1 00:00:00,380 --> 00:00:04,980 Brought to you by d-fansubs d r a m a f a n s u b s 2 00:00:05,340 --> 00:00:10,670 translator mineowyn & jozzie 3 00:00:10,790 --> 00:00:15,430 spot translator jae. M 4 00:00:15,540 --> 00:00:20,490 timer nawidy & fatendestiny 5 00:00:20,680 --> 00:00:26,470 editor silver sparrow 6 00:00:26,590 --> 00:00:32,790 qc wrow 7 00:00:32,910 --> 00:00:40,250 encoder kandi. 8 00:01:36,410 --> 00:01:38,060 Hae mo-su... 9 00:01:46,630 --> 00:01:47,630 Miss? 10 00:01:50,980 --> 00:01:52,480 Hae mo-su... 11 00:01:58,630 --> 00:02:01,510 I'm not dreaming, am I? 12 00:02:04,250 --> 00:02:06,810 You really are hae mo-su? 13 00:02:08,170 --> 00:02:10,120 Miss... 14 00:02:30,360 --> 00:02:33,510 Even if this is a dream, it does not matter. 15 00:02:34,780 --> 00:02:38,300 Even if the pair of hands that embrace me now... 16 00:02:38,340 --> 00:02:42,060 Is only the spirit of hae mo-su, it does not matter. 17 00:03:12,130 --> 00:03:15,860 Episode 12. 18 00:03:24,340 --> 00:03:27,810 When I went to hyeon-to city to look for you, 19 00:03:28,790 --> 00:03:32,770 I was already pregnant with your child. 20 00:03:37,550 --> 00:03:39,150 Although I saw you, 21 00:03:39,970 --> 00:03:43,430 blinded and tied to the cross. 22 00:03:44,450 --> 00:03:45,660 But, 23 00:03:46,930 --> 00:03:51,040 knowing that the only way to preserve your flesh and blood was to survive, 24 00:03:51,350 --> 00:03:53,180 I decided to turn around and leave. 25 00:03:58,480 --> 00:03:59,990 Only after giving birth to the child, 26 00:04:01,480 --> 00:04:04,150 did I realize, 27 00:04:04,880 --> 00:04:08,510 that it was the late king's devised trap which caused your downfall. 28 00:04:09,870 --> 00:04:14,370 It was of my own accord that I went back to buyeo palace. 29 00:04:16,300 --> 00:04:18,770 I had hoped that once our child grew up, 30 00:04:19,910 --> 00:04:25,570 he would help accomplish the great cause that hae mo-su had been unable to complete. 31 00:04:27,670 --> 00:04:31,120 I had also hoped that he would be able to take revenge on the buyeo... 32 00:04:31,220 --> 00:04:34,670 That pushed you towards the path of death. 33 00:04:39,220 --> 00:04:42,040 The child's name, 34 00:04:42,940 --> 00:04:46,290 in hopes that he would inherit your legendary archery skills... 35 00:04:47,720 --> 00:04:49,620 Is ju-mong. 36 00:04:54,150 --> 00:04:56,750 Ju-mong... 37 00:04:57,770 --> 00:04:59,150 Ju-mong is... 38 00:05:01,240 --> 00:05:03,370 Really my child? 39 00:05:07,250 --> 00:05:09,030 Do you know ju-mong? 40 00:05:10,360 --> 00:05:12,110 The prison cave which... 41 00:05:14,000 --> 00:05:16,260 Ju-mong hid in... 42 00:05:17,550 --> 00:05:20,290 I was locked up in that place for 20 years. 43 00:05:26,280 --> 00:05:27,840 Forgive me... 44 00:05:29,320 --> 00:05:34,320 I never dreamed that you would still be alive in this world... 45 00:05:35,650 --> 00:05:37,240 Please forgive me... 46 00:05:41,230 --> 00:05:42,230 Miss... 47 00:05:46,180 --> 00:05:48,230 I have to go and see ju-mong. 48 00:05:49,240 --> 00:05:53,400 I have to tell him about you. 49 00:05:55,350 --> 00:05:58,870 Who you are, how you survived... 50 00:06:00,730 --> 00:06:03,540 I must tell him everything. 51 00:06:09,210 --> 00:06:10,570 No, you must not, miss. 52 00:06:15,700 --> 00:06:17,230 Ju-mong's father, 53 00:06:19,920 --> 00:06:22,960 will always be the one who raised him... 54 00:06:25,810 --> 00:06:27,140 Geum-wa. 55 00:06:28,590 --> 00:06:29,850 Hae mo-su... 56 00:06:30,840 --> 00:06:33,390 I have never done anything for him, 57 00:06:35,530 --> 00:06:38,490 in what way am I fit to be his father? 58 00:06:40,840 --> 00:06:42,720 Ju-mong and I will stay with you... 59 00:06:43,300 --> 00:06:47,389 For your remaining years. 60 00:06:47,390 --> 00:06:49,330 Miss, you must not. 61 00:06:52,510 --> 00:06:54,920 Now that I've met you again, 62 00:06:59,250 --> 00:07:01,420 I no longer have any regrets. 63 00:07:05,750 --> 00:07:07,330 My reappearance 64 00:07:09,730 --> 00:07:12,800 will only be a huge threat to buyeo. 65 00:07:16,240 --> 00:07:17,790 For you, 66 00:07:20,520 --> 00:07:22,560 for ju-mong, 67 00:07:25,160 --> 00:07:28,860 and also, for the person who took care of you two... 68 00:07:30,740 --> 00:07:32,620 Geum-wa... 69 00:07:38,180 --> 00:07:40,330 I must leave. 70 00:07:43,960 --> 00:07:45,180 Hae mo-su... 71 00:09:37,610 --> 00:09:40,980 Your majesty, lady yoo-hwa requests to see your majesty. 72 00:09:42,700 --> 00:09:43,700 Invite her in. 73 00:09:51,780 --> 00:09:54,920 Come, have a seat. 74 00:09:59,390 --> 00:10:03,120 No, why aren't you sitting down? What are you standing there for? 75 00:10:11,720 --> 00:10:12,900 My lady. 76 00:10:14,420 --> 00:10:15,930 Your majesty. 77 00:10:16,980 --> 00:10:19,970 The kindness your majesty has shown us mother and child, 78 00:10:20,300 --> 00:10:22,360 what can we ever do to repay it? 79 00:10:24,530 --> 00:10:28,290 Although I know perfectly well that even our deaths would be insufficient repayment. 80 00:10:28,770 --> 00:10:29,940 Yet, 81 00:10:31,040 --> 00:10:33,560 I still have one more request for the very last time. 82 00:10:43,430 --> 00:10:44,500 I... 83 00:10:46,620 --> 00:10:48,660 Have met hae mo-s... 84 00:10:53,340 --> 00:10:54,930 Currently, he... 85 00:10:55,460 --> 00:10:57,030 Where is he at the moment? 