1
00:00:00,380 --> 00:00:04,980
Brought to you by d-fansubs
d r a m a f a n s u b s
2
00:00:05,340 --> 00:00:10,670
translator mineowyn & jozzie
3
00:00:10,790 --> 00:00:15,430
spot translator jae. M
4
00:00:15,540 --> 00:00:20,490
timer nawidy & fatendestiny
5
00:00:20,680 --> 00:00:26,470
editor silver sparrow
6
00:00:26,590 --> 00:00:32,790
qc wrow
7
00:00:32,910 --> 00:00:40,250
encoder kandi.
8
00:01:36,410 --> 00:01:38,060
Hae mo-su...
9
00:01:46,630 --> 00:01:47,630
Miss?
10
00:01:50,980 --> 00:01:52,480
Hae mo-su...
11
00:01:58,630 --> 00:02:01,510
I'm not dreaming, am I?
12
00:02:04,250 --> 00:02:06,810
You really are hae mo-su?
13
00:02:08,170 --> 00:02:10,120
Miss...
14
00:02:30,360 --> 00:02:33,510
Even if this is a dream,
it does not matter.
15
00:02:34,780 --> 00:02:38,300
Even if the pair of hands
that embrace me now...
16
00:02:38,340 --> 00:02:42,060
Is only the spirit of hae mo-su,
it does not matter.
17
00:03:12,130 --> 00:03:15,860
Episode 12.
18
00:03:24,340 --> 00:03:27,810
When I went to hyeon-to
city to look for you,
19
00:03:28,790 --> 00:03:32,770
I was already pregnant with your child.
20
00:03:37,550 --> 00:03:39,150
Although I saw you,
21
00:03:39,970 --> 00:03:43,430
blinded and tied to the cross.
22
00:03:44,450 --> 00:03:45,660
But,
23
00:03:46,930 --> 00:03:51,040
knowing that the only way to preserve
your flesh and blood was to survive,
24
00:03:51,350 --> 00:03:53,180
I decided to turn around and leave.
25
00:03:58,480 --> 00:03:59,990
Only after giving birth to the child,
26
00:04:01,480 --> 00:04:04,150
did I realize,
27
00:04:04,880 --> 00:04:08,510
that it was the late king's devised
trap which caused your downfall.
28
00:04:09,870 --> 00:04:14,370
It was of my own accord that
I went back to buyeo palace.
29
00:04:16,300 --> 00:04:18,770
I had hoped that once our child grew up,
30
00:04:19,910 --> 00:04:25,570
he would help accomplish the great cause
that hae mo-su had been unable to complete.
31
00:04:27,670 --> 00:04:31,120
I had also hoped that he would be
able to take revenge on the buyeo...
32
00:04:31,220 --> 00:04:34,670
That pushed you towards the path of death.
33
00:04:39,220 --> 00:04:42,040
The child's name,
34
00:04:42,940 --> 00:04:46,290
in hopes that he would inherit
your legendary archery skills...
35
00:04:47,720 --> 00:04:49,620
Is ju-mong.
36
00:04:54,150 --> 00:04:56,750
Ju-mong...
37
00:04:57,770 --> 00:04:59,150
Ju-mong is...
38
00:05:01,240 --> 00:05:03,370
Really my child?
39
00:05:07,250 --> 00:05:09,030
Do you know ju-mong?
40
00:05:10,360 --> 00:05:12,110
The prison cave which...
41
00:05:14,000 --> 00:05:16,260
Ju-mong hid in...
42
00:05:17,550 --> 00:05:20,290
I was locked up in that place for 20 years.
43
00:05:26,280 --> 00:05:27,840
Forgive me...
44
00:05:29,320 --> 00:05:34,320
I never dreamed that you
would still be alive in this world...
45
00:05:35,650 --> 00:05:37,240
Please forgive me...
46
00:05:41,230 --> 00:05:42,230
Miss...
47
00:05:46,180 --> 00:05:48,230
I have to go and see ju-mong.
48
00:05:49,240 --> 00:05:53,400
I have to tell him about you.
49
00:05:55,350 --> 00:05:58,870
Who you are, how you survived...
50
00:06:00,730 --> 00:06:03,540
I must tell him everything.
51
00:06:09,210 --> 00:06:10,570
No, you must not, miss.
52
00:06:15,700 --> 00:06:17,230
Ju-mong's father,
53
00:06:19,920 --> 00:06:22,960
will always be the one who raised him...
54
00:06:25,810 --> 00:06:27,140
Geum-wa.
55
00:06:28,590 --> 00:06:29,850
Hae mo-su...
56
00:06:30,840 --> 00:06:33,390
I have never done anything for him,
57
00:06:35,530 --> 00:06:38,490
in what way am I fit to be his father?
58
00:06:40,840 --> 00:06:42,720
Ju-mong and I will stay with you...
59
00:06:43,300 --> 00:06:47,389
For your remaining years.
60
00:06:47,390 --> 00:06:49,330
Miss, you must not.
61
00:06:52,510 --> 00:06:54,920
Now that I've met you again,
62
00:06:59,250 --> 00:07:01,420
I no longer have any regrets.
63
00:07:05,750 --> 00:07:07,330
My reappearance
64
00:07:09,730 --> 00:07:12,800
will only be a huge threat to buyeo.
65
00:07:16,240 --> 00:07:17,790
For you,
66
00:07:20,520 --> 00:07:22,560
for ju-mong,
67
00:07:25,160 --> 00:07:28,860
and also,
for the person who took care of you two...
68
00:07:30,740 --> 00:07:32,620
Geum-wa...
69
00:07:38,180 --> 00:07:40,330
I must leave.
70
00:07:43,960 --> 00:07:45,180
Hae mo-su...
71
00:09:37,610 --> 00:09:40,980
Your majesty,
lady yoo-hwa requests to see your majesty.
72
00:09:42,700 --> 00:09:43,700
Invite her in.
73
00:09:51,780 --> 00:09:54,920
Come, have a seat.
74
00:09:59,390 --> 00:10:03,120
No, why aren't you sitting down?
What are you standing there for?
75
00:10:11,720 --> 00:10:12,900
My lady.
76
00:10:14,420 --> 00:10:15,930
Your majesty.
77
00:10:16,980 --> 00:10:19,970
The kindness your majesty
has shown us mother and child,
78
00:10:20,300 --> 00:10:22,360
what can we ever do to repay it?
79
00:10:24,530 --> 00:10:28,290
Although I know perfectly well that even
our deaths would be insufficient repayment.
80
00:10:28,770 --> 00:10:29,940
Yet,
81
00:10:31,040 --> 00:10:33,560
I still have one more
request for the very last time.
