1
00:00:00,230 --> 00:00:05,210
Brought to you by jss
jumong subbing squad.
2
00:00:44,140 --> 00:00:46,140
Episode 63.
3
00:00:54,020 --> 00:00:57,820
- Keep a close watch on the outside!
- Yes.
4
00:01:45,620 --> 00:01:51,780
I'll give you a chance
to do something great for buyeo.
5
00:01:54,130 --> 00:01:59,400
Sneak into gyehru and kill ju-mong.
6
00:02:08,100 --> 00:02:14,810
Even an army couldn't kill ju-mong.
7
00:02:15,270 --> 00:02:18,630
If you do, then you will be
recognized as a national hero.
8
00:02:18,730 --> 00:02:24,170
Your entire family will be nobles.
9
00:02:26,210 --> 00:02:33,970
I will protect your family
until you come back.
10
00:02:34,040 --> 00:02:41,120
If you turn your back on us,
your family will be in danger.
11
00:04:36,110 --> 00:04:37,860
General...
12
00:04:40,070 --> 00:04:42,060
General!
13
00:05:22,940 --> 00:05:26,880
What brings you here at this hour?
14
00:05:27,980 --> 00:05:32,880
Our business troop in heng-in is
under detention.
15
00:05:32,920 --> 00:05:37,790
The manager has been killed.
16
00:05:39,330 --> 00:05:43,990
Heng-in has maintained a friendly
relationship with gyehru.
17
00:05:44,700 --> 00:05:47,000
What happened?
18
00:05:47,120 --> 00:05:50,310
The allied forces of the han and buyeo
have pressured heng-in
19
00:05:50,370 --> 00:05:53,899
into stopping trading with jol-bon.
20
00:05:53,900 --> 00:05:58,900
The allied forces also killed the manager.
21
00:06:04,400 --> 00:06:07,970
The han and buyeo have formed an alliance.
22
00:06:08,050 --> 00:06:13,850
Even the other tribes and nations,
23
00:06:13,910 --> 00:06:16,680
because of pressure from the han and buyeo,
24
00:06:16,740 --> 00:06:21,860
are starting to stop trading with jol-bon.
25
00:06:39,640 --> 00:06:41,840
Welcome.
26
00:06:54,560 --> 00:06:57,900
The chiefs are very angry.
27
00:06:58,480 --> 00:07:05,870
I hope the unity of jol-bon doesn't break
because of this.
28
00:07:36,550 --> 00:07:42,570
The mal-gal tribe has decided to stop
trading horses with gwanna.
29
00:07:42,600 --> 00:07:46,070
South ok-jeo has also decided
to stop trading with us.
30
00:07:46,110 --> 00:07:49,989
We don't know how many more tribes
31
00:07:49,990 --> 00:07:56,220
and nations have given into the han
and buyeo's pressure.
32
00:07:59,310 --> 00:08:05,940
They'll impose an embargo for now
in fear of the han and buyeo,
33
00:08:05,970 --> 00:08:12,010
but they'll trade with us
if we use the go-San salt.
34
00:08:14,550 --> 00:08:18,460
I'll take this matter into my own hands.
35
00:08:19,290 --> 00:08:21,520
Don't worry.
36
00:08:22,540 --> 00:08:30,540
You have to pass suh-San
if you want to bring the go-San salt.
37
00:08:30,900 --> 00:08:36,550
From what I know,
even suh-San has imposed an embargo.
38
00:08:36,620 --> 00:08:42,000
You can't bring salt
if the road to go-San is blocked.
39
00:08:46,980 --> 00:08:54,980
I'm sure you know the crisis biryu is in
right now because of the long famine.
40
00:08:56,200 --> 00:09:03,950
There are even signs of plague
from the recent natural disaster.
41
00:09:04,660 --> 00:09:07,650
South ok-jeo has stopped
trading medicine.
42
00:09:07,680 --> 00:09:13,640
If there is a plague, the jol-bon people
will die by large numbers.
43
00:09:13,700 --> 00:09:19,230
The people will starve to death
if we can't bring in food.
44
00:09:26,180 --> 00:09:34,180
Didn't you promise to stand against the han
and solve all our problems?
45
00:09:37,900 --> 00:09:44,560
Jol-bon will die if
you don't bring food in.
46
00:09:44,630 --> 00:09:52,630
If you don't solve this matter fast, we
might make a decision you won't like.
