1 00:00:00,060 --> 00:00:05,030 Brought to you by d-fansubs d r a m a f a n s u b s. 2 00:00:58,160 --> 00:01:05,580 With the god of heaven and earth looking after buyeo, his majesty has finally regained consciousness. 3 00:01:05,650 --> 00:01:10,510 Yet his health is not completely recovered. 4 00:01:10,570 --> 00:01:15,250 His majesty, thereby, has personally summoned prince dae-so... 5 00:01:15,300 --> 00:01:23,300 to authorized him as his majesty's representative. 6 00:01:34,360 --> 00:01:42,360 From now on, all the ministers shall serve prince dae-so as his royal highness, the crown prince. 7 00:01:43,320 --> 00:01:50,640 Your royal highness, to govern as his majesty's representative, you will need men of competence. 8 00:01:50,690 --> 00:01:57,970 You must appoint men of ability to higher positions and make changes in the administration. 9 00:01:58,690 --> 00:02:02,830 I will make a decision after giving it much thought. 10 00:02:05,260 --> 00:02:08,790 I now have a great burden that rests on my shoulders. 11 00:02:08,840 --> 00:02:12,160 I need all the ministers to help me. 12 00:02:12,250 --> 00:02:14,290 Yes, your royal highness. 13 00:02:30,970 --> 00:02:31,990 Mari! 14 00:03:07,280 --> 00:03:10,620 I have an important message for you, chief general. 15 00:03:12,780 --> 00:03:14,450 Go ahead. 16 00:03:14,680 --> 00:03:18,730 His royal highness understands your loyalty. 17 00:03:18,760 --> 00:03:23,810 His highness said it is not too late for you to join him. 18 00:03:23,930 --> 00:03:25,430 Go back. 19 00:03:26,260 --> 00:03:32,310 I only serve his majesty and buyeo. 20 00:03:32,520 --> 00:03:33,740 Chief general! 21 00:03:34,610 --> 00:03:39,580 His majesty has already consented his royal highness to govern as his representative. 22 00:03:39,640 --> 00:03:42,240 This will be your last chance. 23 00:03:42,310 --> 00:03:50,310 If you decline his royal highness's request, your men and their family's lives will be in danger. 24 00:04:05,020 --> 00:04:06,990 Surrender now. 25 00:04:07,050 --> 00:04:10,710 Then his royal highness will forgive your misdeeds. 26 00:04:55,080 --> 00:04:56,810 I can't do it! 27 00:04:56,900 --> 00:05:01,350 I'd rather fight them to my death! 28 00:05:01,510 --> 00:05:07,860 That is fine with us, but what have the soldiers done wrong? 29 00:05:07,960 --> 00:05:10,640 Their families don't deserve death! 30 00:05:10,750 --> 00:05:12,570 Hyeop-Bo is right. 31 00:05:12,640 --> 00:05:16,610 Now is the time to keep ourselves low and wait for the right opportunity. 32 00:05:39,550 --> 00:05:41,250 Chief general. 33 00:05:42,040 --> 00:05:45,400 Will you pledge to serve me? 34 00:05:45,470 --> 00:05:46,470 Your highness. 35 00:05:48,110 --> 00:05:53,340 The warriors of mine have done nothing wrong. 36 00:05:55,200 --> 00:05:59,650 Will you... Promise me their safety? 37 00:06:01,070 --> 00:06:03,760 Certainly. 38 00:06:03,820 --> 00:06:10,710 If they pledge allegiance to me, I will give them reward rather than punishment. 39 00:06:11,050 --> 00:06:17,250 I want the chief general and the warriors to sincerely serve me for the sake of buyeo. 40 00:06:52,950 --> 00:06:55,440 This is driving me crazy! I can't take this anymore! 41 00:06:55,510 --> 00:06:59,130 I don't give a damn about being a royal guard, I'll quit! 42 00:06:59,240 --> 00:07:01,800 Then what about lady yoo-hwa? 43 00:07:01,880 --> 00:07:03,840 Nothing will change by having us here anyway! 44 00:07:03,920 --> 00:07:06,220 Didn't you see the chief general kneeling down to him? 45 00:07:06,280 --> 00:07:07,820 Let's quit. 46 00:07:11,750 --> 00:07:17,740 Since his majesty is conscious, even prince dae-so can't harm lady yoo-hwa. 47 00:07:17,860 --> 00:07:21,420 We have endured long enough and done the best we can. 48 00:07:21,490 --> 00:07:22,680 Let's leave. 49 00:07:31,130 --> 00:07:36,370 This wouldn't have happened if prince ju-mong was here. 50 00:07:36,430 --> 00:07:39,060 I don't need to be the prime minister or the chief general. 51 00:07:39,160 --> 00:07:41,780 I just want him alive. 52 00:07:41,890 --> 00:07:45,590 Mari, what should we do from now on? 53 00:07:47,170 --> 00:07:49,010 Hey, you brats! 54 00:07:50,060 --> 00:07:51,410 Mu-song! 55 00:07:51,460 --> 00:07:54,020 How have you all been? 56 00:07:54,080 --> 00:07:55,580 Why are you back in buyeo? 57 00:07:55,650 --> 00:07:57,700 You'll get caught! 58 00:07:57,760 --> 00:08:01,000 Prince dae-so has taken over buyeo! 59 00:08:01,030 --> 00:08:02,810 I already know that, you rascal. 60 00:08:02,860 --> 00:08:05,450 Just shut up and follow me. 61 00:08:11,510 --> 00:08:14,010 Is the commander really alive? 62 00:08:14,070 --> 00:08:15,680 Tell us the details! 63 00:08:15,760 --> 00:08:19,400 We're not sure if he's alive, but... 64 00:08:19,510 --> 00:08:21,850 That is what the priestess yeo mi-eul said. 65 00:08:21,940 --> 00:08:25,320 The priestess saw the three-legged bird reappear. 66 00:08:25,490 --> 00:08:26,980 The three-legged bird is...! 67 00:08:27,820 --> 00:08:30,010 You're too loud! 68 00:08:30,990 --> 00:08:34,960 The three-legged bird signifies the commander! 69 00:08:35,060 --> 00:08:36,180 Where? 70 00:08:36,270 --> 00:08:37,480 Where is it? 71 00:08:37,600 --> 00:08:41,070 Just calm down, and listen to me. We're not sure yet. 72 00:08:41,150 --> 00:08:44,290 I'm here to ask you to join me searching for him. 73 00:08:44,430 --> 00:08:47,040 Why waste any more time? Let's go! 74 00:08:47,100 --> 00:08:49,920 Good, we just walked out after quitting our jobs! 75 00:08:50,060 --> 00:08:51,500 Let's go! 76 00:08:51,860 --> 00:08:53,536 I have to pay my trade guild a visit first. 