1 00:00:00,000 --> 00:00:05,000 Brought to you by d-fansubs d r a m a f a n s u b s. 2 00:00:44,450 --> 00:00:47,450 Episode 26. 3 00:00:54,350 --> 00:01:02,020 My father was the general of da mul army, hae mo-s... 4 00:01:09,590 --> 00:01:17,080 The dream that my father was unable to realize is now my dream. 5 00:01:17,600 --> 00:01:23,050 I will rescue the refugees suffering under the han nation 6 00:01:23,490 --> 00:01:26,220 and regain our lost land. 7 00:01:26,310 --> 00:01:32,730 That is why I am returning to buyeo. 8 00:01:33,250 --> 00:01:38,310 Mari, hyeop-Bo, oh-yi... 9 00:01:40,350 --> 00:01:43,030 Will you go with me? 10 00:01:43,480 --> 00:01:46,310 Yes, brother! 11 00:02:08,060 --> 00:02:11,640 The bodyguard na-ru's sword is from buyeo, 12 00:02:11,700 --> 00:02:16,180 and prince dae-so's sword is the newly developed sword. 13 00:02:24,830 --> 00:02:27,020 Begin. 14 00:02:30,980 --> 00:02:33,450 Begin! 15 00:03:15,860 --> 00:03:23,570 Your majesty, your long-awaited wish has come true. 16 00:03:23,650 --> 00:03:29,270 Congratulations, your majesty. Congratulations, your majesty. 17 00:04:08,740 --> 00:04:13,740 You have made my long-awaited wish come true. 18 00:04:16,740 --> 00:04:22,290 Your majesty, although the new sword is stronger, according to the blacksmiths, 19 00:04:22,350 --> 00:04:26,320 it is still inferior than the steel swords of han. 20 00:04:26,690 --> 00:04:30,240 It cannot be said yet that I have fulfilled your wish. 21 00:04:30,350 --> 00:04:32,240 Forgive me. 22 00:04:32,450 --> 00:04:33,580 Not at all. 23 00:04:33,610 --> 00:04:36,500 Since we have come this far, with a little more effort, 24 00:04:36,550 --> 00:04:40,700 it won't be long until we will have swords as strong as those of han nation. 25 00:04:40,770 --> 00:04:44,410 This is all thanks to you. 26 00:04:44,890 --> 00:04:47,900 Thank you, your majesty. 27 00:04:51,940 --> 00:04:55,710 Blacksmiths, come forward. 28 00:05:06,900 --> 00:05:09,290 You've done well. 29 00:05:09,320 --> 00:05:12,740 The tax officer is to prepare a banquet for the blacksmiths, 30 00:05:12,790 --> 00:05:16,300 and bestow each of them with 50 rolls of silk. 31 00:05:16,600 --> 00:05:19,190 Yes, your majesty. 32 00:05:34,790 --> 00:05:36,140 How did it go? 33 00:05:36,180 --> 00:05:41,560 Your highness, his majesty was satisfied with the new swords by the blacksmiths. 34 00:05:41,610 --> 00:05:44,100 Is that so? 35 00:05:44,140 --> 00:05:49,540 Not only that, but he credited everything to prince dae-so and bestowed upon him a huge praise. 36 00:05:49,610 --> 00:05:53,350 He did it. My dae-so did it. 37 00:05:53,410 --> 00:05:55,680 Mother, it is dae-so. 38 00:05:55,720 --> 00:05:57,910 Come in. 39 00:05:59,500 --> 00:06:01,230 Dae-so! 40 00:06:01,270 --> 00:06:02,380 Mother. 41 00:06:02,420 --> 00:06:04,590 Congratulations, your highness. 42 00:06:04,630 --> 00:06:06,590 Thank you. 43 00:06:06,640 --> 00:06:09,840 I'm so proud of you. So proud. 44 00:06:09,970 --> 00:06:11,830 I still have a long way to go. 45 00:06:13,310 --> 00:06:13,310 Not at all. 46 00:06:13,330 --> 00:06:16,850 You have accomplished even what his majesty could not do. 47 00:06:16,910 --> 00:06:19,380 You have made buyeo's dream come true. 48 00:06:19,430 --> 00:06:22,180 You flatter me, mother. 49 00:06:22,230 --> 00:06:26,720 I'm proud of you, dae-so. So proud. 50 00:06:30,310 --> 00:06:36,940 The sword made by the refugees was stronger than the one made by mo pal-mo. 51 00:06:36,980 --> 00:06:40,530 His majesty and the officers were all shocked. 52 00:06:40,660 --> 00:06:48,660 And his majesty commended prince daeso for making his long-awaited dream come true. 53 00:06:52,200 --> 00:06:56,580 The entire palace is talking about prince dae-so right now. 54 00:06:57,410 --> 00:07:00,900 I see. You can go now. 55 00:07:01,060 --> 00:07:03,410 Yes, lady. 56 00:07:25,070 --> 00:07:27,850 What good is pride? 57 00:07:27,920 --> 00:07:30,650 If I can just learn the skill... 58 00:07:30,770 --> 00:07:34,460 I'll even crawl to him. 59 00:07:40,450 --> 00:07:48,390 Excuse me, won't you tell me your special way to make that sword? 60 00:07:51,570 --> 00:07:52,990 Special way? 61 00:07:53,050 --> 00:07:56,300 If anybody can know it, it won't be special. 62 00:07:56,570 --> 00:08:00,920 I've come across the special way from years of hard work. 63 00:08:00,960 --> 00:08:04,010 Must you know the how to do it like this? 64 00:08:04,040 --> 00:08:07,360 Try your best till the day you die. 65 00:08:36,770 --> 00:08:39,450 Here, here. Congratulations, congratulations. 66 00:08:39,490 --> 00:08:41,940 It's over, it's finally over. 67 00:08:41,980 --> 00:08:44,890 Drink up. Drink up. 68 00:08:52,140 --> 00:08:53,700 Leader. 69 00:08:53,750 --> 00:08:57,130 Why are you sighing when there are drinks over there? 70 00:08:57,200 --> 00:08:59,710 Let's go have a drink. 71 00:09:00,400 --> 00:09:04,010 What? Congratulations? 72 00:09:04,090 --> 00:09:07,000 Traitorous fool! 73 00:09:07,030 --> 00:09:09,390 What do you mean I'm a traitor? 74 00:09:09,430 --> 00:09:12,260 How can you say that? 75 00:09:12,330 --> 00:09:18,530 What I mean is that right now, it is not important as to who made it. 76 00:09:18,620 --> 00:09:26,300 Right? After being beaten by the hans, buyeo finally has the steel swords, this is not just a little thing. 77 00:09:26,360 --> 00:09:33,440 Forget about who made it, and think about our nation. Our nation! 78 00:09:33,590 --> 00:09:39,270 Fine. Go ahead and think hard about our nation. 79 00:09:40,440 --> 00:09:43,700 Why is he acting that way? 80 00:09:43,760 --> 00:09:46,630 If he doesn't want to, forget it! 81 00:09:52,060 --> 00:09:54,160 Leader... 82 00:09:54,470 --> 00:09:57,750 It took them only two weeks to do 83 00:09:57,820 --> 00:10:01,500 what I couldn't do with my lifetime. 