1
00:00:00,090 --> 00:00:05,080
Brought to you by jss
jumong subbing squad.
2
00:00:44,140 --> 00:00:46,140
Episode 59.
3
00:02:18,040 --> 00:02:19,160
Halt!
4
00:02:25,340 --> 00:02:27,180
Where are you guys from?
5
00:02:27,270 --> 00:02:29,350
We're from kaema.
6
00:02:29,470 --> 00:02:32,370
We're delivering wine
to the biryu headquarters.
7
00:02:32,460 --> 00:02:34,050
Wine?
8
00:02:36,310 --> 00:02:38,190
Open the wine barrel.
9
00:02:42,100 --> 00:02:45,290
We've already been approved at the gate.
10
00:02:45,310 --> 00:02:46,720
You wretch!
11
00:02:46,790 --> 00:02:48,800
I said, open it!
12
00:02:48,840 --> 00:02:52,070
I'm the person in charge here!
13
00:03:23,730 --> 00:03:25,910
I have something to tell you.
14
00:03:36,980 --> 00:03:42,930
I'ii give you more
after I make the deal at headquarters.
15
00:03:43,550 --> 00:03:47,770
Very good.
16
00:03:49,420 --> 00:03:53,060
You can go!
17
00:04:21,730 --> 00:04:23,290
Mix this with the wine.
18
00:04:23,340 --> 00:04:24,820
What is it?
19
00:04:24,880 --> 00:04:28,520
It's powdered poisonous herb.
20
00:04:29,020 --> 00:04:34,449
If the biryu army dies after drinking the
wine, they'll know that we've infiltrated.
21
00:04:34,450 --> 00:04:36,180
Don't worry.
22
00:04:36,200 --> 00:04:38,980
This powder won't kill them.
23
00:04:39,040 --> 00:04:43,050
It only gives a weakening effect,
as if they're drunk.
24
00:04:44,480 --> 00:04:46,900
Mix this with the wine.
25
00:04:48,070 --> 00:04:53,930
We must first check out song-Yang and
where his war supplies and camp are.
26
00:04:54,170 --> 00:04:56,220
I understand.
27
00:04:56,730 --> 00:04:59,740
We can't let anyone know
that we've infiltrated.
28
00:04:59,810 --> 00:05:05,530
Avoid confronting the enemy
unless our lives are in danger.
29
00:05:51,570 --> 00:05:56,250
Shouldn't we tell prince dae-so that
ju-mong has left mt. Bon-gye?
30
00:05:56,310 --> 00:05:57,740
Oh, come on.
31
00:05:57,830 --> 00:06:00,220
We have to find out where he's going first.
32
00:06:01,380 --> 00:06:03,410
Just follow me.
33
00:06:19,570 --> 00:06:21,080
Let's camp here tonight.
34
00:06:21,140 --> 00:06:22,140
Yes.
35
00:06:22,770 --> 00:06:24,610
Get ready to camp!
36
00:06:24,670 --> 00:06:26,670
Yes.
37
00:06:46,840 --> 00:06:48,170
Hey you.
38
00:06:48,740 --> 00:06:50,270
Follow me.
39
00:06:51,480 --> 00:06:53,050
Why?
40
00:06:53,630 --> 00:06:57,520
I'm going to chop ju-mong's head off
and present it to prince dae-so.
41
00:06:57,580 --> 00:06:59,150
What?
42
00:06:59,530 --> 00:07:01,940
Are you out of your mind?
43
00:07:02,020 --> 00:07:04,810
Are you really going to go
into the da-mul army's base?
44
00:07:04,850 --> 00:07:07,060
Yes.
45
00:08:21,260 --> 00:08:23,740
Come on! Use your foot!
46
00:08:24,330 --> 00:08:29,200
He's strong,
but he doesn't have any skills!
47
00:08:48,160 --> 00:08:50,190
Good!
48
00:08:50,780 --> 00:08:54,910
If anyone wants to wrestle me,
come outside.
49
00:08:55,030 --> 00:09:00,580
If you beat me...
I'll give you ten bronze coins!
50
00:09:11,860 --> 00:09:13,280
Anyone?
51
00:09:14,020 --> 00:09:16,920
You guys are pathetic.
52
00:09:17,020 --> 00:09:21,320
How are you going to fight against the
han army if you don't have any guts?
53
00:09:23,990 --> 00:09:25,600
General!
54
00:09:25,710 --> 00:09:28,860
Don't just hide there.
55
00:09:28,900 --> 00:09:31,100
Let's fight!
56
00:09:38,380 --> 00:09:40,450
What are you waiting for general?
57
00:09:40,540 --> 00:09:42,280
Go!
58
00:09:45,020 --> 00:09:46,800
Hurry up!
59
00:09:46,960 --> 00:09:48,820
Stop it!
60
00:09:48,970 --> 00:09:50,280
You're being rude!
61
00:09:51,030 --> 00:09:53,080
That's fine.