77 00:08:53,560 --> 00:08:54,970 Wait for me. 78 00:09:02,780 --> 00:09:04,650 What brings you here without tidings? 79 00:09:04,700 --> 00:09:06,640 Is the chief inside? 80 00:09:06,720 --> 00:09:07,720 Yes. 81 00:09:15,320 --> 00:09:17,490 What brings you to buyeo? 82 00:09:17,570 --> 00:09:19,350 Well... 83 00:09:22,470 --> 00:09:25,310 Did something happen in gyehru? 84 00:09:25,620 --> 00:09:27,440 No, miss. 85 00:09:27,580 --> 00:09:32,220 I couldn't attend your wedding ceremony, and I heard there are problems in buyeo. 86 00:09:32,350 --> 00:09:34,510 So I came to visit you and check how things are going. 87 00:09:34,810 --> 00:09:37,530 It's late, but congratulations. 88 00:09:41,790 --> 00:09:44,530 I'd better go meet the chief. 89 00:09:54,450 --> 00:09:57,350 Don't you think he has something to say? 90 00:09:57,490 --> 00:09:59,710 I think so. 91 00:09:59,870 --> 00:10:03,460 Chief Yang tak is hard to figure out. 92 00:10:03,600 --> 00:10:07,560 You shouldn't trust everything he says but keep a small distance from him. 93 00:10:16,050 --> 00:10:21,280 Without help from the sachuldo, I wouldn't have gotten to this position. 94 00:10:21,830 --> 00:10:23,640 That is an overpraise. 95 00:10:23,700 --> 00:10:28,710 We should have given your highness our hands earlier and saved you from all your troubles. 96 00:10:28,730 --> 00:10:32,810 Please understand our lack of abilities. We only gave you little help. 97 00:10:34,710 --> 00:10:42,710 From now on, for three years, I will cut half the tributes of cattle, grain, wine, and tax. You can use the rest for your provinces. 98 00:10:43,070 --> 00:10:45,890 That is an immeasurable honor, your highness. 99 00:10:46,010 --> 00:10:50,200 I will make important decisions about national affairs with the sachuldo. 100 00:10:50,280 --> 00:10:57,970 Also, for the new administration, I will give imperial posts to your sons and whomever you recommend. 101 00:11:03,100 --> 00:11:10,960 Commander, prepare wine and meat as gifts to sachuldo soldiers. Also, prepare gold and silk clothes for the governors. 102 00:11:11,020 --> 00:11:12,080 Yes, your highness. 103 00:11:13,480 --> 00:11:15,640 Now, let us drink. 104 00:11:26,460 --> 00:11:28,440 Don't you think it's unfair? 105 00:11:28,490 --> 00:11:34,190 I'm the head of the ministry of military, yet no one informed me of sachuldo soldiers coming to the palace! 106 00:11:34,240 --> 00:11:36,730 And what is all this "representative" business? 107 00:11:36,800 --> 00:11:42,800 You and brother were happy with your overthrowing plot, but do you know how perplexed I was, uncle? 108 00:11:42,860 --> 00:11:45,070 This matter is already all over now. 109 00:11:45,130 --> 00:11:48,290 You can't do much about that. 110 00:11:48,770 --> 00:11:52,330 No, I, too, am a prince of buyeo! 111 00:11:52,370 --> 00:11:57,410 I will show him that he cannot just ignore young-po! 112 00:11:57,500 --> 00:12:01,640 You are being so immature. 113 00:12:01,700 --> 00:12:03,550 Immature?! 114 00:12:03,650 --> 00:12:09,730 Prince dae-so risked his life to fight his majesty and seize buyeo from his hands. 115 00:12:09,800 --> 00:12:13,630 It was the outcome of his courageous confrontation with his majesty. 116 00:12:13,690 --> 00:12:18,460 Is prince young-po prepared enough to fight his highness with such courage? 117 00:12:18,520 --> 00:12:21,640 Do you have such courage to risk your life? 118 00:12:25,170 --> 00:12:29,320 His highness has nothing to be afraid of now. 119 00:12:29,400 --> 00:12:35,290 Being reckless to keep your pride might cost you your life. 120 00:12:39,400 --> 00:12:42,120 Did I ever mention that I will confront my brother? 121 00:12:42,180 --> 00:12:45,760 Don't misinterpret our brotherhood. 122 00:12:46,850 --> 00:12:49,250 I-I meant I could have given him help... 123 00:12:49,290 --> 00:12:52,810 I am just unsatisfied since he didn't trust me and carried everything out by himself. 124 00:12:52,850 --> 00:12:56,370 It is fortunate that everything went fine... 125 00:12:56,440 --> 00:12:58,870 if it didn't, there might have been trouble... 126 00:13:19,820 --> 00:13:23,950 Father, this is young-po. 127 00:13:27,790 --> 00:13:29,530 Father! 128 00:13:33,680 --> 00:13:36,700 How can brother do this to you? 129 00:13:36,760 --> 00:13:40,260 You are still alive and well, but he is ruling as a representative? 130 00:13:40,340 --> 00:13:43,700 How can he be so immoral! 131 00:13:47,550 --> 00:13:52,140 Dae-so is blinded and deafened by power. 132 00:13:53,390 --> 00:13:57,580 From now on, I will stay by your side. 133 00:13:57,670 --> 00:14:00,200 Just give me your order. 134 00:14:01,340 --> 00:14:03,050 Young-po. 135 00:14:03,290 --> 00:14:05,010 Yes, your majesty. 136 00:14:05,950 --> 00:14:10,080 Don't be hostile towards dae-so. 137 00:14:10,480 --> 00:14:12,380 Your majesty. 138 00:14:13,090 --> 00:14:16,070 Your highness, the priestesses are here. 139 00:14:16,190 --> 00:14:17,880 Bid them inside. 140 00:14:22,510 --> 00:14:24,080 Welcome. 141 00:14:29,310 --> 00:14:31,670 Congratulations, your highness. 142 00:14:33,060 --> 00:14:37,590 His majesty has regained consciousness, and prince dae-so is now governing as his representative. 143 00:14:37,640 --> 00:14:40,460 This is a great occasion to celebrate. 