47
00:09:52,740 --> 00:09:56,690
I agree with chief song-Yang.
48
00:10:25,540 --> 00:10:27,290
Did you look into it?
49
00:10:27,330 --> 00:10:33,920
They did stop trading food with us.
50
00:10:43,150 --> 00:10:46,020
More and more refugees are
coming into jol-bon.
51
00:10:46,050 --> 00:10:52,530
The food we have won't last very long.
52
00:10:52,590 --> 00:10:59,900
The unity of jol-bon will be at stake
if we can't secure food fast.
53
00:11:04,850 --> 00:11:09,010
Is there a way to dispose the embargo?
54
00:11:33,880 --> 00:11:38,740
These envoys are from the nations and
55
00:11:38,770 --> 00:11:44,170
tribes that have decided
to stop trading with jol-bon.
56
00:11:48,400 --> 00:11:56,400
Ok-jeo, eu-pru, su-shin, heng-in, sunbi,
heuk-sun, mal-gal, suh-San, young-baek...
57
00:12:00,590 --> 00:12:06,430
What about mau?
58
00:12:06,540 --> 00:12:11,380
They're being stubborn.
59
00:12:11,440 --> 00:12:13,010
General heuk-chi.
60
00:12:14,430 --> 00:12:16,070
Yes, your majesty.
61
00:12:16,120 --> 00:12:20,620
Get the army to pressure the mau tribe.
62
00:12:20,670 --> 00:12:28,670
If they still won't yield, kill the chief.
63
00:12:32,340 --> 00:12:35,470
Yes, your majesty!
64
00:12:35,750 --> 00:12:43,750
The tribes and nations that don't side
with geum-wa and I will perish!
65
00:12:44,330 --> 00:12:52,330
Any country that trades with jol-bon
will be the first to be attacked
66
00:12:53,980 --> 00:13:00,920
by the allied forces of buyeo and the han.
67
00:13:17,010 --> 00:13:24,050
It'll only be a matter of time
before jol-bon collapses.
68
00:13:25,550 --> 00:13:31,910
I requested to impose an embargo
on jol-bon in order to buy time
69
00:13:31,980 --> 00:13:36,900
to get provisions and war supplies
for buyeo and hyeon-to.
70
00:13:37,040 --> 00:13:41,410
While jol-bon is in chaos,
we must get secure provisions
71
00:13:41,440 --> 00:13:44,880
and war supplies
in order to attack jol-bon.
72
00:13:44,890 --> 00:13:46,930
Very well.
73
00:13:47,070 --> 00:13:54,810
I'll send a message to Chang'an
to request provisions.
74
00:13:58,920 --> 00:14:05,229
You should give credit
to sul-LAN for her help
75
00:14:05,230 --> 00:14:10,220
in forming an alliance
between buyeo and the han.
76
00:14:11,440 --> 00:14:19,440
She sent me a letter
and asked me to join forces with you.
77
00:14:20,590 --> 00:14:22,900
I know.
78
00:14:23,810 --> 00:14:26,780
My lady, thank you.
79
00:14:26,820 --> 00:14:34,820
I'm willing to do anything
to help you get back in power.
80
00:14:50,180 --> 00:14:52,650
Any news from bu beo-no?
81
00:14:52,730 --> 00:14:54,040
No.
82
00:14:56,240 --> 00:15:00,350
Ask the spy in jol-bon
to check what's going on.
83
00:15:00,490 --> 00:15:02,050
Yes, your royal highness.
84
00:15:15,030 --> 00:15:16,860
Are you okay?
85
00:15:20,690 --> 00:15:23,800
I've been sent by prince dae-so.
86
00:15:31,740 --> 00:15:35,010
Why didn't you kill ju-mong yet?
87
00:15:35,280 --> 00:15:39,850
Prince dae-so wants you to act fast.
88
00:15:42,920 --> 00:15:45,860
Are you a jol-bon soldier now?
89
00:15:46,830 --> 00:15:52,400
I applied in order to get closer
to general ju-mong.
90
00:15:52,550 --> 00:15:57,070
General ju-mong has appointed me as
the officer of the Garrison headquarters.
91
00:15:57,110 --> 00:15:59,870
I think I can kill him soon.
92
00:16:08,400 --> 00:16:12,950
Remember your family is
in the buyeo palace.
93
00:16:29,190 --> 00:16:33,800
Wait!
94
00:16:36,010 --> 00:16:38,190
You can take your time.
