1 00:00:01,000 --> 00:00:05,320 Brought to you by d-fansubs d r a m a f a n s u b s. 2 00:00:46,910 --> 00:00:49,110 Oh-yi! Mari! Hyeop-Bo! 3 00:00:52,810 --> 00:00:54,910 We're going to charge right through them! 4 00:00:58,010 --> 00:01:00,010 Episode 32. 5 00:01:13,100 --> 00:01:15,190 Retreat this way! 6 00:01:15,260 --> 00:01:17,560 Retreat this way! 7 00:01:22,360 --> 00:01:23,310 Commander! 8 00:01:23,330 --> 00:01:25,020 You should move along now! 9 00:01:26,200 --> 00:01:27,410 Hurry, commander! 10 00:01:27,430 --> 00:01:29,760 Commander! Leave this place to us! 11 00:01:33,100 --> 00:01:34,870 We're leaving together. 12 00:01:50,690 --> 00:01:51,910 Commander! 13 00:02:17,240 --> 00:02:18,400 Let's go. 14 00:02:19,640 --> 00:02:22,260 What's wrong with you guys? 15 00:02:22,880 --> 00:02:25,690 How can you sleep when we'll be dead by the time the sun comes up? 16 00:02:25,730 --> 00:02:30,300 I can't believe I hired those dummies as our workers. 17 00:02:30,380 --> 00:02:33,520 You're the dumbest peopie in the worid, you know that? 18 00:02:35,580 --> 00:02:36,880 Miss. 19 00:02:40,800 --> 00:02:44,560 Are we just going to wait here until we die? 20 00:02:44,700 --> 00:02:49,430 Please think of a way to live. 21 00:02:50,180 --> 00:02:56,890 Shouldn't you beg chief song-Yang not to kill us? 22 00:02:56,920 --> 00:03:02,640 You need to live before you can think about taking revenge, right? 23 00:03:04,570 --> 00:03:09,340 You brought this upon yourself. 24 00:03:09,490 --> 00:03:13,240 Why did you provoke chief song-Yang? 25 00:03:13,310 --> 00:03:17,890 You've insulted that stubborn and proud old man. 26 00:03:17,970 --> 00:03:19,900 No wonder he did something about it. 27 00:03:20,830 --> 00:03:23,280 He tried to kill miss. 28 00:03:23,590 --> 00:03:27,960 She did him a favor by letting him live. 29 00:03:28,150 --> 00:03:29,560 She should've killed him then! 30 00:03:29,600 --> 00:03:34,690 We're in this mess because she didn't do anything except for provoking his temper! 31 00:03:36,930 --> 00:03:44,930 Miss, don't expect the lord to come before the sun rises. 32 00:03:45,300 --> 00:03:52,480 You know how the lord doesn't give in to personal sentiments, don't you? 33 00:03:54,980 --> 00:03:58,840 Do something, please! 34 00:03:58,940 --> 00:04:02,490 I can't just die like this! 35 00:04:07,630 --> 00:04:10,950 I'm going to kili so seo-no and go to hyeon-to city. 36 00:04:11,010 --> 00:04:12,500 Bring her to me. 37 00:04:12,590 --> 00:04:13,590 Yes! 38 00:04:16,400 --> 00:04:17,400 Chief. 39 00:04:17,430 --> 00:04:19,260 High priestess yeo mi-eul is here. 40 00:04:19,450 --> 00:04:21,320 What? 41 00:04:27,730 --> 00:04:29,900 Do you know who I am? 42 00:04:30,130 --> 00:04:31,880 Of course I do. 43 00:04:32,750 --> 00:04:37,430 From what I know, you're in gyehru right now, instead of buyeo. 44 00:04:37,560 --> 00:04:39,730 Did yeon ta-bal send you? 45 00:04:39,880 --> 00:04:42,190 I volunteered to come. 46 00:04:42,610 --> 00:04:45,960 I have no business with you. 47 00:04:46,440 --> 00:04:50,460 I don't know why you're here. 48 00:04:50,580 --> 00:04:55,770 I do not wish to anger the gods by hurting the high priestess. 49 00:04:55,880 --> 00:04:58,130 You should just go back. 50 00:04:58,820 --> 00:05:03,850 If I go back now, you will meet with great disaster. 51 00:05:04,870 --> 00:05:08,320 Are you threatening me? 52 00:05:08,450 --> 00:05:16,450 I can see right through your fate. Would you iike to know what that is? 53 00:05:22,800 --> 00:05:27,130 Let so seo-no go and make peace with chief yeon ta-bal. 54 00:05:27,200 --> 00:05:29,320 I can't do that. 55 00:05:29,450 --> 00:05:32,900 Whenever I think of how yeon ta-bal and his daughter humiiiated me, 56 00:05:32,990 --> 00:05:39,390 destroying gyehru wouldn't even pacify my angry heart. 57 00:05:40,260 --> 00:05:44,180 Although I'm residing in gyehru because of yeon ta-bal, 58 00:05:44,280 --> 00:05:47,900 I'm not visiting you for the sake of gyehru. 59 00:05:49,200 --> 00:05:53,290 Both biryu and gyehru are part of jolbon. 60 00:05:53,380 --> 00:05:56,030 If you're worried about the future of jolbon, 61 00:05:56,550 --> 00:06:00,500 you must restore your relationship with gyehru. 62 00:06:03,190 --> 00:06:07,150 That will bring great gain to biryu as well. 63 00:06:08,450 --> 00:06:10,630 What gain? 64 00:06:10,760 --> 00:06:16,210 Gyehru has already produced a weapon comparable to that of han 65 00:06:16,430 --> 00:06:20,500 those techniques will be transferred to the other tribes of jolbon, 66 00:06:20,590 --> 00:06:22,040 including biryu. 67 00:06:24,820 --> 00:06:32,100 If you continue to be stubborn, biryu will be isoiated in jolbon. 68 00:06:32,200 --> 00:06:34,040 Isolated? 69 00:06:34,330 --> 00:06:38,040 The chiefs of hwanna, yunna, and gwanna are all supporting me! 70 00:06:38,140 --> 00:06:42,420 For now, yes, but how long do you think that will keep up? 71 00:06:46,730 --> 00:06:51,650 The war between buyeo and han will end in buyeo's victory. 72 00:06:53,740 --> 00:07:00,830 Since you've sided with han, it's clear that you'll meet with great disaster. 73 00:07:01,610 --> 00:07:08,430 It's not too late to release so seo-no and make peace. 