1
00:00:46,740 --> 00:00:49,570
Miss, I am ju-mong.
2
00:00:50,590 --> 00:00:52,510
Come in.
3
00:01:04,660 --> 00:01:06,860
What is it?
4
00:01:08,670 --> 00:01:12,200
I have a transaction for you.
5
00:01:16,750 --> 00:01:18,560
Go-San nation?
6
00:01:18,620 --> 00:01:21,780
That's a very distant place. Are you
going to bring the whole merchant caravan?
7
00:01:22,130 --> 00:01:23,410
Yes, I am
8
00:01:23,490 --> 00:01:26,990
miss, that's too dangerous.
9
00:01:28,100 --> 00:01:30,510
Yes, dangerous and pointless as well.
10
00:01:30,710 --> 00:01:34,360
There is nothing worth
trading in go-San nation.
11
00:01:34,730 --> 00:01:38,070
Therefore, there's no need to
lead the merchant caravan there.
12
00:01:38,680 --> 00:01:40,420
Well, you heard them.
13
00:01:41,070 --> 00:01:43,550
If I were to be successful
in go-San nation...
14
00:01:43,840 --> 00:01:48,010
Not only can we earn a huge amount of money,
we can also carry our popularity further.
15
00:01:48,930 --> 00:01:51,810
Please have faith in me. Please let me go.
16
00:02:04,000 --> 00:02:08,020
If you mean to kill and silence me,
that will be a bad judgment.
17
00:02:08,340 --> 00:02:12,210
.There are many more mouths to silence.
18
00:02:12,540 --> 00:02:16,230
Do not attempt another
thoughtless act like this.
19
00:02:21,580 --> 00:02:25,770
I am no longer the ju-mong
that used to fear your threats.
20
00:02:26,180 --> 00:02:28,830
If you threaten me,
21
00:02:29,890 --> 00:02:32,500
it will be you that will pay.
22
00:02:39,520 --> 00:02:41,390
Na-ru, are you there?
23
00:02:47,290 --> 00:02:51,230
Go immediately to yeon ta-bal trade
clan and summon so seo-no to the palace.
24
00:02:51,270 --> 00:02:52,790
Yes, your highness.
25
00:03:06,930 --> 00:03:08,680
How did it go?
26
00:03:10,560 --> 00:03:12,620
He agreed to let us go.
27
00:03:18,300 --> 00:03:22,310
But... how did you know about
go-San nation's salt production?
28
00:03:23,260 --> 00:03:27,060
Even my father, who roamed all lands
under the heaven, didn't know about it.
29
00:03:27,710 --> 00:03:31,750
Oh, my mother heard it from my grandfather
who was the chief of ha-baek village.
30
00:03:35,280 --> 00:03:38,496
The ha-baek village people earned a living
by helping trade clans move their goods.
31
00:03:38,520 --> 00:03:43,720
So countless merchants have
moved in and out of ha-baek village.
32
00:03:44,860 --> 00:03:51,560
The information must have
leaked from somewhere back then.
33
00:03:54,480 --> 00:03:57,520
We're setting off as soon as
preparations for the journey is complete,
34
00:03:57,790 --> 00:03:59,840
please pack your belongings immediately.
35
00:03:59,970 --> 00:04:01,840
Yes, I will.
36
00:04:11,110 --> 00:04:14,580
Prince dae-so requests an
audience with miss so seo-no,
37
00:04:14,640 --> 00:04:16,580
please come to the palace.
38
00:04:22,550 --> 00:04:26,600
Tell the prince that too many problems
came up, and I can't go to the palace now.
39
00:04:27,050 --> 00:04:28,590
Miss...
40
00:04:28,740 --> 00:04:32,290
The prince... will not be
pleased with your reply.
41
00:04:33,270 --> 00:04:36,460
Why would I care if the
prince is happy or not?
42
00:04:36,860 --> 00:04:39,600
I am not a person whom he
can summon as he pleases.
43
00:04:41,390 --> 00:04:43,400
Please tell the prince what I have said.
44
00:04:54,850 --> 00:04:56,640
Help so seo-no,
45
00:04:57,090 --> 00:04:59,680
to prepare for the journey
ahead. Nothing must go wrong.
46
00:05:00,260 --> 00:05:01,760
Chief...
47
00:05:01,850 --> 00:05:05,860
It's too dangerous for so
seo-no to travel to go-San nation.
48
00:05:06,500 --> 00:05:08,560
Although my skills are quite adequate...
49
00:05:08,650 --> 00:05:13,690
the bandits near go-San nation
may put the caravan in danger.
50
00:05:13,800 --> 00:05:18,430
If we must go we should
send scouts ahead first...
51
00:05:20,740 --> 00:05:25,210
If you cannot even overcome this danger,
how are you going to lead future caravans?
52
00:05:25,720 --> 00:05:30,060
Last time we travelled to
heng-in via a well travelled route
53
00:05:30,120 --> 00:05:33,830
now, let so seo-no open
up a new route for herself.
54
00:05:35,580 --> 00:05:38,810
I'd like to see just how capable she is.
55
00:05:39,180 --> 00:05:40,990
Hurry up and get ready.
56
00:05:41,040 --> 00:05:42,740
Yes, chief.
57
00:05:42,860 --> 00:05:45,020
I will take good care of so seo-no.
58
00:05:45,070 --> 00:05:47,020
You can put your heart at ease.
59
00:05:47,110 --> 00:05:50,330
Oo-tae,
you don't have to go this time around.
60
00:05:50,950 --> 00:05:52,330
Why not?
61
00:05:52,410 --> 00:05:55,050
I have other matters for you to attend to.
62
00:05:57,560 --> 00:05:59,190
Chief...
63
00:05:59,670 --> 00:06:02,470
So seo-no is witty, far sighted,
and she cares for the people.
64
00:06:02,530 --> 00:06:06,270
However, she lacks in experience, and might
get herself into dangerous situations.
65
00:06:06,510 --> 00:06:11,790
Last time we went to heng-in to trade
weapons, something really bad almost happened.
66
00:06:12,340 --> 00:06:16,090
This time around,
it's going to be far more dangerous.
67
00:06:16,300 --> 00:06:19,350
I still feel uneasy about this.
68
00:06:19,990 --> 00:06:22,460
Please let me go with miss.
69
00:06:23,230 --> 00:06:25,970
I know you're worried...
70
00:06:26,770 --> 00:06:28,710
But please, just do as I say.
71
00:06:31,370 --> 00:06:34,310
Letting miss go to such
a dangerous place...
72
00:06:34,680 --> 00:06:37,720
How could he not feel a sense of guilt?
73
00:06:40,000 --> 00:06:42,170
I don't get it.
74
00:06:45,270 --> 00:06:46,960
Sa-yong...
75
00:06:47,260 --> 00:06:49,610
Please try to persuade him.
76
00:06:50,790 --> 00:06:52,680
Brother oo-tae...
77
00:06:53,130 --> 00:06:56,020
I am going to a dangerous place as well.
78
00:06:56,320 --> 00:07:00,460
Don't you worry about me or do
you worry only about so seo-no?
79
00:07:00,920 --> 00:07:03,010
What are you saying?
80
00:07:03,200 --> 00:07:07,200
It is not like you to let others
know your intentions so easily.
81
00:07:07,320 --> 00:07:09,470
Stop your rubbish!
82
00:07:10,300 --> 00:07:13,910
So seo-no has been under
my care since she was a baby.
83
00:07:14,070 --> 00:07:19,080
My concern for her stems
from the fact that I am her elder.
84
00:07:20,380 --> 00:07:26,300
But I am sure brother oo-tae and
so seo-no aren't true blood siblings.
85
00:07:27,740 --> 00:07:29,560
You rascal.
86
00:07:37,150 --> 00:07:39,790
Thanks to you guys for finding
people from go-San nation.