86 00:10:57,800 --> 00:10:59,470 Where is hae mo-su? 87 00:11:01,140 --> 00:11:06,770 He says he is afraid to implicate your majesty further and so, refuses to see your majesty. 88 00:11:09,590 --> 00:11:11,480 With your majesty's benediction, 89 00:11:13,490 --> 00:11:15,650 I wish to spend the rest of my life 90 00:11:16,500 --> 00:11:18,550 with hae mo-s... 91 00:11:24,140 --> 00:11:25,540 Your majesty! 92 00:11:26,280 --> 00:11:27,930 Please Grant my request! 93 00:11:41,780 --> 00:11:43,900 All along, I have also been searching for hae mo-s... 94 00:11:45,190 --> 00:11:49,190 I did not know how to explain it to you, my lady. 95 00:11:49,930 --> 00:11:54,060 Hence, I intended to locate him first before informing you. 96 00:11:59,940 --> 00:12:03,730 Often, my heart would feel uneasy when I gaze at your sorrowful face. 97 00:12:04,030 --> 00:12:08,560 This places me in extreme agony as well. 98 00:12:08,760 --> 00:12:11,980 But unlike the torment suffered by hae mo-su, 99 00:12:12,090 --> 00:12:16,040 this trifle pain of mine, how can it possibly compare? 100 00:12:16,190 --> 00:12:20,610 You were, for the past ten years, 101 00:12:20,900 --> 00:12:24,060 able to keep me company. 102 00:12:24,580 --> 00:12:29,370 This was enough to make me a very contented man. 103 00:12:31,660 --> 00:12:32,870 Your majesty... 104 00:12:36,600 --> 00:12:38,230 Bring hae mo-su over. 105 00:12:39,220 --> 00:12:42,549 For the remainder of your lives, 106 00:12:42,550 --> 00:12:44,420 you should spend it meaningfully with him. 107 00:12:45,320 --> 00:12:47,080 I will look after both of you. 108 00:12:49,240 --> 00:12:50,640 Your majesty... 109 00:13:07,420 --> 00:13:09,270 Please stop crying. 110 00:13:12,190 --> 00:13:13,500 I must not... 111 00:13:15,760 --> 00:13:18,820 I must not accept your majesty's favours yet again. 112 00:13:20,900 --> 00:13:22,690 Please let us leave. 113 00:13:23,990 --> 00:13:27,120 This is also what hae mo-su desires. 114 00:13:33,400 --> 00:13:35,280 This absolutely would not do. 115 00:13:37,610 --> 00:13:39,780 I will see hae mo-su, 116 00:13:40,010 --> 00:13:41,690 and persuade him. 117 00:14:16,010 --> 00:14:17,480 Stop. 118 00:14:41,670 --> 00:14:43,120 Is this position correct? 119 00:14:45,160 --> 00:14:47,420 Two inches, to the left. 120 00:14:49,480 --> 00:14:51,510 About three inches downwards. 121 00:15:02,300 --> 00:15:05,270 When you're battling thousands of soldiers, 122 00:15:05,900 --> 00:15:08,400 no matter how powerful your shots are, 123 00:15:09,170 --> 00:15:11,990 if there is a long interval between shots, 124 00:15:13,230 --> 00:15:17,120 you would be killed before you even attempt to string on your second arrow. 125 00:15:20,480 --> 00:15:22,800 A skilled Archer has to shoot like rapid fire. 126 00:15:23,440 --> 00:15:26,240 You must take aim once and fire away all at one go. 127 00:15:27,070 --> 00:15:28,390 Hand me the arrows. 128 00:15:29,220 --> 00:15:30,590 Yes. 129 00:15:57,820 --> 00:15:59,260 Now you try. 130 00:16:35,080 --> 00:16:37,120 How many hits have you managed? 131 00:16:40,030 --> 00:16:41,400 Only three. 132 00:16:42,760 --> 00:16:44,790 That's not bad for a start. 133 00:16:45,350 --> 00:16:47,980 The day when the bow becomes a part of your hand, 134 00:16:48,500 --> 00:16:50,540 you'd be able to hit them all. 135 00:16:51,570 --> 00:16:53,810 It looks like you have great affinity with the bow, 136 00:16:53,920 --> 00:16:55,800 even more so than I. 137 00:16:58,930 --> 00:17:02,410 I'm, probably very much like father. 138 00:17:07,640 --> 00:17:10,060 My mother named me ju-mong, 139 00:17:10,680 --> 00:17:14,750 because I've inherited my father's talent in archery, which runs in his veins. 140 00:17:46,220 --> 00:17:47,530 Ju-mong. 141 00:17:48,850 --> 00:17:50,050 Yes? 142 00:17:53,880 --> 00:17:55,470 A long time ago, 143 00:17:56,820 --> 00:17:59,530 I was determined to change the world. 144 00:18:01,170 --> 00:18:05,510 But I failed to abide by the promise of protecting one woman. 145 00:18:10,890 --> 00:18:12,100 You, 146 00:18:13,500 --> 00:18:15,180 must never make such a mistake. 147 00:18:19,500 --> 00:18:22,300 If you're unable to even protect the loved ones at your side, 148 00:18:23,210 --> 00:18:26,150 how would you be capable of protecting a kingdom of people? 149 00:18:30,950 --> 00:18:32,740 Your mother, 150 00:18:35,540 --> 00:18:37,140 must be extremely wise... 151 00:18:39,500 --> 00:18:41,310 And very beautiful. 152 00:18:44,730 --> 00:18:46,720 You must protect her. 153 00:18:49,900 --> 00:18:50,970 Yes, master. 154 00:18:53,510 --> 00:18:55,870 The fact that you're living in seclusion here, 155 00:18:56,980 --> 00:18:59,750 your mother must be extremely worried about you. 156 00:19:00,920 --> 00:19:03,270 You should go and pay her a visit. 