1
00:00:00,220 --> 00:00:05,020
Brought to you by jss
jumong subbing squad.
2
00:00:51,820 --> 00:00:53,020
General.
3
00:00:55,750 --> 00:00:59,020
The hyeon-to army is sending
reinforcements to jol-bon.
4
00:01:02,620 --> 00:01:08,840
If they join song-Yang to attack gyehru,
then gyehru will be wiped out.
5
00:01:56,990 --> 00:01:59,640
Prince dae-so has been demoted to
commander of the eastern frontier
6
00:01:59,730 --> 00:02:01,439
since emperor geum-wa was reinstated.
7
00:02:01,440 --> 00:02:05,350
He still can't go back to buyeo.
8
00:02:07,380 --> 00:02:10,300
I wonder why Yang-jeong summoned dae-so
9
00:02:10,470 --> 00:02:13,600
right before sending
reinforcements to jol-bon?
10
00:02:13,670 --> 00:02:18,450
Do you think there's a connection?
11
00:02:19,520 --> 00:02:24,350
I must find out
why dae-so came to hyeon-to.
12
00:02:36,890 --> 00:02:38,550
Welcome.
13
00:02:39,100 --> 00:02:42,380
How have you been?
14
00:02:42,640 --> 00:02:44,410
Father...
15
00:02:45,390 --> 00:02:47,450
You've gotten pale.
16
00:02:48,320 --> 00:02:50,380
I'm fine.
17
00:02:53,010 --> 00:02:55,360
It must've been a rough trip.
18
00:02:55,810 --> 00:02:57,490
Let's go inside.
19
00:03:10,420 --> 00:03:12,970
I don't know what to say...
20
00:03:13,070 --> 00:03:21,070
Don't worry. There will always be
more opportunities and second chances.
21
00:03:33,450 --> 00:03:40,070
Right now you can't
even call buyeo a nation.
22
00:03:40,200 --> 00:03:45,430
Because of famine, the people are
starving and there is much unrest.
23
00:03:45,930 --> 00:03:47,870
I know.
24
00:03:48,150 --> 00:03:54,760
Geum-wa is still so irresponsible.
Isn't it pathetic?
25
00:04:02,840 --> 00:04:09,470
You mentioned something about
jol-bon in your letter. What is it?
26
00:04:10,080 --> 00:04:15,010
So seo-no has taken
back the power of gyehru.
27
00:04:16,150 --> 00:04:24,150
Song-Yang is planning to
attack gyehru. It will be a civil war.
28
00:04:29,660 --> 00:04:33,540
We are planning to
send troops to song-Yang.
29
00:04:33,600 --> 00:04:41,600
I'm only helping song-Yang to look good. After he
attacks gyehru, we will attack and control jol-bon.
30
00:04:47,400 --> 00:04:49,180
That's a great idea.
31
00:04:49,370 --> 00:04:53,480
If you control jol-bon,
the han will greet us.
32
00:04:53,580 --> 00:04:57,680
You can restore your lost reputation.
33
00:04:57,860 --> 00:05:00,390
Prince dae-so.
34
00:05:00,740 --> 00:05:01,860
Yes.
35
00:05:02,100 --> 00:05:08,160
Prince dae-so,
what do you think about leading our troops?
36
00:05:12,150 --> 00:05:15,060
I'm giving you a chance.
37
00:05:15,170 --> 00:05:21,940
Didn't geum-wa and buyeo forget about you?
38
00:05:22,000 --> 00:05:27,230
Come together with sul-LAN and join me.
39
00:05:28,210 --> 00:05:29,210
Father.
40
00:05:57,270 --> 00:05:59,500
Why are you hesitating?
41
00:05:59,630 --> 00:06:02,210
Do as my father asks.
42
00:06:05,200 --> 00:06:10,230
Why look like a failure?
43
00:06:10,710 --> 00:06:16,600
If we are able to control jol-bon,
my father can give you control of it.
44
00:06:17,340 --> 00:06:22,890
I'll make sure it happens.
Just follow my father.
45
00:06:23,530 --> 00:06:28,020
Are you telling me to leave buyeo?
46
00:06:29,070 --> 00:06:33,350
Even though I'm banished,
I'm still a buyeo prince.
47
00:06:33,530 --> 00:06:39,750
If I'm a general in the the han army,
the king will ridicule me.
48
00:06:39,910 --> 00:06:45,570
The world has forgotten about you.
49
00:06:46,880 --> 00:06:54,040
The king and buyeo have forgotten you.
Your royal highness should forget them.
50
00:07:17,910 --> 00:07:22,979
His royal highness won't betray buyeo
to follow the governor, right?
51
00:07:22,980 --> 00:07:24,970
That's none of your concern.
52
00:07:25,470 --> 00:07:28,490
Just pretend you don't know anything.
53
00:07:28,500 --> 00:07:31,950
Then does that mean he can betray buyeo?
54
00:07:33,460 --> 00:07:36,370
I said that's none of your concern.
55
00:07:36,580 --> 00:07:39,500
His royal highness will
make a wise decision.
56
00:07:39,600 --> 00:07:41,640
All we need to do is follow his lead.
57
00:07:41,730 --> 00:07:43,850
I can't do that!
58
00:07:43,900 --> 00:07:47,900
If his royal highness chooses the han,
I won't follow him.
59
00:07:48,450 --> 00:07:50,430
The han is an enemy of buyeo.