62
00:09:55,420 --> 00:10:03,200
Sure, let's see if you can say that
when I'm through with you.
63
00:10:09,970 --> 00:10:11,370
General!
64
00:10:12,010 --> 00:10:15,630
I bet my bronze coins on this match.
65
00:10:15,730 --> 00:10:18,280
What are you going to bet?
66
00:10:24,180 --> 00:10:32,180
I'm going to bet this steel sword that
mo pal-mo made especially for me.
67
00:10:40,070 --> 00:10:41,970
A steel sword?
68
00:10:42,040 --> 00:10:44,070
Good!
69
00:12:27,530 --> 00:12:29,080
Mo pal-mo.
70
00:12:30,020 --> 00:12:35,570
I'm sorry, but I think you need
to make me another steel sword.
71
00:12:36,020 --> 00:12:38,120
You're too weak.
72
00:12:38,160 --> 00:12:41,330
What's the use of
making you a steel sword?
73
00:12:41,390 --> 00:12:42,600
General!
74
00:12:42,680 --> 00:12:47,030
Why don't I make you a wooden sword?
75
00:13:04,700 --> 00:13:06,306
I thought you wanted
to take ju-mong's head.
76
00:13:06,330 --> 00:13:08,110
Why are we leaving?
77
00:13:12,650 --> 00:13:19,120
I've met many leaders in the buyeo army,
but I've never seen anyone like him.
78
00:13:20,240 --> 00:13:22,700
Have you seen the da-mul army?
79
00:13:22,870 --> 00:13:30,200
They're camping outdoors in this cold
weather yet no one looked worn out.
80
00:13:33,610 --> 00:13:39,500
Their eyes were filled
with loyalty for ju-mong.
81
00:13:39,650 --> 00:13:44,250
You can't force that upon someone.
82
00:13:45,170 --> 00:13:51,020
I'm afraid of ju-mong
and the da-mul army now.
83
00:14:03,550 --> 00:14:05,740
In order to join gyehru immediately,
84
00:14:05,790 --> 00:14:09,150
we must cross the chun-su Ridge
after crossing the buyeo border.
85
00:14:09,200 --> 00:14:12,270
If we engage in a battle with the buyeo
army while crossing the border,
86
00:14:12,340 --> 00:14:15,100
we'll have to go to war with buyeo too.
87
00:14:15,170 --> 00:14:19,420
We're in a hurry,
but we have to make a detour.
88
00:14:22,760 --> 00:14:26,570
You never know when song-Yang
and the han army will attack gyehru.
89
00:14:26,640 --> 00:14:29,910
That's a risk we have to take.
90
00:14:29,990 --> 00:14:32,680
Don't you get it?
91
00:14:32,710 --> 00:14:35,830
I know that gyehru is
in an emergency right now.
92
00:14:35,880 --> 00:14:39,810
Don't you know why I'm telling you
to take a detour?
93
00:14:39,900 --> 00:14:42,840
As long as lady yoo-hwa
and lady ye soya are in buyeo,
94
00:14:42,890 --> 00:14:47,330
we need to avoid any conflict with buyeo!
95
00:14:57,740 --> 00:15:03,500
Let's cross the border
and the chun-su Ridge.
96
00:15:03,620 --> 00:15:05,040
General!
97
00:15:05,100 --> 00:15:08,450
We can save three days if we avoid
a battle with the buyeo army.
98
00:15:08,510 --> 00:15:13,580
That's a much better idea
than taking a detour.
99
00:15:13,630 --> 00:15:17,580
The border to the chun-su Ridge is
very loosely guarded.
100
00:15:17,640 --> 00:15:22,630
If we march during the night, we can
avoid a battle with the buyeo army.
101
00:15:26,000 --> 00:15:28,520
Oh-yi and mu-gol.
102
00:15:28,570 --> 00:15:30,856
Take the advanced guard and check
how the frontier garrisons are doing.
103
00:15:30,880 --> 00:15:31,920
Yes.
104
00:16:57,380 --> 00:17:01,140
I'm going to take
my business troop to buyeo.
105
00:17:02,880 --> 00:17:09,710
I'll try to find the old joseon records
that you're looking for.
106
00:17:09,860 --> 00:17:11,470
That won't be easy.
107
00:17:11,590 --> 00:17:13,240
Do you think you can do it?
108
00:17:13,280 --> 00:17:15,700
I'm a merchant.
109
00:17:15,770 --> 00:17:21,760
I can make a deal with anyone
as long as I find what I want.
110
00:17:21,840 --> 00:17:23,200
Don't worry.
111
00:17:26,800 --> 00:17:34,020
I will also tell you
how things are going in buyeo.
112
00:17:37,310 --> 00:17:41,930
I have a big favor to ask you,
master chun.
113
00:17:42,140 --> 00:17:44,520
What is it?
114
00:17:44,570 --> 00:17:52,570
My mother, wife, and my young son
whom I've never met are in buyeo.
