00:22:31,310 No, thank you. 200 00:22:31,450 --> 00:22:35,500 I appreciate your offer, thank you. 201 00:22:38,060 --> 00:22:40,840 Miss yoo-hwa. 202 00:22:47,320 --> 00:22:51,080 Do you know me? 203 00:22:51,230 --> 00:22:56,540 Aren't you the ha-baek chief's daughter? 204 00:22:57,070 --> 00:22:58,430 Who are you? 205 00:22:58,520 --> 00:23:02,110 Who are you? How did you know my name? 206 00:23:02,390 --> 00:23:05,860 I am buyeo's general, jeuk-chi. 207 00:23:07,350 --> 00:23:11,820 I will not let the miss and the child go. 208 00:23:18,160 --> 00:23:19,880 Why are you doing this? 209 00:23:20,050 --> 00:23:23,950 What dispute is there between us to compel you to kill me? 210 00:23:24,120 --> 00:23:26,130 I do not harbor any hatred towards miss. 211 00:23:26,400 --> 00:23:29,540 But because of your relationship with hae mo-su, 212 00:23:29,700 --> 00:23:32,790 you and the child cannot live! 213 00:23:32,960 --> 00:23:35,510 What do you mean? I don't understand? 214 00:23:35,840 --> 00:23:36,880 Isn't buyeo's stand 215 00:23:37,050 --> 00:23:40,810 on defeating han nation consistent with hae mo-su's? 216 00:23:40,970 --> 00:23:43,046 As the buyeo general who is supposed to be on hae mo-su's side, 217 00:23:43,070 --> 00:23:46,470 why would you want to kill me and his child? 218 00:23:46,800 --> 00:23:48,680 Since you are about to leave this world anyway, 219 00:23:48,860 --> 00:23:51,380 you are entitled to the truth. 220 00:23:51,620 --> 00:23:53,200 Hae mo-su's death 221 00:23:53,450 --> 00:23:57,290 was orchestrated by buyeo king hae bu-r... 222 00:23:58,840 --> 00:24:01,706 In order to prevent the possibility of buyeo's destruction at the hands of hae mo-su, 223 00:24:01,730 --> 00:24:04,170 we cooperated with the han army. 224 00:24:04,520 --> 00:24:05,890 And so 225 00:24:06,040 --> 00:24:11,600 we cannot afford to let miss and hae mo-su's flesh and blood go. 226 00:24:13,900 --> 00:24:16,370 I want to know one last thing. 227 00:24:16,590 --> 00:24:18,350 This affair... 228 00:24:18,480 --> 00:24:22,040 Does the crown prince know about this? 229 00:24:24,510 --> 00:24:26,160 Does he know? 230 00:24:26,280 --> 00:24:30,790 The crown prince does not know. 231 00:24:33,780 --> 00:24:37,990 It is probably miss and the child's destiny to die here and now, 232 00:24:38,270 --> 00:24:43,050 so do not have a grudge against me. 233 00:25:05,820 --> 00:25:06,920 How is it? 234 00:25:07,140 --> 00:25:09,460 We have sealed off all the entrance gates to buyeo, 235 00:25:09,590 --> 00:25:11,690 but we have not found them. 236 00:25:11,840 --> 00:25:14,580 She's with a child, so she will not go far. 237 00:25:14,820 --> 00:25:16,250 Search for them again. 238 00:25:16,330 --> 00:25:20,660 No matter by what means, search them out! 239 00:25:41,090 --> 00:25:42,670 Hae mo-su's death 240 00:25:42,860 --> 00:25:47,520 was orchestrated by buyeo king hae bu-r... 241 00:25:48,720 --> 00:25:51,506 In order to prevent the possibility of buyeo's destruction at the hands of hae mo-su, 242 00:25:51,530 --> 00:25:55,440 we cooperated with the han army. 243 00:27:01,270 --> 00:27:02,779 What do you want? 244 00:27:02,780 --> 00:27:04,820 I'm here to see the crown prince. 245 00:27:05,070 --> 00:27:08,540 What important business might you have such that you need to see his highness? 246 00:27:08,810 --> 00:27:11,280 Go away! 247 00:27:11,690 --> 00:27:13,290 He is his highness's flesh and blood! 