84 00:10:01,750 --> 00:10:06,210 How can someone like me be the leader? 85 00:10:06,450 --> 00:10:09,300 That's not true, leader. 86 00:10:10,870 --> 00:10:13,190 I'm sorry. 87 00:10:13,280 --> 00:10:19,350 You've been humiliated because of my incompetence. 88 00:10:22,940 --> 00:10:24,800 Leader. 89 00:10:28,120 --> 00:10:30,300 What brings you here? 90 00:10:30,560 --> 00:10:33,220 This wine is from his majesty. 91 00:10:33,660 --> 00:10:37,880 Since today's achievement was built upon mo pal-mo lifelong work, 92 00:10:37,940 --> 00:10:42,470 his majesty has requested you to strive harder along with the new blacksmiths. 93 00:10:46,650 --> 00:10:49,060 Your majesty. 94 00:10:49,170 --> 00:10:54,720 How can I bear to receive your wine? 95 00:10:54,870 --> 00:10:59,500 I am not worthy. 96 00:11:02,860 --> 00:11:05,910 Your majesty. 97 00:11:07,480 --> 00:11:10,850 Congratulations, your highness. 98 00:11:11,450 --> 00:11:17,560 Thank you. This is all thanks to your prayers for dae-so. 99 00:11:18,410 --> 00:11:24,620 I didn't do anything. This is all because prince dae-so is exceptionaily talented. 100 00:11:24,710 --> 00:11:28,970 He should drive this momentum to be the crown prince soon. 101 00:11:29,060 --> 00:11:30,970 You're right. 102 00:11:31,020 --> 00:11:33,220 There's no reason to drag this on any longer. 103 00:11:33,260 --> 00:11:37,610 Gather the officers and make them decide on a crown prince. 104 00:11:38,010 --> 00:11:42,790 I'm sure even his majesty can't back out now. 105 00:11:42,850 --> 00:11:45,270 I will, your majesty. 106 00:11:55,990 --> 00:11:58,850 Just when I think I've caught up to him, he gets away. 107 00:11:58,890 --> 00:12:01,520 Just when I think I've won, he overturns everything. 108 00:12:01,570 --> 00:12:04,060 Why am I so unfortunate? 109 00:12:04,100 --> 00:12:07,270 Your highness, don't be too distressed. 110 00:12:07,300 --> 00:12:10,190 You still have a lot of chances left. 111 00:12:10,270 --> 00:12:12,190 Chances? 112 00:12:12,370 --> 00:12:14,190 It's over. 113 00:12:14,240 --> 00:12:16,530 It's all over now. 114 00:12:16,600 --> 00:12:21,320 All that's left now is for his majesty to appoint brother to be the crown prince. 115 00:12:21,350 --> 00:12:27,650 Your highness, everyone's guilty about something, and everyone's got a weakness. 116 00:12:27,710 --> 00:12:33,680 Like your highness always said, there's still time to turn everything around. 117 00:12:33,750 --> 00:12:35,240 Weakness? 118 00:12:35,290 --> 00:12:38,400 What can brother's weakness be? 119 00:12:38,470 --> 00:12:42,430 No matter how much I try, I can't think of one. 120 00:12:42,540 --> 00:12:49,070 Think carefully. I'm sure even prince dae-so has his weaknesses. 121 00:12:51,720 --> 00:12:57,690 Prince dae-so's weakness is prince ju-mong. 122 00:12:58,740 --> 00:13:01,190 Ju-mong? 123 00:13:04,920 --> 00:13:08,140 Yes, it is ju-mong. 124 00:13:08,170 --> 00:13:10,820 Ju-mong is prince dae-so's weakness. 125 00:13:10,850 --> 00:13:17,690 Since he's no longer in the competition, I can stop dae-so by using ju-mong. 126 00:13:19,850 --> 00:13:24,300 Yes, it is ju-mong. Ju-mong. 127 00:13:27,020 --> 00:13:31,510 That's right, it is ju-mong. Why didn't I think of that? 128 00:13:39,810 --> 00:13:41,740 Brother. 129 00:13:41,840 --> 00:13:43,640 How have you been? 130 00:13:43,680 --> 00:13:45,880 We have a big problem! 131 00:13:45,950 --> 00:13:47,770 A big problem? 132 00:13:47,810 --> 00:13:54,710 While you were away, prince young-po took all our important documents away with an excuse to find a spy from han. 133 00:14:03,100 --> 00:14:09,050 We had a lot of documents taken away. He even took everything kept in secrecy. 134 00:14:13,010 --> 00:14:18,160 I never knew that pathetic fool will thrust a dagger at me. 135 00:14:18,770 --> 00:14:26,610 The problem is whether emperor geum-wa saw the news that we haven't sent to the office of foreign affairs. 136 00:14:27,760 --> 00:14:35,760 I can give geum-wa an explanation, but I don't know if he'll let us off easily. 137 00:14:36,800 --> 00:14:41,260 I'll take care of this problem. 138 00:14:47,880 --> 00:14:51,550 Your highness, lady so seo-no is here. 139 00:14:51,880 --> 00:14:54,210 So seo-no? 140 00:14:56,650 --> 00:14:57,940 Tell her to come inside. 141 00:14:57,990 --> 00:14:59,940 Yes, your highness. 142 00:15:14,740 --> 00:15:18,090 When did you get back from hyeon-to city? 143 00:15:18,150 --> 00:15:20,530 I arrived here today. 144 00:15:21,100 --> 00:15:23,200 Take a seat. 145 00:15:30,970 --> 00:15:34,570 What brings you here? 146 00:15:34,750 --> 00:15:37,540 While my father and I were at hyeon-to city, 147 00:15:37,600 --> 00:15:42,760 prince young-po searched our business and took all of our recorded documents. 148 00:15:43,700 --> 00:15:45,900 Young-po? 149 00:15:46,020 --> 00:15:48,620 He said he was looking for a spy from han, 150 00:15:48,700 --> 00:15:55,210 but I don't know why he humiliated our merchant group when we're helping buyeo. 151 00:15:55,640 --> 00:15:57,910 Did young-po really do that? 152 00:15:57,950 --> 00:16:02,150 If you don't believe me, you can check yourself. 153 00:16:03,740 --> 00:16:05,420 I see. 154 00:16:05,480 --> 00:16:08,340 I'll check into it and take care of it. 155 00:16:12,250 --> 00:16:14,540 Your highness. 156 00:16:15,090 --> 00:16:16,540 How come you're back by yourself? 157 00:16:16,570 --> 00:16:18,320 He's not in the palace right now. 158 00:16:18,360 --> 00:16:20,540 I think he's outside. 159 00:16:22,450 --> 00:16:23,990 Let's go to do-chi's business. 160 00:16:24,040 --> 00:16:25,990 Yes, your highness. 161 00:16:43,090 --> 00:16:45,780 What brings you outside? 