74 00:07:10,250 --> 00:07:17,100 I honestly doubt buyeo will win this war. 75 00:07:17,740 --> 00:07:21,990 Don't you think I can tell where this situation is leading to? 76 00:07:23,180 --> 00:07:26,510 Geum-wa made a reckless decision, 77 00:07:26,580 --> 00:07:33,830 and yeon ta-bal is foolish for trusting geum-wa and being his supplier. 78 00:07:34,820 --> 00:07:40,510 I can't forgive yeon ta-bal and so seo-no, even for the sake of biryu and jolbon. 79 00:07:40,970 --> 00:07:42,520 You may go now. 80 00:07:48,590 --> 00:07:50,280 How did it go? 81 00:07:50,780 --> 00:07:54,340 He has been blinded and deafened by his ego. 82 00:07:54,560 --> 00:07:57,410 What's going to happen to miss so seo-no? 83 00:08:01,590 --> 00:08:06,970 I can only entrust so seo-no's fate to the gods. 84 00:08:11,260 --> 00:08:13,140 Is anyone outside? 85 00:08:15,430 --> 00:08:16,430 Yes, chief. 86 00:08:16,640 --> 00:08:21,010 Bring so seo-no and her troop managers to me. 87 00:08:21,110 --> 00:08:22,390 Yes, chief. 88 00:08:37,680 --> 00:08:44,120 Since I've heard nothing until our promised time, 89 00:08:44,170 --> 00:08:49,370 it seems like your father has forsaken you. 90 00:08:49,440 --> 00:08:52,670 Don't blame me, blame your father instead. 91 00:08:53,790 --> 00:08:56,420 Tell me if there's anything you'd like to say. 92 00:08:56,500 --> 00:09:02,070 I'll relay your message to yeon ta-bal anytime. 93 00:09:03,010 --> 00:09:05,930 What do you want to hear from me? 94 00:09:06,740 --> 00:09:11,450 I won't be begging you for my life, so just kill me now. 95 00:09:11,550 --> 00:09:12,830 Miss! 96 00:09:14,690 --> 00:09:17,580 Chief, save us. 97 00:09:17,690 --> 00:09:22,050 Miss so seo-no doesn't know what she's talking about because she's stili young. 98 00:09:22,150 --> 00:09:25,530 Please don't kill us. Chief. 99 00:09:26,550 --> 00:09:29,630 I pity you for having to serve a young kid 100 00:09:29,690 --> 00:09:33,760 who doesn't even know what she's taiking about as your master. 101 00:09:34,200 --> 00:09:35,650 Don't just stand there! 102 00:09:35,780 --> 00:09:38,220 Off with their heads! 103 00:09:38,310 --> 00:09:40,850 Yes! Off with their heads! 104 00:09:42,880 --> 00:09:44,030 Miss! 105 00:09:56,790 --> 00:09:59,580 It's a surprise attack! Escort the chief! 106 00:10:04,510 --> 00:10:05,510 Attack! 107 00:10:33,070 --> 00:10:37,920 Chief! Go somewhere safe! Escort the chief! 108 00:10:45,040 --> 00:10:47,200 You should stay out of this. 109 00:12:00,170 --> 00:12:02,530 Song-Yang has already fled. 110 00:12:02,720 --> 00:12:04,400 We'll go after him. 111 00:12:07,930 --> 00:12:08,930 It's okay. 112 00:12:09,230 --> 00:12:11,970 Just get ready to go back to buyeo immediately. 113 00:12:12,390 --> 00:12:14,050 Yes, commander. 114 00:12:28,720 --> 00:12:31,660 Are you okay? 115 00:12:41,850 --> 00:12:49,850 My mistake has brought great trouble upon buyeo and you. 116 00:12:53,530 --> 00:13:01,420 It drives me crazy to think what I've done might ruin all your strategies for this war 117 00:13:01,460 --> 00:13:03,970 and end up losing the war 118 00:13:06,130 --> 00:13:07,920 please don't say that. 119 00:13:09,550 --> 00:13:12,290 When my desire for attacking Jin-beon and yim-doon was met 120 00:13:12,340 --> 00:13:18,400 with opposition from the salchudo jaegas, and the officers, 121 00:13:19,240 --> 00:13:27,090 you gave me strength by volunteering to join me as the supplier of goods. 122 00:13:30,870 --> 00:13:38,010 It's my fault for not protecting our ordinance troop beforehand. 123 00:13:40,080 --> 00:13:42,400 Don't biame it on yourself. 124 00:13:52,370 --> 00:13:53,370 Miss. 125 00:13:54,160 --> 00:13:58,100 I think chief song-Yang has taken part of our ordinance away. 126 00:14:02,990 --> 00:14:07,450 Find out what's missing, and get ready to go replenish them in buyeo. 127 00:14:07,580 --> 00:14:08,580 Yes, miss. 128 00:14:23,860 --> 00:14:24,770 What's the matter? 129 00:14:24,850 --> 00:14:27,346 Your highness, the ordinance troop that had been captured by song-Yang, 130 00:14:27,370 --> 00:14:29,240 has been rescued and has returned. 131 00:14:30,030 --> 00:14:31,330 Realiy? 132 00:14:32,640 --> 00:14:34,360 Na-ru did it. 133 00:14:34,450 --> 00:14:35,670 He did it! 134 00:15:35,520 --> 00:15:41,730 Your majesty, the detached forces and I have attacked nak-nang's ordinance troop, 135 00:15:41,780 --> 00:15:44,630 took their ordinances, and delayed the hyeon-to city reinforcements 136 00:15:44,700 --> 00:15:47,170 from uniting with the yim-doon army. 137 00:15:47,280 --> 00:15:48,650 Well done. 138 00:15:49,030 --> 00:15:53,040 I was worried sick because our ordinance was in the hands of our enemy 139 00:15:53,080 --> 00:15:55,650 because of Yang-jeong's aliy song-Yang. 140 00:15:55,690 --> 00:15:59,910 I'm so giad the detached forces saved the ordinance troop. 141 00:16:03,050 --> 00:16:07,670 My carelessness has brought great trouble to his majesty. 142 00:16:07,760 --> 00:16:09,740 Forgive me. 143 00:16:10,770 --> 00:16:15,590 Get the ordinance troop together to go on this expedition soon. 144 00:16:15,890 --> 00:16:17,420 Yes, your majesty. 145 00:16:18,610 --> 00:16:25,530 With this momentum, the buyeo army will attack Jin-beon and yim-doon. 146 00:16:25,870 --> 00:16:27,250 Get ready for the expedition! 147 00:16:27,910 --> 00:16:29,550 Yes, your majesty! 148 00:16:40,910 --> 00:16:42,860 What happened? 