1 00:00:00,230 --> 00:00:05,210 Brought to you by jss jumong subbing squad. 2 00:00:44,140 --> 00:00:46,140 Episode 63. 3 00:00:54,020 --> 00:00:57,820 - Keep a close watch on the outside! - Yes. 4 00:01:45,620 --> 00:01:51,780 I'll give you a chance to do something great for buyeo. 5 00:01:54,130 --> 00:01:59,400 Sneak into gyehru and kill ju-mong. 6 00:02:08,100 --> 00:02:14,810 Even an army couldn't kill ju-mong. 7 00:02:15,270 --> 00:02:18,630 If you do, then you will be recognized as a national hero. 8 00:02:18,730 --> 00:02:24,170 Your entire family will be nobles. 9 00:02:26,210 --> 00:02:33,970 I will protect your family until you come back. 10 00:02:34,040 --> 00:02:41,120 If you turn your back on us, your family will be in danger. 11 00:04:36,110 --> 00:04:37,860 General... 12 00:04:40,070 --> 00:04:42,060 General! 13 00:05:22,940 --> 00:05:26,880 What brings you here at this hour? 14 00:05:27,980 --> 00:05:32,880 Our business troop in heng-in is under detention. 15 00:05:32,920 --> 00:05:37,790 The manager has been killed. 16 00:05:39,330 --> 00:05:43,990 Heng-in has maintained a friendly relationship with gyehru. 17 00:05:44,700 --> 00:05:47,000 What happened? 18 00:05:47,120 --> 00:05:50,310 The allied forces of the han and buyeo have pressured heng-in 19 00:05:50,370 --> 00:05:53,899 into stopping trading with jol-bon. 20 00:05:53,900 --> 00:05:58,900 The allied forces also killed the manager. 21 00:06:04,400 --> 00:06:07,970 The han and buyeo have formed an alliance. 22 00:06:08,050 --> 00:06:13,850 Even the other tribes and nations, 23 00:06:13,910 --> 00:06:16,680 because of pressure from the han and buyeo, 24 00:06:16,740 --> 00:06:21,860 are starting to stop trading with jol-bon. 25 00:06:39,640 --> 00:06:41,840 Welcome. 26 00:06:54,560 --> 00:06:57,900 The chiefs are very angry. 27 00:06:58,480 --> 00:07:05,870 I hope the unity of jol-bon doesn't break because of this. 28 00:07:36,550 --> 00:07:42,570 The mal-gal tribe has decided to stop trading horses with gwanna. 29 00:07:42,600 --> 00:07:46,070 South ok-jeo has also decided to stop trading with us. 30 00:07:46,110 --> 00:07:49,989 We don't know how many more tribes 31 00:07:49,990 --> 00:07:56,220 and nations have given into the han and buyeo's pressure. 32 00:07:59,310 --> 00:08:05,940 They'll impose an embargo for now in fear of the han and buyeo, 33 00:08:05,970 --> 00:08:12,010 but they'll trade with us if we use the go-San salt. 34 00:08:14,550 --> 00:08:18,460 I'll take this matter into my own hands. 35 00:08:19,290 --> 00:08:21,520 Don't worry. 36 00:08:22,540 --> 00:08:30,540 You have to pass suh-San if you want to bring the go-San salt. 37 00:08:30,900 --> 00:08:36,550 From what I know, even suh-San has imposed an embargo. 38 00:08:36,620 --> 00:08:42,000 You can't bring salt if the road to go-San is blocked. 39 00:08:46,980 --> 00:08:54,980 I'm sure you know the crisis biryu is in right now because of the long famine. 40 00:08:56,200 --> 00:09:03,950 There are even signs of plague from the recent natural disaster. 41 00:09:04,660 --> 00:09:07,650 South ok-jeo has stopped trading medicine. 42 00:09:07,680 --> 00:09:13,640 If there is a plague, the jol-bon people will die by large numbers. 43 00:09:13,700 --> 00:09:19,230 The people will starve to death if we can't bring in food. 44 00:09:26,180 --> 00:09:34,180 Didn't you promise to stand against the han and solve all our problems? 45 00:09:37,900 --> 00:09:44,560 Jol-bon will die if you don't bring food in. 46 00:09:44,630 --> 00:09:52,630 If you don't solve this matter fast, we might make a decision you won't like. 47 00:09:52,740 --> 00:09:56,690 I agree with chief song-Yang. 48 00:10:25,540 --> 00:10:27,290 Did you look into it? 49 00:10:27,330 --> 00:10:33,920 They did stop trading food with us. 50 00:10:43,150 --> 00:10:46,020 More and more refugees are coming into jol-bon. 51 00:10:46,050 --> 00:10:52,530 The food we have won't last very long. 52 00:10:52,590 --> 00:10:59,900 The unity of jol-bon will be at stake if we can't secure food fast. 53 00:11:04,850 --> 00:11:09,010 Is there a way to dispose the embargo? 