1
00:00:00,060 --> 00:00:05,030
Brought to you by d-fansubs
d r a m a f a n s u b s.
2
00:00:58,160 --> 00:01:05,580
With the god of heaven and earth looking after buyeo,
his majesty has finally regained consciousness.
3
00:01:05,650 --> 00:01:10,510
Yet his health is not completely recovered.
4
00:01:10,570 --> 00:01:15,250
His majesty, thereby,
has personally summoned prince dae-so...
5
00:01:15,300 --> 00:01:23,300
to authorized him
as his majesty's representative.
6
00:01:34,360 --> 00:01:42,360
From now on, all the ministers shall serve prince
dae-so as his royal highness, the crown prince.
7
00:01:43,320 --> 00:01:50,640
Your royal highness, to govern as his majesty's
representative, you will need men of competence.
8
00:01:50,690 --> 00:01:57,970
You must appoint men of ability to higher
positions and make changes in the administration.
9
00:01:58,690 --> 00:02:02,830
I will make a decision
after giving it much thought.
10
00:02:05,260 --> 00:02:08,790
I now have a great burden
that rests on my shoulders.
11
00:02:08,840 --> 00:02:12,160
I need all the ministers to help me.
12
00:02:12,250 --> 00:02:14,290
Yes, your royal highness.
13
00:02:30,970 --> 00:02:31,990
Mari!
14
00:03:07,280 --> 00:03:10,620
I have an important message for you,
chief general.
15
00:03:12,780 --> 00:03:14,450
Go ahead.
16
00:03:14,680 --> 00:03:18,730
His royal highness
understands your loyalty.
17
00:03:18,760 --> 00:03:23,810
His highness said it is not too late
for you to join him.
18
00:03:23,930 --> 00:03:25,430
Go back.
19
00:03:26,260 --> 00:03:32,310
I only serve his majesty and buyeo.
20
00:03:32,520 --> 00:03:33,740
Chief general!
21
00:03:34,610 --> 00:03:39,580
His majesty has already consented his royal
highness to govern as his representative.
22
00:03:39,640 --> 00:03:42,240
This will be your last chance.
23
00:03:42,310 --> 00:03:50,310
If you decline his royal highness's request, your
men and their family's lives will be in danger.
24
00:04:05,020 --> 00:04:06,990
Surrender now.
25
00:04:07,050 --> 00:04:10,710
Then his royal highness
will forgive your misdeeds.
26
00:04:55,080 --> 00:04:56,810
I can't do it!
27
00:04:56,900 --> 00:05:01,350
I'd rather fight them to my death!
28
00:05:01,510 --> 00:05:07,860
That is fine with us,
but what have the soldiers done wrong?
29
00:05:07,960 --> 00:05:10,640
Their families don't deserve death!
30
00:05:10,750 --> 00:05:12,570
Hyeop-Bo is right.
31
00:05:12,640 --> 00:05:16,610
Now is the time to keep ourselves low
and wait for the right opportunity.
32
00:05:39,550 --> 00:05:41,250
Chief general.
33
00:05:42,040 --> 00:05:45,400
Will you pledge to serve me?
34
00:05:45,470 --> 00:05:46,470
Your highness.
35
00:05:48,110 --> 00:05:53,340
The warriors of mine
have done nothing wrong.
36
00:05:55,200 --> 00:05:59,650
Will you...
Promise me their safety?
37
00:06:01,070 --> 00:06:03,760
Certainly.
38
00:06:03,820 --> 00:06:10,710
If they pledge allegiance to me, I will
give them reward rather than punishment.
39
00:06:11,050 --> 00:06:17,250
I want the chief general and the warriors
to sincerely serve me for the sake of buyeo.
40
00:06:52,950 --> 00:06:55,440
This is driving me crazy!
I can't take this anymore!
41
00:06:55,510 --> 00:06:59,130
I don't give a damn about
being a royal guard, I'll quit!
42
00:06:59,240 --> 00:07:01,800
Then what about lady yoo-hwa?
43
00:07:01,880 --> 00:07:03,840
Nothing will change
by having us here anyway!
44
00:07:03,920 --> 00:07:06,220
Didn't you see the chief general
kneeling down to him?
45
00:07:06,280 --> 00:07:07,820
Let's quit.
46
00:07:11,750 --> 00:07:17,740
Since his majesty is conscious,
even prince dae-so can't harm lady yoo-hwa.
47
00:07:17,860 --> 00:07:21,420
We have endured long enough
and done the best we can.
48
00:07:21,490 --> 00:07:22,680
Let's leave.
49
00:07:31,130 --> 00:07:36,370
This wouldn't have happened
if prince ju-mong was here.
50
00:07:36,430 --> 00:07:39,060
I don't need to be the prime
minister or the chief general.
51
00:07:39,160 --> 00:07:41,780
I just want him alive.
52
00:07:41,890 --> 00:07:45,590
Mari, what should we do from now on?
53
00:07:47,170 --> 00:07:49,010
Hey, you brats!
54
00:07:50,060 --> 00:07:51,410
Mu-song!
55
00:07:51,460 --> 00:07:54,020
How have you all been?
56
00:07:54,080 --> 00:07:55,580
Why are you back in buyeo?
57
00:07:55,650 --> 00:07:57,700
You'll get caught!
58
00:07:57,760 --> 00:08:01,000
Prince dae-so has taken over buyeo!
59
00:08:01,030 --> 00:08:02,810
I already know that, you rascal.
60
00:08:02,860 --> 00:08:05,450
Just shut up and follow me.
61
00:08:11,510 --> 00:08:14,010
Is the commander really alive?
62
00:08:14,070 --> 00:08:15,680
Tell us the details!
63
00:08:15,760 --> 00:08:19,400
We're not sure if he's alive, but...
64
00:08:19,510 --> 00:08:21,850
That is what the priestess yeo mi-eul said.
65
00:08:21,940 --> 00:08:25,320
The priestess saw the
three-legged bird reappear.
66
00:08:25,490 --> 00:08:26,980
The three-legged bird is...!
67
00:08:27,820 --> 00:08:30,010
You're too loud!
68
00:08:30,990 --> 00:08:34,960
The three-legged bird
signifies the commander!
69
00:08:35,060 --> 00:08:36,180
Where?
70
00:08:36,270 --> 00:08:37,480
Where is it?
71
00:08:37,600 --> 00:08:41,070
Just calm down, and listen to me.
We're not sure yet.
72
00:08:41,150 --> 00:08:44,290
I'm here to ask you to
join me searching for him.
73
00:08:44,430 --> 00:08:47,040
Why waste any more time? Let's go!