157 00:19:06,210 --> 00:19:08,530 Although you were chased out of the palace, 158 00:19:09,880 --> 00:19:12,360 however, I'm sure you could always return to see her. 159 00:19:16,690 --> 00:19:17,710 Yes. 160 00:19:21,220 --> 00:19:22,230 In that case, 161 00:19:22,400 --> 00:19:25,210 I'll go and prepare your meal first before setting off. 162 00:19:25,480 --> 00:19:27,510 There's no need, you may get going now. 163 00:19:31,880 --> 00:19:33,940 On your way back, 164 00:19:37,070 --> 00:19:39,070 bring me a flask of wine. 165 00:19:42,270 --> 00:19:43,270 Yes. 166 00:19:43,410 --> 00:19:45,340 I'll be going off now. 167 00:19:48,640 --> 00:19:49,910 Ju-mong! 168 00:19:52,130 --> 00:19:53,420 Yes, master? 169 00:19:57,080 --> 00:19:58,960 You do not need to rush. 170 00:20:02,290 --> 00:20:03,840 Walk slowly. 171 00:20:06,080 --> 00:20:07,470 Slowly. 172 00:20:09,390 --> 00:20:11,350 Slowly... 173 00:20:13,740 --> 00:20:15,270 And come back again. 174 00:20:17,180 --> 00:20:18,180 Yes! 175 00:20:30,850 --> 00:20:32,050 Master! 176 00:20:35,380 --> 00:20:38,250 I will bring back some wine and deer meat for you! 177 00:20:38,670 --> 00:20:40,500 Do wait for me! 178 00:21:19,230 --> 00:21:20,310 Let's go! 179 00:21:23,090 --> 00:21:24,370 Go forth! 180 00:22:36,760 --> 00:22:38,060 Brother! Brother! 181 00:22:40,070 --> 00:22:41,480 Are you alright, brother? 182 00:22:41,830 --> 00:22:43,300 Why have you all come? 183 00:22:43,530 --> 00:22:45,100 There were hundreds of soldiers 184 00:22:45,190 --> 00:22:47,820 advancing towards your stockade moments ago. 185 00:22:50,910 --> 00:22:51,950 What?! 186 00:22:57,460 --> 00:22:58,460 Brother! 187 00:24:47,730 --> 00:24:49,210 - Brother! - Let go of me! 188 00:24:49,480 --> 00:24:51,210 You're too reckless. You cannot go! 189 00:24:51,580 --> 00:24:53,730 Do you not see?! Master is in danger!! 190 00:24:53,860 --> 00:24:55,830 - I have to go and save him! - Your highness! 191 00:24:56,150 --> 00:24:57,960 - Let me go! Let go! - Your highness! 192 00:24:58,500 --> 00:24:59,510 Oh-yi! 193 00:29:29,300 --> 00:29:30,510 Hae mo-su! 194 00:29:49,520 --> 00:29:50,690 Hae mo-su... 195 00:30:14,930 --> 00:30:16,300 Hae mo-su... 196 00:30:25,220 --> 00:30:26,280 It's me... 197 00:30:28,860 --> 00:30:30,000 It's me, geum-wa... 198 00:30:36,100 --> 00:30:37,100 Hae mo-su! 199 00:30:48,720 --> 00:30:51,730 Hae mo-su!!! 200 00:31:24,170 --> 00:31:25,200 Your highness! 201 00:31:25,610 --> 00:31:26,910 You have awoken! 202 00:31:37,440 --> 00:31:38,830 What happened to master? 203 00:31:44,260 --> 00:31:46,290 I'm asking you, what happened to him?! 204 00:31:47,810 --> 00:31:49,270 He died... 205 00:31:53,990 --> 00:31:55,120 Out of my way! 206 00:31:55,640 --> 00:31:57,050 - Your highness!!! - Your highness! 207 00:31:57,170 --> 00:31:58,460 Your highness! 208 00:31:59,610 --> 00:32:00,770 Your highness! 209 00:32:03,330 --> 00:32:04,420 Your highness! 210 00:32:08,780 --> 00:32:09,930 Your highness! 211 00:32:10,890 --> 00:32:11,890 Master! 212 00:32:13,180 --> 00:32:14,180 Master! 213 00:32:17,690 --> 00:32:18,770 Master! 214 00:32:18,970 --> 00:32:20,320 Master! 215 00:32:24,940 --> 00:32:25,940 Master! 216 00:32:27,330 --> 00:32:28,340 Master! 217 00:32:28,880 --> 00:32:30,430 Master! 218 00:32:31,530 --> 00:32:32,690 Master! 219 00:32:33,210 --> 00:32:34,210 Master! 220 00:32:35,490 --> 00:32:36,490 Master! 221 00:32:38,630 --> 00:32:39,630 Master! 222 00:32:40,210 --> 00:32:41,550 Master! 223 00:32:42,210 --> 00:32:43,240 Master! 224 00:32:44,230 --> 00:32:45,630 Master! 225 00:32:46,370 --> 00:32:47,370 Master! 226 00:32:54,830 --> 00:32:55,830 Master... 227 00:33:03,910 --> 00:33:05,280 Master... 228 00:33:12,410 --> 00:33:13,920 Master... 229 00:34:21,330 --> 00:34:23,940 As the day of the battle draws increasingly near, 230 00:34:24,000 --> 00:34:25,790 I've become even more afraid. 231 00:34:27,890 --> 00:34:30,780 It's hard to imagine that you have your moments of fear too. 232 00:34:33,850 --> 00:34:36,230 To tell you the truth, 233 00:34:36,990 --> 00:34:39,060 I'm actually a coward. 234 00:34:41,810 --> 00:34:46,460 Ever since I became a hero of the refugees, 235 00:34:48,240 --> 00:34:51,450 I'm unsure of how to rid them of their misery, 236 00:34:51,900 --> 00:34:53,540 and so it vexes me a lot. 237 00:34:55,240 --> 00:34:56,770 If it weren't for you, 238 00:34:57,640 --> 00:34:59,670 I would have given up long ago. 239 00:35:00,920 --> 00:35:05,090 If it weren't for you, I too, would not be where I am now. 240 00:35:06,630 --> 00:35:09,970 My fortune in getting to know you and becoming your comrade, 241 00:35:10,040 --> 00:35:13,110 has been an experience unlike any other in my lifetime. 242 00:35:14,190 --> 00:35:16,950 If I had not met you, 243 00:35:17,370 --> 00:35:19,410 I would still be in buyeo palace now, 244 00:35:19,490 --> 00:35:24,460 devoid of suffering, without any worries, living through my carefree days in a blur. 245 00:35:27,840 --> 00:35:28,950 Geum-wa, 246 00:35:32,100 --> 00:35:34,910 I have a favor to ask you. 247 00:35:39,410 --> 00:35:41,190 If I die in this battle, 248 00:35:41,240 --> 00:35:43,990 please take care of miss yu-hwa. 249 00:35:45,400 --> 00:35:47,530 Because of me, she has lost everything. 250 00:35:52,000 --> 00:35:54,820 But I can't do anything for her. 251 00:35:57,020 --> 00:35:58,890 Stay alive and protect her. 252 00:36:00,000 --> 00:36:07,740 That is the most valuable thing you can do for her. 253 00:36:09,280 --> 00:36:10,490 That is true. 254 00:36:13,070 --> 00:36:14,650 But if I die, 255 00:36:17,180 --> 00:36:18,760 don't Bury me. 256 00:36:20,330 --> 00:36:22,800 Dump my body in those high mountains. 