1
00:00:00,130 --> 00:00:05,950
Brought to you by jss
jumong subbing squad.
2
00:00:44,140 --> 00:00:46,140
Episode 58
3
00:00:50,620 --> 00:00:51,700
general.
4
00:00:52,850 --> 00:00:54,560
Isn't that a bow?
5
00:00:56,430 --> 00:01:01,490
It's the sacred da-mul bow of buyeo.
6
00:01:02,430 --> 00:01:07,370
You came all the way here
to see buyeo's sacred treasure?
7
00:01:08,180 --> 00:01:10,660
I once came to the founder's mountain
8
00:01:10,770 --> 00:01:13,750
with dae-so and young-po
to see the sacred da-mul bow.
9
00:01:14,590 --> 00:01:22,390
I broke the sacred da-mul bow.
10
00:01:27,900 --> 00:01:32,530
I want to know how I broke
the sacred treasure
11
00:01:32,660 --> 00:01:37,860
and whether it was a sign
that buyeo will perish.
12
00:01:37,960 --> 00:01:42,540
I wanted to see it for myself again.
13
00:01:52,440 --> 00:01:53,560
General.
14
00:01:54,960 --> 00:01:57,820
This da-mul bow isn't broken.
15
00:01:58,750 --> 00:02:00,570
It's perfectly fine.
16
00:03:13,870 --> 00:03:15,450
Who's there?
17
00:03:38,810 --> 00:03:46,810
That da-mul bow doesn't belong to buyeo.
It belongs to the da-mul army and you.
18
00:04:03,500 --> 00:04:04,650
Hurry.
19
00:04:04,820 --> 00:04:05,820
Yes.
20
00:04:15,740 --> 00:04:17,310
Your majesty.
21
00:04:23,300 --> 00:04:25,590
Your majesty!
22
00:04:25,670 --> 00:04:28,690
Tell me what's going on.
23
00:04:29,990 --> 00:04:33,440
When did this happen?
24
00:04:33,510 --> 00:04:41,510
I had a fever all over my body when the
lightening and thunder struck last night.
25
00:04:42,300 --> 00:04:48,900
I couldn't sleep at all
and this has happened to me.
26
00:05:18,530 --> 00:05:22,900
My name is bi geum-sun.
27
00:05:27,880 --> 00:05:30,570
In the founder's mountain
28
00:05:30,610 --> 00:05:38,610
many priestesses have long awaited
the sacred treasure's owner.
29
00:05:40,210 --> 00:05:48,210
Many have died without fulfilling
the gods' will. But I can now fulfill it.
30
00:05:57,780 --> 00:06:04,680
You are the owner of this da-mul bow.
31
00:06:06,820 --> 00:06:11,220
From what I know,
this is buyeo's sacred treasure.
32
00:06:11,270 --> 00:06:13,920
That's what everyone in buyeo
believes it to be.
33
00:06:15,710 --> 00:06:18,250
If I really am the owner of this bow,
34
00:06:18,290 --> 00:06:24,930
does that mean the gods want me
to succeed king geum-wa?
35
00:06:25,360 --> 00:06:31,210
The da-mul bow is
not buyeo's sacred treasure.
36
00:06:37,920 --> 00:06:42,760
Look inside the bow.
37
00:07:00,940 --> 00:07:07,820
Great emperor of joseon
to benefit humanity
38
00:07:09,630 --> 00:07:17,630
the da-mul bow carries
the old joseon's wish to be one
39
00:07:23,930 --> 00:07:31,930
with the great emperor to rule
and to benefit humanity.
40
00:07:40,140 --> 00:07:44,920
Why, then, did the da-mul bow become
buyeo's sacred treasure?
41
00:07:45,340 --> 00:07:48,640
After the old joseon perished,
42
00:07:48,810 --> 00:07:54,480
it was in danger of being divided
into many tribes and nations.
43
00:07:54,520 --> 00:07:58,010
The oracle that guarded
the sacred treasure, wanted buyeo
44
00:07:58,590 --> 00:08:06,590
to succeed the old joseon's orthodoxy
and regain its lost land and glory.
45
00:08:12,010 --> 00:08:18,210
That's why this da-mul bow
was given to buyeo.
46
00:08:18,510 --> 00:08:22,160
But buyeo lost its purpose
and sided with the han
47
00:08:22,210 --> 00:08:26,230
to seek its own safety
and persecuted the refugees.
48
00:08:26,700 --> 00:08:33,500
The heavens have given buyeo a chance
but buyeo has abandoned it.
49
00:08:38,620 --> 00:08:46,050
The da-mul bow carries the blood and
the toil of the many joseon kings.
50
00:08:46,300 --> 00:08:53,820
How can you call buyeo
the owner of this bow?
51
00:08:54,860 --> 00:09:01,820
It's only going back
to it's rightful owner.
52
00:09:05,000 --> 00:09:09,900
You're the owner of the da-mul bow.
53
00:09:10,550 --> 00:09:18,550
Please unite the scattered joseon
refugees to fulfill the da-mul bow's will.
54
00:09:48,190 --> 00:09:53,200
Why is this happening to me?
55
00:09:53,650 --> 00:09:55,670
Forgive me your majesty.
56
00:09:55,900 --> 00:10:01,200
I can't seem to figure out the reason why.
57
00:10:22,270 --> 00:10:28,770
I don't think this is a disease.
58
00:10:33,490 --> 00:10:40,920
The disaster upon buyeo, is upon me.
59
00:10:56,370 --> 00:10:57,940
Oh-yi.
60
00:10:59,320 --> 00:11:00,880
Yes?
61
00:11:01,670 --> 00:11:08,820
What we saw and heard in the cave,
is a secret between the two of us.