74
00:08:47,100 --> 00:08:49,920
Good,
we just walked out after quitting our jobs!
75
00:08:50,060 --> 00:08:51,500
Let's go!
76
00:08:51,860 --> 00:08:53,536
I have to pay my trade guild a visit first.
77
00:08:53,560 --> 00:08:54,970
Wait for me.
78
00:09:02,780 --> 00:09:04,650
What brings you here without tidings?
79
00:09:04,700 --> 00:09:06,640
Is the chief inside?
80
00:09:06,720 --> 00:09:07,720
Yes.
81
00:09:15,320 --> 00:09:17,490
What brings you to buyeo?
82
00:09:17,570 --> 00:09:19,350
Well...
83
00:09:22,470 --> 00:09:25,310
Did something happen in gyehru?
84
00:09:25,620 --> 00:09:27,440
No, miss.
85
00:09:27,580 --> 00:09:32,220
I couldn't attend your wedding ceremony,
and I heard there are problems in buyeo.
86
00:09:32,350 --> 00:09:34,510
So I came to visit you and
check how things are going.
87
00:09:34,810 --> 00:09:37,530
It's late, but congratulations.
88
00:09:41,790 --> 00:09:44,530
I'd better go meet the chief.
89
00:09:54,450 --> 00:09:57,350
Don't you think he has something to say?
90
00:09:57,490 --> 00:09:59,710
I think so.
91
00:09:59,870 --> 00:10:03,460
Chief Yang tak is hard to figure out.
92
00:10:03,600 --> 00:10:07,560
You shouldn't trust everything he says
but keep a small distance from him.
93
00:10:16,050 --> 00:10:21,280
Without help from the sachuldo,
I wouldn't have gotten to this position.
94
00:10:21,830 --> 00:10:23,640
That is an overpraise.
95
00:10:23,700 --> 00:10:28,710
We should have given your highness our hands
earlier and saved you from all your troubles.
96
00:10:28,730 --> 00:10:32,810
Please understand our lack of abilities.
We only gave you little help.
97
00:10:34,710 --> 00:10:42,710
From now on, for three years, I will cut half the tributes of cattle,
grain, wine, and tax. You can use the rest for your provinces.
98
00:10:43,070 --> 00:10:45,890
That is an immeasurable honor,
your highness.
99
00:10:46,010 --> 00:10:50,200
I will make important decisions about
national affairs with the sachuldo.
100
00:10:50,280 --> 00:10:57,970
Also, for the new administration, I will give imperial
posts to your sons and whomever you recommend.
101
00:11:03,100 --> 00:11:10,960
Commander, prepare wine and meat as gifts to sachuldo soldiers.
Also, prepare gold and silk clothes for the governors.
102
00:11:11,020 --> 00:11:12,080
Yes, your highness.
103
00:11:13,480 --> 00:11:15,640
Now, let us drink.
104
00:11:26,460 --> 00:11:28,440
Don't you think it's unfair?
105
00:11:28,490 --> 00:11:34,190
I'm the head of the ministry of military, yet no one
informed me of sachuldo soldiers coming to the palace!
106
00:11:34,240 --> 00:11:36,730
And what is all this
"representative" business?
107
00:11:36,800 --> 00:11:42,800
You and brother were happy with your overthrowing
plot, but do you know how perplexed I was, uncle?
108
00:11:42,860 --> 00:11:45,070
This matter is already all over now.
109
00:11:45,130 --> 00:11:48,290
You can't do much about that.
110
00:11:48,770 --> 00:11:52,330
No,
I, too, am a prince of buyeo!
111
00:11:52,370 --> 00:11:57,410
I will show him that he
cannot just ignore young-po!
112
00:11:57,500 --> 00:12:01,640
You are being so immature.
113
00:12:01,700 --> 00:12:03,550
Immature?!
114
00:12:03,650 --> 00:12:09,730
Prince dae-so risked his life to fight his
majesty and seize buyeo from his hands.
115
00:12:09,800 --> 00:12:13,630
It was the outcome of his courageous
confrontation with his majesty.
116
00:12:13,690 --> 00:12:18,460
Is prince young-po prepared enough
to fight his highness with such courage?
117
00:12:18,520 --> 00:12:21,640
Do you have such courage to risk your life?
118
00:12:25,170 --> 00:12:29,320
His highness has
nothing to be afraid of now.
119
00:12:29,400 --> 00:12:35,290
Being reckless to keep your pride
might cost you your life.
120
00:12:39,400 --> 00:12:42,120
Did I ever mention that I
will confront my brother?
121
00:12:42,180 --> 00:12:45,760
Don't misinterpret our brotherhood.
122
00:12:46,850 --> 00:12:49,250
I-I meant I could have given him help...
123
00:12:49,290 --> 00:12:52,810
I am just unsatisfied since he didn't trust
me and carried everything out by himself.
124
00:12:52,850 --> 00:12:56,370
It is fortunate that
everything went fine...
125
00:12:56,440 --> 00:12:58,870
if it didn't,
there might have been trouble...
126
00:13:19,820 --> 00:13:23,950
Father, this is young-po.
127
00:13:27,790 --> 00:13:29,530
Father!
128
00:13:33,680 --> 00:13:36,700
How can brother do this to you?
129
00:13:36,760 --> 00:13:40,260
You are still alive and well,
but he is ruling as a representative?
130
00:13:40,340 --> 00:13:43,700
How can he be so immoral!
131
00:13:47,550 --> 00:13:52,140
Dae-so is blinded and deafened by power.
132
00:13:53,390 --> 00:13:57,580
From now on, I will stay by your side.
133
00:13:57,670 --> 00:14:00,200
Just give me your order.
134
00:14:01,340 --> 00:14:03,050
Young-po.
135
00:14:03,290 --> 00:14:05,010
Yes, your majesty.
136
00:14:05,950 --> 00:14:10,080
Don't be hostile towards dae-so.
137
00:14:10,480 --> 00:14:12,380
Your majesty.
138
00:14:13,090 --> 00:14:16,070
Your highness, the priestesses are here.
139
00:14:16,190 --> 00:14:17,880
Bid them inside.
140
00:14:22,510 --> 00:14:24,080
Welcome.
141
00:14:29,310 --> 00:14:31,670
Congratulations, your highness.
142
00:14:33,060 --> 00:14:37,590
His majesty has regained consciousness, and prince
dae-so is now governing as his representative.
143
00:14:37,640 --> 00:14:40,460
This is a great occasion to celebrate.
144
00:14:40,890 --> 00:14:44,390
I will remember everything
you have done for us.
145
00:14:48,160 --> 00:14:49,780
Ma oo-ryeong.