257 00:36:23,260 --> 00:36:25,080 And leave it there. 258 00:36:25,370 --> 00:36:26,750 That way, 259 00:36:29,290 --> 00:36:31,700 I can be food for the tired vultures. 260 00:36:32,770 --> 00:36:36,970 And when those vultures fly away into the distance, 261 00:36:38,390 --> 00:36:40,630 I will be flying with them too. 262 00:36:41,800 --> 00:36:44,600 I can look over the land we lost. 263 00:37:09,380 --> 00:37:10,990 Hae mo-su, 264 00:37:12,510 --> 00:37:13,650 it's yoo-hwa. 265 00:37:16,790 --> 00:37:17,880 Please, 266 00:37:20,050 --> 00:37:21,790 say something. 267 00:37:27,110 --> 00:37:28,930 Hae mo-s... 268 00:37:40,150 --> 00:37:42,270 My lady, if you don't let go of his hand, 269 00:37:42,890 --> 00:37:46,540 then hae mo-su will have an even harder time going on his long journey. 270 00:37:49,050 --> 00:37:51,210 Let him go now. 271 00:37:56,510 --> 00:37:58,850 Even when you were alive, you didn't know. 272 00:38:00,220 --> 00:38:01,900 I've lived comfortably for so long. 273 00:38:03,990 --> 00:38:07,280 How am I supposed to rid myself of this sin. How can you leave me behind like that? 274 00:38:09,640 --> 00:38:10,970 Hae mo-s... 275 00:38:11,500 --> 00:38:13,530 Say something! 276 00:38:17,890 --> 00:38:19,510 Help her up. 277 00:38:23,060 --> 00:38:24,090 Let go. 278 00:38:24,880 --> 00:38:26,600 - My lady, please. - Let go! 279 00:38:28,450 --> 00:38:29,630 Hae mo-s... 280 00:38:29,880 --> 00:38:31,280 Hae mo-su! 281 00:38:31,590 --> 00:38:32,960 Hae mo-s... 282 00:38:33,510 --> 00:38:34,300 My lady! 283 00:38:34,370 --> 00:38:35,450 My lady! 284 00:38:49,520 --> 00:38:51,040 After hae mo-su's death, 285 00:38:51,110 --> 00:38:53,090 a funeral was held. 286 00:38:53,850 --> 00:38:55,630 But his majesty is still grieving. 287 00:38:55,660 --> 00:38:57,690 What should we do? 288 00:39:01,860 --> 00:39:05,960 Who killed general hae mo-su. Have you any clues at all? 289 00:39:13,510 --> 00:39:15,810 Just like you'd guessed, 290 00:39:17,280 --> 00:39:20,270 it was I who killed hae mo-s... 291 00:39:22,250 --> 00:39:24,230 Why did you do that? 292 00:39:24,560 --> 00:39:26,490 Didn't I already warn you? 293 00:39:27,580 --> 00:39:30,970 If buyeo comes to any harm because of this, how will you be responsible for it? 294 00:39:31,420 --> 00:39:34,250 Disaster will not befall buyeo because of hae mo-su's death. 295 00:39:34,790 --> 00:39:37,960 Instead, disaster will strike because he is alive. 296 00:39:38,740 --> 00:39:44,240 How many times have I said this? If his majesty meets hae mo-su, 297 00:39:45,430 --> 00:39:47,780 then war with the hans will be inevitable. 298 00:39:50,390 --> 00:39:54,680 If this is not a disaster, then what is it? 299 00:39:55,820 --> 00:39:58,780 I just removed the seed of disaster. And I do not regret doing what I did. 300 00:39:59,950 --> 00:40:03,580 His majesty will definitely seek the killer who murdered hae mo-s... 301 00:40:04,080 --> 00:40:05,730 What are you planning to do? 302 00:40:07,070 --> 00:40:10,400 It will be easy to kill only me. 303 00:40:11,130 --> 00:40:15,720 But I'm sure he wouldn't kill prince dae-so too. 304 00:40:18,930 --> 00:40:19,930 This.. 305 00:40:20,730 --> 00:40:22,110 What does it mean? 306 00:40:22,870 --> 00:40:24,820 I came up with the idea. 307 00:40:25,540 --> 00:40:28,480 Prince dae-so executed the plan. 308 00:40:30,040 --> 00:40:33,520 Even if hae mo-su was his majesty's confidant, 309 00:40:34,490 --> 00:40:37,950 his majesty wouldn't kill his own flesh and blood just for him. 310 00:40:59,340 --> 00:41:02,320 Living under the same sky with a person like you 311 00:41:03,120 --> 00:41:04,670 is unbearable. 312 00:41:05,340 --> 00:41:07,700 Take this as your fate. 313 00:41:10,060 --> 00:41:11,800 You must remember, 314 00:41:11,870 --> 00:41:14,790 if you ever provoke me again... 315 00:41:15,860 --> 00:41:19,870 Then... I'll never let you go. 316 00:41:29,180 --> 00:41:30,180 Your highness. 317 00:41:30,310 --> 00:41:32,240 Eat something. 318 00:41:34,530 --> 00:41:35,720 Our friendship 319 00:41:37,630 --> 00:41:39,150 shall end here. 320 00:41:39,900 --> 00:41:41,200 Leave. 321 00:41:41,470 --> 00:41:42,610 Your highness. 322 00:41:42,780 --> 00:41:44,480 Master died because of me. 323 00:41:46,570 --> 00:41:51,450 For 20 years, my master, who didn't even know why he was put in jail, 324 00:41:53,040 --> 00:41:54,810 because he met me, 325 00:41:55,580 --> 00:41:57,170 died so innocently. 326 00:41:59,320 --> 00:42:01,720 All of you will suffer the same fate if you stay by my side. 327 00:42:02,540 --> 00:42:03,700 Leave. 328 00:42:04,520 --> 00:42:05,860 Even if we die, 329 00:42:06,050 --> 00:42:07,800 we cannot lose our sense of loyalty. 330 00:42:09,710 --> 00:42:11,410 We will follow your highness. 331 00:42:17,330 --> 00:42:19,130 I am not worthy of that. 332 00:42:20,590 --> 00:42:22,210 And neither am I qualified enough. 333 00:42:22,380 --> 00:42:23,380 Your highness. 334 00:42:24,080 --> 00:42:25,080 Your highness. 335 00:42:27,060 --> 00:42:29,300 Where are you going? 