1
00:00:00,630 --> 00:00:04,980
Brought to you by jss
jumong subbing squad.
2
00:00:58,860 --> 00:01:00,670
Sir.
3
00:01:01,330 --> 00:01:02,650
What is it?
4
00:01:02,840 --> 00:01:07,200
Prince dae-so sent a letter
to the chief of each clan.
5
00:01:10,770 --> 00:01:14,640
He's inviting each clan
chief to ju-mong's wedding.
6
00:01:15,880 --> 00:01:19,080
Prince ju-mong is getting married?
7
00:01:19,340 --> 00:01:20,340
Yes.
8
00:01:22,960 --> 00:01:26,160
What should I say to miss?
9
00:01:27,320 --> 00:01:33,890
Prince dae-so invited Yang-jeong of the han
nation, and all chiefs of the surrounding clans.
10
00:01:38,770 --> 00:01:46,770
Prince dae-so invited all the chiefs so he could display
that the power is in his hands and not in his majesty's.
11
00:01:50,930 --> 00:01:55,220
It's very clear that if we don't
go he will cause us a problem.
12
00:01:58,330 --> 00:02:04,030
So seo-no is pregnant, so oo-tae should go.
13
00:02:04,620 --> 00:02:07,550
The chief of gyehru is so seo-no.
14
00:02:10,300 --> 00:02:13,370
Tell all this to so seo-no.
15
00:02:13,670 --> 00:02:15,730
Let her make the decision.
16
00:02:16,990 --> 00:02:17,990
Yes.
17
00:02:25,290 --> 00:02:28,390
You go on the merchandizing
journey to ok-jeo.
18
00:02:29,400 --> 00:02:34,610
This will be a very important
journey for gyehru's future.
19
00:02:36,030 --> 00:02:38,870
I know it will be difficult,
but do your best.
20
00:02:40,350 --> 00:02:42,050
Yes, chief.
21
00:02:43,660 --> 00:02:48,730
Aunt, I want you, with chan-soo to take the other
group to Chang'an, after entering hyeon-to city.
22
00:02:52,080 --> 00:02:55,240
Our group was kicked out of hyeon-to city
23
00:02:55,340 --> 00:02:57,530
you want me to go to hyeon-to city again?
24
00:02:57,780 --> 00:02:59,226
Even to an enemy you can sell our goods.
25
00:02:59,250 --> 00:03:01,390
That's a true salesman's attitude.
26
00:03:02,820 --> 00:03:07,590
Chang'an and hyeon-to city
are important areas for our group.
27
00:03:09,390 --> 00:03:13,940
I'll grade you and
chan-soo on your results.
28
00:03:15,480 --> 00:03:17,540
If you fail,
29
00:03:17,640 --> 00:03:20,240
you won't have a job here.
30
00:03:24,530 --> 00:03:26,060
Go and do your work.
31
00:03:37,580 --> 00:03:38,890
Miss!
32
00:03:39,650 --> 00:03:40,890
Chief!
33
00:03:41,930 --> 00:03:44,340
I will take care of everything here,
34
00:03:44,450 --> 00:03:45,970
so go in and rest.
35
00:03:46,460 --> 00:03:48,840
If you work too hard,
36
00:03:49,010 --> 00:03:51,820
something might happen to you.
37
00:03:53,000 --> 00:03:54,320
I am okay.
38
00:03:54,370 --> 00:03:55,660
Don't worry.
39
00:03:57,020 --> 00:03:59,340
How can I not worry?
40
00:04:00,230 --> 00:04:06,040
You have a child that will
grow up to lead gyehru.
41
00:04:07,530 --> 00:04:09,300
I don't want to take a chance.
42
00:04:09,480 --> 00:04:11,600
Go inside.
43
00:04:11,830 --> 00:04:13,140
Go inside.
44
00:04:13,230 --> 00:04:14,700
Go inside.
45
00:04:35,490 --> 00:04:37,580
Are you worrying about something?
46
00:04:39,510 --> 00:04:40,650
No.
47
00:04:43,180 --> 00:04:44,630
I'll pour one glass.
48
00:04:56,640 --> 00:04:57,640
My lady
49
00:05:01,250 --> 00:05:04,920
prince ju-mong will have
a wedding ceremony.
50
00:05:13,490 --> 00:05:18,850
Prince dae-so invited the clan chiefs.
51
00:05:20,850 --> 00:05:23,470
You should go as the chief of gyehru,
52
00:05:24,180 --> 00:05:26,340
but you are pregnant
53
00:05:26,540 --> 00:05:28,130
so I'll go.
54
00:05:32,990 --> 00:05:34,320
I will go.
55
00:05:39,820 --> 00:05:42,500
I don't want prince dae-so to think
56
00:05:42,520 --> 00:05:46,100
that I didn't go using
the excuse of pregnancy.
57
00:05:50,470 --> 00:05:54,390
After I give my
congratulations for the marriage,
58
00:05:54,550 --> 00:05:59,880
I will cut off all my memories.
59
00:06:02,530 --> 00:06:03,930
I'll go.
60
00:06:08,640 --> 00:06:14,030
It upsets me that prince dae-so is
using your wedding for political gain.
61
00:06:14,490 --> 00:06:15,890
Even so,
62
00:06:16,120 --> 00:06:18,840
it won't diminish the
meaning of your wedding.
63
00:06:20,140 --> 00:06:21,140
Ju-mong
64
00:06:22,780 --> 00:06:23,780
yes.
65
00:06:24,650 --> 00:06:27,380
To succeed your ambition,
to build a country,
66
00:06:27,520 --> 00:06:31,380
the road to your future will be difficult.
67
00:06:32,130 --> 00:06:33,380
But,
68
00:06:33,500 --> 00:06:36,350
even though it is difficult,
69
00:06:36,550 --> 00:06:39,940
you cannot use this as an
excuse to make yesoya unhappy.
70
00:06:42,000 --> 00:06:43,470
I'll keep that in mind.