60
00:07:50,470 --> 00:07:53,040
Stop it!
61
00:07:53,360 --> 00:08:00,010
If his royal highness stands at the the han
army's forefront, I'm leaving him.
62
00:08:01,240 --> 00:08:03,980
Stop it!
63
00:08:36,950 --> 00:08:39,950
Have you thought about it?
64
00:08:40,760 --> 00:08:45,940
Thank you for your consideration,
but I can't do that.
65
00:08:49,390 --> 00:08:51,660
I'm a prince of buyeo.
66
00:08:51,780 --> 00:08:53,840
I can't betray buyeo.
67
00:08:55,120 --> 00:08:57,970
You're so foolish.
68
00:08:57,980 --> 00:09:03,880
Even the buyeo's officers and
citizens don't regard you as their prince.
69
00:09:03,910 --> 00:09:07,850
Why are you still dwelling in your fantasy?
70
00:09:10,560 --> 00:09:13,580
The heaven has forsaken buyeo.
71
00:09:13,670 --> 00:09:17,950
If this keeps up, buyeo will perish.
72
00:09:18,930 --> 00:09:26,930
The han knows this, too, and can
attack buyeo to make it a subject state.
73
00:09:32,240 --> 00:09:37,810
If you join me now,
you can even have buyeo.
74
00:09:37,850 --> 00:09:40,910
Why are you so stubborn?
75
00:09:44,400 --> 00:09:46,500
I can't do that.
76
00:10:02,500 --> 00:10:03,900
Your royal highness.
77
00:10:04,650 --> 00:10:05,900
What's the matter?
78
00:10:05,940 --> 00:10:08,909
Ju-mong is in hyeon-to right now.
79
00:10:08,910 --> 00:10:09,970
Are you sure?
80
00:10:10,230 --> 00:10:14,330
Yes, he only brought oh-yi.
81
00:10:14,380 --> 00:10:17,750
I think he's traveling in disguise.
82
00:10:52,710 --> 00:10:54,260
Where is he?
83
00:10:54,320 --> 00:10:56,750
He went inside that inn.
84
00:10:58,700 --> 00:11:00,920
Siege the inn.
85
00:11:01,550 --> 00:11:03,430
Siege the inn!
86
00:11:09,940 --> 00:11:12,000
Who are we trying to get?
87
00:11:12,780 --> 00:11:15,040
Ju-mong.
88
00:11:15,050 --> 00:11:20,070
Ju-mong?
The general of the da-mul army?
89
00:11:34,930 --> 00:11:36,870
General.
90
00:11:36,950 --> 00:11:39,030
The inn is under siege.
91
00:11:52,520 --> 00:11:54,800
Send in the soldiers.
92
00:13:45,930 --> 00:13:47,790
Let's get out of here.
93
00:13:50,730 --> 00:13:51,890
Get him!
94
00:13:51,930 --> 00:13:53,920
Go after him!
95
00:14:19,520 --> 00:14:21,850
I think we lost them.
96
00:14:22,560 --> 00:14:24,030
Are you okay?
97
00:14:24,770 --> 00:14:25,860
Yes.
98
00:14:26,370 --> 00:14:28,150
Where are we going now?
99
00:14:35,510 --> 00:14:37,570
To buyeo.
100
00:14:37,690 --> 00:14:38,690
Yes.
101
00:14:55,170 --> 00:14:56,600
What happened?
102
00:14:58,740 --> 00:15:00,410
We lost them.
103
00:15:10,690 --> 00:15:14,100
Mister... give me some...
104
00:15:14,260 --> 00:15:21,200
Get up... get up...
105
00:15:37,790 --> 00:15:39,780
Get in line!
106
00:16:35,950 --> 00:16:37,850
Here. Pay up!
107
00:16:38,080 --> 00:16:41,730
How can we be told to
pay when we haven't eaten?
108
00:16:41,920 --> 00:16:46,440
These days so many
people eat and don't pay.
109
00:16:56,560 --> 00:16:59,550
Bring us soup, rice and wine.
110
00:17:00,160 --> 00:17:05,910
Oh, you haven't heard? Where are you from?
111
00:17:08,630 --> 00:17:10,700
We're not from here.
112
00:17:10,960 --> 00:17:18,960
No wonder you don't know. Right now in buyeo,
because of the king, if we sell wine we will die!
113
00:17:19,430 --> 00:17:22,430
Ok. Just bring us soup and rice.
114
00:17:27,500 --> 00:17:31,530
But for a price, anything is possible.
115
00:17:31,950 --> 00:17:34,680
I have some millet wine.
Do you want to try that?
116
00:17:34,840 --> 00:17:39,300
Forge the wine, but I have questions.
117
00:17:39,370 --> 00:17:44,420
In buyeo right now,
is there a way to access water?
118
00:17:44,860 --> 00:17:50,480
They've tried to dig Wells with workers,
but that's impossible.
119
00:17:50,740 --> 00:17:55,490
Rumors say that they are
waging a war because of food.
120
00:17:55,690 --> 00:17:58,650
But, how will they fight without man-power?
121
00:17:58,840 --> 00:18:02,440
It doesn't mattter.
They will either starve or die fighting.
122
00:18:04,350 --> 00:18:11,330
I hear that the da-mul general's wife is still in
buyeo raising his child. Do you know where she is?
123
00:18:11,690 --> 00:18:15,990
Hey, how do you know about that?