146
00:14:49,900 --> 00:14:52,770
Do you have any worries?
147
00:14:54,440 --> 00:15:00,890
Your highness,
are you sure prince ju-mong is dead?
148
00:15:01,470 --> 00:15:03,800
What do you mean?
149
00:15:03,910 --> 00:15:06,380
Are you telling me that he is alive?
150
00:15:08,620 --> 00:15:11,660
I feel something bad coming.
151
00:15:11,730 --> 00:15:14,110
There is a possibility that he is alive.
152
00:15:17,720 --> 00:15:20,220
While I was practicing in my chamber,
153
00:15:20,320 --> 00:15:23,800
my heart was heavy by some force
pressing down the divination palace.
154
00:15:24,960 --> 00:15:32,830
I do not know the reason behind this, but the light
that shone on prince dae-so had changed into darkness.
155
00:15:33,000 --> 00:15:35,350
Who else knows about this?
156
00:15:36,930 --> 00:15:39,110
No one but the divination palace...
157
00:15:39,210 --> 00:15:41,130
You must hold your tongue on this one.
158
00:15:41,160 --> 00:15:43,690
You must, at any cost.
159
00:15:44,200 --> 00:15:46,450
Yes, your highness.
160
00:15:51,970 --> 00:15:58,890
The sachuldo jaegas will try to use
this opportunity to exercise great power.
161
00:15:59,120 --> 00:16:01,940
I, too, am worried about that.
162
00:16:02,070 --> 00:16:05,130
You should give them power,
but make sure you can restrain it.
163
00:16:05,210 --> 00:16:10,290
More importantly, you shouldn't let the
military power be controlled by one person.
164
00:16:10,610 --> 00:16:13,930
Rather, you should promote the
sons of jaegas to prominent posts.
165
00:16:13,970 --> 00:16:20,360
That will honor them on the outside, yet allow you
to hold them as hostages if something goes wrong.
166
00:16:21,930 --> 00:16:23,930
I understand.
167
00:16:24,540 --> 00:16:28,010
There is something even more important.
168
00:16:29,250 --> 00:16:30,550
Enlighten me.
169
00:16:32,890 --> 00:16:36,310
You risked your life to get here.
170
00:16:37,740 --> 00:16:45,740
If you want to keep hold of your power, you should
govern wiser than any of the former emperors.
171
00:16:48,150 --> 00:16:53,510
There shouldn't be any war with other nations. Most
importantly, it should be peaceful inside this nation.
172
00:16:53,590 --> 00:16:57,080
You must give up any personal vengeance.
173
00:17:00,670 --> 00:17:05,140
A monarch is like the sunlight.
174
00:17:05,720 --> 00:17:13,720
You must embrace the dark shadow of the past
warmly, and touch the hearts of the citizens.
175
00:17:17,070 --> 00:17:21,770
If you do, buyeo will enjoy peace
for generations to come,
176
00:17:21,800 --> 00:17:27,440
and you will be remembered
as a sage emperor.
177
00:17:30,300 --> 00:17:34,610
I will keep that in mind.
178
00:17:40,920 --> 00:17:44,250
Your highness,
his royai highness is here.
179
00:17:44,700 --> 00:17:46,320
Escort him inside.
180
00:17:52,460 --> 00:17:54,350
Welcome.
181
00:17:57,060 --> 00:18:00,510
Forgive me for not visiting you often,
mother.
182
00:18:01,130 --> 00:18:02,220
Not at all.
183
00:18:02,330 --> 00:18:04,230
I know you are extremely busy.
184
00:18:04,290 --> 00:18:06,480
Don't mind me.
185
00:18:06,540 --> 00:18:10,270
How is work? Is everything fine?
186
00:18:10,620 --> 00:18:12,170
Yes, mother.
187
00:18:13,160 --> 00:18:16,150
Good, I am proud of you.
188
00:18:22,170 --> 00:18:24,400
You seem distressed.
189
00:18:24,460 --> 00:18:27,330
Is there anything that bothers you?
190
00:18:28,070 --> 00:18:29,640
Nothing.
191
00:18:30,330 --> 00:18:34,950
Please tell me.
You have nothing to hide from me.
192
00:18:38,170 --> 00:18:45,520
Dae-so, the high priestess ma oo-ryeong
says that ju-mong might still be alive.
193
00:18:47,500 --> 00:18:49,440
That is impossible.
194
00:18:49,520 --> 00:18:52,320
If he was,
he would be back in the palace by now.
195
00:18:53,040 --> 00:18:59,390
I can't believe it either, but since the priestess
says so, I don't think we should let this one slide.
196
00:18:59,450 --> 00:19:03,860
If ju-mong really is alive,
shouldn't we think of a plan?
197
00:19:16,030 --> 00:19:18,440
Your highness, did you ask for me?
198
00:19:19,040 --> 00:19:21,920
Do you know
where ju-mong was lost?
199
00:19:22,020 --> 00:19:23,020
Yes.
200
00:19:24,240 --> 00:19:29,090
Send some men to search the entire area.
201
00:19:29,780 --> 00:19:31,420
Is there any problem?
202
00:19:33,230 --> 00:19:37,750
I must find and see
ju-mong's corpse myself.
203
00:19:38,350 --> 00:19:40,090
Act discreetly.
204
00:19:41,250 --> 00:19:42,250
Yes.
205
00:20:27,560 --> 00:20:31,410
He is very tall and handsome.
206
00:20:34,890 --> 00:20:37,900
Oh-yi! Did you get anything?
207
00:20:56,270 --> 00:20:59,710
What a delightful surprise.
208
00:20:59,810 --> 00:21:04,610
I would have beheaded you
if I didn't know who you are.
209
00:21:05,150 --> 00:21:09,740
But now that I know that you are
a prince of buyeo, I can't do that.
210
00:21:09,910 --> 00:21:12,650
Take him to the hyeon-to city!
211
00:21:24,120 --> 00:21:25,850
She is here.
212
00:21:30,230 --> 00:21:31,550
Take a seat.
213
00:21:39,740 --> 00:21:42,590
I thought you had something to say.
214
00:21:44,420 --> 00:21:48,350
If you want to make a profit by selling
prince ju-mong to hyeon-to city,
215
00:21:48,410 --> 00:21:52,420
buyeo will also reward you greatly
if you send him back.
216
00:21:54,320 --> 00:21:56,780
Send him back to buyeo.
217
00:21:59,600 --> 00:22:02,970
Have you been intimate with him already?
218
00:22:06,630 --> 00:22:11,540
I can send him back to buyeo,
like you said.