71
00:06:45,930 --> 00:06:48,080
After you saved my ju-mong's life,
72
00:06:48,150 --> 00:06:50,670
and came to buyeo,
73
00:06:50,750 --> 00:06:53,270
you became like my daughter.
74
00:06:54,620 --> 00:06:57,820
You don't need to show formal
propriety and see me as a mother-in-law.
75
00:06:57,900 --> 00:07:02,070
Think of me as your own mother.
76
00:07:04,160 --> 00:07:08,230
I will do my best to be
good to the prince and you.
77
00:07:15,160 --> 00:07:16,350
Your majesty,
78
00:07:16,440 --> 00:07:17,730
prince ju-mong is here.
79
00:07:18,690 --> 00:07:20,660
Ah... let him in.
80
00:07:25,670 --> 00:07:26,750
Sit down.
81
00:07:33,050 --> 00:07:35,940
How are the wedding plans?
82
00:07:37,990 --> 00:07:42,690
Dae-so is using my ceremony for his gain,
83
00:07:42,800 --> 00:07:48,400
but he will trust me more afterwards.
84
00:07:50,570 --> 00:07:54,650
All the humiliation and difficulties
you experienced will be over soon.
85
00:07:54,860 --> 00:07:59,040
It seems the moment you've
been waiting for is almost here.
86
00:08:02,840 --> 00:08:05,130
You got dae-so's trust,
87
00:08:05,250 --> 00:08:09,560
but you cannot relax since
you still have so much to do.
88
00:08:11,420 --> 00:08:12,420
Yes, your majesty
89
00:08:13,930 --> 00:08:19,410
after the wedding,
take yesoya to mt. Jun-mu.
90
00:08:23,180 --> 00:08:27,730
Hae mo-su was buried there.
91
00:08:33,360 --> 00:08:39,760
I didn't Bury him. I left him there
for the eagles to eat his body.
92
00:08:40,930 --> 00:08:45,990
Hae mo-su left a will to be eaten by
eagles and to fly over his old country.
93
00:08:46,160 --> 00:08:48,140
That was his wish.
94
00:08:49,590 --> 00:08:52,400
You won't see his remains,
95
00:08:52,620 --> 00:08:57,020
but his spirit will be there.
96
00:09:53,670 --> 00:09:55,110
Welcome.
97
00:09:56,200 --> 00:09:57,350
It's been a long time.
98
00:09:58,980 --> 00:10:00,070
Father.
99
00:10:02,110 --> 00:10:03,690
Have you been well?
100
00:10:16,510 --> 00:10:20,260
Congratulations on this
celebration for buyeo.
101
00:10:21,100 --> 00:10:22,480
Welcome.
102
00:13:37,900 --> 00:13:42,030
I drink and drink, but I don't get drunk.
103
00:13:44,270 --> 00:13:45,620
Same with me.
104
00:13:46,290 --> 00:13:50,400
This is a happy day,
so why do I feel so empty?
105
00:13:50,580 --> 00:13:53,110
Did you see that so seo-no is here?
106
00:13:55,220 --> 00:13:57,570
So seo-no, the way she looked…
107
00:14:01,470 --> 00:14:03,870
- So seo-no's eyes...
- Stop!
108
00:14:05,820 --> 00:14:07,370
Don't talk about it.
109
00:14:10,570 --> 00:14:13,470
Those two, what a terrible fate.
110
00:14:24,580 --> 00:14:25,850
Did you call me?
111
00:14:27,130 --> 00:14:32,090
His majesty told me that general
hae mo-su is buried at mt. Jun-mu.
112
00:14:34,880 --> 00:14:38,130
Lead me there.
113
00:14:43,500 --> 00:14:44,670
What's wrong?
114
00:14:48,970 --> 00:14:52,490
Your highness, kill me.
115
00:14:54,660 --> 00:14:56,300
What is it?
116
00:14:58,810 --> 00:15:04,420
After the funeral,
the han nation cut off our salt.
117
00:15:04,740 --> 00:15:09,510
Prince dae-so went to hyeon-to city.
118
00:15:12,110 --> 00:15:16,540
Prince dae-so came back secretly.
119
00:15:17,040 --> 00:15:23,300
Prince dae-so and na-ru threatened me
to tell where general hae mo-su was buried.
120
00:15:24,940 --> 00:15:29,280
Why did brother dae-so want to know that?
121
00:15:29,730 --> 00:15:34,270
I was curious so I went there.
122
00:15:39,070 --> 00:15:40,520
Say it.
123
00:15:43,930 --> 00:15:51,930
Prince dae-so took general
hae mo-su's head to Yang-jeong.
124
00:15:53,550 --> 00:15:58,150
This resolved the salt problem,
and he got his salt.
125
00:16:01,450 --> 00:16:09,450
I gave in because of prince dae-so and na-ru's
threat. I should die because of this crime.
126
00:16:13,250 --> 00:16:17,470
Please kill me.
127
00:17:20,420 --> 00:17:26,880
- I did not Bury him.
- I left him there for the eagles to eat his body.
128
00:17:28,080 --> 00:17:36,080
- Hae mo-su left a will to be eaten by eagles and to fly over his old country.
- That was his wish.
129
00:17:36,820 --> 00:17:44,820
You won't see his remains,
but his spirit will be there.
130
00:17:49,390 --> 00:17:50,910
Ju-mong.
131
00:17:52,990 --> 00:17:58,830
I had this great ambition.
132
00:18:00,270 --> 00:18:05,550
But, the promise I made to a woman,
I couldn't keep.
133
00:18:06,460 --> 00:18:11,690
You shouldn't live like that.
134
00:18:15,050 --> 00:18:22,090
When you can't keep even one woman safe,
how can you keep a country at peace?
135
00:18:23,730 --> 00:18:25,850
Your mother...
136
00:18:28,060 --> 00:18:34,440
Must be wise and beautiful.