124
00:18:16,590 --> 00:18:21,770
I heard that the queen is giving
lady yoo-hwa and ye soya a hard time.
125
00:18:21,840 --> 00:18:26,250
The reason they are alive is
because the king takes care of them.
126
00:18:42,210 --> 00:18:48,030
The king said he would send ye soya to us when
the time is right. Why hasn't he sent her?
127
00:18:48,380 --> 00:18:56,380
We've had all the the chances to
conquer buyeo, but we didn't attack.
128
00:18:57,650 --> 00:19:00,760
What is the king planning?
129
00:19:00,950 --> 00:19:05,890
The king is going to
approach the da-mul army.
130
00:19:06,020 --> 00:19:14,020
If that is the case, then we need
to get ye soya as soon as possible.
131
00:19:16,070 --> 00:19:24,070
Right now if we make that type of request,
the king may harm my wife and mother.
132
00:19:28,490 --> 00:19:34,700
For now,
I think the only thing we can do is wait.
133
00:20:15,290 --> 00:20:16,990
Yuri.
134
00:20:20,330 --> 00:20:23,030
I had a dream about
your father last night.
135
00:20:25,290 --> 00:20:28,830
It was so real.
136
00:20:33,880 --> 00:20:39,010
You need to know
what a great man your father is.
137
00:20:41,430 --> 00:20:47,460
He left a life of prosperity to take
in the oppressed refugees
138
00:20:47,520 --> 00:20:51,430
and fight against the han.
139
00:20:54,800 --> 00:20:58,030
Your father and the da-mul army
are very bold.
140
00:20:58,550 --> 00:21:05,040
Every nation and tribe trembles
at the name of the da-mul army.
141
00:21:05,400 --> 00:21:08,840
What was your father's name again?
142
00:21:09,110 --> 00:21:11,870
Ju-mong.
143
00:21:14,500 --> 00:21:15,910
That's right.
144
00:21:15,960 --> 00:21:19,080
You must never forget that name.
145
00:21:47,120 --> 00:21:48,120
Ma oo-ryeong.
146
00:21:48,440 --> 00:21:50,960
His majesty is here.
147
00:21:59,930 --> 00:22:04,000
What brings you here
to the divination palace?
148
00:22:05,610 --> 00:22:06,900
Have a seat.
149
00:22:16,450 --> 00:22:20,890
I have a question.
150
00:22:20,970 --> 00:22:22,990
What is it?
151
00:22:23,210 --> 00:22:29,860
I heard that there's a priestess who
never leaves the founder's mountain.
152
00:22:33,390 --> 00:22:36,800
Are you talking about priestess
bi geum-sun?
153
00:22:38,360 --> 00:22:40,830
Bi geum-sun?
154
00:22:41,600 --> 00:22:43,830
That's what everyone calls her.
155
00:22:44,050 --> 00:22:48,040
I've never seen her either.
156
00:22:48,640 --> 00:22:51,970
I must go and meet priestess bi geum-sun
157
00:22:52,430 --> 00:22:56,819
and ask her how we can avoid
misfortune in buyeo.
158
00:22:56,820 --> 00:22:58,020
Your majesty.
159
00:22:58,500 --> 00:23:02,759
No one has ever seen her.
160
00:23:02,760 --> 00:23:04,960
You may be wasting your time.
161
00:23:05,280 --> 00:23:10,800
If I seek her with an earnest heart,
I'll surely meet her.
162
00:23:20,060 --> 00:23:21,970
Welcome.
163
00:23:22,500 --> 00:23:25,880
I came here to ask you a question.
164
00:23:26,660 --> 00:23:27,980
Have a seat.
165
00:23:35,700 --> 00:23:38,760
What is it?
166
00:23:39,250 --> 00:23:43,860
I'd like you to send ye soya and Yuri
to ju-mong.
167
00:23:44,090 --> 00:23:45,870
Yuri's old enough now.
168
00:23:45,930 --> 00:23:49,000
Please Grant them your permission.
169
00:23:51,950 --> 00:23:53,950
It's about time.
170
00:23:54,000 --> 00:23:55,700
Very well.
171
00:23:55,770 --> 00:23:58,880
I need to leave the palace for a while.
172
00:23:58,950 --> 00:24:00,930
I'll send them as soon as I get back.
173
00:24:01,990 --> 00:24:04,020
Where are you going?
174
00:24:04,330 --> 00:24:08,860
I heard that there's an extraordinary
priestess in the founder's mountain.
175
00:24:08,910 --> 00:24:14,850
I must seek revelation from the gods
to find a way out of this misfortune.
176
00:24:34,150 --> 00:24:39,590
I'd like the prime minister to be in charge
of the government while I'm gone.
177
00:24:39,700 --> 00:24:42,790
Don't worry.
178
00:25:00,640 --> 00:25:01,640
Let's go.
179
00:26:54,480 --> 00:26:56,000
Commander!
180
00:27:13,700 --> 00:27:16,550
This is not a place for you!
181
00:27:16,630 --> 00:27:18,550
Get out of here!
182
00:27:29,900 --> 00:27:31,830
Are you serious?
183
00:27:31,860 --> 00:27:32,890
Yes, your majesty.
184
00:27:32,930 --> 00:27:36,580
I was so scared that I
nearly jumped out of my skin.
185
00:27:38,800 --> 00:27:40,970
That's priestess bi geum-sun.
