1
00:00:00,000 --> 00:00:05,000
Brought to you by d-fansubs
d r a m a f a n s u b s.
2
00:00:44,450 --> 00:00:47,450
Episode 26.
3
00:00:54,350 --> 00:01:02,020
My father was the general of da mul army,
hae mo-s...
4
00:01:09,590 --> 00:01:17,080
The dream that my father was
unable to realize is now my dream.
5
00:01:17,600 --> 00:01:23,050
I will rescue the refugees
suffering under the han nation
6
00:01:23,490 --> 00:01:26,220
and regain our lost land.
7
00:01:26,310 --> 00:01:32,730
That is why I am returning to buyeo.
8
00:01:33,250 --> 00:01:38,310
Mari, hyeop-Bo, oh-yi...
9
00:01:40,350 --> 00:01:43,030
Will you go with me?
10
00:01:43,480 --> 00:01:46,310
Yes, brother!
11
00:02:08,060 --> 00:02:11,640
The bodyguard na-ru's sword is from buyeo,
12
00:02:11,700 --> 00:02:16,180
and prince dae-so's sword
is the newly developed sword.
13
00:02:24,830 --> 00:02:27,020
Begin.
14
00:02:30,980 --> 00:02:33,450
Begin!
15
00:03:15,860 --> 00:03:23,570
Your majesty,
your long-awaited wish has come true.
16
00:03:23,650 --> 00:03:29,270
Congratulations, your majesty.
Congratulations, your majesty.
17
00:04:08,740 --> 00:04:13,740
You have made my
long-awaited wish come true.
18
00:04:16,740 --> 00:04:22,290
Your majesty, although the new sword
is stronger, according to the blacksmiths,
19
00:04:22,350 --> 00:04:26,320
it is still inferior than
the steel swords of han.
20
00:04:26,690 --> 00:04:30,240
It cannot be said yet that
I have fulfilled your wish.
21
00:04:30,350 --> 00:04:32,240
Forgive me.
22
00:04:32,450 --> 00:04:33,580
Not at all.
23
00:04:33,610 --> 00:04:36,500
Since we have come this far,
with a little more effort,
24
00:04:36,550 --> 00:04:40,700
it won't be long until we will have
swords as strong as those of han nation.
25
00:04:40,770 --> 00:04:44,410
This is all thanks to you.
26
00:04:44,890 --> 00:04:47,900
Thank you, your majesty.
27
00:04:51,940 --> 00:04:55,710
Blacksmiths, come forward.
28
00:05:06,900 --> 00:05:09,290
You've done well.
29
00:05:09,320 --> 00:05:12,740
The tax officer is to prepare
a banquet for the blacksmiths,
30
00:05:12,790 --> 00:05:16,300
and bestow each of
them with 50 rolls of silk.
31
00:05:16,600 --> 00:05:19,190
Yes, your majesty.
32
00:05:34,790 --> 00:05:36,140
How did it go?
33
00:05:36,180 --> 00:05:41,560
Your highness, his majesty was satisfied
with the new swords by the blacksmiths.
34
00:05:41,610 --> 00:05:44,100
Is that so?
35
00:05:44,140 --> 00:05:49,540
Not only that, but he credited everything to
prince dae-so and bestowed upon him a huge praise.
36
00:05:49,610 --> 00:05:53,350
He did it. My dae-so did it.
37
00:05:53,410 --> 00:05:55,680
Mother, it is dae-so.
38
00:05:55,720 --> 00:05:57,910
Come in.
39
00:05:59,500 --> 00:06:01,230
Dae-so!
40
00:06:01,270 --> 00:06:02,380
Mother.
41
00:06:02,420 --> 00:06:04,590
Congratulations, your highness.
42
00:06:04,630 --> 00:06:06,590
Thank you.
43
00:06:06,640 --> 00:06:09,840
I'm so proud of you. So proud.
44
00:06:09,970 --> 00:06:11,830
I still have a long way to go.
45
00:06:13,310 --> 00:06:13,310
Not at all.
46
00:06:13,330 --> 00:06:16,850
You have accomplished even
what his majesty could not do.
47
00:06:16,910 --> 00:06:19,380
You have made buyeo's dream come true.
48
00:06:19,430 --> 00:06:22,180
You flatter me, mother.
49
00:06:22,230 --> 00:06:26,720
I'm proud of you, dae-so. So proud.
50
00:06:30,310 --> 00:06:36,940
The sword made by the refugees was
stronger than the one made by mo pal-mo.
51
00:06:36,980 --> 00:06:40,530
His majesty and the
officers were all shocked.
52
00:06:40,660 --> 00:06:48,660
And his majesty commended prince daeso for
making his long-awaited dream come true.
53
00:06:52,200 --> 00:06:56,580
The entire palace is talking
about prince dae-so right now.
54
00:06:57,410 --> 00:07:00,900
I see. You can go now.
55
00:07:01,060 --> 00:07:03,410
Yes, lady.
56
00:07:25,070 --> 00:07:27,850
What good is pride?
57
00:07:27,920 --> 00:07:30,650
If I can just learn the skill...
58
00:07:30,770 --> 00:07:34,460
I'll even crawl to him.
59
00:07:40,450 --> 00:07:48,390
Excuse me, won't you tell me your
special way to make that sword?
60
00:07:51,570 --> 00:07:52,990
Special way?
61
00:07:53,050 --> 00:07:56,300
If anybody can know it,
it won't be special.
62
00:07:56,570 --> 00:08:00,920
I've come across the special
way from years of hard work.
63
00:08:00,960 --> 00:08:04,010
Must you know the how to do it like this?
64
00:08:04,040 --> 00:08:07,360
Try your best till the day you die.
65
00:08:36,770 --> 00:08:39,450
Here, here. Congratulations,
congratulations.
66
00:08:39,490 --> 00:08:41,940
It's over, it's finally over.
67
00:08:41,980 --> 00:08:44,890
Drink up. Drink up.
68
00:08:52,140 --> 00:08:53,700
Leader.
69
00:08:53,750 --> 00:08:57,130
Why are you sighing when
there are drinks over there?
70
00:08:57,200 --> 00:08:59,710
Let's go have a drink.
71
00:09:00,400 --> 00:09:04,010
What? Congratulations?
72
00:09:04,090 --> 00:09:07,000
Traitorous fool!
73
00:09:07,030 --> 00:09:09,390
What do you mean I'm a traitor?
74
00:09:09,430 --> 00:09:12,260
How can you say that?
75
00:09:12,330 --> 00:09:18,530
What I mean is that right now,
it is not important as to who made it.
76
00:09:18,620 --> 00:09:26,300
Right? After being beaten by the hans, buyeo finally
has the steel swords, this is not just a little thing.
77
00:09:26,360 --> 00:09:33,440
Forget about who made it,
and think about our nation. Our nation!
78
00:09:33,590 --> 00:09:39,270
Fine. Go ahead and
think hard about our nation.