54 00:11:33,880 --> 00:11:38,740 These envoys are from the nations and 55 00:11:38,770 --> 00:11:44,170 tribes that have decided to stop trading with jol-bon. 56 00:11:48,400 --> 00:11:56,400 Ok-jeo, eu-pru, su-shin, heng-in, sunbi, heuk-sun, mal-gal, suh-San, young-baek... 57 00:12:00,590 --> 00:12:06,430 What about mau? 58 00:12:06,540 --> 00:12:11,380 They're being stubborn. 59 00:12:11,440 --> 00:12:13,010 General heuk-chi. 60 00:12:14,430 --> 00:12:16,070 Yes, your majesty. 61 00:12:16,120 --> 00:12:20,620 Get the army to pressure the mau tribe. 62 00:12:20,670 --> 00:12:28,670 If they still won't yield, kill the chief. 63 00:12:32,340 --> 00:12:35,470 Yes, your majesty! 64 00:12:35,750 --> 00:12:43,750 The tribes and nations that don't side with geum-wa and I will perish! 65 00:12:44,330 --> 00:12:52,330 Any country that trades with jol-bon will be the first to be attacked 66 00:12:53,980 --> 00:13:00,920 by the allied forces of buyeo and the han. 67 00:13:17,010 --> 00:13:24,050 It'll only be a matter of time before jol-bon collapses. 68 00:13:25,550 --> 00:13:31,910 I requested to impose an embargo on jol-bon in order to buy time 69 00:13:31,980 --> 00:13:36,900 to get provisions and war supplies for buyeo and hyeon-to. 70 00:13:37,040 --> 00:13:41,410 While jol-bon is in chaos, we must get secure provisions 71 00:13:41,440 --> 00:13:44,880 and war supplies in order to attack jol-bon. 72 00:13:44,890 --> 00:13:46,930 Very well. 73 00:13:47,070 --> 00:13:54,810 I'll send a message to Chang'an to request provisions. 74 00:13:58,920 --> 00:14:05,229 You should give credit to sul-LAN for her help 75 00:14:05,230 --> 00:14:10,220 in forming an alliance between buyeo and the han. 76 00:14:11,440 --> 00:14:19,440 She sent me a letter and asked me to join forces with you. 77 00:14:20,590 --> 00:14:22,900 I know. 78 00:14:23,810 --> 00:14:26,780 My lady, thank you. 79 00:14:26,820 --> 00:14:34,820 I'm willing to do anything to help you get back in power. 80 00:14:50,180 --> 00:14:52,650 Any news from bu beo-no? 81 00:14:52,730 --> 00:14:54,040 No. 82 00:14:56,240 --> 00:15:00,350 Ask the spy in jol-bon to check what's going on. 83 00:15:00,490 --> 00:15:02,050 Yes, your royal highness. 84 00:15:15,030 --> 00:15:16,860 Are you okay? 85 00:15:20,690 --> 00:15:23,800 I've been sent by prince dae-so. 86 00:15:31,740 --> 00:15:35,010 Why didn't you kill ju-mong yet? 87 00:15:35,280 --> 00:15:39,850 Prince dae-so wants you to act fast. 88 00:15:42,920 --> 00:15:45,860 Are you a jol-bon soldier now? 89 00:15:46,830 --> 00:15:52,400 I applied in order to get closer to general ju-mong. 90 00:15:52,550 --> 00:15:57,070 General ju-mong has appointed me as the officer of the Garrison headquarters. 91 00:15:57,110 --> 00:15:59,870 I think I can kill him soon. 92 00:16:08,400 --> 00:16:12,950 Remember your family is in the buyeo palace. 93 00:16:29,190 --> 00:16:33,800 Wait! 94 00:16:36,010 --> 00:16:38,190 You can take your time. 95 00:16:38,230 --> 00:16:40,420 There's enough for everyone. 96 00:16:40,460 --> 00:16:43,430 Stand in line. 97 00:16:43,600 --> 00:16:46,020 Go stand in line. 98 00:16:46,050 --> 00:16:49,820 Don't cut. 99 00:16:51,170 --> 00:16:52,980 Hey! 100 00:16:54,150 --> 00:16:59,350 Come over here! 101 00:16:59,480 --> 00:17:02,830 What do you think you're doing? 102 00:17:04,040 --> 00:17:07,039 You wretch! What do you think you're doing? 103 00:17:07,040 --> 00:17:09,940 Come over here! 104 00:17:12,020 --> 00:17:17,950 We should throw you in jail! 105 00:17:17,990 --> 00:17:22,020 What did you just blow at us? 106 00:17:23,060 --> 00:17:26,400 Ah... you wretch... 107 00:17:29,520 --> 00:17:34,140 Hey, this is gourd flower powder! 108 00:17:34,190 --> 00:17:39,960 Your wretch, how did you know that this can be poison if you grind it? 109 00:17:40,630 --> 00:17:43,850 How awful! 110 00:17:43,880 --> 00:17:46,960 He's only going to be a thief! 111 00:17:47,000 --> 00:17:50,040 Let's kick him out of gyehru! 112 00:17:51,020 --> 00:17:53,950 Don't talk to our leader that way! 113 00:17:54,110 --> 00:17:55,070 Leader? 114 00:17:55,100 --> 00:18:00,060 Hey! They're a group of bandits! 