82
00:10:43,430 --> 00:10:44,500
I...
83
00:10:46,620 --> 00:10:48,660
Have met hae mo-s...
84
00:10:53,340 --> 00:10:54,930
Currently, he...
85
00:10:55,460 --> 00:10:57,030
Where is he at the moment?
86
00:10:57,800 --> 00:10:59,470
Where is hae mo-su?
87
00:11:01,140 --> 00:11:06,770
He says he is afraid to implicate your majesty
further and so, refuses to see your majesty.
88
00:11:09,590 --> 00:11:11,480
With your majesty's benediction,
89
00:11:13,490 --> 00:11:15,650
I wish to spend the rest of my life
90
00:11:16,500 --> 00:11:18,550
with hae mo-s...
91
00:11:24,140 --> 00:11:25,540
Your majesty!
92
00:11:26,280 --> 00:11:27,930
Please Grant my request!
93
00:11:41,780 --> 00:11:43,900
All along,
I have also been searching for hae mo-s...
94
00:11:45,190 --> 00:11:49,190
I did not know how to explain it to you,
my lady.
95
00:11:49,930 --> 00:11:54,060
Hence, I intended to locate
him first before informing you.
96
00:11:59,940 --> 00:12:03,730
Often, my heart would feel uneasy
when I gaze at your sorrowful face.
97
00:12:04,030 --> 00:12:08,560
This places me in extreme agony as well.
98
00:12:08,760 --> 00:12:11,980
But unlike the torment
suffered by hae mo-su,
99
00:12:12,090 --> 00:12:16,040
this trifle pain of mine,
how can it possibly compare?
100
00:12:16,190 --> 00:12:20,610
You were, for the past ten years,
101
00:12:20,900 --> 00:12:24,060
able to keep me company.
102
00:12:24,580 --> 00:12:29,370
This was enough to make
me a very contented man.
103
00:12:31,660 --> 00:12:32,870
Your majesty...
104
00:12:36,600 --> 00:12:38,230
Bring hae mo-su over.
105
00:12:39,220 --> 00:12:42,549
For the remainder of your lives,
106
00:12:42,550 --> 00:12:44,420
you should spend it meaningfully with him.
107
00:12:45,320 --> 00:12:47,080
I will look after both of you.
108
00:12:49,240 --> 00:12:50,640
Your majesty...
109
00:13:07,420 --> 00:13:09,270
Please stop crying.
110
00:13:12,190 --> 00:13:13,500
I must not...
111
00:13:15,760 --> 00:13:18,820
I must not accept your
majesty's favours yet again.
112
00:13:20,900 --> 00:13:22,690
Please let us leave.
113
00:13:23,990 --> 00:13:27,120
This is also what hae mo-su desires.
114
00:13:33,400 --> 00:13:35,280
This absolutely would not do.
115
00:13:37,610 --> 00:13:39,780
I will see hae mo-su,
116
00:13:40,010 --> 00:13:41,690
and persuade him.
117
00:14:16,010 --> 00:14:17,480
Stop.
118
00:14:41,670 --> 00:14:43,120
Is this position correct?
119
00:14:45,160 --> 00:14:47,420
Two inches, to the left.
120
00:14:49,480 --> 00:14:51,510
About three inches downwards.
121
00:15:02,300 --> 00:15:05,270
When you're battling thousands of soldiers,
122
00:15:05,900 --> 00:15:08,400
no matter how powerful your shots are,
123
00:15:09,170 --> 00:15:11,990
if there is a long interval between shots,
124
00:15:13,230 --> 00:15:17,120
you would be killed before you even
attempt to string on your second arrow.
125
00:15:20,480 --> 00:15:22,800
A skilled Archer has
to shoot like rapid fire.
126
00:15:23,440 --> 00:15:26,240
You must take aim once
and fire away all at one go.
127
00:15:27,070 --> 00:15:28,390
Hand me the arrows.
128
00:15:29,220 --> 00:15:30,590
Yes.
129
00:15:57,820 --> 00:15:59,260
Now you try.
130
00:16:35,080 --> 00:16:37,120
How many hits have you managed?
131
00:16:40,030 --> 00:16:41,400
Only three.
132
00:16:42,760 --> 00:16:44,790
That's not bad for a start.
133
00:16:45,350 --> 00:16:47,980
The day when the bow
becomes a part of your hand,
134
00:16:48,500 --> 00:16:50,540
you'd be able to hit them all.
135
00:16:51,570 --> 00:16:53,810
It looks like you have
great affinity with the bow,
136
00:16:53,920 --> 00:16:55,800
even more so than I.
137
00:16:58,930 --> 00:17:02,410
I'm, probably very much like father.
138
00:17:07,640 --> 00:17:10,060
My mother named me ju-mong,
139
00:17:10,680 --> 00:17:14,750
because I've inherited my father's
talent in archery, which runs in his veins.
140
00:17:46,220 --> 00:17:47,530
Ju-mong.
141
00:17:48,850 --> 00:17:50,050
Yes?
142
00:17:53,880 --> 00:17:55,470
A long time ago,
143
00:17:56,820 --> 00:17:59,530
I was determined to change the world.
144
00:18:01,170 --> 00:18:05,510
But I failed to abide by the
promise of protecting one woman.
145
00:18:10,890 --> 00:18:12,100
You,
146
00:18:13,500 --> 00:18:15,180
must never make such a mistake.
147
00:18:19,500 --> 00:18:22,300
If you're unable to even protect
the loved ones at your side,
148
00:18:23,210 --> 00:18:26,150
how would you be capable of
protecting a kingdom of people?
149
00:18:30,950 --> 00:18:32,740
Your mother,
150
00:18:35,540 --> 00:18:37,140
must be extremely wise...
151
00:18:39,500 --> 00:18:41,310
And very beautiful.
152
00:18:44,730 --> 00:18:46,720
You must protect her.
153
00:18:49,900 --> 00:18:50,970
Yes, master.
154
00:18:53,510 --> 00:18:55,870
The fact that you're
living in seclusion here,
155
00:18:56,980 --> 00:18:59,750
your mother must be
extremely worried about you.
156
00:19:00,920 --> 00:19:03,270
You should go and pay her a visit.
157
00:19:06,210 --> 00:19:08,530
Although you were chased out of the palace,
158
00:19:09,880 --> 00:19:12,360
however, I'm sure you could
always return to see her.
159
00:19:16,690 --> 00:19:17,710
Yes.
160
00:19:21,220 --> 00:19:22,230
In that case,
161
00:19:22,400 --> 00:19:25,210
I'll go and prepare your
meal first before setting off.