149 00:16:43,090 --> 00:16:47,510 So seo-no should be back here with you, not ju-mong! 150 00:16:47,710 --> 00:16:52,340 Your highness, I tried to go, but the queen stopped me. 151 00:16:53,340 --> 00:16:54,250 What? 152 00:16:54,360 --> 00:16:59,050 Even the prime minister and prince young-po joined her and tried to stop me. 153 00:16:59,260 --> 00:17:04,010 I couidn't go because they told me that they're doing this for you. 154 00:17:04,370 --> 00:17:06,210 Forgive me. 155 00:17:07,170 --> 00:17:09,650 Are you asking me because you don't know where I'm coming from? 156 00:17:09,760 --> 00:17:13,640 I don't know. Please tell me. 157 00:17:13,870 --> 00:17:17,990 I couidn't stand watching you play into ju-mong's hands. 158 00:17:18,090 --> 00:17:19,310 Mother! 159 00:17:19,440 --> 00:17:21,680 The fate of buyeo is at stake in this war! 160 00:17:21,850 --> 00:17:25,280 Are you trying to ruin this nation over your feelings toward ju-mong? 161 00:17:25,440 --> 00:17:27,740 Buyeo won't perish over something like that. 162 00:17:27,900 --> 00:17:33,440 The time for buyeo to perish will come the minute ju-mong seizes power. 163 00:17:34,320 --> 00:17:39,410 Besides, so seo-no is on ju-mong's side. Why do you want to save her for? 164 00:17:39,500 --> 00:17:41,980 So seo-no will only destroy you. 165 00:17:48,060 --> 00:17:50,990 This is a list of goods song-Yang took from us. 166 00:17:51,050 --> 00:17:53,350 We must replenish what we've lost immediateiy. 167 00:17:53,440 --> 00:17:57,650 I see. I'll contact gyehru to replenish whatever we can't find in buyeo. 168 00:17:57,950 --> 00:18:00,370 We need stronger bodyguards in this troop. 169 00:18:00,490 --> 00:18:04,520 Please select some great fighters among the gyehru army. 170 00:18:04,770 --> 00:18:08,480 We're pretty much entered war with biryu. 171 00:18:08,730 --> 00:18:10,690 Are you sure we can manage without those soldiers? 172 00:18:10,740 --> 00:18:13,020 Chief song-Yang ran away to hyeon-to city. 173 00:18:13,200 --> 00:18:16,460 He wouldn't dare attack gyehru for a while. 174 00:18:18,140 --> 00:18:21,750 I couidn't do anything for you. 175 00:18:21,850 --> 00:18:23,080 I'm sorry. 176 00:18:24,890 --> 00:18:30,290 Had you complied with chief song-Yang's request, we would've lost everything. 177 00:18:30,720 --> 00:18:32,410 You did well. 178 00:18:32,800 --> 00:18:36,100 I tried hard to make you a strong woman. 179 00:18:36,500 --> 00:18:41,640 I sent you away in dangerous journeys despite your young age, 180 00:18:41,700 --> 00:18:46,400 because I had faith that you wiil overcome those dangers. 181 00:18:46,530 --> 00:18:50,550 But things were different this time. 182 00:18:50,880 --> 00:18:57,470 For the first time in my life, I regretted entrusting the troop to you. 183 00:18:58,510 --> 00:18:59,900 Father. 184 00:19:00,310 --> 00:19:05,230 I was sorry because I raised you like a man, without ever saying any kind words, 185 00:19:05,270 --> 00:19:08,360 because I wanted you to be my successor. 186 00:19:11,380 --> 00:19:18,630 We must fight for the existence of gyehru between buyeo and han now. 187 00:19:18,990 --> 00:19:22,950 I was in pain because I thought 188 00:19:23,010 --> 00:19:25,250 the assignment I gave you was too much for you to handle. 189 00:19:26,290 --> 00:19:27,340 Father... 190 00:19:28,450 --> 00:19:35,870 The dangers we've faced while leading the troop will be nothing compared to 191 00:19:35,930 --> 00:19:38,910 what we'll be up against from now on. 192 00:19:40,020 --> 00:19:43,990 I don't know if you can handle them. 193 00:19:45,760 --> 00:19:50,870 I don't want to send you to the battleground again. 194 00:19:51,990 --> 00:19:56,060 Father, I know I can do it. 195 00:19:56,680 --> 00:20:02,580 I know I can make gyehru unite jolbon and establish a great nation. 196 00:20:02,860 --> 00:20:06,960 This war wili be the basis for realizing my dream. 197 00:20:07,320 --> 00:20:10,370 Just trust me and leave it to me. 198 00:20:20,450 --> 00:20:21,940 Very well. 199 00:20:24,120 --> 00:20:30,050 You must take on a new attitude and be prudent in everything from now on. 200 00:20:32,490 --> 00:20:33,970 I'll keep that in mind. 201 00:20:37,000 --> 00:20:38,110 Miss. 202 00:20:40,680 --> 00:20:41,950 Sa-yong! 203 00:20:44,220 --> 00:20:50,210 I was worried because my life will be such a bore if you never came back. 204 00:20:53,660 --> 00:20:59,280 Yes, I too was worried about how my life will be a bore if you were dead. 205 00:21:00,090 --> 00:21:01,670 How's your wound? 206 00:21:02,620 --> 00:21:04,420 Much better. 207 00:21:06,040 --> 00:21:11,600 We need to take revenge on the guys who've humiliated us. 208 00:21:18,000 --> 00:21:25,030 I asked his majesty not to fight in the battleground, but I couldn't stop him. 209 00:21:26,570 --> 00:21:28,860 Since I'il be commanding the advanced troop, 210 00:21:28,970 --> 00:21:32,100 I need his majesty to command the war. 211 00:21:33,320 --> 00:21:34,320 You're right. 212 00:21:34,530 --> 00:21:39,200 The soidiers wili be spirited to have his majesty personally command the war. 213 00:21:39,280 --> 00:21:43,730 That'll be the driving force to beat han and win this war. 214 00:21:44,560 --> 00:21:51,820 But I'm worried that both you and his majesty will be away from buyeo. 