248 00:27:13,400 --> 00:27:17,410 Take me to see his highness now! 249 00:27:33,490 --> 00:27:35,120 Hae mo-su... 250 00:27:35,330 --> 00:27:39,570 We have returned to the buyeo palace which killed you. 251 00:27:39,780 --> 00:27:41,600 It is here, that the child and I 252 00:27:41,870 --> 00:27:44,610 will help to avenge you, hae mo-s... 253 00:27:44,840 --> 00:27:47,220 What hae mo-su was unable to achieve, 254 00:27:47,360 --> 00:27:51,250 hae mo-su's child will. 255 00:28:13,130 --> 00:28:15,430 Miss... 256 00:28:15,890 --> 00:28:19,130 I will accept your will, your highness. 257 00:28:36,660 --> 00:28:38,620 This child's name 258 00:28:38,740 --> 00:28:41,800 is ju-mong. 259 00:28:42,360 --> 00:28:44,070 Please treat this child 260 00:28:44,150 --> 00:28:48,070 as you would yours, your highness. 261 00:28:48,340 --> 00:28:50,710 I hereby vow to the heavens, 262 00:28:50,990 --> 00:28:53,600 that as long as I shall live, 263 00:28:53,840 --> 00:28:57,650 no one will come to harm this child. 264 00:28:57,770 --> 00:29:00,500 Even if the very gods themselves were compelled to harm the child, 265 00:29:00,780 --> 00:29:04,020 I shall battle with heaven 266 00:29:04,180 --> 00:29:06,580 as hae mo-su would have. 267 00:29:06,920 --> 00:29:12,900 I want to help him raise a hero of joseon. 268 00:29:40,310 --> 00:29:42,460 20 years later 269 00:29:44,800 --> 00:29:47,890 hae bu-ru's successor, geum-wa, 270 00:29:48,110 --> 00:29:49,770 took in yoo-hwa as his royal concubine 271 00:29:49,990 --> 00:29:53,750 and raised ju-mong as his own son. 272 00:29:53,890 --> 00:29:54,630 Geum-wa, 273 00:29:54,780 --> 00:29:58,970 in his efforts to continue hae mo-su's campaign in recapturing the gojoseon lands, 274 00:29:59,110 --> 00:30:02,850 not only invested heavily in developing stronger ironworks, 275 00:30:03,010 --> 00:30:07,720 but also concentrated his resources into expanding the country's borders. 276 00:30:07,910 --> 00:30:11,050 Through countless battles, 277 00:30:11,280 --> 00:30:19,280 buyeo's lands slowly expanded, until finally it reached a point where it threatened the han nation. 278 00:30:47,780 --> 00:30:50,640 Set out! 279 00:30:51,270 --> 00:30:53,700 Set out! 280 00:31:17,490 --> 00:31:19,756 His highness the crown prince, and princes young-po and ju-mong, 281 00:31:19,780 --> 00:31:22,510 have arrived at camp. 282 00:31:32,920 --> 00:31:34,000 Father! 283 00:31:34,140 --> 00:31:35,580 You are in good health, I hope? 284 00:31:35,740 --> 00:31:38,920 We came to pay our respect. 285 00:31:39,070 --> 00:31:40,320 What's the matter? 286 00:31:40,500 --> 00:31:43,820 What brings you here? 287 00:31:44,020 --> 00:31:47,350 Father risked his life to join this expedition. 288 00:31:47,500 --> 00:31:51,170 How can we, as your sons, lavish back at the palace in comfort? 289 00:31:51,280 --> 00:31:53,180 Although we can only offer meager assistance, 290 00:31:53,290 --> 00:31:58,130 prince young-po, ju-mong and I are willing to serve as father's soldiers. 291 00:31:58,650 --> 00:31:59,900 I, young-po, 292 00:31:59,980 --> 00:32:04,190 hope to become the vanguard, so that I may take enemy general's head and present it to father. 293 00:32:04,570 --> 00:32:07,760 The princes' mettle and valor are outstanding! 294 00:32:07,890 --> 00:32:11,820 This is all a result of your majesty's good fortune. 295 00:32:12,100 --> 00:32:14,920 Good. Have you brought any news from buyeo? 296 00:32:15,050 --> 00:32:16,190 Yes, father. 297 00:32:16,270 --> 00:32:21,390 The citizens of buyeo are all praising your majesty's brilliant exploits. 298 00:32:25,320 --> 00:32:27,790 The journey has been long; It must have been hard on you. 299 00:32:27,910 --> 00:32:31,580 Oh yes, is your mother fine? 300 00:32:31,810 --> 00:32:34,550 - Yes, father. - Ju-mong 301 00:32:36,170 --> 00:32:38,260 how can he do this? 302 00:32:38,510 --> 00:32:42,150 If he wanted to send his regards, he should haved asked about the queen. 