162
00:19:25,480 --> 00:19:27,510
There's no need, you may get going now.
163
00:19:31,880 --> 00:19:33,940
On your way back,
164
00:19:37,070 --> 00:19:39,070
bring me a flask of wine.
165
00:19:42,270 --> 00:19:43,270
Yes.
166
00:19:43,410 --> 00:19:45,340
I'll be going off now.
167
00:19:48,640 --> 00:19:49,910
Ju-mong!
168
00:19:52,130 --> 00:19:53,420
Yes, master?
169
00:19:57,080 --> 00:19:58,960
You do not need to rush.
170
00:20:02,290 --> 00:20:03,840
Walk slowly.
171
00:20:06,080 --> 00:20:07,470
Slowly.
172
00:20:09,390 --> 00:20:11,350
Slowly...
173
00:20:13,740 --> 00:20:15,270
And come back again.
174
00:20:17,180 --> 00:20:18,180
Yes!
175
00:20:30,850 --> 00:20:32,050
Master!
176
00:20:35,380 --> 00:20:38,250
I will bring back some
wine and deer meat for you!
177
00:20:38,670 --> 00:20:40,500
Do wait for me!
178
00:21:19,230 --> 00:21:20,310
Let's go!
179
00:21:23,090 --> 00:21:24,370
Go forth!
180
00:22:36,760 --> 00:22:38,060
Brother! Brother!
181
00:22:40,070 --> 00:22:41,480
Are you alright, brother?
182
00:22:41,830 --> 00:22:43,300
Why have you all come?
183
00:22:43,530 --> 00:22:45,100
There were hundreds of soldiers
184
00:22:45,190 --> 00:22:47,820
advancing towards your
stockade moments ago.
185
00:22:50,910 --> 00:22:51,950
What?!
186
00:22:57,460 --> 00:22:58,460
Brother!
187
00:24:47,730 --> 00:24:49,210
- Brother!
- Let go of me!
188
00:24:49,480 --> 00:24:51,210
You're too reckless. You cannot go!
189
00:24:51,580 --> 00:24:53,730
Do you not see?!
Master is in danger!!
190
00:24:53,860 --> 00:24:55,830
- I have to go and save him!
- Your highness!
191
00:24:56,150 --> 00:24:57,960
- Let me go! Let go!
- Your highness!
192
00:24:58,500 --> 00:24:59,510
Oh-yi!
193
00:29:29,300 --> 00:29:30,510
Hae mo-su!
194
00:29:49,520 --> 00:29:50,690
Hae mo-su...
195
00:30:14,930 --> 00:30:16,300
Hae mo-su...
196
00:30:25,220 --> 00:30:26,280
It's me...
197
00:30:28,860 --> 00:30:30,000
It's me, geum-wa...
198
00:30:36,100 --> 00:30:37,100
Hae mo-su!
199
00:30:48,720 --> 00:30:51,730
Hae mo-su!!!
200
00:31:24,170 --> 00:31:25,200
Your highness!
201
00:31:25,610 --> 00:31:26,910
You have awoken!
202
00:31:37,440 --> 00:31:38,830
What happened to master?
203
00:31:44,260 --> 00:31:46,290
I'm asking you, what happened to him?!
204
00:31:47,810 --> 00:31:49,270
He died...
205
00:31:53,990 --> 00:31:55,120
Out of my way!
206
00:31:55,640 --> 00:31:57,050
- Your highness!!!
- Your highness!
207
00:31:57,170 --> 00:31:58,460
Your highness!
208
00:31:59,610 --> 00:32:00,770
Your highness!
209
00:32:03,330 --> 00:32:04,420
Your highness!
210
00:32:08,780 --> 00:32:09,930
Your highness!
211
00:32:10,890 --> 00:32:11,890
Master!
212
00:32:13,180 --> 00:32:14,180
Master!
213
00:32:17,690 --> 00:32:18,770
Master!
214
00:32:18,970 --> 00:32:20,320
Master!
215
00:32:24,940 --> 00:32:25,940
Master!
216
00:32:27,330 --> 00:32:28,340
Master!
217
00:32:28,880 --> 00:32:30,430
Master!
218
00:32:31,530 --> 00:32:32,690
Master!
219
00:32:33,210 --> 00:32:34,210
Master!
220
00:32:35,490 --> 00:32:36,490
Master!
221
00:32:38,630 --> 00:32:39,630
Master!
222
00:32:40,210 --> 00:32:41,550
Master!
223
00:32:42,210 --> 00:32:43,240
Master!
224
00:32:44,230 --> 00:32:45,630
Master!
225
00:32:46,370 --> 00:32:47,370
Master!
226
00:32:54,830 --> 00:32:55,830
Master...
227
00:33:03,910 --> 00:33:05,280
Master...
228
00:33:12,410 --> 00:33:13,920
Master...
229
00:34:21,330 --> 00:34:23,940
As the day of the battle
draws increasingly near,
230
00:34:24,000 --> 00:34:25,790
I've become even more afraid.
231
00:34:27,890 --> 00:34:30,780
It's hard to imagine that you
have your moments of fear too.
232
00:34:33,850 --> 00:34:36,230
To tell you the truth,
233
00:34:36,990 --> 00:34:39,060
I'm actually a coward.
234
00:34:41,810 --> 00:34:46,460
Ever since I became a hero of the refugees,
235
00:34:48,240 --> 00:34:51,450
I'm unsure of how to
rid them of their misery,
236
00:34:51,900 --> 00:34:53,540
and so it vexes me a lot.
237
00:34:55,240 --> 00:34:56,770
If it weren't for you,
238
00:34:57,640 --> 00:34:59,670
I would have given up long ago.
239
00:35:00,920 --> 00:35:05,090
If it weren't for you, I too,
would not be where I am now.
240
00:35:06,630 --> 00:35:09,970
My fortune in getting to know
you and becoming your comrade,
241
00:35:10,040 --> 00:35:13,110
has been an experience
unlike any other in my lifetime.
242
00:35:14,190 --> 00:35:16,950
If I had not met you,
243
00:35:17,370 --> 00:35:19,410
I would still be in buyeo palace now,
244
00:35:19,490 --> 00:35:24,460
devoid of suffering, without any worries,
living through my carefree days in a blur.
245
00:35:27,840 --> 00:35:28,950
Geum-wa,
246
00:35:32,100 --> 00:35:34,910
I have a favor to ask you.
247
00:35:39,410 --> 00:35:41,190
If I die in this battle,
248
00:35:41,240 --> 00:35:43,990
please take care of miss yu-hwa.
249
00:35:45,400 --> 00:35:47,530
Because of me, she has lost everything.