137
00:18:37,410 --> 00:18:40,460
You must protect her.
138
00:18:44,410 --> 00:18:45,440
Father.
139
00:19:05,810 --> 00:19:10,310
Father, you said you have
good news for your son-in-law.
140
00:19:11,270 --> 00:19:13,050
Tell us.
141
00:19:17,000 --> 00:19:21,060
It's good news for buyeo but
bad news for the han nation.
142
00:19:22,280 --> 00:19:23,890
What is it?
143
00:19:24,510 --> 00:19:29,790
Soon Jin-beon and yim-doon
will merge with nak-lang.
144
00:19:31,290 --> 00:19:33,130
Is that true?
145
00:19:33,700 --> 00:19:38,200
Yes, it's all because of the war.
146
00:19:40,180 --> 00:19:43,050
Jin-beon and yim-doon
147
00:19:43,100 --> 00:19:46,460
don't have governors.
148
00:19:48,250 --> 00:19:52,620
The people don't have a government.
149
00:19:53,250 --> 00:19:55,760
The capital blames me for this.
150
00:19:55,920 --> 00:19:58,490
The situation is difficult for me.
151
00:20:00,220 --> 00:20:01,910
I'm sorry.
152
00:20:02,140 --> 00:20:06,710
There is one way I can
avoid the responsibility.
153
00:20:11,990 --> 00:20:16,360
The joseon refugees who came to buyeo,
from Jin-beon and yim-doon.
154
00:20:17,950 --> 00:20:20,660
I'd like to send them
to Chang'an as slaves.
155
00:20:25,560 --> 00:20:33,560
As you promised, round up the refugees
and send them to hyeon-to city right away.
156
00:20:34,300 --> 00:20:38,260
These people have already settled in buyeo.
157
00:20:38,310 --> 00:20:41,280
What would the people think
of me if I sent them as slaves?
158
00:20:41,700 --> 00:20:43,710
Please understand me.
159
00:20:45,430 --> 00:20:50,250
If you gain one you should give one back.
160
00:20:51,760 --> 00:20:55,110
My life is on it.
161
00:21:12,820 --> 00:21:14,140
Drink it.
162
00:21:17,260 --> 00:21:21,600
My lady, you should try to
convince him one more time.
163
00:21:22,380 --> 00:21:26,800
If I lose the people's heart,
it would be terrible for my situation.
164
00:21:27,330 --> 00:21:32,480
Your royal highness,
I advise you to do what my father said.
165
00:21:32,930 --> 00:21:39,720
To me, it's harder to gain the heart the
han nation's king than the peoples' heart.
166
00:21:41,420 --> 00:21:46,520
Because of this incident,
if you gain the king of han nation's heart,
167
00:21:46,810 --> 00:21:50,930
nothing would be more beneficial.
168
00:22:01,800 --> 00:22:05,730
I wonder if dae-so will follow my will.
169
00:22:06,600 --> 00:22:08,260
Don't worry,
170
00:22:08,750 --> 00:22:12,100
I told him it's an opportunity to
gain the heart of the han nation's king.
171
00:22:12,190 --> 00:22:14,170
He seemed agreeable.
172
00:22:15,700 --> 00:22:17,770
You will get your wish.
173
00:22:19,690 --> 00:22:22,150
How is ju-mong?
174
00:22:22,630 --> 00:22:25,470
He is loyal to dae-so I heard.
175
00:22:26,410 --> 00:22:27,410
Yes.
176
00:22:28,660 --> 00:22:34,660
Dae-so seems to trust ju-mong, but I don't.
177
00:22:35,630 --> 00:22:38,000
Do you have a reason to not trust ju-mong?
178
00:22:38,110 --> 00:22:39,860
Prince ju-mong
179
00:22:41,670 --> 00:22:43,830
is not dae-so's real brother.
180
00:22:44,920 --> 00:22:46,360
What are you saying?
181
00:22:47,790 --> 00:22:50,530
Ju-mong is not king geum-wa's son
182
00:22:51,620 --> 00:22:52,620
what?
183
00:22:54,090 --> 00:22:57,880
Then, who is his father?
184
00:22:59,700 --> 00:23:04,160
His real father is hae mo-s...
185
00:23:24,800 --> 00:23:27,200
Your highness, it's na-ru.
186
00:23:30,850 --> 00:23:32,070
Come in.
187
00:23:37,690 --> 00:23:40,350
His royal highness wants to see you.
188
00:24:20,950 --> 00:24:22,110
Did you call me?
189
00:24:22,250 --> 00:24:23,860
Welcome.
190
00:24:24,050 --> 00:24:26,480
Did you have a good dream last night?
191
00:24:29,400 --> 00:24:32,290
I guess I was stressed with the ceremony.
192
00:24:32,670 --> 00:24:35,540
I didn't have a dream.
193
00:24:36,950 --> 00:24:37,950
Is that so?
194
00:24:45,020 --> 00:24:46,480
Ju-mong.
195
00:24:48,720 --> 00:24:49,840
Yes, your royal highness.
196
00:24:51,110 --> 00:24:53,370
Yang-jeong
197
00:24:53,410 --> 00:25:00,690
said he wants to send the
refugees as slaves to the han nation.
198
00:25:05,700 --> 00:25:10,790
I went against it but it's the
han nation's king's request.
199
00:25:12,620 --> 00:25:16,940
Jin-beon and yim-doon will be
abolished because of the war.
200
00:25:17,020 --> 00:25:21,490
If we don't send the refugees to
them as slaves, they will get upset.
201
00:25:23,050 --> 00:25:28,570
Then we might have to have
another war with the han nation.
202
00:25:36,280 --> 00:25:37,790
Please help me.
203
00:25:42,770 --> 00:25:48,680
You will be in charge of separating
the refugees from the people.
204
00:26:33,160 --> 00:26:37,720
Is there any other way than to send them,
the refugees?
205
00:26:38,360 --> 00:26:42,500
Tell me if you have another solution.