303 00:32:42,300 --> 00:32:46,150 How can he ask about lady yoo-hwa first? 304 00:32:46,370 --> 00:32:47,580 Brother! 305 00:32:47,650 --> 00:32:52,430 Do you see the expression in father's eyes whenever he looks at ju-mong? 306 00:32:52,730 --> 00:32:57,130 Father has never gazed at us with such concern and kindness! 307 00:32:57,520 --> 00:33:00,480 That's enough. 308 00:33:22,710 --> 00:33:28,060 Yeo mi-eul - buyeo high priestess. 309 00:33:36,030 --> 00:33:41,350 Hurry and proceed with the preparations. What are you standing there for? 310 00:33:52,310 --> 00:33:54,380 Your highness... 311 00:33:54,650 --> 00:33:56,760 How have you been? 312 00:33:56,910 --> 00:34:00,340 Your highness... 313 00:34:06,190 --> 00:34:08,570 You have grown thin. 314 00:34:08,910 --> 00:34:10,730 No wonder... 315 00:34:11,020 --> 00:34:13,810 It has been almost a year since you've left buyeo. 316 00:34:13,960 --> 00:34:18,140 - You must have suffered great hardship. - Your highness, I must leave now. 317 00:34:18,340 --> 00:34:21,250 Aren't you happy to see me? 318 00:34:21,470 --> 00:34:23,270 I traveled such a long way to get here 319 00:34:23,530 --> 00:34:27,660 just to see you, bu-young. 320 00:34:29,930 --> 00:34:32,520 Your highness, don't do this. 321 00:34:35,040 --> 00:34:36,850 Your highness, please don't do this. 322 00:34:37,080 --> 00:34:38,660 Please don't do this. 323 00:34:38,810 --> 00:34:42,470 Your highness, please. 324 00:35:01,820 --> 00:35:03,210 We are going to battle soon. 325 00:35:03,390 --> 00:35:05,610 Where did you go? 326 00:35:05,760 --> 00:35:07,870 Quick, put on your armor! 327 00:35:07,950 --> 00:35:09,930 I... 328 00:35:10,080 --> 00:35:12,650 I have to go too? 329 00:35:12,920 --> 00:35:14,590 You don't intend to fight in this battle? 330 00:35:14,680 --> 00:35:18,170 Did you come here seeking merriment? 331 00:35:18,860 --> 00:35:20,150 But brother, 332 00:35:20,290 --> 00:35:22,620 I have never learned how to use a sword before. 333 00:35:22,760 --> 00:35:24,970 - You useless brat. - Young-po - the king's second son 334 00:35:25,080 --> 00:35:26,410 you're actually afraid of battle. 335 00:35:26,680 --> 00:35:29,410 How can you call yourself a buyeo prince? 336 00:35:29,540 --> 00:35:33,200 You're a disgrace to father. 337 00:35:33,520 --> 00:35:37,030 Now, are you going to get into your armor? 338 00:35:38,160 --> 00:35:39,890 Brother... 339 00:35:40,010 --> 00:35:43,680 I know of your inability to use a sword; Dae-so - the king's first son 340 00:35:43,900 --> 00:35:45,050 however, 341 00:35:45,130 --> 00:35:49,990 father would be disappointed to see you like this. 342 00:35:50,320 --> 00:35:53,810 I will protect you; Don't be afraid. 343 00:37:47,190 --> 00:37:50,430 Attack! 344 00:40:01,800 --> 00:40:02,800 Your majesty, 345 00:40:02,870 --> 00:40:05,220 it has been a year since we've left buyeo, 346 00:40:05,470 --> 00:40:08,420 and because we've been fighting continuously, the men are worn out. 347 00:40:08,560 --> 00:40:11,100 Some are even deserting the army. 348 00:40:11,330 --> 00:40:13,840 It is impossible to carry on with the battle. 349 00:40:14,070 --> 00:40:15,810 We must retreat. 350 00:40:15,910 --> 00:40:22,940 Your majesty, the prime minister of hyeon-to-goon has ordered us to stop this war and return to buyeo. 