186
00:27:41,370 --> 00:27:43,030
Lead the way.
187
00:28:03,100 --> 00:28:04,600
Get me a torch.
188
00:28:04,640 --> 00:28:06,890
You guys can wait here.
189
00:28:07,280 --> 00:28:09,990
Your majesty, that's too dangerous.
190
00:28:11,900 --> 00:28:14,840
There's no need to worry.
191
00:28:45,390 --> 00:28:47,900
Priestess bi geum-sun!
192
00:28:47,940 --> 00:28:51,939
I'm the king of buyeo!
193
00:28:51,940 --> 00:28:55,620
I've come a long way to meet you!
194
00:28:55,690 --> 00:28:57,380
I have something important to tell you!
195
00:28:57,490 --> 00:28:59,840
Reveal yourself to me!
196
00:29:39,380 --> 00:29:43,000
Are you bi geum-sun?
197
00:29:43,510 --> 00:29:45,900
That's right.
198
00:29:46,530 --> 00:29:51,000
You're the first person ever
to come inside this cave.
199
00:29:52,080 --> 00:29:57,970
I've been waiting for you.
200
00:29:58,270 --> 00:30:02,840
You already knew that I'd come here?
201
00:30:02,880 --> 00:30:10,020
Aren't you here to ask me how buyeo can
escape from its misfortune?
202
00:30:10,630 --> 00:30:11,840
That's right.
203
00:30:13,010 --> 00:30:18,850
I will do anything to get buyeo
out of its misfortune.
204
00:30:19,120 --> 00:30:25,000
I can even give up my life
if that's what the heavens want.
205
00:30:25,920 --> 00:30:30,790
Tell me.
206
00:30:30,840 --> 00:30:33,010
Your majesty.
207
00:30:33,880 --> 00:30:41,730
The crisis buyeo is in because of the long
famine will get better in time,
208
00:30:41,830 --> 00:30:48,760
but an even greater disaster is
awaiting buyeo.
209
00:30:50,430 --> 00:30:52,930
An even greater disaster?
210
00:30:52,970 --> 00:30:57,990
I'm sure you've seen
the eclipse a few years ago.
211
00:30:58,390 --> 00:31:04,040
That eclipse means
that a new sun has appeared.
212
00:31:04,520 --> 00:31:08,750
After the old joseon perished,
the refugees scattered
213
00:31:08,850 --> 00:31:13,010
and its land were divided
into many tribes and nations.
214
00:31:13,250 --> 00:31:20,760
But a man born with the energy of
the new sun will build a new nation.
215
00:31:20,910 --> 00:31:28,910
Its descendants will regain old joseon's
lost land and command the earth.
216
00:31:29,970 --> 00:31:35,780
You mean buyeo will perish?
217
00:31:36,010 --> 00:31:44,010
Buyeo will continue to weaken
until it perishes.
218
00:31:44,250 --> 00:31:46,500
That's audacious!
219
00:31:46,560 --> 00:31:51,880
How dare you tell me
that my country will be ruined?!
220
00:31:52,560 --> 00:31:58,850
I only gave you the message of the gods.
221
00:31:58,900 --> 00:32:05,000
I better get going now.
222
00:32:15,300 --> 00:32:17,010
Priestess bi geum-sun!
223
00:32:18,330 --> 00:32:20,920
Priestess bi geum-sun!
224
00:32:23,230 --> 00:32:26,020
Priestess bi geum-sun!
225
00:32:50,810 --> 00:32:52,200
Your majesty!
226
00:32:57,890 --> 00:33:02,080
After the old joseon perished,
the refugees scattered
227
00:33:02,160 --> 00:33:06,490
and its land were divided
into many tribes and nations.
228
00:33:06,610 --> 00:33:14,009
But a man born with the energy of
the new sun will build a new nation.
229
00:33:14,010 --> 00:33:21,760
Its descendants will regain old joseon's
lost land and command the earth.
230
00:33:26,240 --> 00:33:28,950
It's ju-mong.
231
00:33:30,280 --> 00:33:36,130
Ju-mong will make buyeo perish.
232
00:34:23,080 --> 00:34:26,000
The hyeon-to army has left.
233
00:34:26,910 --> 00:34:29,520
How many are there?
234
00:34:29,620 --> 00:34:33,150
About 2,000 including the iron army.
235
00:34:38,640 --> 00:34:46,000
They've just left hyeon-to, and will arrive
in song-Yang's base in about two weeks.
236
00:34:46,410 --> 00:34:48,310
How are things in biryu?
237
00:34:49,190 --> 00:34:52,720
The gwanna and the hwanna's armies
are joining in.
238
00:35:02,080 --> 00:35:03,950
Father...
239
00:35:05,820 --> 00:35:13,170
Since there's no news from mt. Bon-gye.
I don't think the da-mul army is coming.
240
00:35:28,550 --> 00:35:30,690
He's here.
241
00:35:30,750 --> 00:35:32,900
You're dismissed.
242
00:35:37,810 --> 00:35:39,730
What's the matter?
243
00:35:39,800 --> 00:35:41,980
Are you crazy?
244
00:35:42,660 --> 00:35:43,990
Mother.
245
00:35:44,380 --> 00:35:46,820
You're going to join the army?
246
00:35:47,330 --> 00:35:49,890
Are you crazy?
247
00:35:50,090 --> 00:35:52,030
No one's forcing you to do that!
248
00:35:52,370 --> 00:35:56,440
Mother, this is the only way we can repent.