115 00:18:00,080 --> 00:18:01,799 We should lock them up! 116 00:18:01,800 --> 00:18:03,200 Guards! 117 00:18:03,230 --> 00:18:05,660 Lock these kids up! 118 00:18:05,670 --> 00:18:07,060 Wait! 119 00:18:08,630 --> 00:18:11,970 Is he your leader? 120 00:18:12,220 --> 00:18:13,870 Yes! 121 00:18:16,880 --> 00:18:22,320 Starting from today, you should work for me. 122 00:18:22,390 --> 00:18:24,040 You guys, too! 123 00:18:24,850 --> 00:18:26,640 Mo pal-mo! 124 00:18:26,740 --> 00:18:30,010 They're only little kids. 125 00:18:30,030 --> 00:18:31,700 Just let them go. 126 00:18:31,720 --> 00:18:33,920 Follow me. 127 00:18:34,810 --> 00:18:38,220 Follow me! 128 00:18:38,300 --> 00:18:41,700 What the heck? 129 00:18:41,760 --> 00:18:45,580 Sit in line right here. 130 00:18:51,010 --> 00:18:58,650 You... you've got a talent, using that gourd flower powder. 131 00:18:59,690 --> 00:19:04,720 Come work under me and make weapons with your talent. 132 00:19:04,770 --> 00:19:07,680 You may be making weapons for now, 133 00:19:07,790 --> 00:19:14,450 but once general ju-mong has all the power, 134 00:19:14,500 --> 00:19:22,240 we will use our efforts to make farming tools. 135 00:19:22,380 --> 00:19:29,980 I, mo pal-mo, may make weapons for now, 136 00:19:30,050 --> 00:19:38,050 but one day I will be making farming tools to produce a large crop for general ju-mong's new nation. 137 00:19:44,430 --> 00:19:47,220 So will you work under me? 138 00:19:54,260 --> 00:19:55,320 Yes. 139 00:19:57,580 --> 00:19:59,440 Good. 140 00:19:59,510 --> 00:20:02,760 Then follow me inside. 141 00:20:08,110 --> 00:20:12,110 General, we already gave the provisions to the refugees. 142 00:20:12,160 --> 00:20:16,070 We need to get food fast. 143 00:20:16,160 --> 00:20:23,070 If we can't find a way to trade, the unity of jol-bon will be at stake. 144 00:20:23,150 --> 00:20:28,460 Song-Yang will rebel against you if we can't find a way to disembargo. 145 00:20:36,080 --> 00:20:40,800 Let's wipe out the buyeo and the han's allied forces. 146 00:20:40,860 --> 00:20:45,480 Right, we can't starve to death. 147 00:20:45,770 --> 00:20:47,910 We don't even have a supply route. 148 00:20:47,970 --> 00:20:54,100 We can't go to war without provisions. 149 00:20:54,170 --> 00:20:57,359 Jol-bon is even showing signs of a plague. 150 00:20:57,360 --> 00:20:59,490 We can't bring out an army. 151 00:21:05,090 --> 00:21:10,610 We must bring the go-San salt fast. 152 00:21:10,680 --> 00:21:17,650 Send a message to bae-mang to see if he can bring salt in. 153 00:21:17,990 --> 00:21:19,340 Yes. 154 00:21:19,380 --> 00:21:22,650 I'll go. 155 00:21:34,690 --> 00:21:38,490 Did you hear about the embargo? 156 00:21:38,650 --> 00:21:41,320 Yes, that is what they are saying. 157 00:21:41,650 --> 00:21:46,450 But then aren't we in a difficult situation? 158 00:21:46,610 --> 00:21:50,300 Shouldn't we just trust in general ju-mong? 159 00:22:00,610 --> 00:22:02,710 You are working hard. 160 00:22:02,890 --> 00:22:06,490 What are you doing? Shouldn't you be sleeping? 161 00:22:06,600 --> 00:22:11,080 General, we heard about the big distrubance in jol-bon. 162 00:22:11,140 --> 00:22:15,380 But, general, we put our trust in you. 163 00:22:21,920 --> 00:22:26,860 Isn't San-chun the name of your son born in San-chae? 164 00:22:26,940 --> 00:22:30,480 Yes and he has a second child on the way. 165 00:22:30,560 --> 00:22:35,380 He really has a talent for making children. 166 00:22:36,600 --> 00:22:39,160 I also would like to name your second child. 167 00:22:39,230 --> 00:22:41,790 Tell me when the child is born. 168 00:22:41,870 --> 00:22:43,800 Yes general. 169 00:22:48,920 --> 00:22:55,250 You've done so much. I haven't gotten a chance to know you. 170 00:22:55,350 --> 00:22:57,390 Are you married? 171 00:22:58,100 --> 00:22:59,290 Not yet. 172 00:22:59,380 --> 00:23:04,800 What's the worry? You are handsome and very tall. 173 00:23:04,860 --> 00:23:09,910 But I worry about man-chun here, because if he doesn't get married soon he will be so old that his hips will break. 