336 00:42:36,920 --> 00:42:39,930 I heard that lady yoo-hwa refuses to eat or drink. 337 00:42:42,990 --> 00:42:45,710 Affairs of the heart are naturally much harder to recover from. 338 00:42:46,080 --> 00:42:46,890 Brother. 339 00:42:46,960 --> 00:42:48,140 Yes, your majesty. 340 00:42:48,790 --> 00:42:50,269 Instruct the imperial physician 341 00:42:50,270 --> 00:42:51,780 to prepare some medicines. 342 00:42:52,430 --> 00:42:53,430 What?! 343 00:42:55,050 --> 00:42:58,720 I want to personally see how yoo-hwa looks in unbearable pain. 344 00:43:04,920 --> 00:43:05,920 My lady, 345 00:43:06,580 --> 00:43:08,770 her majesty is here. 346 00:43:19,230 --> 00:43:23,690 I've announced your arrival to her a few times already, but my lady is still too weak to get up. 347 00:43:24,880 --> 00:43:28,140 It seems like you won't be able to visit her for today. 348 00:43:29,850 --> 00:43:33,360 I am aware of her lady's condition. But 349 00:43:33,720 --> 00:43:38,000 I've come all the way here, so I can't I just leave. 350 00:44:01,340 --> 00:44:02,410 My lady. 351 00:44:02,570 --> 00:44:04,530 I've come to see you. 352 00:44:04,980 --> 00:44:09,000 I thought this medicine might help you regain your strength, and so I brought it along. 353 00:44:12,390 --> 00:44:18,130 His majesty is very worried to see you in this state, you must recover quickly. 354 00:44:20,140 --> 00:44:23,430 What is really going on? 355 00:44:23,540 --> 00:44:28,660 Even the imperial doctor is troubled, because he can't figure out the disease. 356 00:44:38,190 --> 00:44:40,660 You lost the one you kept deep in your heart. 357 00:44:41,190 --> 00:44:44,380 Your heart will break apart. 358 00:44:44,660 --> 00:44:45,660 But, 359 00:44:45,890 --> 00:44:47,530 it is not the time yet. 360 00:44:48,050 --> 00:44:51,530 Because of you, I have been washing my face with tears, 361 00:44:51,840 --> 00:44:52,780 my suffering 362 00:44:52,840 --> 00:44:54,820 I will repay you a thousand times. 363 00:44:55,590 --> 00:44:57,050 You just wait and see. 364 00:44:57,690 --> 00:45:00,800 Your pain and suffering is only just beginning. 365 00:45:03,420 --> 00:45:05,040 On the day general hae mo-su was killed, 366 00:45:05,160 --> 00:45:08,460 the army of Cheng nan was dispatched. 367 00:45:09,620 --> 00:45:11,540 Even general did not know of this? 368 00:45:11,730 --> 00:45:15,270 The officer hid this from me and acted on their own. 369 00:45:16,060 --> 00:45:18,180 Even though they said it was just a practice, 370 00:45:18,420 --> 00:45:21,560 but not reporting it was very dubious. 371 00:45:22,200 --> 00:45:25,560 Bring the officer who did not report this and acted on his own 372 00:45:26,380 --> 00:45:27,640 before me. 373 00:45:28,210 --> 00:45:29,750 Yes, your majesty. 374 00:45:50,320 --> 00:45:51,260 Brother. 375 00:45:51,340 --> 00:45:52,600 Big trouble. 376 00:45:54,160 --> 00:45:55,490 What happened? 377 00:45:55,960 --> 00:45:56,880 His majesty 378 00:45:56,960 --> 00:45:58,870 has given orders to the general and guards 379 00:45:58,990 --> 00:46:01,870 to capture the officer who lent me the soldiers. 380 00:46:05,150 --> 00:46:06,880 The truth will be out. 381 00:46:07,290 --> 00:46:09,130 What do we do now? 382 00:46:12,120 --> 00:46:13,340 Brother. 383 00:46:14,020 --> 00:46:16,520 I didn't know that man was hae mo-su at all. 384 00:46:17,920 --> 00:46:20,900 He won't be pleased when he finds me soon, 385 00:46:21,640 --> 00:46:23,330 what should I do? 386 00:46:25,090 --> 00:46:26,960 I will take responsibility for this. 387 00:46:27,610 --> 00:46:29,150 Don't worry. 388 00:46:37,700 --> 00:46:39,800 When dispatching the army, 389 00:46:40,130 --> 00:46:42,160 you have to report to me first 390 00:46:42,780 --> 00:46:44,310 for what reason, 391 00:46:44,910 --> 00:46:46,680 didn't you report to me? 392 00:46:51,270 --> 00:46:54,570 With the soldiers, where did you go? 393 00:46:57,870 --> 00:47:00,020 Did you go to chun-mu mountain? 394 00:47:02,460 --> 00:47:04,260 Why aren't you answering me??!! 395 00:47:06,290 --> 00:47:10,970 I'm asking you if you brought the troops to chun-mu mountain. 396 00:47:17,130 --> 00:47:18,210 Your majesty. 397 00:47:18,910 --> 00:47:19,910 Your majesty. 398 00:47:20,660 --> 00:47:22,430 Let me explain. 399 00:47:25,080 --> 00:47:26,900 Please let them take their leave. 400 00:47:29,380 --> 00:47:30,610 All of you, out. 401 00:47:48,710 --> 00:47:50,100 You can start now. 402 00:47:50,690 --> 00:47:52,420 What happened that day? 403 00:47:58,280 --> 00:48:00,550 Brother did not know anything, but the one 404 00:48:01,230 --> 00:48:02,950 who let him dispatch the 200 men 405 00:48:04,130 --> 00:48:05,190 was me. 406 00:48:11,620 --> 00:48:12,970 It was I, 407 00:48:15,010 --> 00:48:16,870 who killed general hae mo-su? 408 00:48:19,910 --> 00:48:21,210 What did you... 409 00:48:22,740 --> 00:48:23,860 Just say? 410 00:48:26,400 --> 00:48:28,030 It was I 411 00:48:28,080 --> 00:48:29,950 who killed general hae mo-s... 412 00:48:38,270 --> 00:48:39,270 You bastard!! 413 00:48:41,220 --> 00:48:43,940 I did it for buyeo and father. 414 00:48:44,620 --> 00:48:45,920 Shut up, you bastard! 