249
00:35:56,490 --> 00:35:57,890
Repent?
250
00:35:58,080 --> 00:36:00,030
Repent what?
251
00:36:00,640 --> 00:36:03,950
We coveted power and
brought trouble upon gyehru.
252
00:36:04,060 --> 00:36:09,849
Yet so seo-no let us live and
gave us a second chance.
253
00:36:09,850 --> 00:36:13,760
I'm going to stand on the forefront
to fight against the biryu army.
254
00:36:21,930 --> 00:36:23,899
Calm down.
255
00:36:23,900 --> 00:36:28,560
He's only saying that because he's too
young to know how frightening war is.
256
00:36:28,720 --> 00:36:30,720
Take your time.
257
00:36:30,770 --> 00:36:34,530
Once song-Yang and the hyeon-to army
attack gyehru,
258
00:36:34,730 --> 00:36:38,040
you and I will be the first ones to die.
259
00:36:39,140 --> 00:36:41,490
We have no choice.
260
00:36:41,560 --> 00:36:46,360
We can only pray for the gyehru army
to beat the biryu army.
261
00:36:46,780 --> 00:36:50,880
How? They're coming with
reinforcements from the han.
262
00:36:51,890 --> 00:36:57,020
Why don't we escape gyehru and ask chief
song-Yang for his forgiveness?
263
00:36:57,830 --> 00:37:01,930
We can't be sure that
song-Yang will let us live.
264
00:37:02,170 --> 00:37:07,000
It's much better to die in gyehru.
265
00:37:12,040 --> 00:37:14,030
Your majesty!
266
00:37:15,010 --> 00:37:17,150
What's going on?
267
00:37:17,230 --> 00:37:20,849
His royal highness dae-so is here.
268
00:37:20,850 --> 00:37:23,760
Come outside.
269
00:37:40,870 --> 00:37:42,930
Dae-so.
270
00:37:43,340 --> 00:37:44,940
Mother.
271
00:37:45,400 --> 00:37:49,010
Am I dreaming?
272
00:37:49,310 --> 00:37:51,800
Your royal highness.
273
00:38:05,290 --> 00:38:07,030
Get up.
274
00:38:07,260 --> 00:38:10,030
Now.
275
00:38:11,870 --> 00:38:15,000
Let's go to my chamber.
276
00:38:17,190 --> 00:38:19,800
After I meet his majesty.
277
00:38:20,880 --> 00:38:24,040
His majesty is out of the palace right now.
278
00:38:29,730 --> 00:38:31,980
Prince!
279
00:38:34,320 --> 00:38:37,399
Every time you make a big fuss
280
00:38:37,400 --> 00:38:39,606
my hair stands on its end because I feel
like something has happened.
281
00:38:39,630 --> 00:38:41,930
But something did happen!
282
00:38:44,810 --> 00:38:47,400
Prince dae-so is back.
283
00:38:47,520 --> 00:38:48,940
What?
284
00:38:49,050 --> 00:38:51,770
Did his majesty summon him?
285
00:38:51,780 --> 00:38:54,970
I don't know.
286
00:38:55,410 --> 00:38:56,950
Where's dae-so?
287
00:38:56,980 --> 00:39:00,380
He's at the queen's chambers.
288
00:39:07,860 --> 00:39:11,960
He went to the founder's mountain
to meet the priestess?
289
00:39:12,290 --> 00:39:17,970
Yes, but I doubt it'll do him any good.
290
00:39:18,170 --> 00:39:23,879
Buyeo is in a disaster because his majesty
is getting punished for being immoral.
291
00:39:23,880 --> 00:39:28,870
How can he forsake
his eldest son like this?
292
00:39:32,820 --> 00:39:37,950
Are you allowed to leave the front
without his majesty's order?
293
00:39:37,990 --> 00:39:42,510
I'm afraid his majesty might be angry
when he comes back.
294
00:39:42,690 --> 00:39:43,990
Please don't worry.
295
00:39:44,460 --> 00:39:47,860
I have something important
to tell his majesty.
296
00:39:49,000 --> 00:39:50,830
Dae-so!
297
00:39:51,520 --> 00:39:53,939
Brother...
298
00:39:53,940 --> 00:39:56,000
Long time no see.
299
00:39:56,370 --> 00:39:59,880
You must've had a tough time
at the borderline.
300
00:39:59,950 --> 00:40:07,950
I get heartbroken whenever I think about
how you two are guarding the border.
301
00:40:08,240 --> 00:40:12,950
If you were so heartbroken,
you should've visited me.
302
00:40:13,660 --> 00:40:18,890
You've forgotten about me for the last 3
years and now you're kissing up to me?
303
00:40:20,760 --> 00:40:24,030
Well, I had a lot to do.
304
00:40:24,550 --> 00:40:27,970
Sounds like his majesty entrusted you
with an important duty.
305
00:40:30,460 --> 00:40:32,410
Yeah, right.
306
00:40:32,490 --> 00:40:34,610
You must be tired from the long trip.
307
00:40:34,650 --> 00:40:36,849
Take some rest.
308
00:40:36,850 --> 00:40:38,200
Okay.
309
00:41:29,520 --> 00:41:32,730
Long time no see, prime minister.
310
00:41:32,900 --> 00:41:36,800
How have you been?
311
00:41:37,200 --> 00:41:40,440
Good, thanks to you.