174 00:23:09,950 --> 00:23:14,310 General, could you introduce him to someone? 175 00:23:16,160 --> 00:23:17,650 Sure. 176 00:23:18,240 --> 00:23:21,490 If I find the right person, I will set you up. 177 00:23:25,870 --> 00:23:27,780 Please do a good job. 178 00:23:43,120 --> 00:23:46,470 Did general ju-mong really name your son? 179 00:23:46,610 --> 00:23:53,380 Yes, he named all the children born while we lived in San-chae. 180 00:23:53,540 --> 00:24:00,490 When times were difficult, general would even help feed the children. 181 00:24:00,580 --> 00:24:05,300 The da-mul army is ready to give our lives for the general if the need arises. 182 00:24:21,540 --> 00:24:24,690 The spy we sent to gyehru is back. 183 00:24:25,890 --> 00:24:27,670 Really? 184 00:24:27,830 --> 00:24:29,670 Yes, your royal highness. 185 00:24:41,650 --> 00:24:44,060 Report to his royal highness. 186 00:24:44,240 --> 00:24:47,720 Bu beo-no hasn't killed ju-mong yet, 187 00:24:47,780 --> 00:24:51,760 but he's been approved by ju-mong and placed near him. 188 00:24:51,970 --> 00:24:54,690 He'll soon take action. 189 00:24:57,140 --> 00:24:59,659 How are things in jol-bon? 190 00:24:59,660 --> 00:25:03,660 In chaos because of the embargo. 191 00:25:03,920 --> 00:25:06,839 The chiefs are trying to find a solution through a meeting, 192 00:25:06,840 --> 00:25:10,609 but can't come up with anything. 193 00:25:10,610 --> 00:25:18,610 Biryu is even showing signs of a plague because of the recent natural disaster. 194 00:25:21,300 --> 00:25:22,810 Really? 195 00:25:24,660 --> 00:25:30,280 Infiltrate biryu and spread the rumor that the heavens have sent a plague 196 00:25:30,390 --> 00:25:34,370 because ju-mong has betrayed buyeo. 197 00:25:34,470 --> 00:25:35,920 Yes. 198 00:25:39,430 --> 00:25:40,770 Na-ru. 199 00:25:41,050 --> 00:25:42,740 Yes, your royal highness. 200 00:25:43,090 --> 00:25:47,840 Ju-mong will do anything he can to disembargo. 201 00:25:48,680 --> 00:25:52,840 He has nothing to depend on except for the go-San salt. 202 00:25:53,900 --> 00:25:59,470 Block all roads so that the go-San salt won't reach jol-bon. 203 00:25:59,660 --> 00:26:00,660 Yes. 204 00:26:52,840 --> 00:26:55,640 Attack! 205 00:28:06,650 --> 00:28:07,840 General... 206 00:28:11,730 --> 00:28:13,980 What happened? 207 00:28:14,010 --> 00:28:16,410 We tried working discreetly during nighttime, 208 00:28:16,430 --> 00:28:20,599 but the han and buyeo's allied forces were already lying in ambush. 209 00:28:20,600 --> 00:28:25,590 Bae-mang was killed, and the troop has been wiped out. 210 00:28:31,320 --> 00:28:39,320 I secretly sent a messenger to smuggle with ok-jeo and heng-in, 211 00:28:39,750 --> 00:28:42,690 but both of them refused. 212 00:28:42,810 --> 00:28:47,310 The han and buyeo's allied forces are already residing in ok-jeo and heng-in. 213 00:28:47,450 --> 00:28:52,620 You mean there's nothing we can do to get food and salt? 214 00:29:11,790 --> 00:29:19,790 The only way to secure food is to bring it from the south. 215 00:29:23,730 --> 00:29:29,200 I know that the south has a lot of grains because of the fine weather and rich soil. 216 00:29:29,220 --> 00:29:32,630 But they're tens of thousands of li away. 217 00:29:32,670 --> 00:29:35,550 How are we going to bring them here? 218 00:29:35,560 --> 00:29:37,800 That's impossible. 219 00:29:40,610 --> 00:29:45,780 If we give up, there's no way to break the embargo. 220 00:29:46,540 --> 00:29:50,820 We have to do something. 221 00:29:53,000 --> 00:29:56,660 Chief so seo-no and I will think of a way. 222 00:29:56,700 --> 00:30:00,760 You should keep an eye on the buyeo and the han army. 223 00:30:01,120 --> 00:30:02,120 Yes. 224 00:30:43,670 --> 00:30:48,010 Hey oh-yi, what are you watching so intently? 225 00:30:48,310 --> 00:30:51,270 Check out that guy over there. 226 00:30:51,560 --> 00:30:52,920 Who? 227 00:30:53,290 --> 00:30:56,810 The guy named bu beo-no. 228 00:31:07,730 --> 00:31:12,770 Yah... that guy has great fighting skills. 229 00:31:14,850 --> 00:31:22,850 He says he comes from ok-jeo, but the way he fights says he is from buyeo. 