95
00:16:38,230 --> 00:16:40,420
There's enough for everyone.
96
00:16:40,460 --> 00:16:43,430
Stand in line.
97
00:16:43,600 --> 00:16:46,020
Go stand in line.
98
00:16:46,050 --> 00:16:49,820
Don't cut.
99
00:16:51,170 --> 00:16:52,980
Hey!
100
00:16:54,150 --> 00:16:59,350
Come over here!
101
00:16:59,480 --> 00:17:02,830
What do you think you're doing?
102
00:17:04,040 --> 00:17:07,039
You wretch! What do you think you're doing?
103
00:17:07,040 --> 00:17:09,940
Come over here!
104
00:17:12,020 --> 00:17:17,950
We should throw you in jail!
105
00:17:17,990 --> 00:17:22,020
What did you just blow at us?
106
00:17:23,060 --> 00:17:26,400
Ah... you wretch...
107
00:17:29,520 --> 00:17:34,140
Hey, this is gourd flower powder!
108
00:17:34,190 --> 00:17:39,960
Your wretch, how did you know that
this can be poison if you grind it?
109
00:17:40,630 --> 00:17:43,850
How awful!
110
00:17:43,880 --> 00:17:46,960
He's only going to be a thief!
111
00:17:47,000 --> 00:17:50,040
Let's kick him out of gyehru!
112
00:17:51,020 --> 00:17:53,950
Don't talk to our leader that way!
113
00:17:54,110 --> 00:17:55,070
Leader?
114
00:17:55,100 --> 00:18:00,060
Hey! They're a group of bandits!
115
00:18:00,080 --> 00:18:01,799
We should lock them up!
116
00:18:01,800 --> 00:18:03,200
Guards!
117
00:18:03,230 --> 00:18:05,660
Lock these kids up!
118
00:18:05,670 --> 00:18:07,060
Wait!
119
00:18:08,630 --> 00:18:11,970
Is he your leader?
120
00:18:12,220 --> 00:18:13,870
Yes!
121
00:18:16,880 --> 00:18:22,320
Starting from today,
you should work for me.
122
00:18:22,390 --> 00:18:24,040
You guys, too!
123
00:18:24,850 --> 00:18:26,640
Mo pal-mo!
124
00:18:26,740 --> 00:18:30,010
They're only little kids.
125
00:18:30,030 --> 00:18:31,700
Just let them go.
126
00:18:31,720 --> 00:18:33,920
Follow me.
127
00:18:34,810 --> 00:18:38,220
Follow me!
128
00:18:38,300 --> 00:18:41,700
What the heck?
129
00:18:41,760 --> 00:18:45,580
Sit in line right here.
130
00:18:51,010 --> 00:18:58,650
You... you've got a talent,
using that gourd flower powder.
131
00:18:59,690 --> 00:19:04,720
Come work under me and
make weapons with your talent.
132
00:19:04,770 --> 00:19:07,680
You may be making weapons for now,
133
00:19:07,790 --> 00:19:14,450
but once general ju-mong has all the power,
134
00:19:14,500 --> 00:19:22,240
we will use our efforts
to make farming tools.
135
00:19:22,380 --> 00:19:29,980
I, mo pal-mo, may make weapons for now,
136
00:19:30,050 --> 00:19:38,050
but one day I will be making farming tools to produce
a large crop for general ju-mong's new nation.
137
00:19:44,430 --> 00:19:47,220
So will you work under me?
138
00:19:54,260 --> 00:19:55,320
Yes.
139
00:19:57,580 --> 00:19:59,440
Good.
140
00:19:59,510 --> 00:20:02,760
Then follow me inside.
141
00:20:08,110 --> 00:20:12,110
General, we already gave the provisions
to the refugees.
142
00:20:12,160 --> 00:20:16,070
We need to get food fast.
143
00:20:16,160 --> 00:20:23,070
If we can't find a way to trade,
the unity of jol-bon will be at stake.
144
00:20:23,150 --> 00:20:28,460
Song-Yang will rebel against you
if we can't find a way to disembargo.
145
00:20:36,080 --> 00:20:40,800
Let's wipe out
the buyeo and the han's allied forces.
146
00:20:40,860 --> 00:20:45,480
Right, we can't starve to death.
147
00:20:45,770 --> 00:20:47,910
We don't even have a supply route.
148
00:20:47,970 --> 00:20:54,100
We can't go to war without provisions.