87
00:07:39,860 --> 00:07:42,500
That has made me more
confident on this journey.
88
00:07:42,560 --> 00:07:45,030
Thank you for your hard work.
89
00:07:45,160 --> 00:07:49,860
What's there to thank us for? This task
was as easy as wading in shallow water.
90
00:07:49,910 --> 00:07:52,020
I heard the journey will
be long and dangerous.
91
00:07:52,050 --> 00:07:54,310
Please come back in peace, brother.
92
00:07:54,430 --> 00:07:57,190
Please come back in peace, brother!
93
00:07:58,680 --> 00:08:01,930
Why don't you guys come along as well?
94
00:08:02,830 --> 00:08:04,010
What?
95
00:08:04,320 --> 00:08:05,340
What?
96
00:08:05,390 --> 00:08:08,280
The journey will be tough,
please be prepared.
97
00:08:08,320 --> 00:08:09,510
Wait, brother...
98
00:08:09,540 --> 00:08:11,580
Brother... brother...
99
00:08:14,240 --> 00:08:15,910
What did I tell you?
100
00:08:15,950 --> 00:08:17,950
We're sure to have to go along.
101
00:08:18,010 --> 00:08:21,030
Ah this is getting insane!
102
00:08:21,110 --> 00:08:25,190
How are we going to travel
this long road under the sun?!
103
00:08:25,350 --> 00:08:27,430
Are you sure the road is going to be long?
104
00:08:27,540 --> 00:08:30,890
The last I heard,
it's infested with bandits as well.
105
00:08:32,300 --> 00:08:34,830
Ah, what the hell.
106
00:08:37,490 --> 00:08:41,850
She said she had her hands full with the clan,
and doesn't have time to come to the palace.
107
00:08:42,880 --> 00:08:47,210
She said that, knowing full well
it was a request made by me?
108
00:08:47,640 --> 00:08:49,210
Yes, your highness.
109
00:08:51,840 --> 00:08:54,310
What an arrogant and disrespectful girl.
110
00:08:55,410 --> 00:08:56,960
I get it.
111
00:08:57,010 --> 00:09:00,380
Since she cannot come,
then I will have to go.
112
00:09:01,700 --> 00:09:03,270
I'll get prepared now.
113
00:09:03,540 --> 00:09:05,090
That's not needed.
114
00:09:05,150 --> 00:09:08,090
We need to get ready for a
meeting with the ministers.
115
00:09:08,170 --> 00:09:10,090
We'll go some other day.
116
00:09:20,510 --> 00:09:24,420
Twenty rolls of silk...
117
00:09:26,200 --> 00:09:30,136
As oo-tae is unable to go with us, we need to search
for someone skilled in martial arts to protect us.
118
00:09:30,160 --> 00:09:33,510
Ahh.. I told you not to worry!
119
00:09:33,760 --> 00:09:40,020
With oh-yi, ma-ri, hyeop-Bo,
we can easily subdue the common bandist.
120
00:09:40,110 --> 00:09:44,040
You don't have to worry,
I'll take care of it all.
121
00:09:44,110 --> 00:09:47,960
Miss, I have something to tell you.
122
00:09:48,350 --> 00:09:49,830
I'm busy now, let's talk later
123
00:09:49,860 --> 00:09:51,830
I have to speak to you now.
124
00:09:57,240 --> 00:09:58,500
What's the matter?
125
00:09:58,710 --> 00:10:01,310
I still think you shouldn't go.
126
00:10:02,340 --> 00:10:04,190
It's already settled.
127
00:10:04,300 --> 00:10:08,740
Who's idea was it to go
to go-San nation anyway?
128
00:10:10,790 --> 00:10:13,070
It was prince ju-mong's idea.
129
00:10:15,730 --> 00:10:17,890
But although the idea was his,
130
00:10:18,100 --> 00:10:20,450
I believe we should do it too.
131
00:10:21,360 --> 00:10:25,690
The people are still unaware
that with go-San nation's salt.
132
00:10:26,420 --> 00:10:32,190
Every time the han dynasty puts pressure on buyeo
city our trade clan will stand at an advantage.
133
00:10:32,400 --> 00:10:34,670
You are right.
134
00:10:35,080 --> 00:10:38,650
But you see only the
tree bathed in sunlight.
135
00:10:38,710 --> 00:10:42,810
And fail to consider the
shadow that the tree creates.
136
00:10:43,140 --> 00:10:46,840
It'd be good for our trade in the long run
if we manage to find salt in go-San nation.
137
00:10:46,920 --> 00:10:49,510
Of course that will be to our advantage.
138
00:10:49,630 --> 00:10:53,750
But because of this, buyeo will be
free from the stranglehold held on them.
139
00:10:53,880 --> 00:10:56,450
This will make buyeo much
more powerful than it is now.
140
00:10:56,720 --> 00:11:02,680
If buyeo can secure a steady supply of salt,
we'll be helping our enemy seal his weak spot.
141
00:11:03,270 --> 00:11:07,720
The consequences won't be good for gyeh-ru.
142
00:11:10,230 --> 00:11:15,900
To keep gyeh-ru clan in a good position to
resist buyeo, salt will be our greatest weapon.
143
00:11:16,070 --> 00:11:18,680
If we were to go to war against buyeo,
144
00:11:18,740 --> 00:11:22,110
what will we use to fight them?
145
00:11:23,910 --> 00:11:29,120
If you are to become chief, you will
have to lead the people of gyeh-ru.
146
00:11:29,590 --> 00:11:31,920
Don't just look at the facts,
147
00:11:32,020 --> 00:11:34,660
you have to think further than that.
148
00:11:52,110 --> 00:11:55,180
Eww... how shameful... What are you doing?
149
00:11:56,580 --> 00:12:01,450
What shameful?
150
00:12:26,560 --> 00:12:29,540
What the hell are you doing?
151
00:12:35,100 --> 00:12:36,950
Mu-song.
152
00:12:37,130 --> 00:12:39,860
How can a brother do this to his sister?
153
00:12:40,730 --> 00:12:43,340
I never thought you
were that kind of person.
154
00:12:43,410 --> 00:12:46,320
Ahh... why did you have
to come at this time?
155
00:12:46,460 --> 00:12:48,910
The meal was done,
and I was just about to eat...
156
00:12:48,970 --> 00:12:50,190
What a waste!
157
00:12:50,230 --> 00:12:51,320
What?
158
00:12:51,380 --> 00:12:55,310
Prince, I am not an animal.
159
00:12:55,580 --> 00:12:59,620
Would I do such a thing to my sister?
160
00:12:59,860 --> 00:13:01,610
Mu-deuk...
161
00:13:02,100 --> 00:13:04,960
Is not my sister.
162
00:13:05,190 --> 00:13:07,300
Can I trust your words?
163
00:13:07,360 --> 00:13:10,530
I heard her calling you,
"brother, brother!"
164
00:13:10,600 --> 00:13:11,990
Ah no, that...
165
00:13:12,030 --> 00:13:15,690
What else would she call me by? Father?
166
00:13:16,060 --> 00:13:18,330
Mu-deuk and I...
167
00:13:18,460 --> 00:13:23,560
Have different father and mother.
168
00:13:25,350 --> 00:13:27,195
Oh really? Is that true?
169
00:13:27,196 --> 00:13:29,040
Do others know about it?
170
00:13:29,110 --> 00:13:33,170
If you don't believe me,
you can ask mu-deuk.
171
00:13:35,780 --> 00:13:40,830
Well, in any case, you must be
careful not to let the others see.
172
00:13:47,460 --> 00:13:49,950
- What's so funny?
- Nothing.
173
00:13:50,040 --> 00:13:51,900
Others might say this of me,
174
00:13:51,940 --> 00:13:55,650
but... how can a prince
tell me something like that?
175
00:13:55,960 --> 00:13:58,980
Before I knew you, your highness...