351 00:40:23,150 --> 00:40:27,870 If we defy them and continue fighting, they will think we are challenging them. 352 00:40:28,140 --> 00:40:32,880 Your majesty, waging war against han nation will not benefit us. 353 00:40:33,140 --> 00:40:34,610 We must stop immediately. 354 00:40:34,910 --> 00:40:37,300 Let's return. 355 00:40:38,290 --> 00:40:39,570 Yeo mi-eul. 356 00:40:39,800 --> 00:40:41,000 Yes, your majesty. 357 00:40:41,130 --> 00:40:43,500 What do you think? 358 00:40:43,670 --> 00:40:46,650 Your majesty has increased buyeo's land area by fighting these wars, 359 00:40:46,880 --> 00:40:50,790 and the amount of land you have gained is twice that of the last king's. 360 00:40:51,100 --> 00:40:53,880 That is enough to threaten han nation. 361 00:40:54,150 --> 00:41:01,470 If your majesty does not wish to wage war now, you must retreat. 362 00:41:03,660 --> 00:41:06,210 We are holding the memorial ceremony soon. 363 00:41:06,460 --> 00:41:12,220 This time, it should be held in buyeo for all the citizens. 364 00:41:12,480 --> 00:41:19,040 It is a ceremony to give thanks to the gods who have helped us gain victory. 365 00:41:19,300 --> 00:41:21,300 Do as the high priestess says. 366 00:41:21,710 --> 00:41:24,790 Retreat to prepare for the upcoming ceremony. 367 00:41:26,190 --> 00:41:27,710 However, keep in mind that 368 00:41:27,810 --> 00:41:34,530 I am not afraid to wage war against han nation. 369 00:41:34,710 --> 00:41:39,360 If han nation is too oppressing and demanding towards buyeo, 370 00:41:39,490 --> 00:41:42,230 at any time, 371 00:41:42,340 --> 00:41:46,240 I will be ready to start a war. 372 00:42:29,200 --> 00:42:31,880 Lady yoo-hwa - geum-wa's royal concubine 373 00:42:32,110 --> 00:42:33,480 how is it? 374 00:42:33,610 --> 00:42:36,060 My complexion is a little too dark, isn't it? 375 00:42:36,220 --> 00:42:38,110 It's fine. Very nice, your majesty. 376 00:42:38,330 --> 00:42:40,520 If only I can lessen these wrikles. 377 00:42:40,690 --> 00:42:43,020 I'm willing to spend even a thousand in gold. 378 00:42:43,100 --> 00:42:44,260 Mother... 379 00:42:44,350 --> 00:42:46,190 It is I, young-po. 380 00:42:46,320 --> 00:42:49,390 Come in! 381 00:42:53,980 --> 00:42:56,540 Have a seat. 382 00:43:00,240 --> 00:43:04,920 It is fortunate that I followed mother's words and went into battle. 383 00:43:05,190 --> 00:43:09,110 Brother cut off the head of the enemy's general and presented it to father. 384 00:43:10,120 --> 00:43:11,850 Well, haven't I told you? 385 00:43:11,940 --> 00:43:16,800 After this triumph, his majesty will have more trust in the crown prince. 386 00:43:17,350 --> 00:43:20,160 My sons, you have done well! 387 00:43:20,310 --> 00:43:22,500 Your majesty! 388 00:43:22,630 --> 00:43:24,800 Come in! 389 00:43:28,840 --> 00:43:32,360 Where is his majesty? 390 00:43:33,410 --> 00:43:35,710 Go on, tell me. 391 00:43:36,360 --> 00:43:41,240 There is word that he has gone to lady yoo-hwa's. 392 00:43:50,440 --> 00:43:53,500 I've made a mistake. 393 00:43:53,870 --> 00:43:58,270 I have not seen his majesty in a year. 394 00:43:58,990 --> 00:44:04,370 I had forgotten that I do not have a place in his majesty's heart. 395 00:44:04,950 --> 00:44:07,240 Mother... 396 00:44:08,350 --> 00:44:10,190 I'm fine! 397 00:44:10,230 --> 00:44:12,590 Both of you have traveled a long distance and must be tired. 398 00:44:12,630 --> 00:44:15,270 Go rest. 399 00:44:27,420 --> 00:44:28,660 Your majesty, 400 00:44:28,790 --> 00:44:31,760 it is best that you go see her majesty, the queen. 401 00:44:31,890 --> 00:44:34,260 Never mind, I'll stay here. 402 00:44:34,410 --> 00:44:37,510 Your majesty... 