144 00:14:40,890 --> 00:14:44,390 I will remember everything you have done for us. 145 00:14:48,160 --> 00:14:49,780 Ma oo-ryeong. 146 00:14:49,900 --> 00:14:52,770 Do you have any worries? 147 00:14:54,440 --> 00:15:00,890 Your highness, are you sure prince ju-mong is dead? 148 00:15:01,470 --> 00:15:03,800 What do you mean? 149 00:15:03,910 --> 00:15:06,380 Are you telling me that he is alive? 150 00:15:08,620 --> 00:15:11,660 I feel something bad coming. 151 00:15:11,730 --> 00:15:14,110 There is a possibility that he is alive. 152 00:15:17,720 --> 00:15:20,220 While I was practicing in my chamber, 153 00:15:20,320 --> 00:15:23,800 my heart was heavy by some force pressing down the divination palace. 154 00:15:24,960 --> 00:15:32,830 I do not know the reason behind this, but the light that shone on prince dae-so had changed into darkness. 155 00:15:33,000 --> 00:15:35,350 Who else knows about this? 156 00:15:36,930 --> 00:15:39,110 No one but the divination palace... 157 00:15:39,210 --> 00:15:41,130 You must hold your tongue on this one. 158 00:15:41,160 --> 00:15:43,690 You must, at any cost. 159 00:15:44,200 --> 00:15:46,450 Yes, your highness. 160 00:15:51,970 --> 00:15:58,890 The sachuldo jaegas will try to use this opportunity to exercise great power. 161 00:15:59,120 --> 00:16:01,940 I, too, am worried about that. 162 00:16:02,070 --> 00:16:05,130 You should give them power, but make sure you can restrain it. 163 00:16:05,210 --> 00:16:10,290 More importantly, you shouldn't let the military power be controlled by one person. 164 00:16:10,610 --> 00:16:13,930 Rather, you should promote the sons of jaegas to prominent posts. 165 00:16:13,970 --> 00:16:20,360 That will honor them on the outside, yet allow you to hold them as hostages if something goes wrong. 166 00:16:21,930 --> 00:16:23,930 I understand. 167 00:16:24,540 --> 00:16:28,010 There is something even more important. 168 00:16:29,250 --> 00:16:30,550 Enlighten me. 169 00:16:32,890 --> 00:16:36,310 You risked your life to get here. 170 00:16:37,740 --> 00:16:45,740 If you want to keep hold of your power, you should govern wiser than any of the former emperors. 171 00:16:48,150 --> 00:16:53,510 There shouldn't be any war with other nations. Most importantly, it should be peaceful inside this nation. 172 00:16:53,590 --> 00:16:57,080 You must give up any personal vengeance. 173 00:17:00,670 --> 00:17:05,140 A monarch is like the sunlight. 174 00:17:05,720 --> 00:17:13,720 You must embrace the dark shadow of the past warmly, and touch the hearts of the citizens. 175 00:17:17,070 --> 00:17:21,770 If you do, buyeo will enjoy peace for generations to come, 176 00:17:21,800 --> 00:17:27,440 and you will be remembered as a sage emperor. 177 00:17:30,300 --> 00:17:34,610 I will keep that in mind. 178 00:17:40,920 --> 00:17:44,250 Your highness, his royai highness is here. 179 00:17:44,700 --> 00:17:46,320 Escort him inside. 180 00:17:52,460 --> 00:17:54,350 Welcome. 181 00:17:57,060 --> 00:18:00,510 Forgive me for not visiting you often, mother. 182 00:18:01,130 --> 00:18:02,220 Not at all. 183 00:18:02,330 --> 00:18:04,230 I know you are extremely busy. 184 00:18:04,290 --> 00:18:06,480 Don't mind me. 185 00:18:06,540 --> 00:18:10,270 How is work? Is everything fine? 186 00:18:10,620 --> 00:18:12,170 Yes, mother. 187 00:18:13,160 --> 00:18:16,150 Good, I am proud of you. 188 00:18:22,170 --> 00:18:24,400 You seem distressed. 189 00:18:24,460 --> 00:18:27,330 Is there anything that bothers you? 190 00:18:28,070 --> 00:18:29,640 Nothing. 191 00:18:30,330 --> 00:18:34,950 Please tell me. You have nothing to hide from me. 192 00:18:38,170 --> 00:18:45,520 Dae-so, the high priestess ma oo-ryeong says that ju-mong might still be alive. 193 00:18:47,500 --> 00:18:49,440 That is impossible. 194 00:18:49,520 --> 00:18:52,320 If he was, he would be back in the palace by now. 195 00:18:53,040 --> 00:18:59,390 I can't believe it either, but since the priestess says so, I don't think we should let this one slide. 196 00:18:59,450 --> 00:19:03,860 If ju-mong really is alive, shouldn't we think of a plan? 197 00:19:16,030 --> 00:19:18,440 Your highness, did you ask for me? 198 00:19:19,040 --> 00:19:21,920 Do you know where ju-mong was lost? 199 00:19:22,020 --> 00:19:23,020 Yes. 200 00:19:24,240 --> 00:19:29,090 Send some men to search the entire area. 201 00:19:29,780 --> 00:19:31,420 Is there any problem? 202 00:19:33,230 --> 00:19:37,750 I must find and see ju-mong's corpse myself. 203 00:19:38,350 --> 00:19:40,090 Act discreetly. 204 00:19:41,250 --> 00:19:42,250 Yes. 205 00:20:27,560 --> 00:20:31,410 He is very tall and handsome. 206 00:20:34,890 --> 00:20:37,900 Oh-yi! Did you get anything? 207 00:20:56,270 --> 00:20:59,710 What a delightful surprise. 208 00:20:59,810 --> 00:21:04,610 I would have beheaded you if I didn't know who you are. 209 00:21:05,150 --> 00:21:09,740 But now that I know that you are a prince of buyeo, I can't do that. 210 00:21:09,910 --> 00:21:12,650 Take him to the hyeon-to city! 211 00:21:24,120 --> 00:21:25,850 She is here. 212 00:21:30,230 --> 00:21:31,550 Take a seat. 213 00:21:39,740 --> 00:21:42,590 I thought you had something to say. 214 00:21:44,420 --> 00:21:48,350 If you want to make a profit by selling prince ju-mong to hyeon-to city, 215 00:21:48,410 --> 00:21:52,420 buyeo will also reward you greatly if you send him back. 216 00:21:54,320 --> 00:21:56,780 Send him back to buyeo. 