162 00:16:45,940 --> 00:16:49,980 Is it true that you searched yeon ta-bal's business? 163 00:16:52,670 --> 00:16:53,670 Well... 164 00:16:53,700 --> 00:16:56,400 I asked if it was true! 165 00:16:57,450 --> 00:16:59,000 Yes. 166 00:16:59,050 --> 00:17:01,470 What were you thinking? 167 00:17:01,550 --> 00:17:05,150 Don't you know that yeon ta-bal's merchant group is helping me? 168 00:17:05,650 --> 00:17:08,030 I heard you were looking for a spy. 169 00:17:08,100 --> 00:17:11,340 So, did you find him? 170 00:17:11,790 --> 00:17:13,000 Brother. 171 00:17:13,040 --> 00:17:19,390 In the documents I've confiscated, there's unreported information about han's steel weapons and their steel officer, 172 00:17:19,490 --> 00:17:24,080 as well as detailed information about important political situation in buyeo. 173 00:17:24,310 --> 00:17:29,030 If he hands this over to our enemies, buyeo will be hit hard. 174 00:17:29,170 --> 00:17:31,850 He's no different from a spy. 175 00:17:32,210 --> 00:17:37,630 If you're a merchant, would you trade with someone you know nothing about? 176 00:17:37,720 --> 00:17:43,200 It's only right for a merchant to know exactly who he's dealing with. 177 00:17:43,490 --> 00:17:45,100 Spy? 178 00:17:45,130 --> 00:17:51,070 If anyone informed of buyeo's political situation is a spy, then I guess all the officers in buyeo are also spies. 179 00:17:52,180 --> 00:17:55,960 How can you compete for the title of crown prince with that kind of limited thinking? 180 00:17:56,020 --> 00:17:57,850 Brother! 181 00:17:57,890 --> 00:18:01,470 Since you made this mess, you take care of it. 182 00:18:01,600 --> 00:18:07,720 If something like this happens again, I'll never forgive you. 183 00:18:26,130 --> 00:18:29,750 I'll return to the palace and you guys will go back to the merchant group. 184 00:18:29,830 --> 00:18:31,460 Yes, brother. 185 00:18:40,600 --> 00:18:45,460 While I was in hyeon-to city, it seems that young-po has created some problems. 186 00:18:45,690 --> 00:18:49,630 Ah! Are you referring to yeon ta-bal's merchant group? 187 00:18:49,700 --> 00:18:54,880 It seems that merchant group failed to report important information to the office of foreign affairs 188 00:18:54,930 --> 00:18:59,840 and they had extremely detailed information on buyeo's political situation. 189 00:18:59,900 --> 00:19:06,210 I don't know if there was a different intention and even his majesty is concerned. 190 00:19:06,430 --> 00:19:09,450 There is no other intention so there is no need to worry. 191 00:19:09,540 --> 00:19:14,280 Yeon ta-bal's merchant group will only serve as help, never harm, to buyeo. 192 00:19:14,520 --> 00:19:19,180 If there is any officials who are concerned over this, please assure them uncle. 193 00:19:19,240 --> 00:19:21,870 I'll speak to his majesty. 194 00:19:22,050 --> 00:19:24,170 Yes, your highness. 195 00:20:02,570 --> 00:20:05,490 Mother, this is ju-mong. 196 00:20:05,910 --> 00:20:08,000 Ju-mong! 197 00:20:13,180 --> 00:20:15,900 Have you been well? 198 00:20:16,000 --> 00:20:17,900 Are you okay? 199 00:20:17,990 --> 00:20:19,410 Yes. 200 00:20:19,460 --> 00:20:21,410 Sit down. 201 00:20:25,120 --> 00:20:28,560 Forgive me for making you concerned. 202 00:20:29,210 --> 00:20:31,560 Where did you go? 203 00:20:31,630 --> 00:20:35,580 I was at hyeon-to, Jin-bun, and im-dun. 204 00:20:37,480 --> 00:20:43,430 I saw the chosun refugees oppressed by the han army. 205 00:20:45,540 --> 00:20:53,540 I saw with my own two eyes how they were moaning in deep despair after their hope disappeared along with the da-mul army. 206 00:20:57,400 --> 00:21:02,950 I will now be their hope, just as my father was. 207 00:21:09,890 --> 00:21:12,010 Sir! 208 00:21:12,800 --> 00:21:15,960 Look at you! 209 00:21:16,070 --> 00:21:17,880 You're back safely. 210 00:21:17,920 --> 00:21:19,720 Have you been well? 211 00:21:19,740 --> 00:21:23,700 Seeing how you guys are still alive after facing han nation's iron army, 212 00:21:23,750 --> 00:21:26,870 you guys are sure lucky. 213 00:21:27,970 --> 00:21:30,780 We have so much work to do that we can't die even if we wanted to. 214 00:21:30,840 --> 00:21:33,220 That's right! That's right! 215 00:21:37,130 --> 00:21:39,520 Is prince ju-mong safe? 216 00:21:39,670 --> 00:21:42,980 Yes, he's back in the palace. 217 00:21:56,160 --> 00:21:59,580 They say that prince ju-mong is back in buyeo. 218 00:21:59,640 --> 00:22:01,580 I know. 219 00:22:02,150 --> 00:22:09,250 Then, do you also know that prince dae-so brought blacksmiths from hyeon-to city and made a steel sword? 220 00:22:10,170 --> 00:22:12,300 A steel sword? 221 00:22:12,360 --> 00:22:14,300 Yes. 222 00:22:14,600 --> 00:22:17,180 Although it is not as good as the steel swords of han, 223 00:22:17,230 --> 00:22:20,170 it still is superior to the buyeo swords. 224 00:22:22,860 --> 00:22:25,220 I understand now. 225 00:22:28,980 --> 00:22:32,590 The reason why prince dae-so was at hyeon-to city. 226 00:22:32,770 --> 00:22:36,300 That's the deal he made with Yang-jeong. 227 00:22:38,750 --> 00:22:40,870 If he made a deal with Yang-jeong, 228 00:22:40,920 --> 00:22:45,720 I'm sure prince dae-so must have given something to him in return for the parching techniques. 229 00:22:46,090 --> 00:22:50,660 Send a message to our merchant group in hyeon-to city and ask them what it is. 230 00:22:51,340 --> 00:22:53,240 I understand. 231 00:22:53,900 --> 00:22:59,130 I told your uncle to petition his majesty to settle the crown prince matter, 232 00:22:59,340 --> 00:23:05,720 but I think that it would be better if you go talk to his majesty. 233 00:23:06,240 --> 00:23:07,780 But I don't think that will look... 234 00:23:07,810 --> 00:23:09,570 Not at all. 235 00:23:09,620 --> 00:23:14,150 After his majesty rejected the officer's last appeal tha thte competition was meaningless, 236 00:23:14,190 --> 00:23:19,250 it seems that they are reluctant to petition again. 