79
00:09:40,440 --> 00:09:43,700
Why is he acting that way?
80
00:09:43,760 --> 00:09:46,630
If he doesn't want to, forget it!
81
00:09:52,060 --> 00:09:54,160
Leader...
82
00:09:54,470 --> 00:09:57,750
It took them only two weeks to do
83
00:09:57,820 --> 00:10:01,500
what I couldn't do with my lifetime.
84
00:10:01,750 --> 00:10:06,210
How can someone like me be the leader?
85
00:10:06,450 --> 00:10:09,300
That's not true, leader.
86
00:10:10,870 --> 00:10:13,190
I'm sorry.
87
00:10:13,280 --> 00:10:19,350
You've been humiliated
because of my incompetence.
88
00:10:22,940 --> 00:10:24,800
Leader.
89
00:10:28,120 --> 00:10:30,300
What brings you here?
90
00:10:30,560 --> 00:10:33,220
This wine is from his majesty.
91
00:10:33,660 --> 00:10:37,880
Since today's achievement was
built upon mo pal-mo lifelong work,
92
00:10:37,940 --> 00:10:42,470
his majesty has requested you to strive
harder along with the new blacksmiths.
93
00:10:46,650 --> 00:10:49,060
Your majesty.
94
00:10:49,170 --> 00:10:54,720
How can I bear to receive your wine?
95
00:10:54,870 --> 00:10:59,500
I am not worthy.
96
00:11:02,860 --> 00:11:05,910
Your majesty.
97
00:11:07,480 --> 00:11:10,850
Congratulations, your highness.
98
00:11:11,450 --> 00:11:17,560
Thank you. This is all thanks
to your prayers for dae-so.
99
00:11:18,410 --> 00:11:24,620
I didn't do anything. This is all because
prince dae-so is exceptionaily talented.
100
00:11:24,710 --> 00:11:28,970
He should drive this momentum
to be the crown prince soon.
101
00:11:29,060 --> 00:11:30,970
You're right.
102
00:11:31,020 --> 00:11:33,220
There's no reason to
drag this on any longer.
103
00:11:33,260 --> 00:11:37,610
Gather the officers and make
them decide on a crown prince.
104
00:11:38,010 --> 00:11:42,790
I'm sure even his
majesty can't back out now.
105
00:11:42,850 --> 00:11:45,270
I will, your majesty.
106
00:11:55,990 --> 00:11:58,850
Just when I think I've caught up to him,
he gets away.
107
00:11:58,890 --> 00:12:01,520
Just when I think I've won,
he overturns everything.
108
00:12:01,570 --> 00:12:04,060
Why am I so unfortunate?
109
00:12:04,100 --> 00:12:07,270
Your highness, don't be too distressed.
110
00:12:07,300 --> 00:12:10,190
You still have a lot of chances left.
111
00:12:10,270 --> 00:12:12,190
Chances?
112
00:12:12,370 --> 00:12:14,190
It's over.
113
00:12:14,240 --> 00:12:16,530
It's all over now.
114
00:12:16,600 --> 00:12:21,320
All that's left now is for his majesty to
appoint brother to be the crown prince.
115
00:12:21,350 --> 00:12:27,650
Your highness, everyone's guilty about
something, and everyone's got a weakness.
116
00:12:27,710 --> 00:12:33,680
Like your highness always said, there's
still time to turn everything around.
117
00:12:33,750 --> 00:12:35,240
Weakness?
118
00:12:35,290 --> 00:12:38,400
What can brother's weakness be?
119
00:12:38,470 --> 00:12:42,430
No matter how much I try,
I can't think of one.
120
00:12:42,540 --> 00:12:49,070
Think carefully. I'm sure even
prince dae-so has his weaknesses.
121
00:12:51,720 --> 00:12:57,690
Prince dae-so's weakness is prince ju-mong.
122
00:12:58,740 --> 00:13:01,190
Ju-mong?
123
00:13:04,920 --> 00:13:08,140
Yes, it is ju-mong.
124
00:13:08,170 --> 00:13:10,820
Ju-mong is prince dae-so's weakness.
125
00:13:10,850 --> 00:13:17,690
Since he's no longer in the competition,
I can stop dae-so by using ju-mong.
126
00:13:19,850 --> 00:13:24,300
Yes, it is ju-mong. Ju-mong.
127
00:13:27,020 --> 00:13:31,510
That's right,
it is ju-mong. Why didn't I think of that?
128
00:13:39,810 --> 00:13:41,740
Brother.
129
00:13:41,840 --> 00:13:43,640
How have you been?
130
00:13:43,680 --> 00:13:45,880
We have a big problem!
131
00:13:45,950 --> 00:13:47,770
A big problem?
132
00:13:47,810 --> 00:13:54,710
While you were away, prince young-po took all our important
documents away with an excuse to find a spy from han.
133
00:14:03,100 --> 00:14:09,050
We had a lot of documents taken away.
He even took everything kept in secrecy.
134
00:14:13,010 --> 00:14:18,160
I never knew that pathetic
fool will thrust a dagger at me.
135
00:14:18,770 --> 00:14:26,610
The problem is whether emperor geum-wa saw the news
that we haven't sent to the office of foreign affairs.
136
00:14:27,760 --> 00:14:35,760
I can give geum-wa an explanation, but
I don't know if he'll let us off easily.
137
00:14:36,800 --> 00:14:41,260
I'll take care of this problem.
138
00:14:47,880 --> 00:14:51,550
Your highness, lady so seo-no is here.
139
00:14:51,880 --> 00:14:54,210
So seo-no?
140
00:14:56,650 --> 00:14:57,940
Tell her to come inside.
141
00:14:57,990 --> 00:14:59,940
Yes, your highness.
142
00:15:14,740 --> 00:15:18,090
When did you get back from hyeon-to city?
143
00:15:18,150 --> 00:15:20,530
I arrived here today.
144
00:15:21,100 --> 00:15:23,200
Take a seat.
145
00:15:30,970 --> 00:15:34,570
What brings you here?
146
00:15:34,750 --> 00:15:37,540
While my father and I
were at hyeon-to city,
147
00:15:37,600 --> 00:15:42,760
prince young-po searched our business
and took all of our recorded documents.
148
00:15:43,700 --> 00:15:45,900
Young-po?
149
00:15:46,020 --> 00:15:48,620
He said he was looking for a spy from han,
150
00:15:48,700 --> 00:15:55,210
but I don't know why he humiliated our
merchant group when we're helping buyeo.
151
00:15:55,640 --> 00:15:57,910
Did young-po really do that?
152
00:15:57,950 --> 00:16:02,150
If you don't believe me,
you can check yourself.
153
00:16:03,740 --> 00:16:05,420
I see.
154
00:16:05,480 --> 00:16:08,340
I'll check into it and take care of it.
155
00:16:12,250 --> 00:16:14,540
Your highness.
156
00:16:15,090 --> 00:16:16,540
How come you're back by yourself?