250
00:35:52,000 --> 00:35:54,820
But I can't do anything for her.
251
00:35:57,020 --> 00:35:58,890
Stay alive and protect her.
252
00:36:00,000 --> 00:36:07,740
That is the most valuable
thing you can do for her.
253
00:36:09,280 --> 00:36:10,490
That is true.
254
00:36:13,070 --> 00:36:14,650
But if I die,
255
00:36:17,180 --> 00:36:18,760
don't Bury me.
256
00:36:20,330 --> 00:36:22,800
Dump my body in those high mountains.
257
00:36:23,260 --> 00:36:25,080
And leave it there.
258
00:36:25,370 --> 00:36:26,750
That way,
259
00:36:29,290 --> 00:36:31,700
I can be food for the tired vultures.
260
00:36:32,770 --> 00:36:36,970
And when those vultures
fly away into the distance,
261
00:36:38,390 --> 00:36:40,630
I will be flying with them too.
262
00:36:41,800 --> 00:36:44,600
I can look over the land we lost.
263
00:37:09,380 --> 00:37:10,990
Hae mo-su,
264
00:37:12,510 --> 00:37:13,650
it's yoo-hwa.
265
00:37:16,790 --> 00:37:17,880
Please,
266
00:37:20,050 --> 00:37:21,790
say something.
267
00:37:27,110 --> 00:37:28,930
Hae mo-s...
268
00:37:40,150 --> 00:37:42,270
My lady, if you don't let go of his hand,
269
00:37:42,890 --> 00:37:46,540
then hae mo-su will have an even
harder time going on his long journey.
270
00:37:49,050 --> 00:37:51,210
Let him go now.
271
00:37:56,510 --> 00:37:58,850
Even when you were alive, you didn't know.
272
00:38:00,220 --> 00:38:01,900
I've lived comfortably for so long.
273
00:38:03,990 --> 00:38:07,280
How am I supposed to rid myself of this
sin. How can you leave me behind like that?
274
00:38:09,640 --> 00:38:10,970
Hae mo-s...
275
00:38:11,500 --> 00:38:13,530
Say something!
276
00:38:17,890 --> 00:38:19,510
Help her up.
277
00:38:23,060 --> 00:38:24,090
Let go.
278
00:38:24,880 --> 00:38:26,600
- My lady, please.
- Let go!
279
00:38:28,450 --> 00:38:29,630
Hae mo-s...
280
00:38:29,880 --> 00:38:31,280
Hae mo-su!
281
00:38:31,590 --> 00:38:32,960
Hae mo-s...
282
00:38:33,510 --> 00:38:34,300
My lady!
283
00:38:34,370 --> 00:38:35,450
My lady!
284
00:38:49,520 --> 00:38:51,040
After hae mo-su's death,
285
00:38:51,110 --> 00:38:53,090
a funeral was held.
286
00:38:53,850 --> 00:38:55,630
But his majesty is still grieving.
287
00:38:55,660 --> 00:38:57,690
What should we do?
288
00:39:01,860 --> 00:39:05,960
Who killed general hae mo-su.
Have you any clues at all?
289
00:39:13,510 --> 00:39:15,810
Just like you'd guessed,
290
00:39:17,280 --> 00:39:20,270
it was I who killed hae mo-s...
291
00:39:22,250 --> 00:39:24,230
Why did you do that?
292
00:39:24,560 --> 00:39:26,490
Didn't I already warn you?
293
00:39:27,580 --> 00:39:30,970
If buyeo comes to any harm because of this,
how will you be responsible for it?
294
00:39:31,420 --> 00:39:34,250
Disaster will not befall buyeo
because of hae mo-su's death.
295
00:39:34,790 --> 00:39:37,960
Instead,
disaster will strike because he is alive.
296
00:39:38,740 --> 00:39:44,240
How many times have I said this?
If his majesty meets hae mo-su,
297
00:39:45,430 --> 00:39:47,780
then war with the hans will be inevitable.
298
00:39:50,390 --> 00:39:54,680
If this is not a disaster, then what is it?
299
00:39:55,820 --> 00:39:58,780
I just removed the seed of disaster.
And I do not regret doing what I did.
300
00:39:59,950 --> 00:40:03,580
His majesty will definitely seek
the killer who murdered hae mo-s...
301
00:40:04,080 --> 00:40:05,730
What are you planning to do?
302
00:40:07,070 --> 00:40:10,400
It will be easy to kill only me.
303
00:40:11,130 --> 00:40:15,720
But I'm sure he wouldn't
kill prince dae-so too.
304
00:40:18,930 --> 00:40:19,930
This..
305
00:40:20,730 --> 00:40:22,110
What does it mean?
306
00:40:22,870 --> 00:40:24,820
I came up with the idea.
307
00:40:25,540 --> 00:40:28,480
Prince dae-so executed the plan.
308
00:40:30,040 --> 00:40:33,520
Even if hae mo-su was
his majesty's confidant,
309
00:40:34,490 --> 00:40:37,950
his majesty wouldn't kill his
own flesh and blood just for him.
310
00:40:59,340 --> 00:41:02,320
Living under the same
sky with a person like you
311
00:41:03,120 --> 00:41:04,670
is unbearable.
312
00:41:05,340 --> 00:41:07,700
Take this as your fate.
313
00:41:10,060 --> 00:41:11,800
You must remember,
314
00:41:11,870 --> 00:41:14,790
if you ever provoke me again...
315
00:41:15,860 --> 00:41:19,870
Then... I'll never let you go.
316
00:41:29,180 --> 00:41:30,180
Your highness.
317
00:41:30,310 --> 00:41:32,240
Eat something.
318
00:41:34,530 --> 00:41:35,720
Our friendship
319
00:41:37,630 --> 00:41:39,150
shall end here.
320
00:41:39,900 --> 00:41:41,200
Leave.
321
00:41:41,470 --> 00:41:42,610
Your highness.
322
00:41:42,780 --> 00:41:44,480
Master died because of me.
323
00:41:46,570 --> 00:41:51,450
For 20 years, my master, who didn't
even know why he was put in jail,
324
00:41:53,040 --> 00:41:54,810
because he met me,
325
00:41:55,580 --> 00:41:57,170
died so innocently.
326
00:41:59,320 --> 00:42:01,720
All of you will suffer the same
fate if you stay by my side.
327
00:42:02,540 --> 00:42:03,700
Leave.
328
00:42:04,520 --> 00:42:05,860
Even if we die,
329
00:42:06,050 --> 00:42:07,800
we cannot lose our sense of loyalty.
330
00:42:09,710 --> 00:42:11,410
We will follow your highness.
331
00:42:17,330 --> 00:42:19,130
I am not worthy of that.