219
00:22:11,600 --> 00:22:19,600
But I don't like how you can be so
cold to me, yet so interested in him.
220
00:22:22,220 --> 00:22:23,830
I can't do that.
221
00:22:25,410 --> 00:22:32,200
Can you not see why my father
didn't want us to trade with han?
222
00:22:32,420 --> 00:22:38,450
Selling prince ju-mong to the han is same as selling
our tribe's pride that we've been defending all along!
223
00:22:39,880 --> 00:22:41,430
Our tribe's pride?
224
00:22:42,530 --> 00:22:44,320
I even killed our chief.
225
00:22:44,380 --> 00:22:47,880
Don't you think
I can sell our pride as well?!
226
00:22:47,960 --> 00:22:52,920
I came this far
because I wanted to have you.
227
00:22:54,770 --> 00:23:00,200
The more you show interest for him,
the more he will suffer.
228
00:23:05,890 --> 00:23:10,710
Beg me and tell me
that you will be my woman.
229
00:23:12,310 --> 00:23:15,090
If you do, I will at least spare your life.
230
00:23:27,610 --> 00:23:28,720
Miss!
231
00:23:29,420 --> 00:23:30,910
Miss, please don't do this!
232
00:23:31,010 --> 00:23:32,020
Miss!
233
00:23:34,020 --> 00:23:35,020
Miss!
234
00:23:38,530 --> 00:23:43,410
Can you leave us two alone for a minute?
235
00:23:43,510 --> 00:23:46,250
The chief will be furious if he finds out.
236
00:23:58,200 --> 00:24:00,850
Make it quick.
237
00:24:26,060 --> 00:24:31,800
I am ashamed that you had
to see this side of our tribe.
238
00:24:34,970 --> 00:24:42,970
Every tribe and nation has people
who are driven by power.
239
00:24:50,830 --> 00:24:56,440
There is nothing I can do to save you.
240
00:24:59,780 --> 00:25:05,170
You have already shown me great favor.
241
00:25:05,320 --> 00:25:09,630
I still have many things to accomplish.
242
00:25:09,720 --> 00:25:12,470
I won't die in vain,
243
00:25:12,600 --> 00:25:14,560
so don't worry about me.
244
00:25:26,940 --> 00:25:28,250
What is it?
245
00:25:28,310 --> 00:25:31,950
I have a message from
the han-baek clan's chief.
246
00:25:32,150 --> 00:25:33,670
Han-baek clan?
247
00:25:33,760 --> 00:25:38,610
They are a small tribe that brought us
200 horses while we were fighting buyeo.
248
00:25:40,610 --> 00:25:42,660
What was the message about?
249
00:25:42,880 --> 00:25:46,620
Well... I don't know if we
should believe them or not...
250
00:25:48,630 --> 00:25:52,360
They said they are holding
prince ju-mong as hostage.
251
00:25:58,090 --> 00:26:02,370
That man is trying to play a trick on me!
252
00:26:02,400 --> 00:26:06,110
How ridiculous,
they have a dead man as their hostage!
253
00:26:07,200 --> 00:26:11,390
That is what I thought too, but we
shouldn't just leave this in the cold.
254
00:26:11,450 --> 00:26:15,610
What if he is serious?
We'll be in big trouble!
255
00:26:20,600 --> 00:26:23,790
Send the iron army and confirm it.
256
00:26:23,850 --> 00:26:25,120
Yes, governor.
257
00:26:28,360 --> 00:26:30,700
Your highness, this is hao-chen.
258
00:26:31,480 --> 00:26:32,870
Come in.
259
00:26:40,320 --> 00:26:42,250
What is it?
260
00:26:42,480 --> 00:26:43,720
Your highness.
261
00:26:43,780 --> 00:26:48,400
I am sorry to tell you this,
but I think you should know.
262
00:26:50,700 --> 00:26:52,610
Go ahead and tell me.
263
00:26:52,730 --> 00:26:56,120
His royal highness is not visiting
your bedside because...
264
00:26:56,210 --> 00:26:59,070
Isn't it because he is
busy with his duties?
265
00:27:02,500 --> 00:27:04,180
Tell me.
266
00:27:13,020 --> 00:27:19,740
So seo-no married her troop's bodyguard
because his highness wouldn't give up on her.
267
00:27:20,950 --> 00:27:23,740
Even after marrying me?
268
00:27:24,150 --> 00:27:25,150
Yes.
269
00:27:27,820 --> 00:27:33,710
What is so great about her that makes his
highness still reluctant to give up on her?
270
00:27:36,400 --> 00:27:41,520
The future leader of buyeo
getting so helpless over a mere girl?!
271
00:27:44,100 --> 00:27:45,780
I can't stand to take this anymore.
272
00:28:04,400 --> 00:28:06,530
Where are you going?
273
00:28:06,700 --> 00:28:09,640
I was on my way to see your highness.
274
00:28:24,170 --> 00:28:30,310
Working too much had given me a headache,
until you came and relieved my pain.
275
00:28:31,400 --> 00:28:34,670
Are you really happy to
have me by your side?
276
00:28:36,760 --> 00:28:37,940
Yes, my lady.
277
00:28:41,920 --> 00:28:44,170
Instead of so seo-no?
278
00:28:48,640 --> 00:28:51,840
How do you know about so seo-no?
279
00:28:53,370 --> 00:28:59,020
Knowing your worries
is part of my duty as a wife to serve you.
280
00:29:03,240 --> 00:29:11,240
I don't know how you found out, but I won't
deny that I had feelings for so seo-no.
281
00:29:11,870 --> 00:29:16,020
But that was before I met you.
282
00:29:17,410 --> 00:29:25,410
From what I know, you have been tormenting yourself
with devotion before, and even after our own wedding.
283
00:29:26,780 --> 00:29:29,230
That is absurd!
Who told you that lie?
284
00:29:30,650 --> 00:29:32,060
My highness.
285
00:29:34,790 --> 00:29:37,170
You will be the future emperor of buyeo.
286
00:29:37,200 --> 00:29:40,860
You can have all the women you want.
287
00:29:41,110 --> 00:29:44,310
I'm not that narrow-minded.
288
00:29:44,430 --> 00:29:47,870
You can come and talk to
me whenever you need one.
289
00:29:47,950 --> 00:29:52,540
I will select a concubine for you myself.
290
00:30:06,930 --> 00:30:11,990
Since dae-so has taken over buyeo,
there won't be anymore war.
291
00:30:12,110 --> 00:30:15,830
You can relax
and go to buyeo to meet dae-so.
292
00:30:16,640 --> 00:30:18,810
Thank you.