157
00:16:16,570 --> 00:16:18,320
He's not in the palace right now.
158
00:16:18,360 --> 00:16:20,540
I think he's outside.
159
00:16:22,450 --> 00:16:23,990
Let's go to do-chi's business.
160
00:16:24,040 --> 00:16:25,990
Yes, your highness.
161
00:16:43,090 --> 00:16:45,780
What brings you outside?
162
00:16:45,940 --> 00:16:49,980
Is it true that you searched
yeon ta-bal's business?
163
00:16:52,670 --> 00:16:53,670
Well...
164
00:16:53,700 --> 00:16:56,400
I asked if it was true!
165
00:16:57,450 --> 00:16:59,000
Yes.
166
00:16:59,050 --> 00:17:01,470
What were you thinking?
167
00:17:01,550 --> 00:17:05,150
Don't you know that yeon ta-bal's
merchant group is helping me?
168
00:17:05,650 --> 00:17:08,030
I heard you were looking for a spy.
169
00:17:08,100 --> 00:17:11,340
So, did you find him?
170
00:17:11,790 --> 00:17:13,000
Brother.
171
00:17:13,040 --> 00:17:19,390
In the documents I've confiscated, there's unreported
information about han's steel weapons and their steel officer,
172
00:17:19,490 --> 00:17:24,080
as well as detailed information about
important political situation in buyeo.
173
00:17:24,310 --> 00:17:29,030
If he hands this over to our enemies,
buyeo will be hit hard.
174
00:17:29,170 --> 00:17:31,850
He's no different from a spy.
175
00:17:32,210 --> 00:17:37,630
If you're a merchant, would you trade
with someone you know nothing about?
176
00:17:37,720 --> 00:17:43,200
It's only right for a merchant to
know exactly who he's dealing with.
177
00:17:43,490 --> 00:17:45,100
Spy?
178
00:17:45,130 --> 00:17:51,070
If anyone informed of buyeo's political situation is a
spy, then I guess all the officers in buyeo are also spies.
179
00:17:52,180 --> 00:17:55,960
How can you compete for the title of crown
prince with that kind of limited thinking?
180
00:17:56,020 --> 00:17:57,850
Brother!
181
00:17:57,890 --> 00:18:01,470
Since you made this mess,
you take care of it.
182
00:18:01,600 --> 00:18:07,720
If something like this happens again,
I'll never forgive you.
183
00:18:26,130 --> 00:18:29,750
I'll return to the palace and you guys
will go back to the merchant group.
184
00:18:29,830 --> 00:18:31,460
Yes, brother.
185
00:18:40,600 --> 00:18:45,460
While I was in hyeon-to city, it seems
that young-po has created some problems.
186
00:18:45,690 --> 00:18:49,630
Ah! Are you referring to
yeon ta-bal's merchant group?
187
00:18:49,700 --> 00:18:54,880
It seems that merchant group failed to report
important information to the office of foreign affairs
188
00:18:54,930 --> 00:18:59,840
and they had extremely detailed
information on buyeo's political situation.
189
00:18:59,900 --> 00:19:06,210
I don't know if there was a different
intention and even his majesty is concerned.
190
00:19:06,430 --> 00:19:09,450
There is no other intention
so there is no need to worry.
191
00:19:09,540 --> 00:19:14,280
Yeon ta-bal's merchant group will
only serve as help, never harm, to buyeo.
192
00:19:14,520 --> 00:19:19,180
If there is any officials who are concerned
over this, please assure them uncle.
193
00:19:19,240 --> 00:19:21,870
I'll speak to his majesty.
194
00:19:22,050 --> 00:19:24,170
Yes, your highness.
195
00:20:02,570 --> 00:20:05,490
Mother, this is ju-mong.
196
00:20:05,910 --> 00:20:08,000
Ju-mong!
197
00:20:13,180 --> 00:20:15,900
Have you been well?
198
00:20:16,000 --> 00:20:17,900
Are you okay?
199
00:20:17,990 --> 00:20:19,410
Yes.
200
00:20:19,460 --> 00:20:21,410
Sit down.
201
00:20:25,120 --> 00:20:28,560
Forgive me for making you concerned.
202
00:20:29,210 --> 00:20:31,560
Where did you go?
203
00:20:31,630 --> 00:20:35,580
I was at hyeon-to, Jin-bun, and im-dun.
204
00:20:37,480 --> 00:20:43,430
I saw the chosun refugees
oppressed by the han army.
205
00:20:45,540 --> 00:20:53,540
I saw with my own two eyes how they were moaning in deep
despair after their hope disappeared along with the da-mul army.
206
00:20:57,400 --> 00:21:02,950
I will now be their hope,
just as my father was.
207
00:21:09,890 --> 00:21:12,010
Sir!
208
00:21:12,800 --> 00:21:15,960
Look at you!
209
00:21:16,070 --> 00:21:17,880
You're back safely.
210
00:21:17,920 --> 00:21:19,720
Have you been well?
211
00:21:19,740 --> 00:21:23,700
Seeing how you guys are still alive
after facing han nation's iron army,
212
00:21:23,750 --> 00:21:26,870
you guys are sure lucky.
213
00:21:27,970 --> 00:21:30,780
We have so much work to do that
we can't die even if we wanted to.
214
00:21:30,840 --> 00:21:33,220
That's right! That's right!
215
00:21:37,130 --> 00:21:39,520
Is prince ju-mong safe?
216
00:21:39,670 --> 00:21:42,980
Yes, he's back in the palace.
217
00:21:56,160 --> 00:21:59,580
They say that prince
ju-mong is back in buyeo.
218
00:21:59,640 --> 00:22:01,580
I know.
219
00:22:02,150 --> 00:22:09,250
Then, do you also know that prince dae-so brought
blacksmiths from hyeon-to city and made a steel sword?
220
00:22:10,170 --> 00:22:12,300
A steel sword?
221
00:22:12,360 --> 00:22:14,300
Yes.
222
00:22:14,600 --> 00:22:17,180
Although it is not as good
as the steel swords of han,
223
00:22:17,230 --> 00:22:20,170
it still is superior to the buyeo swords.
224
00:22:22,860 --> 00:22:25,220
I understand now.
225
00:22:28,980 --> 00:22:32,590
The reason why prince
dae-so was at hyeon-to city.
226
00:22:32,770 --> 00:22:36,300
That's the deal he made with Yang-jeong.
227
00:22:38,750 --> 00:22:40,870
If he made a deal with Yang-jeong,
228
00:22:40,920 --> 00:22:45,720
I'm sure prince dae-so must have given something
to him in return for the parching techniques.
229
00:22:46,090 --> 00:22:50,660
Send a message to our merchant group
in hyeon-to city and ask them what it is.
230
00:22:51,340 --> 00:22:53,240
I understand.
231
00:22:53,900 --> 00:22:59,130
I told your uncle to petition his
majesty to settle the crown prince matter,
232
00:22:59,340 --> 00:23:05,720
but I think that it would be
better if you go talk to his majesty.