215 00:21:54,370 --> 00:21:58,240 Although the sachuldo jaegas are submitting to his majesty, 216 00:21:58,330 --> 00:22:00,930 they can't be trusted. 217 00:22:01,570 --> 00:22:07,690 As long as the queen is ambitious, they can turn against his majesty at any time. 218 00:22:11,650 --> 00:22:13,146 Before you go, you must make arrangements 219 00:22:13,170 --> 00:22:18,510 to check on the salchudo jaegas and the queen. 220 00:22:20,700 --> 00:22:22,230 I'll do that. 221 00:22:26,580 --> 00:22:27,890 Ju-mong. 222 00:22:33,390 --> 00:22:41,180 When hae mo-su left to save the migrants, he never came back. 223 00:22:42,740 --> 00:22:50,230 I had to wait for him for many, many years. 224 00:22:52,330 --> 00:22:55,990 Don't make me wait for you. 225 00:22:58,960 --> 00:23:00,060 Yes, mother. 226 00:23:01,890 --> 00:23:06,150 An arrangement to check on the salchudo jaegas and the queen? 227 00:23:06,270 --> 00:23:07,270 Yes, your majesty. 228 00:23:07,710 --> 00:23:12,590 The sachuldo jaegas even killed your envoy. 229 00:23:12,850 --> 00:23:15,610 Although they're sending reinforcements for this war, 230 00:23:15,690 --> 00:23:17,186 you never know what conspiracy they'll be plotting 231 00:23:17,210 --> 00:23:19,470 while we're away from the palace. 232 00:23:21,490 --> 00:23:23,540 You don't need to worry about that. 233 00:23:28,000 --> 00:23:35,140 I ordered the sachuldo jaegas to send their sons to participate in this war. 234 00:23:35,540 --> 00:23:40,440 I doubt any of the jaegas will plot a conspiracy after sending them to war. 235 00:23:41,830 --> 00:23:45,800 Do you think they'll obey you? 236 00:23:46,390 --> 00:23:53,580 I told them that if they don't do as I say, I'll attack sachuldo before I attack han. 237 00:23:54,470 --> 00:23:55,550 Ju-mong. 238 00:23:57,100 --> 00:23:58,100 Yes, your majesty. 239 00:23:59,010 --> 00:24:02,430 You need to understand why I'm being so firm about this. 240 00:24:02,520 --> 00:24:07,160 Like I said before, this war is more than a war with han. 241 00:24:07,250 --> 00:24:09,550 It's a war to protect my power. 242 00:24:10,520 --> 00:24:12,920 This war is more than a war to save the migrants. 243 00:24:12,970 --> 00:24:15,290 It's a war to save you and lady yoo-hwa. 244 00:24:15,830 --> 00:24:17,270 Do you understand me? 245 00:24:19,230 --> 00:24:20,880 Yes, your majesty. 246 00:24:21,750 --> 00:24:25,850 Power has two faces. 247 00:24:25,880 --> 00:24:29,080 Its original form is as loathsome and obscene as it can be. 248 00:24:29,130 --> 00:24:33,450 Oniy when you grab it, it turns into a kind face. 249 00:24:48,550 --> 00:24:49,550 Na-ru 250 00:24:50,170 --> 00:24:51,510 yes, your highness. 251 00:24:52,100 --> 00:24:54,040 Deliver this letter to hyeon-to city. 252 00:24:55,190 --> 00:24:57,790 Since you need to go on an expedition soon, 253 00:24:57,860 --> 00:25:00,980 I want you to send someone you can trust instead from your men. 254 00:25:01,670 --> 00:25:02,670 Yes, your highness. 255 00:25:44,730 --> 00:25:47,550 Where do you think you're going? 256 00:25:48,220 --> 00:25:50,370 What are you guys doing? 257 00:25:50,570 --> 00:25:54,130 I'm pretty sure you have a letter to deliver to hyeon-to city. 258 00:25:54,220 --> 00:25:55,810 Hand it over. 259 00:25:56,790 --> 00:25:58,950 What are you talking about? 260 00:25:59,110 --> 00:26:00,170 Move over. 261 00:26:02,600 --> 00:26:04,610 Don't make me waste my breath. 262 00:26:04,840 --> 00:26:07,660 Unless you want to die, hand it over. 263 00:26:14,300 --> 00:26:15,300 Commander. 264 00:26:54,750 --> 00:26:58,990 Your highness, the commander of the bodyguards has requested to see you. 265 00:26:59,960 --> 00:27:01,170 What's it about? 266 00:27:01,870 --> 00:27:02,960 I don't know. 267 00:27:04,860 --> 00:27:05,860 Tell him to come inside. 268 00:27:05,910 --> 00:27:06,910 Yes. 269 00:27:16,080 --> 00:27:17,620 What brings you here? 270 00:27:19,300 --> 00:27:22,610 I have something important to tell you. 271 00:27:24,840 --> 00:27:25,930 Sit down. 272 00:27:35,870 --> 00:27:41,400 I was very surprised to see what you've done with your detached forces. 273 00:27:41,490 --> 00:27:47,010 I can't believe you made results like that with a few dozen soldiers. 274 00:27:48,600 --> 00:27:54,810 I was only abie to make achievements like that because of your help. 275 00:27:55,960 --> 00:27:57,350 What do you mean? 276 00:28:08,700 --> 00:28:09,700 What's this? 277 00:28:11,500 --> 00:28:16,870 That's the letter you've sent to Yang-jeong. 278 00:28:23,360 --> 00:28:29,640 My achievements were possible because you gave false information to Yang-jeong. 279 00:28:31,060 --> 00:28:33,590 - But... but... - Dae-so. 280 00:28:34,490 --> 00:28:37,640 I can understand how you feel right now. 281 00:28:38,720 --> 00:28:40,340 And that's why I can understand 282 00:28:40,430 --> 00:28:43,970 why you're making these reckless judgments and actions. 283 00:28:44,180 --> 00:28:49,990 But that doesn't mean I can forgive you for what you've done. 284 00:28:51,640 --> 00:28:59,460 You did something you should never do, under any circumstances. 285 00:29:01,600 --> 00:29:08,400 I won't say anything about the crimes you've committed so far. 286 00:29:08,560 --> 00:29:13,970 But if this happens again, I will punish you not as a prince of buyeo, 287 00:29:14,030 --> 00:29:15,580 but as a spy from han. 288 00:29:56,130 --> 00:29:58,810 Commander, we're ready. 