293
00:30:18,900 --> 00:30:22,120
I won't forget the favor you have shown me.
294
00:30:28,650 --> 00:30:31,920
Governor, hao-chen from buyeo is here.
295
00:30:31,980 --> 00:30:33,430
Hao-chen?
296
00:30:33,930 --> 00:30:35,380
Tell him to come in.
297
00:30:43,120 --> 00:30:44,750
What is it?
298
00:30:44,920 --> 00:30:47,480
This is a letter from her highness.
299
00:30:59,180 --> 00:31:00,380
Dae-so!
300
00:31:01,390 --> 00:31:04,150
How dare you insult my daughter!
301
00:31:08,220 --> 00:31:13,820
I will leave chief general heuk-chi in the
honorary post on the ministry of military,
302
00:31:13,890 --> 00:31:17,750
and for the head of palace army I will
appoint elder ma-ga's son, ma-gyeong.
303
00:31:18,210 --> 00:31:20,510
That is a good idea.
304
00:31:20,780 --> 00:31:24,720
Let na-ru take responsibility on
royal bodyguards and the palace Garrison,
305
00:31:24,790 --> 00:31:29,860
and appoint gyeong-sul as chungu general
and baek-chun as jigu general.
306
00:31:30,000 --> 00:31:35,200
Those two are rivals to each other,
so they won't make a plot against you.
307
00:31:40,270 --> 00:31:44,290
Your highness, song-Yang of
biryu is coming to buyeo to visit you.
308
00:31:45,530 --> 00:31:46,970
Song-Yang?
309
00:31:49,350 --> 00:31:52,310
These will be used
for yangmaek king's holytide.
310
00:31:52,380 --> 00:31:54,240
Handle them with care!
311
00:31:54,360 --> 00:31:56,900
You must have gone through much trouble
to get to buyeo.
312
00:31:58,110 --> 00:31:59,370
Not at all.
313
00:31:59,450 --> 00:32:04,410
This is the least I can do to get
the best silk and tiger fur out there.
314
00:32:05,470 --> 00:32:06,490
Chief.
315
00:32:07,450 --> 00:32:08,850
What is it?
316
00:32:08,910 --> 00:32:12,580
The biryu chief song-Yang is on his way
to the buyeo palace.
317
00:32:25,030 --> 00:32:27,890
I am the biryu's chief, song-Yang.
318
00:32:27,960 --> 00:32:32,230
I can't believe a man who stole our ordinances can
enter into the buyeo palace with such coolness.
319
00:32:32,310 --> 00:32:34,410
What are you doing in buyeo?
320
00:32:34,720 --> 00:32:40,540
Your highness,
I have nothing against buyeo.
321
00:32:40,640 --> 00:32:48,640
I merely wanted to stop chief yeon ta-bal from
joining the war against all the other chiefs' wishes.
322
00:32:51,850 --> 00:32:55,970
I even have a personal letter
from the hyeon-to city governor.
323
00:32:56,030 --> 00:32:58,950
So, please, have no hard feelings.
324
00:33:20,880 --> 00:33:22,420
Very well.
325
00:33:23,170 --> 00:33:27,280
The war is over,
and I will leave the past behind us.
326
00:33:31,750 --> 00:33:34,580
I have another letter from the governor.
327
00:34:07,170 --> 00:34:10,730
Song-Yang is here because
Yang-jeong became their mediator.
328
00:34:10,820 --> 00:34:13,390
It is clear that he and
dae-so will reconcile.
329
00:34:14,970 --> 00:34:20,620
That means we'll be encircled
by buyeo, han, and biryu.
330
00:34:23,070 --> 00:34:25,710
What did I tell you?
331
00:34:25,800 --> 00:34:30,750
We should have gone back to gyehru
a long time ago.
332
00:34:32,270 --> 00:34:37,120
I will settle this by seeing dae-so myself.
333
00:34:40,110 --> 00:34:43,090
My lord! We have an emergency!
334
00:34:59,200 --> 00:35:01,760
Arrest the chief yeon ta-bal!
335
00:35:02,450 --> 00:35:04,120
What is all this?
336
00:35:04,340 --> 00:35:07,850
His royal highness has ordered us
to arrest chief yeon ta-bal.
337
00:35:17,010 --> 00:35:18,760
Don't just stand there!
Take him away!
338
00:35:23,540 --> 00:35:27,450
Good, I have wanted to go see him anyways.
339
00:35:27,760 --> 00:35:30,050
- Father.
- Don't worry.
340
00:35:30,530 --> 00:35:31,530
Let's go!
341
00:35:31,820 --> 00:35:33,110
My lord!
342
00:35:37,440 --> 00:35:38,530
My lord!
343
00:36:00,260 --> 00:36:03,040
Disrupt the buyeo citizens?
344
00:36:03,110 --> 00:36:06,610
I helped buyeo by being her war supplier.
345
00:36:06,670 --> 00:36:09,940
How can you frame me like this?
346
00:36:10,250 --> 00:36:12,540
Chief yeon ta-bal.
347
00:36:13,210 --> 00:36:16,870
While buyeo went into war
with Jin-beon and yim-doon,
348
00:36:16,900 --> 00:36:22,810
the provisions that you have released
were sold for more than twice their value.
349
00:36:24,730 --> 00:36:27,090
How can you make money
through such dirty tricks,
350
00:36:27,170 --> 00:36:31,510
while the people were impoverished by war?
351
00:36:31,730 --> 00:36:34,200
What is this nonsense about?
352
00:36:34,340 --> 00:36:36,080
I didn't make a profit.
353
00:36:36,190 --> 00:36:41,210
Instead I released the provisions at a low cost to provide
the citizens before the prices went up during the war!
354
00:36:41,270 --> 00:36:44,340
You can ask the merchants yourself!
355
00:36:47,550 --> 00:36:49,800
Bring the merchants to me.
356
00:36:49,920 --> 00:36:53,320
Yes! Bring in the merchants!
357
00:37:09,560 --> 00:37:11,510
Now, explain.
358
00:37:12,000 --> 00:37:20,000
During the war, the provisions from yeon ta-bal's company
were ridiculously expensive compared to their quality.
359
00:37:21,220 --> 00:37:28,030
Although I'm a merchant myself, I have never seen
anyone so wicked when it comes to selling food.
360
00:37:28,060 --> 00:37:32,150
Yeon ta-bal's company is also known
for their illegal tradings during the war.
361
00:37:33,000 --> 00:37:38,370
With these witnesses,
I can't help but to punish you.
362
00:37:52,470 --> 00:38:00,470
It is embarrassing to see how silly the
ruler of buyeo can be when framing someone.