115
00:17:58,590 --> 00:18:04,500
Can you deliver my letter to my mother?
116
00:18:05,800 --> 00:18:10,710
My family are hostages
in buyeo for political reasons.
117
00:18:10,810 --> 00:18:16,750
If you get caught while delivering
the letter, you will be in great danger.
118
00:18:16,810 --> 00:18:22,070
I can't guarantee you anything,
but I'll try.
119
00:18:24,200 --> 00:18:26,070
Thank you.
120
00:19:06,030 --> 00:19:07,140
General!
121
00:19:10,540 --> 00:19:12,150
What's the matter?
122
00:19:12,160 --> 00:19:16,120
Two watch guards were found dead.
123
00:19:18,780 --> 00:19:24,030
I think someone's trying to track us down.
124
00:19:29,810 --> 00:19:32,540
We can't let anyone know
that we're going to gyehru.
125
00:19:32,650 --> 00:19:36,880
Search discreetly to find out
who's trying to track us down.
126
00:19:37,370 --> 00:19:38,400
Yes.
127
00:19:53,360 --> 00:19:56,280
We might freeze to death.
128
00:19:56,350 --> 00:19:58,790
Why don't we go back?
129
00:19:58,880 --> 00:20:03,010
We have to find out
where the da-mul army's going
130
00:20:03,030 --> 00:20:06,030
if we want to report it to prince dae-so.
131
00:20:06,160 --> 00:20:08,000
Just shut your mouth.
132
00:20:33,700 --> 00:20:35,170
Brother!
133
00:21:32,000 --> 00:21:35,090
Biryu headquarters.
134
00:22:45,250 --> 00:22:48,120
I can't let you go there.
135
00:22:49,570 --> 00:22:51,110
I agree.
136
00:22:51,150 --> 00:22:52,860
I'll lead the advanced guard.
137
00:22:52,950 --> 00:22:55,000
Just stay here and wait.
138
00:22:56,650 --> 00:23:02,050
The fate of gyehru is at stake here.
139
00:23:03,590 --> 00:23:07,400
The advanced guard, including chan-soo,
are risking their lives.
140
00:23:07,590 --> 00:23:10,220
I have to do my job as the chief.
141
00:23:12,740 --> 00:23:17,029
If the advanced guard and
I can't come back to gyehru alive,
142
00:23:17,030 --> 00:23:19,290
I want you to lead the army.
143
00:23:24,340 --> 00:23:26,160
Don't worry.
144
00:23:27,480 --> 00:23:33,240
I'll come back alive
for biryu and on-jeo's sake.
145
00:23:48,760 --> 00:23:50,150
What happened?
146
00:23:51,110 --> 00:23:55,200
We safely infiltrated
song-Yang's headquarters.
147
00:23:58,940 --> 00:24:03,720
Our headquarters will launch
an immediate surprise attack
148
00:24:03,730 --> 00:24:07,640
as soon as so seo-no's advanced guard
fulfills their mission.
149
00:24:09,490 --> 00:24:12,810
Get the army ready.
150
00:24:18,740 --> 00:24:20,280
What happened?
151
00:24:20,390 --> 00:24:24,680
I received news that she safely infiltrated
song-Yang's headquarters.
152
00:24:24,770 --> 00:24:29,380
We have no choice but to leave
everything to the heavens.
153
00:24:29,510 --> 00:24:34,040
It's not too late to try
to find a way to avoid the war.
154
00:24:34,170 --> 00:24:40,320
Even if she succeeds, we don't stand
a chance against a frontal war.
155
00:24:40,420 --> 00:24:44,140
We have nothing to be afraid of
if we're ready to give up our lives.
156
00:24:45,350 --> 00:24:47,210
Don't be scared.
157
00:24:49,020 --> 00:24:50,470
Manager Yang-tak.
158
00:24:50,580 --> 00:24:51,580
Yes?
159
00:24:53,040 --> 00:24:55,930
The gyehru army is primarily
made up of mercenaries.
160
00:24:56,020 --> 00:25:00,200
We can't expect absolute loyalty from them.
161
00:25:00,240 --> 00:25:04,000
Make sure the mercenaries don't escape.
162
00:25:04,140 --> 00:25:06,200
Yes, I understand.
163
00:25:14,880 --> 00:25:17,150
Your majesty.
164
00:25:21,120 --> 00:25:22,440
Welcome.
165
00:25:22,520 --> 00:25:24,090
Have a seat.
166
00:25:31,030 --> 00:25:34,000
Take a look at her.
167
00:25:41,440 --> 00:25:43,200
You're dismissed.
168
00:25:54,460 --> 00:25:56,570
Who is she?
169
00:25:56,690 --> 00:25:59,000
She's the tax officer's daughter.
170
00:25:59,030 --> 00:26:01,260
Since dae-so doesn't have a child,
171
00:26:01,290 --> 00:26:04,400
I'm thinking about taking her
as his concubine.