289 00:29:59,510 --> 00:30:00,720 Where's young-po? 290 00:30:00,800 --> 00:30:02,450 He's with do-chi. 291 00:30:02,840 --> 00:30:03,840 Let's go. 292 00:30:04,750 --> 00:30:06,230 Let's speed up, everyone! 293 00:30:11,180 --> 00:30:12,340 Hurry! Hurry! 294 00:30:18,930 --> 00:30:20,270 What's this? 295 00:30:28,990 --> 00:30:33,930 This is my token of appreciation for what you've done for me. Please accept them. 296 00:30:34,270 --> 00:30:35,990 Oh, shucks. 297 00:30:36,070 --> 00:30:37,570 You shouldn't have. 298 00:30:39,830 --> 00:30:44,130 Once the goods are disposed, I'll give you an even better gift. 299 00:30:47,690 --> 00:30:48,690 Very well. 300 00:30:49,840 --> 00:30:51,750 Faster, everyone! 301 00:30:55,390 --> 00:30:58,250 The commander of the bodyguards is here. Get away. 302 00:31:00,460 --> 00:31:04,260 If anyone moves, he'll be the first to lose his head. 303 00:31:04,590 --> 00:31:06,170 Where's do-chi? 304 00:31:08,470 --> 00:31:09,510 He's inside. 305 00:31:11,040 --> 00:31:12,060 Lead the way. 306 00:31:25,450 --> 00:31:29,000 - The wine tastes delicious today. - Yes, it is. 307 00:31:30,670 --> 00:31:32,510 Are you done? 308 00:31:32,580 --> 00:31:33,790 Sir. 309 00:31:34,460 --> 00:31:35,960 What's the matter? 310 00:31:39,740 --> 00:31:42,330 Commander? What are you doing here? 311 00:31:42,500 --> 00:31:46,400 I came because I have evidence that do-chi is doing illegal trades. 312 00:31:47,690 --> 00:31:52,180 I'm confiscating everything you've smuggled from heng-in and ok-Jo. 313 00:31:52,300 --> 00:31:55,230 You'li be put to death according to wartime laws. 314 00:31:56,600 --> 00:31:58,390 Your highness. 315 00:31:58,490 --> 00:31:59,720 Commander. 316 00:31:59,780 --> 00:32:02,680 Don't get worked up, and listen to me. 317 00:32:02,750 --> 00:32:06,210 Do-chi was doing iliegal trades because I consented to it. 318 00:32:06,640 --> 00:32:07,640 Young-po! 319 00:32:10,290 --> 00:32:13,260 How come you only know one side of the story? 320 00:32:13,350 --> 00:32:19,280 Once war breaks out, prices for everything will go up the wali. 321 00:32:19,460 --> 00:32:24,010 If we sell the goods then, the peopie will be happy. 322 00:32:24,090 --> 00:32:26,940 Do-chi did something even this country couldn't do. 323 00:32:27,000 --> 00:32:30,210 We should reward him, not kill him. 324 00:32:30,330 --> 00:32:31,510 You're not making any sense. 325 00:32:35,190 --> 00:32:36,270 Very well. 326 00:32:36,590 --> 00:32:40,400 If that's what do-chi was trying to do, then I won't punish them. 327 00:32:40,490 --> 00:32:45,680 But I still need to confiscate the goods he has smuggled 328 00:32:47,370 --> 00:32:49,140 but... but... 329 00:32:50,230 --> 00:32:51,230 Let's go. 330 00:32:51,870 --> 00:32:53,370 Commander! 331 00:32:58,950 --> 00:32:59,890 Your highness! 332 00:32:59,970 --> 00:33:03,140 I put everything I had in this transaction! 333 00:33:03,210 --> 00:33:06,300 If they get confiscated, I'm ruined! 334 00:33:06,450 --> 00:33:10,830 But ju-mong is the one who has the final say. What do you expect me to do? 335 00:33:14,340 --> 00:33:18,130 Once this war is over, I'll give you another chance. 336 00:33:18,250 --> 00:33:21,690 Until then, just be thankful that you're still alive. 337 00:33:28,350 --> 00:33:32,070 Go to the battleground ahead of everyone with oh-yi, mari, and hyeop-Bo. 338 00:33:32,230 --> 00:33:33,230 Okay. 339 00:33:35,800 --> 00:33:39,660 Before we go to war, I want you to get a clear grasp of the geographical features of the area. 340 00:33:39,770 --> 00:33:40,830 Don't worry. 341 00:33:41,010 --> 00:33:44,060 Since I've been there before with you, it's all in my head. 342 00:33:44,200 --> 00:33:46,030 I'll have the place figured out in no time. 343 00:33:47,980 --> 00:33:51,090 You should leave when the sun rises. 344 00:33:51,260 --> 00:33:52,480 Yes, commander. 345 00:34:11,590 --> 00:34:12,820 What brings you here? 346 00:34:14,880 --> 00:34:18,260 I came here because I heard you were heavily injured. 347 00:34:18,430 --> 00:34:20,670 But you look fine to me. 348 00:34:22,100 --> 00:34:24,860 Were you worried about me, sir? 349 00:34:25,470 --> 00:34:28,680 Why are you addressing me like that for? 350 00:34:31,050 --> 00:34:32,640 You're a royai bodyguard now. 351 00:34:32,670 --> 00:34:35,520 How can a humble person iike me treat you with disrespect? 352 00:34:36,080 --> 00:34:38,010 Enough of that. 353 00:34:39,700 --> 00:34:47,700 Don't you need to become a man instead of a woman when you're fighting? 354 00:34:51,880 --> 00:34:55,500 I should, but it's not that easy. 355 00:35:01,830 --> 00:35:05,840 I had a hard time getting this sword from mo pal-mo. 356 00:35:06,020 --> 00:35:10,180 When you have to fight, fight like a man. 357 00:35:16,580 --> 00:35:17,620 Thanks. 358 00:35:28,570 --> 00:35:29,570 Bye then. 359 00:35:45,800 --> 00:35:46,800 What? 360 00:35:46,830 --> 00:35:51,650 Are you telling me to give up the chance to chop all the han heads I want? 361 00:35:51,750 --> 00:35:55,110 Commander, please let me fight. 362 00:35:55,200 --> 00:36:01,860 You'll be helping buyeo more by making steel swords instead of killing enemies. 