363
00:38:07,180 --> 00:38:11,800
Why don't you just kill me instead?
364
00:38:16,270 --> 00:38:19,080
Imprison chief yeon ta-bal!
365
00:38:24,450 --> 00:38:28,860
Your royal highness, keep this in mind.
366
00:38:29,300 --> 00:38:34,730
You are going against
the principles of this world.
367
00:39:03,820 --> 00:39:07,380
Your highness, chief song-Yang is here.
368
00:39:08,160 --> 00:39:09,950
Bring him in.
369
00:39:15,460 --> 00:39:17,160
Did you ask for me?
370
00:39:18,200 --> 00:39:19,540
Take a seat.
371
00:39:30,490 --> 00:39:36,390
Chief yeon ta-bal has disrupted
the buyeo citizens during the war.
372
00:39:38,110 --> 00:39:40,610
I intend on punishing him severely.
373
00:39:43,160 --> 00:39:47,780
Can you take charge
of cholbon in his place?
374
00:39:50,400 --> 00:39:52,940
Of course, your highness.
375
00:39:54,830 --> 00:40:01,580
The people of cholbon already
have no respect for chief yeon ta-bal.
376
00:40:03,640 --> 00:40:07,640
Buyeo will severe
all relationships with gyehru.
377
00:40:07,710 --> 00:40:11,700
You can take its place.
378
00:40:13,210 --> 00:40:17,860
I will do my best to serve you.
379
00:40:18,360 --> 00:40:21,080
That is an absurd lie!
380
00:40:21,230 --> 00:40:24,810
They have already made up
their plan to eliminate our chief.
381
00:40:26,960 --> 00:40:29,420
I will go see prince dae-so myself.
382
00:40:29,690 --> 00:40:32,670
Please, be calm.
Don't be anxious.
383
00:40:32,780 --> 00:40:34,770
Oo-tae is right.
384
00:40:35,880 --> 00:40:39,620
No, I'm not anxious.
Don't worry.
385
00:41:06,010 --> 00:41:14,010
For long enough, I pledged myself that I will, someday,
repay all the humiliation you have given to me.
386
00:41:17,310 --> 00:41:25,310
Raising cholbon by running a business? That was only a reckless dream.
How miserable! You can't even go back to your gyehru to end your life.
387
00:41:29,320 --> 00:41:36,600
It's miserable to see you playing a puppet for
dae-so. Your end won't be so different from mine.
388
00:41:37,470 --> 00:41:45,470
Once I go back to cholbon, I will first subjugate
gyehru and sell all of your relatives as slaves.
389
00:41:48,790 --> 00:41:52,910
You will never rest in peace,
even in your grave.
390
00:42:06,910 --> 00:42:09,670
I heard you imprisoned yeon ta-bal.
391
00:42:11,160 --> 00:42:12,810
Yes, I did.
392
00:42:16,040 --> 00:42:18,130
Will you kill him?
393
00:42:18,820 --> 00:42:23,590
If you do, that means
you will be an enemy to so seo-no.
394
00:42:26,100 --> 00:42:28,700
He has disrupted the buyeo citizens.
395
00:42:28,770 --> 00:42:31,640
I can't let my personal
feelings get in the way.
396
00:42:32,100 --> 00:42:33,360
Your highness,
397
00:42:33,420 --> 00:42:37,120
yeon ta-bal's daughter so seo-no
wishes to speak with you.
398
00:42:44,680 --> 00:42:47,640
Tell her to leave.
I have nothing to tell her.
399
00:42:48,100 --> 00:42:50,340
Don't be so cold.
400
00:42:50,460 --> 00:42:53,300
Don't you feel pity on a girl
who came to save her father?
401
00:42:54,740 --> 00:42:56,490
Go ahead and meet her.
402
00:43:36,370 --> 00:43:38,330
Please, spare my father's life.
403
00:43:43,330 --> 00:43:48,560
You have never done
anything I asked of you,
404
00:43:50,930 --> 00:43:54,210
yet now you are asking me for a favor?
405
00:43:54,380 --> 00:43:56,910
You are shameless.
406
00:43:59,320 --> 00:44:07,320
If you are doing this out of anger, I would rather
have you release my father and kill me instead.
407
00:44:08,050 --> 00:44:10,860
Your father has committed a great crime.
408
00:44:11,080 --> 00:44:12,920
He will pay for what he have done,
409
00:44:12,950 --> 00:44:14,300
so leave.
410
00:44:27,640 --> 00:44:30,760
I remember seeing you
in the hyeon-to city a long time ago.
411
00:44:32,050 --> 00:44:34,980
I thought you looked very arrogant.
412
00:44:35,290 --> 00:44:37,340
So you were so seo-no.
413
00:44:41,180 --> 00:44:45,370
Your royal highness,
isn't she a devoted daughter?
414
00:44:46,400 --> 00:44:49,100
She wishes to die in her father's place.
415
00:44:51,560 --> 00:44:54,960
Why don't you just Grant her death?
416
00:45:00,850 --> 00:45:03,320
I heard that you are an intelligent girl.
417
00:45:03,890 --> 00:45:08,300
But seeing where you are at right now,
I guess it was just a false rumor.
418
00:45:09,890 --> 00:45:13,790
Why did you do such a reckless thing?
419
00:45:19,560 --> 00:45:21,580
I feel pity on you too,
your highness.
420
00:45:23,960 --> 00:45:29,510
I can't believe you had feelings
for a foolish girl like her.
421
00:45:36,220 --> 00:45:38,040
You should leave now.
422
00:46:39,290 --> 00:46:41,050
Don't cry.
423
00:46:44,370 --> 00:46:46,350
I will take revenge.
424
00:46:47,560 --> 00:46:50,740
To take revenge, first you must live.
425
00:46:52,170 --> 00:46:59,020
What you should think now
is a way to save you and gyehru.
426
00:47:00,960 --> 00:47:02,860
Do you understand me?
427
00:47:23,320 --> 00:47:30,190
It is over between buyeo and gyehru.
428
00:47:32,150 --> 00:47:40,060
From now on, chief yeon ta-bal, you, and any other
citizen of gyehru, will never set foot on buyeo again.
429
00:47:57,770 --> 00:47:59,460
My lord...
430
00:48:04,500 --> 00:48:05,780
Brother...
431
00:48:08,250 --> 00:48:10,010
I am okay.
432
00:48:13,160 --> 00:48:17,790
Wipe your tears,
and get ready to leave buyeo.
433
00:48:31,110 --> 00:48:34,350
It's almost time for
yeon ta-bal's execution...