237 00:23:19,700 --> 00:23:22,070 No matter what, the crown prince title is yours. 238 00:23:22,100 --> 00:23:24,610 You made a long-awaited wish of buyeo come true 239 00:23:24,650 --> 00:23:27,980 and I'm sure his majesty will acknowledge your loyalty. 240 00:23:28,070 --> 00:23:30,390 Go and talk to his majesty. 241 00:23:42,290 --> 00:23:46,350 Your majesty, prince ju-mong is here. 242 00:23:51,780 --> 00:23:53,850 Tell him to come inside. 243 00:23:59,620 --> 00:24:03,280 Have you been well? 244 00:24:05,430 --> 00:24:07,290 Have a seat. 245 00:24:36,140 --> 00:24:37,970 Is his majesty inside? 246 00:24:38,020 --> 00:24:42,010 Yes, prince ju-mong is with him. 247 00:24:42,490 --> 00:24:45,020 Ju-mong is back? 248 00:24:45,110 --> 00:24:47,020 Yes. 249 00:24:54,330 --> 00:25:00,130 I think I was about your age when I first met hae mo-s... 250 00:25:02,470 --> 00:25:06,830 As a child who lived without any hardship or agony to that point, 251 00:25:06,880 --> 00:25:13,120 my life completely changed after I met hae mo-s... 252 00:25:16,220 --> 00:25:23,400 Hae mo-su made me realize what I should do and how I should live. 253 00:25:25,020 --> 00:25:33,020 The happiest moments in my life were the days I led the da-mul army with hae mo-s... 254 00:25:39,450 --> 00:25:47,270 Ju-mong, I know you're very confused right now. 255 00:25:47,720 --> 00:25:54,690 But one thing for sure is that although hae mo-su and I are not blood-related, 256 00:25:54,790 --> 00:25:58,780 we were comrades who shared our lives together. 257 00:25:58,880 --> 00:26:05,010 And although you're hae mo-su's offspring, 258 00:26:06,470 --> 00:26:12,790 you're my child whom I raised by my own hands. 259 00:26:14,750 --> 00:26:20,690 I will never be able to repay you for your kindness in taking care of me and my mother. 260 00:26:20,760 --> 00:26:28,050 But, when I think about how my father was locked up for over twenty years in a pitch-black prison, 261 00:26:28,200 --> 00:26:34,010 and then was cruelly murdered, I just don't understand. 262 00:26:37,620 --> 00:26:40,010 Tell me. 263 00:26:40,060 --> 00:26:46,910 Do you think my father such committed sins that he deserved to be killed so brutally by my brothers? 264 00:26:47,810 --> 00:26:54,430 Do you really think my father was going to harm to buyeo's future, after dedicating his whole life for the migrants? 265 00:26:55,550 --> 00:26:58,070 Tell me. 266 00:27:05,100 --> 00:27:13,100 I can't forgive brother dae-so and brother young-po. 267 00:27:18,200 --> 00:27:23,640 I will never forgive them. 268 00:27:54,420 --> 00:27:56,990 Are you back for good? 269 00:27:58,560 --> 00:28:00,120 Yes. 270 00:28:00,700 --> 00:28:02,600 Good. 271 00:28:02,840 --> 00:28:08,950 Instead of wandering, think about what you can do for his majesty and buyeo. 272 00:28:10,420 --> 00:28:15,920 When I become the crown prince, I'll let you do whatever you wish. 273 00:28:17,110 --> 00:28:22,190 Thank you for being considerate, but I'll live the way I want so please don't mind me. 274 00:28:34,390 --> 00:28:36,360 Why that little... 275 00:28:42,130 --> 00:28:44,500 Tell him I'm here. 276 00:28:44,590 --> 00:28:49,570 Your majesty, prince dae-so is here. 277 00:28:50,150 --> 00:28:53,810 Your majesty, this is dae-so. 278 00:28:55,770 --> 00:28:59,750 I don't wish to speak to you right now so leave. 279 00:29:00,280 --> 00:29:04,380 Your majesty, I have something important to tell you. 280 00:29:04,440 --> 00:29:06,610 I said, leave! 281 00:29:17,220 --> 00:29:22,650 I can't forgive brother dae-so and brother young-po. 282 00:29:22,870 --> 00:29:27,170 I will never forgive them. 283 00:29:32,690 --> 00:29:38,280 Do you know why I brought you into the buyeo palace when you were just an infant? 284 00:29:41,620 --> 00:29:46,930 If you are to accomplish hae mo-su's unfulfilled mission, you need power. 285 00:29:49,290 --> 00:29:52,680 Hae mo-su had his da-mul army so he was able to do great things, 286 00:29:52,740 --> 00:29:57,220 but you don't have an army follow you. 287 00:30:01,170 --> 00:30:08,250 When you forfeited the competition, the officers wanted his majesty to invest dae-so as the crown prince, 288 00:30:08,300 --> 00:30:10,520 but his majesty didn't listen to them. 289 00:30:10,570 --> 00:30:15,130 This means his majesty is still thinking of you. 290 00:30:16,340 --> 00:30:19,020 You still have a chance. 291 00:30:34,690 --> 00:30:39,450 I think it's time to go back to the palace to help his majesty. 292 00:30:42,460 --> 00:30:46,010 Thank you for taking care of me. 293 00:30:46,250 --> 00:30:51,050 I've seen and learned a lot about the world while I was in this merchant group. 294 00:30:51,990 --> 00:30:55,460 I will repay your kindness someday. 295 00:30:57,280 --> 00:30:59,670 Please don't say that. 296 00:30:59,730 --> 00:31:03,530 We made a great profit, thanks to you. 297 00:31:04,070 --> 00:31:10,670 Even when you're at the palace, ask for me whenever you need my help. 298 00:31:11,270 --> 00:31:12,990 Thank you. 299 00:31:13,770 --> 00:31:18,920 I heard prince dae-so has a firmer standing since the steel swords were developed. 300 00:31:19,230 --> 00:31:21,740 You'll be restrained even more now. 301 00:31:21,790 --> 00:31:23,740 Be careful. 302 00:31:35,780 --> 00:31:41,240 What are we going to do after you get back to the palace? 303 00:31:44,080 --> 00:31:47,830 I will summon you guys to the palace soon. 304 00:31:47,910 --> 00:31:51,860 What? Are you serious? 305 00:31:51,920 --> 00:31:54,550 Prime minister! 306 00:31:56,100 --> 00:32:00,430 Do we have to go live in the palace? 307 00:32:00,790 --> 00:32:04,900 Hey! What are you talking about? 