172
00:26:07,180 --> 00:26:10,280
I think you made a wise choice.
173
00:26:10,340 --> 00:26:18,340
She'll give you the child you want
as well as benefit prince dae-so.
174
00:26:20,150 --> 00:26:22,040
Really?
175
00:26:37,250 --> 00:26:38,790
What happened?
176
00:26:38,960 --> 00:26:42,860
She even showed the tax officer's
daughter to priestess ma oo-ryeong.
177
00:26:42,980 --> 00:26:46,160
I think she's going to make her
prince dae-so's concubine.
178
00:26:48,360 --> 00:26:52,680
This is all ye soya's fault.
179
00:26:52,810 --> 00:26:55,640
The queen wants a grandson
180
00:26:55,700 --> 00:26:58,140
because ye soya walks around
the palace with her son.
181
00:27:01,150 --> 00:27:04,490
Did anything happen with ye soya?
182
00:27:04,630 --> 00:27:06,320
No, your highness.
183
00:27:06,900 --> 00:27:08,660
What happened?
184
00:27:08,730 --> 00:27:12,260
Something must've happened by now!
185
00:27:16,320 --> 00:27:17,600
What's the matter?
186
00:27:17,680 --> 00:27:20,070
Lady yoo-hwa is here.
187
00:27:22,440 --> 00:27:24,250
Her highness is in a bad mood right now.
188
00:27:24,340 --> 00:27:26,210
Tell her she's not available right now.
189
00:27:27,860 --> 00:27:29,360
No.
190
00:27:29,780 --> 00:27:31,210
Escort her inside.
191
00:27:48,680 --> 00:27:50,640
What brings you here?
192
00:27:51,000 --> 00:27:53,060
Put it down.
193
00:27:58,180 --> 00:28:00,070
What's this?
194
00:28:00,630 --> 00:28:01,710
I got you a tonic in return
195
00:28:01,790 --> 00:28:07,140
for your thoughtful consideration
towards soya and Yuri.
196
00:28:07,210 --> 00:28:10,160
Drink it.
197
00:28:12,480 --> 00:28:17,410
I don't need to take any tonic.
198
00:28:17,510 --> 00:28:21,090
Are you afraid I might've poisoned it?
199
00:28:24,030 --> 00:28:28,050
Leave ye soya and Yuri alone.
200
00:28:28,130 --> 00:28:33,650
If you try to harm them again,
I won't forgive you.
201
00:28:33,800 --> 00:28:35,970
Harm them?
202
00:28:36,090 --> 00:28:37,640
What are you talking about?
203
00:28:38,140 --> 00:28:42,250
You know exactly what I'm talking about.
204
00:29:14,040 --> 00:29:17,130
Did you look into mt. Bon-gye?
205
00:29:17,330 --> 00:29:18,330
Yes.
206
00:29:18,970 --> 00:29:22,090
Ju-mong has left mt. Bon-gye
with the da-mul army.
207
00:29:23,420 --> 00:29:25,230
Where did he go?
208
00:29:26,220 --> 00:29:29,740
I don't know that yet.
209
00:29:29,890 --> 00:29:33,130
This is a great chance
to attack mt. Bon-gye.
210
00:29:48,020 --> 00:29:50,560
What brings you here?
211
00:29:50,960 --> 00:29:52,500
Father.
212
00:29:52,630 --> 00:29:57,780
Ju-mong has left mt. Bon-gye
with the da-mul army.
213
00:29:58,300 --> 00:30:01,120
This is a great chance
to attack mt. Bon-gye.
214
00:30:04,840 --> 00:30:07,280
Give me an army
215
00:30:07,360 --> 00:30:10,570
so I can attack mt. Bon-gye
and get rid of ju-mong's headquarters.
216
00:30:16,610 --> 00:30:21,080
We have to get rid of the da-mul army's
headquarters if we want to get rid of them.
217
00:30:22,740 --> 00:30:27,060
I'll think about it.
218
00:30:28,450 --> 00:30:33,160
I'll summon the soldiers first
and await your order.
219
00:30:34,620 --> 00:30:38,100
Your majesty, lady yoo-hwa is here.
220
00:30:40,510 --> 00:30:41,580
Tell her to come in.
221
00:30:41,650 --> 00:30:43,270
Yes, your majesty.
222
00:30:45,740 --> 00:30:47,200
You're dismissed.
223
00:31:00,970 --> 00:31:02,220
Have a seat.
224
00:31:10,880 --> 00:31:14,290
Are you showing any signs of recovery?
225
00:31:14,350 --> 00:31:19,110
The only way to be healed is
to pacify the gods' anger.
226
00:31:19,740 --> 00:31:25,080
Your majesty, I'm here to ask you
this favor for the last time.
227
00:31:28,080 --> 00:31:32,160
Please let soya and Yuri go.
228
00:31:34,110 --> 00:31:36,020
I don't want to talk about it.