149
00:20:54,170 --> 00:20:57,359
Jol-bon is even showing signs
of a plague.
150
00:20:57,360 --> 00:20:59,490
We can't bring out an army.
151
00:21:05,090 --> 00:21:10,610
We must bring the go-San salt fast.
152
00:21:10,680 --> 00:21:17,650
Send a message to bae-mang to see
if he can bring salt in.
153
00:21:17,990 --> 00:21:19,340
Yes.
154
00:21:19,380 --> 00:21:22,650
I'll go.
155
00:21:34,690 --> 00:21:38,490
Did you hear about the embargo?
156
00:21:38,650 --> 00:21:41,320
Yes, that is what they are saying.
157
00:21:41,650 --> 00:21:46,450
But then aren't we
in a difficult situation?
158
00:21:46,610 --> 00:21:50,300
Shouldn't we just trust in general ju-mong?
159
00:22:00,610 --> 00:22:02,710
You are working hard.
160
00:22:02,890 --> 00:22:06,490
What are you doing?
Shouldn't you be sleeping?
161
00:22:06,600 --> 00:22:11,080
General, we heard about
the big distrubance in jol-bon.
162
00:22:11,140 --> 00:22:15,380
But, general, we put our trust in you.
163
00:22:21,920 --> 00:22:26,860
Isn't San-chun the name of
your son born in San-chae?
164
00:22:26,940 --> 00:22:30,480
Yes and he has a second child on the way.
165
00:22:30,560 --> 00:22:35,380
He really has a talent for making children.
166
00:22:36,600 --> 00:22:39,160
I also would like to
name your second child.
167
00:22:39,230 --> 00:22:41,790
Tell me when the child is born.
168
00:22:41,870 --> 00:22:43,800
Yes general.
169
00:22:48,920 --> 00:22:55,250
You've done so much. I haven't
gotten a chance to know you.
170
00:22:55,350 --> 00:22:57,390
Are you married?
171
00:22:58,100 --> 00:22:59,290
Not yet.
172
00:22:59,380 --> 00:23:04,800
What's the worry? You
are handsome and very tall.
173
00:23:04,860 --> 00:23:09,910
But I worry about man-chun here, because if he doesn't get
married soon he will be so old that his hips will break.
174
00:23:09,950 --> 00:23:14,310
General,
could you introduce him to someone?
175
00:23:16,160 --> 00:23:17,650
Sure.
176
00:23:18,240 --> 00:23:21,490
If I find the right person,
I will set you up.
177
00:23:25,870 --> 00:23:27,780
Please do a good job.
178
00:23:43,120 --> 00:23:46,470
Did general ju-mong really name your son?
179
00:23:46,610 --> 00:23:53,380
Yes, he named all the children
born while we lived in San-chae.
180
00:23:53,540 --> 00:24:00,490
When times were difficult,
general would even help feed the children.
181
00:24:00,580 --> 00:24:05,300
The da-mul army is ready to give our
lives for the general if the need arises.
182
00:24:21,540 --> 00:24:24,690
The spy we sent to gyehru is back.
183
00:24:25,890 --> 00:24:27,670
Really?
184
00:24:27,830 --> 00:24:29,670
Yes, your royal highness.
185
00:24:41,650 --> 00:24:44,060
Report to his royal highness.
186
00:24:44,240 --> 00:24:47,720
Bu beo-no hasn't killed ju-mong yet,
187
00:24:47,780 --> 00:24:51,760
but he's been approved by ju-mong
and placed near him.
188
00:24:51,970 --> 00:24:54,690
He'll soon take action.
189
00:24:57,140 --> 00:24:59,659
How are things in jol-bon?
190
00:24:59,660 --> 00:25:03,660
In chaos because of the embargo.
191
00:25:03,920 --> 00:25:06,839
The chiefs are trying to find a solution
through a meeting,
192
00:25:06,840 --> 00:25:10,609
but can't come up with anything.
193
00:25:10,610 --> 00:25:18,610
Biryu is even showing signs of a plague
because of the recent natural disaster.
194
00:25:21,300 --> 00:25:22,810
Really?
195
00:25:24,660 --> 00:25:30,280
Infiltrate biryu and spread the rumor that
the heavens have sent a plague
196
00:25:30,390 --> 00:25:34,370
because ju-mong has betrayed buyeo.
197
00:25:34,470 --> 00:25:35,920
Yes.