233
00:23:06,240 --> 00:23:07,780
But I don't think that will look...
234
00:23:07,810 --> 00:23:09,570
Not at all.
235
00:23:09,620 --> 00:23:14,150
After his majesty rejected the officer's last
appeal tha thte competition was meaningless,
236
00:23:14,190 --> 00:23:19,250
it seems that they are
reluctant to petition again.
237
00:23:19,700 --> 00:23:22,070
No matter what,
the crown prince title is yours.
238
00:23:22,100 --> 00:23:24,610
You made a long-awaited
wish of buyeo come true
239
00:23:24,650 --> 00:23:27,980
and I'm sure his majesty
will acknowledge your loyalty.
240
00:23:28,070 --> 00:23:30,390
Go and talk to his majesty.
241
00:23:42,290 --> 00:23:46,350
Your majesty, prince ju-mong is here.
242
00:23:51,780 --> 00:23:53,850
Tell him to come inside.
243
00:23:59,620 --> 00:24:03,280
Have you been well?
244
00:24:05,430 --> 00:24:07,290
Have a seat.
245
00:24:36,140 --> 00:24:37,970
Is his majesty inside?
246
00:24:38,020 --> 00:24:42,010
Yes, prince ju-mong is with him.
247
00:24:42,490 --> 00:24:45,020
Ju-mong is back?
248
00:24:45,110 --> 00:24:47,020
Yes.
249
00:24:54,330 --> 00:25:00,130
I think I was about your age
when I first met hae mo-s...
250
00:25:02,470 --> 00:25:06,830
As a child who lived without any
hardship or agony to that point,
251
00:25:06,880 --> 00:25:13,120
my life completely changed
after I met hae mo-s...
252
00:25:16,220 --> 00:25:23,400
Hae mo-su made me realize what
I should do and how I should live.
253
00:25:25,020 --> 00:25:33,020
The happiest moments in my life were the
days I led the da-mul army with hae mo-s...
254
00:25:39,450 --> 00:25:47,270
Ju-mong,
I know you're very confused right now.
255
00:25:47,720 --> 00:25:54,690
But one thing for sure is that although
hae mo-su and I are not blood-related,
256
00:25:54,790 --> 00:25:58,780
we were comrades who
shared our lives together.
257
00:25:58,880 --> 00:26:05,010
And although you're hae mo-su's offspring,
258
00:26:06,470 --> 00:26:12,790
you're my child whom I
raised by my own hands.
259
00:26:14,750 --> 00:26:20,690
I will never be able to repay you for your
kindness in taking care of me and my mother.
260
00:26:20,760 --> 00:26:28,050
But, when I think about how my father was locked
up for over twenty years in a pitch-black prison,
261
00:26:28,200 --> 00:26:34,010
and then was cruelly murdered,
I just don't understand.
262
00:26:37,620 --> 00:26:40,010
Tell me.
263
00:26:40,060 --> 00:26:46,910
Do you think my father such committed sins that he
deserved to be killed so brutally by my brothers?
264
00:26:47,810 --> 00:26:54,430
Do you really think my father was going to harm to buyeo's
future, after dedicating his whole life for the migrants?
265
00:26:55,550 --> 00:26:58,070
Tell me.
266
00:27:05,100 --> 00:27:13,100
I can't forgive brother
dae-so and brother young-po.
267
00:27:18,200 --> 00:27:23,640
I will never forgive them.
268
00:27:54,420 --> 00:27:56,990
Are you back for good?
269
00:27:58,560 --> 00:28:00,120
Yes.
270
00:28:00,700 --> 00:28:02,600
Good.
271
00:28:02,840 --> 00:28:08,950
Instead of wandering, think about what
you can do for his majesty and buyeo.
272
00:28:10,420 --> 00:28:15,920
When I become the crown prince,
I'll let you do whatever you wish.
273
00:28:17,110 --> 00:28:22,190
Thank you for being considerate, but I'll
live the way I want so please don't mind me.
274
00:28:34,390 --> 00:28:36,360
Why that little...
275
00:28:42,130 --> 00:28:44,500
Tell him I'm here.
276
00:28:44,590 --> 00:28:49,570
Your majesty, prince dae-so is here.
277
00:28:50,150 --> 00:28:53,810
Your majesty, this is dae-so.
278
00:28:55,770 --> 00:28:59,750
I don't wish to speak to
you right now so leave.
279
00:29:00,280 --> 00:29:04,380
Your majesty,
I have something important to tell you.
280
00:29:04,440 --> 00:29:06,610
I said, leave!
281
00:29:17,220 --> 00:29:22,650
I can't forgive brother
dae-so and brother young-po.
282
00:29:22,870 --> 00:29:27,170
I will never forgive them.
283
00:29:32,690 --> 00:29:38,280
Do you know why I brought you into the
buyeo palace when you were just an infant?
284
00:29:41,620 --> 00:29:46,930
If you are to accomplish hae mo-su's
unfulfilled mission, you need power.
285
00:29:49,290 --> 00:29:52,680
Hae mo-su had his da-mul army
so he was able to do great things,
286
00:29:52,740 --> 00:29:57,220
but you don't have an army follow you.
287
00:30:01,170 --> 00:30:08,250
When you forfeited the competition, the officers wanted
his majesty to invest dae-so as the crown prince,
288
00:30:08,300 --> 00:30:10,520
but his majesty didn't listen to them.
289
00:30:10,570 --> 00:30:15,130
This means his majesty
is still thinking of you.
290
00:30:16,340 --> 00:30:19,020
You still have a chance.
291
00:30:34,690 --> 00:30:39,450
I think it's time to go back to
the palace to help his majesty.
292
00:30:42,460 --> 00:30:46,010
Thank you for taking care of me.
293
00:30:46,250 --> 00:30:51,050
I've seen and learned a lot about the
world while I was in this merchant group.
294
00:30:51,990 --> 00:30:55,460
I will repay your kindness someday.
295
00:30:57,280 --> 00:30:59,670
Please don't say that.
296
00:30:59,730 --> 00:31:03,530
We made a great profit, thanks to you.
297
00:31:04,070 --> 00:31:10,670
Even when you're at the palace,
ask for me whenever you need my help.
298
00:31:11,270 --> 00:31:12,990
Thank you.
299
00:31:13,770 --> 00:31:18,920
I heard prince dae-so has a firmer standing
since the steel swords were developed.
300
00:31:19,230 --> 00:31:21,740
You'll be restrained even more now.
301
00:31:21,790 --> 00:31:23,740
Be careful.
302
00:31:35,780 --> 00:31:41,240
What are we going to do after
you get back to the palace?
303
00:31:44,080 --> 00:31:47,830
I will summon you guys to the palace soon.
304
00:31:47,910 --> 00:31:51,860
What? Are you serious?
305
00:31:51,920 --> 00:31:54,550
Prime minister!
306
00:31:56,100 --> 00:32:00,430
Do we have to go live in the palace?