176
00:13:59,030 --> 00:14:03,060
I've heard a lot about you,
so I may know a little.
177
00:14:03,200 --> 00:14:08,600
The way you womanized...
was unmatchable in buyeo city.
178
00:14:08,820 --> 00:14:13,200
The last time I even saw it for myself.
179
00:14:13,270 --> 00:14:14,930
Oh right...
180
00:14:15,040 --> 00:14:20,320
Can you use this opportunity
to teach me some of your tricks?
181
00:14:21,960 --> 00:14:24,030
That was all in the past.
182
00:14:24,300 --> 00:14:27,780
After I've seen her lady, I need to speak
to the ironsmith leader, and you as well.
183
00:14:27,820 --> 00:14:30,240
Wait for me at the ironware workshop first.
184
00:14:32,250 --> 00:14:34,730
Sheesh, not going to teach me even one?
185
00:14:34,800 --> 00:14:37,220
What a miser...
186
00:14:51,910 --> 00:14:54,270
What are you doing up so late at night?
187
00:14:54,400 --> 00:14:56,510
I may not be able to see you for a while,
188
00:14:56,560 --> 00:14:58,570
so I've come to say my goodbyes.
189
00:14:58,680 --> 00:15:00,780
Where are you going?
190
00:15:01,070 --> 00:15:04,610
I'm journeying to go-San nation.
191
00:15:04,860 --> 00:15:09,530
Go-San nation? Might it be for the salt?
192
00:15:09,660 --> 00:15:11,040
Yes, it is.
193
00:15:11,100 --> 00:15:13,870
Although the trade problem with
the han dynasty has been solved...
194
00:15:13,950 --> 00:15:16,520
His majesty's worry has not abated.
195
00:15:17,990 --> 00:15:21,890
I would like to handle this
problem for his majesty.
196
00:15:22,640 --> 00:15:24,460
I know you have good intentions.
197
00:15:24,790 --> 00:15:27,150
But I heard from your grandfather,
198
00:15:27,220 --> 00:15:31,340
no one really knows if
go-San nation has any salt.
199
00:15:31,870 --> 00:15:33,500
Please don't worry,
200
00:15:33,700 --> 00:15:36,240
I've met some people from
go-San nation at buyeo city.
201
00:15:36,300 --> 00:15:38,010
I am confident.
202
00:15:39,100 --> 00:15:42,050
Since you've put your heart in it,
then do go ahead.
203
00:15:42,410 --> 00:15:43,810
Actually...
204
00:15:43,860 --> 00:15:45,710
In the past...
205
00:15:45,770 --> 00:15:48,010
I've heard of the salt mountain...
206
00:15:48,670 --> 00:15:51,110
And have long desired to
travel to go-San nation myself.
207
00:15:51,760 --> 00:15:54,140
If you manage to find salt there,
208
00:15:54,270 --> 00:15:56,590
it will be an immense
source of strength for buyeo.
209
00:15:56,640 --> 00:15:58,950
His majesty will be pleased.
210
00:16:00,900 --> 00:16:03,460
When I'm not around,
211
00:16:03,510 --> 00:16:05,520
please take care.
212
00:16:06,230 --> 00:16:10,350
The journey will be tough,
you have to take care of yourself too.
213
00:16:10,500 --> 00:16:11,960
Yes, I will.
214
00:16:13,560 --> 00:16:15,430
Ju-mong,
215
00:16:28,730 --> 00:16:32,090
Take this along with you on your journey.
216
00:16:38,550 --> 00:16:40,890
Isn't this a Jade ring?
217
00:16:41,620 --> 00:16:45,840
It's beautiful. Why do you
hide it around your neck?
218
00:16:53,370 --> 00:16:55,370
Take it with you first...
219
00:16:56,040 --> 00:16:59,130
Then when you meet the girl you like,
give it to her.
220
00:17:18,190 --> 00:17:20,060
Go on, have a drink.
221
00:17:27,070 --> 00:17:29,100
When I'm not around...
222
00:17:29,220 --> 00:17:32,430
I don't know what my brothers
will be up to, please be careful.
223
00:17:32,530 --> 00:17:34,170
Yes, your highness.
224
00:17:35,440 --> 00:17:39,810
You must keep an eye on the ironsmith
leader, do not let him get into trouble.
225
00:17:39,860 --> 00:17:42,326
If anything happens,
seek help from my mother through mu-deuk.
226
00:17:42,350 --> 00:17:43,460
Yes, your highness.
227
00:17:43,510 --> 00:17:46,000
You don't have to worry about these,
please leave in peace.
228
00:17:49,290 --> 00:17:50,850
Leader
229
00:17:50,930 --> 00:17:52,390
yes?
230
00:17:53,680 --> 00:17:55,810
Though I may be leaving...
231
00:17:55,910 --> 00:18:00,410
My mind is troubled with
the secret of steel crafting.
232
00:18:00,860 --> 00:18:04,040
Even if we are tired, we must press on.
233
00:18:06,420 --> 00:18:08,030
Your highness,
234
00:18:08,590 --> 00:18:12,640
we have something to show you.
235
00:18:14,090 --> 00:18:15,830
Hey, good job there.
236
00:18:15,880 --> 00:18:17,830
Here, take this.
237
00:18:17,950 --> 00:18:19,340
What's this?
238
00:18:19,400 --> 00:18:22,020
Oh, just leave the sentry duty to me.
239
00:18:22,060 --> 00:18:23,950
Why don't you guys go get a drink, eh?
240
00:18:24,000 --> 00:18:25,520
Ahh no, it's okay, really...
241
00:18:25,560 --> 00:18:29,510
You little rascal, you think it's
easy for me to part with my money?
242
00:18:29,540 --> 00:18:32,070
Now accept it before I change my mind.
243
00:18:32,160 --> 00:18:33,100
Thank you sir!
244
00:18:33,170 --> 00:18:35,040
Nah, what's there to thank me for?
245
00:18:35,080 --> 00:18:40,750
Just let others know that I,
mu-song, am a very kind person.
246
00:18:40,820 --> 00:18:42,306
Well,
what are you standing here for? Quick, go!
247
00:18:42,330 --> 00:18:43,480
Yes, sir.
248
00:18:44,870 --> 00:18:46,520
Ah yes, hurry hurry...
249
00:18:46,670 --> 00:18:48,990
Don't come back so soon!
250
00:18:50,650 --> 00:18:51,960
Psst, here.
251
00:18:52,060 --> 00:18:53,960
Come out!
252
00:19:02,790 --> 00:19:05,070
Here, I present to you.
253
00:19:09,340 --> 00:19:11,130
Please look carefully.
254
00:19:27,760 --> 00:19:30,260
It didn't break,
255
00:19:31,750 --> 00:19:33,260
until now.
256
00:19:33,310 --> 00:19:35,546
Among all the swords crafted
in buyeo's ironware workshop...
257
00:19:35,570 --> 00:19:38,000
This... is the toughest of them all.
258
00:19:39,870 --> 00:19:41,890
A sword of this grade,
259
00:19:42,670 --> 00:19:45,630
is comparable to the swords
260
00:19:46,010 --> 00:19:48,490
crafted in the han dynasty.
261
00:19:53,240 --> 00:19:54,820
Does that mean...
262
00:19:54,880 --> 00:19:57,380
We've already mastered
the secret of steel crafting?
263
00:19:57,600 --> 00:19:58,880
Not yet.
264
00:19:58,930 --> 00:20:04,340
If not, then how did this sword come about?
265
00:20:05,310 --> 00:20:13,310
I guess, the secret must lie in,
the way iron is processed.
266
00:20:15,010 --> 00:20:19,780
This sword was crafted by
accident in our ironware workshop,
267
00:20:19,880 --> 00:20:25,160
but we were unable to
reproduce anything like it.