217 00:21:59,600 --> 00:22:02,970 Have you been intimate with him already? 218 00:22:06,630 --> 00:22:11,540 I can send him back to buyeo, like you said. 219 00:22:11,600 --> 00:22:19,600 But I don't like how you can be so cold to me, yet so interested in him. 220 00:22:22,220 --> 00:22:23,830 I can't do that. 221 00:22:25,410 --> 00:22:32,200 Can you not see why my father didn't want us to trade with han? 222 00:22:32,420 --> 00:22:38,450 Selling prince ju-mong to the han is same as selling our tribe's pride that we've been defending all along! 223 00:22:39,880 --> 00:22:41,430 Our tribe's pride? 224 00:22:42,530 --> 00:22:44,320 I even killed our chief. 225 00:22:44,380 --> 00:22:47,880 Don't you think I can sell our pride as well?! 226 00:22:47,960 --> 00:22:52,920 I came this far because I wanted to have you. 227 00:22:54,770 --> 00:23:00,200 The more you show interest for him, the more he will suffer. 228 00:23:05,890 --> 00:23:10,710 Beg me and tell me that you will be my woman. 229 00:23:12,310 --> 00:23:15,090 If you do, I will at least spare your life. 230 00:23:27,610 --> 00:23:28,720 Miss! 231 00:23:29,420 --> 00:23:30,910 Miss, please don't do this! 232 00:23:31,010 --> 00:23:32,020 Miss! 233 00:23:34,020 --> 00:23:35,020 Miss! 234 00:23:38,530 --> 00:23:43,410 Can you leave us two alone for a minute? 235 00:23:43,510 --> 00:23:46,250 The chief will be furious if he finds out. 236 00:23:58,200 --> 00:24:00,850 Make it quick. 237 00:24:26,060 --> 00:24:31,800 I am ashamed that you had to see this side of our tribe. 238 00:24:34,970 --> 00:24:42,970 Every tribe and nation has people who are driven by power. 239 00:24:50,830 --> 00:24:56,440 There is nothing I can do to save you. 240 00:24:59,780 --> 00:25:05,170 You have already shown me great favor. 241 00:25:05,320 --> 00:25:09,630 I still have many things to accomplish. 242 00:25:09,720 --> 00:25:12,470 I won't die in vain, 243 00:25:12,600 --> 00:25:14,560 so don't worry about me. 244 00:25:26,940 --> 00:25:28,250 What is it? 245 00:25:28,310 --> 00:25:31,950 I have a message from the han-baek clan's chief. 246 00:25:32,150 --> 00:25:33,670 Han-baek clan? 247 00:25:33,760 --> 00:25:38,610 They are a small tribe that brought us 200 horses while we were fighting buyeo. 248 00:25:40,610 --> 00:25:42,660 What was the message about? 249 00:25:42,880 --> 00:25:46,620 Well... I don't know if we should believe them or not... 250 00:25:48,630 --> 00:25:52,360 They said they are holding prince ju-mong as hostage. 251 00:25:58,090 --> 00:26:02,370 That man is trying to play a trick on me! 252 00:26:02,400 --> 00:26:06,110 How ridiculous, they have a dead man as their hostage! 253 00:26:07,200 --> 00:26:11,390 That is what I thought too, but we shouldn't just leave this in the cold. 254 00:26:11,450 --> 00:26:15,610 What if he is serious? We'll be in big trouble! 255 00:26:20,600 --> 00:26:23,790 Send the iron army and confirm it. 256 00:26:23,850 --> 00:26:25,120 Yes, governor. 257 00:26:28,360 --> 00:26:30,700 Your highness, this is hao-chen. 258 00:26:31,480 --> 00:26:32,870 Come in. 259 00:26:40,320 --> 00:26:42,250 What is it? 260 00:26:42,480 --> 00:26:43,720 Your highness. 261 00:26:43,780 --> 00:26:48,400 I am sorry to tell you this, but I think you should know. 262 00:26:50,700 --> 00:26:52,610 Go ahead and tell me. 263 00:26:52,730 --> 00:26:56,120 His royal highness is not visiting your bedside because... 264 00:26:56,210 --> 00:26:59,070 Isn't it because he is busy with his duties? 265 00:27:02,500 --> 00:27:04,180 Tell me. 266 00:27:13,020 --> 00:27:19,740 So seo-no married her troop's bodyguard because his highness wouldn't give up on her. 267 00:27:20,950 --> 00:27:23,740 Even after marrying me? 268 00:27:24,150 --> 00:27:25,150 Yes. 269 00:27:27,820 --> 00:27:33,710 What is so great about her that makes his highness still reluctant to give up on her? 270 00:27:36,400 --> 00:27:41,520 The future leader of buyeo getting so helpless over a mere girl?! 271 00:27:44,100 --> 00:27:45,780 I can't stand to take this anymore. 272 00:28:04,400 --> 00:28:06,530 Where are you going? 273 00:28:06,700 --> 00:28:09,640 I was on my way to see your highness. 274 00:28:24,170 --> 00:28:30,310 Working too much had given me a headache, until you came and relieved my pain. 275 00:28:31,400 --> 00:28:34,670 Are you really happy to have me by your side? 276 00:28:36,760 --> 00:28:37,940 Yes, my lady. 277 00:28:41,920 --> 00:28:44,170 Instead of so seo-no? 278 00:28:48,640 --> 00:28:51,840 How do you know about so seo-no? 279 00:28:53,370 --> 00:28:59,020 Knowing your worries is part of my duty as a wife to serve you. 280 00:29:03,240 --> 00:29:11,240 I don't know how you found out, but I won't deny that I had feelings for so seo-no. 281 00:29:11,870 --> 00:29:16,020 But that was before I met you. 282 00:29:17,410 --> 00:29:25,410 From what I know, you have been tormenting yourself with devotion before, and even after our own wedding. 283 00:29:26,780 --> 00:29:29,230 That is absurd! Who told you that lie? 284 00:29:30,650 --> 00:29:32,060 My highness. 285 00:29:34,790 --> 00:29:37,170 You will be the future emperor of buyeo. 286 00:29:37,200 --> 00:29:40,860 You can have all the women you want. 287 00:29:41,110 --> 00:29:44,310 I'm not that narrow-minded. 288 00:29:44,430 --> 00:29:47,870 You can come and talk to me whenever you need one. 289 00:29:47,950 --> 00:29:52,540 I will select a concubine for you myself. 