308 00:32:05,040 --> 00:32:08,080 I think it'll be too stuffy in there. 309 00:32:08,150 --> 00:32:10,360 Being stuffy is not an issue here. 310 00:32:10,380 --> 00:32:14,060 He's giving us a great opportunity! 311 00:32:14,130 --> 00:32:18,680 Like oh-yi said, palace life will be more uncomfortable than the streets. 312 00:32:18,970 --> 00:32:23,040 But I really need your help. 313 00:32:23,690 --> 00:32:26,430 Please bear with me. 314 00:32:27,120 --> 00:32:29,670 Don't worry, sir. 315 00:32:44,460 --> 00:32:48,500 Have you decided to return to the palace? 316 00:32:48,610 --> 00:32:50,500 Yes, your majesty. 317 00:32:50,680 --> 00:32:57,970 Forgive me for giving much anxiety to the royal family, without giving any help for national affairs. 318 00:32:58,950 --> 00:33:03,160 I hope the officers will be kind enough to understand me. 319 00:33:10,160 --> 00:33:16,220 The officers and I know that you've worked for buyeo while you were away. 320 00:33:16,530 --> 00:33:21,040 From now on, do your duty as a prince in the palace. 321 00:33:21,170 --> 00:33:29,170 Just as dae-so and young-po are in charge of ministry of foreign affairs and the military, I will entrust you with a duty. 322 00:33:32,580 --> 00:33:34,220 I'm at your service. 323 00:33:34,250 --> 00:33:37,720 I will do my best. 324 00:33:45,360 --> 00:33:53,350 I will entrust prince ju-mong with the duty of commanding the bodyguards. 325 00:34:21,960 --> 00:34:24,040 Sit down. 326 00:34:29,420 --> 00:34:33,780 Do you know what the duty of the commander of the bodyguards is? 327 00:34:34,930 --> 00:34:40,750 Protecting your majesty from danger and taking commandership of the palace bodyguards. 328 00:34:41,700 --> 00:34:48,020 That's right, but there's another reason why I'm entrusting you with this duty. 329 00:34:50,950 --> 00:34:56,700 From now on, you'll be carrying out my orders that the outside must not know. 330 00:34:56,850 --> 00:35:04,820 You must report to me the things that are going on in the palace, as well as the public sentiment outside the palace. 331 00:35:06,540 --> 00:35:08,950 I will do as you say. 332 00:35:10,930 --> 00:35:12,850 Ju-mong. 333 00:35:13,960 --> 00:35:15,710 Yes? 334 00:35:16,060 --> 00:35:23,950 After you left, I spent the most painful night. 335 00:35:28,750 --> 00:35:32,850 Nothing I say can give you consolation. 336 00:35:33,020 --> 00:35:39,400 I couldn't punish dae-so when he knelt down before me. 337 00:35:39,770 --> 00:35:46,980 It wasn't because he was my son, but because I felt guilty for not being able to protect hae mo-s... 338 00:35:48,700 --> 00:35:53,200 The one who killed hae mo-su was not dae-so... 339 00:35:54,220 --> 00:35:56,690 But me. 340 00:35:59,420 --> 00:36:04,440 So point your grudge against me. 341 00:36:04,580 --> 00:36:10,680 Although dae-so and young-po have sinned greatly against you, 342 00:36:10,760 --> 00:36:16,580 I don't want to see you brothers fighting with inveterate grudges. 343 00:36:22,370 --> 00:36:27,040 The commander of the bodyguards is no different from being his majesty's most trusted man. 344 00:36:27,120 --> 00:36:33,140 It is obvious that his majesty will use prince ju-mong to carry out orders. 345 00:36:33,900 --> 00:36:36,000 Not only that, 346 00:36:36,130 --> 00:36:40,010 but at times it is a position that can receive orders, which can deeply affect the country, 347 00:36:40,100 --> 00:36:44,260 from his majesty that has not been informed to the other officers. 348 00:36:44,480 --> 00:36:49,810 Are you saying that ju-mong will know about my meetings with other officials? 349 00:36:50,380 --> 00:36:52,560 That is correct. 350 00:36:52,650 --> 00:36:57,620 To think that his majesty's affection for prince ju-mong would run this deep, 351 00:36:58,040 --> 00:37:01,350 it is truly surprising. 352 00:37:18,290 --> 00:37:24,400 Prince dae-so's weakness is prince ju-mong. 353 00:37:25,530 --> 00:37:30,370 In order to beat dae-so, I need ju-mong. 354 00:37:30,800 --> 00:37:35,740 There is nothing bad about him becoming the commander of bodyguards. 355 00:37:35,910 --> 00:37:42,800 I must now use him to prevent dae-so from being the crown prince. 356 00:37:45,410 --> 00:37:48,260 Brother, exactly what were you doing? 357 00:37:48,360 --> 00:37:50,090 Commander of bodyguards? 358 00:37:50,130 --> 00:37:52,940 Do you know how important that position is? 359 00:37:52,990 --> 00:37:56,950 I do, but I couldn't do anything about his majesty's order. 360 00:37:56,970 --> 00:38:00,370 Then, when is he going to proclaim the crown prince? 361 00:38:00,420 --> 00:38:03,050 Did you gather the officers to back you up? 362 00:38:03,120 --> 00:38:07,230 I'm doing the best I can, so please wait a little longer. 363 00:38:07,340 --> 00:38:14,540 When prince dae-so becomes the crown prince, who cares if ju-mong is the commander of bodyguards? 364 00:38:26,060 --> 00:38:30,890 Prince ju-mong needs to leave buyeo. 365 00:38:32,470 --> 00:38:35,290 He needs to leave for good. 366 00:38:35,340 --> 00:38:39,350 If he doesn't, he'll die. 367 00:38:51,380 --> 00:38:55,170 Lady, prince ju-mong is coming. 368 00:39:11,580 --> 00:39:18,860 Keep in mind why his majesty entrusted you with the duty of commanding the bodyguards, out of all the positions. 369 00:39:19,690 --> 00:39:21,570 Yes. 370 00:39:21,790 --> 00:39:25,880 In order to carry out a great plan, you need people to work for you. 371 00:39:26,000 --> 00:39:33,280 Make an effort to get the officers, as well as the palace maids to be on your side. 372 00:39:36,220 --> 00:39:38,590 I will do as you say. 373 00:39:39,110 --> 00:39:40,590 Good. 374 00:39:40,660 --> 00:39:43,970 I'm sure you have much to do so go on your way now. 375 00:40:05,740 --> 00:40:09,720 Good, I was on my way to see you. 376 00:40:12,180 --> 00:40:18,770 Since this is your first time carrying out a duty in the palace, I'm sure you'll face many difficulties. 