312
00:41:42,300 --> 00:41:47,810
I don't think I can ever forget
the kindness you've shown me.
313
00:41:47,880 --> 00:41:52,980
I'm more than honored to hear that.
314
00:41:53,720 --> 00:41:57,920
But I don't think his majesty
ordered you to come back.
315
00:41:57,970 --> 00:42:00,860
What brings you here?
316
00:42:03,260 --> 00:42:10,800
If you left the front without his majesty's
consent, that's a serious offense.
317
00:42:13,840 --> 00:42:20,840
Are you going to punish me or something?
318
00:42:21,920 --> 00:42:27,790
I should if that's what his majesty orders.
319
00:42:29,890 --> 00:42:32,760
Prime minister.
320
00:42:32,790 --> 00:42:36,960
Let me promise you one thing.
321
00:42:37,390 --> 00:42:45,390
If I get a second chance, you're the first
person my dagger will be pointed at.
322
00:42:56,920 --> 00:42:58,890
Prime minister.
323
00:42:59,960 --> 00:43:03,020
His majesty is back.
324
00:43:28,890 --> 00:43:33,850
What are you doing here without my order?
325
00:43:43,770 --> 00:43:45,760
Father.
326
00:43:45,800 --> 00:43:48,839
Pleaseforgive me.
327
00:43:48,840 --> 00:43:56,840
I've deeply regretted how I've scorned you
and drove buyeo into havoc.
328
00:43:56,980 --> 00:44:02,010
Is drinking and sword fighting
your way of showing regret?
329
00:44:02,820 --> 00:44:06,850
I don't trust you.
330
00:44:07,520 --> 00:44:10,860
Father, please trust me.
331
00:44:11,830 --> 00:44:16,000
I was in hyeon-to before I came here.
332
00:44:16,970 --> 00:44:20,540
You're supposed to be guarding the border,
333
00:44:20,610 --> 00:44:26,950
not going to hyeon-to
without my permission!
334
00:44:27,190 --> 00:44:29,940
Governor Yang-jeong asked me to come.
335
00:44:30,290 --> 00:44:36,940
Yang-jeong asked me to lead
the the han army to attack jol-bon.
336
00:44:39,790 --> 00:44:44,750
But I declined his request.
337
00:44:49,720 --> 00:44:51,560
Father.
338
00:44:51,630 --> 00:44:57,970
Governor Yang-jeong told me that the
han are thinking about attacking buyeo.
339
00:45:04,850 --> 00:45:06,849
Father.
340
00:45:06,850 --> 00:45:12,819
I won't covet power or office anymore.
341
00:45:12,820 --> 00:45:15,990
Please give me a chance
to dedicate myself to buyeo.
342
00:45:17,680 --> 00:45:24,030
If the han ever attacks us,
I will fight at the forefront.
343
00:45:34,580 --> 00:45:41,740
I will trust you one more time.
344
00:46:07,570 --> 00:46:10,280
Prime minister.
345
00:46:10,380 --> 00:46:14,949
Let me promise you one thing.
346
00:46:14,950 --> 00:46:22,950
If I get a second chance, you're the first
person my dagger will be pointed at.
347
00:46:36,740 --> 00:46:38,979
Prime minister.
348
00:46:38,980 --> 00:46:40,910
What's the matter?
349
00:46:40,950 --> 00:46:46,780
His majesty has consented prince dae-so
to come back to the palace.
350
00:46:48,500 --> 00:46:51,960
Prince dae-so wants
to take revenge on you.
351
00:46:52,050 --> 00:46:55,860
You'll be in trouble if he comes back.
352
00:47:11,810 --> 00:47:16,970
If prince dae-so and sul-LAN come back,
they'll persecute us even more.
353
00:47:17,720 --> 00:47:24,500
I can take it, but I'm worried about Yuri.
354
00:47:24,650 --> 00:47:26,950
Don't worry.
355
00:47:27,260 --> 00:47:31,960
His majesty promised to send you
and Yuri to ju-mong.
356
00:47:32,130 --> 00:47:35,020
I'll go talk to his majesty.
357
00:48:01,370 --> 00:48:09,370
Buyeo will continue
to weaken until it perishes.
358
00:48:18,180 --> 00:48:19,216
The da-mul bow is a sacred treasure
359
00:48:19,240 --> 00:48:22,640
that has been passed down
for hundreds of years.
360
00:48:22,710 --> 00:48:26,330
I'm sure your majesty knows
from putting the bowstrings on it,
361
00:48:26,370 --> 00:48:31,660
but the da-mul bow is too strong
to be broken by a human.
362
00:48:31,680 --> 00:48:38,600
Whoever broke that will surely bring
darkness upon the future of buyeo.
363
00:48:52,280 --> 00:48:53,970
Have a seat.
364
00:49:01,750 --> 00:49:02,960
Your majesty.
365
00:49:03,090 --> 00:49:09,570
Send ye soya and Yuri to mt. Bon-gye
like you promised.
366
00:49:14,690 --> 00:49:22,690
I thought about that, but I think it'll be too
hard for soya to travel that far with Yuri.
367
00:49:23,840 --> 00:49:29,050
Why don't we send
her after Yuri gets older?
368
00:49:29,570 --> 00:49:31,980
What are you talking about?
369
00:49:32,220 --> 00:49:36,920
I'll make sure they can go to mt. Bon-gye
without any trouble.
370
00:49:37,470 --> 00:49:38,750
My lady.