229
00:31:36,360 --> 00:31:39,130
I'll send them when it's the right time.
230
00:31:39,740 --> 00:31:43,160
And when is that right time?
231
00:31:44,450 --> 00:31:49,300
When there's no danger of war
between buyeo and the da-mul army.
232
00:31:50,350 --> 00:31:53,700
I'll keep ye soya and Yuri safe.
233
00:31:53,780 --> 00:31:55,150
Don't worry.
234
00:31:55,690 --> 00:31:58,180
You're going to keep them safe?
235
00:31:58,830 --> 00:32:00,080
Your majesty.
236
00:32:00,570 --> 00:32:03,590
Someone tried to poison Yuri.
237
00:32:03,660 --> 00:32:08,800
I can't let them stay in the buyeo palace
when their lives are in danger.
238
00:32:11,730 --> 00:32:18,590
If you don't let them go, then I will.
239
00:32:18,730 --> 00:32:26,730
Do you remember
when ju-mong broke the da-mul bow?
240
00:32:32,620 --> 00:32:36,940
I went to the founder's mountain
and met a priestess.
241
00:32:37,030 --> 00:32:43,160
She told me that ju-mong
will make buyeo perish.
242
00:32:47,730 --> 00:32:52,570
The gods have reveled
that buyeo will perish.
243
00:32:52,640 --> 00:32:59,210
Why would I not be on the lookout for
ju-mong and the da-mul army?
244
00:33:02,880 --> 00:33:07,290
You can call them hostages if you want.
245
00:33:07,330 --> 00:33:15,330
Ye soya and Yuri can't leave the buyeo
palace without my permission.
246
00:33:16,490 --> 00:33:18,290
Keep that in mind.
247
00:33:51,180 --> 00:33:56,200
I will now break the bond between us.
248
00:34:12,960 --> 00:34:14,690
I heard you were looking for me.
249
00:34:16,010 --> 00:34:23,060
Send a royal guard to keep lady yoo-hwa
and ye soya under surveillance.
250
00:34:50,180 --> 00:34:51,800
What's going on?
251
00:34:51,900 --> 00:34:56,190
His majesty has ordered me to keep lady
yoo-hwa's chamber under surveillance.
252
00:35:10,420 --> 00:35:12,060
Mother.
253
00:35:13,860 --> 00:35:16,930
The guards are keeping your chamber
under surveillance.
254
00:35:17,010 --> 00:35:18,600
I know.
255
00:35:18,860 --> 00:35:21,050
What's going on?
256
00:35:24,550 --> 00:35:26,740
We're soon going to leave buyeo.
257
00:35:26,780 --> 00:35:29,060
Get ready.
258
00:35:37,480 --> 00:35:39,040
Your highness.
259
00:35:39,070 --> 00:35:40,640
What's the matter?
260
00:35:40,730 --> 00:35:42,670
His majesty has sent a guard
261
00:35:42,720 --> 00:35:46,140
to keep lady yoo-hwa's chamber
under surveillance.
262
00:35:46,230 --> 00:35:47,580
Really?
263
00:35:47,700 --> 00:35:52,950
I don't know why his majesty is keeping
lady yoo-hwa under surveillance.
264
00:35:53,050 --> 00:35:58,500
His majesty is only showing that
he has been keeping them hostage.
265
00:36:00,120 --> 00:36:02,460
Now that she's been forsaken
by his majesty,
266
00:36:02,500 --> 00:36:07,910
she'll know what it feels like to be me.
267
00:36:22,640 --> 00:36:24,280
This is prince young-po.
268
00:36:25,020 --> 00:36:29,040
Your highness, this is master chun,
the man I told you about.
269
00:36:31,880 --> 00:36:33,250
Have a seat.
270
00:36:37,680 --> 00:36:39,370
What's this?
271
00:36:39,510 --> 00:36:44,740
This is a little gift from me to you.
272
00:36:44,870 --> 00:36:46,170
Open it.
273
00:37:00,700 --> 00:37:04,550
So, what would you like to ask me for?
274
00:37:04,630 --> 00:37:10,260
Just meeting you in person is
a great honor for me.
275
00:37:11,440 --> 00:37:16,750
I'll help you so that
you can do business in buyeo.
276
00:37:17,460 --> 00:37:20,640
I thought you had something to tell him.
277
00:37:20,730 --> 00:37:22,200
Say it.
278
00:37:25,430 --> 00:37:26,820
It's okay.
279
00:37:26,910 --> 00:37:30,880
Once I decide to back someone up,
I do everything I can for him.
280
00:37:30,950 --> 00:37:31,830
Don't hesitate.
281
00:37:31,900 --> 00:37:33,990
Just say it.
282
00:37:34,030 --> 00:37:36,160
I'm not asking for a favor.
283
00:37:36,230 --> 00:37:39,810
I'd like to make a deal with you.
284
00:37:40,490 --> 00:37:41,820
A deal?
