1 00:00:00,220 --> 00:00:05,020 Brought to you by jss jumong subbing squad. 2 00:00:51,820 --> 00:00:53,020 General. 3 00:00:55,750 --> 00:00:59,020 The hyeon-to army is sending reinforcements to jol-bon. 4 00:01:02,620 --> 00:01:08,840 If they join song-Yang to attack gyehru, then gyehru will be wiped out. 5 00:01:56,990 --> 00:01:59,640 Prince dae-so has been demoted to commander of the eastern frontier 6 00:01:59,730 --> 00:02:01,439 since emperor geum-wa was reinstated. 7 00:02:01,440 --> 00:02:05,350 He still can't go back to buyeo. 8 00:02:07,380 --> 00:02:10,300 I wonder why Yang-jeong summoned dae-so 9 00:02:10,470 --> 00:02:13,600 right before sending reinforcements to jol-bon? 10 00:02:13,670 --> 00:02:18,450 Do you think there's a connection? 11 00:02:19,520 --> 00:02:24,350 I must find out why dae-so came to hyeon-to. 12 00:02:36,890 --> 00:02:38,550 Welcome. 13 00:02:39,100 --> 00:02:42,380 How have you been? 14 00:02:42,640 --> 00:02:44,410 Father... 15 00:02:45,390 --> 00:02:47,450 You've gotten pale. 16 00:02:48,320 --> 00:02:50,380 I'm fine. 17 00:02:53,010 --> 00:02:55,360 It must've been a rough trip. 18 00:02:55,810 --> 00:02:57,490 Let's go inside. 19 00:03:10,420 --> 00:03:12,970 I don't know what to say... 20 00:03:13,070 --> 00:03:21,070 Don't worry. There will always be more opportunities and second chances. 21 00:03:33,450 --> 00:03:40,070 Right now you can't even call buyeo a nation. 22 00:03:40,200 --> 00:03:45,430 Because of famine, the people are starving and there is much unrest. 23 00:03:45,930 --> 00:03:47,870 I know. 24 00:03:48,150 --> 00:03:54,760 Geum-wa is still so irresponsible. Isn't it pathetic? 25 00:04:02,840 --> 00:04:09,470 You mentioned something about jol-bon in your letter. What is it? 26 00:04:10,080 --> 00:04:15,010 So seo-no has taken back the power of gyehru. 27 00:04:16,150 --> 00:04:24,150 Song-Yang is planning to attack gyehru. It will be a civil war. 28 00:04:29,660 --> 00:04:33,540 We are planning to send troops to song-Yang. 29 00:04:33,600 --> 00:04:41,600 I'm only helping song-Yang to look good. After he attacks gyehru, we will attack and control jol-bon. 30 00:04:47,400 --> 00:04:49,180 That's a great idea. 31 00:04:49,370 --> 00:04:53,480 If you control jol-bon, the han will greet us. 32 00:04:53,580 --> 00:04:57,680 You can restore your lost reputation. 33 00:04:57,860 --> 00:05:00,390 Prince dae-so. 34 00:05:00,740 --> 00:05:01,860 Yes. 35 00:05:02,100 --> 00:05:08,160 Prince dae-so, what do you think about leading our troops? 36 00:05:12,150 --> 00:05:15,060 I'm giving you a chance. 37 00:05:15,170 --> 00:05:21,940 Didn't geum-wa and buyeo forget about you? 38 00:05:22,000 --> 00:05:27,230 Come together with sul-LAN and join me. 39 00:05:28,210 --> 00:05:29,210 Father. 40 00:05:57,270 --> 00:05:59,500 Why are you hesitating? 41 00:05:59,630 --> 00:06:02,210 Do as my father asks. 42 00:06:05,200 --> 00:06:10,230 Why look like a failure? 43 00:06:10,710 --> 00:06:16,600 If we are able to control jol-bon, my father can give you control of it. 44 00:06:17,340 --> 00:06:22,890 I'll make sure it happens. Just follow my father. 45 00:06:23,530 --> 00:06:28,020 Are you telling me to leave buyeo? 46 00:06:29,070 --> 00:06:33,350 Even though I'm banished, I'm still a buyeo prince. 47 00:06:33,530 --> 00:06:39,750 If I'm a general in the the han army, the king will ridicule me. 48 00:06:39,910 --> 00:06:45,570 The world has forgotten about you. 49 00:06:46,880 --> 00:06:54,040 The king and buyeo have forgotten you. Your royal highness should forget them. 50 00:07:17,910 --> 00:07:22,979 His royal highness won't betray buyeo to follow the governor, right? 51 00:07:22,980 --> 00:07:24,970 That's none of your concern. 52 00:07:25,470 --> 00:07:28,490 Just pretend you don't know anything. 53 00:07:28,500 --> 00:07:31,950 Then does that mean he can betray buyeo? 54 00:07:33,460 --> 00:07:36,370 I said that's none of your concern. 55 00:07:36,580 --> 00:07:39,500 His royal highness will make a wise decision. 56 00:07:39,600 --> 00:07:41,640 All we need to do is follow his lead. 57 00:07:41,730 --> 00:07:43,850 I can't do that! 58 00:07:43,900 --> 00:07:47,900 If his royal highness chooses the han, I won't follow him. 59 00:07:48,450 --> 00:07:50,430 The han is an enemy of buyeo. 