415 00:48:47,890 --> 00:48:49,520 Even if you were to behead me, 416 00:48:50,150 --> 00:48:52,070 could you please listen to my explanation first? 417 00:48:57,060 --> 00:49:00,220 When I was carrying out my duties, 418 00:49:01,150 --> 00:49:05,580 I heard of general hae mo-su of the dal-mu army who fought the hans. 419 00:49:07,300 --> 00:49:11,510 That general hae-mo su was father's soulmate, 420 00:49:11,960 --> 00:49:13,650 I found out then too. 421 00:49:15,720 --> 00:49:17,380 You knew everything. 422 00:49:19,000 --> 00:49:21,410 Yet, you could still do something like that. 423 00:49:22,300 --> 00:49:24,260 Many buyeo commoners 424 00:49:24,510 --> 00:49:27,520 were refugees of gojoseon who were rescued by general hae mo-s... 425 00:49:28,270 --> 00:49:29,500 If they knew that the hero, 426 00:49:29,940 --> 00:49:33,560 hae mo-su, who saved them was still alive, then what would happen 427 00:49:34,040 --> 00:49:36,660 to the buyeo that father has protected with his life? 428 00:49:38,230 --> 00:49:39,630 There would be mutiny 429 00:49:40,170 --> 00:49:43,820 and the hans would seize this opportunity to declare a war. 430 00:49:46,350 --> 00:49:47,400 I... 431 00:49:48,590 --> 00:49:51,230 Was acting on father's behalf. 432 00:49:53,880 --> 00:49:56,610 If my loyalty is wrong, 433 00:49:57,650 --> 00:50:00,050 then I am willing to take this blow from father. 434 00:50:21,540 --> 00:50:26,990 I want you to disappear from my sight immediately. 435 00:51:13,980 --> 00:51:15,220 Your highness. 436 00:51:16,680 --> 00:51:18,120 Only you... 437 00:51:18,680 --> 00:51:22,280 Have the courage to be buyeo's ruler. 438 00:51:24,490 --> 00:51:26,330 Your loyal servant, bu deuk-bul, 439 00:51:26,960 --> 00:51:29,710 pledge my allegiance to your highness. 440 00:51:53,650 --> 00:51:55,350 Leave the room. 441 00:52:27,760 --> 00:52:28,920 My lady... 442 00:52:34,730 --> 00:52:37,320 Forgive me for being so useless. 443 00:52:40,660 --> 00:52:42,140 I, 444 00:52:43,650 --> 00:52:47,500 Don't even have the right to tell you to get well soon. 445 00:52:49,320 --> 00:52:50,730 I, 446 00:52:54,520 --> 00:53:00,590 Am not qualified to tell you to stop crying. 447 00:53:21,260 --> 00:53:23,010 Go and find ju-mong. 448 00:53:23,690 --> 00:53:25,580 Bring him back to the palace. 449 00:53:26,020 --> 00:53:27,230 Yes, your majesty. 450 00:53:37,130 --> 00:53:38,620 How is prince ju-mong? 451 00:53:39,560 --> 00:53:41,720 He drinks and has fun the whole day. 452 00:53:43,910 --> 00:53:45,160 Brother. 453 00:53:49,420 --> 00:53:50,620 What's this? 454 00:53:51,370 --> 00:53:52,800 Money for wine. 455 00:53:53,790 --> 00:53:56,650 Prince ju-mong's wounds will only heal with time. 456 00:53:57,100 --> 00:53:59,720 Before he recovers fully, you must take good care of him. 457 00:54:01,320 --> 00:54:02,320 Yes. 458 00:54:06,620 --> 00:54:08,530 I really don't understand you, miss. 459 00:54:09,610 --> 00:54:10,920 What don't you understand? 460 00:54:11,330 --> 00:54:14,050 The royal family of buyeo has already given up on prince ju-mong. 461 00:54:14,440 --> 00:54:17,620 Investing in a non-lucrative business is a very stupid thing to do. 462 00:54:20,010 --> 00:54:23,610 We will see if there are returns or not when the time comes. 463 00:54:35,240 --> 00:54:38,770 What do you do actually? You come here to drink everyday. 464 00:54:43,500 --> 00:54:45,380 Only you ladies need to know this, 465 00:54:45,420 --> 00:54:48,120 I'm buyeo's third prince, 466 00:54:48,280 --> 00:54:49,530 ju-mong. 467 00:54:55,280 --> 00:54:58,980 If you're a prince, then I must be buyeo's Princess! 468 00:54:59,420 --> 00:55:00,580 Rubbish. 469 00:55:01,380 --> 00:55:04,570 Don't you know buyeo has no Princess? 470 00:55:05,000 --> 00:55:06,400 Why not? 471 00:55:06,690 --> 00:55:10,570 I am the Princess his majesty secretly had and hid. 472 00:55:14,530 --> 00:55:16,130 A hidden Princess? 473 00:55:18,900 --> 00:55:20,580 Then you must be careful. 474 00:55:21,380 --> 00:55:23,750 If there was a Princess like you, 475 00:55:24,610 --> 00:55:27,620 then the princes dae-so and young-po would kill you. 476 00:55:28,980 --> 00:55:30,719 Even if I were to die, 477 00:55:30,720 --> 00:55:33,630 I would want to die in a prince's hands. That would be so honourable. 478 00:55:33,880 --> 00:55:35,150 Me too. 479 00:55:36,670 --> 00:55:37,840 Fine. 480 00:55:38,440 --> 00:55:42,130 I will let you cry for your dear life tonight! 481 00:55:44,520 --> 00:55:47,210 Don't talk about it. Don't talk about it. 482 00:55:47,280 --> 00:55:51,240 Don't talk about his alcohol tolerance level. 483 00:55:51,450 --> 00:55:54,390 I am impressed at how good he is at pleasing women. 484 00:55:58,310 --> 00:55:59,690 But. 485 00:56:00,140 --> 00:56:02,440 Do we continue to let him act like this? 486 00:56:02,620 --> 00:56:05,680 When can he crawl out of the wine vat? 487 00:56:05,800 --> 00:56:07,730 He will eventually crawl out. 488 00:56:07,850 --> 00:56:10,960 Please take care of him, brother. 489 00:56:11,930 --> 00:56:13,590 Tell me when you run out of money. 