363 00:36:02,400 --> 00:36:06,040 That's why I need you to stay in buyeo and work. 364 00:36:06,670 --> 00:36:10,740 If that's your order, I have no choice but to follow it. 365 00:36:10,870 --> 00:36:13,650 But I really want to fight! 366 00:36:13,760 --> 00:36:18,100 Didn't you hear what the commander just said? 367 00:36:18,180 --> 00:36:20,610 He says you shouid be doing something eise! 368 00:36:21,460 --> 00:36:22,790 Don't worry. 369 00:36:22,880 --> 00:36:28,130 I'll assist him in speeding up the steel sword production. 370 00:36:29,320 --> 00:36:32,330 I have another job for you, mu-song. 371 00:36:32,460 --> 00:36:33,460 What? 372 00:36:34,470 --> 00:36:37,810 I'm appointing you as the head of the palace Garrison. 373 00:36:38,210 --> 00:36:39,770 I need you to guard the buyeo palace. 374 00:36:43,130 --> 00:36:47,490 I wili guard the buyeo palace with my life! 375 00:36:55,900 --> 00:37:00,210 He even made the sachuldo jaegas' sons fight in this war. 376 00:37:00,260 --> 00:37:04,570 He wants to keep a tight leash on me and the salchudo jaegas. 377 00:37:04,670 --> 00:37:10,590 Your highness, the divination palace has been ordered not to intervene in this war. 378 00:37:11,520 --> 00:37:13,770 The fate of the nation lies in this war. 379 00:37:13,830 --> 00:37:15,870 How can he leave the divination palace out of this? 380 00:37:15,980 --> 00:37:19,610 Did you accept his orders? 381 00:37:19,720 --> 00:37:21,650 I had no choice. 382 00:37:22,110 --> 00:37:25,680 The divination palace has no authority over his majesty. 383 00:37:29,240 --> 00:37:33,610 I have no choice but to lay myself down and wait for the right time. 384 00:37:33,700 --> 00:37:39,010 The more you struggle, the deeper you'll get bogged down. 385 00:37:39,090 --> 00:37:43,360 Your highness, you need to wait for the right time. 386 00:37:55,650 --> 00:37:56,980 Are you leaving? 387 00:37:58,230 --> 00:38:01,000 I received news that the buyeo army has ieft. 388 00:38:01,080 --> 00:38:02,290 I must hurry. 389 00:38:04,820 --> 00:38:06,290 Father... 390 00:38:08,850 --> 00:38:11,310 You don't have to tell me how you feel because I already know. 391 00:38:11,360 --> 00:38:17,960 But as soon as war breaks out, dae-so and I have no choice but to be enemies. 392 00:38:20,250 --> 00:38:24,450 Even if you and dae-so should get estranged and be unable to get married, 393 00:38:24,490 --> 00:38:27,150 just accept it as fate. 394 00:38:30,430 --> 00:38:33,710 Please be safe. 395 00:38:35,120 --> 00:38:37,600 Don't worry. 396 00:38:37,740 --> 00:38:45,740 I'll make you fulfiil your ambition of holding buyeo in your hands. 397 00:40:55,470 --> 00:41:01,980 Now that the Iron army and the soldiers of the three commanderies are here, 398 00:41:02,100 --> 00:41:04,400 it's only a matter of time before we strike buyeo. 399 00:41:05,270 --> 00:41:13,270 But the Iron army was powerless against buyeo's detached forces. 400 00:41:17,010 --> 00:41:19,760 Maybe they know the Iron army's weaknesses. 401 00:41:20,340 --> 00:41:27,230 Don't worry about that, the buyeo soldiers are stili afraid of the Iron army. 402 00:41:27,350 --> 00:41:33,050 Our problem is that we don't have much ordinance 403 00:41:33,130 --> 00:41:37,110 because the nak-nang's ordinances are cut off. 404 00:41:37,160 --> 00:41:42,780 Besides, buyeo has developed a sword as strong as the steel swords of han. 405 00:41:47,120 --> 00:41:50,940 The longer this war runs, the more we're at disadvantage 406 00:41:51,040 --> 00:41:55,260 because of the ordinances. 407 00:41:55,360 --> 00:42:03,360 We must get the Iron army to strike them first and win this war as soon as we can. 408 00:42:10,790 --> 00:42:14,730 Although the han army seems to be stronger at first, 409 00:42:14,810 --> 00:42:19,190 the Jin-beon and yim-doon armies are just mere undisciplined mobs. 410 00:42:19,250 --> 00:42:21,370 The outcome of this war depends on 411 00:42:21,450 --> 00:42:27,310 how we defeat the reinforcements from hyeon-to city. 412 00:42:27,420 --> 00:42:30,750 Our biggest problem is the iron army. 413 00:42:30,870 --> 00:42:35,420 Although the royal bodyguards have been trained to fight the Iron army, 414 00:42:35,540 --> 00:42:39,650 most of the soldiers are still afraid of them. 415 00:42:42,920 --> 00:42:47,670 If the commander's detached forces strike first and allure the Iron army away, 416 00:42:47,780 --> 00:42:52,220 dae-so and I will take the entire army and annihilate our enemy. 417 00:42:52,320 --> 00:42:53,920 That's a reckless strategy. 418 00:42:53,990 --> 00:42:59,230 If we fight a frontai war with them, we'll lose too many men. 419 00:42:59,310 --> 00:43:02,380 Chief general, what do you think? 420 00:43:02,550 --> 00:43:06,180 I agree with prince dae-so. 421 00:43:06,370 --> 00:43:09,230 I think prolonging this war until the han army runs out of ordinance, 422 00:43:09,390 --> 00:43:13,090 and gets exhausted, is better than a frontal war. 423 00:43:14,980 --> 00:43:19,890 Han is in a hurry right now because they don't have ordinances from nak-nang. 424 00:43:20,020 --> 00:43:26,040 If we wait, they'll attack us first with the iron army. 425 00:43:26,780 --> 00:43:28,700 We must be in defense for now, 426 00:43:28,770 --> 00:43:33,640 and wait for the right time to annihilate the enemy in one big fight. 427 00:43:36,450 --> 00:43:39,030 Your majesty, the iron army has begun the attack! 