307
00:32:00,790 --> 00:32:04,900
Hey! What are you talking about?
308
00:32:05,040 --> 00:32:08,080
I think it'll be too stuffy in there.
309
00:32:08,150 --> 00:32:10,360
Being stuffy is not an issue here.
310
00:32:10,380 --> 00:32:14,060
He's giving us a great opportunity!
311
00:32:14,130 --> 00:32:18,680
Like oh-yi said, palace life will be
more uncomfortable than the streets.
312
00:32:18,970 --> 00:32:23,040
But I really need your help.
313
00:32:23,690 --> 00:32:26,430
Please bear with me.
314
00:32:27,120 --> 00:32:29,670
Don't worry, sir.
315
00:32:44,460 --> 00:32:48,500
Have you decided to return to the palace?
316
00:32:48,610 --> 00:32:50,500
Yes, your majesty.
317
00:32:50,680 --> 00:32:57,970
Forgive me for giving much anxiety to the royal
family, without giving any help for national affairs.
318
00:32:58,950 --> 00:33:03,160
I hope the officers will be
kind enough to understand me.
319
00:33:10,160 --> 00:33:16,220
The officers and I know that you've
worked for buyeo while you were away.
320
00:33:16,530 --> 00:33:21,040
From now on,
do your duty as a prince in the palace.
321
00:33:21,170 --> 00:33:29,170
Just as dae-so and young-po are in charge of ministry of foreign
affairs and the military, I will entrust you with a duty.
322
00:33:32,580 --> 00:33:34,220
I'm at your service.
323
00:33:34,250 --> 00:33:37,720
I will do my best.
324
00:33:45,360 --> 00:33:53,350
I will entrust prince ju-mong with the
duty of commanding the bodyguards.
325
00:34:21,960 --> 00:34:24,040
Sit down.
326
00:34:29,420 --> 00:34:33,780
Do you know what the duty of the
commander of the bodyguards is?
327
00:34:34,930 --> 00:34:40,750
Protecting your majesty from danger and
taking commandership of the palace bodyguards.
328
00:34:41,700 --> 00:34:48,020
That's right, but there's another reason
why I'm entrusting you with this duty.
329
00:34:50,950 --> 00:34:56,700
From now on, you'll be carrying out
my orders that the outside must not know.
330
00:34:56,850 --> 00:35:04,820
You must report to me the things that are going on in the
palace, as well as the public sentiment outside the palace.
331
00:35:06,540 --> 00:35:08,950
I will do as you say.
332
00:35:10,930 --> 00:35:12,850
Ju-mong.
333
00:35:13,960 --> 00:35:15,710
Yes?
334
00:35:16,060 --> 00:35:23,950
After you left,
I spent the most painful night.
335
00:35:28,750 --> 00:35:32,850
Nothing I say can give you consolation.
336
00:35:33,020 --> 00:35:39,400
I couldn't punish dae-so
when he knelt down before me.
337
00:35:39,770 --> 00:35:46,980
It wasn't because he was my son, but because I felt
guilty for not being able to protect hae mo-s...
338
00:35:48,700 --> 00:35:53,200
The one who killed hae
mo-su was not dae-so...
339
00:35:54,220 --> 00:35:56,690
But me.
340
00:35:59,420 --> 00:36:04,440
So point your grudge against me.
341
00:36:04,580 --> 00:36:10,680
Although dae-so and young-po
have sinned greatly against you,
342
00:36:10,760 --> 00:36:16,580
I don't want to see you brothers
fighting with inveterate grudges.
343
00:36:22,370 --> 00:36:27,040
The commander of the bodyguards is no different
from being his majesty's most trusted man.
344
00:36:27,120 --> 00:36:33,140
It is obvious that his majesty will
use prince ju-mong to carry out orders.
345
00:36:33,900 --> 00:36:36,000
Not only that,
346
00:36:36,130 --> 00:36:40,010
but at times it is a position that can receive
orders, which can deeply affect the country,
347
00:36:40,100 --> 00:36:44,260
from his majesty that has not
been informed to the other officers.
348
00:36:44,480 --> 00:36:49,810
Are you saying that ju-mong will know
about my meetings with other officials?
349
00:36:50,380 --> 00:36:52,560
That is correct.
350
00:36:52,650 --> 00:36:57,620
To think that his majesty's affection
for prince ju-mong would run this deep,
351
00:36:58,040 --> 00:37:01,350
it is truly surprising.
352
00:37:18,290 --> 00:37:24,400
Prince dae-so's weakness is prince ju-mong.
353
00:37:25,530 --> 00:37:30,370
In order to beat dae-so, I need ju-mong.
354
00:37:30,800 --> 00:37:35,740
There is nothing bad about him
becoming the commander of bodyguards.
355
00:37:35,910 --> 00:37:42,800
I must now use him to prevent
dae-so from being the crown prince.
356
00:37:45,410 --> 00:37:48,260
Brother, exactly what were you doing?
357
00:37:48,360 --> 00:37:50,090
Commander of bodyguards?
358
00:37:50,130 --> 00:37:52,940
Do you know how important that position is?
359
00:37:52,990 --> 00:37:56,950
I do, but I couldn't do anything
about his majesty's order.
360
00:37:56,970 --> 00:38:00,370
Then, when is he going to
proclaim the crown prince?
361
00:38:00,420 --> 00:38:03,050
Did you gather the officers to back you up?
362
00:38:03,120 --> 00:38:07,230
I'm doing the best I can,
so please wait a little longer.
363
00:38:07,340 --> 00:38:14,540
When prince dae-so becomes the crown prince, who
cares if ju-mong is the commander of bodyguards?
364
00:38:26,060 --> 00:38:30,890
Prince ju-mong needs to leave buyeo.
365
00:38:32,470 --> 00:38:35,290
He needs to leave for good.
366
00:38:35,340 --> 00:38:39,350
If he doesn't, he'll die.
367
00:38:51,380 --> 00:38:55,170
Lady, prince ju-mong is coming.
368
00:39:11,580 --> 00:39:18,860
Keep in mind why his majesty entrusted you with the duty
of commanding the bodyguards, out of all the positions.
369
00:39:19,690 --> 00:39:21,570
Yes.
370
00:39:21,790 --> 00:39:25,880
In order to carry out a great plan,
you need people to work for you.
371
00:39:26,000 --> 00:39:33,280
Make an effort to get the officers, as well
as the palace maids to be on your side.
372
00:39:36,220 --> 00:39:38,590
I will do as you say.
373
00:39:39,110 --> 00:39:40,590
Good.
374
00:39:40,660 --> 00:39:43,970
I'm sure you have much to
do so go on your way now.
375
00:40:05,740 --> 00:40:09,720
Good, I was on my way to see you.
376
00:40:12,180 --> 00:40:18,770
Since this is your first time carrying out a duty in
the palace, I'm sure you'll face many difficulties.
377
00:40:18,800 --> 00:40:20,880
Talk to me when you need help.