62
00:11:10,960 --> 00:11:14,830
Don't ever tell this to anyone.
63
00:11:14,900 --> 00:11:16,500
I understand.
64
00:11:44,520 --> 00:11:47,230
General ju-mong has yet to reply.
65
00:11:48,910 --> 00:11:54,870
The da-mul army is strong enough for
any tribe or nation to watch out for.
66
00:11:55,330 --> 00:11:59,650
It won't be easy for general ju-mong
to make a decision by himself.
67
00:12:00,120 --> 00:12:03,250
His subjects are probably trying
to figure out the gains and the losses.
68
00:12:06,320 --> 00:12:09,130
In order for gyehru and
the da-mul army to unite,
69
00:12:09,170 --> 00:12:12,750
one thing needs to be taken care of.
70
00:12:14,860 --> 00:12:20,310
We still haven't decided who's going
to be the king when we unite.
71
00:12:21,860 --> 00:12:27,120
That might be the reason why general
ju-mong isn't giving us an answer yet.
72
00:12:29,720 --> 00:12:37,720
If we unite jol-bon and make a nation,
you must be the ruler of that nation.
73
00:12:39,760 --> 00:12:43,840
Don't ever give that up.
74
00:12:53,400 --> 00:12:55,760
This is an emergency.
75
00:12:56,090 --> 00:12:59,130
Yang-jeong is sending
reinforcements to song-Yang.
76
00:13:01,620 --> 00:13:06,220
The odds are against us
if the hyeon-to army joins in.
77
00:13:07,940 --> 00:13:11,080
Do we have any news
from general ju-mong?
78
00:13:11,450 --> 00:13:13,810
No.
79
00:13:43,140 --> 00:13:45,940
- It must've been a tough trip.
- You worked hard.
80
00:13:46,190 --> 00:13:47,870
Tell me what has happened.
81
00:13:57,030 --> 00:13:58,750
Oh-yi!
82
00:13:58,790 --> 00:14:00,780
Oh-yi!
83
00:14:04,530 --> 00:14:06,050
- Is the general here?
- Yes.
84
00:14:06,090 --> 00:14:07,090
Good job.
85
00:14:07,120 --> 00:14:08,300
I'll take that.
86
00:14:08,360 --> 00:14:10,070
Step away!
87
00:14:12,730 --> 00:14:15,660
Oh-yi! What's wrong?
88
00:14:15,820 --> 00:14:17,530
What's this?
89
00:14:17,600 --> 00:14:20,010
Nothing.
90
00:14:32,960 --> 00:14:37,900
Manager sa-yong was here
while you were away.
91
00:14:40,680 --> 00:14:44,610
I think gyehru is
in a state of emergency right now.
92
00:14:44,750 --> 00:14:49,890
Of course it is since the hyeon-to army
will join song-Yang.
93
00:14:50,280 --> 00:14:51,500
General.
94
00:14:51,650 --> 00:14:56,250
If we don't do anything about it, gyehru will
be under song-Yang and Yang-jeong's rule.
95
00:14:56,360 --> 00:15:00,200
We have to find a way to help gyehru.
96
00:15:00,380 --> 00:15:03,990
Why do we have
to be responsible for gyehru?
97
00:15:04,030 --> 00:15:06,990
It's up to them to decide
whether they'll rise or fall.
98
00:15:07,030 --> 00:15:08,180
Minister of the left!
99
00:15:08,310 --> 00:15:10,280
How can you say that?
100
00:15:10,480 --> 00:15:15,730
Never mind uniting with gyehru
because like you said
101
00:15:15,770 --> 00:15:17,590
it might get complicated later.
102
00:15:17,770 --> 00:15:21,670
But we still need to lend a helping hand
when they asked for it!
103
00:15:21,810 --> 00:15:23,690
What's the da-mul army for?
104
00:15:23,890 --> 00:15:29,150
We're supposed to stop weak tribes like
gyehru from being under the han's rule.
105
00:15:29,280 --> 00:15:31,940
I'm not saying that
we shouldn't help them!
106
00:15:32,100 --> 00:15:34,989
I only want to make our reasons clear!
107
00:15:34,990 --> 00:15:36,840
Stop it, everyone.
108
00:15:40,230 --> 00:15:42,300
I'll make that decision.
109
00:15:42,450 --> 00:15:43,890
Don't fight each other anymore.
110
00:15:45,040 --> 00:15:46,320
Yes.
111
00:15:58,710 --> 00:16:00,540
I heard you were looking for me.
112
00:16:00,600 --> 00:16:03,910
Bring me the crate with
the sacred treasure inside.
113
00:16:05,390 --> 00:16:06,390
Yes.
114
00:16:16,360 --> 00:16:18,760
What's this?
115
00:16:19,750 --> 00:16:21,360
It's a sacred treasure.
116
00:16:21,450 --> 00:16:23,890
Please keep it in the sacred alter.
117
00:16:37,290 --> 00:16:39,940
Do you know what this is?
118
00:16:43,660 --> 00:16:45,990
It's the da-mul bow.
119
00:16:46,030 --> 00:16:49,999
Isn't that the buyeo's sacred treasure
in the founder's mountain?
120
00:16:50,000 --> 00:16:52,900
Why is the buyeo's sacred treasure here?
121
00:16:54,700 --> 00:16:58,580
It's the da-mul army's
sacred treasure now.
122
00:16:58,670 --> 00:17:04,810
This treasure will now help
the general open a new world.
123
00:17:24,630 --> 00:17:26,960
Have you met his majesty?
124
00:17:29,670 --> 00:17:31,610
Yes.
125
00:17:31,700 --> 00:17:35,340
I've never seen anything so miserable.
126
00:17:35,410 --> 00:17:38,490
Father's face was...