490 00:56:13,960 --> 00:56:19,280 As long as I can drink and gamble, I'm a happy man. 491 00:56:21,070 --> 00:56:22,770 But... 492 00:56:22,970 --> 00:56:24,980 Where did you get this money from? 493 00:56:25,870 --> 00:56:28,460 We've already spent quite a bit on wine. 494 00:56:28,860 --> 00:56:31,540 This is surely not your money. 495 00:56:32,040 --> 00:56:33,920 This, you don't need to know. 496 00:56:34,130 --> 00:56:35,400 I'm going back now. 497 00:56:35,690 --> 00:56:36,860 Fine. 498 00:56:37,730 --> 00:56:38,950 Take care. 499 00:56:40,340 --> 00:56:41,690 Doubles! 500 00:56:43,780 --> 00:56:45,050 I have it! I have it! 501 00:56:45,520 --> 00:56:50,100 Hurry up and give it to me. 502 00:56:59,230 --> 00:57:00,850 Is pal-mo your friend? 503 00:57:01,630 --> 00:57:04,360 Didn't it work when you drank the so-Hong wine last time? 504 00:57:08,250 --> 00:57:09,740 It'll only take awhile. 505 00:57:09,980 --> 00:57:13,600 Just come in to see our chief. 506 00:57:13,910 --> 00:57:15,680 Just what are you up to? 507 00:57:15,870 --> 00:57:18,480 Don't you know what I'm like? 508 00:57:18,700 --> 00:57:19,820 I... 509 00:57:19,870 --> 00:57:23,460 Will never ever pass down the skills of buyeo's ironware workshop! 510 00:57:23,610 --> 00:57:25,500 We don't need to learn those skills. 511 00:57:28,700 --> 00:57:31,860 If you don't need them, then why are you constantly harrassing me? 512 00:57:32,120 --> 00:57:35,340 The last time I spoke to you, it was a test. 513 00:57:36,200 --> 00:57:38,860 What right do you have to test me? 514 00:57:39,330 --> 00:57:45,210 I know you've been studying the techniques of ironware very closely for over ten years. 515 00:57:45,480 --> 00:57:48,250 But you're always failing. 516 00:57:51,190 --> 00:57:57,970 If I help you in your studies, how will you repay me? 517 00:58:00,530 --> 00:58:01,940 No. 518 00:58:02,040 --> 00:58:05,680 Are you for real? 519 00:59:01,240 --> 00:59:02,770 You rascal, you're dead! 520 00:59:02,870 --> 00:59:03,870 Wait! Wait! 521 00:59:04,010 --> 00:59:05,380 Bu-young is here! Bu-young! 522 00:59:05,450 --> 00:59:06,550 Bu-young! 523 00:59:07,630 --> 00:59:09,330 Oh. It is bu-young. 524 00:59:14,700 --> 00:59:16,160 What are you doing here? 525 00:59:16,740 --> 00:59:18,480 Where is his highness? 526 00:59:20,700 --> 00:59:22,260 Why do you ask? 527 00:59:22,440 --> 00:59:23,900 Where is he? 528 00:59:24,940 --> 00:59:28,570 Bu-young. I know you're worried about his highness. 529 00:59:29,180 --> 00:59:31,290 But it'll be best not to tell you. 530 00:59:31,680 --> 00:59:33,780 Has something happened to his highness? 531 00:59:34,710 --> 00:59:37,160 He is always in the company of wine and women. 532 00:59:38,010 --> 00:59:40,080 Is it worth showing concern for him? 533 01:00:29,590 --> 01:00:31,240 Are you crying? 534 01:00:31,860 --> 01:00:34,110 Who's crying? 535 01:00:35,970 --> 01:00:37,290 Leave. 536 01:00:39,280 --> 01:00:43,170 I want a hug from the prince. Why're you chasing me out? 537 01:00:43,580 --> 01:00:45,210 I said leave! 538 01:00:47,530 --> 01:00:48,620 Crazy bastard. 539 01:00:48,670 --> 01:00:52,240 Just because I call you prince, do you really think you are one? 540 01:02:12,760 --> 01:02:14,510 Bu-young. 541 01:02:15,000 --> 01:02:16,520 Your highness. 542 01:02:19,920 --> 01:02:21,810 What are you doing here? 543 01:02:24,800 --> 01:02:28,310 Your highness, why are you living like this? 544 01:02:32,050 --> 01:02:34,500 This is what I am. 545 01:02:35,820 --> 01:02:37,850 What I was before, 546 01:02:38,320 --> 01:02:40,690 don't you know? 547 01:02:41,470 --> 01:02:43,220 Your highness. 548 01:02:44,660 --> 01:02:49,320 Anybody who has anything to do with me met disasterous ends. 549 01:02:50,010 --> 01:02:51,540 In the future, 550 01:02:52,340 --> 01:02:54,630 don't visit me anymore. 551 01:02:56,580 --> 01:02:58,310 Your highness 552 01:02:58,440 --> 01:02:59,870 your highness 553 01:03:04,250 --> 01:03:07,110 why can't I do it? 554 01:03:07,180 --> 01:03:08,720 Again, again. 555 01:03:09,290 --> 01:03:10,460 Mu-song! 556 01:03:10,870 --> 01:03:12,930 I thought you were still sleeping. 557 01:03:13,220 --> 01:03:14,970 I'll try my hand at it. 558 01:03:16,590 --> 01:03:20,090 As if drinking all day is not enough, now you want to gamble. 559 01:03:20,180 --> 01:03:22,480 Are you trying to ruin your life? 560 01:03:22,600 --> 01:03:25,940 Aren't you having bad luck? Let me try. 561 01:03:26,480 --> 01:03:29,110 Tell me how to play. 562 01:03:29,950 --> 01:03:31,650 Well then, 563 01:03:32,140 --> 01:03:34,360 this is how you play. 564 01:03:41,620 --> 01:03:45,660 All thanks to your highness, I have made quite a large profit. 565 01:03:46,260 --> 01:03:50,490 My profits, of course, belong to the palace emissary and your highness. 566 01:03:51,250 --> 01:03:53,280 I admire your ability to think on your feet. 567 01:03:53,390 --> 01:03:57,090 So, who did you sell those weapons to? 568 01:04:02,050 --> 01:04:04,040 To ok-Jo. 569 01:04:05,330 --> 01:04:07,330 Are you mad? 570 01:04:07,520 --> 01:04:10,990 Ok-Jo is our rival. 571 01:04:11,930 --> 01:04:14,230 You sold weapons to our rival? 572 01:04:14,940 --> 01:04:16,040 Your highness, 573 01:04:16,230 --> 01:04:18,300 I made him do it. 574 01:04:18,340 --> 01:04:20,030 Don't worry. 575 01:04:21,970 --> 01:04:26,590 Ok-Jo's ability will not change just because of those weapons. 