290 00:30:06,930 --> 00:30:11,990 Since dae-so has taken over buyeo, there won't be anymore war. 291 00:30:12,110 --> 00:30:15,830 You can relax and go to buyeo to meet dae-so. 292 00:30:16,640 --> 00:30:18,810 Thank you. 293 00:30:18,900 --> 00:30:22,120 I won't forget the favor you have shown me. 294 00:30:28,650 --> 00:30:31,920 Governor, hao-chen from buyeo is here. 295 00:30:31,980 --> 00:30:33,430 Hao-chen? 296 00:30:33,930 --> 00:30:35,380 Tell him to come in. 297 00:30:43,120 --> 00:30:44,750 What is it? 298 00:30:44,920 --> 00:30:47,480 This is a letter from her highness. 299 00:30:59,180 --> 00:31:00,380 Dae-so! 300 00:31:01,390 --> 00:31:04,150 How dare you insult my daughter! 301 00:31:08,220 --> 00:31:13,820 I will leave chief general heuk-chi in the honorary post on the ministry of military, 302 00:31:13,890 --> 00:31:17,750 and for the head of palace army I will appoint elder ma-ga's son, ma-gyeong. 303 00:31:18,210 --> 00:31:20,510 That is a good idea. 304 00:31:20,780 --> 00:31:24,720 Let na-ru take responsibility on royal bodyguards and the palace Garrison, 305 00:31:24,790 --> 00:31:29,860 and appoint gyeong-sul as chungu general and baek-chun as jigu general. 306 00:31:30,000 --> 00:31:35,200 Those two are rivals to each other, so they won't make a plot against you. 307 00:31:40,270 --> 00:31:44,290 Your highness, song-Yang of biryu is coming to buyeo to visit you. 308 00:31:45,530 --> 00:31:46,970 Song-Yang? 309 00:31:49,350 --> 00:31:52,310 These will be used for yangmaek king's holytide. 310 00:31:52,380 --> 00:31:54,240 Handle them with care! 311 00:31:54,360 --> 00:31:56,900 You must have gone through much trouble to get to buyeo. 312 00:31:58,110 --> 00:31:59,370 Not at all. 313 00:31:59,450 --> 00:32:04,410 This is the least I can do to get the best silk and tiger fur out there. 314 00:32:05,470 --> 00:32:06,490 Chief. 315 00:32:07,450 --> 00:32:08,850 What is it? 316 00:32:08,910 --> 00:32:12,580 The biryu chief song-Yang is on his way to the buyeo palace. 317 00:32:25,030 --> 00:32:27,890 I am the biryu's chief, song-Yang. 318 00:32:27,960 --> 00:32:32,230 I can't believe a man who stole our ordinances can enter into the buyeo palace with such coolness. 319 00:32:32,310 --> 00:32:34,410 What are you doing in buyeo? 320 00:32:34,720 --> 00:32:40,540 Your highness, I have nothing against buyeo. 321 00:32:40,640 --> 00:32:48,640 I merely wanted to stop chief yeon ta-bal from joining the war against all the other chiefs' wishes. 322 00:32:51,850 --> 00:32:55,970 I even have a personal letter from the hyeon-to city governor. 323 00:32:56,030 --> 00:32:58,950 So, please, have no hard feelings. 324 00:33:20,880 --> 00:33:22,420 Very well. 325 00:33:23,170 --> 00:33:27,280 The war is over, and I will leave the past behind us. 326 00:33:31,750 --> 00:33:34,580 I have another letter from the governor. 327 00:34:07,170 --> 00:34:10,730 Song-Yang is here because Yang-jeong became their mediator. 328 00:34:10,820 --> 00:34:13,390 It is clear that he and dae-so will reconcile. 329 00:34:14,970 --> 00:34:20,620 That means we'll be encircled by buyeo, han, and biryu. 330 00:34:23,070 --> 00:34:25,710 What did I tell you? 331 00:34:25,800 --> 00:34:30,750 We should have gone back to gyehru a long time ago. 332 00:34:32,270 --> 00:34:37,120 I will settle this by seeing dae-so myself. 333 00:34:40,110 --> 00:34:43,090 My lord! We have an emergency! 334 00:34:59,200 --> 00:35:01,760 Arrest the chief yeon ta-bal! 335 00:35:02,450 --> 00:35:04,120 What is all this? 336 00:35:04,340 --> 00:35:07,850 His royal highness has ordered us to arrest chief yeon ta-bal. 337 00:35:17,010 --> 00:35:18,760 Don't just stand there! Take him away! 338 00:35:23,540 --> 00:35:27,450 Good, I have wanted to go see him anyways. 339 00:35:27,760 --> 00:35:30,050 - Father. - Don't worry. 340 00:35:30,530 --> 00:35:31,530 Let's go! 341 00:35:31,820 --> 00:35:33,110 My lord! 342 00:35:37,440 --> 00:35:38,530 My lord! 343 00:36:00,260 --> 00:36:03,040 Disrupt the buyeo citizens? 344 00:36:03,110 --> 00:36:06,610 I helped buyeo by being her war supplier. 345 00:36:06,670 --> 00:36:09,940 How can you frame me like this? 346 00:36:10,250 --> 00:36:12,540 Chief yeon ta-bal. 347 00:36:13,210 --> 00:36:16,870 While buyeo went into war with Jin-beon and yim-doon, 348 00:36:16,900 --> 00:36:22,810 the provisions that you have released were sold for more than twice their value. 349 00:36:24,730 --> 00:36:27,090 How can you make money through such dirty tricks, 350 00:36:27,170 --> 00:36:31,510 while the people were impoverished by war? 351 00:36:31,730 --> 00:36:34,200 What is this nonsense about? 352 00:36:34,340 --> 00:36:36,080 I didn't make a profit. 353 00:36:36,190 --> 00:36:41,210 Instead I released the provisions at a low cost to provide the citizens before the prices went up during the war! 354 00:36:41,270 --> 00:36:44,340 You can ask the merchants yourself! 355 00:36:47,550 --> 00:36:49,800 Bring the merchants to me. 356 00:36:49,920 --> 00:36:53,320 Yes! Bring in the merchants! 357 00:37:09,560 --> 00:37:11,510 Now, explain. 358 00:37:12,000 --> 00:37:20,000 During the war, the provisions from yeon ta-bal's company were ridiculously expensive compared to their quality. 