127
00:17:38,610 --> 00:17:43,410
Even the doctor doesn't know
what the cause is.
128
00:17:43,510 --> 00:17:51,070
I feel bad because there's nothing I can
do when father is in such agony.
129
00:17:52,190 --> 00:17:53,590
Ma-Jin.
130
00:17:53,740 --> 00:17:54,740
Yes, your highness.
131
00:17:55,030 --> 00:18:03,030
Is there anything
I can do for buyeo and father?
132
00:18:04,010 --> 00:18:10,910
I'll do anything I can do to make
this disaster escape buyeo.
133
00:18:11,610 --> 00:18:12,750
Your highness.
134
00:18:12,800 --> 00:18:17,940
You should worry about what to do
when prince dae-so comes back.
135
00:18:18,230 --> 00:18:19,990
You're right.
136
00:18:20,160 --> 00:18:24,790
Dae-so will be back soon.
137
00:18:48,420 --> 00:18:50,090
Welcome.
138
00:18:50,110 --> 00:18:52,810
You're here later than we expected.
139
00:18:52,850 --> 00:18:56,790
I had to take care of my duty at the
frontier Garrison before I came here.
140
00:18:57,080 --> 00:18:59,990
I heard that father is
in a serious condition.
141
00:19:00,120 --> 00:19:02,420
How is he doing?
142
00:19:02,480 --> 00:19:04,990
He's at the divination palace.
143
00:19:05,140 --> 00:19:07,530
You should go and see him yourself.
144
00:19:07,590 --> 00:19:09,950
It's a terrible sight to see.
145
00:20:11,670 --> 00:20:13,240
Father...
146
00:20:14,210 --> 00:20:15,360
Welcome.
147
00:20:16,970 --> 00:20:18,900
Father!
148
00:20:18,940 --> 00:20:21,250
What happened?
149
00:20:21,800 --> 00:20:26,780
Why did something so wretched
happen to father?
150
00:20:27,360 --> 00:20:31,019
This is because I lack virtue.
151
00:20:31,020 --> 00:20:33,990
Thankfully, I'm not in pain.
152
00:20:34,090 --> 00:20:35,840
Don't worry.
153
00:20:38,240 --> 00:20:39,929
Priestess ma oo-ryeong!
154
00:20:39,930 --> 00:20:43,999
Isn't there a way to cure father?
155
00:20:44,000 --> 00:20:52,000
I've been offering a heavenly rite with his
majesty, but he's not getting any better.
156
00:21:25,680 --> 00:21:27,030
General.
157
00:21:30,820 --> 00:21:37,750
Mo pal-mo and muk-guh have invented
a new weapon. Please come have a look.
158
00:21:50,420 --> 00:21:51,990
Be careful!
159
00:21:52,030 --> 00:21:56,080
Be careful!
160
00:22:04,830 --> 00:22:06,500
General.
161
00:22:06,630 --> 00:22:08,910
Thank you for your service.
162
00:22:08,950 --> 00:22:11,850
Don't mention it.
163
00:22:13,050 --> 00:22:15,040
- Are these the weapons?
- Yes
164
00:22:16,480 --> 00:22:21,950
this is an improved version
of the old da-mul army's sotan.
165
00:22:23,680 --> 00:22:26,800
This is a smoke bomb.
166
00:22:33,510 --> 00:22:36,780
Would you like to take a look?
167
00:22:37,880 --> 00:22:39,810
Yes.
168
00:23:11,980 --> 00:23:14,010
What do you think?
169
00:23:17,190 --> 00:23:24,020
The da-mul army will always be outnumbered
while fighting against the han.
170
00:23:24,060 --> 00:23:28,020
This is a great weapon that'll help us
overcome our disadvantage.
171
00:23:29,000 --> 00:23:31,830
Well done.
172
00:24:00,270 --> 00:24:03,720
Dae-so has been guarding the border.
173
00:24:03,770 --> 00:24:08,999
And reflecting upon
what he has done for a long time,
174
00:24:09,000 --> 00:24:12,010
I summoned him back to the palace.
175
00:24:12,160 --> 00:24:15,040
Congratulations!
176
00:24:17,240 --> 00:24:18,680
Thank you.
177
00:24:19,890 --> 00:24:22,600
This is a time of national crisis.
178
00:24:22,830 --> 00:24:30,830
I won't forgive anyone who lusts
after power or fights in front of me.
179
00:24:32,060 --> 00:24:36,890
I'd like everyone to cooperate
to overcome this crisis.
180
00:24:37,110 --> 00:24:41,999
Your majesty's favors are immeasurable.
181
00:24:42,000 --> 00:24:46,940
Forgive me for causing you great concern.
182
00:24:48,070 --> 00:24:54,360
From now on, I'm going to dedicate
myself to overcome this crisis in buyeo.
183
00:24:54,570 --> 00:24:56,920
I'd like everyone to help me.
184
00:24:57,000 --> 00:24:59,420
Yes, your highness.
185
00:25:22,040 --> 00:25:26,230
I should've done something
while brother was gone.
186
00:25:26,850 --> 00:25:31,410
I didn't make
any accomplishments or allies.
187
00:25:31,890 --> 00:25:35,000
But don't let prince dae-so overpower you.
188
00:25:35,380 --> 00:25:38,120
He's low in spirit right now.
189
00:25:38,240 --> 00:25:40,430
Take charge.
190
00:25:40,560 --> 00:25:43,780
You're only saying that
because you don't know dae-so.
191
00:25:44,540 --> 00:25:50,960
He claims to dedicate himself for buyeo,
but he's probably ready to take revenge.
192
00:25:59,040 --> 00:26:01,980
Congratulations on your
royal highness's return.
193
00:26:02,380 --> 00:26:04,350
Thank you.