576 01:04:27,060 --> 01:04:30,440 They were offering much more than the other countries. 577 01:04:30,510 --> 01:04:34,400 Why shouldn't we sell it to them? 578 01:04:35,080 --> 01:04:37,360 Yes. Palace emissary is right. 579 01:04:37,430 --> 01:04:40,060 Don't worry. 580 01:04:40,810 --> 01:04:43,300 - Come on, drink up. - Boss. 581 01:04:43,370 --> 01:04:44,700 What is it? 582 01:04:44,760 --> 01:04:46,940 We've found chu-mo. 583 01:04:49,750 --> 01:04:51,580 Who is chu-mo? 584 01:04:52,020 --> 01:04:57,020 Your highness has drawn a portrait and the one we've been looking for is him. 585 01:05:02,120 --> 01:05:03,590 Come on. Bet 586 01:05:03,700 --> 01:05:05,110 - doubles. - Doubles 587 01:05:05,740 --> 01:05:07,030 they're all betting on doubles. 588 01:05:07,500 --> 01:05:09,140 It's single! 589 01:05:15,840 --> 01:05:17,230 Am I good at this? 590 01:05:17,270 --> 01:05:21,250 I thought you only knew how to drink and womanize 591 01:05:21,390 --> 01:05:22,836 I never expected you to be such a good gambler. 592 01:05:22,860 --> 01:05:25,760 I should've asked you to join earlier. 593 01:05:26,410 --> 01:05:27,590 Come on. 594 01:05:28,130 --> 01:05:29,790 Come on, come on. 595 01:05:35,350 --> 01:05:37,460 I have something to say to you. 596 01:05:38,400 --> 01:05:39,980 Who are you? 597 01:05:41,540 --> 01:05:43,000 That's enough. 598 01:06:02,720 --> 01:06:04,280 What is it? 599 01:06:04,710 --> 01:06:07,150 Your highness, please return to the palace. 600 01:06:08,210 --> 01:06:11,540 I'm no prince. Go back home. 601 01:06:12,600 --> 01:06:13,950 Your highness... 602 01:06:14,160 --> 01:06:18,140 His majesty has given orders for you to return to the palace. 603 01:06:19,770 --> 01:06:21,910 His majesty's orders? 604 01:06:24,190 --> 01:06:26,410 Go back and tell his majesty... 605 01:06:26,620 --> 01:06:29,770 That I am still far from being a real prince. 606 01:06:32,030 --> 01:06:33,640 Your highness. 607 01:06:35,080 --> 01:06:37,080 I said move. 608 01:06:41,330 --> 01:06:43,530 Wait for awhile. 609 01:06:43,790 --> 01:06:45,290 He's back. 610 01:06:45,500 --> 01:06:46,790 Come on. 611 01:06:47,830 --> 01:06:49,570 Who was that? 612 01:06:50,770 --> 01:06:52,900 It's nothing. Don't bother about him. 613 01:06:53,070 --> 01:06:54,070 Come on. 614 01:07:00,810 --> 01:07:01,650 Singles! 615 01:07:01,650 --> 01:07:02,410 Singles. 616 01:07:02,510 --> 01:07:04,400 All singles. 617 01:07:05,500 --> 01:07:07,790 They're doubles!! 618 01:07:09,280 --> 01:07:11,180 He refused to come back. 619 01:07:13,080 --> 01:07:14,880 How has he been doing? 620 01:07:18,200 --> 01:07:20,630 Tell me what you saw. 621 01:07:21,030 --> 01:07:22,790 I really don't know how to say this. 622 01:07:22,970 --> 01:07:25,980 He drinks and makes merry the whole day at the tavern. 623 01:07:39,110 --> 01:07:41,450 I spend my whole life at the gambling table. 624 01:07:41,470 --> 01:07:43,210 But a person like ju-mong. 625 01:07:43,280 --> 01:07:44,140 Wait... 626 01:07:44,200 --> 01:07:47,890 Like your highness, who is so lucky, I have met for the first time. 627 01:07:49,420 --> 01:07:51,700 You're wrong, mu-song. 628 01:07:52,380 --> 01:07:58,460 There is no one else in this world more unlucky than me. 629 01:08:00,320 --> 01:08:02,910 Someone luckier than this? How can that be? 630 01:08:03,020 --> 01:08:04,620 Let's go. 631 01:08:24,100 --> 01:08:25,670 Long time no see. 632 01:08:26,090 --> 01:08:27,540 What are you up to? 633 01:08:27,620 --> 01:08:30,670 Who are you people? Do you have any idea who this man is? 634 01:08:31,220 --> 01:08:33,210 - That I do not care. - What? 635 01:08:33,450 --> 01:08:35,810 What are you still standing there for? Kill him now! 636 01:09:23,410 --> 01:09:24,910 Stand back. 637 01:09:33,930 --> 01:09:41,930 Poh Kim. 638 01:09:48,950 --> 01:09:50,820 I want to reform. 639 01:09:51,360 --> 01:09:52,850 I don't want to be the old jumong. 640 01:09:53,920 --> 01:09:55,260 I want to become the jumong 641 01:09:55,330 --> 01:09:56,260 father and mother want 642 01:09:56,330 --> 01:09:57,920 before returning to the palace 643 01:09:58,000 --> 01:09:59,000 but 644 01:09:59,930 --> 01:10:01,590 the more I tried... 645 01:10:03,170 --> 01:10:05,000 The more I got entangled 646 01:10:05,700 --> 01:10:07,930 I've let your majesty and mother down 647 01:10:09,040 --> 01:10:12,030 and caused the death 648 01:10:12,880 --> 01:10:14,400 of my beloved master 649 01:10:14,950 --> 01:10:16,240 after being expelled 650 01:10:16,310 --> 01:10:17,750 the timid rabbit 651 01:10:17,820 --> 01:10:19,480 became a tiger 652 01:10:19,920 --> 01:10:20,680 maybe it's because 653 01:10:20,750 --> 01:10:22,690 I was influenced by the deceased general haemosu 654 01:10:22,750 --> 01:10:23,520 who could have 655 01:10:23,590 --> 01:10:25,150 imparted such skills to you 656 01:10:25,220 --> 01:10:26,450 in such a short time? 657 01:10:26,520 --> 01:10:27,960 Is prince jumong 658 01:10:28,030 --> 01:10:30,360 general haemosds offspring? 659 01:10:30,430 --> 01:10:32,330 Before I select the crown prince 660 01:10:32,400 --> 01:10:34,730 from among you 661 01:10:35,130 --> 01:10:38,330 you should develop your strengths