268
00:20:27,180 --> 00:20:29,080
Under these circumstances,
269
00:20:29,880 --> 00:20:33,370
wouldn't it be a fallacy
to say we've mastered it?
270
00:20:38,740 --> 00:20:42,490
However, we are seeing a
possibility of it happening.
271
00:20:43,250 --> 00:20:45,860
Please wait for a while more,
272
00:20:45,940 --> 00:20:52,540
I will discover the
secret of steel crafting.
273
00:21:07,510 --> 00:21:08,620
So-young.
274
00:21:08,650 --> 00:21:09,950
Yes?
275
00:21:10,010 --> 00:21:11,310
Because you are young,
276
00:21:11,350 --> 00:21:15,810
have you been looked down
by the other priestesses?
277
00:21:16,160 --> 00:21:18,750
Yes, I do have that feeling sometimes.
278
00:21:18,870 --> 00:21:22,170
But, they are all wary of my powers.
279
00:21:23,460 --> 00:21:25,070
But of course,
280
00:21:26,060 --> 00:21:29,540
you musn't be afraid of them.
281
00:21:29,640 --> 00:21:33,540
Govern sachuldo well.
282
00:21:33,720 --> 00:21:35,960
Yes, I understand.
283
00:21:39,170 --> 00:21:40,710
Priestess yeo mi-eul?
284
00:21:41,200 --> 00:21:42,710
Go ahead.
285
00:21:42,970 --> 00:21:46,400
I've been feeling uneasy
ever since I entered the palace,
286
00:21:46,560 --> 00:21:51,190
it's as if a bad aura has
been... Supressing me.
287
00:21:59,720 --> 00:22:01,290
Child!
288
00:22:01,920 --> 00:22:03,740
Child! Child!
289
00:22:03,790 --> 00:22:05,210
Child!
290
00:22:09,660 --> 00:22:11,790
Is chon-rang here?
291
00:22:13,700 --> 00:22:15,710
Are you looking for me, high priestess?
292
00:22:16,470 --> 00:22:19,030
I'd like to pay a vist to lady yoo-hwa.
293
00:22:19,170 --> 00:22:20,740
Yes, high priestess.
294
00:22:22,510 --> 00:22:24,740
Go-San nation, you say?
295
00:22:24,970 --> 00:22:26,530
Yes.
296
00:22:26,570 --> 00:22:29,510
Why the need to go somewhere that far?
297
00:22:30,640 --> 00:22:33,480
It probably has something
to do with the trade clan.
298
00:22:34,230 --> 00:22:36,670
Since he wants to see the world,
299
00:22:36,760 --> 00:22:42,480
then stepping out of the house... Should
broaden his knowledge in all aspects.
300
00:22:49,660 --> 00:22:51,520
My lady.
301
00:22:51,910 --> 00:22:53,650
Yes?
302
00:22:54,430 --> 00:22:59,760
Did you know that ju-mong learned
his martial arts skills from hae mo-su?
303
00:23:01,760 --> 00:23:03,680
Yes.
304
00:23:04,920 --> 00:23:08,630
Somehow,
I feel that this is a part of fate.
305
00:23:14,510 --> 00:23:17,900
I have something to ask you.
306
00:23:21,810 --> 00:23:24,040
Does ju-mong know that...
307
00:23:24,910 --> 00:23:28,790
Hae mo-su is actually his father?
308
00:23:34,320 --> 00:23:38,660
Since ju-mong wanted to learn from him he
must have stayed with him for quite a while.
309
00:23:38,770 --> 00:23:42,990
Do you think he knows the truth already?
310
00:23:44,100 --> 00:23:46,280
I don't think so.
311
00:23:47,890 --> 00:23:51,190
That... is a big relief.
312
00:23:55,810 --> 00:23:58,520
If ju-mong were to find out about this,
313
00:23:58,730 --> 00:24:01,290
it will be a major blow to him.
314
00:24:01,890 --> 00:24:03,940
If it were to happen,
315
00:24:04,060 --> 00:24:08,700
I'm afraid it will cause
him to blunder in his quest.
316
00:24:09,670 --> 00:24:13,180
I will tell him about this
personally when the time comes.
317
00:24:13,310 --> 00:24:17,790
But until then, this must remain a secret.
318
00:24:19,300 --> 00:24:21,310
I understand, your majesty.
319
00:24:28,770 --> 00:24:30,750
I seek an audience with lady yoo-hwa,
320
00:24:30,820 --> 00:24:32,790
please pass this request to her.
321
00:24:33,000 --> 00:24:35,890
His majesty is with her now.
322
00:24:42,670 --> 00:24:44,320
Do pass on my request.
323
00:24:44,470 --> 00:24:46,580
My lady, I am mu-deuk.
324
00:24:46,620 --> 00:24:48,580
Come in.
325
00:24:51,960 --> 00:24:53,780
What's the matter?
326
00:24:54,310 --> 00:24:58,160
High priestess yeo mi-eul
seeks an audience with you.
327
00:24:59,520 --> 00:25:02,190
I am having a conversation
with yoo-hwa at the moment,
328
00:25:02,280 --> 00:25:04,750
tell her to come back another day.
329
00:25:05,000 --> 00:25:07,050
I have told her that,
330
00:25:07,430 --> 00:25:09,860
but she still insists on seeing her.
331
00:25:13,300 --> 00:25:16,650
Your majesty, I should comply.
332
00:25:18,230 --> 00:25:20,330
Summon her in.
333
00:25:30,640 --> 00:25:32,500
You're here.
334
00:25:33,730 --> 00:25:36,070
I've come to deliver some important news.
335
00:25:36,150 --> 00:25:37,750
Please have a seat.
336
00:25:45,220 --> 00:25:47,460
You look much healthier,
337
00:25:48,040 --> 00:25:51,160
it's been hard on you. I'm sorry.
338
00:25:52,020 --> 00:25:54,160
What news do you bring?
339
00:25:55,000 --> 00:25:58,570
Your majesty, recently, I have been keeping
in touch with the priestesses from sachuldo,
340
00:25:58,630 --> 00:26:01,960
and I learned much about
buyeo and its surroundings.
341
00:26:02,390 --> 00:26:03,960
Oh, ?
342
00:26:04,110 --> 00:26:08,010
What has the news you brought
got to do with lady yoo-hwa?
343
00:26:08,940 --> 00:26:13,150
Actually, amongst them,
there is one that is rather disturbing.
344
00:26:20,240 --> 00:26:24,200
The da-mul bow, sacred relic of
shijo mountain, has been broken.
345
00:26:30,810 --> 00:26:32,680
Is that true?
346
00:26:33,030 --> 00:26:36,130
Is the da-mul bow really broken?
347
00:26:36,470 --> 00:26:39,730
Yes, it is.
348
00:26:47,460 --> 00:26:49,880
Of the three princes that
went to shijo mountain,
349
00:26:49,950 --> 00:26:51,740
prince dae-so and prince young-po said...
350
00:26:51,790 --> 00:26:56,280
They needed great effort to draw the bow,
so it is unlikely to be them.
351
00:26:56,350 --> 00:27:00,020
However, ju-mong completely
denied going to shijo mountain.
352
00:27:00,330 --> 00:27:05,120
If so, who broke the bow?
353
00:27:08,880 --> 00:27:13,010
Ju-mong said he didn't go.
354
00:27:13,490 --> 00:27:18,960
But can we be sure that other than prince dae-so, and
prince young-po... no one else went to shijo mountain?
355
00:27:19,240 --> 00:27:21,610
That we do not know.
356
00:27:21,900 --> 00:27:26,060
The da-mul bow is an ancient,
and divine relic.
357
00:27:26,230 --> 00:27:29,140
Your majesty has strung it once before.
358
00:27:29,190 --> 00:27:34,590
The da-mul bow is not something
that can be broken by a mortal being.
359
00:27:35,200 --> 00:27:41,410
The being who broke the bow, will surely
cast a dark shadow over buyeo's future.