194
00:26:04,560 --> 00:26:05,940
Dae-so.
195
00:26:06,240 --> 00:26:08,450
From now on, you must do well.
196
00:26:08,770 --> 00:26:10,300
Look what happened to his majesty.
197
00:26:10,410 --> 00:26:13,550
You need to lead buyeo from now on.
198
00:26:14,350 --> 00:26:16,570
Yes, mother.
199
00:26:16,720 --> 00:26:21,110
Seeing how his majesty is treating you
now, I think he's very different now.
200
00:26:21,460 --> 00:26:23,300
He's very weak now.
201
00:26:25,760 --> 00:26:27,240
I agree.
202
00:26:27,350 --> 00:26:30,050
His majesty has been acting strange
203
00:26:30,120 --> 00:26:32,520
since he came back
from the founder's mountain.
204
00:26:32,860 --> 00:26:37,410
He must be disappointed
because he was betrayed by ju-mong.
205
00:26:37,510 --> 00:26:40,140
Things are finally where it should be.
206
00:26:40,760 --> 00:26:43,380
He now knows how
important his own family is.
207
00:26:43,550 --> 00:26:48,950
Yes! That's right! You speak the truth.
208
00:26:49,260 --> 00:26:50,350
Sul-LAN.
209
00:26:50,800 --> 00:26:52,230
Yes, mother.
210
00:26:52,490 --> 00:26:59,740
- You, too, must help dae-so focus on helping his majesty govern this nation.
- Yes.
211
00:27:00,590 --> 00:27:04,900
You should do your best to have a baby.
212
00:27:05,490 --> 00:27:10,690
If you can't have a baby,
then he'll need to get a concubine.
213
00:27:48,160 --> 00:27:53,100
If you can't have a baby,
then he'll need to get a concubine.
214
00:28:13,750 --> 00:28:14,990
What's this?
215
00:28:15,570 --> 00:28:18,180
This is a tonic from the governor.
216
00:28:18,420 --> 00:28:21,130
He said it'll help you get pregnant.
217
00:28:24,200 --> 00:28:25,390
Your highness...
218
00:28:26,030 --> 00:28:31,020
Go and find a good doctor discreetly.
219
00:28:31,150 --> 00:28:34,030
Why don't you ask the royal physician?
220
00:28:34,820 --> 00:28:37,210
I said I need one discreetly!
221
00:28:37,840 --> 00:28:39,110
Yes, your highness.
222
00:29:22,060 --> 00:29:24,010
General.
223
00:29:25,450 --> 00:29:31,880
Do you know why the powerful
old joseon perished?
224
00:29:34,780 --> 00:29:40,890
It's because of internal discord
intrigued by the han.
225
00:29:41,400 --> 00:29:49,400
Even the great and powerful old joseon
perished when it couldn't be one.
226
00:29:53,070 --> 00:29:57,840
You now have one sacred treasure.
227
00:29:58,110 --> 00:30:05,710
If you're not determined
to unite the divided nation,
228
00:30:05,960 --> 00:30:10,720
you won't get the remaining
two sacred treasures.
229
00:30:13,290 --> 00:30:17,100
There are more
sacred treasures of joseon?
230
00:30:17,400 --> 00:30:23,700
There are three sacred treasures that
symbolize the king of joseon.
231
00:30:25,100 --> 00:30:33,100
You must find the remaining two
to become a chosen king of joseon.
232
00:30:37,790 --> 00:30:39,690
What are they?
233
00:30:45,750 --> 00:30:48,890
Tell me. What do I have to do?
234
00:30:53,010 --> 00:30:55,030
Priestess...
235
00:30:56,280 --> 00:31:03,610
If the two sacred treasures
fall into the wrong hands,
236
00:31:04,000 --> 00:31:07,040
the entire world will be filled with blood.
237
00:31:11,470 --> 00:31:16,070
Although you're the da-mul bow's owner,
238
00:31:16,570 --> 00:31:20,490
I don't know if you'll be the owner of
the remaining sacred treasures.
239
00:31:25,380 --> 00:31:30,480
There has been another man besides you
who have been chosen by the heavens.
240
00:31:30,770 --> 00:31:33,940
It was commander hae mo-s...
241
00:31:38,110 --> 00:31:43,960
But he couldn't fulfill his mission.
242
00:31:43,990 --> 00:31:51,990
Maybe you won't overcome your trials,
just like hae mo-su couldn't?
243
00:31:55,270 --> 00:31:57,910
How do I get those sacred treasures?
244
00:31:58,300 --> 00:32:00,040
Tell me.
245
00:32:02,310 --> 00:32:04,730
General.
246
00:32:05,160 --> 00:32:09,800
You must find them on your own.
247
00:32:14,420 --> 00:32:22,420
You have a very dark,
steep road in front of you.
248
00:32:23,660 --> 00:32:28,710
No one's going to make way for you.
249
00:32:29,030 --> 00:32:34,910
You must find the light
and make way for yourself.
250
00:33:07,010 --> 00:33:08,870
Priestess!
251
00:33:09,360 --> 00:33:11,440
Priestess!
252
00:33:12,980 --> 00:33:14,590
Priestess!
253
00:33:14,640 --> 00:33:16,350
Priestess!
254
00:34:02,570 --> 00:34:04,960
Gyehru is in a state of emergency.
255
00:34:05,000 --> 00:34:09,040
I wonder why the general
can't make a decision.
256
00:34:09,310 --> 00:34:11,300
I don't know.
257
00:34:12,440 --> 00:34:16,220
I don't think it's because of
what the minister of the left said.
258
00:34:16,740 --> 00:34:17,810
Oh-yi.
259
00:34:21,780 --> 00:34:23,600
What's wrong with him?
260
00:34:23,740 --> 00:34:25,300
Oh-yi!