403 00:44:37,730 --> 00:44:41,740 I have something to say to you. 404 00:44:46,320 --> 00:44:47,940 In the past, 405 00:44:48,050 --> 00:44:53,250 I always felt like a sinner for living when hae mo-su died. 406 00:44:53,570 --> 00:44:55,930 Your majesty, don't say that. 407 00:44:56,100 --> 00:44:57,860 No. 408 00:44:57,990 --> 00:45:04,250 I've been reclaiming land all this time to make amends with hae mo-s... 409 00:45:04,350 --> 00:45:10,590 Through these wars, we have gained enough land to pose a threat to han nation. 410 00:45:10,920 --> 00:45:12,100 Now, 411 00:45:12,190 --> 00:45:16,370 we've built a foundation to challenge han nation. 412 00:45:20,910 --> 00:45:25,550 Yet I still have not been able to shake this feeling of being a sinner. 413 00:45:25,800 --> 00:45:27,660 My debt to hae mo-su... 414 00:45:27,760 --> 00:45:31,380 Does not seem to have been repaid yet. 415 00:45:31,600 --> 00:45:35,150 Do you know why? 416 00:45:36,930 --> 00:45:40,100 I'd made a pact with hae mo-su 417 00:45:40,380 --> 00:45:45,500 to raise ju-mong to be the hero to reclaim the land that belongs to gojoseon. 418 00:45:45,700 --> 00:45:47,790 But the ju-mong at present 419 00:45:47,940 --> 00:45:53,050 isn't making it easy for me to fulfill that promise. 420 00:45:53,360 --> 00:45:54,630 He is too weak 421 00:45:54,720 --> 00:46:00,460 to save the refugees oppressed by han nation. 422 00:46:00,940 --> 00:46:02,000 Your majesty, 423 00:46:02,120 --> 00:46:03,250 I am responsible for this. 424 00:46:03,580 --> 00:46:06,080 It is my fault. 425 00:46:06,260 --> 00:46:07,810 I... 426 00:46:07,910 --> 00:46:10,920 Did not raise ju-mong the right way. 427 00:46:11,540 --> 00:46:13,340 No. 428 00:46:13,530 --> 00:46:19,860 It is my fault for not teaching him properly. 429 00:46:20,000 --> 00:46:23,430 From now on, I will arrange for ju-mong to undergo intensive training. 430 00:46:23,530 --> 00:46:25,800 This might hurt you at times, 431 00:46:25,890 --> 00:46:29,350 but you must bear with it. 432 00:46:52,210 --> 00:46:55,070 Besides this, 433 00:46:55,200 --> 00:47:00,250 I don't know how else to profess my feelings. 434 00:47:06,220 --> 00:47:10,760 After we win the war against the hans, 435 00:47:11,160 --> 00:47:16,360 I will, before the gods of heaven and earth, 436 00:47:16,710 --> 00:47:22,170 ask them to let me spend the rest of my life with you. 437 00:47:22,940 --> 00:47:27,220 Can you accept my feelings? 438 00:48:34,040 --> 00:48:36,200 Who goes there? 439 00:48:38,360 --> 00:48:39,710 Oh, what do we do? 440 00:48:39,810 --> 00:48:42,590 Ah you're really... 441 00:49:03,320 --> 00:49:05,510 - Chief? - How was that? 442 00:49:05,680 --> 00:49:08,860 Take this sword and use it. 443 00:49:09,780 --> 00:49:11,810 Chief... 444 00:49:12,390 --> 00:49:14,890 Oh really... 445 00:49:15,310 --> 00:49:17,560 You scared us. 446 00:49:18,130 --> 00:49:20,540 Sa-young! 447 00:49:28,260 --> 00:49:32,160 What are these? 448 00:49:35,150 --> 00:49:36,540 These are... 449 00:49:36,690 --> 00:49:39,350 They are from the buyeo weaponry. 450 00:49:39,600 --> 00:49:42,430 Give these to the trade group's escorts. 451 00:49:42,550 --> 00:49:43,770 Yes, chief. 452 00:49:43,870 --> 00:49:49,290 As for the remaining swords, bring them to hei-ing nation for trade. 