60 00:07:50,470 --> 00:07:53,040 Stop it! 61 00:07:53,360 --> 00:08:00,010 If his royal highness stands at the the han army's forefront, I'm leaving him. 62 00:08:01,240 --> 00:08:03,980 Stop it! 63 00:08:36,950 --> 00:08:39,950 Have you thought about it? 64 00:08:40,760 --> 00:08:45,940 Thank you for your consideration, but I can't do that. 65 00:08:49,390 --> 00:08:51,660 I'm a prince of buyeo. 66 00:08:51,780 --> 00:08:53,840 I can't betray buyeo. 67 00:08:55,120 --> 00:08:57,970 You're so foolish. 68 00:08:57,980 --> 00:09:03,880 Even the buyeo's officers and citizens don't regard you as their prince. 69 00:09:03,910 --> 00:09:07,850 Why are you still dwelling in your fantasy? 70 00:09:10,560 --> 00:09:13,580 The heaven has forsaken buyeo. 71 00:09:13,670 --> 00:09:17,950 If this keeps up, buyeo will perish. 72 00:09:18,930 --> 00:09:26,930 The han knows this, too, and can attack buyeo to make it a subject state. 73 00:09:32,240 --> 00:09:37,810 If you join me now, you can even have buyeo. 74 00:09:37,850 --> 00:09:40,910 Why are you so stubborn? 75 00:09:44,400 --> 00:09:46,500 I can't do that. 76 00:10:02,500 --> 00:10:03,900 Your royal highness. 77 00:10:04,650 --> 00:10:05,900 What's the matter? 78 00:10:05,940 --> 00:10:08,909 Ju-mong is in hyeon-to right now. 79 00:10:08,910 --> 00:10:09,970 Are you sure? 80 00:10:10,230 --> 00:10:14,330 Yes, he only brought oh-yi. 81 00:10:14,380 --> 00:10:17,750 I think he's traveling in disguise. 82 00:10:52,710 --> 00:10:54,260 Where is he? 83 00:10:54,320 --> 00:10:56,750 He went inside that inn. 84 00:10:58,700 --> 00:11:00,920 Siege the inn. 85 00:11:01,550 --> 00:11:03,430 Siege the inn! 86 00:11:09,940 --> 00:11:12,000 Who are we trying to get? 87 00:11:12,780 --> 00:11:15,040 Ju-mong. 88 00:11:15,050 --> 00:11:20,070 Ju-mong? The general of the da-mul army? 89 00:11:34,930 --> 00:11:36,870 General. 90 00:11:36,950 --> 00:11:39,030 The inn is under siege. 91 00:11:52,520 --> 00:11:54,800 Send in the soldiers. 92 00:13:45,930 --> 00:13:47,790 Let's get out of here. 93 00:13:50,730 --> 00:13:51,890 Get him! 94 00:13:51,930 --> 00:13:53,920 Go after him! 95 00:14:19,520 --> 00:14:21,850 I think we lost them. 96 00:14:22,560 --> 00:14:24,030 Are you okay? 97 00:14:24,770 --> 00:14:25,860 Yes. 98 00:14:26,370 --> 00:14:28,150 Where are we going now? 99 00:14:35,510 --> 00:14:37,570 To buyeo. 100 00:14:37,690 --> 00:14:38,690 Yes. 101 00:14:55,170 --> 00:14:56,600 What happened? 102 00:14:58,740 --> 00:15:00,410 We lost them. 103 00:15:10,690 --> 00:15:14,100 Mister... give me some... 104 00:15:14,260 --> 00:15:21,200 Get up... get up... 105 00:15:37,790 --> 00:15:39,780 Get in line! 106 00:16:35,950 --> 00:16:37,850 Here. Pay up! 107 00:16:38,080 --> 00:16:41,730 How can we be told to pay when we haven't eaten? 108 00:16:41,920 --> 00:16:46,440 These days so many people eat and don't pay. 109 00:16:56,560 --> 00:16:59,550 Bring us soup, rice and wine. 110 00:17:00,160 --> 00:17:05,910 Oh, you haven't heard? Where are you from? 111 00:17:08,630 --> 00:17:10,700 We're not from here. 112 00:17:10,960 --> 00:17:18,960 No wonder you don't know. Right now in buyeo, because of the king, if we sell wine we will die! 113 00:17:19,430 --> 00:17:22,430 Ok. Just bring us soup and rice. 114 00:17:27,500 --> 00:17:31,530 But for a price, anything is possible. 115 00:17:31,950 --> 00:17:34,680 I have some millet wine. Do you want to try that? 116 00:17:34,840 --> 00:17:39,300 Forge the wine, but I have questions. 117 00:17:39,370 --> 00:17:44,420 In buyeo right now, is there a way to access water? 118 00:17:44,860 --> 00:17:50,480 They've tried to dig Wells with workers, but that's impossible. 119 00:17:50,740 --> 00:17:55,490 Rumors say that they are waging a war because of food. 120 00:17:55,690 --> 00:17:58,650 But, how will they fight without man-power? 121 00:17:58,840 --> 00:18:02,440 It doesn't mattter. They will either starve or die fighting. 122 00:18:04,350 --> 00:18:11,330 I hear that the da-mul general's wife is still in buyeo raising his child. Do you know where she is? 123 00:18:11,690 --> 00:18:15,990 Hey, how do you know about that? 124 00:18:16,590 --> 00:18:21,770 I heard that the queen is giving lady yoo-hwa and ye soya a hard time. 125 00:18:21,840 --> 00:18:26,250 The reason they are alive is because the king takes care of them. 126 00:18:42,210 --> 00:18:48,030 The king said he would send ye soya to us when the time is right. Why hasn't he sent her? 127 00:18:48,380 --> 00:18:56,380 We've had all the the chances to conquer buyeo, but we didn't attack. 