434
00:48:36,990 --> 00:48:38,160
Chief!
435
00:48:39,420 --> 00:48:40,570
How did it go?
436
00:48:40,630 --> 00:48:41,460
Chief!
437
00:48:41,510 --> 00:48:44,220
Yeon ta-bal and his troops
are banished from buyeo.
438
00:48:44,280 --> 00:48:45,330
What?
439
00:48:45,460 --> 00:48:46,750
No execution?
440
00:48:46,890 --> 00:48:51,050
Prince dae-so ordered them to leave
and never set their feet on buyeo.
441
00:48:51,120 --> 00:48:55,640
Gosh, darn it! He should have
cleared things up by taking his life.
442
00:48:56,080 --> 00:48:58,060
It's unfortunate for me.
443
00:48:59,490 --> 00:49:01,070
But so far we made a progress.
444
00:49:01,130 --> 00:49:03,570
We have eliminated the biggest
stumbling block to our success.
445
00:49:04,970 --> 00:49:05,600
Han-dang.
446
00:49:05,660 --> 00:49:06,660
Y-Yes, chief!
447
00:49:06,700 --> 00:49:09,700
We now have the whole world!
448
00:49:13,110 --> 00:49:14,770
Congratulations, chief!
449
00:49:15,770 --> 00:49:17,240
Congratulate what?
450
00:49:32,760 --> 00:49:34,650
What is it this time?
451
00:49:35,380 --> 00:49:43,340
Your highness, I heard that yeon ta-bal is expelled from
buyeo. I hope you still remember the promise you made to me.
452
00:49:44,170 --> 00:49:51,600
Your highness, if you will give me one more chance, I will
pledge to show my honest loyalty before your highness.
453
00:49:51,960 --> 00:49:55,410
I'm already busy enough to
get things straight on my side.
454
00:49:55,570 --> 00:50:00,330
Pledge to show your loyalty? Yet you don't
even have abilities to see my agonies?
455
00:50:00,860 --> 00:50:02,290
Get out of my sight!
456
00:50:03,180 --> 00:50:04,870
You useless scoundrels!
457
00:50:08,930 --> 00:50:10,880
That nut!
458
00:50:11,130 --> 00:50:14,890
Who does he think is
more useless than he is?!
459
00:50:22,440 --> 00:50:24,810
I want all the officers to listen.
460
00:50:25,640 --> 00:50:30,170
For long enough,
buyeo was in fear of potential war.
461
00:50:31,770 --> 00:50:35,306
I will build buyeo into a strong nation that
surrounding countries won't dare try to fight against.
462
00:50:35,330 --> 00:50:38,820
But I will not initiate
a war that drives the people into fear.
463
00:50:40,780 --> 00:50:44,190
I will now announce
the new governmental duties.
464
00:50:44,420 --> 00:50:47,580
I want all the officers to serve
with a sincere heart.
465
00:51:02,910 --> 00:51:07,760
The seat of chief commander of military
affairs goes to chief general heuk-chi.
466
00:51:10,060 --> 00:51:13,240
Chief of administrational affairs,
ma kyung-hu.
467
00:51:14,360 --> 00:51:16,940
Chief of palace affairs - suk-gun.
468
00:51:17,080 --> 00:51:19,010
Chungu general - kyeong-sul.
469
00:51:19,090 --> 00:51:21,210
Jigu general - baek-chun.
470
00:51:22,540 --> 00:51:25,960
Commander of royal guards
and royal garrisons - na-ru.
471
00:51:27,540 --> 00:51:29,660
Foreign minister - Jin-yong.
472
00:51:30,330 --> 00:51:32,650
Tax officer - hae bul-chan.
473
00:51:35,640 --> 00:51:41,100
All the other officers will remain
at their post.
474
00:51:53,520 --> 00:51:54,430
Brother!
475
00:51:54,470 --> 00:51:56,860
How can you do this to me?
476
00:51:57,830 --> 00:52:00,630
How dare you,
calling me brother!
477
00:52:02,950 --> 00:52:05,750
Forgive me, br-your highness.
478
00:52:08,050 --> 00:52:10,630
So, what brings you here?
479
00:52:12,620 --> 00:52:17,420
If you took away my position in the military,
you should have given me a different post.
480
00:52:17,520 --> 00:52:20,660
How can you do this to your only brother?
481
00:52:20,750 --> 00:52:24,520
We had too many new talents.
There weren't enough jobs to go around.
482
00:52:25,040 --> 00:52:27,330
I'll appoint you in a decent post later.
483
00:52:27,420 --> 00:52:29,160
A decent post?
484
00:52:29,220 --> 00:52:31,860
There aren't any decent posts left.
485
00:52:31,960 --> 00:52:34,540
The only position left is
the chief of gatekeepers.
486
00:52:34,670 --> 00:52:38,140
Are you asking me to be
the head of the gatekeepers?
487
00:52:38,340 --> 00:52:41,200
You don't even deserve
to be the chief of gatekeepers.
488
00:52:41,810 --> 00:52:43,130
Brother!
489
00:52:45,080 --> 00:52:46,650
Leave me alone.
490
00:52:53,710 --> 00:52:57,590
How can he do this to me?
491
00:52:57,670 --> 00:52:59,800
You should understand his situation.
492
00:52:59,860 --> 00:53:03,260
He needs time
to secure his power in the palace.
493
00:53:04,570 --> 00:53:07,710
We can't set our minds at ease yet,
so just wait a little.
494
00:53:07,940 --> 00:53:13,160
I'll tell dae-so to find a position for you
when the right time comes.
495
00:53:13,260 --> 00:53:14,590
No.
496
00:53:14,950 --> 00:53:19,300
I don't want you to beg
for an office for me.
497
00:53:20,520 --> 00:53:21,810
Mother.
498
00:53:21,900 --> 00:53:26,080
One of these days, you'll regret
how you have deserted me.
499
00:53:41,740 --> 00:53:43,060
Yeo mi-eul!
500
00:53:43,240 --> 00:53:44,650
What is it?
501
00:53:45,170 --> 00:53:48,690
Yeon ta-bal's troop has been
expelled from buyeo.
502
00:53:51,040 --> 00:53:53,190
Tell me the details.
503
00:53:53,510 --> 00:53:57,810
Prince dae-so and
chief song-Yang made an alliance.
504
00:53:57,900 --> 00:54:01,630
Yeon ta-bal's troop was expelled after
being stripped all of their rights in buyeo.
505
00:54:02,500 --> 00:54:04,710
If buyeo made an alliance
with chief song-Yang,
506
00:54:04,740 --> 00:54:07,490
then gyehru is now surrounded
by its enemies!