377 00:40:18,800 --> 00:40:20,880 Talk to me when you need help. 378 00:40:20,900 --> 00:40:23,720 I'll do my best to help you. 379 00:40:25,750 --> 00:40:27,150 Thank you. 380 00:40:27,200 --> 00:40:29,030 Not at all. 381 00:40:29,050 --> 00:40:32,560 You've finally come to your senses to work for his majesty and buyeo, 382 00:40:32,610 --> 00:40:35,450 why wouldn't I help you? 383 00:40:36,600 --> 00:40:41,850 Let's forget about the ill feelings we had for each other in the past. 384 00:40:44,420 --> 00:40:48,650 I want to congratulate you on becoming the commander of bodyguards. 385 00:40:48,740 --> 00:40:52,790 I'll invite you to drink and have a heart-to-heart talk together. 386 00:40:54,560 --> 00:40:56,950 I'll do as you say. 387 00:40:59,600 --> 00:41:02,840 You look great in an officer's attire. 388 00:41:04,090 --> 00:41:05,900 Bye. 389 00:41:25,950 --> 00:41:30,450 Just as you have ordered, I looked over the bodyguards. 390 00:41:32,780 --> 00:41:34,480 Commander, 391 00:41:34,540 --> 00:41:41,090 because you have made oh-yi, mari, and hyeop-Bo bodyguards, there has been some talk. 392 00:41:41,470 --> 00:41:45,870 Before their grievances gets too deep, I think it would be best if you stepped in. 393 00:41:45,920 --> 00:41:47,870 I understand. 394 00:42:09,600 --> 00:42:11,060 Oh-yi. 395 00:42:11,390 --> 00:42:13,060 Yes, commander. 396 00:42:13,130 --> 00:42:15,060 Come to the front. 397 00:42:20,490 --> 00:42:26,830 If any of the bodyguard wishes to have a match with oh-yi, come to the front. 398 00:42:29,120 --> 00:42:31,180 I'll do it. 399 00:43:13,350 --> 00:43:15,630 That's enough. 400 00:43:25,240 --> 00:43:29,950 The most important quality I'm iooking for in a bodyguard is military arts. 401 00:43:30,040 --> 00:43:36,890 Anyone who doesn't meet the standards will be kicked out without mercy. 402 00:43:37,340 --> 00:43:44,650 From this moment on, you'll be going through some heavy training in sword fight, archery, and duels. 403 00:43:44,980 --> 00:43:47,850 You are his majesty's bodyguards. 404 00:43:47,910 --> 00:43:51,000 You must be the best warriors in buyeo. 405 00:43:51,510 --> 00:43:53,240 Understand? 406 00:43:53,280 --> 00:43:55,240 Yes, commander! 407 00:45:26,610 --> 00:45:29,110 Commander, this is mari. 408 00:45:29,280 --> 00:45:31,310 Come in. 409 00:45:38,210 --> 00:45:39,730 Take a seat. 410 00:45:46,180 --> 00:45:50,200 This is a map of the royal court and all the places within the palace. 411 00:45:50,300 --> 00:45:54,020 Since you're not familiar with the palace, you must familiarize yourself quickly. 412 00:45:54,080 --> 00:45:56,020 Yes, commander. 413 00:45:57,130 --> 00:46:02,140 Now that I'm back, my brothers will try to spy on me. 414 00:46:02,390 --> 00:46:06,910 Be extra careful not to let your words and actions slip. 415 00:46:07,060 --> 00:46:09,920 We should be careful of prince dae-so's bodyguard na-ru. 416 00:46:09,970 --> 00:46:14,150 I saw him spying on you several times. 417 00:46:15,340 --> 00:46:16,900 I see. 418 00:46:16,950 --> 00:46:21,830 What are we going to do with mu-song? 419 00:46:21,880 --> 00:46:25,290 Are you going to let him remain as the iron workshop's watch guard? 420 00:46:25,440 --> 00:46:29,170 He's very upset with you. 421 00:46:30,700 --> 00:46:33,700 I'll take care of it, so don't worry. 422 00:46:42,180 --> 00:46:45,710 Why are you guys so darn slow? Hurry up, will you? 423 00:46:46,590 --> 00:46:49,150 Why aren't you paying your respects? 424 00:46:49,240 --> 00:46:52,810 This is prince ju-mong, the commander of bodyguards. 425 00:46:52,880 --> 00:46:56,120 Forgive me for not recognizing you. 426 00:46:57,490 --> 00:46:59,450 Where's mo pal-mo? 427 00:46:59,520 --> 00:47:01,110 I don't know. 428 00:47:01,170 --> 00:47:05,000 I haven't seen him at all in the iron workshop. 429 00:47:06,260 --> 00:47:08,070 Prince! 430 00:47:08,130 --> 00:47:10,200 Prince! 431 00:47:11,370 --> 00:47:15,920 Mo pal-mo's been drinking since morning! He's so upset. 432 00:47:16,000 --> 00:47:20,020 I think you should go talk to him. 433 00:47:27,510 --> 00:47:33,500 What have I done to deserve to be mo pal-mo's maidservant? 434 00:47:33,550 --> 00:47:37,850 I'm sick of this. 435 00:47:37,890 --> 00:47:40,040 - Hyeop-Bo. - Yes, sir. 436 00:47:40,090 --> 00:47:42,450 Wake him up. 437 00:47:44,460 --> 00:47:47,130 Leader! Leader! 438 00:47:51,680 --> 00:47:54,510 Leader, it's me. 439 00:47:56,540 --> 00:47:58,610 Prince. 440 00:48:01,820 --> 00:48:03,920 Leader. 441 00:48:04,090 --> 00:48:06,530 Prince. 442 00:48:13,200 --> 00:48:15,510 Leader. 443 00:48:18,690 --> 00:48:25,290 I wasn't even able to make one sword his majesty waited for all these years. 444 00:48:25,670 --> 00:48:30,630 How can I call myself the leader of our iron workshop? 445 00:48:31,150 --> 00:48:34,600 I'm going to quit. 446 00:48:37,680 --> 00:48:42,400 Leader, I really need you. 447 00:48:42,780 --> 00:48:50,780 Prince, I'm neither capable nor qualified to help you anymore. 448 00:48:53,100 --> 00:49:01,100 Prince dae-so's men have taken over the iron workshop, and they're not teaching us their techniques. 449 00:49:04,200 --> 00:49:08,900 How am I supposed to help you? 450 00:49:11,980 --> 00:49:13,730 Go to gyehru. 451 00:49:13,750 --> 00:49:18,600 Go to the gyehru iron chamber and find the secret to parching techniques. 452 00:49:26,740 --> 00:49:31,600 What? Wait, wait, wait. Are you asking me to go to gyehru? 453 00:49:31,710 --> 00:49:35,630 I need you to protect mo pal-mo. 454 00:49:35,950 --> 00:49:38,050 Your highness. 