332
00:42:20,590 --> 00:42:22,210
And neither am I qualified enough.
333
00:42:22,380 --> 00:42:23,380
Your highness.
334
00:42:24,080 --> 00:42:25,080
Your highness.
335
00:42:27,060 --> 00:42:29,300
Where are you going?
336
00:42:36,920 --> 00:42:39,930
I heard that lady yoo-hwa
refuses to eat or drink.
337
00:42:42,990 --> 00:42:45,710
Affairs of the heart are naturally
much harder to recover from.
338
00:42:46,080 --> 00:42:46,890
Brother.
339
00:42:46,960 --> 00:42:48,140
Yes, your majesty.
340
00:42:48,790 --> 00:42:50,269
Instruct the imperial physician
341
00:42:50,270 --> 00:42:51,780
to prepare some medicines.
342
00:42:52,430 --> 00:42:53,430
What?!
343
00:42:55,050 --> 00:42:58,720
I want to personally see how
yoo-hwa looks in unbearable pain.
344
00:43:04,920 --> 00:43:05,920
My lady,
345
00:43:06,580 --> 00:43:08,770
her majesty is here.
346
00:43:19,230 --> 00:43:23,690
I've announced your arrival to her a few times
already, but my lady is still too weak to get up.
347
00:43:24,880 --> 00:43:28,140
It seems like you won't
be able to visit her for today.
348
00:43:29,850 --> 00:43:33,360
I am aware of her lady's condition. But
349
00:43:33,720 --> 00:43:38,000
I've come all the way here,
so I can't I just leave.
350
00:44:01,340 --> 00:44:02,410
My lady.
351
00:44:02,570 --> 00:44:04,530
I've come to see you.
352
00:44:04,980 --> 00:44:09,000
I thought this medicine might help you regain
your strength, and so I brought it along.
353
00:44:12,390 --> 00:44:18,130
His majesty is very worried to see you
in this state, you must recover quickly.
354
00:44:20,140 --> 00:44:23,430
What is really going on?
355
00:44:23,540 --> 00:44:28,660
Even the imperial doctor is troubled,
because he can't figure out the disease.
356
00:44:38,190 --> 00:44:40,660
You lost the one you
kept deep in your heart.
357
00:44:41,190 --> 00:44:44,380
Your heart will break apart.
358
00:44:44,660 --> 00:44:45,660
But,
359
00:44:45,890 --> 00:44:47,530
it is not the time yet.
360
00:44:48,050 --> 00:44:51,530
Because of you,
I have been washing my face with tears,
361
00:44:51,840 --> 00:44:52,780
my suffering
362
00:44:52,840 --> 00:44:54,820
I will repay you a thousand times.
363
00:44:55,590 --> 00:44:57,050
You just wait and see.
364
00:44:57,690 --> 00:45:00,800
Your pain and suffering
is only just beginning.
365
00:45:03,420 --> 00:45:05,040
On the day general hae mo-su was killed,
366
00:45:05,160 --> 00:45:08,460
the army of Cheng nan was dispatched.
367
00:45:09,620 --> 00:45:11,540
Even general did not know of this?
368
00:45:11,730 --> 00:45:15,270
The officer hid this from
me and acted on their own.
369
00:45:16,060 --> 00:45:18,180
Even though they said
it was just a practice,
370
00:45:18,420 --> 00:45:21,560
but not reporting it was very dubious.
371
00:45:22,200 --> 00:45:25,560
Bring the officer who did not
report this and acted on his own
372
00:45:26,380 --> 00:45:27,640
before me.
373
00:45:28,210 --> 00:45:29,750
Yes, your majesty.
374
00:45:50,320 --> 00:45:51,260
Brother.
375
00:45:51,340 --> 00:45:52,600
Big trouble.
376
00:45:54,160 --> 00:45:55,490
What happened?
377
00:45:55,960 --> 00:45:56,880
His majesty
378
00:45:56,960 --> 00:45:58,870
has given orders to the general and guards
379
00:45:58,990 --> 00:46:01,870
to capture the officer
who lent me the soldiers.
380
00:46:05,150 --> 00:46:06,880
The truth will be out.
381
00:46:07,290 --> 00:46:09,130
What do we do now?
382
00:46:12,120 --> 00:46:13,340
Brother.
383
00:46:14,020 --> 00:46:16,520
I didn't know that man
was hae mo-su at all.
384
00:46:17,920 --> 00:46:20,900
He won't be pleased when he finds me soon,
385
00:46:21,640 --> 00:46:23,330
what should I do?
386
00:46:25,090 --> 00:46:26,960
I will take responsibility for this.
387
00:46:27,610 --> 00:46:29,150
Don't worry.
388
00:46:37,700 --> 00:46:39,800
When dispatching the army,
389
00:46:40,130 --> 00:46:42,160
you have to report to me first
390
00:46:42,780 --> 00:46:44,310
for what reason,
391
00:46:44,910 --> 00:46:46,680
didn't you report to me?
392
00:46:51,270 --> 00:46:54,570
With the soldiers, where did you go?
393
00:46:57,870 --> 00:47:00,020
Did you go to chun-mu mountain?
394
00:47:02,460 --> 00:47:04,260
Why aren't you answering me??!!
395
00:47:06,290 --> 00:47:10,970
I'm asking you if you brought
the troops to chun-mu mountain.
396
00:47:17,130 --> 00:47:18,210
Your majesty.
397
00:47:18,910 --> 00:47:19,910
Your majesty.
398
00:47:20,660 --> 00:47:22,430
Let me explain.
399
00:47:25,080 --> 00:47:26,900
Please let them take their leave.
400
00:47:29,380 --> 00:47:30,610
All of you, out.
401
00:47:48,710 --> 00:47:50,100
You can start now.
402
00:47:50,690 --> 00:47:52,420
What happened that day?
403
00:47:58,280 --> 00:48:00,550
Brother did not know anything, but the one
404
00:48:01,230 --> 00:48:02,950
who let him dispatch the 200 men
405
00:48:04,130 --> 00:48:05,190
was me.
406
00:48:11,620 --> 00:48:12,970
It was I,
407
00:48:15,010 --> 00:48:16,870
who killed general hae mo-su?
408
00:48:19,910 --> 00:48:21,210
What did you...
409
00:48:22,740 --> 00:48:23,860
Just say?
410
00:48:26,400 --> 00:48:28,030
It was I
411
00:48:28,080 --> 00:48:29,950
who killed general hae mo-s...
412
00:48:38,270 --> 00:48:39,270
You bastard!!
413
00:48:41,220 --> 00:48:43,940
I did it for buyeo and father.