359 00:37:21,220 --> 00:37:28,030 Although I'm a merchant myself, I have never seen anyone so wicked when it comes to selling food. 360 00:37:28,060 --> 00:37:32,150 Yeon ta-bal's company is also known for their illegal tradings during the war. 361 00:37:33,000 --> 00:37:38,370 With these witnesses, I can't help but to punish you. 362 00:37:52,470 --> 00:38:00,470 It is embarrassing to see how silly the ruler of buyeo can be when framing someone. 363 00:38:07,180 --> 00:38:11,800 Why don't you just kill me instead? 364 00:38:16,270 --> 00:38:19,080 Imprison chief yeon ta-bal! 365 00:38:24,450 --> 00:38:28,860 Your royal highness, keep this in mind. 366 00:38:29,300 --> 00:38:34,730 You are going against the principles of this world. 367 00:39:03,820 --> 00:39:07,380 Your highness, chief song-Yang is here. 368 00:39:08,160 --> 00:39:09,950 Bring him in. 369 00:39:15,460 --> 00:39:17,160 Did you ask for me? 370 00:39:18,200 --> 00:39:19,540 Take a seat. 371 00:39:30,490 --> 00:39:36,390 Chief yeon ta-bal has disrupted the buyeo citizens during the war. 372 00:39:38,110 --> 00:39:40,610 I intend on punishing him severely. 373 00:39:43,160 --> 00:39:47,780 Can you take charge of cholbon in his place? 374 00:39:50,400 --> 00:39:52,940 Of course, your highness. 375 00:39:54,830 --> 00:40:01,580 The people of cholbon already have no respect for chief yeon ta-bal. 376 00:40:03,640 --> 00:40:07,640 Buyeo will severe all relationships with gyehru. 377 00:40:07,710 --> 00:40:11,700 You can take its place. 378 00:40:13,210 --> 00:40:17,860 I will do my best to serve you. 379 00:40:18,360 --> 00:40:21,080 That is an absurd lie! 380 00:40:21,230 --> 00:40:24,810 They have already made up their plan to eliminate our chief. 381 00:40:26,960 --> 00:40:29,420 I will go see prince dae-so myself. 382 00:40:29,690 --> 00:40:32,670 Please, be calm. Don't be anxious. 383 00:40:32,780 --> 00:40:34,770 Oo-tae is right. 384 00:40:35,880 --> 00:40:39,620 No, I'm not anxious. Don't worry. 385 00:41:06,010 --> 00:41:14,010 For long enough, I pledged myself that I will, someday, repay all the humiliation you have given to me. 386 00:41:17,310 --> 00:41:25,310 Raising cholbon by running a business? That was only a reckless dream. How miserable! You can't even go back to your gyehru to end your life. 387 00:41:29,320 --> 00:41:36,600 It's miserable to see you playing a puppet for dae-so. Your end won't be so different from mine. 388 00:41:37,470 --> 00:41:45,470 Once I go back to cholbon, I will first subjugate gyehru and sell all of your relatives as slaves. 389 00:41:48,790 --> 00:41:52,910 You will never rest in peace, even in your grave. 390 00:42:06,910 --> 00:42:09,670 I heard you imprisoned yeon ta-bal. 391 00:42:11,160 --> 00:42:12,810 Yes, I did. 392 00:42:16,040 --> 00:42:18,130 Will you kill him? 393 00:42:18,820 --> 00:42:23,590 If you do, that means you will be an enemy to so seo-no. 394 00:42:26,100 --> 00:42:28,700 He has disrupted the buyeo citizens. 395 00:42:28,770 --> 00:42:31,640 I can't let my personal feelings get in the way. 396 00:42:32,100 --> 00:42:33,360 Your highness, 397 00:42:33,420 --> 00:42:37,120 yeon ta-bal's daughter so seo-no wishes to speak with you. 398 00:42:44,680 --> 00:42:47,640 Tell her to leave. I have nothing to tell her. 399 00:42:48,100 --> 00:42:50,340 Don't be so cold. 400 00:42:50,460 --> 00:42:53,300 Don't you feel pity on a girl who came to save her father? 401 00:42:54,740 --> 00:42:56,490 Go ahead and meet her. 402 00:43:36,370 --> 00:43:38,330 Please, spare my father's life. 403 00:43:43,330 --> 00:43:48,560 You have never done anything I asked of you, 404 00:43:50,930 --> 00:43:54,210 yet now you are asking me for a favor? 405 00:43:54,380 --> 00:43:56,910 You are shameless. 406 00:43:59,320 --> 00:44:07,320 If you are doing this out of anger, I would rather have you release my father and kill me instead. 407 00:44:08,050 --> 00:44:10,860 Your father has committed a great crime. 408 00:44:11,080 --> 00:44:12,920 He will pay for what he have done, 409 00:44:12,950 --> 00:44:14,300 so leave. 410 00:44:27,640 --> 00:44:30,760 I remember seeing you in the hyeon-to city a long time ago. 411 00:44:32,050 --> 00:44:34,980 I thought you looked very arrogant. 412 00:44:35,290 --> 00:44:37,340 So you were so seo-no. 413 00:44:41,180 --> 00:44:45,370 Your royal highness, isn't she a devoted daughter? 414 00:44:46,400 --> 00:44:49,100 She wishes to die in her father's place. 415 00:44:51,560 --> 00:44:54,960 Why don't you just Grant her death? 416 00:45:00,850 --> 00:45:03,320 I heard that you are an intelligent girl. 417 00:45:03,890 --> 00:45:08,300 But seeing where you are at right now, I guess it was just a false rumor. 418 00:45:09,890 --> 00:45:13,790 Why did you do such a reckless thing? 419 00:45:19,560 --> 00:45:21,580 I feel pity on you too, your highness. 420 00:45:23,960 --> 00:45:29,510 I can't believe you had feelings for a foolish girl like her. 421 00:45:36,220 --> 00:45:38,040 You should leave now. 422 00:46:39,290 --> 00:46:41,050 Don't cry. 423 00:46:44,370 --> 00:46:46,350 I will take revenge. 424 00:46:47,560 --> 00:46:50,740 To take revenge, first you must live. 425 00:46:52,170 --> 00:46:59,020 What you should think now is a way to save you and gyehru. 426 00:47:00,960 --> 00:47:02,860 Do you understand me? 427 00:47:23,320 --> 00:47:30,190 It is over between buyeo and gyehru. 428 00:47:32,150 --> 00:47:40,060 From now on, chief yeon ta-bal, you, and any other citizen of gyehru, will never set foot on buyeo again. 429 00:47:57,770 --> 00:47:59,460 My lord... 430 00:48:04,500 --> 00:48:05,780 Brother... 