378
00:40:20,900 --> 00:40:23,720
I'll do my best to help you.
379
00:40:25,750 --> 00:40:27,150
Thank you.
380
00:40:27,200 --> 00:40:29,030
Not at all.
381
00:40:29,050 --> 00:40:32,560
You've finally come to your senses
to work for his majesty and buyeo,
382
00:40:32,610 --> 00:40:35,450
why wouldn't I help you?
383
00:40:36,600 --> 00:40:41,850
Let's forget about the ill feelings
we had for each other in the past.
384
00:40:44,420 --> 00:40:48,650
I want to congratulate you on
becoming the commander of bodyguards.
385
00:40:48,740 --> 00:40:52,790
I'll invite you to drink and have
a heart-to-heart talk together.
386
00:40:54,560 --> 00:40:56,950
I'll do as you say.
387
00:40:59,600 --> 00:41:02,840
You look great in an officer's attire.
388
00:41:04,090 --> 00:41:05,900
Bye.
389
00:41:25,950 --> 00:41:30,450
Just as you have ordered,
I looked over the bodyguards.
390
00:41:32,780 --> 00:41:34,480
Commander,
391
00:41:34,540 --> 00:41:41,090
because you have made oh-yi, mari, and
hyeop-Bo bodyguards, there has been some talk.
392
00:41:41,470 --> 00:41:45,870
Before their grievances gets too deep,
I think it would be best if you stepped in.
393
00:41:45,920 --> 00:41:47,870
I understand.
394
00:42:09,600 --> 00:42:11,060
Oh-yi.
395
00:42:11,390 --> 00:42:13,060
Yes, commander.
396
00:42:13,130 --> 00:42:15,060
Come to the front.
397
00:42:20,490 --> 00:42:26,830
If any of the bodyguard wishes to have
a match with oh-yi, come to the front.
398
00:42:29,120 --> 00:42:31,180
I'll do it.
399
00:43:13,350 --> 00:43:15,630
That's enough.
400
00:43:25,240 --> 00:43:29,950
The most important quality I'm iooking
for in a bodyguard is military arts.
401
00:43:30,040 --> 00:43:36,890
Anyone who doesn't meet the
standards will be kicked out without mercy.
402
00:43:37,340 --> 00:43:44,650
From this moment on, you'll be going through some
heavy training in sword fight, archery, and duels.
403
00:43:44,980 --> 00:43:47,850
You are his majesty's bodyguards.
404
00:43:47,910 --> 00:43:51,000
You must be the best warriors in buyeo.
405
00:43:51,510 --> 00:43:53,240
Understand?
406
00:43:53,280 --> 00:43:55,240
Yes, commander!
407
00:45:26,610 --> 00:45:29,110
Commander, this is mari.
408
00:45:29,280 --> 00:45:31,310
Come in.
409
00:45:38,210 --> 00:45:39,730
Take a seat.
410
00:45:46,180 --> 00:45:50,200
This is a map of the royal court
and all the places within the palace.
411
00:45:50,300 --> 00:45:54,020
Since you're not familiar with the palace,
you must familiarize yourself quickly.
412
00:45:54,080 --> 00:45:56,020
Yes, commander.
413
00:45:57,130 --> 00:46:02,140
Now that I'm back,
my brothers will try to spy on me.
414
00:46:02,390 --> 00:46:06,910
Be extra careful not to let
your words and actions slip.
415
00:46:07,060 --> 00:46:09,920
We should be careful of
prince dae-so's bodyguard na-ru.
416
00:46:09,970 --> 00:46:14,150
I saw him spying on you several times.
417
00:46:15,340 --> 00:46:16,900
I see.
418
00:46:16,950 --> 00:46:21,830
What are we going to do with mu-song?
419
00:46:21,880 --> 00:46:25,290
Are you going to let him remain
as the iron workshop's watch guard?
420
00:46:25,440 --> 00:46:29,170
He's very upset with you.
421
00:46:30,700 --> 00:46:33,700
I'll take care of it, so don't worry.
422
00:46:42,180 --> 00:46:45,710
Why are you guys so darn slow? Hurry up,
will you?
423
00:46:46,590 --> 00:46:49,150
Why aren't you paying your respects?
424
00:46:49,240 --> 00:46:52,810
This is prince ju-mong,
the commander of bodyguards.
425
00:46:52,880 --> 00:46:56,120
Forgive me for not recognizing you.
426
00:46:57,490 --> 00:46:59,450
Where's mo pal-mo?
427
00:46:59,520 --> 00:47:01,110
I don't know.
428
00:47:01,170 --> 00:47:05,000
I haven't seen him at
all in the iron workshop.
429
00:47:06,260 --> 00:47:08,070
Prince!
430
00:47:08,130 --> 00:47:10,200
Prince!
431
00:47:11,370 --> 00:47:15,920
Mo pal-mo's been drinking
since morning! He's so upset.
432
00:47:16,000 --> 00:47:20,020
I think you should go talk to him.
433
00:47:27,510 --> 00:47:33,500
What have I done to deserve
to be mo pal-mo's maidservant?
434
00:47:33,550 --> 00:47:37,850
I'm sick of this.
435
00:47:37,890 --> 00:47:40,040
- Hyeop-Bo.
- Yes, sir.
436
00:47:40,090 --> 00:47:42,450
Wake him up.
437
00:47:44,460 --> 00:47:47,130
Leader! Leader!
438
00:47:51,680 --> 00:47:54,510
Leader, it's me.
439
00:47:56,540 --> 00:47:58,610
Prince.
440
00:48:01,820 --> 00:48:03,920
Leader.
441
00:48:04,090 --> 00:48:06,530
Prince.
442
00:48:13,200 --> 00:48:15,510
Leader.
443
00:48:18,690 --> 00:48:25,290
I wasn't even able to make one sword
his majesty waited for all these years.
444
00:48:25,670 --> 00:48:30,630
How can I call myself the
leader of our iron workshop?
445
00:48:31,150 --> 00:48:34,600
I'm going to quit.
446
00:48:37,680 --> 00:48:42,400
Leader, I really need you.
447
00:48:42,780 --> 00:48:50,780
Prince, I'm neither capable nor
qualified to help you anymore.
448
00:48:53,100 --> 00:49:01,100
Prince dae-so's men have taken over the iron workshop,
and they're not teaching us their techniques.
449
00:49:04,200 --> 00:49:08,900
How am I supposed to help you?
450
00:49:11,980 --> 00:49:13,730
Go to gyehru.
451
00:49:13,750 --> 00:49:18,600
Go to the gyehru iron chamber and
find the secret to parching techniques.
452
00:49:26,740 --> 00:49:31,600
What? Wait, wait,
wait. Are you asking me to go to gyehru?
453
00:49:31,710 --> 00:49:35,630
I need you to protect mo pal-mo.
454
00:49:35,950 --> 00:49:38,050
Your highness.