414
00:48:44,620 --> 00:48:45,920
Shut up, you bastard!
415
00:48:47,890 --> 00:48:49,520
Even if you were to behead me,
416
00:48:50,150 --> 00:48:52,070
could you please listen
to my explanation first?
417
00:48:57,060 --> 00:49:00,220
When I was carrying out my duties,
418
00:49:01,150 --> 00:49:05,580
I heard of general hae mo-su of
the dal-mu army who fought the hans.
419
00:49:07,300 --> 00:49:11,510
That general hae-mo
su was father's soulmate,
420
00:49:11,960 --> 00:49:13,650
I found out then too.
421
00:49:15,720 --> 00:49:17,380
You knew everything.
422
00:49:19,000 --> 00:49:21,410
Yet,
you could still do something like that.
423
00:49:22,300 --> 00:49:24,260
Many buyeo commoners
424
00:49:24,510 --> 00:49:27,520
were refugees of gojoseon who
were rescued by general hae mo-s...
425
00:49:28,270 --> 00:49:29,500
If they knew that the hero,
426
00:49:29,940 --> 00:49:33,560
hae mo-su, who saved them was still alive,
then what would happen
427
00:49:34,040 --> 00:49:36,660
to the buyeo that father
has protected with his life?
428
00:49:38,230 --> 00:49:39,630
There would be mutiny
429
00:49:40,170 --> 00:49:43,820
and the hans would seize this
opportunity to declare a war.
430
00:49:46,350 --> 00:49:47,400
I...
431
00:49:48,590 --> 00:49:51,230
Was acting on father's behalf.
432
00:49:53,880 --> 00:49:56,610
If my loyalty is wrong,
433
00:49:57,650 --> 00:50:00,050
then I am willing to take
this blow from father.
434
00:50:21,540 --> 00:50:26,990
I want you to disappear
from my sight immediately.
435
00:51:13,980 --> 00:51:15,220
Your highness.
436
00:51:16,680 --> 00:51:18,120
Only you...
437
00:51:18,680 --> 00:51:22,280
Have the courage to be buyeo's ruler.
438
00:51:24,490 --> 00:51:26,330
Your loyal servant, bu deuk-bul,
439
00:51:26,960 --> 00:51:29,710
pledge my allegiance to your highness.
440
00:51:53,650 --> 00:51:55,350
Leave the room.
441
00:52:27,760 --> 00:52:28,920
My lady...
442
00:52:34,730 --> 00:52:37,320
Forgive me for being so useless.
443
00:52:40,660 --> 00:52:42,140
I,
444
00:52:43,650 --> 00:52:47,500
Don't even have the right
to tell you to get well soon.
445
00:52:49,320 --> 00:52:50,730
I,
446
00:52:54,520 --> 00:53:00,590
Am not qualified to
tell you to stop crying.
447
00:53:21,260 --> 00:53:23,010
Go and find ju-mong.
448
00:53:23,690 --> 00:53:25,580
Bring him back to the palace.
449
00:53:26,020 --> 00:53:27,230
Yes, your majesty.
450
00:53:37,130 --> 00:53:38,620
How is prince ju-mong?
451
00:53:39,560 --> 00:53:41,720
He drinks and has fun the whole day.
452
00:53:43,910 --> 00:53:45,160
Brother.
453
00:53:49,420 --> 00:53:50,620
What's this?
454
00:53:51,370 --> 00:53:52,800
Money for wine.
455
00:53:53,790 --> 00:53:56,650
Prince ju-mong's wounds
will only heal with time.
456
00:53:57,100 --> 00:53:59,720
Before he recovers fully,
you must take good care of him.
457
00:54:01,320 --> 00:54:02,320
Yes.
458
00:54:06,620 --> 00:54:08,530
I really don't understand you, miss.
459
00:54:09,610 --> 00:54:10,920
What don't you understand?
460
00:54:11,330 --> 00:54:14,050
The royal family of buyeo has
already given up on prince ju-mong.
461
00:54:14,440 --> 00:54:17,620
Investing in a non-lucrative
business is a very stupid thing to do.
462
00:54:20,010 --> 00:54:23,610
We will see if there are returns
or not when the time comes.
463
00:54:35,240 --> 00:54:38,770
What do you do actually? You
come here to drink everyday.
464
00:54:43,500 --> 00:54:45,380
Only you ladies need to know this,
465
00:54:45,420 --> 00:54:48,120
I'm buyeo's third prince,
466
00:54:48,280 --> 00:54:49,530
ju-mong.
467
00:54:55,280 --> 00:54:58,980
If you're a prince,
then I must be buyeo's Princess!
468
00:54:59,420 --> 00:55:00,580
Rubbish.
469
00:55:01,380 --> 00:55:04,570
Don't you know buyeo has no Princess?
470
00:55:05,000 --> 00:55:06,400
Why not?
471
00:55:06,690 --> 00:55:10,570
I am the Princess his
majesty secretly had and hid.
472
00:55:14,530 --> 00:55:16,130
A hidden Princess?
473
00:55:18,900 --> 00:55:20,580
Then you must be careful.
474
00:55:21,380 --> 00:55:23,750
If there was a Princess like you,
475
00:55:24,610 --> 00:55:27,620
then the princes dae-so
and young-po would kill you.
476
00:55:28,980 --> 00:55:30,719
Even if I were to die,
477
00:55:30,720 --> 00:55:33,630
I would want to die in a prince's
hands. That would be so honourable.
478
00:55:33,880 --> 00:55:35,150
Me too.
479
00:55:36,670 --> 00:55:37,840
Fine.
480
00:55:38,440 --> 00:55:42,130
I will let you cry for
your dear life tonight!
481
00:55:44,520 --> 00:55:47,210
Don't talk about it. Don't talk about it.
482
00:55:47,280 --> 00:55:51,240
Don't talk about his
alcohol tolerance level.
483
00:55:51,450 --> 00:55:54,390
I am impressed at how
good he is at pleasing women.
484
00:55:58,310 --> 00:55:59,690
But.
485
00:56:00,140 --> 00:56:02,440
Do we continue to let him act like this?
486
00:56:02,620 --> 00:56:05,680
When can he crawl out of the wine vat?
487
00:56:05,800 --> 00:56:07,730
He will eventually crawl out.
488
00:56:07,850 --> 00:56:10,960
Please take care of him, brother.
489
00:56:11,930 --> 00:56:13,590
Tell me when you run out of money.
490
00:56:13,960 --> 00:56:19,280
As long as I can drink and gamble,
I'm a happy man.
491
00:56:21,070 --> 00:56:22,770
But...
492
00:56:22,970 --> 00:56:24,980
Where did you get this money from?