261
00:34:26,600 --> 00:34:27,600
Huh?
262
00:34:28,620 --> 00:34:31,360
Where did you go with the general?
263
00:34:31,590 --> 00:34:34,990
Buyeo and hyeon-to.
264
00:34:35,840 --> 00:34:37,310
Oh-yi!
265
00:34:37,640 --> 00:34:42,030
Do you know what's in the crate
the general brought?
266
00:34:45,100 --> 00:34:49,570
What we saw and heard in the
cave is a secret between the two of us.
267
00:34:50,040 --> 00:34:53,520
Don't ever tell this to anyone.
268
00:34:54,660 --> 00:34:56,540
I don't know.
269
00:34:56,720 --> 00:34:58,520
What?
270
00:34:58,680 --> 00:35:01,950
You've been traveling with him!
271
00:35:01,990 --> 00:35:04,530
What do you mean you don't know?
272
00:35:04,560 --> 00:35:07,270
How strange...
273
00:35:07,470 --> 00:35:09,820
What do you mean?
274
00:35:13,860 --> 00:35:17,069
Mari, I have a favor to ask.
275
00:35:17,070 --> 00:35:18,970
What is it?
276
00:35:19,940 --> 00:35:22,810
Teach me how to read.
277
00:35:24,240 --> 00:35:26,690
You really are strange...
278
00:35:26,710 --> 00:35:28,900
You suddenly want to learn how to read?
279
00:35:28,950 --> 00:35:30,620
What's so strange about that?
280
00:35:30,740 --> 00:35:34,670
I didn't mind being illiterate
when I was a hoodlum on the streets.
281
00:35:34,760 --> 00:35:39,790
But now that I'm an officer
in the da-mul army, I can't be ignorant.
282
00:35:39,830 --> 00:35:42,300
Are you going to teach me, or not?
283
00:35:42,480 --> 00:35:47,869
If you're willing to learn,
then I'm willing to teach you.
284
00:35:47,870 --> 00:35:50,000
Thanks!
285
00:35:56,980 --> 00:35:59,240
Something's going on.
286
00:35:59,270 --> 00:36:01,310
Why isn't he telling us?
287
00:36:01,670 --> 00:36:03,940
I'm sure he has a good reason.
288
00:36:04,090 --> 00:36:06,370
Oh-yi wouldn't try to deceive us.
289
00:36:06,500 --> 00:36:08,210
Don't worry about it.
290
00:36:08,960 --> 00:36:11,750
You're right.
291
00:36:25,380 --> 00:36:28,370
I don't think the da-mul army will help us.
292
00:36:28,730 --> 00:36:33,070
We'll have to fight them ourselves.
293
00:36:34,050 --> 00:36:39,640
How are we going to fight song-Yang
when he has the han army on his back?
294
00:36:40,750 --> 00:36:42,040
Chief.
295
00:36:42,260 --> 00:36:45,270
We can't win this war.
296
00:36:45,960 --> 00:36:53,250
We have to find a way to avoid this war
before our tribe gets massacred.
297
00:37:07,810 --> 00:37:10,920
Miss, this is Yang-tak.
298
00:37:12,240 --> 00:37:13,590
Come in.
299
00:37:24,640 --> 00:37:26,690
What does so seo-no want?
300
00:37:27,000 --> 00:37:29,030
Is she going to go to war?
301
00:37:29,220 --> 00:37:32,969
We have no choice.
302
00:37:32,970 --> 00:37:34,220
Manager Yang-tak.
303
00:37:34,330 --> 00:37:35,330
Yes?
304
00:37:35,400 --> 00:37:37,979
Do we have to go to war
when we know we'll lose?
305
00:37:37,980 --> 00:37:41,780
Do you want to die like this?
306
00:37:41,950 --> 00:37:49,880
Miss, it's too late
to go back to song-Yang now.
307
00:37:50,740 --> 00:37:57,890
We have to help chief
so seo-no win this war.
308
00:37:58,290 --> 00:38:05,930
Even chan-soo is vigorously training
himself to stand on the forefront.
309
00:38:44,190 --> 00:38:48,280
She's going to be your new bodyguard.
310
00:38:48,400 --> 00:38:50,420
Pay your respects.
311
00:38:51,920 --> 00:38:53,890
My name is ho-yeon.
312
00:38:58,290 --> 00:39:00,250
Halt!
313
00:39:05,640 --> 00:39:08,770
You! And you!
314
00:39:08,870 --> 00:39:10,890
Come to the front!
315
00:39:19,350 --> 00:39:22,220
Show your military skills to the chief.
316
00:39:29,690 --> 00:39:32,130
We're going to hold a match.
317
00:40:18,970 --> 00:40:20,340
What do you think?
318
00:40:20,420 --> 00:40:22,230
Do you like her?
319
00:40:23,100 --> 00:40:25,750
Yes, she's great.
320
00:40:38,540 --> 00:40:39,640
Sa-yong.
321
00:40:42,860 --> 00:40:47,160
Select about fifty
excellent soldiers for me.
322
00:40:47,730 --> 00:40:49,900
What do you want to do?
323
00:40:50,920 --> 00:40:52,960
I'll tell you later.
324
00:40:53,220 --> 00:40:55,010
Just get them for me right away.
325
00:40:56,390 --> 00:40:57,440
Yes.
326
00:41:11,590 --> 00:41:12,720
Have a seat.
327
00:41:20,080 --> 00:41:22,930
I already sent the advanced guard.
328
00:41:22,970 --> 00:41:25,530
The main troop will be leaving soon.
329
00:41:25,770 --> 00:41:30,030
I'm here to lead the main troop myself.
330
00:41:31,470 --> 00:41:34,050
As you wish.