206
00:26:43,870 --> 00:26:47,130
The last war we had was
to save those refugees.
207
00:26:47,220 --> 00:26:54,500
Now if you send those refugees back,
how many soldiers died in vain?
208
00:26:54,900 --> 00:27:00,970
Since they settled in our country, they mixed
well. It won't be easy to pick them out.
209
00:27:01,110 --> 00:27:05,910
If you don't do it right,
people will resent us.
210
00:27:07,780 --> 00:27:12,660
I spent a great deal of time thinking
about this but there is no other way.
211
00:27:13,930 --> 00:27:20,540
If we refuse the han nation's request,
our stable relationship will break apart.
212
00:27:22,030 --> 00:27:26,090
I agree with you.
213
00:27:29,290 --> 00:27:35,510
Prince ju-mong is in charge of
separating the refugees from the people.
214
00:27:36,330 --> 00:27:40,460
All of you help ju-mong as much as you can.
215
00:27:40,630 --> 00:27:42,620
Yes, your royal highness.
216
00:27:45,020 --> 00:27:46,670
Stupid boy!
217
00:27:46,790 --> 00:27:50,240
He has no pride.
218
00:27:50,560 --> 00:27:53,620
Your majesty, do we have to just watch?
219
00:27:54,030 --> 00:27:59,510
If they do what the han nation requests, the war
you had with the han nation will be for nothing.
220
00:28:04,310 --> 00:28:11,090
I'm sorry to tell you this, but ju-mong will
be in charge of picking out the refugees.
221
00:28:13,010 --> 00:28:14,760
What did ju-mong say?
222
00:28:16,600 --> 00:28:20,040
He agreed to do it.
223
00:28:22,400 --> 00:28:23,690
Your majesty.
224
00:28:34,450 --> 00:28:36,210
Did you want to see me?
225
00:28:38,520 --> 00:28:42,680
Are you in charge of
picking out the refugees?
226
00:28:45,530 --> 00:28:49,390
It was brother dae-so's order.
227
00:28:50,250 --> 00:28:52,440
Are you really going to do it?
228
00:28:54,200 --> 00:28:55,240
Mother.
229
00:28:58,610 --> 00:29:03,250
If I refuse, someone else will have to.
230
00:29:04,070 --> 00:29:08,000
It won't stop sending the
refugees to the han nation.
231
00:29:08,960 --> 00:29:14,330
Trust me,
I will take care of it and don't worry.
232
00:29:24,740 --> 00:29:30,520
Are you really going to send
the refugees to the han nation?!
233
00:29:33,330 --> 00:29:36,490
You should save the refugees instead.
234
00:29:36,600 --> 00:29:40,630
How can you do this?!
235
00:29:44,720 --> 00:29:46,960
Say something!
236
00:29:47,070 --> 00:29:51,150
Are you really going
to do what dae-so says?
237
00:29:51,630 --> 00:29:52,770
No!
238
00:29:52,900 --> 00:29:55,190
You cannot do this!
239
00:29:55,570 --> 00:30:02,880
The reason you got all the humiliation from dae-so over
the years was because you had a plan to save the refugees.
240
00:30:03,950 --> 00:30:10,550
If you do this,
then we cannot serve you any longer.
241
00:30:12,340 --> 00:30:15,990
Then, all of you leave me.
242
00:30:22,530 --> 00:30:23,840
Your highness.
243
00:30:33,140 --> 00:30:37,190
No, he's not the same master we served.
244
00:30:38,690 --> 00:30:43,930
I'd rather die by the
hands of han soldiers.
245
00:30:44,240 --> 00:30:48,950
How can we send refugees to them?!
246
00:30:55,820 --> 00:30:57,140
Hey, is it true?
247
00:30:57,270 --> 00:31:02,740
Prince ju-mong will send the
refugees to the han nation?
248
00:31:04,410 --> 00:31:05,410
Yes.
249
00:31:07,530 --> 00:31:09,520
Nonsense.
250
00:31:10,790 --> 00:31:13,650
You have the wrong information.
251
00:31:13,770 --> 00:31:15,010
It cannot be true.
252
00:31:15,340 --> 00:31:16,760
It cannot be true!
253
00:31:17,900 --> 00:31:18,940
Leader.
254
00:31:20,890 --> 00:31:24,420
It's true even though it's hard to believe.
255
00:31:25,240 --> 00:31:27,360
I too trusted our prince.
256
00:31:28,610 --> 00:31:33,640
It seems he became the
right arm to prince dae-so.
257
00:31:34,340 --> 00:31:38,770
We are going to leave our prince.
258
00:31:43,860 --> 00:31:45,730
Something is strange.
259
00:31:46,000 --> 00:31:47,540
What is?
260
00:31:47,820 --> 00:31:51,860
He's not going to do that.
261
00:31:52,260 --> 00:31:57,140
If he made that decision,
there must be another reason.
262
00:31:57,680 --> 00:32:00,890
I know the reason.
263
00:32:02,440 --> 00:32:05,330
It's very clear.
264
00:32:05,560 --> 00:32:09,980
He is tired by now of all the
things he had to go through.
265
00:32:10,360 --> 00:32:14,290
His majesty protected him before,
but now his majesty doesn't have power.
266
00:32:14,490 --> 00:32:19,970
His beloved so seo-no
is married to another man.
267
00:32:20,090 --> 00:32:23,860
He lost all his ambition.
268
00:32:23,970 --> 00:32:28,690
He is seeking an easy life now.
269
00:32:30,830 --> 00:32:32,160
You idiot!
270
00:32:32,540 --> 00:32:35,970
What do you think of our prince?
271
00:32:50,340 --> 00:32:53,670
If that's not it, what's the problem?
272
00:32:54,470 --> 00:32:55,470
Leader.
273
00:33:00,060 --> 00:33:01,060
Your highness.
274
00:33:22,570 --> 00:33:28,520
As you wish, we are leaving.