128 00:18:57,650 --> 00:19:00,760 What is the king planning? 129 00:19:00,950 --> 00:19:05,890 The king is going to approach the da-mul army. 130 00:19:06,020 --> 00:19:14,020 If that is the case, then we need to get ye soya as soon as possible. 131 00:19:16,070 --> 00:19:24,070 Right now if we make that type of request, the king may harm my wife and mother. 132 00:19:28,490 --> 00:19:34,700 For now, I think the only thing we can do is wait. 133 00:20:15,290 --> 00:20:16,990 Yuri. 134 00:20:20,330 --> 00:20:23,030 I had a dream about your father last night. 135 00:20:25,290 --> 00:20:28,830 It was so real. 136 00:20:33,880 --> 00:20:39,010 You need to know what a great man your father is. 137 00:20:41,430 --> 00:20:47,460 He left a life of prosperity to take in the oppressed refugees 138 00:20:47,520 --> 00:20:51,430 and fight against the han. 139 00:20:54,800 --> 00:20:58,030 Your father and the da-mul army are very bold. 140 00:20:58,550 --> 00:21:05,040 Every nation and tribe trembles at the name of the da-mul army. 141 00:21:05,400 --> 00:21:08,840 What was your father's name again? 142 00:21:09,110 --> 00:21:11,870 Ju-mong. 143 00:21:14,500 --> 00:21:15,910 That's right. 144 00:21:15,960 --> 00:21:19,080 You must never forget that name. 145 00:21:47,120 --> 00:21:48,120 Ma oo-ryeong. 146 00:21:48,440 --> 00:21:50,960 His majesty is here. 147 00:21:59,930 --> 00:22:04,000 What brings you here to the divination palace? 148 00:22:05,610 --> 00:22:06,900 Have a seat. 149 00:22:16,450 --> 00:22:20,890 I have a question. 150 00:22:20,970 --> 00:22:22,990 What is it? 151 00:22:23,210 --> 00:22:29,860 I heard that there's a priestess who never leaves the founder's mountain. 152 00:22:33,390 --> 00:22:36,800 Are you talking about priestess bi geum-sun? 153 00:22:38,360 --> 00:22:40,830 Bi geum-sun? 154 00:22:41,600 --> 00:22:43,830 That's what everyone calls her. 155 00:22:44,050 --> 00:22:48,040 I've never seen her either. 156 00:22:48,640 --> 00:22:51,970 I must go and meet priestess bi geum-sun 157 00:22:52,430 --> 00:22:56,819 and ask her how we can avoid misfortune in buyeo. 158 00:22:56,820 --> 00:22:58,020 Your majesty. 159 00:22:58,500 --> 00:23:02,759 No one has ever seen her. 160 00:23:02,760 --> 00:23:04,960 You may be wasting your time. 161 00:23:05,280 --> 00:23:10,800 If I seek her with an earnest heart, I'll surely meet her. 162 00:23:20,060 --> 00:23:21,970 Welcome. 163 00:23:22,500 --> 00:23:25,880 I came here to ask you a question. 164 00:23:26,660 --> 00:23:27,980 Have a seat. 165 00:23:35,700 --> 00:23:38,760 What is it? 166 00:23:39,250 --> 00:23:43,860 I'd like you to send ye soya and Yuri to ju-mong. 167 00:23:44,090 --> 00:23:45,870 Yuri's old enough now. 168 00:23:45,930 --> 00:23:49,000 Please Grant them your permission. 169 00:23:51,950 --> 00:23:53,950 It's about time. 170 00:23:54,000 --> 00:23:55,700 Very well. 171 00:23:55,770 --> 00:23:58,880 I need to leave the palace for a while. 172 00:23:58,950 --> 00:24:00,930 I'll send them as soon as I get back. 173 00:24:01,990 --> 00:24:04,020 Where are you going? 174 00:24:04,330 --> 00:24:08,860 I heard that there's an extraordinary priestess in the founder's mountain. 175 00:24:08,910 --> 00:24:14,850 I must seek revelation from the gods to find a way out of this misfortune. 176 00:24:34,150 --> 00:24:39,590 I'd like the prime minister to be in charge of the government while I'm gone. 177 00:24:39,700 --> 00:24:42,790 Don't worry. 178 00:25:00,640 --> 00:25:01,640 Let's go. 179 00:26:54,480 --> 00:26:56,000 Commander! 180 00:27:13,700 --> 00:27:16,550 This is not a place for you! 181 00:27:16,630 --> 00:27:18,550 Get out of here! 182 00:27:29,900 --> 00:27:31,830 Are you serious? 183 00:27:31,860 --> 00:27:32,890 Yes, your majesty. 184 00:27:32,930 --> 00:27:36,580 I was so scared that I nearly jumped out of my skin. 185 00:27:38,800 --> 00:27:40,970 That's priestess bi geum-sun. 186 00:27:41,370 --> 00:27:43,030 Lead the way. 187 00:28:03,100 --> 00:28:04,600 Get me a torch. 