453 00:49:49,570 --> 00:49:51,100 And so, 454 00:49:51,230 --> 00:49:53,970 the leader of the trade group this time will be so seo-no. 455 00:49:54,060 --> 00:49:55,650 What? 456 00:49:55,850 --> 00:49:57,360 But chief, 457 00:49:57,580 --> 00:50:00,490 making miss the leader now... 458 00:50:00,670 --> 00:50:02,186 Don't you think she is too young for the job? 459 00:50:02,210 --> 00:50:06,170 She has been traveling with us for some time now and should be familiar with the way things are run. 460 00:50:06,280 --> 00:50:09,830 Yeon ta-bal's daughter should be able to undertake this deal, 461 00:50:09,920 --> 00:50:12,730 so let her do it. 462 00:50:13,580 --> 00:50:17,180 All of you must help so seo-no as best as you can. 463 00:50:39,970 --> 00:50:43,700 So seo-no. 464 00:52:34,850 --> 00:52:36,200 Have you found him? 465 00:52:36,340 --> 00:52:40,320 I heard he'd already gone to the divination palace where the ceremony is to be held. 466 00:52:40,560 --> 00:52:43,600 Let's go then. 467 00:52:47,410 --> 00:52:50,010 Bu-young. 468 00:52:53,440 --> 00:52:56,570 What are you doing? I have work to do. 469 00:52:56,720 --> 00:52:59,500 There is still some time to go before the ceremony. 470 00:52:59,590 --> 00:53:00,400 Let's talk. 471 00:53:00,600 --> 00:53:03,356 If the high priestess knew about this, I would never hear the end of it. 472 00:53:03,380 --> 00:53:06,680 Your highness, I beg you... 473 00:53:07,010 --> 00:53:10,140 Are you required to give up womanhood inside the divination palace? 474 00:53:10,340 --> 00:53:14,130 You should still be able to retain your liking for men, 475 00:53:14,540 --> 00:53:16,760 and still be able to get married. Right? 476 00:53:16,990 --> 00:53:20,720 If one wishes to live in the divination palace, one's body and soul must be pure. 477 00:53:20,890 --> 00:53:22,140 Well then, 478 00:53:22,240 --> 00:53:24,670 one who has been married in buyeo... 479 00:53:25,010 --> 00:53:27,260 Will be deemed impure? 480 00:53:27,460 --> 00:53:30,200 So his majesty and the queen are impure? 481 00:53:30,360 --> 00:53:33,120 And your parents, are they impure too? 482 00:53:33,360 --> 00:53:36,070 Your highness, how can you say that? 483 00:53:36,250 --> 00:53:40,100 It is getting late; I must go now. 484 00:53:48,180 --> 00:53:50,260 You don't like me? 485 00:53:50,420 --> 00:53:55,090 Then, why did you agree to meet me last time? 486 00:53:55,480 --> 00:53:57,370 The last time... 487 00:53:57,390 --> 00:54:02,510 It was because your highness threatened to barge into the divination palace... 488 00:54:05,780 --> 00:54:08,710 You're not being honest. 489 00:54:08,920 --> 00:54:12,890 Did you really agree to see me only because I threatened you? 490 00:54:14,400 --> 00:54:18,210 Not because you wanted to? 491 00:54:30,110 --> 00:54:33,940 Your highness... 492 00:55:14,280 --> 00:55:15,799 Your highness, 493 00:55:15,800 --> 00:55:18,360 please don't do this. 494 00:55:18,880 --> 00:55:21,660 Your highness.. 495 00:55:28,700 --> 00:55:32,510 The ceremony is starting soon, please let me go. 496 00:55:33,010 --> 00:55:34,690 Ok, but first, you must make me a promise. 497 00:55:34,800 --> 00:55:37,890 A promise to what? 498 00:55:39,310 --> 00:55:41,130 To meet me often. 499 00:55:41,220 --> 00:55:45,900 I can't. If I do that, I'll be thrown out of the divination palace. 500 00:55:46,040 --> 00:55:48,610 No one else would know. 501 00:55:48,830 --> 00:55:50,940 We'll meet at a place only the two of us know of. 502 00:55:51,500 --> 00:55:57,280 Your highness, please let me go. The ceremony will be starting any minute now. 503 00:55:57,600 --> 00:55:59,150 Promise me first. 504 00:55:59,280 --> 00:56:02,000 Your highness... 505 00:56:32,800 --> 00:56:36,080 - Let's go. - Yes. 506 00:57:14,810 --> 00:57:16,880 Oh no... we're in big trouble. 507 00:57:17,020 --> 00:57:19,180 What should we do now? What should I do? 508 00:57:19,340 --> 00:57:20,930 It's all your fault! 509 00:57:21,070 --> 00:57:25,230 If you'd promised me earlier... 