360
00:27:44,220 --> 00:27:46,340
A dark shadow?
361
00:27:46,560 --> 00:27:51,470
Priestess, are you using those
words again to confuse lady yoo-hwa?
362
00:27:51,910 --> 00:27:54,950
The da-mul bow could have
been broken because of old age.
363
00:27:54,990 --> 00:27:57,870
It is possible that it could
have broken on it's own.
364
00:27:58,010 --> 00:28:04,040
If you decide to get all superstitous and
fidgety, then let the divination palace handle it.
365
00:28:04,750 --> 00:28:08,380
Your majesty, how can you say that?
366
00:28:08,510 --> 00:28:12,310
To foresee any ill omens and
take precautions to avoid it,
367
00:28:12,370 --> 00:28:17,630
worry about the future of buyeo, is the job
of the priestess and the divination palace.
368
00:28:18,680 --> 00:28:20,940
You speak of buyeo's future.
369
00:28:21,650 --> 00:28:23,660
Listen closely, priestess.
370
00:28:24,200 --> 00:28:27,850
Buyeo's future lies not
within the divination palace...
371
00:28:28,010 --> 00:28:30,220
But with me.
372
00:28:30,390 --> 00:28:32,460
I will make the decisions.
373
00:28:52,760 --> 00:28:56,960
Summon the priestesses from sachul-do.
374
00:28:58,340 --> 00:28:59,840
Yes.
375
00:29:15,620 --> 00:29:18,390
Is anything the matter?
376
00:29:20,240 --> 00:29:23,510
We have to hold the divine
ceremony ten days from now,
377
00:29:23,560 --> 00:29:25,510
please be prepared.
378
00:29:27,240 --> 00:29:28,900
Except events like the memorial ceremony,
379
00:29:28,930 --> 00:29:31,566
ceremonies like this should only be
held during major events in the country.
380
00:29:31,590 --> 00:29:34,020
What exactly is going on?
381
00:29:34,990 --> 00:29:39,160
Buyeo and the divination palace
are about to go through a crisis,
382
00:31:31,610 --> 00:31:35,330
I heard they're performing
the ten day divine ceremony.
383
00:31:35,500 --> 00:31:40,230
This has never happened since
the last king ascended the throne.
384
00:31:40,330 --> 00:31:45,790
If the people of buyeo were to know
about this, fear and panic will erupt.
385
00:31:48,030 --> 00:31:52,790
His majesty expresses his urge to
go to war against the han dynasty.
386
00:31:52,980 --> 00:31:56,090
Both for our national affairs,
387
00:31:56,290 --> 00:31:58,750
and the challenge for the crown prince.
388
00:31:59,550 --> 00:32:04,710
His majesty did not consult
the divination palace either.
389
00:32:05,150 --> 00:32:07,870
But made the decision by himself.
390
00:32:07,970 --> 00:32:13,500
How can the priestess not be infuriated? You're
saying they might challenge his majesty's power?
391
00:32:14,390 --> 00:32:18,430
History has shown that a challenge between the
princes is even more frightening than outside threats.
392
00:32:18,460 --> 00:32:22,860
We must not let the history of
our previous dynasty repeat itself.
393
00:32:22,980 --> 00:32:26,880
We must stop this challenge that
is tearing our government apart.
394
00:32:27,020 --> 00:32:32,930
Ever since hae mo-su's death,
his majesty has changed completely.
395
00:32:33,600 --> 00:32:36,830
I have served under him for years,
396
00:32:37,030 --> 00:32:40,630
yet recently his thoughts have eluded me.
397
00:32:41,250 --> 00:32:46,120
I don't know what to do as
well. Very worrying indeed.
398
00:33:11,860 --> 00:33:17,140
To keep gyeh-ru clan in a good position to
resist buyeo, salt will be our greatest weapon.
399
00:33:17,640 --> 00:33:24,010
If we were to go to war against buyeo,
what will we use to fight them?
400
00:33:46,030 --> 00:33:50,150
We will resume our plans
to go to go-San nation.
401
00:33:53,970 --> 00:33:55,690
I...
402
00:33:56,500 --> 00:33:58,990
want to help prince ju-mong.
403
00:34:00,130 --> 00:34:03,440
I want to help him get an advantage
in the competition between the princes.
404
00:34:03,490 --> 00:34:05,980
I will still continue to
help him in the future.
405
00:34:08,560 --> 00:34:13,830
You asked me once what we will use
to fight when war erupts against buyeo.
406
00:34:15,360 --> 00:34:19,470
I will turn prince ju-mong into our weapon.
407
00:34:24,080 --> 00:34:29,100
This will be a weapon far
more powerful than salt.
408
00:34:38,520 --> 00:34:42,430
Your guards protecting
the caravan must be careful.
409
00:34:42,830 --> 00:34:47,160
Even at night,
you must not let your guard now.
410
00:34:47,340 --> 00:34:48,950
Am I clear?!
411
00:34:49,010 --> 00:34:50,260
Yes!
412
00:34:52,380 --> 00:34:54,810
This is your first time on an expedition,
413
00:34:54,890 --> 00:34:57,480
you must be exceptionally alert.
414
00:34:57,840 --> 00:34:59,480
Don't worry.
415
00:35:02,820 --> 00:35:06,940
Your job as guards does not
solely involve protecting the caravan.
416
00:35:07,150 --> 00:35:11,900
You must scout ahead, seek a short
yet safe route, and be a good navigator.
417
00:35:13,720 --> 00:35:15,590
I understand.
418
00:35:18,470 --> 00:35:24,450
Please take good care of so seo-no as well.
419
00:35:26,320 --> 00:35:27,940
Yes.
420
00:35:41,010 --> 00:35:43,160
Preperations for the
expedition are complete.
421
00:35:43,710 --> 00:35:46,800
If we manage to pave a new trade
route between go-San nation and us,
422
00:35:46,890 --> 00:35:49,400
and successfully open
trading oppourtunities,
423
00:35:49,470 --> 00:35:52,650
it will be a major step to our trade clan.
424
00:35:56,110 --> 00:35:59,660
This expedition was made
possible by your persistence.
425
00:36:00,440 --> 00:36:03,550
You've taken a great responsibility,
don't forget that.
426
00:36:04,000 --> 00:36:08,070
Yes, I'll be going now.
427
00:36:08,200 --> 00:36:10,070
Good.
428
00:36:10,620 --> 00:36:12,690
Everyone, please be careful!
429
00:36:12,750 --> 00:36:14,690
Yes, chief!
430
00:36:15,140 --> 00:36:16,700
Let's set off.
431
00:36:16,740 --> 00:36:18,700
Yes, miss.
432
00:36:53,070 --> 00:36:56,690
I do not feel at ease,
letting so seo-no go by herself.
433
00:36:57,050 --> 00:37:00,800
So seo-no cannot live under
our protection all her life,
434
00:37:01,070 --> 00:37:04,480
she must create an even world for herself.
435
00:37:41,820 --> 00:37:43,590
Bu-young?
436
00:37:48,020 --> 00:37:50,600
I heard you were going on an expedition,
437
00:37:51,000 --> 00:37:53,690
please take care.
438
00:37:55,630 --> 00:37:57,640
When I come back,
439
00:37:57,750 --> 00:38:01,510
I won't be sure if I'll have the money
to redeem your freedom from do-chi.
440
00:38:02,130 --> 00:38:04,600
Please bear with me. Wait for me.
441
00:38:04,700 --> 00:38:06,600
Your highness...
442
00:38:30,410 --> 00:38:31,820
Go-San nation?
443
00:38:31,930 --> 00:38:34,770
Yes, I'm sure it's go-San nation.
444
00:38:35,300 --> 00:38:38,390
Might it be that you heard wrongly?