431 00:48:08,250 --> 00:48:10,010 I am okay. 432 00:48:13,160 --> 00:48:17,790 Wipe your tears, and get ready to leave buyeo. 433 00:48:31,110 --> 00:48:34,350 It's almost time for yeon ta-bal's execution... 434 00:48:36,990 --> 00:48:38,160 Chief! 435 00:48:39,420 --> 00:48:40,570 How did it go? 436 00:48:40,630 --> 00:48:41,460 Chief! 437 00:48:41,510 --> 00:48:44,220 Yeon ta-bal and his troops are banished from buyeo. 438 00:48:44,280 --> 00:48:45,330 What? 439 00:48:45,460 --> 00:48:46,750 No execution? 440 00:48:46,890 --> 00:48:51,050 Prince dae-so ordered them to leave and never set their feet on buyeo. 441 00:48:51,120 --> 00:48:55,640 Gosh, darn it! He should have cleared things up by taking his life. 442 00:48:56,080 --> 00:48:58,060 It's unfortunate for me. 443 00:48:59,490 --> 00:49:01,070 But so far we made a progress. 444 00:49:01,130 --> 00:49:03,570 We have eliminated the biggest stumbling block to our success. 445 00:49:04,970 --> 00:49:05,600 Han-dang. 446 00:49:05,660 --> 00:49:06,660 Y-Yes, chief! 447 00:49:06,700 --> 00:49:09,700 We now have the whole world! 448 00:49:13,110 --> 00:49:14,770 Congratulations, chief! 449 00:49:15,770 --> 00:49:17,240 Congratulate what? 450 00:49:32,760 --> 00:49:34,650 What is it this time? 451 00:49:35,380 --> 00:49:43,340 Your highness, I heard that yeon ta-bal is expelled from buyeo. I hope you still remember the promise you made to me. 452 00:49:44,170 --> 00:49:51,600 Your highness, if you will give me one more chance, I will pledge to show my honest loyalty before your highness. 453 00:49:51,960 --> 00:49:55,410 I'm already busy enough to get things straight on my side. 454 00:49:55,570 --> 00:50:00,330 Pledge to show your loyalty? Yet you don't even have abilities to see my agonies? 455 00:50:00,860 --> 00:50:02,290 Get out of my sight! 456 00:50:03,180 --> 00:50:04,870 You useless scoundrels! 457 00:50:08,930 --> 00:50:10,880 That nut! 458 00:50:11,130 --> 00:50:14,890 Who does he think is more useless than he is?! 459 00:50:22,440 --> 00:50:24,810 I want all the officers to listen. 460 00:50:25,640 --> 00:50:30,170 For long enough, buyeo was in fear of potential war. 461 00:50:31,770 --> 00:50:35,306 I will build buyeo into a strong nation that surrounding countries won't dare try to fight against. 462 00:50:35,330 --> 00:50:38,820 But I will not initiate a war that drives the people into fear. 463 00:50:40,780 --> 00:50:44,190 I will now announce the new governmental duties. 464 00:50:44,420 --> 00:50:47,580 I want all the officers to serve with a sincere heart. 465 00:51:02,910 --> 00:51:07,760 The seat of chief commander of military affairs goes to chief general heuk-chi. 466 00:51:10,060 --> 00:51:13,240 Chief of administrational affairs, ma kyung-hu. 467 00:51:14,360 --> 00:51:16,940 Chief of palace affairs - suk-gun. 468 00:51:17,080 --> 00:51:19,010 Chungu general - kyeong-sul. 469 00:51:19,090 --> 00:51:21,210 Jigu general - baek-chun. 470 00:51:22,540 --> 00:51:25,960 Commander of royal guards and royal garrisons - na-ru. 471 00:51:27,540 --> 00:51:29,660 Foreign minister - Jin-yong. 472 00:51:30,330 --> 00:51:32,650 Tax officer - hae bul-chan. 473 00:51:35,640 --> 00:51:41,100 All the other officers will remain at their post. 474 00:51:53,520 --> 00:51:54,430 Brother! 475 00:51:54,470 --> 00:51:56,860 How can you do this to me? 476 00:51:57,830 --> 00:52:00,630 How dare you, calling me brother! 477 00:52:02,950 --> 00:52:05,750 Forgive me, br-your highness. 478 00:52:08,050 --> 00:52:10,630 So, what brings you here? 479 00:52:12,620 --> 00:52:17,420 If you took away my position in the military, you should have given me a different post. 480 00:52:17,520 --> 00:52:20,660 How can you do this to your only brother? 481 00:52:20,750 --> 00:52:24,520 We had too many new talents. There weren't enough jobs to go around. 482 00:52:25,040 --> 00:52:27,330 I'll appoint you in a decent post later. 483 00:52:27,420 --> 00:52:29,160 A decent post? 484 00:52:29,220 --> 00:52:31,860 There aren't any decent posts left. 485 00:52:31,960 --> 00:52:34,540 The only position left is the chief of gatekeepers. 486 00:52:34,670 --> 00:52:38,140 Are you asking me to be the head of the gatekeepers? 487 00:52:38,340 --> 00:52:41,200 You don't even deserve to be the chief of gatekeepers. 488 00:52:41,810 --> 00:52:43,130 Brother! 489 00:52:45,080 --> 00:52:46,650 Leave me alone. 490 00:52:53,710 --> 00:52:57,590 How can he do this to me? 491 00:52:57,670 --> 00:52:59,800 You should understand his situation. 492 00:52:59,860 --> 00:53:03,260 He needs time to secure his power in the palace. 493 00:53:04,570 --> 00:53:07,710 We can't set our minds at ease yet, so just wait a little. 494 00:53:07,940 --> 00:53:13,160 I'll tell dae-so to find a position for you when the right time comes. 495 00:53:13,260 --> 00:53:14,590 No. 496 00:53:14,950 --> 00:53:19,300 I don't want you to beg for an office for me. 497 00:53:20,520 --> 00:53:21,810 Mother. 498 00:53:21,900 --> 00:53:26,080 One of these days, you'll regret how you have deserted me. 499 00:53:41,740 --> 00:53:43,060 Yeo mi-eul! 500 00:53:43,240 --> 00:53:44,650 What is it? 501 00:53:45,170 --> 00:53:48,690 Yeon ta-bal's troop has been expelled from buyeo. 502 00:53:51,040 --> 00:53:53,190 Tell me the details. 503 00:53:53,510 --> 00:53:57,810 Prince dae-so and chief song-Yang made an alliance. 504 00:53:57,900 --> 00:54:01,630 Yeon ta-bal's troop was expelled after being stripped all of their rights in buyeo. 