510 00:57:31,080 --> 00:57:34,280 Your highness, I hate you... 511 00:57:35,260 --> 00:57:37,980 What is to be done now? 512 00:57:38,130 --> 00:57:41,670 What should I do? 513 00:57:49,920 --> 00:57:54,070 Why isn't ju-mong here yet? 514 00:57:54,340 --> 00:57:56,710 He must have left the palace. 515 00:57:56,790 --> 00:58:00,200 He wasn't in the palace. 516 00:58:59,330 --> 00:59:01,840 Gods of heaven, earth, 517 00:59:02,060 --> 00:59:05,370 wind and water. 518 00:59:05,610 --> 00:59:09,810 You have given buyeo spring, summer, Autumn and winter, 519 00:59:10,050 --> 00:59:14,890 and have blessed us with abundance in food, clothing and descendants. 520 00:59:15,120 --> 00:59:19,470 How can we ever repay you? 521 00:59:19,770 --> 00:59:22,100 Through this ceremony, 522 00:59:22,240 --> 00:59:25,340 we present our humble gratitude, 523 00:59:25,450 --> 00:59:31,910 and we ask of you to continue to protect the descendants of buyeo. 524 00:59:59,850 --> 01:00:01,120 What happened? 525 01:00:01,210 --> 01:00:03,306 We've looked everywhere, but we still cannot find him. 526 01:00:03,330 --> 01:00:04,600 We've also asked the guards, 527 01:00:04,800 --> 01:00:06,766 but they claim that his highness has not left the palace. 528 01:00:06,790 --> 01:00:10,120 If he didn't leave the palace, then where exactly is he? 529 01:00:10,450 --> 01:00:12,220 My lady... 530 01:00:12,400 --> 01:00:13,879 How am I going to face his majesty? 531 01:00:13,880 --> 01:00:15,540 Make use of what little time we have and keep searching. 532 01:00:15,550 --> 01:00:17,640 Yes. 533 01:00:21,580 --> 01:00:24,470 How can he behave so preposterously? 534 01:00:24,580 --> 01:00:28,730 It is his majesty's pampering that has made the child what he is. 535 01:00:28,940 --> 01:00:30,860 Today is the day we hold a service for the gods, 536 01:00:30,910 --> 01:00:32,240 I will handle this matter. 537 01:00:32,360 --> 01:00:34,970 Do not raise your voice. 538 01:00:35,070 --> 01:00:37,770 I shall take my leave now, your majesty. 539 01:00:37,960 --> 01:00:41,990 How exactly has the ambassador been guiding his majesty? 540 01:00:42,120 --> 01:00:44,310 When the royal prince behaves inappropriately, 541 01:00:44,420 --> 01:00:48,610 the ambassador should work with his majesty to correct the mistake! 542 01:00:48,780 --> 01:00:52,370 - You may leave now. - Yes. 543 01:01:00,670 --> 01:01:03,940 Did I say something wrong? 544 01:01:04,100 --> 01:01:05,380 You didn't say anything wrong, 545 01:01:05,460 --> 01:01:08,450 but your heart is in the wrong place. 546 01:01:08,660 --> 01:01:10,760 My heart? 547 01:01:10,980 --> 01:01:16,300 My lady, it is quite obvious that you do not accept him as a royal prince. 548 01:01:16,560 --> 01:01:20,960 But because he is the royal concubine's son, everything about him is inadequate in your eyes. 549 01:01:21,130 --> 01:01:22,350 In that case, 550 01:01:22,460 --> 01:01:26,340 are you saying the child is faultless? 551 01:01:26,580 --> 01:01:28,070 Is ju-mong... 552 01:01:28,140 --> 01:01:30,740 Really that inferior, really that useless? 553 01:01:30,950 --> 01:01:32,066 He is lazy and has no abilities. 554 01:01:32,090 --> 01:01:34,600 He behaves inappropriately. 555 01:01:34,740 --> 01:01:36,570 If he wasn't from your seed, 556 01:01:36,660 --> 01:01:39,100 who would see him as a prince? 557 01:01:39,420 --> 01:01:42,810 Then, my lady, it should please you to no end. 558 01:01:42,950 --> 01:01:44,940 If ju-mong is so inferior and useless, 559 01:01:45,010 --> 01:01:46,830 then, 560 01:01:46,960 --> 01:01:50,420 he will not be an obstacle for dae-so and young-po. 561 01:01:50,550 --> 01:01:52,040 In future, 562 01:01:52,130 --> 01:01:54,890 he will not wreak havoc to fight for the throne, 563 01:01:55,000 --> 01:01:57,940 so you should be thankful. 