275
00:33:44,400 --> 00:33:46,360
Thank you for everything.
276
00:33:46,580 --> 00:33:48,550
Take care of yourselves.
277
00:34:05,040 --> 00:34:08,660
Truly, he's so cold.
278
00:34:10,810 --> 00:34:14,890
We're going to separate like this?
279
00:34:16,020 --> 00:34:18,170
Don't cry you fool.
280
00:34:19,560 --> 00:34:21,840
I feel a lot better.
281
00:34:22,020 --> 00:34:23,620
It's a good thing.
282
00:34:23,940 --> 00:34:26,130
It's a good thing!
283
00:34:47,630 --> 00:34:49,470
From now on,
284
00:34:49,740 --> 00:34:55,140
we'll get the refugees
that settled in buyeo.
285
00:34:56,850 --> 00:34:59,870
You should be careful
not to hurt buyeo people.
286
00:35:00,040 --> 00:35:02,680
Complete this task quickly and efficiently.
287
00:35:02,750 --> 00:35:04,090
Yes!
288
00:35:05,360 --> 00:35:06,160
Let's go.
289
00:35:06,350 --> 00:35:07,350
Yes.
290
00:35:29,050 --> 00:35:31,700
Don't miss anyone.
291
00:35:31,870 --> 00:35:33,000
Hurry!
292
00:36:28,730 --> 00:36:29,960
Catch him.
293
00:36:30,130 --> 00:36:31,130
Yes.
294
00:36:47,070 --> 00:36:48,590
- Oh-yi!
- Oh-yi!
295
00:36:54,150 --> 00:36:55,300
Stop this.
296
00:37:03,530 --> 00:37:06,210
Don't make commotion. Let's go.
297
00:37:14,380 --> 00:37:15,420
Welcome.
298
00:37:15,840 --> 00:37:18,550
You are working hard.
299
00:37:19,030 --> 00:37:23,590
Under prince ju-mong's supervision,
our task is going well.
300
00:37:24,710 --> 00:37:27,330
How much progress did you make?
301
00:37:27,660 --> 00:37:31,660
We got about 200 refugees.
302
00:37:32,670 --> 00:37:36,920
Originally there were almost
1,000 refugees who came to buyeo.
303
00:37:37,050 --> 00:37:40,180
Many went into the mountains.
304
00:37:40,290 --> 00:37:44,190
Some already heard the
news and ran out of buyeo.
305
00:37:44,400 --> 00:37:46,870
It's impossible to gather them all.
306
00:37:47,070 --> 00:37:50,690
How many do you think we
can send to the han nation?
307
00:37:51,970 --> 00:37:54,910
500 plus.
308
00:37:55,810 --> 00:37:57,700
That's good enough.
309
00:37:59,000 --> 00:38:02,120
I know it is a difficult task.
Push harder.
310
00:38:02,320 --> 00:38:06,640
You do this, then I will never forget it.
311
00:38:08,950 --> 00:38:09,950
Yes, your royal highness.
312
00:38:51,600 --> 00:38:52,830
It's been a long time.
313
00:38:53,580 --> 00:38:54,580
Yes.
314
00:38:57,460 --> 00:39:01,020
After so seo-no's and
ju-mong's relationship ended,
315
00:39:01,350 --> 00:39:05,660
I thought I would never see you again.
316
00:39:09,260 --> 00:39:12,570
I thought that too.
317
00:39:17,900 --> 00:39:21,170
But what brought you here?
318
00:39:26,900 --> 00:39:28,210
What is it?
319
00:39:31,240 --> 00:39:32,240
I...
320
00:39:35,020 --> 00:39:37,210
Left buyeo.
321
00:39:44,520 --> 00:39:46,510
Miss, it's sa-young.
322
00:39:47,070 --> 00:39:48,380
Come in.
323
00:39:57,570 --> 00:39:58,620
What is it?
324
00:39:59,740 --> 00:40:06,700
Ju-mong is sending
refugees to the han nation.
325
00:40:09,850 --> 00:40:11,570
You are mistaken.
326
00:40:12,330 --> 00:40:18,310
I heard it from hyeop-Bo,
who left ju-mong to settle here.
327
00:40:25,000 --> 00:40:30,030
Ju-mong had a war to save the refugees.
328
00:40:31,360 --> 00:40:37,830
Isn't it strange that he would pick out the
refugees and send them to the han nation?
329
00:40:39,030 --> 00:40:42,920
It seems it's time for prince
ju-mong to leave buyeo.
330
00:40:45,090 --> 00:40:49,930
What does that have to do with
the refugees going to the han nation?
331
00:40:51,850 --> 00:40:53,090
So seo-no.
332
00:40:54,030 --> 00:40:55,070
Yes.
333
00:40:55,670 --> 00:40:59,530
Ju-mong is hae mo-su's son.
334
00:41:00,660 --> 00:41:05,970
The han nation is the enemy
of hae mo-su and ju-mong.
335
00:41:06,430 --> 00:41:09,530
He won't send the refugees to the han.
336
00:41:11,080 --> 00:41:14,880
He must have another plan.
337
00:41:23,590 --> 00:41:30,780
He's going to live in gyehru,
so please be kind to him.
338
00:41:33,420 --> 00:41:35,550
I heard you are a strong man.
339
00:41:35,630 --> 00:41:39,080
Yes, I am strong.
340
00:41:39,860 --> 00:41:43,910
Then guard the journey of the merchants.
341
00:41:44,220 --> 00:41:49,570
I'll do my best.
342
00:43:12,570 --> 00:43:14,770
Your highness.
343
00:43:15,030 --> 00:43:17,850
How could you do this to us?
344
00:43:18,940 --> 00:43:24,720
Your highness, how could you think of
sending us to the han nation as slaves?
345
00:43:30,870 --> 00:43:36,650
General hae mo-su would be very upset.
346
00:43:38,180 --> 00:43:39,770
Shut up!