188 00:28:04,640 --> 00:28:06,890 You guys can wait here. 189 00:28:07,280 --> 00:28:09,990 Your majesty, that's too dangerous. 190 00:28:11,900 --> 00:28:14,840 There's no need to worry. 191 00:28:45,390 --> 00:28:47,900 Priestess bi geum-sun! 192 00:28:47,940 --> 00:28:51,939 I'm the king of buyeo! 193 00:28:51,940 --> 00:28:55,620 I've come a long way to meet you! 194 00:28:55,690 --> 00:28:57,380 I have something important to tell you! 195 00:28:57,490 --> 00:28:59,840 Reveal yourself to me! 196 00:29:39,380 --> 00:29:43,000 Are you bi geum-sun? 197 00:29:43,510 --> 00:29:45,900 That's right. 198 00:29:46,530 --> 00:29:51,000 You're the first person ever to come inside this cave. 199 00:29:52,080 --> 00:29:57,970 I've been waiting for you. 200 00:29:58,270 --> 00:30:02,840 You already knew that I'd come here? 201 00:30:02,880 --> 00:30:10,020 Aren't you here to ask me how buyeo can escape from its misfortune? 202 00:30:10,630 --> 00:30:11,840 That's right. 203 00:30:13,010 --> 00:30:18,850 I will do anything to get buyeo out of its misfortune. 204 00:30:19,120 --> 00:30:25,000 I can even give up my life if that's what the heavens want. 205 00:30:25,920 --> 00:30:30,790 Tell me. 206 00:30:30,840 --> 00:30:33,010 Your majesty. 207 00:30:33,880 --> 00:30:41,730 The crisis buyeo is in because of the long famine will get better in time, 208 00:30:41,830 --> 00:30:48,760 but an even greater disaster is awaiting buyeo. 209 00:30:50,430 --> 00:30:52,930 An even greater disaster? 210 00:30:52,970 --> 00:30:57,990 I'm sure you've seen the eclipse a few years ago. 211 00:30:58,390 --> 00:31:04,040 That eclipse means that a new sun has appeared. 212 00:31:04,520 --> 00:31:08,750 After the old joseon perished, the refugees scattered 213 00:31:08,850 --> 00:31:13,010 and its land were divided into many tribes and nations. 214 00:31:13,250 --> 00:31:20,760 But a man born with the energy of the new sun will build a new nation. 215 00:31:20,910 --> 00:31:28,910 Its descendants will regain old joseon's lost land and command the earth. 216 00:31:29,970 --> 00:31:35,780 You mean buyeo will perish? 217 00:31:36,010 --> 00:31:44,010 Buyeo will continue to weaken until it perishes. 218 00:31:44,250 --> 00:31:46,500 That's audacious! 219 00:31:46,560 --> 00:31:51,880 How dare you tell me that my country will be ruined?! 220 00:31:52,560 --> 00:31:58,850 I only gave you the message of the gods. 221 00:31:58,900 --> 00:32:05,000 I better get going now. 222 00:32:15,300 --> 00:32:17,010 Priestess bi geum-sun! 223 00:32:18,330 --> 00:32:20,920 Priestess bi geum-sun! 224 00:32:23,230 --> 00:32:26,020 Priestess bi geum-sun! 225 00:32:50,810 --> 00:32:52,200 Your majesty! 226 00:32:57,890 --> 00:33:02,080 After the old joseon perished, the refugees scattered 227 00:33:02,160 --> 00:33:06,490 and its land were divided into many tribes and nations. 228 00:33:06,610 --> 00:33:14,009 But a man born with the energy of the new sun will build a new nation. 229 00:33:14,010 --> 00:33:21,760 Its descendants will regain old joseon's lost land and command the earth. 230 00:33:26,240 --> 00:33:28,950 It's ju-mong. 231 00:33:30,280 --> 00:33:36,130 Ju-mong will make buyeo perish. 232 00:34:23,080 --> 00:34:26,000 The hyeon-to army has left. 233 00:34:26,910 --> 00:34:29,520 How many are there? 234 00:34:29,620 --> 00:34:33,150 About 2,000 including the iron army. 235 00:34:38,640 --> 00:34:46,000 They've just left hyeon-to, and will arrive in song-Yang's base in about two weeks. 236 00:34:46,410 --> 00:34:48,310 How are things in biryu? 237 00:34:49,190 --> 00:34:52,720 The gwanna and the hwanna's armies are joining in. 238 00:35:02,080 --> 00:35:03,950 Father... 239 00:35:05,820 --> 00:35:13,170 Since there's no news from mt. Bon-gye. I don't think the da-mul army is coming. 240 00:35:28,550 --> 00:35:30,690 He's here. 241 00:35:30,750 --> 00:35:32,900 You're dismissed. 242 00:35:37,810 --> 00:35:39,730 What's the matter? 243 00:35:39,800 --> 00:35:41,980 Are you crazy? 244 00:35:42,660 --> 00:35:43,990 Mother. 245 00:35:44,380 --> 00:35:46,820 You're going to join the army? 246 00:35:47,330 --> 00:35:49,890 Are you crazy? 247 00:35:50,090 --> 00:35:52,030 No one's forcing you to do that! 248 00:35:52,370 --> 00:35:56,440 Mother, this is the only way we can repent. 