331
00:41:34,310 --> 00:41:36,530
How are things in gyehru?
332
00:41:37,160 --> 00:41:41,690
They're trying everything
they can to prepare for the war,
333
00:41:41,710 --> 00:41:44,470
but I doubt they have a plan.
334
00:41:46,110 --> 00:41:48,450
I see.
335
00:41:49,560 --> 00:41:54,930
I have a favor to ask you.
336
00:41:55,420 --> 00:41:56,890
What is it?
337
00:41:57,100 --> 00:42:02,000
I'm going to unite jol-bon into a nation
after I strike gyehru.
338
00:42:02,160 --> 00:42:08,940
When that happens, I will serve the han as
our superior state and offer tributes.
339
00:42:09,620 --> 00:42:13,420
Please petition to the han's royal court
to have them acknowledge me
340
00:42:13,520 --> 00:42:20,530
as jol-bon's king
instead of its grand chief.
341
00:42:26,900 --> 00:42:28,750
Very well.
342
00:42:28,860 --> 00:42:31,900
I'll make a petition.
343
00:42:36,180 --> 00:42:38,009
Thank you.
344
00:42:38,010 --> 00:42:41,910
I will always be grateful
for what you have done.
345
00:42:41,950 --> 00:42:46,630
You can go and take the main troop now.
346
00:42:46,810 --> 00:42:47,810
Yes.
347
00:42:56,860 --> 00:42:58,550
Governor!
348
00:42:58,600 --> 00:43:03,620
Are you really going to do
as song-Yang asks?
349
00:43:03,680 --> 00:43:09,350
Jol-bon will be in the han's hands
after it strikes gyehru.
350
00:43:09,630 --> 00:43:13,870
So what if song-Yang becomes the king?
351
00:43:13,910 --> 00:43:17,010
I'm the king of jol-bon.
352
00:43:17,880 --> 00:43:22,989
In the meantime,
I must use song-Yang as much as I can.
353
00:43:22,990 --> 00:43:27,060
Just do as song-Yang wants.
354
00:43:27,290 --> 00:43:29,890
I understand, governor.
355
00:43:42,010 --> 00:43:43,026
I heard you were looking for us.
356
00:43:43,050 --> 00:43:44,130
Have a seat.
357
00:43:44,200 --> 00:43:45,450
Yes.
358
00:43:51,760 --> 00:43:54,170
Minister of the right.
Minister of the left.
359
00:43:54,210 --> 00:43:55,710
- Yes.
- Yes.
360
00:43:55,920 --> 00:44:00,010
Do you know what kind of a nation
the old joseon was?
361
00:44:02,950 --> 00:44:05,690
All I know is that it perished
with the fall of wang-geom-seong♪.
362
00:44:05,760 --> 00:44:08,030
I don't know the details.
363
00:44:08,390 --> 00:44:10,000
Same here.
364
00:44:10,040 --> 00:44:15,470
But why are we talking about
the old joseon?
365
00:44:15,860 --> 00:44:20,360
The da-mul army is founded
on the joseon refugees.
366
00:44:20,490 --> 00:44:25,940
Our mission is to regain
the old joseon's lost land.
367
00:44:26,890 --> 00:44:29,670
But not knowing
what kind of a country joseon was
368
00:44:29,700 --> 00:44:33,820
is like not having a soul
for the da-mul army.
369
00:44:33,830 --> 00:44:38,020
Is there any way we can learn
about the old joseon?
370
00:44:38,760 --> 00:44:44,130
Joseon was a kingdom that ruled
a vast land for a long time.
371
00:44:44,400 --> 00:44:50,009
I'm sure there are historians
or records of its history.
372
00:44:50,010 --> 00:44:53,970
Where are we going to find
the historians or the records?
373
00:44:57,980 --> 00:44:59,510
General!
374
00:44:59,550 --> 00:45:05,020
I know a businessman who enjoys
collecting rare goods or old writings.
375
00:45:05,240 --> 00:45:09,820
He might have records of the old joseon.
376
00:45:10,760 --> 00:45:13,800
Where is he?
377
00:45:47,270 --> 00:45:48,990
Who are you?
378
00:45:49,400 --> 00:45:51,330
Is master chun here?
379
00:45:51,370 --> 00:45:53,830
Tell him that jae-sa is here.
380
00:45:54,210 --> 00:45:56,000
Please wait.
381
00:46:06,410 --> 00:46:08,600
Who do we have here?
382
00:46:08,620 --> 00:46:10,110
It's jae-sa!
383
00:46:10,200 --> 00:46:12,889
Long time no see!
384
00:46:12,890 --> 00:46:14,950
Long time no see, master chun.
385
00:46:14,990 --> 00:46:18,990
I've heard of your accomplishments
in the da-mul army.
386
00:46:20,380 --> 00:46:25,790
This is general ju-mong
of the da-mul army.
387
00:46:28,010 --> 00:46:29,410
Welcome.
388
00:46:29,520 --> 00:46:32,780
My name is chun gyeong-sul.
389
00:46:33,670 --> 00:46:35,940
My name is ju-mong.
390
00:46:38,350 --> 00:46:41,350
This is the da-mul army's
minister of the right.
391
00:46:41,460 --> 00:46:43,910
My name is mari.
392
00:46:46,060 --> 00:46:50,029
I've heard of you and
the da-mul army's fame.
393
00:46:50,030 --> 00:46:52,860
It's an honor to meet you.
394
00:46:53,370 --> 00:46:56,860
Thank you for your warm welcome.
395
00:46:57,250 --> 00:47:00,030
Let's go inside.
396
00:47:05,950 --> 00:47:09,690
Records of old joseon?
397
00:47:09,740 --> 00:47:11,110
Yes.
398
00:47:11,980 --> 00:47:13,980
What a shame.