428 00:44:23,700 --> 00:44:26,760 They're trying to allure us. We shouidn't respond to them. 429 00:44:26,840 --> 00:44:34,300 Since it's a battle among the warriors, not the headquarters, why don't we go for it? 430 00:44:34,600 --> 00:44:38,150 Why don't we send someone to keep the soldiers' spirits up? 431 00:44:38,310 --> 00:44:42,670 Are you up for it, na-ru? 432 00:44:42,780 --> 00:44:43,780 Yes! 433 00:46:15,500 --> 00:46:17,550 Archers! To the front! 434 00:46:25,880 --> 00:46:27,290 Attack! 435 00:46:44,270 --> 00:46:45,600 Retreat! 436 00:46:51,760 --> 00:46:54,010 Commander! They're retreating! 437 00:46:54,130 --> 00:46:56,620 I'll lead the soldiers and go for them. 438 00:46:57,270 --> 00:46:59,130 That's what they want us to do. 439 00:46:59,180 --> 00:47:01,270 They won't be attacking us anymore. 440 00:47:01,340 --> 00:47:03,050 Just let the soldiers rest. 441 00:47:22,400 --> 00:47:24,620 What are we going to do? 442 00:47:24,710 --> 00:47:27,970 They're not doing anything. 443 00:47:28,080 --> 00:47:31,450 They're probably waiting for this war to go to long-term. 444 00:47:31,610 --> 00:47:33,690 Who's leading the buyeo army? 445 00:47:36,970 --> 00:47:38,250 Ju-mong. 446 00:47:40,260 --> 00:47:41,380 Governor! 447 00:47:45,080 --> 00:47:46,600 What's the matter? 448 00:47:46,780 --> 00:47:49,990 The war with the southwest yi tribe has ended in victory. 449 00:47:53,000 --> 00:47:54,000 Realiy? 450 00:47:54,040 --> 00:47:56,640 Yes, we just received the news. 451 00:47:56,780 --> 00:48:00,090 The yo-dong army is already on their way. 452 00:48:12,100 --> 00:48:14,410 We have a problem. 453 00:48:14,480 --> 00:48:15,830 What's the matter? 454 00:48:16,030 --> 00:48:19,100 I have news from our troop in Chang'an. 455 00:48:19,190 --> 00:48:22,570 Han has won the war with the southwest yi tribe. 456 00:48:25,190 --> 00:48:29,420 The yo-dong army who fight in that war is already on its way. 457 00:48:29,780 --> 00:48:35,400 You must report this to his majesty immediately and come up with a plan. 458 00:48:57,360 --> 00:49:02,730 Our chances of winning this war will get slim if the yo-dong army joins them. 459 00:49:02,960 --> 00:49:07,630 Your majesty, the yo-dong army might attack the buyeo palace. 460 00:49:07,720 --> 00:49:09,830 We must make the soldiers go back. 461 00:49:18,300 --> 00:49:22,770 Your majesty, prince dae-so is right. 462 00:49:22,870 --> 00:49:28,220 Let's save attacking Jin-beon and yim-doon for later. 463 00:49:28,330 --> 00:49:30,840 We can't go back in vain like this! 464 00:49:35,180 --> 00:49:39,390 Even if the yo-dong army is coming, they won't be here in a day or two. 465 00:49:39,460 --> 00:49:42,020 We still have the sachuido soldiers in buyeo, 466 00:49:42,110 --> 00:49:46,390 and we also left the central veteran army in case something like this happens. 467 00:49:46,440 --> 00:49:48,440 We're not going down that easiiy. 468 00:49:49,260 --> 00:49:53,780 I'll think of a way to win this war in a blitz. 469 00:50:02,910 --> 00:50:06,220 Win this war in a blitz? 470 00:50:06,390 --> 00:50:09,980 Let's see what you can come up with. 471 00:50:10,370 --> 00:50:17,470 Dae-so, why don't we petition his majesty again instead of listening to ju-mong? 472 00:50:17,660 --> 00:50:18,920 Young-po. 473 00:50:19,930 --> 00:50:20,950 Yes, dae-so? 474 00:50:21,590 --> 00:50:23,480 What did I tell you? 475 00:50:23,750 --> 00:50:27,400 This war can be an opportunity for the two of us who are in trouble. 476 00:50:28,510 --> 00:50:30,750 Let's just wait and see what happens. 477 00:50:33,280 --> 00:50:34,280 Okay. 478 00:50:42,730 --> 00:50:48,330 Gosh, why couldn't the southwest yi tribe put up with it a little longer? 479 00:50:48,500 --> 00:50:51,110 Commander, I think the soldiers have also heard the news. 480 00:50:51,170 --> 00:50:54,480 They're afraid that we might lose this war. 481 00:50:54,560 --> 00:50:58,550 We must break them into pieces before the yo-dong army gets here. 482 00:50:58,770 --> 00:51:00,890 That means we need to attack them first. 483 00:51:00,950 --> 00:51:03,760 It's too much of a risk for the main army to fight together. 484 00:51:09,250 --> 00:51:11,620 We need to end this in one shot. 485 00:51:12,050 --> 00:51:13,320 In just one shot. 486 00:52:05,140 --> 00:52:06,530 Sit down. 487 00:52:12,670 --> 00:52:16,240 What did you just put inside that fire? 488 00:52:18,490 --> 00:52:20,760 You mean this? 489 00:52:34,520 --> 00:52:38,980 The da-mul army used to call this sotan. 490 00:52:39,140 --> 00:52:45,170 We made this during a cold winter with commander hae mo-s... 491 00:52:45,250 --> 00:52:51,640 He once used this to attack the enemy with fire. 492 00:52:57,970 --> 00:53:01,710 Do you know how we can make this? 493 00:53:01,930 --> 00:53:04,600 Yes, of course. 494 00:53:14,830 --> 00:53:15,980 Commander! 495 00:53:20,290 --> 00:53:21,580 I heard you were looking for us. 496 00:53:21,980 --> 00:53:25,610 What I'm about to tell you to do right now must be carried out discreetly. 497 00:53:28,090 --> 00:53:33,870 Get a case, collect urine by making all the soldiers urinate in that case. 498 00:53:35,690 --> 00:53:38,100 What are we going to do with their urine? 