455
00:49:38,120 --> 00:49:46,120
Oh-yi, mari, and hyeop-Bo are guarding his
majesty now, and you expect me to guard mo pal-mo?
456
00:49:46,400 --> 00:49:49,600
This is unfair!
457
00:49:50,770 --> 00:49:54,620
Your duty is the most
important matter to me.
458
00:49:58,940 --> 00:50:04,510
You know how serious I am about discovering
the secret to parching techniques.
459
00:50:04,950 --> 00:50:08,860
Protecting mo pal-mo is like protecting me.
460
00:50:09,090 --> 00:50:14,300
Mu-song, please do as I say.
461
00:50:30,090 --> 00:50:33,120
It seems that leader of the iron
workshop will be going to gyehru.
462
00:50:33,270 --> 00:50:37,460
Send word beforehand instructing
them to take good care of mo pal-mo
463
00:50:37,560 --> 00:50:41,810
so that he will not run in to any
problems while traveling through cholbon.
464
00:50:41,811 --> 00:50:44,480
Cholbon: A league formed by
the five small countries below buyeo
465
00:50:44,481 --> 00:50:46,110
yes, madam.
466
00:50:47,000 --> 00:50:50,230
I will go to h
467
00:50:50,440 --> 00:50:52,230
thank you.
468
00:50:52,700 --> 00:50:55,550
That's such a relief.
469
00:50:55,720 --> 00:50:59,140
But let me make one thing clear.
470
00:50:59,190 --> 00:51:02,500
I'm not going there for gyehru.
471
00:51:02,570 --> 00:51:05,470
This is for prince ju-mong!
472
00:51:07,100 --> 00:51:09,560
I know.
473
00:51:10,520 --> 00:51:12,260
So seo-no.
474
00:51:12,310 --> 00:51:14,120
Yes?
475
00:51:14,160 --> 00:51:18,480
Go to gyehru with mo pal-mo.
476
00:51:18,980 --> 00:51:20,480
I understand.
477
00:52:06,780 --> 00:52:08,900
Lady.
478
00:52:09,000 --> 00:52:12,060
Thank you for your hard
work in protecting gyehru.
479
00:52:12,140 --> 00:52:15,170
Is the head chief well?
480
00:52:15,220 --> 00:52:17,170
Yes.
481
00:52:17,210 --> 00:52:20,640
This is buyeo's iron workshop's leader.
482
00:52:20,980 --> 00:52:23,700
I'm mo pal-mo
483
00:52:23,860 --> 00:52:29,840
I'm Yang-tak, temporarily in charge
of gyehru while the head chief is away.
484
00:52:29,900 --> 00:52:34,170
I'm going to hold a meeting for the chiefs.
Send the message to the five chiefs of ohna.
485
00:52:34,270 --> 00:52:36,170
Yes, lady.
486
00:52:38,790 --> 00:52:42,970
Gyehru iron chamber
487
00:52:47,430 --> 00:52:49,550
welcome, leader.
488
00:52:49,680 --> 00:52:51,840
Thank you for your hard work.
489
00:52:51,950 --> 00:52:55,870
This is a good set up.
490
00:52:56,100 --> 00:53:00,440
The chiefs of ohna will be
stunned when they see this.
491
00:53:03,870 --> 00:53:06,130
We'll give you all the support you need.
492
00:53:06,220 --> 00:53:09,510
You can do whatever you want.
493
00:53:09,620 --> 00:53:11,510
Yes lady.
494
00:53:11,830 --> 00:53:17,530
Unlocking the secret to parching
techniques will help prince ju-mong.
495
00:53:18,370 --> 00:53:19,920
Sa-yong.
496
00:53:20,250 --> 00:53:21,920
Yes.
497
00:53:26,050 --> 00:53:29,120
This is a steel sword from han.
498
00:53:30,100 --> 00:53:34,890
A blacksmith from hyeon-to
city will come to cholbon soon.
499
00:53:35,200 --> 00:53:42,780
We don't know how much he'll teach us,
but I'm sure he'll be a big help for you.
500
00:53:43,480 --> 00:53:47,330
I'll do my best.
501
00:53:49,590 --> 00:53:51,250
Lady.
502
00:53:53,590 --> 00:53:55,940
The chiefs are waiting for you.
503
00:54:08,550 --> 00:54:10,120
Song-Yang
504
00:54:11,390 --> 00:54:13,760
gwanna chief
505
00:54:15,560 --> 00:54:17,990
hwanna chief
506
00:54:20,160 --> 00:54:28,160
did head chief yeon ta-bal make a lot of profit
by trading between buyeo and the han nation?
507
00:54:28,280 --> 00:54:33,340
He's been there so long, I'm sure
he's almost a citizen of buyeo by now.
508
00:54:33,460 --> 00:54:35,870
You're carrying your words too far!
509
00:54:35,920 --> 00:54:39,170
How dare you talk back to us?!
510
00:54:39,650 --> 00:54:45,770
Do you think you're a real chief now, just
because that's what everyone calls you?
511
00:54:47,220 --> 00:54:52,550
The chiefs' meeting is supposed
to be summoned by the head chief.
512
00:54:52,870 --> 00:54:56,480
I'm already upset that the
head chief is gone for so long.
513
00:54:56,650 --> 00:55:02,210
What am I going to
discuss with his daughter?
514
00:55:02,670 --> 00:55:05,620
Doesn't anyone know manners in gyehru?
515
00:55:05,720 --> 00:55:10,300
I'm here because the chief has
delegated all his authority to me.
516
00:55:10,680 --> 00:55:13,350
Watch what you're saying.
517
00:55:19,940 --> 00:55:23,990
Do you think head chief yeon ta-bal
was doing nothing but business?
518
00:55:27,140 --> 00:55:33,890
Why do you think cholbon was never
attacked by our neighboring countries?
519
00:55:34,130 --> 00:55:41,960
It's because they consider us as buyeo's ally after the yeon
ta-bal troop started trading with the buyeo royal courts.
520
00:55:42,110 --> 00:55:47,950
Don't twist the truth and accuse
him of trading only for his profit!
521
00:55:50,340 --> 00:55:54,590
Head chief yeon ta-bal opened
an iron chamber in gyehru,
522
00:55:54,740 --> 00:56:00,300
and sent an iron chamber leader from
buyeo to unlock the parching secrets.
523
00:56:04,900 --> 00:56:10,790
Soon, the iron weapons produced from
gyehru's iron chamber will protect cholbon.
524
00:56:11,320 --> 00:56:19,320
But if any tribe provokes disruption,
that tribe will be the first one to pay.
525
00:56:49,600 --> 00:56:52,140
Were you looking for me?
526
00:56:53,930 --> 00:56:56,300
Leave us alone.
527
00:57:00,640 --> 00:57:02,870
Where is star child?
528
00:57:03,210 --> 00:57:07,220
I'm taking care of her,
as yeo-mi-eul ordered me to.
529
00:57:08,310 --> 00:57:10,850
So-ryeong.