399
00:47:14,020 --> 00:47:15,960
From what I know, records
of the old joseon were burned
400
00:47:15,980 --> 00:47:21,680
when the wang-geom-seong fell.
401
00:47:22,060 --> 00:47:26,850
A few bamboo Poles
have been passed down,
402
00:47:26,970 --> 00:47:33,800
but I heard that they're
in the han or buyeo's library.
403
00:47:33,920 --> 00:47:36,800
Is there any way I can get that?
404
00:47:36,850 --> 00:47:39,040
I don't know.
405
00:47:39,190 --> 00:47:43,620
I never thought about dealing for them,
406
00:47:43,740 --> 00:47:48,120
but I'll try to get them
the next time I go to the han or buyeo.
407
00:47:48,590 --> 00:47:50,850
I really need them.
408
00:47:51,630 --> 00:47:55,330
Since you're asking so earnestly...
409
00:47:55,480 --> 00:48:03,480
I don't have any records of joseon's
history, but I do have a joseon relic.
410
00:48:04,940 --> 00:48:06,740
Do you have it with you right now?
411
00:48:06,780 --> 00:48:08,120
What is it?
412
00:48:08,220 --> 00:48:09,970
Show us.
413
00:48:10,010 --> 00:48:16,810
It's too valuable to
give it to you for free.
414
00:48:17,340 --> 00:48:18,980
What do you want me to do?
415
00:48:19,120 --> 00:48:21,989
Tell me.
416
00:48:21,990 --> 00:48:25,620
I'd like to ask the da-mul army
to protect my business troop.
417
00:48:25,770 --> 00:48:32,980
I'm sure my business troop can benefit
you and the da-mul army as well.
418
00:48:33,580 --> 00:48:37,030
Very well. I'll do as you say.
419
00:48:38,120 --> 00:48:40,840
Hold on.
420
00:48:47,700 --> 00:48:51,480
If it's not a record then what can it be?
421
00:48:51,780 --> 00:48:55,620
It must be something very important
422
00:48:55,750 --> 00:48:59,590
since master chun is asking us
for protection in return.
423
00:49:15,140 --> 00:49:16,700
Here you go.
424
00:49:27,170 --> 00:49:31,720
- Oh! It's a map!
- Yes.
425
00:49:31,980 --> 00:49:36,760
This is a map of the
old joseon's territory.
426
00:49:40,000 --> 00:49:45,030
Are you sure this is
the old joseon's territory?
427
00:49:45,110 --> 00:49:46,260
Yes.
428
00:49:47,040 --> 00:49:48,900
General!
429
00:49:48,940 --> 00:49:53,900
Did you know that the old joseon
had this much territory?
430
00:49:54,610 --> 00:49:57,010
No, I didn't.
431
00:50:15,870 --> 00:50:18,740
I never knew it was this big...
432
00:50:31,680 --> 00:50:33,850
Brother.
433
00:50:33,920 --> 00:50:36,010
What's the matter?
434
00:50:38,490 --> 00:50:40,989
You just got here.
435
00:50:40,990 --> 00:50:42,980
Take it easy.
436
00:50:43,030 --> 00:50:45,760
You might get sick.
437
00:50:46,460 --> 00:50:48,830
I'm fine.
438
00:50:48,910 --> 00:50:51,960
You can go if you don't have
anything else to say.
439
00:50:53,010 --> 00:50:56,520
Brother. Let's go to my chamber.
440
00:50:56,740 --> 00:51:03,810
I've prepared a wine table to console
your troubled mind from the frontier.
441
00:51:05,510 --> 00:51:07,730
Did you just say a wine table?
442
00:51:07,770 --> 00:51:09,320
Yes, brother.
443
00:51:10,840 --> 00:51:16,130
His majesty has announced prohibition
because the people are starving.
444
00:51:16,220 --> 00:51:18,640
Yet you, a buyeo prince,
prepared a wine table?
445
00:51:18,670 --> 00:51:20,920
Are you out of your mind?
446
00:51:21,160 --> 00:51:23,000
Brother...
447
00:51:23,030 --> 00:51:28,030
I won't forgive you if I hear stories
about you drinking again.
448
00:51:29,390 --> 00:51:30,580
Okay.
449
00:51:32,350 --> 00:51:34,800
You're dismissed.
450
00:51:47,030 --> 00:51:48,960
I heard you were looking for me.
451
00:51:49,930 --> 00:51:55,030
Select some competent guards
and send them to mt. Bon-gye.
452
00:51:55,280 --> 00:51:57,900
Mt. Bon-gye?
453
00:51:58,350 --> 00:52:00,360
Make them lie in ambush
near mt. Bon-gye and report
454
00:52:00,410 --> 00:52:05,940
what ju-mong and the
da-mul army are doing.
455
00:52:06,460 --> 00:52:08,040
Yes, your highness.
456
00:52:09,240 --> 00:52:11,810
- Bu beo-no.
- Yes?
457
00:52:12,800 --> 00:52:16,020
I want you to lead the guards.
458
00:52:16,290 --> 00:52:18,750
Yes, your highness.
459
00:52:29,570 --> 00:52:34,900
He's offering heavenly rite with priestess
ma oo-ryeong, but he's not getting better.
460
00:52:35,230 --> 00:52:41,010
It's not a disease.
It's a sign of disaster.
461
00:52:47,040 --> 00:52:48,980
What's that?
462
00:52:49,050 --> 00:52:53,010
It's from the royal physician
for his highness Yuri.
463
00:53:01,660 --> 00:53:03,770
Wait.
464
00:53:05,090 --> 00:53:07,570
What's wrong?
465
00:53:07,650 --> 00:53:10,000
Did the royal physician bring this himself?