230 00:31:24,660 --> 00:31:30,320 Why would a guy from ok-jeo fight like he came from buyeo? 231 00:31:30,450 --> 00:31:34,030 Ah, why are you being so picky over the smallest things? 232 00:31:34,140 --> 00:31:38,500 What's wrong with the way he fights? He looks good. 233 00:31:38,870 --> 00:31:41,110 Don't you think we've seen him somewhere before? 234 00:31:41,220 --> 00:31:44,310 So where are you saying he's from? 235 00:31:44,440 --> 00:31:51,880 Oh-yi, stop thinking such foolish thoughts and go inside. We will take care of things out here. 236 00:31:52,050 --> 00:31:54,280 Ok? You do that. 237 00:32:53,610 --> 00:32:55,930 I know he looks familiar. 238 00:33:40,840 --> 00:33:42,810 Where's bu beo-no? 239 00:33:43,780 --> 00:33:46,810 He was here not too long ago. 240 00:36:14,630 --> 00:36:15,760 General! 241 00:36:57,660 --> 00:36:59,800 What happened? 242 00:36:59,840 --> 00:37:04,070 He tried to infiltrate the general's chambers and kill him. 243 00:37:04,780 --> 00:37:07,580 He should be killed! 244 00:37:09,710 --> 00:37:12,850 Where are you from? 245 00:37:13,620 --> 00:37:16,810 I'm from ok-jeo. 246 00:37:23,390 --> 00:37:25,670 Tell me the truth. 247 00:37:25,800 --> 00:37:27,300 Where are you from?! 248 00:37:27,320 --> 00:37:29,770 I'm from ok-jeo. 249 00:37:36,380 --> 00:37:40,620 You wretch... I know that you're from buyeo. 250 00:37:41,000 --> 00:37:46,610 You fence like the buyeo soldiers do. 251 00:37:54,830 --> 00:37:56,860 Tell me the truth. 252 00:37:58,260 --> 00:38:01,570 Who sent you? 253 00:38:05,410 --> 00:38:09,870 Are you really from buyeo? 254 00:38:16,310 --> 00:38:18,850 Tell me the truth. 255 00:38:20,090 --> 00:38:22,620 Who sent you? 256 00:38:33,810 --> 00:38:39,800 Prince dae-so has ordered me to kill you. 257 00:38:54,760 --> 00:39:02,760 He made me disguise myself as a refugee because you accept all refugees. 258 00:39:08,180 --> 00:39:14,880 I was an officer of the royal guards under prince dae-so. 259 00:39:16,150 --> 00:39:19,680 Please kill me. 260 00:39:23,850 --> 00:39:31,850 I'd like to say something before I die. 261 00:39:32,150 --> 00:39:39,070 A long time ago, I was ordered by prince dae-so to spy on the da-mul army 262 00:39:39,220 --> 00:39:44,500 when you left mt. Bon-gye to come to gyehru. 263 00:39:53,110 --> 00:40:01,110 I tried to infiltrate your base and kill you, 264 00:40:04,170 --> 00:40:12,170 but I was shocked to see you lead the army as if they were your own body. 265 00:40:15,710 --> 00:40:23,710 I've served many leaders in buyeo, but I've never been so deeply moved. 266 00:40:38,290 --> 00:40:46,290 Although you are an enemy I should kill, I respect you from the bottom of my heart. 267 00:40:53,170 --> 00:41:01,170 If the gods had given me a chance to serve you before I met prince dae-so, 268 00:41:03,770 --> 00:41:06,310 my life would've been different. 269 00:41:06,380 --> 00:41:07,560 Shut up! 270 00:41:07,620 --> 00:41:10,210 How dare you say such frivolous things! 271 00:41:10,240 --> 00:41:12,050 We don't have to listen to this. 272 00:41:12,110 --> 00:41:17,130 General, behead him and send his head to dae-so. 273 00:41:17,210 --> 00:41:22,800 I'm not saying this to beg for my life. 274 00:41:23,490 --> 00:41:31,490 I tried to kill you because prince dae-so threatened to kill my mother and siblings. 275 00:41:35,670 --> 00:41:43,670 But I was happy to serve you as my lord during my stay in gyehru. 276 00:41:53,770 --> 00:42:01,770 If I can be born again, I'll serve you as my lord in my next life. 277 00:42:04,600 --> 00:42:07,650 Please kill me. 278 00:42:31,620 --> 00:42:33,810 Untie him. 279 00:42:36,880 --> 00:42:38,680 General! 280 00:42:39,420 --> 00:42:41,780 Don't let him delude you with his words! 281 00:42:41,820 --> 00:42:43,820 He tried to kill you. 282 00:42:43,940 --> 00:42:45,850 We have to kill him! 283 00:42:48,020 --> 00:42:49,850 Step aside. 284 00:43:11,820 --> 00:43:15,780 Go back to buyeo. 