445
00:38:38,710 --> 00:38:42,830
What resources can they squeeze out of
there, to justify sending a trade clan over?
446
00:38:42,920 --> 00:38:45,770
Han-dang, go again and find out more.
447
00:38:45,890 --> 00:38:47,410
Yes.
448
00:38:48,730 --> 00:38:51,230
What are you standing here for? Get going!
449
00:38:52,130 --> 00:38:55,910
Chief, actually there is something
else which I'm not sure I should say.
450
00:38:56,320 --> 00:38:58,040
Speak.
451
00:38:58,630 --> 00:39:00,450
From my limited foresight,
452
00:39:00,510 --> 00:39:05,220
I cannot understand why you, sir,
would want to get close to prince young-po.
453
00:39:05,430 --> 00:39:09,660
Do you think prince young-po
will become the crown prince?
454
00:39:12,680 --> 00:39:14,680
Han-dang.
455
00:39:15,070 --> 00:39:16,430
Yes?
456
00:39:17,130 --> 00:39:20,090
Come closer.
457
00:39:20,370 --> 00:39:22,420
Yes.
458
00:39:25,650 --> 00:39:27,330
You rascal,
459
00:39:27,410 --> 00:39:28,800
do you think I'm stupid?
460
00:39:28,850 --> 00:39:30,530
Am I stupid?
461
00:39:30,580 --> 00:39:36,240
In this world, how can someone as naive
as young-po become the crown prince?
462
00:39:37,320 --> 00:39:42,560
I just want to milk his fortune,
that's why I've been close to him.
463
00:39:42,900 --> 00:39:44,610
Ah, yes.
464
00:39:53,810 --> 00:39:55,580
Halt!
465
00:39:56,620 --> 00:39:58,450
Turn around.
466
00:40:05,710 --> 00:40:07,920
Which palace are you from?
467
00:40:08,270 --> 00:40:10,220
Jin-suk palace, your highness.
468
00:40:11,210 --> 00:40:13,190
Jin-suk palace...
469
00:40:18,360 --> 00:40:19,650
You.
470
00:40:20,290 --> 00:40:21,830
Yes, your highness?
471
00:40:21,960 --> 00:40:24,730
Come to my place tonight.
472
00:40:24,990 --> 00:40:26,730
What?
473
00:40:27,080 --> 00:40:28,560
Don't be so shocked,
474
00:40:28,600 --> 00:40:30,560
nothing will happen.
475
00:40:30,870 --> 00:40:33,260
You must come, you hear?
476
00:40:33,340 --> 00:40:34,710
Yes, your highness.
477
00:40:34,760 --> 00:40:36,570
Your highness!
478
00:40:44,170 --> 00:40:48,490
All the palace maids are properties of
his majesty, aren't you aware of that?
479
00:40:48,590 --> 00:40:51,660
What on earth do you think you're doing?
480
00:40:52,540 --> 00:40:58,190
His majesty doesn't get
close to the maids at all.
481
00:40:59,640 --> 00:41:04,160
Those few won't even get a taste
of men before they rot in the palace.
482
00:41:04,390 --> 00:41:07,560
I'll take care of them...
what's the big deal?
483
00:41:07,610 --> 00:41:09,690
This... this.
484
00:41:27,340 --> 00:41:29,230
Your majesty,
485
00:41:29,490 --> 00:41:34,830
the divine ceremony has already been going
on for three days in the divination palace.
486
00:41:35,790 --> 00:41:37,990
Your majesty should
visit the divination palace,
487
00:41:38,030 --> 00:41:42,860
and comfort the hardworking priestesses.
Your subject believes this should be done.
488
00:41:43,830 --> 00:41:45,510
Prime minister.
489
00:41:45,690 --> 00:41:47,140
Yes, your majesty.
490
00:41:47,190 --> 00:41:53,550
I have already spoken to you about things
concerning the divnation palace, haven't I?
491
00:41:53,970 --> 00:41:55,660
In the future,
492
00:41:55,760 --> 00:41:57,960
anything that has got to
do with the divination palace,
493
00:41:58,120 --> 00:42:00,950
don't ever bring them up to me again.
494
00:42:06,530 --> 00:42:08,730
According to chief yeon ta-bal,
495
00:42:08,790 --> 00:42:12,880
recently,
heng-in country has been acting strangely.
496
00:42:13,010 --> 00:42:16,070
What's that supposed to
mean? What's going on?
497
00:42:16,150 --> 00:42:20,110
When the governor of hyeon-to
met with the king of heng-in,
498
00:42:20,170 --> 00:42:23,810
the general of ok-Jo was there as well.
499
00:42:23,950 --> 00:42:27,930
The relationship between
heng-in and hyeon-to is frail,
500
00:42:28,030 --> 00:42:31,650
but leaders of both countries
have started exchanging information.
501
00:42:31,830 --> 00:42:35,550
It looks like we have to keep a
close watch over these countries.
502
00:42:37,380 --> 00:42:39,660
Dae-so, what do you think?
503
00:42:40,860 --> 00:42:44,069
I suspect the governor of hyeon-to is trying
to forge an alliance between hae-in and ok-Jo
504
00:42:44,070 --> 00:42:46,410
to put a stranglehold on us.
505
00:42:47,410 --> 00:42:52,040
I will pay a visit to chief yeon
ta-bal to study this issue carefully.
506
00:42:57,020 --> 00:42:58,620
Brother.
507
00:42:59,670 --> 00:43:01,420
Brother.
508
00:43:01,590 --> 00:43:05,790
The priestess and father are
drifting further and further apart.
509
00:43:06,240 --> 00:43:09,050
That is not something
you need to worry about.
510
00:43:10,010 --> 00:43:11,570
Brother,
511
00:43:13,460 --> 00:43:16,520
what are you saying?
512
00:43:27,490 --> 00:43:31,050
Are you saying you told
priestess yeo mi-eul about this?!
513
00:43:31,110 --> 00:43:34,360
She accused ju-mong and I
of breaking the da-mul bow.
514
00:43:34,390 --> 00:43:36,110
How can I not tell the truth?
515
00:43:36,140 --> 00:43:37,920
What?!?!
516
00:43:39,380 --> 00:43:42,050
You have no idea what you told her,
517
00:43:42,160 --> 00:43:46,990
the consequences that it will bring to
our prestige, don't you realize it at all?
518
00:43:47,070 --> 00:43:50,260
What is it really that
you store in your head?
519
00:43:52,060 --> 00:43:53,810
No,
520
00:43:53,960 --> 00:43:58,920
it's not just once or twice, the person who
wastes his breath on you, is the foolish one.
521
00:43:59,760 --> 00:44:01,210
Sorry.
522
00:44:01,240 --> 00:44:04,700
The truth is already
out. What's there to do?
523
00:44:06,320 --> 00:44:08,180
Brother,
524
00:44:09,720 --> 00:44:12,550
what else haven't you told me?
525
00:44:14,550 --> 00:44:18,490
That rascal ju-mong said he
did not visit shijo mountain at all.
526
00:44:18,700 --> 00:44:23,020
If so, then who broke the da-mul bow?
527
00:44:23,420 --> 00:44:26,320
How the hell would I know?
528
00:44:40,910 --> 00:44:43,610
Why didn't your masjesty
notified us before coming down?
529
00:44:43,780 --> 00:44:47,510
I heard the governor of hyeon-to
had a meeting with the king of heng-in.
530
00:44:47,630 --> 00:44:51,450
I'm here to find out their
reasons for doing so.
531
00:44:52,090 --> 00:44:54,110
Please come in.
532
00:44:56,580 --> 00:45:01,110
Why... don't I see your
daughter around anymore?
533
00:45:01,740 --> 00:45:04,400
Oh, so seo-no?
534
00:45:04,870 --> 00:45:09,760
So seo-no is bringing a caravan
on an expedition to go-San nation.
535
00:45:10,550 --> 00:45:12,090
Go-San nation?