347
00:43:41,850 --> 00:43:43,280
Take them away.
348
00:43:43,370 --> 00:43:44,530
Yes!
349
00:44:31,710 --> 00:44:34,390
How's it going with the refugee matter?
350
00:44:34,710 --> 00:44:36,820
Ju-mong is doing very well.
351
00:44:37,290 --> 00:44:43,100
I heard that,
but he changed so much that I feel uneasy.
352
00:44:44,370 --> 00:44:46,260
Don't worry
353
00:44:46,410 --> 00:44:49,290
he's very loyal to me.
354
00:44:49,680 --> 00:44:52,420
I don't doubt him anymore.
355
00:44:53,620 --> 00:44:59,270
It's fortunate that I didn't send
him to the han nation as a hostage.
356
00:45:00,070 --> 00:45:08,070
People resent the government about this matter
but fortunately it's directed towards ju-mong.
357
00:45:10,880 --> 00:45:16,800
Prince ju-mong acts as a
shield for his royal highness.
358
00:45:17,810 --> 00:45:21,450
Yes,
ju-mong doesn't care about what people say.
359
00:45:21,480 --> 00:45:24,300
He's working hard for me.
360
00:45:25,270 --> 00:45:28,900
You don't need to doubt him any more.
361
00:45:45,730 --> 00:45:48,060
Your majesty, ju-mong is here.
362
00:45:49,180 --> 00:45:50,490
Come in.
363
00:45:59,200 --> 00:46:00,320
Sit down.
364
00:46:07,690 --> 00:46:10,940
You have a plan?
365
00:46:11,800 --> 00:46:12,800
Yes.
366
00:46:13,250 --> 00:46:14,490
Tell me.
367
00:46:15,470 --> 00:46:19,260
I will leave buyeo with the refugees.
368
00:46:21,050 --> 00:46:23,000
Is it possible?
369
00:46:23,510 --> 00:46:25,570
Dae-so trusts me.
370
00:46:25,730 --> 00:46:27,500
It won't be a difficult task.
371
00:46:28,940 --> 00:46:31,720
Where would you go?
372
00:46:32,900 --> 00:46:35,350
I haven't decided.
373
00:46:36,360 --> 00:46:40,910
I'll find a place where
dae-so can't reach me.
374
00:46:41,220 --> 00:46:45,810
I'll establish a site and train an army that I
will call da-mul army to be able to fight the han.
375
00:46:51,500 --> 00:46:52,510
Your majesty.
376
00:46:54,280 --> 00:46:55,790
Please help me.
377
00:47:01,450 --> 00:47:02,720
I understand.
378
00:47:04,690 --> 00:47:09,320
You gathered the refugees for this reason?
379
00:47:09,510 --> 00:47:10,510
Yes.
380
00:47:11,900 --> 00:47:15,800
Dae-so used his army to help me.
381
00:47:17,060 --> 00:47:21,650
Mother, be ready to leave with me.
382
00:47:28,920 --> 00:47:30,160
What's wrong?
383
00:47:32,320 --> 00:47:37,170
How can I leave his majesty,
who lost everything?
384
00:47:42,130 --> 00:47:43,280
Mother,
385
00:47:45,220 --> 00:47:51,580
if you stay here,
dae-so won't protect you.
386
00:47:52,760 --> 00:47:58,310
If you stay here,
it will be very difficult for me to leave.
387
00:48:21,720 --> 00:48:22,720
My lady.
388
00:48:26,630 --> 00:48:27,630
I...
389
00:48:29,790 --> 00:48:31,690
Will leave buyeo soon.
390
00:48:38,010 --> 00:48:43,250
I'll take the refugees and not come back.
391
00:48:43,850 --> 00:48:46,820
Does his majesty and mother know?
392
00:48:49,180 --> 00:48:50,500
I told them.
393
00:48:52,930 --> 00:48:54,910
We will also leave soon,
394
00:48:55,140 --> 00:48:58,530
so you must be ready.
395
00:49:19,070 --> 00:49:19,820
Odd.
396
00:49:19,950 --> 00:49:20,950
Just a minute.
397
00:49:22,810 --> 00:49:23,850
Even.
398
00:49:29,980 --> 00:49:31,360
It's odd!
399
00:49:34,110 --> 00:49:35,790
I'm very sorry.
400
00:49:40,220 --> 00:49:42,110
You cheated.
401
00:50:03,370 --> 00:50:05,190
Stop!
402
00:50:17,700 --> 00:50:19,080
Leave.
403
00:50:31,870 --> 00:50:32,940
I need to talk to you.
404
00:50:36,540 --> 00:50:39,960
We have nothing to say to you.
405
00:50:40,240 --> 00:50:41,240
Let's go.
406
00:50:43,700 --> 00:50:45,260
Oh-yi, mari.
407
00:50:50,140 --> 00:50:51,980
I need your help.
408
00:51:00,880 --> 00:51:06,070
Truly, you're going to leave
buyeo with the refugees.
409
00:51:07,480 --> 00:51:10,330
I know you're very upset.
410
00:51:10,500 --> 00:51:14,150
I didn't want you to do that dirty work.
411
00:51:15,770 --> 00:51:16,950
Your highness.
412
00:51:19,530 --> 00:51:23,290
If it's not too late, help me.
413
00:51:23,590 --> 00:51:27,080
Without you, I cannot succeed.
414
00:51:28,930 --> 00:51:33,440
With our stupidity, we didn't trust you.
415
00:51:33,990 --> 00:51:35,230
I'm sorry.
416
00:51:39,250 --> 00:51:41,230
Where is hyeop-Bo?
417
00:51:41,550 --> 00:51:45,060
He went to gyehru.
418
00:51:46,540 --> 00:51:50,830
We don't have much time,
send a person to bring him back.
419
00:51:51,820 --> 00:51:52,910
Yes.
420
00:52:00,070 --> 00:52:02,420
Are you ready to leave?