371
00:49:38,800 --> 00:49:42,929
The prime minister and
all the officers are against it.
372
00:49:42,930 --> 00:49:50,890
They don't know when ju-mong's
da-mul army will attack buyeo.
373
00:49:51,510 --> 00:49:58,910
You mean you're going to hold ye soya
and Yuri as hostages?
374
00:49:59,100 --> 00:50:01,900
Don't think of them as hostages.
375
00:50:02,700 --> 00:50:06,140
I have no choice if I
want to maintain balance
376
00:50:06,150 --> 00:50:08,880
between the da-mul army and buyeo.
377
00:50:09,450 --> 00:50:10,960
Your majesty.
378
00:50:11,480 --> 00:50:14,910
That's a very sorry excuse.
How unlike you.
379
00:51:03,440 --> 00:51:05,080
How did it go?
380
00:51:05,160 --> 00:51:08,040
Is his majesty going to send us?
381
00:51:08,810 --> 00:51:11,010
- Soya.
- Yes?
382
00:51:13,050 --> 00:51:20,810
His majesty wants to keep you
and Yuri as hostages.
383
00:51:24,630 --> 00:51:26,850
But don't worry.
384
00:51:26,900 --> 00:51:33,080
I'll do whatever it takes to send you
and Yuri to ju-mong.
385
00:51:53,890 --> 00:51:55,860
I thought you went to changchun.
386
00:51:55,890 --> 00:51:58,760
Why are you back so early?
387
00:51:59,800 --> 00:52:02,790
You know why.
388
00:52:02,830 --> 00:52:07,930
I came back at a lightening speed
because I missed you.
389
00:52:08,910 --> 00:52:13,970
How can you say
such embarrassing things?
390
00:52:16,950 --> 00:52:24,950
It doesn't matter whether I close my eyes
or open them because all I see is you.
391
00:52:28,030 --> 00:52:29,930
Stop it.
392
00:52:30,930 --> 00:52:32,640
Mu-deuk...
393
00:52:40,540 --> 00:52:42,869
Stronger! Softer!
394
00:52:42,870 --> 00:52:46,730
Stronger! Softer!
395
00:52:46,780 --> 00:52:49,949
What's wrong?
396
00:52:49,950 --> 00:52:52,380
What happened?
397
00:52:52,460 --> 00:52:53,720
Never mind what happened.
398
00:52:53,810 --> 00:52:56,019
I can't take it anymore.
399
00:52:56,020 --> 00:52:58,960
I should leave the hideout or something.
400
00:52:59,100 --> 00:53:02,510
Is it because of mu-deuk again?
401
00:53:02,660 --> 00:53:05,990
She changed her mind.
402
00:53:06,630 --> 00:53:14,200
I can change a lump
of iron by hardening it,
403
00:53:14,290 --> 00:53:19,750
but people don't change
their mind that easily.
404
00:53:19,810 --> 00:53:21,950
Let it go.
405
00:53:22,060 --> 00:53:25,910
I can't!
406
00:53:26,780 --> 00:53:32,010
Women are wicked!
407
00:53:34,820 --> 00:53:39,990
Why, I ought to...
408
00:53:44,770 --> 00:53:48,930
The general is taking
longer than he should.
409
00:53:49,810 --> 00:53:53,979
I hope nothing's happened to him.
410
00:53:53,980 --> 00:53:58,010
Oh-yi is probably taking good care of him.
411
00:53:59,120 --> 00:54:03,010
Do you know that hyeon-to is sending
reinforcements to jol-bon?
412
00:54:04,060 --> 00:54:06,630
I heard it in changchun.
413
00:54:06,650 --> 00:54:12,030
If the hyeon-to army joins jol-bon,
gyehru will perish in no time.
414
00:54:12,760 --> 00:54:19,039
The da-mul army can still help gyehru,
even if we don't join them.
415
00:54:19,040 --> 00:54:24,740
Gyehru has helped the general a lot
during hard times.
416
00:54:24,880 --> 00:54:28,040
It's only right for us to
pay back their kindness.
417
00:54:28,400 --> 00:54:33,520
You should not set your foot on a path
you're not planning to take.
418
00:54:33,600 --> 00:54:37,050
If we go there to help them,
we can't come back.
419
00:54:37,590 --> 00:54:38,960
What?
420
00:54:39,100 --> 00:54:41,989
How can you be so cold-blooded?!
421
00:54:41,990 --> 00:54:44,790
Stop it!
422
00:54:45,570 --> 00:54:49,960
That's for the general to decide
when he comes back.
423
00:54:53,940 --> 00:54:56,810
Please come outside for a minute.
424
00:55:15,960 --> 00:55:17,890
What's going on?
425
00:55:17,930 --> 00:55:22,860
Mo pal-mo and I
have invented a new weapon.
426
00:55:26,950 --> 00:55:32,700
This is the sotan general ju-mong used
during the war with Jin-beon and yim-doon.
427
00:55:32,760 --> 00:55:36,840
We upgraded it.
428
00:55:37,810 --> 00:55:40,940
Stand back.
429
00:55:52,070 --> 00:55:55,280
It's much stronger than
it was during the war.
430
00:55:55,350 --> 00:55:57,030
Yes!
431
00:55:58,320 --> 00:56:00,740
There're more.
432
00:56:00,800 --> 00:56:01,800
What?