285
00:37:42,030 --> 00:37:48,260
From what I know, there are records of
the old joseon in the buyeo library.
286
00:37:48,320 --> 00:37:53,160
If I can get my hands on them,
I'll give you great treasures.
287
00:37:54,450 --> 00:37:57,200
Records of the old joseon?
288
00:37:59,690 --> 00:38:01,250
They're records from a perished nation.
289
00:38:01,320 --> 00:38:02,630
That shouldn't be too hard.
290
00:38:02,650 --> 00:38:04,580
I'll look into it.
291
00:38:04,670 --> 00:38:07,120
Thank you.
292
00:38:15,760 --> 00:38:18,800
I'm about to get what I want
thanks to you.
293
00:38:18,880 --> 00:38:20,006
Are you just going to give me
a simple thank you?
294
00:38:20,030 --> 00:38:22,470
Of course not.
295
00:38:23,450 --> 00:38:24,630
By the way...
296
00:38:24,680 --> 00:38:26,280
What is it?
297
00:38:26,310 --> 00:38:30,130
May I talk to lady yoo-hwa
for a short while?
298
00:38:32,230 --> 00:38:35,430
Why would you want to meet her?
299
00:38:35,500 --> 00:38:40,990
I met her a long time ago
when I came to the buyeo palace.
300
00:38:41,070 --> 00:38:46,800
She was very kind to
a lowly merchant like me.
301
00:38:46,870 --> 00:38:51,970
I think I should meet her
and give my regards.
302
00:38:52,240 --> 00:38:55,510
Lady yoo-hwa is under
his majesty's surveillance.
303
00:38:55,600 --> 00:38:57,200
That'ii be hard to do.
304
00:39:05,480 --> 00:39:07,820
What's the matter?
305
00:39:09,030 --> 00:39:12,460
I have something to tell you.
306
00:39:32,960 --> 00:39:35,410
I'll be in big trouble
if the commander finds out. Hurry.
307
00:39:35,460 --> 00:39:38,080
Got it.
308
00:39:57,440 --> 00:40:01,920
I've never met you before.
Who are you?
309
00:40:02,050 --> 00:40:05,190
I've been sent by general ju-mong.
310
00:40:14,110 --> 00:40:18,010
This is a letter from the general.
311
00:40:23,580 --> 00:40:26,290
I should get going now.
312
00:40:46,990 --> 00:40:54,990
Mother, forgive me for asking
for your regards with a letter.
313
00:40:59,760 --> 00:41:01,330
It breaks my heart to think that
314
00:41:01,390 --> 00:41:06,360
you'll consider even my undutifulness
as a foundation to build a new nation.
315
00:41:08,430 --> 00:41:13,430
Whenever I feel pressured
by the refugees,
316
00:41:13,490 --> 00:41:20,480
and the da-mul army's expectations and
wish, I think of you, ye soya and Yuri.
317
00:41:29,730 --> 00:41:35,370
My heart breaks
whenever I think of ye soya's name...
318
00:41:35,450 --> 00:41:41,440
I can't even imagine how my son, Yuri,
looks like even in my dreams...
319
00:41:41,480 --> 00:41:49,480
Mother, I want to cast off this burden of fate
upon my back and run to buyeo, but I won't.
320
00:41:52,430 --> 00:42:00,430
I'll build a new nation so that the years of trial you,
ye soya and Yuri are going through won't be in vain.
321
00:42:37,530 --> 00:42:39,530
Everyone's ready.
322
00:42:44,660 --> 00:42:46,190
Let's go.
323
00:43:07,970 --> 00:43:08,970
Hey!
324
00:43:09,020 --> 00:43:11,220
Don't surprise me like that!
325
00:43:11,250 --> 00:43:12,980
Your highness.
326
00:43:13,110 --> 00:43:16,260
Why are you out of breath this time?
327
00:43:16,330 --> 00:43:21,110
Prince dae-so has left
with an army to mt. Bon-gye!
328
00:43:21,190 --> 00:43:22,880
What?
329
00:43:23,620 --> 00:43:27,350
Did his majesty allow dae-so
to lead an army?
330
00:43:27,370 --> 00:43:32,710
Yes, his majesty did!
331
00:43:32,800 --> 00:43:36,070
I should've done that!
332
00:43:39,580 --> 00:43:41,860
Biryu headquarters.
333
00:43:50,550 --> 00:43:56,510
There's going to be a feast for
the soldiers from hyeon-to tonight.
334
00:43:56,550 --> 00:44:00,040
We're going to take action
when everyone's enjoying the feast.
335
00:44:06,670 --> 00:44:11,020
This is the tent with the war supplies.
336
00:44:11,070 --> 00:44:14,510
First, we set fire on the war supplies.
337
00:44:14,560 --> 00:44:17,560
When the soldiers rush to the tent, the
advance guard will attack song-Yang.
338
00:44:18,650 --> 00:44:22,150
Hide in your positions until it gets dark.