455 00:49:38,120 --> 00:49:46,120 Oh-yi, mari, and hyeop-Bo are guarding his majesty now, and you expect me to guard mo pal-mo? 456 00:49:46,400 --> 00:49:49,600 This is unfair! 457 00:49:50,770 --> 00:49:54,620 Your duty is the most important matter to me. 458 00:49:58,940 --> 00:50:04,510 You know how serious I am about discovering the secret to parching techniques. 459 00:50:04,950 --> 00:50:08,860 Protecting mo pal-mo is like protecting me. 460 00:50:09,090 --> 00:50:14,300 Mu-song, please do as I say. 461 00:50:30,090 --> 00:50:33,120 It seems that leader of the iron workshop will be going to gyehru. 462 00:50:33,270 --> 00:50:37,460 Send word beforehand instructing them to take good care of mo pal-mo 463 00:50:37,560 --> 00:50:41,810 so that he will not run in to any problems while traveling through cholbon. 464 00:50:41,811 --> 00:50:44,480 Cholbon: A league formed by the five small countries below buyeo 465 00:50:44,481 --> 00:50:46,110 yes, madam. 466 00:50:47,000 --> 00:50:50,230 I will go to h 467 00:50:50,440 --> 00:50:52,230 thank you. 468 00:50:52,700 --> 00:50:55,550 That's such a relief. 469 00:50:55,720 --> 00:50:59,140 But let me make one thing clear. 470 00:50:59,190 --> 00:51:02,500 I'm not going there for gyehru. 471 00:51:02,570 --> 00:51:05,470 This is for prince ju-mong! 472 00:51:07,100 --> 00:51:09,560 I know. 473 00:51:10,520 --> 00:51:12,260 So seo-no. 474 00:51:12,310 --> 00:51:14,120 Yes? 475 00:51:14,160 --> 00:51:18,480 Go to gyehru with mo pal-mo. 476 00:51:18,980 --> 00:51:20,480 I understand. 477 00:52:06,780 --> 00:52:08,900 Lady. 478 00:52:09,000 --> 00:52:12,060 Thank you for your hard work in protecting gyehru. 479 00:52:12,140 --> 00:52:15,170 Is the head chief well? 480 00:52:15,220 --> 00:52:17,170 Yes. 481 00:52:17,210 --> 00:52:20,640 This is buyeo's iron workshop's leader. 482 00:52:20,980 --> 00:52:23,700 I'm mo pal-mo 483 00:52:23,860 --> 00:52:29,840 I'm Yang-tak, temporarily in charge of gyehru while the head chief is away. 484 00:52:29,900 --> 00:52:34,170 I'm going to hold a meeting for the chiefs. Send the message to the five chiefs of ohna. 485 00:52:34,270 --> 00:52:36,170 Yes, lady. 486 00:52:38,790 --> 00:52:42,970 Gyehru iron chamber 487 00:52:47,430 --> 00:52:49,550 welcome, leader. 488 00:52:49,680 --> 00:52:51,840 Thank you for your hard work. 489 00:52:51,950 --> 00:52:55,870 This is a good set up. 490 00:52:56,100 --> 00:53:00,440 The chiefs of ohna will be stunned when they see this. 491 00:53:03,870 --> 00:53:06,130 We'll give you all the support you need. 492 00:53:06,220 --> 00:53:09,510 You can do whatever you want. 493 00:53:09,620 --> 00:53:11,510 Yes lady. 494 00:53:11,830 --> 00:53:17,530 Unlocking the secret to parching techniques will help prince ju-mong. 495 00:53:18,370 --> 00:53:19,920 Sa-yong. 496 00:53:20,250 --> 00:53:21,920 Yes. 497 00:53:26,050 --> 00:53:29,120 This is a steel sword from han. 498 00:53:30,100 --> 00:53:34,890 A blacksmith from hyeon-to city will come to cholbon soon. 499 00:53:35,200 --> 00:53:42,780 We don't know how much he'll teach us, but I'm sure he'll be a big help for you. 500 00:53:43,480 --> 00:53:47,330 I'll do my best. 501 00:53:49,590 --> 00:53:51,250 Lady. 502 00:53:53,590 --> 00:53:55,940 The chiefs are waiting for you. 503 00:54:08,550 --> 00:54:10,120 Song-Yang 504 00:54:11,390 --> 00:54:13,760 gwanna chief 505 00:54:15,560 --> 00:54:17,990 hwanna chief 506 00:54:20,160 --> 00:54:28,160 did head chief yeon ta-bal make a lot of profit by trading between buyeo and the han nation? 507 00:54:28,280 --> 00:54:33,340 He's been there so long, I'm sure he's almost a citizen of buyeo by now. 508 00:54:33,460 --> 00:54:35,870 You're carrying your words too far! 509 00:54:35,920 --> 00:54:39,170 How dare you talk back to us?! 510 00:54:39,650 --> 00:54:45,770 Do you think you're a real chief now, just because that's what everyone calls you? 511 00:54:47,220 --> 00:54:52,550 The chiefs' meeting is supposed to be summoned by the head chief. 512 00:54:52,870 --> 00:54:56,480 I'm already upset that the head chief is gone for so long. 513 00:54:56,650 --> 00:55:02,210 What am I going to discuss with his daughter? 514 00:55:02,670 --> 00:55:05,620 Doesn't anyone know manners in gyehru? 515 00:55:05,720 --> 00:55:10,300 I'm here because the chief has delegated all his authority to me. 516 00:55:10,680 --> 00:55:13,350 Watch what you're saying. 517 00:55:19,940 --> 00:55:23,990 Do you think head chief yeon ta-bal was doing nothing but business? 518 00:55:27,140 --> 00:55:33,890 Why do you think cholbon was never attacked by our neighboring countries? 519 00:55:34,130 --> 00:55:41,960 It's because they consider us as buyeo's ally after the yeon ta-bal troop started trading with the buyeo royal courts. 520 00:55:42,110 --> 00:55:47,950 Don't twist the truth and accuse him of trading only for his profit! 521 00:55:50,340 --> 00:55:54,590 Head chief yeon ta-bal opened an iron chamber in gyehru, 522 00:55:54,740 --> 00:56:00,300 and sent an iron chamber leader from buyeo to unlock the parching secrets. 523 00:56:04,900 --> 00:56:10,790 Soon, the iron weapons produced from gyehru's iron chamber will protect cholbon. 524 00:56:11,320 --> 00:56:19,320 But if any tribe provokes disruption, that tribe will be the first one to pay. 525 00:56:49,600 --> 00:56:52,140 Were you looking for me? 526 00:56:53,930 --> 00:56:56,300 Leave us alone. 527 00:57:00,640 --> 00:57:02,870 Where is star child? 528 00:57:03,210 --> 00:57:07,220 I'm taking care of her, as yeo-mi-eul ordered me to. 529 00:57:08,310 --> 00:57:10,850 So-ryeong. 530 00:57:12,250 --> 00:57:16,830 As star child prophesized, prince ju-mong will leave buyeo. 531 00:57:16,970 --> 00:57:19,560 But this isn't the right time. 532 00:57:19,630 --> 00:57:24,670 There is something that prince ju-mong needs to do in buyeo. 