285 00:43:19,360 --> 00:43:26,690 If I don't kill you then prince dae-so will kill me. 286 00:43:28,670 --> 00:43:35,700 I'd rather be killed by you than prince dae-so. 287 00:43:36,780 --> 00:43:38,830 Please kill me. 288 00:43:40,300 --> 00:43:48,300 Go to buyeo and tell prince dae-so that you killed me. 289 00:43:55,830 --> 00:44:02,360 Prince dae-so won't believe you unless he sees my head, 290 00:44:02,420 --> 00:44:10,420 but I'll help you make him believe you. 291 00:44:15,630 --> 00:44:22,850 I know how much it must've been for you to save your mother and siblings. 292 00:44:23,090 --> 00:44:31,090 Tell him that you killed me, and save your family. 293 00:44:42,180 --> 00:44:44,840 General! 294 00:45:28,050 --> 00:45:29,710 Your royal highness! 295 00:45:30,370 --> 00:45:31,860 What's the matter? 296 00:45:32,110 --> 00:45:34,760 Bu beo-no is back. 297 00:45:45,270 --> 00:45:47,550 What happened? 298 00:45:47,560 --> 00:45:49,830 I killed ju-mong. 299 00:45:51,720 --> 00:45:53,840 Are you serious? 300 00:45:54,160 --> 00:45:55,750 Yes. 301 00:45:55,950 --> 00:45:58,680 Where's his head? 302 00:45:59,420 --> 00:46:07,420 I couldn't bring his head because the soldiers found out and rushed to my side. 303 00:46:12,620 --> 00:46:17,720 How do you expect us to believe that ju-mong is dead? 304 00:46:17,770 --> 00:46:23,760 I drove a dagger down ju-mong's heart and saw him stop breathing. 305 00:46:25,330 --> 00:46:27,679 Are you sure? 306 00:46:27,680 --> 00:46:29,810 Yes! 307 00:46:45,150 --> 00:46:49,660 Do you believe what bu beo-no told you? 308 00:46:56,010 --> 00:47:01,270 He must've had to fight his way out of the gyehru headquarters. 309 00:47:01,340 --> 00:47:04,740 But he doesn't even have a scratch. 310 00:47:05,250 --> 00:47:09,640 How can you be sure that he killed ju-mong? 311 00:47:11,100 --> 00:47:12,820 Na-ru. 312 00:47:13,210 --> 00:47:15,490 Yes, your royal highness. 313 00:47:15,560 --> 00:47:21,510 Send a message to the spy in gyehru to confirm what bu beo-no said is true. 314 00:47:21,570 --> 00:47:28,260 Keep a close watch on bu beo-no and his family until we're sure. 315 00:47:28,320 --> 00:47:29,870 Yes! 316 00:47:50,530 --> 00:47:56,480 Prince dae-so won't believe you unless he sees my head, 317 00:47:56,570 --> 00:48:03,360 but I'll help you make him believe you. 318 00:48:05,850 --> 00:48:13,230 I know how much it must've been for you to save your mother and siblings. 319 00:48:13,310 --> 00:48:20,800 Tell him that you killed me, and save your family. 320 00:48:42,620 --> 00:48:44,630 Keep an eye on him. 321 00:48:44,730 --> 00:48:45,970 Yes. 322 00:48:50,650 --> 00:48:54,850 Chang'an. 323 00:49:01,980 --> 00:49:04,380 Why isn't he here yet? 324 00:49:05,050 --> 00:49:06,560 He should be here soon. 325 00:49:06,600 --> 00:49:08,440 Let's wait a little longer. 326 00:49:08,490 --> 00:49:13,840 I came all the way here like you told me to meet some people. 327 00:49:13,910 --> 00:49:18,610 But I can't find anyone who wants to help me. 328 00:49:18,670 --> 00:49:20,950 What's going on? 329 00:49:21,020 --> 00:49:23,830 I'm just as frustrated as you are. 330 00:49:23,880 --> 00:49:26,740 People are saying bad things about you. 331 00:49:28,880 --> 00:49:31,740 Like what? 332 00:49:31,800 --> 00:49:35,630 I'm sure you know that better than I do. 333 00:49:35,660 --> 00:49:37,630 What? 334 00:49:39,050 --> 00:49:40,790 Master hwang is coming. 335 00:49:43,370 --> 00:49:45,600 Master hwang! 336 00:49:47,130 --> 00:49:48,740 Long time no see. 337 00:49:51,110 --> 00:49:52,740 Long time no see, prince. 338 00:49:53,830 --> 00:49:55,700 Let's go inside. 339 00:49:55,750 --> 00:49:58,850 I prepared a small feast for you. 340 00:50:10,600 --> 00:50:16,690 Master hwang, I came all the way to Chang'an to ask for your help. 341 00:50:19,290 --> 00:50:20,770 What is it? 342 00:50:22,110 --> 00:50:25,470 Buyeo is in a great crisis right now. 343 00:50:25,580 --> 00:50:30,190 We need the han's help in order to get out of this crisis. 