505 00:54:02,500 --> 00:54:04,710 If buyeo made an alliance with chief song-Yang, 506 00:54:04,740 --> 00:54:07,490 then gyehru is now surrounded by its enemies! 507 00:54:07,630 --> 00:54:10,720 Staying in gyehru will only place you in danger. 508 00:54:29,330 --> 00:54:32,240 Your majesty, you shouldn't be walking around yet. 509 00:54:32,320 --> 00:54:33,780 Please return to your chamber. 510 00:54:35,940 --> 00:54:37,490 It's okay. 511 00:54:37,640 --> 00:54:42,670 This is the first time I'm enjoying fresh air in a long time. It makes me feel better. 512 00:54:44,110 --> 00:54:45,110 Your majesty... 513 00:54:48,760 --> 00:54:50,080 Lady. 514 00:54:51,380 --> 00:54:52,560 Yes, your majesty. 515 00:54:54,470 --> 00:55:01,760 I have abandoned my stubbornness and greed, and therefore freed myself from everything that has been pressing down on me. 516 00:55:01,820 --> 00:55:03,980 But I am too ashamed to face you. 517 00:55:06,440 --> 00:55:10,420 You are suffering on my behalf before you even got a chance to heal your scar from losing ju-mong. 518 00:55:10,490 --> 00:55:16,840 I don't know how I can comfort you. 519 00:55:20,130 --> 00:55:21,130 Your majesty. 520 00:55:25,430 --> 00:55:27,600 I took a wrong turn in my life. 521 00:55:29,620 --> 00:55:33,620 And now I'm paying its price. 522 00:56:03,350 --> 00:56:05,720 I heard that you were looking for me. 523 00:56:06,440 --> 00:56:07,650 Have a seat. 524 00:56:16,710 --> 00:56:19,410 I have something to report to your majesty first. 525 00:56:20,910 --> 00:56:23,780 I made great changes in the posts and duties of the ministers. 526 00:56:24,320 --> 00:56:25,666 Also, the biryu chief song-Yang and I... 527 00:56:25,690 --> 00:56:26,690 Dae-so. 528 00:56:28,770 --> 00:56:30,110 Yes, your majesty. 529 00:56:32,060 --> 00:56:34,830 I consented to have you govern as my representative. 530 00:56:35,500 --> 00:56:39,990 You don't need to discuss national affairs with me. 531 00:56:40,190 --> 00:56:41,570 You can just do whatever you want. 532 00:56:48,250 --> 00:56:52,260 But I need you to promise me something. 533 00:56:53,430 --> 00:56:55,320 Please, give me your words. 534 00:56:55,840 --> 00:57:03,300 I heard that you put lady yoo-hwa in confinement while I was unconscious. 535 00:57:09,580 --> 00:57:15,010 Being rude to lady yoo-hwa... Is an insult to me. 536 00:57:18,430 --> 00:57:23,440 I want you to take good care of lady yoo-hwa. 537 00:57:25,160 --> 00:57:30,560 I will honor your wish, your majesty. 538 00:57:56,760 --> 00:57:57,760 Ju-mong... 539 00:58:07,890 --> 00:58:12,210 Excuse me, have you seen any tall man with pale skin? 540 00:58:19,880 --> 00:58:21,600 It's han's iron army! 541 00:58:49,650 --> 00:58:53,560 If they are here, that means something is happening. 542 00:58:54,540 --> 00:58:57,890 There is a big chance that the commander is alive. 543 00:58:58,650 --> 00:59:01,330 You're right! Let's go find out. 544 00:59:34,910 --> 00:59:38,510 This is prince ju-mong of buyeo. 545 00:59:39,090 --> 00:59:40,090 Is it him? 546 00:59:43,510 --> 00:59:44,860 Yes, it's him. 547 00:59:49,910 --> 00:59:51,260 Take him out. 548 01:00:07,610 --> 01:00:08,640 Prince... 549 01:00:11,340 --> 01:00:12,340 Go. 550 01:00:15,120 --> 01:00:16,120 Go! 551 01:00:50,900 --> 01:00:51,900 Commander! 552 01:00:54,310 --> 01:00:55,540 Calm down! 553 01:01:02,060 --> 01:01:03,060 Let's go. 554 01:01:08,670 --> 01:01:09,860 How did it go? 555 01:01:10,160 --> 01:01:12,190 The commander is alive. 556 01:01:12,960 --> 01:01:13,970 Are you sure? 557 01:01:14,010 --> 01:01:15,040 Yes! 558 01:01:16,810 --> 01:01:20,700 Your highness, I am here. 559 01:01:20,840 --> 01:01:27,600 Your pal-mo here with this sword to save you! 560 01:01:28,300 --> 01:01:36,300 But the problem is that... The iron army is here to seize the commander and send him to the hyeon-to city. 561 01:01:38,960 --> 01:01:39,960 What? 562 01:01:40,520 --> 01:01:44,490 We must save him before he gets to hyeon-to city. 563 01:03:26,770 --> 01:03:28,060 Prince! 564 01:03:30,140 --> 01:03:31,140 Mo pal-mo! 565 01:03:35,410 --> 01:03:36,790 Prince! 566 01:03:37,280 --> 01:03:38,280 Prince... 567 01:03:43,040 --> 01:03:44,400 Prince! 568 01:03:45,140 --> 01:03:53,140 This sword is stronger than that of the hans. I made it for you, prince. 569 01:04:40,880 --> 01:04:42,710 Jumong is still alive! 570 01:04:44,550 --> 01:04:46,320 Once jumong returns to the palace 571 01:04:46,390 --> 01:04:48,360 his majesty will surely reclaim his power... 572 01:04:48,420 --> 01:04:50,480 Together with jumong! 573 01:04:50,560 --> 01:04:51,390 The palace will be due... 574 01:04:51,460 --> 01:04:53,620 For another round of bloodbath 575 01:04:53,690 --> 01:04:55,790 everything shall perish 576 01:04:56,360 --> 01:04:58,350 what's there to worry about'? 577 01:04:58,870 --> 01:05:02,460 Just kill him before he returns 578 01:05:03,100 --> 01:05:07,200 if you can't bring yourself to do it, let me do it 579 01:05:07,270 --> 01:05:09,800 how could brother do this to me'? 580 01:05:09,880 --> 01:05:12,040 How could he'? 581 01:05:12,110 --> 01:05:14,100 Mother, you can't just leave like that 582 01:05:14,180 --> 01:05:15,670 let me out! 583 01:05:15,750 --> 01:05:17,220 Mother! 584 01:05:17,950 --> 01:05:18,950 How is it'? 585 01:05:19,550 --> 01:05:22,960 The sickness is caused by prolonged depression 586 01:05:25,430 --> 01:05:26,660 mother