421
00:52:06,650 --> 00:52:10,100
I am gathering more refugees.
422
00:52:10,900 --> 00:52:18,850
I will tell dae-so I will extradite the refugees,
but once we're out of buyeo, we will go our own way.
423
00:52:22,780 --> 00:52:27,000
Dae-so would give you that
responsibility of extradition?
424
00:52:28,940 --> 00:52:32,990
For this purpose,
I've done everything that he's asked me.
425
00:52:33,760 --> 00:52:39,120
He won't doubt me,
so I hope he will accept my request.
426
00:52:50,010 --> 00:52:51,010
Your majesty.
427
00:52:52,730 --> 00:52:57,480
I have another thing to talk to you about.
428
00:53:04,340 --> 00:53:06,480
Are you talking about lady yoo-hwa?
429
00:53:10,120 --> 00:53:11,120
I'm sorry.
430
00:53:12,760 --> 00:53:19,360
My mother wouldn't be able
to tell you that she's leaving.
431
00:53:22,760 --> 00:53:28,320
Forgive me to ask you this.
432
00:53:47,570 --> 00:53:52,000
Take her with you and leave.
433
00:54:24,340 --> 00:54:25,610
Did you call me?
434
00:54:27,210 --> 00:54:28,440
Sit down.
435
00:54:36,210 --> 00:54:40,110
Your majesty,
you haven't completely recovered yet.
436
00:54:40,340 --> 00:54:42,350
Try not to drink so much.
437
00:54:46,380 --> 00:54:48,530
I am drinking lightly.
438
00:54:48,620 --> 00:54:50,210
Don't be too hard on me.
439
00:54:54,320 --> 00:54:55,740
My lady.
440
00:54:56,850 --> 00:54:57,850
Yes.
441
00:54:58,660 --> 00:55:01,300
We met a few decades ago.
442
00:55:01,670 --> 00:55:03,810
You went through so much difficulty.
443
00:55:08,770 --> 00:55:16,770
Your father and entire clan were killed.
444
00:55:19,130 --> 00:55:24,090
You met hae mo-su 20 years
after you thought he was dead.
445
00:55:24,320 --> 00:55:28,690
Then soon after you
had to give him a funeral.
446
00:55:30,200 --> 00:55:36,990
Against the queen and dae-so, you had
so much humiliation to keep ju-mong safe.
447
00:55:37,810 --> 00:55:41,960
I can imagine how terrible it was for you.
448
00:55:44,140 --> 00:55:45,330
Your majesty,
449
00:55:45,740 --> 00:55:48,490
why are you suddenly
talking of such things?
450
00:55:50,040 --> 00:55:58,040
After you endured all those days,
it's about time to live comfortably.
451
00:56:00,580 --> 00:56:06,010
I couldn't do anything for you.
452
00:56:06,840 --> 00:56:13,190
I became such a burden to you.
453
00:56:16,030 --> 00:56:17,570
Your majesty.
454
00:56:19,750 --> 00:56:25,610
I sent hae mo-su away,
who was my lifelong friend.
455
00:56:27,060 --> 00:56:31,820
I couldn't keep you and
ju-mong very happy either.
456
00:56:33,050 --> 00:56:34,910
Forgive me.
457
00:56:42,390 --> 00:56:47,330
Leave buyeo with ju-mong.
458
00:56:49,900 --> 00:56:51,210
Your majesty.
459
00:56:52,040 --> 00:56:56,670
If you stay here,
you will be in danger.
460
00:56:58,590 --> 00:57:02,800
Your majesty, I can't leave you.
461
00:57:03,690 --> 00:57:08,110
I'll stay with you and if I die,
I'll die by your side.
462
00:57:08,590 --> 00:57:09,970
My lady...
463
00:57:10,850 --> 00:57:18,850
Ju-mong can't leave buyeo
if you don't go with him.
464
00:57:22,080 --> 00:57:27,950
Ju-mong has yesoya,
his adopted brothers, and the refugees.
465
00:57:28,210 --> 00:57:31,550
But if I leave you,
466
00:57:31,740 --> 00:57:33,810
you have no one.
467
00:57:39,610 --> 00:57:40,670
My lady.
468
00:58:07,230 --> 00:58:11,920
I told you there must be something else.
469
00:58:12,350 --> 00:58:18,220
At least he should have told us.
470
00:58:19,080 --> 00:58:21,500
I resent that.
471
00:58:21,630 --> 00:58:24,800
Understand it. It was so very
important to keep it a secret.
472
00:58:25,020 --> 00:58:26,020
Ok.
473
00:58:26,340 --> 00:58:29,620
Mu-duek leaves too?
474
00:58:30,010 --> 00:58:31,380
Fool.
475
00:58:31,460 --> 00:58:37,750
Of course she does!
476
00:58:38,510 --> 00:58:40,800
Where did he say he's going?
477
00:58:41,510 --> 00:58:43,430
He did not tell us yet.
478
00:58:43,650 --> 00:58:48,290
Why worry? I'm sure he has a plan.
479
00:58:48,410 --> 00:58:52,560
Of course. He always has a plan.
480
00:58:53,660 --> 00:58:57,280
You must get ready.
We'll leave soon.
481
00:58:57,680 --> 00:58:59,170
Don't worry.
482
00:58:59,660 --> 00:59:03,730
I'll take the secret of
the strong sword with me.
483
00:59:15,370 --> 00:59:20,130
I was going to settle here,
484
00:59:20,220 --> 00:59:23,980
but oh-yi and mari called me back.
485
00:59:24,070 --> 00:59:26,750
Something must have happened.
486
00:59:28,370 --> 00:59:30,390
Take care of yourself.
487
00:59:31,770 --> 00:59:33,170
Yes.
488
00:59:35,550 --> 00:59:41,210
Sa-yong, if it's not a big deal,
then I'll come right back, so take care.
489
00:59:51,690 --> 00:59:53,430
Go inside.