533 00:57:24,850 --> 00:57:30,480 Please keep star child's prophesy regarding prince ju-mong a secret. 534 00:57:30,840 --> 00:57:34,980 I can keep star child's prophecy a secret with my own will, 535 00:57:35,040 --> 00:57:39,590 but it is the will of the gods for prince ju-mong to leave buyeo. 536 00:57:39,830 --> 00:57:42,400 Keep that in mind. 537 00:58:37,280 --> 00:58:40,660 Lady, why don't you go talk to him? 538 00:58:41,370 --> 00:58:45,600 No, let's go. 539 00:59:02,400 --> 00:59:07,620 Ju-mong is doing well in fulfilling his duties as the commander of bodyguards. 540 00:59:08,450 --> 00:59:11,690 This is all because of your majesty's thoughtfulness. 541 00:59:12,260 --> 00:59:14,850 Like father, like son. 542 00:59:14,960 --> 00:59:20,420 Watching ju-mong practice military arts is like watching hae mo-so. 543 00:59:38,910 --> 00:59:41,190 Your majesty. 544 00:59:43,670 --> 00:59:46,930 There's something I need to talk to you about. 545 00:59:51,770 --> 00:59:54,370 What is it? 546 00:59:55,750 --> 00:59:59,910 Isn't it about time you appoint the crown prince? 547 01:00:01,780 --> 01:00:03,990 I should. 548 01:00:04,810 --> 01:00:06,660 Your majesty. 549 01:00:07,290 --> 01:00:11,230 Please don't take this the wrong way. 550 01:00:14,290 --> 01:00:20,710 The way I see it, you're in a dangerous situation. 551 01:00:23,810 --> 01:00:29,620 You drove yeo mi-eul out in order to protect your authority. 552 01:00:29,710 --> 01:00:36,160 Although the temple's influence weakened, another influence have arose. 553 01:00:38,020 --> 01:00:40,270 Who are they? 554 01:00:44,400 --> 01:00:46,290 Tell me. 555 01:00:48,390 --> 01:00:51,830 The queen and her relatives. 556 01:00:54,720 --> 01:01:02,720 The queen, court minister gong jong, and chief maga of sa-chul-do have taken over the palace. 557 01:01:04,540 --> 01:01:09,750 Priestess ma oo-ryeong is also nothing but the queen's puppet. 558 01:01:13,170 --> 01:01:21,170 If you invest prince dae-so as the crown prince at a time like this, that'll be like giving them wings to fly. 559 01:01:26,720 --> 01:01:34,250 It's sad to think just how much lonelier you'll become. 560 01:01:46,810 --> 01:01:50,370 Exactly how long are we going to sit around like this? 561 01:01:50,440 --> 01:01:56,290 It's about time that we petition to his majesty to settle the matter about the crown prince. 562 01:01:56,550 --> 01:02:04,550 After we petition and he dismisses it like before, our pride is on the line. 563 01:02:05,380 --> 01:02:11,340 So far, it has been about prince dae-so, but prince young-po should also be taken in to consideration. 564 01:02:11,380 --> 01:02:18,020 That's right! If we were to also petition for prince dae-so to become the crown prince, 565 01:02:18,070 --> 01:02:22,220 think about how disappointed prince young-po will be. 566 01:02:22,360 --> 01:02:29,000 Wait. Exactly when did the two of you think so much about prince young-po? 567 01:02:32,870 --> 01:02:37,000 This is not the time to dismiss prince young-po. 568 01:02:37,080 --> 01:02:42,240 Because of the internal problems in buyeo, the people are at unease. 569 01:02:42,290 --> 01:02:50,290 Naming the crown prince will bring security to the royal throne and it can be the power to bring people together as one. 570 01:02:51,340 --> 01:02:58,440 I have no problems with prince dae-so, who made the steel sword, to become the crown prince. 571 01:02:58,470 --> 01:03:00,440 But, 572 01:03:00,640 --> 01:03:04,040 why don't we wait a bit longer for his majesty? 573 01:03:04,080 --> 01:03:06,430 I can't believe this! 574 01:03:06,500 --> 01:03:11,350 Then, I petition and you all can just sit there! 575 01:03:31,490 --> 01:03:35,250 What did you want to petition to me about? 576 01:03:44,370 --> 01:03:48,280 Your majesty, this is the court minister speaking. 577 01:03:48,370 --> 01:03:54,640 I think it's about time you put an end to this competition and invest the new crown prince. 578 01:03:54,950 --> 01:04:02,110 Prince dae-so is highly reputed by the people for making steel weapons that buyeo have long-awaited for. 579 01:04:02,160 --> 01:04:05,790 He's clearly fit to be your successor. 580 01:04:05,850 --> 01:04:12,970 Investing the crown prince is also an opportunity to settle the disturbed people. 581 01:04:15,460 --> 01:04:19,590 I agree with the court minister. 582 01:04:19,650 --> 01:04:24,070 Please settle this crown prince matter. 583 01:04:25,460 --> 01:04:28,050 Does everyone agree with him? 584 01:04:28,470 --> 01:04:31,320 Yes, your majesty. 585 01:04:34,730 --> 01:04:41,830 I still need time to think before appointing the crown prince. 586 01:04:42,000 --> 01:04:44,660 Please wait for me. 587 01:05:09,120 --> 01:05:12,680 Your majesty. Your majesty! 588 01:05:17,900 --> 01:05:20,200 What is it? 589 01:05:20,730 --> 01:05:24,150 What more do you want me to do? 590 01:05:24,350 --> 01:05:28,710 What more do I need to do for your approval? 591 01:05:34,700 --> 01:05:39,410 I've done the best I can. 592 01:05:40,360 --> 01:05:44,880 What more do I need to do in order to win your trust? 593 01:05:49,880 --> 01:05:52,940 Tell me, your majesty. 594 01:05:53,220 --> 01:05:56,740 Tell me. 595 01:06:21,120 --> 01:06:27,790 - This is a free fansub. - Get it free @ d-addicts. Com 596 01:06:27,960 --> 01:06:34,630 subtitles provided by mbc america 597 01:06:34,800 --> 01:06:41,470 minor translation and editing by kokoroita 598 01:06:41,640 --> 01:06:48,310 timer: Jann 599 01:06:48,480 --> 01:06:55,150 qc wrow. 600 01:07:02,160 --> 01:07:08,830 Thanks to all of the d-fansubs team! 601 01:07:09,000 --> 01:07:15,670 Thank you for watching with us! ^_^ 602 01:07:15,840 --> 01:07:21,180 please do not upload any of our subs on any website without our prior approval.