339
00:44:22,740 --> 00:44:23,830
Yes.
340
00:44:24,250 --> 00:44:25,250
Let's go.
341
00:45:07,430 --> 00:45:09,030
Biryu.
342
00:45:12,230 --> 00:45:18,110
I'm now going to avenge
your father's death.
343
00:45:21,210 --> 00:45:24,020
I'll be back alive.
344
00:45:27,530 --> 00:45:35,380
I'm going to stay alive and protect you
345
00:45:35,410 --> 00:45:37,570
until you become
the king of a united jol-bon.
346
00:46:03,580 --> 00:46:10,030
I know that you're watching me right now.
347
00:46:11,990 --> 00:46:18,110
Help me kill song-Yang and take revenge.
348
00:46:37,440 --> 00:46:38,630
Minister of the left!
349
00:46:38,720 --> 00:46:40,030
Yes?
350
00:46:40,120 --> 00:46:43,150
Get ready to camp here and wait.
351
00:46:43,220 --> 00:46:44,520
I understand.
352
00:46:45,160 --> 00:46:47,000
Get ready to camp!
353
00:46:47,120 --> 00:46:48,230
Yes.
354
00:46:49,200 --> 00:46:50,510
Oh-yi! Mari! Hyeop-Bo!
355
00:46:50,570 --> 00:46:52,070
Come to gyehru with me.
356
00:46:52,160 --> 00:46:53,270
Yes!
357
00:47:03,950 --> 00:47:06,360
Gyehru.
358
00:47:36,390 --> 00:47:38,060
General!
359
00:47:49,490 --> 00:47:54,000
So seo-no has infiltrated song-Yang's
headquarters with the advanced guard.
360
00:47:59,890 --> 00:48:06,080
We have no choice but to wait until so
seo-no comes back after killing song-Yang.
361
00:48:14,420 --> 00:48:15,420
General.
362
00:48:21,040 --> 00:48:24,310
Miss so seo-no is in danger.
363
00:48:24,450 --> 00:48:27,360
Even if the advanced guard
kills song-Yang,
364
00:48:27,440 --> 00:48:32,280
it'll be tough to get out
of song-Yang's headquarters.
365
00:48:32,350 --> 00:48:36,050
Yes, she left
after preparing herself for death.
366
00:48:36,360 --> 00:48:40,010
We must attack
song-Yang's headquarters right away.
367
00:48:54,080 --> 00:48:56,100
Let's go to song-Yang's headquarters.
368
00:48:56,670 --> 00:48:57,730
Yes.
369
00:49:05,320 --> 00:49:07,490
Biryu headquarters.
370
00:49:49,470 --> 00:49:55,620
Thank you for coming
all the way here for jol-bon.
371
00:49:56,670 --> 00:50:01,680
You can drink all you want tonight!
372
00:50:01,770 --> 00:50:09,680
After we get gyehru, all of gyehru's women
and treasure will be yours!
373
00:50:09,780 --> 00:50:12,620
Cheers!
374
00:50:12,770 --> 00:50:15,180
Cheers!
375
00:51:04,060 --> 00:51:05,000
Fire!
376
00:51:05,020 --> 00:51:09,100
Fire! The war supplies tent is on fire!
377
00:51:16,530 --> 00:51:18,636
Quickly go to the war supplies tent
and put out the fire!
378
00:51:18,660 --> 00:51:19,780
Yes!
379
00:51:20,200 --> 00:51:21,220
Don't just stand there!
380
00:51:21,280 --> 00:51:24,170
- Hurry! Get moving!
- Yes
381
00:51:24,240 --> 00:51:26,620
get moving! Hurry!
382
00:51:34,190 --> 00:51:35,830
What's going on?
383
00:51:35,950 --> 00:51:38,200
The war supplies tent is on fire.
384
00:51:38,260 --> 00:51:40,050
What?
385
00:52:26,060 --> 00:52:29,440
This means that the enemy
has infiltrated the headquarters.
386
00:52:29,490 --> 00:52:32,990
Tighten the security and find the enemy!
387
00:52:33,100 --> 00:52:34,140
Yes
388
00:52:36,350 --> 00:52:39,490
tighten the security
on the grand chief's chamber!
389
00:52:39,540 --> 00:52:40,540
Yes.
390
00:52:56,240 --> 00:52:58,070
- We have to find song-Yang!
- Yes.
391
00:53:23,270 --> 00:53:25,510
Protect the grand chief!
392
00:53:44,770 --> 00:53:50,620
So seo-no, you wretch!
You really want to die, don't you?
393
00:53:50,800 --> 00:53:52,410
Don't just stand there!
394
00:53:52,480 --> 00:53:55,070
Kill her!
395
00:55:09,410 --> 00:55:10,720
So seo-no!
396
00:55:10,770 --> 00:55:12,210
Chief!
397
00:55:22,830 --> 00:55:25,020
Take the chief and get out of here!