249 00:35:56,490 --> 00:35:57,890 Repent? 250 00:35:58,080 --> 00:36:00,030 Repent what? 251 00:36:00,640 --> 00:36:03,950 We coveted power and brought trouble upon gyehru. 252 00:36:04,060 --> 00:36:09,849 Yet so seo-no let us live and gave us a second chance. 253 00:36:09,850 --> 00:36:13,760 I'm going to stand on the forefront to fight against the biryu army. 254 00:36:21,930 --> 00:36:23,899 Calm down. 255 00:36:23,900 --> 00:36:28,560 He's only saying that because he's too young to know how frightening war is. 256 00:36:28,720 --> 00:36:30,720 Take your time. 257 00:36:30,770 --> 00:36:34,530 Once song-Yang and the hyeon-to army attack gyehru, 258 00:36:34,730 --> 00:36:38,040 you and I will be the first ones to die. 259 00:36:39,140 --> 00:36:41,490 We have no choice. 260 00:36:41,560 --> 00:36:46,360 We can only pray for the gyehru army to beat the biryu army. 261 00:36:46,780 --> 00:36:50,880 How? They're coming with reinforcements from the han. 262 00:36:51,890 --> 00:36:57,020 Why don't we escape gyehru and ask chief song-Yang for his forgiveness? 263 00:36:57,830 --> 00:37:01,930 We can't be sure that song-Yang will let us live. 264 00:37:02,170 --> 00:37:07,000 It's much better to die in gyehru. 265 00:37:12,040 --> 00:37:14,030 Your majesty! 266 00:37:15,010 --> 00:37:17,150 What's going on? 267 00:37:17,230 --> 00:37:20,849 His royal highness dae-so is here. 268 00:37:20,850 --> 00:37:23,760 Come outside. 269 00:37:40,870 --> 00:37:42,930 Dae-so. 270 00:37:43,340 --> 00:37:44,940 Mother. 271 00:37:45,400 --> 00:37:49,010 Am I dreaming? 272 00:37:49,310 --> 00:37:51,800 Your royal highness. 273 00:38:05,290 --> 00:38:07,030 Get up. 274 00:38:07,260 --> 00:38:10,030 Now. 275 00:38:11,870 --> 00:38:15,000 Let's go to my chamber. 276 00:38:17,190 --> 00:38:19,800 After I meet his majesty. 277 00:38:20,880 --> 00:38:24,040 His majesty is out of the palace right now. 278 00:38:29,730 --> 00:38:31,980 Prince! 279 00:38:34,320 --> 00:38:37,399 Every time you make a big fuss 280 00:38:37,400 --> 00:38:39,606 my hair stands on its end because I feel like something has happened. 281 00:38:39,630 --> 00:38:41,930 But something did happen! 282 00:38:44,810 --> 00:38:47,400 Prince dae-so is back. 283 00:38:47,520 --> 00:38:48,940 What? 284 00:38:49,050 --> 00:38:51,770 Did his majesty summon him? 285 00:38:51,780 --> 00:38:54,970 I don't know. 286 00:38:55,410 --> 00:38:56,950 Where's dae-so? 287 00:38:56,980 --> 00:39:00,380 He's at the queen's chambers. 288 00:39:07,860 --> 00:39:11,960 He went to the founder's mountain to meet the priestess? 289 00:39:12,290 --> 00:39:17,970 Yes, but I doubt it'll do him any good. 290 00:39:18,170 --> 00:39:23,879 Buyeo is in a disaster because his majesty is getting punished for being immoral. 291 00:39:23,880 --> 00:39:28,870 How can he forsake his eldest son like this? 292 00:39:32,820 --> 00:39:37,950 Are you allowed to leave the front without his majesty's order? 293 00:39:37,990 --> 00:39:42,510 I'm afraid his majesty might be angry when he comes back. 294 00:39:42,690 --> 00:39:43,990 Please don't worry. 295 00:39:44,460 --> 00:39:47,860 I have something important to tell his majesty. 296 00:39:49,000 --> 00:39:50,830 Dae-so! 297 00:39:51,520 --> 00:39:53,939 Brother... 298 00:39:53,940 --> 00:39:56,000 Long time no see. 299 00:39:56,370 --> 00:39:59,880 You must've had a tough time at the borderline. 300 00:39:59,950 --> 00:40:07,950 I get heartbroken whenever I think about how you two are guarding the border. 301 00:40:08,240 --> 00:40:12,950 If you were so heartbroken, you should've visited me. 302 00:40:13,660 --> 00:40:18,890 You've forgotten about me for the last 3 years and now you're kissing up to me? 303 00:40:20,760 --> 00:40:24,030 Well, I had a lot to do. 304 00:40:24,550 --> 00:40:27,970 Sounds like his majesty entrusted you with an important duty. 305 00:40:30,460 --> 00:40:32,410 Yeah, right. 306 00:40:32,490 --> 00:40:34,610 You must be tired from the long trip. 307 00:40:34,650 --> 00:40:36,849 Take some rest. 308 00:40:36,850 --> 00:40:38,200 Okay. 309 00:41:29,520 --> 00:41:32,730 Long time no see, prime minister. 