564 01:02:00,680 --> 01:02:03,420 Mother and son have no political ambitions. 565 01:02:03,520 --> 01:02:05,150 Please take pity on them. 566 01:02:05,250 --> 01:02:08,150 And take care of them. 567 01:02:08,410 --> 01:02:09,970 My lord, 568 01:02:10,230 --> 01:02:13,940 you've only seen through half of my heart. 569 01:02:14,010 --> 01:02:17,350 I dislike co-existing with both mother and child in one palace! 570 01:03:14,450 --> 01:03:15,850 Prince ju-mong, 571 01:03:15,980 --> 01:03:18,350 it is time to go back and rest. 572 01:03:18,520 --> 01:03:21,300 Go away. 573 01:03:28,560 --> 01:03:30,660 Brother! 574 01:03:39,000 --> 01:03:42,219 Missing the ceremony 575 01:03:42,220 --> 01:03:45,600 and sleeping in the storeroom with a maid from the divination palace. 576 01:03:45,880 --> 01:03:48,400 I've never had such a brother. 577 01:03:48,550 --> 01:03:52,510 Shut up and get up. 578 01:03:53,110 --> 01:03:54,580 Brother! It's not what you think! 579 01:03:54,660 --> 01:03:58,340 Let go! 580 01:04:05,590 --> 01:04:07,100 Brother! 581 01:04:07,250 --> 01:04:09,990 Brother! 582 01:04:23,210 --> 01:04:26,330 Indecent behavior with a maid from the divination palace... 583 01:04:26,420 --> 01:04:29,150 Is it true? 584 01:04:29,450 --> 01:04:31,320 Your majesty, 585 01:04:31,410 --> 01:04:35,090 I had no other intentions. 586 01:04:35,300 --> 01:04:37,860 I just wanted to say a few words to the girl, 587 01:04:37,960 --> 01:04:40,800 but somehow the door to the storeroom got locked. 588 01:04:40,960 --> 01:04:41,730 Your majesty, 589 01:04:41,790 --> 01:04:44,440 this fellow is a disgrace to the royal family. 590 01:04:44,610 --> 01:04:47,350 He should be thrown out immediately! 591 01:04:47,480 --> 01:04:50,370 Stand back. 592 01:04:53,150 --> 01:04:56,770 Give me the sword. 593 01:04:56,870 --> 01:04:58,190 Your majesty. 594 01:04:58,300 --> 01:05:03,530 Give me the sword! 595 01:05:25,490 --> 01:05:27,190 I will behead you 596 01:05:27,200 --> 01:05:29,199 and atone to the gods of heaven and earth 597 01:05:29,200 --> 01:05:30,969 your majesty, please be appeased. Please forgive me 598 01:05:30,970 --> 01:05:32,699 no matter what happened 599 01:05:32,700 --> 01:05:33,730 you should never disclose 600 01:05:33,740 --> 01:05:35,639 your identity as a prince 601 01:05:35,640 --> 01:05:37,939 if you realize your mistake 602 01:05:37,940 --> 01:05:39,139 go to see Dee mool bow 603 01:05:39,140 --> 01:05:40,570 and correct your attitude 604 01:05:40,580 --> 01:05:41,939 he needs to get out of the palace first 605 01:05:41,940 --> 01:05:43,709 if we don't want him to return 606 01:05:43,710 --> 01:05:45,779 are you worried about the trip out of the palace? 607 01:05:45,780 --> 01:05:47,250 You can only depend on yourselves 608 01:05:47,680 --> 01:05:49,079 go see dae mool hwal before you come back 609 01:05:49,080 --> 01:05:50,649 where should we Bury him'? 610 01:05:50,650 --> 01:05:52,250 You'll find out soon 611 01:05:52,750 --> 01:05:53,690 lady 612 01:05:53,691 --> 01:05:55,280 you owe me a life 613 01:05:56,390 --> 01:05:57,889 how are you going to re-pay me'? 614 01:05:57,890 --> 01:06:00,429 Brother daeso, brother youngpo 615 01:06:00,430 --> 01:06:01,929 I want to sell you off as a slave 616 01:06:01,930 --> 01:06:03,090 quick, save me 617 01:06:03,770 --> 01:06:06,060 save me, mother 618 01:06:07,100 --> 01:06:08,800 mother