536
00:45:12,170 --> 00:45:14,710
Why going to somewhere that far?
537
00:45:15,040 --> 00:45:18,190
She will be the future
leader of my trade clan.
538
00:45:18,320 --> 00:45:21,700
That task is no big deal.
539
00:45:26,790 --> 00:45:30,280
Then... has ju-mong gone along with her?
540
00:45:31,900 --> 00:45:33,210
Yes.
541
00:45:33,870 --> 00:45:36,100
Why?
542
00:45:37,240 --> 00:45:38,990
Nothing.
543
00:45:41,880 --> 00:45:47,360
Chief, do you know how ju-mong and
so seo-no came to know each other?
544
00:45:48,190 --> 00:45:54,010
I heard prince ju-mong almost died
when he fell into a pool of quicksand.
545
00:45:55,690 --> 00:45:58,270
He was saved by so seo-no.
546
00:46:01,660 --> 00:46:07,620
She even brought prince
ju-mong to mount shijo.
547
00:46:13,390 --> 00:46:15,640
Your majesty, please forgive me
548
00:46:15,670 --> 00:46:18,460
I got lost after crawling
out of the quicksand
549
00:46:18,710 --> 00:46:20,490
as I got too afraid,
550
00:46:20,560 --> 00:46:24,460
I didn't dare venture to shijo mountain,
nor see the da-mul bow.
551
00:46:49,830 --> 00:46:53,520
It's getting dark soon,
we'll set up camp here.
552
00:46:53,570 --> 00:46:54,670
Yes, miss.
553
00:46:54,740 --> 00:46:56,810
Hey, listen up!
554
00:46:57,010 --> 00:47:00,400
Prepare to set up camp!
555
00:47:12,950 --> 00:47:17,130
Woah! Sure smells nice here!
556
00:47:24,770 --> 00:47:26,039
Oh-yi!
557
00:47:26,040 --> 00:47:28,039
Brother,
558
00:47:28,040 --> 00:47:29,250
let's dig in.
559
00:47:29,300 --> 00:47:30,970
Hey, hyeop-Bo,
560
00:47:37,920 --> 00:47:39,640
Not tired?
561
00:47:41,340 --> 00:47:43,150
Ah, I'm fine.
562
00:47:43,540 --> 00:47:45,690
There's a feast ready in the tent,
563
00:47:45,880 --> 00:47:47,260
please help join us.
564
00:47:47,310 --> 00:47:48,890
Ah, that's not needed,
565
00:47:48,950 --> 00:47:52,190
I want to eat here with my folks.
566
00:47:53,810 --> 00:47:56,750
I'm but a worker in the caravan,
567
00:47:57,590 --> 00:48:01,360
I will stick together with my fellow folks,
please don't worry about me.
568
00:48:25,540 --> 00:48:28,980
When we near heng-in, we must
make good use of time and not stall.
569
00:48:29,230 --> 00:48:33,360
From then on, it will be unchartered territory,
which may take some time to navigate.
570
00:48:33,760 --> 00:48:36,400
It seems, it may rain soon.
571
00:48:36,890 --> 00:48:41,190
Miss, we must make it down
the mountain before it starts,
572
00:48:41,410 --> 00:48:44,280
it may not rain tonight.
573
00:48:49,450 --> 00:48:54,980
Miss, we might as well
invite prince ju-mong inside.
574
00:48:56,370 --> 00:48:58,700
He said not to bother him.
575
00:48:59,200 --> 00:49:01,190
So let him be.
576
00:49:09,580 --> 00:49:12,330
Sound asleep already?
577
00:49:12,380 --> 00:49:14,330
Hey, hey oh-yi.
578
00:49:14,510 --> 00:49:18,460
You know, I can tolerate going
around on an empty stomach,
579
00:49:18,650 --> 00:49:22,000
but keeping awake after
a meal? It really kills me.
580
00:49:22,050 --> 00:49:26,910
Yeah, even the most powerful warriors
won't be able to keep his eyes open.
581
00:49:30,390 --> 00:49:34,340
Cut the chatter,
better get yourselves holed in.
582
00:49:34,400 --> 00:49:36,340
Yes...
583
00:50:23,090 --> 00:50:25,360
Why aren't you sleeping yet?
584
00:50:25,980 --> 00:50:28,240
Can't seem to fall asleep.
585
00:50:33,090 --> 00:50:35,890
Something bothering you?
586
00:50:38,370 --> 00:50:41,040
To say there's nothing would be a lie.
587
00:50:43,100 --> 00:50:46,170
Despite disagreements
from father and the leaders,
588
00:50:47,160 --> 00:50:50,120
I insisted on going
ahead with this expedition.
589
00:50:51,480 --> 00:50:55,210
I may not even find
what I set out to look for.
590
00:51:00,800 --> 00:51:02,450
Miss.
591
00:51:03,950 --> 00:51:06,190
We must succeed.
592
00:51:11,260 --> 00:51:13,120
Why do you say that?
593
00:51:16,510 --> 00:51:20,340
You're smarter than the average person.
594
00:51:21,600 --> 00:51:24,690
When I first met you on
the road to mount shijo,
595
00:51:24,840 --> 00:51:31,870
you said, even ten of me won't be a
match for you, do you still remember?
596
00:51:34,190 --> 00:51:38,480
You also said that I'm a useless fool.
597
00:51:43,630 --> 00:51:46,500
Well,
you did look rather useless back then.
598
00:51:48,350 --> 00:51:51,660
Not even knowing the proper
way to thank your benefactor.
599
00:51:52,380 --> 00:51:54,110
Pretty timid...
600
00:51:54,520 --> 00:51:56,770
And talked a lot too.
601
00:51:58,020 --> 00:52:01,440
Yeah, because I was ignorant.
602
00:52:04,230 --> 00:52:08,350
Do you still feel that I'm useless?
603
00:52:10,590 --> 00:52:13,090
What can I say?
604
00:52:14,000 --> 00:52:17,150
Seems to have improved a fair bit.
605
00:52:21,920 --> 00:52:25,210
But compared to prince dae-so,
606
00:52:25,480 --> 00:52:28,480
you're still quite far behind.
607
00:52:35,680 --> 00:52:39,000
Which younger brother in this world can
be more outstanding than his older brother?
608
00:52:40,230 --> 00:52:42,410
If that came from your heart,
609
00:52:42,600 --> 00:52:44,930
then you're still as useless as before.
610
00:53:05,930 --> 00:53:09,260
No... could they have
fallen for each other?
611
00:53:09,490 --> 00:53:11,410
Seems to be the case.
612
00:53:13,630 --> 00:53:14,680
Sa-yong,
613
00:53:16,270 --> 00:53:18,220
let's have a bet.
614
00:53:18,300 --> 00:53:25,320
Five bags of salt,
says miss has fallen for prince ju-mong.
615
00:53:25,340 --> 00:53:26,580
You?
616
00:53:26,650 --> 00:53:28,530
How about prince dae-so?
617
00:53:28,570 --> 00:53:32,100
Since you want to bet,
we should play with higher stakes.
618
00:53:32,160 --> 00:53:34,400
How about a cart of salt?
619
00:53:34,590 --> 00:53:36,100
What?!
620
00:53:36,170 --> 00:53:39,790
She may have him in her heart, but things
may not turn out the same in reality.
621
00:53:39,920 --> 00:53:43,630
I understand her pragmatic nature.
622
00:53:44,430 --> 00:53:46,720
Do you still want to bet?
623
00:53:47,750 --> 00:53:49,550
You're no fun at all.
624
00:53:49,620 --> 00:53:54,540
I was betting for the fun of it,
why blow up the stakes?
625
00:55:04,220 --> 00:55:05,620
Priestess yeo mi-eul,
626
00:55:05,660 --> 00:55:09,110
her majesty wants an audience with you.