344 00:50:30,420 --> 00:50:38,420 If we work together to improve the relationship between buyeo and the han, 345 00:50:39,490 --> 00:50:43,730 we'll both benefit from it. 346 00:50:44,040 --> 00:50:46,000 Haven't you heard the news? 347 00:50:46,060 --> 00:50:53,640 Buyeo and the han have already made an alliance while you were coming here. 348 00:50:53,750 --> 00:50:58,609 All credit was given to prince dae-so. 349 00:50:58,610 --> 00:51:00,640 What? 350 00:51:02,250 --> 00:51:06,810 But there's still a chance for you. 351 00:51:09,770 --> 00:51:14,650 I might have to go to hyeon-to. 352 00:51:14,740 --> 00:51:18,310 Why? 353 00:51:18,400 --> 00:51:24,939 The emperor wants to send me to hyeon-to to replace governor Yang-jeong 354 00:51:24,940 --> 00:51:28,539 and punish him for misgoverning. 355 00:51:28,540 --> 00:51:35,110 If I go to hyeon-to, I will help you. 356 00:51:35,170 --> 00:51:36,610 Thank you. 357 00:51:36,650 --> 00:51:38,710 Thank you, master hwang. 358 00:51:50,440 --> 00:51:52,890 I heard you were looking for me. 359 00:51:52,980 --> 00:51:56,670 I need you to go somewhere with me. 360 00:52:03,680 --> 00:52:06,710 There's a tribe called eu-pru below north ok-jeo. 361 00:52:06,800 --> 00:52:10,810 There are pirates in eu-pru who plunder from north ok-jeo. 362 00:52:12,090 --> 00:52:19,230 I've heard of the eu-pru pirates from the people of north ok-jeo. 363 00:52:19,410 --> 00:52:22,700 The criminals who have been kicked out from all sorts of tribes 364 00:52:22,750 --> 00:52:25,180 and nations became pirates. 365 00:52:25,260 --> 00:52:28,660 But they're too strong to subdue. 366 00:52:30,190 --> 00:52:32,600 What about them? 367 00:52:34,950 --> 00:52:38,879 We can use the pirates' ships and navigation skills to go south 368 00:52:38,880 --> 00:52:43,370 and bring the food we need. 369 00:52:44,580 --> 00:52:47,580 The eu-pru pirates are known to be vicious. 370 00:52:47,830 --> 00:52:51,370 We can't be sure if they'll do as you say. 371 00:52:51,500 --> 00:52:56,590 And it's hard to cross the borders despite the embargo order from the han and buyeo. 372 00:52:58,060 --> 00:53:03,340 We'll form a business troop with skilled swordsmen to cross the border discreetly. 373 00:53:03,490 --> 00:53:11,490 I don't know if the pirates will do as I say, but that's a risk I'm willing to take. 374 00:53:18,280 --> 00:53:19,720 I understand. 375 00:53:54,000 --> 00:53:55,320 What happened? 376 00:53:55,390 --> 00:53:58,480 We don't know the whereabouts of ju-mong. 377 00:53:58,560 --> 00:54:03,150 He has not be seen in biryu, hwanna, gwanna, or yunna either. 378 00:54:18,840 --> 00:54:23,040 No one needs to know where we are going. 379 00:54:23,220 --> 00:54:28,140 Please take care of jol-bon while we are away. 380 00:54:28,420 --> 00:54:31,000 Please take care and be safe. 381 00:55:08,030 --> 00:55:09,390 Your royal highness. 382 00:55:09,520 --> 00:55:10,850 What's the matter? 383 00:55:10,920 --> 00:55:14,140 I received news from our spy in gyehru. 384 00:55:14,690 --> 00:55:15,860 Really? 385 00:55:15,900 --> 00:55:17,240 What happened? 386 00:55:17,620 --> 00:55:24,250 Ju-mong didn't show up for the military training, as well as any official meetings. 387 00:55:24,510 --> 00:55:27,150 He didn't show up? 388 00:55:27,400 --> 00:55:31,190 You mean he's dead? 389 00:55:31,810 --> 00:55:36,180 We're not sure about that, but something did happen to him. 390 00:55:36,520 --> 00:55:40,200 What? Ju-mong is dead? 391 00:55:40,390 --> 00:55:43,100 What's going on? 392 00:55:49,080 --> 00:55:53,070 Did you really send an assassin to kill ju-mong? 393 00:55:54,110 --> 00:55:59,420 Bu beo-no came back and told me that he killed ju-mong. 394 00:55:59,470 --> 00:56:02,220 I'm trying to see if he's telling the truth. 395 00:56:02,690 --> 00:56:10,690 If ju-mong didn't show up for any official gatherings, that means he's dead. 396 00:56:13,450 --> 00:56:15,129 Think about it. 397 00:56:15,130 --> 00:56:17,200 If nothing happened to him, 398 00:56:17,310 --> 00:56:23,039 why wouldn't he show up at a time of crisis for jol-bon? 399 00:56:23,040 --> 00:56:28,150 He should be pacifying the people. 400 00:56:28,260 --> 00:56:31,680 Ju-mong's subjects are covering up his death 401 00:56:31,760 --> 00:56:39,219 so that the da-mul army and jol-bon won't be in chaos. 402 00:56:39,220 --> 00:56:47,220 Ju-mong is dead like bu beo-no said. 403 00:56:58,300 --> 00:57:00,150 Priestess ma oo-ryeong. 