310 00:41:32,900 --> 00:41:36,800 How have you been? 311 00:41:37,200 --> 00:41:40,440 Good, thanks to you. 312 00:41:42,300 --> 00:41:47,810 I don't think I can ever forget the kindness you've shown me. 313 00:41:47,880 --> 00:41:52,980 I'm more than honored to hear that. 314 00:41:53,720 --> 00:41:57,920 But I don't think his majesty ordered you to come back. 315 00:41:57,970 --> 00:42:00,860 What brings you here? 316 00:42:03,260 --> 00:42:10,800 If you left the front without his majesty's consent, that's a serious offense. 317 00:42:13,840 --> 00:42:20,840 Are you going to punish me or something? 318 00:42:21,920 --> 00:42:27,790 I should if that's what his majesty orders. 319 00:42:29,890 --> 00:42:32,760 Prime minister. 320 00:42:32,790 --> 00:42:36,960 Let me promise you one thing. 321 00:42:37,390 --> 00:42:45,390 If I get a second chance, you're the first person my dagger will be pointed at. 322 00:42:56,920 --> 00:42:58,890 Prime minister. 323 00:42:59,960 --> 00:43:03,020 His majesty is back. 324 00:43:28,890 --> 00:43:33,850 What are you doing here without my order? 325 00:43:43,770 --> 00:43:45,760 Father. 326 00:43:45,800 --> 00:43:48,839 Pleaseforgive me. 327 00:43:48,840 --> 00:43:56,840 I've deeply regretted how I've scorned you and drove buyeo into havoc. 328 00:43:56,980 --> 00:44:02,010 Is drinking and sword fighting your way of showing regret? 329 00:44:02,820 --> 00:44:06,850 I don't trust you. 330 00:44:07,520 --> 00:44:10,860 Father, please trust me. 331 00:44:11,830 --> 00:44:16,000 I was in hyeon-to before I came here. 332 00:44:16,970 --> 00:44:20,540 You're supposed to be guarding the border, 333 00:44:20,610 --> 00:44:26,950 not going to hyeon-to without my permission! 334 00:44:27,190 --> 00:44:29,940 Governor Yang-jeong asked me to come. 335 00:44:30,290 --> 00:44:36,940 Yang-jeong asked me to lead the the han army to attack jol-bon. 336 00:44:39,790 --> 00:44:44,750 But I declined his request. 337 00:44:49,720 --> 00:44:51,560 Father. 338 00:44:51,630 --> 00:44:57,970 Governor Yang-jeong told me that the han are thinking about attacking buyeo. 339 00:45:04,850 --> 00:45:06,849 Father. 340 00:45:06,850 --> 00:45:12,819 I won't covet power or office anymore. 341 00:45:12,820 --> 00:45:15,990 Please give me a chance to dedicate myself to buyeo. 342 00:45:17,680 --> 00:45:24,030 If the han ever attacks us, I will fight at the forefront. 343 00:45:34,580 --> 00:45:41,740 I will trust you one more time. 344 00:46:07,570 --> 00:46:10,280 Prime minister. 345 00:46:10,380 --> 00:46:14,949 Let me promise you one thing. 346 00:46:14,950 --> 00:46:22,950 If I get a second chance, you're the first person my dagger will be pointed at. 347 00:46:36,740 --> 00:46:38,979 Prime minister. 348 00:46:38,980 --> 00:46:40,910 What's the matter? 349 00:46:40,950 --> 00:46:46,780 His majesty has consented prince dae-so to come back to the palace. 350 00:46:48,500 --> 00:46:51,960 Prince dae-so wants to take revenge on you. 351 00:46:52,050 --> 00:46:55,860 You'll be in trouble if he comes back. 352 00:47:11,810 --> 00:47:16,970 If prince dae-so and sul-LAN come back, they'll persecute us even more. 353 00:47:17,720 --> 00:47:24,500 I can take it, but I'm worried about Yuri. 354 00:47:24,650 --> 00:47:26,950 Don't worry. 355 00:47:27,260 --> 00:47:31,960 His majesty promised to send you and Yuri to ju-mong. 356 00:47:32,130 --> 00:47:35,020 I'll go talk to his majesty. 357 00:48:01,370 --> 00:48:09,370 Buyeo will continue to weaken until it perishes. 358 00:48:18,180 --> 00:48:19,216 The da-mul bow is a sacred treasure 359 00:48:19,240 --> 00:48:22,640 that has been passed down for hundreds of years. 360 00:48:22,710 --> 00:48:26,330 I'm sure your majesty knows from putting the bowstrings on it, 361 00:48:26,370 --> 00:48:31,660 but the da-mul bow is too strong to be broken by a human. 362 00:48:31,680 --> 00:48:38,600 Whoever broke that will surely bring darkness upon the future of buyeo. 363 00:48:52,280 --> 00:48:53,970 Have a seat. 364 00:49:01,750 --> 00:49:02,960 Your majesty. 365 00:49:03,090 --> 00:49:09,570 Send ye soya and Yuri to mt. Bon-gye like you promised. 366 00:49:14,690 --> 00:49:22,690 I thought about that, but I think it'll be too hard for soya to travel that far with Yuri. 367 00:49:23,840 --> 00:49:29,050 Why don't we send her after Yuri gets older? 368 00:49:29,570 --> 00:49:31,980 What are you talking about? 