499 00:53:38,180 --> 00:53:39,530 Just do as I say. 500 00:53:39,630 --> 00:53:42,560 Tell them that anyone who wastes their urine will be punished severeiy 501 00:53:42,710 --> 00:53:44,180 according to military laws. 502 00:53:54,510 --> 00:53:58,590 From now on, urinate in this case. 503 00:53:59,140 --> 00:54:02,900 If anyone urinates elsewhere, you'll be punished according to military laws. 504 00:54:03,200 --> 00:54:04,460 You got that? 505 00:54:10,360 --> 00:54:11,730 Collect urine? 506 00:54:11,870 --> 00:54:16,400 Yes, there's a case in every camp, according to the commander's orders. 507 00:54:17,040 --> 00:54:20,730 A case for urine in a battlefield? 508 00:54:21,990 --> 00:54:26,810 Maybe ju-mong's gone desperate and is trying to spray urine on the enemy. 509 00:54:31,190 --> 00:54:32,930 I was just kidding, dae-so. 510 00:54:37,880 --> 00:54:40,990 I don't know what he can possibly be up to. 511 00:54:56,260 --> 00:54:57,300 Hey guys! 512 00:54:57,920 --> 00:54:59,560 Dig those out. 513 00:55:59,300 --> 00:56:03,690 Shouldn't we end this war before the yo-dong army gets here? 514 00:56:04,860 --> 00:56:08,410 I'm getting ready to make an advanced attack on the enemy. 515 00:56:17,230 --> 00:56:18,640 What's this? 516 00:56:21,210 --> 00:56:23,830 This is called a sotan. 517 00:56:24,040 --> 00:56:26,920 This is made from incrustation from the case full of the soldiers' urine, 518 00:56:27,050 --> 00:56:31,140 mixed with ashes from burning greenbriers. 519 00:56:31,240 --> 00:56:34,580 If you put this in fire, the fire flares up. 520 00:56:48,000 --> 00:56:52,730 It's not strong enough to make a huge blow on the enemy. 521 00:56:55,060 --> 00:57:03,060 But if we throw tens, I mean hundreds of these into their headquarters, 522 00:57:03,700 --> 00:57:06,420 they'll be scared out of their wits. 523 00:57:10,630 --> 00:57:14,390 But there's no way we can throw it to them. 524 00:57:14,460 --> 00:57:16,690 If we run to their headquarters with this, 525 00:57:16,730 --> 00:57:20,710 they'il shoot us down with their arrows before we get there. 526 00:57:37,100 --> 00:57:41,040 There's no way we can make them blow. 527 00:57:41,150 --> 00:57:45,930 We can't use a sotan when we can't even get close enough to shoot arrows. 528 00:57:47,520 --> 00:57:49,100 Why not? 529 00:57:50,580 --> 00:57:52,220 Is there a way? 530 00:57:54,610 --> 00:57:57,940 I'll show you. Bring commander ju-mong to me. 531 00:58:04,650 --> 00:58:07,730 Are you ready, oo-tae? 532 00:58:14,570 --> 00:58:18,610 What's up with the kite? 533 00:58:18,720 --> 00:58:21,060 Tie the sotan onto the kite. 534 00:58:21,170 --> 00:58:22,210 Okay. 535 00:59:09,020 --> 00:59:11,156 Since the wind is blowing towards the enemy's headquarters these days, 536 00:59:11,180 --> 00:59:14,830 isn't it a perfect time to go fly a kite? 537 00:59:14,930 --> 00:59:17,020 Does this solve your problem? 538 00:59:18,590 --> 00:59:19,440 Sa-yong! 539 00:59:19,500 --> 00:59:22,730 You did it! 540 00:59:29,340 --> 00:59:33,250 No one should know about this until we order the attack. 541 00:59:43,950 --> 00:59:46,950 I want to make a surprise attack tonight. 542 00:59:47,020 --> 00:59:49,490 I need you to lead the main army, your majesty. 543 00:59:51,690 --> 00:59:53,010 Got it. 544 01:01:59,000 --> 01:02:04,940 Your majesty, all the soldiers are lined up, waiting for your command to attack. 545 01:02:43,260 --> 01:02:45,550 Listen, everyone! 546 01:02:45,890 --> 01:02:51,610 Tonight's glorious victory belongs to buyeo! 547 01:02:52,630 --> 01:02:56,960 I'll be with you till the end! 548 01:03:23,540 --> 01:03:25,500 What's that? 549 01:03:36,580 --> 01:03:39,330 Isn't that a kite? 550 01:03:40,530 --> 01:03:44,260 What in the world are they trying to do? 551 01:04:00,370 --> 01:04:02,400 Now's the time! 552 01:04:44,750 --> 01:04:46,940 Put out the fire! 553 01:04:47,020 --> 01:04:48,450 Put out the fire! 554 01:04:48,520 --> 01:04:50,320 Put out the fire quick! 555 01:04:52,190 --> 01:04:55,390 Fire! We need water! 556 01:05:00,130 --> 01:05:02,500 Quick! Hurry up! 557 01:05:02,570 --> 01:05:04,660 Hurry hurry! 558 01:05:05,140 --> 01:05:06,870 Attack! 559 01:05:24,960 --> 01:05:26,680 Attack! 560 01:05:41,970 --> 01:05:44,940 Long live buyeo! 561 01:05:45,010 --> 01:05:46,270 Hurray! 562 01:05:46,340 --> 01:05:47,500 Your majesty 563 01:05:48,080 --> 01:05:50,340 keep this from the buyeo soldiers 564 01:05:51,280 --> 01:05:56,580 please avenge my parents' death 565 01:05:56,650 --> 01:05:58,050 chundong 566 01:05:58,120 --> 01:06:02,030 long live his majesty! 567 01:06:02,090 --> 01:06:03,890 Hurray! 568 01:06:03,960 --> 01:06:05,520 Before we annihilate the han army... 569 01:06:05,600 --> 01:06:08,330 And capture lintun and chinbun 570 01:06:08,400 --> 01:06:10,130 we shall continue to attack 571 01:06:10,200 --> 01:06:12,170 find yangjeong right away 572 01:06:12,240 --> 01:06:13,440 tell him jumong is pursuing... 573 01:06:13,470 --> 01:06:15,060 The governor-general of lintun 574 01:06:15,510 --> 01:06:17,100 prince jumong is missing 575 01:06:17,170 --> 01:06:19,400 we don't know if he's still alive 576 01:06:19,480 --> 01:06:22,540 your majesty, please say something! 577 01:06:24,150 --> 01:06:25,710 From this day onwards. 578 01:06:26,950 --> 01:06:30,080 I'm going to appease every single bitterness... 579 01:06:31,690 --> 01:06:33,660 I've stashed away in my heart