466
00:53:10,200 --> 00:53:14,810
No, a maid brought it.
467
00:53:42,740 --> 00:53:48,010
Is this poison?
468
00:53:49,050 --> 00:53:51,950
Who's the maid who brought this?
469
00:53:52,110 --> 00:53:55,010
I've never seen her before either.
470
00:53:56,320 --> 00:53:58,140
Sul-LAN is behind this.
471
00:53:59,990 --> 00:54:02,220
Shouldn't we report this to his majesty?
472
00:54:02,280 --> 00:54:03,780
It's pointless.
473
00:54:03,870 --> 00:54:08,500
I doubt sul-LAN will tell the truth.
474
00:54:08,680 --> 00:54:13,770
Mother, what should we do?
475
00:54:27,050 --> 00:54:29,550
What kind of map is this?
476
00:54:29,610 --> 00:54:33,880
This is the old joseon's territory.
477
00:54:35,200 --> 00:54:36,200
What?
478
00:54:37,750 --> 00:54:42,920
Are you sure all this land
belonged to joseon?
479
00:54:42,970 --> 00:54:44,420
That's right.
480
00:54:44,460 --> 00:54:48,860
This is the territory we must reclaim.
481
00:54:49,190 --> 00:54:51,120
Minister of the right!
482
00:54:51,230 --> 00:54:52,320
Minister of the left!
483
00:54:52,400 --> 00:54:53,510
- Yes?
- Yes?
484
00:54:53,570 --> 00:54:57,440
We're taking the da-mul army to gyehru.
485
00:54:57,530 --> 00:55:03,920
General, shouldn't you settle something
with chief so seo-no before you do that?
486
00:55:04,020 --> 00:55:09,620
Minister of the left, I'm not going there
just to help gyehru.
487
00:55:09,730 --> 00:55:15,070
And deciding who's going to be the king
isn't that important either.
488
00:55:15,360 --> 00:55:19,580
The da-mul army and gyehru are joining
together as our first step
489
00:55:19,630 --> 00:55:24,320
to unite the scattered tribes
and regain the lost land.
490
00:55:24,380 --> 00:55:27,360
Let's get ready to leave immediately!
491
00:55:27,520 --> 00:55:29,340
Yes, general!
492
00:55:48,000 --> 00:55:51,830
I've selected the warriors
you've requested.
493
00:55:52,940 --> 00:55:55,000
Warriors?
494
00:56:32,570 --> 00:56:35,970
Why did you select the warriors?
495
00:56:37,620 --> 00:56:44,950
We don't stand a chance going to frontal
war with song-Yang and the han army.
496
00:56:47,740 --> 00:56:50,950
Are you going to infiltrate them?
497
00:56:51,280 --> 00:56:59,250
Yes, I'll infiltrate them to song-Yang's
headquarters to kill song-Yang
498
00:56:59,350 --> 00:57:03,040
and burn his war supplies.
499
00:57:04,110 --> 00:57:09,340
Song-Yang is preparing an attack.
500
00:57:09,450 --> 00:57:15,820
He probably already took measures in
case someone tries to assassinate him.
501
00:57:16,860 --> 00:57:19,810
You're being reckless.
502
00:57:19,930 --> 00:57:23,260
I know I'm being reckless.
503
00:57:23,350 --> 00:57:28,690
But I can't go to a frontal war
and lose in vain.
504
00:57:29,240 --> 00:57:36,770
I've thought of a way to infiltrate
song-Yang's headquarters.
505
00:57:37,720 --> 00:57:41,009
What's that?
506
00:57:41,010 --> 00:57:48,540
Song-Yang will hold a feast for the han
reinforcements when they arrive.
507
00:57:49,640 --> 00:57:55,290
He'll need a great amount of wine
and food for them.
508
00:57:56,070 --> 00:57:58,880
I'm going to disguise our warriors
as business traders
509
00:57:58,940 --> 00:58:03,030
and take wine into
song-Yang's headquarters.
510
00:59:06,180 --> 00:59:08,270
Would you...
511
00:59:08,430 --> 00:59:11,830
like to try the wine?
512
00:59:28,740 --> 00:59:30,610
This tastes good.
513
00:59:30,640 --> 00:59:32,520
Pass.
514
01:01:28,990 --> 01:01:30,260
To welcome the soldiers...
515
01:01:30,700 --> 01:01:31,820
From hyeon to
516
01:01:31,900 --> 01:01:33,830
piryu shall hold a magnificent feast
517
01:01:33,900 --> 01:01:35,760
I will chop off jumong's head...
518
01:01:35,830 --> 01:01:37,630
And present it to prince daeso
519
01:01:37,700 --> 01:01:40,760
while they feast, we shall take action
520
01:01:40,840 --> 01:01:43,030
the two men standing guard outside...
521
01:01:43,110 --> 01:01:44,540
Are dead
522
01:01:44,910 --> 01:01:46,000
fire!
523
01:01:46,080 --> 01:01:48,570
The tent storing the
war supplies is on fire
524
01:01:48,650 --> 01:01:50,670
I heard jumong has left mt bongye...
525
01:01:50,750 --> 01:01:53,220
With dae mool army
526
01:01:53,280 --> 01:01:56,280
lady soseono is in danger
527
01:01:56,350 --> 01:01:58,720
you vvretch, are you looking for death?
528
01:01:58,790 --> 01:02:00,350
What are you doing'?
529
01:02:00,430 --> 01:02:02,830
Kill her!
530
01:02:02,890 --> 01:02:04,830
Father, please give my some troops
531
01:02:04,900 --> 01:02:06,130
I shall take over mt bongye...
532
01:02:06,200 --> 01:02:08,100
And level jumong's foothold.
533
01:02:16,240 --> 01:02:17,940
To songyangs headquarters