404 00:57:00,660 --> 00:57:03,050 Yes, prince. 405 00:57:03,080 --> 00:57:08,080 Check if something bad has happened to ju-mong or not. 406 00:57:12,320 --> 00:57:14,150 I understand. 407 00:57:51,060 --> 00:57:53,050 What do you see? 408 00:57:55,660 --> 00:58:03,660 I don't know what it means, but a dark cloud is over ju-mong and jol-bon. 409 00:58:05,140 --> 00:58:11,080 I think something has happened to him. 410 00:58:23,650 --> 00:58:25,520 Ju-mong is dead? 411 00:58:25,610 --> 00:58:29,200 His royal highness's assassin has killed ju-mong! 412 00:58:29,410 --> 00:58:34,140 Ju-mong didn't even show up to the meeting of the chiefs. 413 00:58:34,280 --> 00:58:36,260 He's gone! 414 00:58:36,670 --> 00:58:41,240 Where would he be if he's not dead? 415 00:58:43,350 --> 00:58:48,050 Finally, I can relax. 416 00:58:48,170 --> 00:58:49,250 Jong-go. 417 00:58:49,990 --> 00:58:51,890 Yes, your majesty. 418 00:58:51,910 --> 00:58:54,600 I must go to see yoo-hwa. 419 00:58:54,650 --> 00:58:55,720 Yes. 420 00:59:06,490 --> 00:59:11,140 Is Yuri frustrated because he can't go anywhere? 421 00:59:11,750 --> 00:59:15,000 He never said anything about it. 422 00:59:18,680 --> 00:59:24,120 He must know that we're having a hard time right now. 423 00:59:24,380 --> 00:59:30,060 It pains me even more that he's not saying anything. 424 00:59:31,060 --> 00:59:36,410 Mother, I've been having nightmares. 425 00:59:36,510 --> 00:59:44,510 I hope nothing has happened to my husband. 426 00:59:44,740 --> 00:59:47,200 You're right. 427 01:00:00,630 --> 01:00:03,130 Ju-mong is dead. 428 01:00:10,310 --> 01:00:14,140 It's hard to believe, but it's true. 429 01:00:14,570 --> 01:00:19,970 Ju-mong has disappeared from jol-bon. 430 01:00:21,010 --> 01:00:24,140 General ju-mong wouldn't die in vain. 431 01:00:24,860 --> 01:00:28,200 He was ordered by the gods to unite jol-bon. 432 01:00:28,270 --> 01:00:33,020 He will soon beat the han and build a new nation. 433 01:00:34,210 --> 01:00:38,160 Why aren't you telling me that he's going to ruin buyeo? 434 01:00:38,600 --> 01:00:44,740 I'm disappointed that you won't cry bitterly with his head in your hands, 435 01:00:44,790 --> 01:00:52,790 but you will soon feel unquenchable pain when his death becomes reality. 436 01:00:53,690 --> 01:01:01,690 Now that ju-mong is dead and the crisis is gone, dae-so will soon take the throne. 437 01:01:16,900 --> 01:01:18,230 Mother... 438 01:01:19,540 --> 01:01:25,040 Don't worry. That can't be true. 439 01:01:44,760 --> 01:01:47,030 What did you just say? 440 01:01:47,850 --> 01:01:53,200 My assassin in jol-bon has killed ju-mong. 441 01:01:54,860 --> 01:02:00,070 Is ju-mong really dead? 442 01:02:01,010 --> 01:02:03,170 Yes, I'm sure. 443 01:02:12,450 --> 01:02:19,850 Father, we're forced to oppress jol-bon with the han, 444 01:02:20,020 --> 01:02:25,069 but jol-bon was originally under buyeo's rule. 445 01:02:25,070 --> 01:02:30,110 I will take over jol-bon before the han does. 446 01:02:30,220 --> 01:02:34,100 Please let me summon the troops. 447 01:02:42,430 --> 01:02:44,160 Father... 448 01:02:48,390 --> 01:02:50,160 Do as you wish. 449 01:03:10,120 --> 01:03:14,180 The allied forces of the han and buyeo are located at every road to ok-jeo. 450 01:03:20,090 --> 01:03:27,020 We must pass ok-jeo in order to get to eu-pru, but I don't think we can do that. 451 01:03:30,590 --> 01:03:35,000 We're going to attack the allied forces of the han and buyeo to get to ok-jeo. 452 01:03:35,090 --> 01:03:37,230 - Get ready. - Yes. 453 01:05:25,710 --> 01:05:30,770 Jss coordinator kandi 454 01:05:31,250 --> 01:05:36,280 major translations by mbc america 455 01:05:36,770 --> 01:05:41,920 minor translations globosapien 456 01:05:42,260 --> 01:05:47,250 timer julier 457 01:05:47,780 --> 01:05:52,910 editor greenwing 458 01:05:53,240 --> 01:05:58,320 qc kandi 459 01:05:58,740 --> 01:06:03,900 thanks to all of the jss team! 460 01:06:04,250 --> 01:06:09,300 Please do not upload any of our subs on any website without our prior approval. 461 01:06:09,770 --> 01:06:14,750 Thank you for watching with us!