369 00:49:32,220 --> 00:49:36,920 I'll make sure they can go to mt. Bon-gye without any trouble. 370 00:49:37,470 --> 00:49:38,750 My lady. 371 00:49:38,800 --> 00:49:42,929 The prime minister and all the officers are against it. 372 00:49:42,930 --> 00:49:50,890 They don't know when ju-mong's da-mul army will attack buyeo. 373 00:49:51,510 --> 00:49:58,910 You mean you're going to hold ye soya and Yuri as hostages? 374 00:49:59,100 --> 00:50:01,900 Don't think of them as hostages. 375 00:50:02,700 --> 00:50:06,140 I have no choice if I want to maintain balance 376 00:50:06,150 --> 00:50:08,880 between the da-mul army and buyeo. 377 00:50:09,450 --> 00:50:10,960 Your majesty. 378 00:50:11,480 --> 00:50:14,910 That's a very sorry excuse. How unlike you. 379 00:51:03,440 --> 00:51:05,080 How did it go? 380 00:51:05,160 --> 00:51:08,040 Is his majesty going to send us? 381 00:51:08,810 --> 00:51:11,010 - Soya. - Yes? 382 00:51:13,050 --> 00:51:20,810 His majesty wants to keep you and Yuri as hostages. 383 00:51:24,630 --> 00:51:26,850 But don't worry. 384 00:51:26,900 --> 00:51:33,080 I'll do whatever it takes to send you and Yuri to ju-mong. 385 00:51:53,890 --> 00:51:55,860 I thought you went to changchun. 386 00:51:55,890 --> 00:51:58,760 Why are you back so early? 387 00:51:59,800 --> 00:52:02,790 You know why. 388 00:52:02,830 --> 00:52:07,930 I came back at a lightening speed because I missed you. 389 00:52:08,910 --> 00:52:13,970 How can you say such embarrassing things? 390 00:52:16,950 --> 00:52:24,950 It doesn't matter whether I close my eyes or open them because all I see is you. 391 00:52:28,030 --> 00:52:29,930 Stop it. 392 00:52:30,930 --> 00:52:32,640 Mu-deuk... 393 00:52:40,540 --> 00:52:42,869 Stronger! Softer! 394 00:52:42,870 --> 00:52:46,730 Stronger! Softer! 395 00:52:46,780 --> 00:52:49,949 What's wrong? 396 00:52:49,950 --> 00:52:52,380 What happened? 397 00:52:52,460 --> 00:52:53,720 Never mind what happened. 398 00:52:53,810 --> 00:52:56,019 I can't take it anymore. 399 00:52:56,020 --> 00:52:58,960 I should leave the hideout or something. 400 00:52:59,100 --> 00:53:02,510 Is it because of mu-deuk again? 401 00:53:02,660 --> 00:53:05,990 She changed her mind. 402 00:53:06,630 --> 00:53:14,200 I can change a lump of iron by hardening it, 403 00:53:14,290 --> 00:53:19,750 but people don't change their mind that easily. 404 00:53:19,810 --> 00:53:21,950 Let it go. 405 00:53:22,060 --> 00:53:25,910 I can't! 406 00:53:26,780 --> 00:53:32,010 Women are wicked! 407 00:53:34,820 --> 00:53:39,990 Why, I ought to... 408 00:53:44,770 --> 00:53:48,930 The general is taking longer than he should. 409 00:53:49,810 --> 00:53:53,979 I hope nothing's happened to him. 410 00:53:53,980 --> 00:53:58,010 Oh-yi is probably taking good care of him. 411 00:53:59,120 --> 00:54:03,010 Do you know that hyeon-to is sending reinforcements to jol-bon? 412 00:54:04,060 --> 00:54:06,630 I heard it in changchun. 413 00:54:06,650 --> 00:54:12,030 If the hyeon-to army joins jol-bon, gyehru will perish in no time. 414 00:54:12,760 --> 00:54:19,039 The da-mul army can still help gyehru, even if we don't join them. 415 00:54:19,040 --> 00:54:24,740 Gyehru has helped the general a lot during hard times. 416 00:54:24,880 --> 00:54:28,040 It's only right for us to pay back their kindness. 417 00:54:28,400 --> 00:54:33,520 You should not set your foot on a path you're not planning to take. 418 00:54:33,600 --> 00:54:37,050 If we go there to help them, we can't come back. 419 00:54:37,590 --> 00:54:38,960 What? 420 00:54:39,100 --> 00:54:41,989 How can you be so cold-blooded?! 421 00:54:41,990 --> 00:54:44,790 Stop it! 422 00:54:45,570 --> 00:54:49,960 That's for the general to decide when he comes back. 423 00:54:53,940 --> 00:54:56,810 Please come outside for a minute. 424 00:55:15,960 --> 00:55:17,890 What's going on? 425 00:55:17,930 --> 00:55:22,860 Mo pal-mo and I have invented a new weapon. 426 00:55:26,950 --> 00:55:32,700 This is the sotan general ju-mong used during the war with Jin-beon and yim-doon. 427 00:55:32,760 --> 00:55:36,840 We upgraded it. 428 00:55:37,810 --> 00:55:40,940 Stand back. 429 00:55:52,070 --> 00:55:55,280 It's much stronger than it was during the war. 430 00:55:55,350 --> 00:55:57,030 Yes! 431 00:55:58,320 --> 00:56:00,740 There're more. 432 00:56:00,800 --> 00:56:01,800 What? 433 00:56:02,050 --> 00:56:03,050 Donggwan officer! 