507
00:54:07,630 --> 00:54:10,720
Staying in gyehru will
only place you in danger.
508
00:54:29,330 --> 00:54:32,240
Your majesty,
you shouldn't be walking around yet.
509
00:54:32,320 --> 00:54:33,780
Please return to your chamber.
510
00:54:35,940 --> 00:54:37,490
It's okay.
511
00:54:37,640 --> 00:54:42,670
This is the first time I'm enjoying fresh
air in a long time. It makes me feel better.
512
00:54:44,110 --> 00:54:45,110
Your majesty...
513
00:54:48,760 --> 00:54:50,080
Lady.
514
00:54:51,380 --> 00:54:52,560
Yes, your majesty.
515
00:54:54,470 --> 00:55:01,760
I have abandoned my stubbornness and greed, and therefore
freed myself from everything that has been pressing down on me.
516
00:55:01,820 --> 00:55:03,980
But I am too ashamed to face you.
517
00:55:06,440 --> 00:55:10,420
You are suffering on my behalf before you even got
a chance to heal your scar from losing ju-mong.
518
00:55:10,490 --> 00:55:16,840
I don't know how I can comfort you.
519
00:55:20,130 --> 00:55:21,130
Your majesty.
520
00:55:25,430 --> 00:55:27,600
I took a wrong turn in my life.
521
00:55:29,620 --> 00:55:33,620
And now I'm paying its price.
522
00:56:03,350 --> 00:56:05,720
I heard that you were looking for me.
523
00:56:06,440 --> 00:56:07,650
Have a seat.
524
00:56:16,710 --> 00:56:19,410
I have something to report
to your majesty first.
525
00:56:20,910 --> 00:56:23,780
I made great changes in the
posts and duties of the ministers.
526
00:56:24,320 --> 00:56:25,666
Also, the biryu chief song-Yang and I...
527
00:56:25,690 --> 00:56:26,690
Dae-so.
528
00:56:28,770 --> 00:56:30,110
Yes, your majesty.
529
00:56:32,060 --> 00:56:34,830
I consented to have you govern
as my representative.
530
00:56:35,500 --> 00:56:39,990
You don't need
to discuss national affairs with me.
531
00:56:40,190 --> 00:56:41,570
You can just do whatever you want.
532
00:56:48,250 --> 00:56:52,260
But I need you to promise me something.
533
00:56:53,430 --> 00:56:55,320
Please, give me your words.
534
00:56:55,840 --> 00:57:03,300
I heard that you put lady yoo-hwa in
confinement while I was unconscious.
535
00:57:09,580 --> 00:57:15,010
Being rude to lady yoo-hwa...
Is an insult to me.
536
00:57:18,430 --> 00:57:23,440
I want you to take good care
of lady yoo-hwa.
537
00:57:25,160 --> 00:57:30,560
I will honor your wish, your majesty.
538
00:57:56,760 --> 00:57:57,760
Ju-mong...
539
00:58:07,890 --> 00:58:12,210
Excuse me,
have you seen any tall man with pale skin?
540
00:58:19,880 --> 00:58:21,600
It's han's iron army!
541
00:58:49,650 --> 00:58:53,560
If they are here,
that means something is happening.
542
00:58:54,540 --> 00:58:57,890
There is a big chance that
the commander is alive.
543
00:58:58,650 --> 00:59:01,330
You're right! Let's go find out.
544
00:59:34,910 --> 00:59:38,510
This is prince ju-mong of buyeo.
545
00:59:39,090 --> 00:59:40,090
Is it him?
546
00:59:43,510 --> 00:59:44,860
Yes, it's him.
547
00:59:49,910 --> 00:59:51,260
Take him out.
548
01:00:07,610 --> 01:00:08,640
Prince...
549
01:00:11,340 --> 01:00:12,340
Go.
550
01:00:15,120 --> 01:00:16,120
Go!
551
01:00:50,900 --> 01:00:51,900
Commander!
552
01:00:54,310 --> 01:00:55,540
Calm down!
553
01:01:02,060 --> 01:01:03,060
Let's go.
554
01:01:08,670 --> 01:01:09,860
How did it go?
555
01:01:10,160 --> 01:01:12,190
The commander is alive.
556
01:01:12,960 --> 01:01:13,970
Are you sure?
557
01:01:14,010 --> 01:01:15,040
Yes!
558
01:01:16,810 --> 01:01:20,700
Your highness, I am here.
559
01:01:20,840 --> 01:01:27,600
Your pal-mo here with
this sword to save you!
560
01:01:28,300 --> 01:01:36,300
But the problem is that... The iron army is here to
seize the commander and send him to the hyeon-to city.
561
01:01:38,960 --> 01:01:39,960
What?
562
01:01:40,520 --> 01:01:44,490
We must save him
before he gets to hyeon-to city.
563
01:03:26,770 --> 01:03:28,060
Prince!
564
01:03:30,140 --> 01:03:31,140
Mo pal-mo!
565
01:03:35,410 --> 01:03:36,790
Prince!
566
01:03:37,280 --> 01:03:38,280
Prince...
567
01:03:43,040 --> 01:03:44,400
Prince!
568
01:03:45,140 --> 01:03:53,140
This sword is stronger than that of
the hans. I made it for you, prince.
569
01:04:40,880 --> 01:04:42,710
Jumong is still alive!
570
01:04:44,550 --> 01:04:46,320
Once jumong returns to the palace
571
01:04:46,390 --> 01:04:48,360
his majesty will surely
reclaim his power...
572
01:04:48,420 --> 01:04:50,480
Together with jumong!
573
01:04:50,560 --> 01:04:51,390
The palace will be due...
574
01:04:51,460 --> 01:04:53,620
For another round of bloodbath
575
01:04:53,690 --> 01:04:55,790
everything shall perish
576
01:04:56,360 --> 01:04:58,350
what's there to worry about'?
577
01:04:58,870 --> 01:05:02,460
Just kill him before he returns
578
01:05:03,100 --> 01:05:07,200
if you can't bring yourself to do it,
let me do it
579
01:05:07,270 --> 01:05:09,800
how could brother do this to me'?
580
01:05:09,880 --> 01:05:12,040
How could he'?
581
01:05:12,110 --> 01:05:14,100
Mother, you can't just leave like that
582
01:05:14,180 --> 01:05:15,670
let me out!
583
01:05:15,750 --> 01:05:17,220
Mother!
584
01:05:17,950 --> 01:05:18,950
How is it'?
585
01:05:19,550 --> 01:05:22,960
The sickness is caused
by prolonged depression
586
01:05:25,430 --> 01:05:26,660
mother