490
01:00:08,670 --> 01:00:11,190
Set up a meeting of managers.
491
01:00:11,520 --> 01:00:13,120
What's the matter?
492
01:00:13,970 --> 01:00:19,280
Song-Yang wants us to pay tax to buyeo.
493
01:00:31,290 --> 01:00:34,270
What do they want us to send?
494
01:00:34,720 --> 01:00:40,150
200 horses, 500 rolls of silk,
grain, and tiger fur.
495
01:00:40,270 --> 01:00:42,160
Those bastards!
496
01:00:43,540 --> 01:00:47,070
They want us to be destroyed?
497
01:00:47,970 --> 01:00:52,080
It's impossible for us to
gather all that with our situation.
498
01:00:55,440 --> 01:00:58,620
He knows we can't get all that.
499
01:00:59,300 --> 01:01:02,350
He must have another
reason for us to do that.
500
01:01:02,640 --> 01:01:04,180
He's looking for a way to destroy us.
501
01:01:04,810 --> 01:01:07,260
He wants an excuse.
502
01:01:07,460 --> 01:01:13,890
If that doesn't succeed,
he will try to destroy us in another way.
503
01:01:17,170 --> 01:01:21,580
Write song-Yang that we can't do this.
504
01:01:22,140 --> 01:01:25,570
It's not wise to go against him.
505
01:01:26,360 --> 01:01:32,360
First show we are getting ready,
then see what he would say.
506
01:02:13,690 --> 01:02:20,170
What song-Yang wants is
for gyehru to merge with biryu.
507
01:02:21,700 --> 01:02:26,190
Because we can't get these things ready,
he can't ask us to merge with them.
508
01:02:29,820 --> 01:02:34,950
He's targeting you.
509
01:02:41,930 --> 01:02:46,580
Yeon che-ryeong and her
crew are returning to gyehru.
510
01:02:47,560 --> 01:02:53,590
With this opportunity, I will take so
seo-no down from her position as chief.
511
01:02:55,710 --> 01:03:02,610
Yeon che-ryeong's son, chan-soo,
would then become chief.
512
01:03:04,250 --> 01:03:09,940
Chief, I'll do as you ask.
513
01:03:25,240 --> 01:03:26,550
Na-ru.
514
01:03:27,280 --> 01:03:28,740
Yes, your highness.
515
01:03:31,980 --> 01:03:35,420
You can stop gathering refugees.
516
01:03:39,260 --> 01:03:40,350
Yes.
517
01:04:02,320 --> 01:04:04,490
I heard you worked hard.
518
01:04:07,340 --> 01:04:09,350
I only take orders from his royal highness.
519
01:04:09,900 --> 01:04:14,850
My father would be very happy, too.
520
01:04:19,300 --> 01:04:23,200
Once you had a war to save the refugees,
521
01:04:23,330 --> 01:04:27,310
but now you are trying hard to
send them to the han nation as slaves.
522
01:04:27,380 --> 01:04:30,840
I'm curious as to what changed your mind.
523
01:04:33,650 --> 01:04:38,020
It was dae-so's order and I followed it.
That's all.
524
01:04:50,210 --> 01:04:51,590
Hao-chen.
525
01:04:52,780 --> 01:04:53,780
Yes.
526
01:04:54,990 --> 01:04:58,130
It bothers me.
527
01:04:58,630 --> 01:05:01,820
Watch prince ju-mong.
528
01:05:02,440 --> 01:05:03,530
I understand.
529
01:05:10,970 --> 01:05:11,970
Your royal highness.
530
01:05:12,000 --> 01:05:13,540
Welcome.
531
01:05:16,700 --> 01:05:20,590
We gathered all the refugees we could.
532
01:05:21,130 --> 01:05:22,540
Good job.
533
01:05:22,630 --> 01:05:26,260
Then we must get ready to
send the refugees to hyeon-to city.
534
01:05:27,160 --> 01:05:28,220
Your royal highness.
535
01:05:29,520 --> 01:05:30,670
Say it.
536
01:05:31,940 --> 01:05:35,240
I want to finish this matter.
537
01:05:36,550 --> 01:05:40,380
Give me an order to extradite
the refugees to hyeon-to city.
538
01:05:41,750 --> 01:05:44,280
You worked hard.
539
01:05:44,470 --> 01:05:47,700
I can give that job to
na-ru so you can rest.
540
01:05:49,080 --> 01:05:55,850
It's ok. I started and I want to finish it.
I want to show you my loyalty.
541
01:05:59,640 --> 01:06:03,150
If that's what you want,
go ahead and do it.
542
01:06:04,670 --> 01:06:06,130
Yes, your royal highness.
543
01:06:26,260 --> 01:06:28,060
We are all ready
544
01:06:28,760 --> 01:06:30,250
we can set off now
545
01:06:30,330 --> 01:06:33,270
everything is done according
to your highness's plan
546
01:06:33,330 --> 01:06:35,960
there is a way to mobilise the troops
547
01:06:36,040 --> 01:06:39,800
jumong, I won't leave
548
01:06:40,240 --> 01:06:41,500
the three-legged bird...
549
01:06:41,580 --> 01:06:44,440
Will not remain above the sky of buyeo
550
01:06:46,080 --> 01:06:48,610
it must leave the sun of buyeo...
551
01:06:48,680 --> 01:06:51,950
And soar towards...
552
01:06:52,020 --> 01:06:54,350
A bigger world
553
01:06:54,420 --> 01:06:57,580
jumong will be leaving buyeo...
554
01:06:58,090 --> 01:07:00,420
To build a new nation
555
01:07:00,890 --> 01:07:04,160
the place where the three-legged bird...
556
01:07:04,230 --> 01:07:05,430
Rests to make its nest...
557
01:07:06,030 --> 01:07:09,440
Will be where prince
jumong builds a new nation
558
01:07:10,240 --> 01:07:14,300
and that's the nation
of the three-legged bird