493
00:56:25,870 --> 00:56:28,460
We've already spent quite a bit on wine.
494
00:56:28,860 --> 00:56:31,540
This is surely not your money.
495
00:56:32,040 --> 00:56:33,920
This, you don't need to know.
496
00:56:34,130 --> 00:56:35,400
I'm going back now.
497
00:56:35,690 --> 00:56:36,860
Fine.
498
00:56:37,730 --> 00:56:38,950
Take care.
499
00:56:40,340 --> 00:56:41,690
Doubles!
500
00:56:43,780 --> 00:56:45,050
I have it! I have it!
501
00:56:45,520 --> 00:56:50,100
Hurry up and give it to me.
502
00:56:59,230 --> 00:57:00,850
Is pal-mo your friend?
503
00:57:01,630 --> 00:57:04,360
Didn't it work when you drank
the so-Hong wine last time?
504
00:57:08,250 --> 00:57:09,740
It'll only take awhile.
505
00:57:09,980 --> 00:57:13,600
Just come in to see our chief.
506
00:57:13,910 --> 00:57:15,680
Just what are you up to?
507
00:57:15,870 --> 00:57:18,480
Don't you know what I'm like?
508
00:57:18,700 --> 00:57:19,820
I...
509
00:57:19,870 --> 00:57:23,460
Will never ever pass down the
skills of buyeo's ironware workshop!
510
00:57:23,610 --> 00:57:25,500
We don't need to learn those skills.
511
00:57:28,700 --> 00:57:31,860
If you don't need them,
then why are you constantly harrassing me?
512
00:57:32,120 --> 00:57:35,340
The last time I spoke to you,
it was a test.
513
00:57:36,200 --> 00:57:38,860
What right do you have to test me?
514
00:57:39,330 --> 00:57:45,210
I know you've been studying the techniques
of ironware very closely for over ten years.
515
00:57:45,480 --> 00:57:48,250
But you're always failing.
516
00:57:51,190 --> 00:57:57,970
If I help you in your studies,
how will you repay me?
517
00:58:00,530 --> 00:58:01,940
No.
518
00:58:02,040 --> 00:58:05,680
Are you for real?
519
00:59:01,240 --> 00:59:02,770
You rascal, you're dead!
520
00:59:02,870 --> 00:59:03,870
Wait! Wait!
521
00:59:04,010 --> 00:59:05,380
Bu-young is here! Bu-young!
522
00:59:05,450 --> 00:59:06,550
Bu-young!
523
00:59:07,630 --> 00:59:09,330
Oh. It is bu-young.
524
00:59:14,700 --> 00:59:16,160
What are you doing here?
525
00:59:16,740 --> 00:59:18,480
Where is his highness?
526
00:59:20,700 --> 00:59:22,260
Why do you ask?
527
00:59:22,440 --> 00:59:23,900
Where is he?
528
00:59:24,940 --> 00:59:28,570
Bu-young. I know you're
worried about his highness.
529
00:59:29,180 --> 00:59:31,290
But it'll be best not to tell you.
530
00:59:31,680 --> 00:59:33,780
Has something happened to his highness?
531
00:59:34,710 --> 00:59:37,160
He is always in the
company of wine and women.
532
00:59:38,010 --> 00:59:40,080
Is it worth showing concern for him?
533
01:00:29,590 --> 01:00:31,240
Are you crying?
534
01:00:31,860 --> 01:00:34,110
Who's crying?
535
01:00:35,970 --> 01:00:37,290
Leave.
536
01:00:39,280 --> 01:00:43,170
I want a hug from the prince.
Why're you chasing me out?
537
01:00:43,580 --> 01:00:45,210
I said leave!
538
01:00:47,530 --> 01:00:48,620
Crazy bastard.
539
01:00:48,670 --> 01:00:52,240
Just because I call you prince,
do you really think you are one?
540
01:02:12,760 --> 01:02:14,510
Bu-young.
541
01:02:15,000 --> 01:02:16,520
Your highness.
542
01:02:19,920 --> 01:02:21,810
What are you doing here?
543
01:02:24,800 --> 01:02:28,310
Your highness,
why are you living like this?
544
01:02:32,050 --> 01:02:34,500
This is what I am.
545
01:02:35,820 --> 01:02:37,850
What I was before,
546
01:02:38,320 --> 01:02:40,690
don't you know?
547
01:02:41,470 --> 01:02:43,220
Your highness.
548
01:02:44,660 --> 01:02:49,320
Anybody who has anything to
do with me met disasterous ends.
549
01:02:50,010 --> 01:02:51,540
In the future,
550
01:02:52,340 --> 01:02:54,630
don't visit me anymore.
551
01:02:56,580 --> 01:02:58,310
Your highness
552
01:02:58,440 --> 01:02:59,870
your highness
553
01:03:04,250 --> 01:03:07,110
why can't I do it?
554
01:03:07,180 --> 01:03:08,720
Again, again.
555
01:03:09,290 --> 01:03:10,460
Mu-song!
556
01:03:10,870 --> 01:03:12,930
I thought you were still sleeping.
557
01:03:13,220 --> 01:03:14,970
I'll try my hand at it.
558
01:03:16,590 --> 01:03:20,090
As if drinking all day is not enough,
now you want to gamble.
559
01:03:20,180 --> 01:03:22,480
Are you trying to ruin your life?
560
01:03:22,600 --> 01:03:25,940
Aren't you having bad luck? Let me try.
561
01:03:26,480 --> 01:03:29,110
Tell me how to play.
562
01:03:29,950 --> 01:03:31,650
Well then,
563
01:03:32,140 --> 01:03:34,360
this is how you play.
564
01:03:41,620 --> 01:03:45,660
All thanks to your highness,
I have made quite a large profit.
565
01:03:46,260 --> 01:03:50,490
My profits, of course, belong to
the palace emissary and your highness.
566
01:03:51,250 --> 01:03:53,280
I admire your ability
to think on your feet.
567
01:03:53,390 --> 01:03:57,090
So, who did you sell those weapons to?
568
01:04:02,050 --> 01:04:04,040
To ok-Jo.
569
01:04:05,330 --> 01:04:07,330
Are you mad?
570
01:04:07,520 --> 01:04:10,990
Ok-Jo is our rival.
571
01:04:11,930 --> 01:04:14,230
You sold weapons to our rival?
572
01:04:14,940 --> 01:04:16,040
Your highness,
573
01:04:16,230 --> 01:04:18,300
I made him do it.
574
01:04:18,340 --> 01:04:20,030
Don't worry.
575
01:04:21,970 --> 01:04:26,590
Ok-Jo's ability will not change
just because of those weapons.