530
00:57:12,250 --> 00:57:16,830
As star child prophesized,
prince ju-mong will leave buyeo.
531
00:57:16,970 --> 00:57:19,560
But this isn't the right time.
532
00:57:19,630 --> 00:57:24,670
There is something that prince
ju-mong needs to do in buyeo.
533
00:57:24,850 --> 00:57:30,480
Please keep star child's prophesy
regarding prince ju-mong a secret.
534
00:57:30,840 --> 00:57:34,980
I can keep star child's prophecy
a secret with my own will,
535
00:57:35,040 --> 00:57:39,590
but it is the will of the gods for
prince ju-mong to leave buyeo.
536
00:57:39,830 --> 00:57:42,400
Keep that in mind.
537
00:58:37,280 --> 00:58:40,660
Lady, why don't you go talk to him?
538
00:58:41,370 --> 00:58:45,600
No, let's go.
539
00:59:02,400 --> 00:59:07,620
Ju-mong is doing well in fulfilling his
duties as the commander of bodyguards.
540
00:59:08,450 --> 00:59:11,690
This is all because of your
majesty's thoughtfulness.
541
00:59:12,260 --> 00:59:14,850
Like father, like son.
542
00:59:14,960 --> 00:59:20,420
Watching ju-mong practice military
arts is like watching hae mo-so.
543
00:59:38,910 --> 00:59:41,190
Your majesty.
544
00:59:43,670 --> 00:59:46,930
There's something I
need to talk to you about.
545
00:59:51,770 --> 00:59:54,370
What is it?
546
00:59:55,750 --> 00:59:59,910
Isn't it about time you
appoint the crown prince?
547
01:00:01,780 --> 01:00:03,990
I should.
548
01:00:04,810 --> 01:00:06,660
Your majesty.
549
01:00:07,290 --> 01:00:11,230
Please don't take this the wrong way.
550
01:00:14,290 --> 01:00:20,710
The way I see it,
you're in a dangerous situation.
551
01:00:23,810 --> 01:00:29,620
You drove yeo mi-eul out in
order to protect your authority.
552
01:00:29,710 --> 01:00:36,160
Although the temple's influence weakened,
another influence have arose.
553
01:00:38,020 --> 01:00:40,270
Who are they?
554
01:00:44,400 --> 01:00:46,290
Tell me.
555
01:00:48,390 --> 01:00:51,830
The queen and her relatives.
556
01:00:54,720 --> 01:01:02,720
The queen, court minister gong jong, and chief
maga of sa-chul-do have taken over the palace.
557
01:01:04,540 --> 01:01:09,750
Priestess ma oo-ryeong is also
nothing but the queen's puppet.
558
01:01:13,170 --> 01:01:21,170
If you invest prince dae-so as the crown prince at a
time like this, that'll be like giving them wings to fly.
559
01:01:26,720 --> 01:01:34,250
It's sad to think just how
much lonelier you'll become.
560
01:01:46,810 --> 01:01:50,370
Exactly how long are we
going to sit around like this?
561
01:01:50,440 --> 01:01:56,290
It's about time that we petition to his majesty
to settle the matter about the crown prince.
562
01:01:56,550 --> 01:02:04,550
After we petition and he dismisses
it like before, our pride is on the line.
563
01:02:05,380 --> 01:02:11,340
So far, it has been about prince dae-so, but prince
young-po should also be taken in to consideration.
564
01:02:11,380 --> 01:02:18,020
That's right! If we were to also petition
for prince dae-so to become the crown prince,
565
01:02:18,070 --> 01:02:22,220
think about how disappointed
prince young-po will be.
566
01:02:22,360 --> 01:02:29,000
Wait. Exactly when did the two of you
think so much about prince young-po?
567
01:02:32,870 --> 01:02:37,000
This is not the time to
dismiss prince young-po.
568
01:02:37,080 --> 01:02:42,240
Because of the internal problems in buyeo,
the people are at unease.
569
01:02:42,290 --> 01:02:50,290
Naming the crown prince will bring security to the royal
throne and it can be the power to bring people together as one.
570
01:02:51,340 --> 01:02:58,440
I have no problems with prince dae-so, who made
the steel sword, to become the crown prince.
571
01:02:58,470 --> 01:03:00,440
But,
572
01:03:00,640 --> 01:03:04,040
why don't we wait a bit
longer for his majesty?
573
01:03:04,080 --> 01:03:06,430
I can't believe this!
574
01:03:06,500 --> 01:03:11,350
Then,
I petition and you all can just sit there!
575
01:03:31,490 --> 01:03:35,250
What did you want to petition to me about?
576
01:03:44,370 --> 01:03:48,280
Your majesty,
this is the court minister speaking.
577
01:03:48,370 --> 01:03:54,640
I think it's about time you put an end to this
competition and invest the new crown prince.
578
01:03:54,950 --> 01:04:02,110
Prince dae-so is highly reputed by the people for
making steel weapons that buyeo have long-awaited for.
579
01:04:02,160 --> 01:04:05,790
He's clearly fit to be your successor.
580
01:04:05,850 --> 01:04:12,970
Investing the crown prince is also an
opportunity to settle the disturbed people.
581
01:04:15,460 --> 01:04:19,590
I agree with the court minister.
582
01:04:19,650 --> 01:04:24,070
Please settle this crown prince matter.
583
01:04:25,460 --> 01:04:28,050
Does everyone agree with him?
584
01:04:28,470 --> 01:04:31,320
Yes, your majesty.
585
01:04:34,730 --> 01:04:41,830
I still need time to think before
appointing the crown prince.
586
01:04:42,000 --> 01:04:44,660
Please wait for me.
587
01:05:09,120 --> 01:05:12,680
Your majesty. Your majesty!
588
01:05:17,900 --> 01:05:20,200
What is it?
589
01:05:20,730 --> 01:05:24,150
What more do you want me to do?
590
01:05:24,350 --> 01:05:28,710
What more do I need
to do for your approval?
591
01:05:34,700 --> 01:05:39,410
I've done the best I can.
592
01:05:40,360 --> 01:05:44,880
What more do I need to
do in order to win your trust?
593
01:05:49,880 --> 01:05:52,940
Tell me, your majesty.
594
01:05:53,220 --> 01:05:56,740
Tell me.
595
01:06:21,120 --> 01:06:27,790
- This is a free fansub.
- Get it free @ d-addicts. Com
596
01:06:27,960 --> 01:06:34,630
subtitles provided by mbc america
597
01:06:34,800 --> 01:06:41,470
minor translation and editing by kokoroita
598
01:06:41,640 --> 01:06:48,310
timer: Jann
599
01:06:48,480 --> 01:06:55,150
qc wrow.
600
01:07:02,160 --> 01:07:08,830
Thanks to all of the d-fansubs team!
601
01:07:09,000 --> 01:07:15,670
Thank you for watching with us! ^_^
602
01:07:15,840 --> 01:07:21,180
please do not upload any of our subs
on any website without our prior approval.