627
00:55:10,090 --> 00:55:12,190
Dismissed.
628
00:55:13,710 --> 00:55:17,510
Priestess yeo mi-eul, it's not
just anyone else, it's her majesty.
629
00:55:17,600 --> 00:55:22,650
Her majesty has always been supporting you.
630
00:55:22,710 --> 00:55:24,650
I said, dismissed!
631
00:55:29,500 --> 00:55:30,960
How did it go?
632
00:55:31,040 --> 00:55:35,030
She won't let anyone near the altar.
633
00:55:44,490 --> 00:55:50,060
If this goes on, his majesty and priestess yeo
mi-eul will drift further and further apart.
634
00:55:50,840 --> 00:55:55,390
Even if it were so, I still think his
majesty made the correct decision.
635
00:55:55,930 --> 00:56:00,580
Priestesses of sachuldo gathering together and
carrying out ceremonies without permission from father?
636
00:56:00,620 --> 00:56:02,790
This should not even have happened.
637
00:56:02,850 --> 00:56:08,170
But the priestesses are not
doing it for personal gains.
638
00:56:08,610 --> 00:56:12,776
Although we chart buyeo's future through the heavens,
the priestesses have no long term power over buyeo.
639
00:56:12,800 --> 00:56:17,010
If I were to become king, I will
not allow divinity and politics to mix.
640
00:56:17,480 --> 00:56:22,370
You must be careful.
Please mind your words.
641
00:56:22,440 --> 00:56:26,160
Till now, a word from the priestess,
642
00:56:26,230 --> 00:56:31,620
can still move the hearts of the
common folks. You must be careful.
643
00:56:44,040 --> 00:56:44,960
Chief.
644
00:56:45,020 --> 00:56:46,960
Anything the matter?
645
00:56:47,740 --> 00:56:49,960
The governor of hyeon-to
city has arrived at buyeo.
646
00:56:51,400 --> 00:56:53,270
What?
647
00:56:53,970 --> 00:56:57,790
Didn't the caravan stationed at
hyeon-to city receive any news of this?
648
00:56:57,890 --> 00:56:59,370
Yes.
649
00:56:59,910 --> 00:57:02,130
What is his purpose in coming to buyeo?
650
00:57:19,040 --> 00:57:20,840
Your highness.
651
00:57:20,920 --> 00:57:22,520
Something up?
652
00:57:22,560 --> 00:57:25,860
The governor of hyeon-to city,
Yang-jeong, has arrived at buyeo.
653
00:57:28,250 --> 00:57:29,800
Yang-jeong?!
654
00:57:40,700 --> 00:57:44,890
The governor of hyeon-to, Yang-jeong,
pays his respect to his majesty.
655
00:57:46,180 --> 00:57:50,280
A visit out of the blue,
anything important?
656
00:58:28,210 --> 00:58:30,020
Hey brother, did you know?
657
00:58:30,060 --> 00:58:34,250
Sa-yong has been looking at you,
658
00:58:36,790 --> 00:58:40,280
must have been completely
captivated by hyeop-Bo.
659
00:58:40,860 --> 00:58:42,240
Hey leader!
660
00:58:42,270 --> 00:58:43,270
What?
661
00:58:43,310 --> 00:58:45,890
How far are we from heng-in?
662
00:58:46,460 --> 00:58:48,070
We're almost there.
663
00:58:48,110 --> 00:58:50,870
It's just across that mountain.
664
00:58:51,790 --> 00:58:54,050
Once we reach heng-in,
665
00:58:54,080 --> 00:58:58,110
those girls there, I'm coming for you!
666
00:58:58,190 --> 00:58:59,790
Oh-yi, ma-ri!
667
00:58:59,820 --> 00:59:04,390
Tonight we'll make merry
with those heng-in girls!
668
01:00:11,090 --> 01:00:13,170
What are you looking at?
669
01:00:14,950 --> 01:00:18,530
I'm thinking of making a map of our route.
670
01:00:19,420 --> 01:00:23,160
This is a map taken from buyeo,
it's full of mistakes.
671
01:00:23,650 --> 01:00:27,150
Brother, just leave these stuff to ma-ri.
672
01:00:27,250 --> 01:00:30,920
He has fantastic memory.
673
01:00:31,020 --> 01:00:34,780
Yeah, the things he has seen,
he never forgets them.
674
01:00:36,910 --> 01:00:39,440
Please take a look to see
if there's anything wrong.
675
01:00:42,400 --> 01:00:45,590
Woah, you missed out a few here.
676
01:00:45,820 --> 01:00:48,790
At first, there was a crossroad
here before the mountain route.
677
01:00:48,840 --> 01:00:50,510
It follows this direction here.
678
01:00:50,570 --> 01:00:53,510
Eh that's true. There was a crossroad!
679
01:00:54,380 --> 01:00:58,970
And,
there was another route at this mountain.
680
01:00:59,010 --> 01:01:00,970
It follows this direction.
681
01:01:15,160 --> 01:01:17,120
What did you say?
682
01:01:17,190 --> 01:01:19,886
That wretch from yeon ta-bal who
landed us in this situation is here.
683
01:01:19,910 --> 01:01:22,350
In fact, she's at the inn right now.
684
01:01:29,030 --> 01:01:31,600
Drop your weapons!
685
01:01:43,530 --> 01:01:47,040
I told you that these swords
were made of forged steel.
686
01:01:48,070 --> 01:01:50,160
Why are you so foolish?
687
01:01:50,210 --> 01:01:53,240
I... I've done you wrong.
688
01:01:53,300 --> 01:01:55,240
It is too late.
689
01:01:56,040 --> 01:01:57,950
Brother oo-tae
690
01:01:58,250 --> 01:02:00,440
kill them all.
691
01:02:02,190 --> 01:02:04,940
That wrench who landed me in this state,
692
01:02:05,000 --> 01:02:07,610
dares step into heng-in?
693
01:02:07,960 --> 01:02:09,030
Men!
694
01:02:09,060 --> 01:02:10,110
Yes!
695
01:02:10,160 --> 01:02:12,370
Bring that girl to me right now!
696
01:02:12,410 --> 01:02:13,900
Yes sir!
697
01:02:17,560 --> 01:02:20,030
We're currently at this position.
698
01:02:20,200 --> 01:02:24,280
We'll follow i-do river,
pass cheon ma-liang.
699
01:02:24,380 --> 01:02:27,600
But we're already behind schedule,
we should look for a shorter route.
700
01:02:28,750 --> 01:02:31,160
Looking for a shorter route is a good idea.
701
01:02:31,260 --> 01:02:36,460
But I fear that instead of finding one,
we might end up on an even harder route.
702
01:02:36,530 --> 01:02:40,150
We should just stick to this route,
and take our time.
703
01:02:42,320 --> 01:02:47,770
Oh-yi, ma-ri, hyeop-Bo and I will scout
for a new route, and be your navigator.
704
01:02:48,520 --> 01:02:50,450
Then so be it.
705
01:02:51,770 --> 01:02:54,540
Okay, everyone please go back and rest.
706
01:03:03,580 --> 01:03:07,140
In which room the leader
of the caravan is staying?
707
01:04:00,670 --> 01:04:02,630
Who are you?
708
01:05:17,100 --> 01:05:19,910
Poh Kim
709
01:05:24,150 --> 01:05:24,980
bandits
710
01:05:25,050 --> 01:05:26,296
our location and the scale of our convoy
711
01:05:26,320 --> 01:05:27,340
have been spotted by them
712
01:05:27,420 --> 01:05:28,460
if we continue the journey
713
01:05:28,520 --> 01:05:29,960
we might run into danger
714
01:05:30,020 --> 01:05:31,050
dammed
715
01:05:31,130 --> 01:05:33,390
listen carefully, go inform your emperor
716
01:05:33,460 --> 01:05:37,960
it will be the han, and not buyeo