576
01:04:27,060 --> 01:04:30,440
They were offering much
more than the other countries.
577
01:04:30,510 --> 01:04:34,400
Why shouldn't we sell it to them?
578
01:04:35,080 --> 01:04:37,360
Yes. Palace emissary is right.
579
01:04:37,430 --> 01:04:40,060
Don't worry.
580
01:04:40,810 --> 01:04:43,300
- Come on, drink up.
- Boss.
581
01:04:43,370 --> 01:04:44,700
What is it?
582
01:04:44,760 --> 01:04:46,940
We've found chu-mo.
583
01:04:49,750 --> 01:04:51,580
Who is chu-mo?
584
01:04:52,020 --> 01:04:57,020
Your highness has drawn a portrait
and the one we've been looking for is him.
585
01:05:02,120 --> 01:05:03,590
Come on. Bet
586
01:05:03,700 --> 01:05:05,110
- doubles.
- Doubles
587
01:05:05,740 --> 01:05:07,030
they're all betting on doubles.
588
01:05:07,500 --> 01:05:09,140
It's single!
589
01:05:15,840 --> 01:05:17,230
Am I good at this?
590
01:05:17,270 --> 01:05:21,250
I thought you only knew
how to drink and womanize
591
01:05:21,390 --> 01:05:22,836
I never expected you to
be such a good gambler.
592
01:05:22,860 --> 01:05:25,760
I should've asked you to join earlier.
593
01:05:26,410 --> 01:05:27,590
Come on.
594
01:05:28,130 --> 01:05:29,790
Come on, come on.
595
01:05:35,350 --> 01:05:37,460
I have something to say to you.
596
01:05:38,400 --> 01:05:39,980
Who are you?
597
01:05:41,540 --> 01:05:43,000
That's enough.
598
01:06:02,720 --> 01:06:04,280
What is it?
599
01:06:04,710 --> 01:06:07,150
Your highness, please return to the palace.
600
01:06:08,210 --> 01:06:11,540
I'm no prince. Go back home.
601
01:06:12,600 --> 01:06:13,950
Your highness...
602
01:06:14,160 --> 01:06:18,140
His majesty has given orders
for you to return to the palace.
603
01:06:19,770 --> 01:06:21,910
His majesty's orders?
604
01:06:24,190 --> 01:06:26,410
Go back and tell his majesty...
605
01:06:26,620 --> 01:06:29,770
That I am still far from
being a real prince.
606
01:06:32,030 --> 01:06:33,640
Your highness.
607
01:06:35,080 --> 01:06:37,080
I said move.
608
01:06:41,330 --> 01:06:43,530
Wait for awhile.
609
01:06:43,790 --> 01:06:45,290
He's back.
610
01:06:45,500 --> 01:06:46,790
Come on.
611
01:06:47,830 --> 01:06:49,570
Who was that?
612
01:06:50,770 --> 01:06:52,900
It's nothing. Don't bother about him.
613
01:06:53,070 --> 01:06:54,070
Come on.
614
01:07:00,810 --> 01:07:01,650
Singles!
615
01:07:01,650 --> 01:07:02,410
Singles.
616
01:07:02,510 --> 01:07:04,400
All singles.
617
01:07:05,500 --> 01:07:07,790
They're doubles!!
618
01:07:09,280 --> 01:07:11,180
He refused to come back.
619
01:07:13,080 --> 01:07:14,880
How has he been doing?
620
01:07:18,200 --> 01:07:20,630
Tell me what you saw.
621
01:07:21,030 --> 01:07:22,790
I really don't know how to say this.
622
01:07:22,970 --> 01:07:25,980
He drinks and makes merry
the whole day at the tavern.
623
01:07:39,110 --> 01:07:41,450
I spend my whole life
at the gambling table.
624
01:07:41,470 --> 01:07:43,210
But a person like ju-mong.
625
01:07:43,280 --> 01:07:44,140
Wait...
626
01:07:44,200 --> 01:07:47,890
Like your highness, who is so lucky,
I have met for the first time.
627
01:07:49,420 --> 01:07:51,700
You're wrong, mu-song.
628
01:07:52,380 --> 01:07:58,460
There is no one else in this
world more unlucky than me.
629
01:08:00,320 --> 01:08:02,910
Someone luckier than this? How can that be?
630
01:08:03,020 --> 01:08:04,620
Let's go.
631
01:08:24,100 --> 01:08:25,670
Long time no see.
632
01:08:26,090 --> 01:08:27,540
What are you up to?
633
01:08:27,620 --> 01:08:30,670
Who are you people? Do you
have any idea who this man is?
634
01:08:31,220 --> 01:08:33,210
- That I do not care.
- What?
635
01:08:33,450 --> 01:08:35,810
What are you still standing there for?
Kill him now!
636
01:09:23,410 --> 01:09:24,910
Stand back.
637
01:09:33,930 --> 01:09:41,930
Poh Kim.
638
01:09:48,950 --> 01:09:50,820
I want to reform.
639
01:09:51,360 --> 01:09:52,850
I don't want to be the old jumong.
640
01:09:53,920 --> 01:09:55,260
I want to become the jumong
641
01:09:55,330 --> 01:09:56,260
father and mother want
642
01:09:56,330 --> 01:09:57,920
before returning to the palace
643
01:09:58,000 --> 01:09:59,000
but
644
01:09:59,930 --> 01:10:01,590
the more I tried...
645
01:10:03,170 --> 01:10:05,000
The more I got entangled
646
01:10:05,700 --> 01:10:07,930
I've let your majesty and mother down
647
01:10:09,040 --> 01:10:12,030
and caused the death
648
01:10:12,880 --> 01:10:14,400
of my beloved master
649
01:10:14,950 --> 01:10:16,240
after being expelled
650
01:10:16,310 --> 01:10:17,750
the timid rabbit
651
01:10:17,820 --> 01:10:19,480
became a tiger
652
01:10:19,920 --> 01:10:20,680
maybe it's because
653
01:10:20,750 --> 01:10:22,690
I was influenced by the deceased general
haemosu
654
01:10:22,750 --> 01:10:23,520
who could have
655
01:10:23,590 --> 01:10:25,150
imparted such skills to you
656
01:10:25,220 --> 01:10:26,450
in such a short time?
657
01:10:26,520 --> 01:10:27,960
Is prince jumong
658
01:10:28,030 --> 01:10:30,360
general haemosds offspring?
659
01:10:30,430 --> 01:10:32,330
Before I select the crown prince
660
01:10:32,400 --> 01:10:34,730
from among you
661
01:10:35,130 --> 01:10:38,330
you should develop your strengths