398
00:55:26,280 --> 00:55:28,290
Make way for the chief!
399
00:55:34,120 --> 00:55:36,170
Don't just stand there!
400
00:55:36,260 --> 00:55:38,700
Don't let her get away!
401
00:55:38,750 --> 00:55:40,070
Get her!
402
00:56:42,320 --> 00:56:43,890
How is she?
403
00:56:44,000 --> 00:56:46,330
She's bleeding a lot
from the severe wound.
404
00:56:46,400 --> 00:56:50,050
Her life will be in danger
if we don't treat her with herbs.
405
00:56:50,260 --> 00:56:54,430
We're still in song-Yang's headquarters.
406
00:56:55,160 --> 00:56:58,970
We're probably surrounded by his men.
407
00:56:59,050 --> 00:57:00,400
It'll be hard to escape.
408
00:57:00,420 --> 00:57:02,050
Still, we have to find them.
409
00:57:02,120 --> 00:57:03,280
Now.
410
00:57:05,480 --> 00:57:07,020
Let's go.
411
00:57:11,280 --> 00:57:14,190
Chief, just bear with me for a little.
412
00:57:17,910 --> 00:57:19,230
Sa-yong.
413
00:57:21,670 --> 00:57:23,270
I don't have any hope.
414
00:57:25,270 --> 00:57:30,250
Take our soldiers and get out of here.
415
00:57:30,930 --> 00:57:32,110
No.
416
00:57:32,580 --> 00:57:36,460
I'll do whatever it takes
to get you out of here.
417
00:57:36,540 --> 00:57:38,210
Don't get weak.
418
00:57:50,700 --> 00:57:52,350
What happened?
419
00:57:53,070 --> 00:57:54,160
We couldn't get her yet.
420
00:57:54,300 --> 00:57:56,990
You pathetic fool!
421
00:57:57,060 --> 00:58:00,360
Are you saying that she escaped biryu?
422
00:58:00,430 --> 00:58:02,500
I doubt it.
423
00:58:02,570 --> 00:58:06,420
Then make all the soldiers go
and find so seo-no!
424
00:58:06,500 --> 00:58:09,950
Get her and bring her to me!
425
00:58:10,210 --> 00:58:11,300
Yes.
426
00:58:16,630 --> 00:58:18,150
Pathetic fools...
427
00:58:22,830 --> 00:58:24,130
What happened?
428
00:58:24,170 --> 00:58:28,180
Chief so seo-no's advanced guard burned
down the war supplies tent
429
00:58:28,210 --> 00:58:30,090
but couldn't kill song-Yang.
430
00:58:32,580 --> 00:58:35,940
I think chief so seo-no is hiding
somewhere in biryu's headquarters
431
00:58:35,950 --> 00:58:39,050
after getting a severe wound.
432
00:58:42,010 --> 00:58:46,070
The enemies are fervently searching
for miss so seo-no.
433
00:58:47,690 --> 00:58:52,130
It'll be hard for her
to escape with a severe wound.
434
00:58:52,320 --> 00:58:56,560
We must find chief so seo-no
before song-Yang's soldiers do.
435
00:59:13,770 --> 00:59:15,010
Chief...
436
00:59:24,570 --> 00:59:26,190
Chief!
437
00:59:26,970 --> 00:59:29,060
Chief!
438
00:59:29,540 --> 00:59:30,650
Chief!
439
00:59:30,730 --> 00:59:33,230
Wake up, chief!
440
00:59:33,930 --> 00:59:36,210
Chief!
441
01:00:28,560 --> 01:00:31,120
When you reach the library
442
01:00:31,200 --> 01:00:32,776
you'll see a wooden box
containing the gojoseon records
443
01:00:32,800 --> 01:00:34,090
bring it here
444
01:00:34,730 --> 01:00:36,430
you've finally regained consciousness
445
01:00:36,500 --> 01:00:38,730
when jumong was in buyeo palace
446
01:00:40,070 --> 01:00:42,200
did he enter the library?
447
01:00:42,270 --> 01:00:43,900
Prince jumong...
448
01:00:43,980 --> 01:00:47,970
Had read all the records in the library
449
01:00:49,080 --> 01:00:50,510
we must quickly...
450
01:00:50,580 --> 01:00:52,550
Escort chief soseono away from here
451
01:00:52,620 --> 01:00:55,180
before jumong builds
his foundation in cholbon
452
01:00:55,250 --> 01:00:56,950
we must eliminate him
453
01:00:57,020 --> 01:01:00,220
please help songyang attack keru
454
01:01:00,290 --> 01:01:02,850
this was found in lady yuhwa's chamber
455
01:01:03,530 --> 01:01:05,500
they shouldn't have gone far
456
01:01:05,560 --> 01:01:07,530
we must get them!
457
01:01:07,600 --> 01:01:09,930
I hope you'd recover soon
458
01:01:10,000 --> 01:01:13,900
there are many things waiting for us to do