433
00:56:02,050 --> 00:56:03,050
Donggwan officer!
434
00:56:03,180 --> 00:56:04,870
What's that?
435
00:56:04,910 --> 00:56:09,010
Mo pal-mo and I named it
the smoke bomb.
436
00:56:09,690 --> 00:56:11,970
Smoke bomb?
437
00:56:35,450 --> 00:56:40,920
You can make an instant fog with this.
438
00:56:41,420 --> 00:56:47,050
We can attack the enemy
without letting them see us.
439
00:56:48,590 --> 00:56:50,920
Great job.
440
00:56:52,370 --> 00:56:54,890
Well done.
441
00:56:57,410 --> 00:56:58,840
Minister of the right!
442
00:56:59,690 --> 00:57:01,410
Someone's here from gyehru.
443
00:57:10,940 --> 00:57:11,940
Manager sa-yong!
444
00:57:11,980 --> 00:57:14,840
What brings you here?
445
00:57:17,920 --> 00:57:21,470
I came because I didn't hear anything
from general ju-mong.
446
00:57:21,550 --> 00:57:24,950
We know that gyehru is
in an emergency right now.
447
00:57:25,550 --> 00:57:27,990
Where is he?
448
00:57:28,030 --> 00:57:35,830
He went traveling in disguise with oh-yi,
but he's not back yet.
449
00:57:58,960 --> 00:58:00,820
General.
450
00:58:02,330 --> 00:58:04,960
Where are we going?
451
00:58:07,360 --> 00:58:09,340
To the founder's mountain.
452
00:58:28,220 --> 00:58:31,780
Why are we going to the founder's
mountain?
453
00:58:35,330 --> 00:58:39,110
There's something
I want to check in there.
454
00:58:49,760 --> 00:58:55,970
Dae-so! Young-po!
455
00:59:10,960 --> 00:59:12,899
Help!
456
00:59:12,900 --> 00:59:14,960
Help!
457
00:59:17,770 --> 00:59:21,800
Help!
458
00:59:26,940 --> 00:59:28,450
Mother...
459
00:59:49,900 --> 00:59:52,890
I saved your life!
460
00:59:52,970 --> 00:59:55,960
You don't have any manners, do you?
461
00:59:56,870 --> 01:00:01,870
Since you won't tell me who you are,
I'ii tell you who I am.
462
01:00:02,210 --> 01:00:05,920
My name is ju-mong.
463
01:00:07,700 --> 01:00:12,430
I've been keeping it a secret because
I couldn't disclose my identity.
464
01:00:12,630 --> 01:00:14,990
I am a prince of buyeo.
465
01:00:16,360 --> 01:00:17,990
Remember me.
466
01:00:18,250 --> 01:00:20,890
I like you.
467
01:00:22,230 --> 01:00:24,740
You're so pathetic.
468
01:00:29,940 --> 01:00:33,370
The da-mul bow is a sacred treasure that
469
01:00:33,430 --> 01:00:36,456
the founder of buyeo kept with him for his
whole life in order to establish buyeo.
470
01:00:36,480 --> 01:00:41,810
Any prince of buyeo needs to see
the da-mul bow and receive its energy.
471
01:02:23,220 --> 01:02:27,760
Isn't that a bow?
472
01:02:29,040 --> 01:02:33,990
It's the sacred da-mul bow of buyeo.
473
01:02:35,140 --> 01:02:39,870
You came all the way here
to see buyeo's sacred treasure?
474
01:02:40,840 --> 01:02:43,380
I once came to the founder's mountain
475
01:02:43,450 --> 01:02:46,980
with dae-so and young-po
to see the sacred da-mul bow.
476
01:02:47,250 --> 01:02:54,890
I broke the sacred da-mul bow.
477
01:03:00,620 --> 01:03:05,359
I want to know how I broke
the sacred treasure
478
01:03:05,360 --> 01:03:10,570
and whether it was a sign
that buyeo will perish.
479
01:03:10,630 --> 01:03:15,030
I wanted to see it for myself again.
480
01:03:44,840 --> 01:03:45,960
General.
481
01:03:46,840 --> 01:03:49,900
This da-mul bow isn't broken.
482
01:03:50,780 --> 01:03:52,970
It's perfectly fine.
483
01:05:05,950 --> 01:05:07,850
Who's there?
484
01:05:30,870 --> 01:05:38,870
That da-mul bow doesn't belong to buyeo.
It belongs to the da-mul army and you.
485
01:05:58,920 --> 01:06:02,880
The dae mool bow is not
the sacred treasure of buyeo
486
01:06:03,760 --> 01:06:08,320
it's the sacred treasure of gojoseon
487
01:06:09,730 --> 01:06:12,660
take a look at the how's interior
488
01:06:14,500 --> 01:06:18,130
although captain has
acquired a sacred treasure
489
01:06:19,470 --> 01:06:22,670
without strong determination
490
01:06:23,910 --> 01:06:26,740
you won't be able to
unite a divided country
491
01:06:27,450 --> 01:06:28,786
and consequently you won't receive...
492
01:06:28,810 --> 01:06:31,480
The other two treasures
493
01:06:32,280 --> 01:06:35,780
are there other gojoseon treasures?
494
01:06:35,850 --> 01:06:39,550
There are three pieces of treasure...
495
01:06:40,290 --> 01:06:42,560
That symbolise the gojoseon emperor
496
01:06:43,130 --> 01:06:44,720
which three are they?