434 00:56:03,180 --> 00:56:04,870 What's that? 435 00:56:04,910 --> 00:56:09,010 Mo pal-mo and I named it the smoke bomb. 436 00:56:09,690 --> 00:56:11,970 Smoke bomb? 437 00:56:35,450 --> 00:56:40,920 You can make an instant fog with this. 438 00:56:41,420 --> 00:56:47,050 We can attack the enemy without letting them see us. 439 00:56:48,590 --> 00:56:50,920 Great job. 440 00:56:52,370 --> 00:56:54,890 Well done. 441 00:56:57,410 --> 00:56:58,840 Minister of the right! 442 00:56:59,690 --> 00:57:01,410 Someone's here from gyehru. 443 00:57:10,940 --> 00:57:11,940 Manager sa-yong! 444 00:57:11,980 --> 00:57:14,840 What brings you here? 445 00:57:17,920 --> 00:57:21,470 I came because I didn't hear anything from general ju-mong. 446 00:57:21,550 --> 00:57:24,950 We know that gyehru is in an emergency right now. 447 00:57:25,550 --> 00:57:27,990 Where is he? 448 00:57:28,030 --> 00:57:35,830 He went traveling in disguise with oh-yi, but he's not back yet. 449 00:57:58,960 --> 00:58:00,820 General. 450 00:58:02,330 --> 00:58:04,960 Where are we going? 451 00:58:07,360 --> 00:58:09,340 To the founder's mountain. 452 00:58:28,220 --> 00:58:31,780 Why are we going to the founder's mountain? 453 00:58:35,330 --> 00:58:39,110 There's something I want to check in there. 454 00:58:49,760 --> 00:58:55,970 Dae-so! Young-po! 455 00:59:10,960 --> 00:59:12,899 Help! 456 00:59:12,900 --> 00:59:14,960 Help! 457 00:59:17,770 --> 00:59:21,800 Help! 458 00:59:26,940 --> 00:59:28,450 Mother... 459 00:59:49,900 --> 00:59:52,890 I saved your life! 460 00:59:52,970 --> 00:59:55,960 You don't have any manners, do you? 461 00:59:56,870 --> 01:00:01,870 Since you won't tell me who you are, I'ii tell you who I am. 462 01:00:02,210 --> 01:00:05,920 My name is ju-mong. 463 01:00:07,700 --> 01:00:12,430 I've been keeping it a secret because I couldn't disclose my identity. 464 01:00:12,630 --> 01:00:14,990 I am a prince of buyeo. 465 01:00:16,360 --> 01:00:17,990 Remember me. 466 01:00:18,250 --> 01:00:20,890 I like you. 467 01:00:22,230 --> 01:00:24,740 You're so pathetic. 468 01:00:29,940 --> 01:00:33,370 The da-mul bow is a sacred treasure that 469 01:00:33,430 --> 01:00:36,456 the founder of buyeo kept with him for his whole life in order to establish buyeo. 470 01:00:36,480 --> 01:00:41,810 Any prince of buyeo needs to see the da-mul bow and receive its energy. 471 01:02:23,220 --> 01:02:27,760 Isn't that a bow? 472 01:02:29,040 --> 01:02:33,990 It's the sacred da-mul bow of buyeo. 473 01:02:35,140 --> 01:02:39,870 You came all the way here to see buyeo's sacred treasure? 474 01:02:40,840 --> 01:02:43,380 I once came to the founder's mountain 475 01:02:43,450 --> 01:02:46,980 with dae-so and young-po to see the sacred da-mul bow. 476 01:02:47,250 --> 01:02:54,890 I broke the sacred da-mul bow. 477 01:03:00,620 --> 01:03:05,359 I want to know how I broke the sacred treasure 478 01:03:05,360 --> 01:03:10,570 and whether it was a sign that buyeo will perish. 479 01:03:10,630 --> 01:03:15,030 I wanted to see it for myself again. 480 01:03:44,840 --> 01:03:45,960 General. 481 01:03:46,840 --> 01:03:49,900 This da-mul bow isn't broken. 482 01:03:50,780 --> 01:03:52,970 It's perfectly fine. 483 01:05:05,950 --> 01:05:07,850 Who's there? 484 01:05:30,870 --> 01:05:38,870 That da-mul bow doesn't belong to buyeo. It belongs to the da-mul army and you. 485 01:05:58,920 --> 01:06:02,880 The dae mool bow is not the sacred treasure of buyeo 486 01:06:03,760 --> 01:06:08,320 it's the sacred treasure of gojoseon 487 01:06:09,730 --> 01:06:12,660 take a look at the how's interior 488 01:06:14,500 --> 01:06:18,130 although captain has acquired a sacred treasure 489 01:06:19,470 --> 01:06:22,670 without strong determination 490 01:06:23,910 --> 01:06:26,740 you won't be able to unite a divided country 491 01:06:27,450 --> 01:06:28,786 and consequently you won't receive... 492 01:06:28,810 --> 01:06:31,480 The other two treasures 493 01:06:32,280 --> 01:06:35,780 are there other gojoseon treasures? 494 01:06:35,850 --> 01:06:39,550 There are three pieces of treasure... 495 01:06:40,290 --> 01:06:42,560 That symbolise the gojoseon emperor 496 01:06:43,130 --> 01:06:44,720 which three are they?