198
00:25:39,430 --> 00:25:40,770
Na-ru.
199
00:25:41,050 --> 00:25:42,740
Yes, your royal highness.
200
00:25:43,090 --> 00:25:47,840
Ju-mong will do anything
he can to disembargo.
201
00:25:48,680 --> 00:25:52,840
He has nothing to depend on
except for the go-San salt.
202
00:25:53,900 --> 00:25:59,470
Block all roads so that the go-San salt
won't reach jol-bon.
203
00:25:59,660 --> 00:26:00,660
Yes.
204
00:26:52,840 --> 00:26:55,640
Attack!
205
00:28:06,650 --> 00:28:07,840
General...
206
00:28:11,730 --> 00:28:13,980
What happened?
207
00:28:14,010 --> 00:28:16,410
We tried working discreetly
during nighttime,
208
00:28:16,430 --> 00:28:20,599
but the han and buyeo's allied forces were
already lying in ambush.
209
00:28:20,600 --> 00:28:25,590
Bae-mang was killed,
and the troop has been wiped out.
210
00:28:31,320 --> 00:28:39,320
I secretly sent a messenger to smuggle
with ok-jeo and heng-in,
211
00:28:39,750 --> 00:28:42,690
but both of them refused.
212
00:28:42,810 --> 00:28:47,310
The han and buyeo's allied forces are
already residing in ok-jeo and heng-in.
213
00:28:47,450 --> 00:28:52,620
You mean there's nothing
we can do to get food and salt?
214
00:29:11,790 --> 00:29:19,790
The only way to secure food is
to bring it from the south.
215
00:29:23,730 --> 00:29:29,200
I know that the south has a lot of grains
because of the fine weather and rich soil.
216
00:29:29,220 --> 00:29:32,630
But they're tens of thousands of li away.
217
00:29:32,670 --> 00:29:35,550
How are we going to bring them here?
218
00:29:35,560 --> 00:29:37,800
That's impossible.
219
00:29:40,610 --> 00:29:45,780
If we give up, there's no way
to break the embargo.
220
00:29:46,540 --> 00:29:50,820
We have to do something.
221
00:29:53,000 --> 00:29:56,660
Chief so seo-no and I will think of a way.
222
00:29:56,700 --> 00:30:00,760
You should keep an eye on
the buyeo and the han army.
223
00:30:01,120 --> 00:30:02,120
Yes.
224
00:30:43,670 --> 00:30:48,010
Hey oh-yi,
what are you watching so intently?
225
00:30:48,310 --> 00:30:51,270
Check out that guy over there.
226
00:30:51,560 --> 00:30:52,920
Who?
227
00:30:53,290 --> 00:30:56,810
The guy named bu beo-no.
228
00:31:07,730 --> 00:31:12,770
Yah... that guy has great fighting skills.
229
00:31:14,850 --> 00:31:22,850
He says he comes from ok-jeo, but
the way he fights says he is from buyeo.
230
00:31:24,660 --> 00:31:30,320
Why would a guy from ok-jeo
fight like he came from buyeo?
231
00:31:30,450 --> 00:31:34,030
Ah, why are you being so
picky over the smallest things?
232
00:31:34,140 --> 00:31:38,500
What's wrong with the way
he fights? He looks good.
233
00:31:38,870 --> 00:31:41,110
Don't you think we've seen
him somewhere before?
234
00:31:41,220 --> 00:31:44,310
So where are you saying he's from?
235
00:31:44,440 --> 00:31:51,880
Oh-yi, stop thinking such foolish thoughts and
go inside. We will take care of things out here.
236
00:31:52,050 --> 00:31:54,280
Ok? You do that.
237
00:32:53,610 --> 00:32:55,930
I know he looks familiar.
238
00:33:40,840 --> 00:33:42,810
Where's bu beo-no?
239
00:33:43,780 --> 00:33:46,810
He was here not too long ago.
240
00:36:14,630 --> 00:36:15,760
General!
241
00:36:57,660 --> 00:36:59,800
What happened?
242
00:36:59,840 --> 00:37:04,070
He tried to infiltrate
the general's chambers and kill him.
243
00:37:04,780 --> 00:37:07,580
He should be killed!
244
00:37:09,710 --> 00:37:12,850
Where are you from?
245
00:37:13,620 --> 00:37:16,810
I'm from ok-jeo.
246
00:37:23,390 --> 00:37:25,670
Tell me the truth.
247
00:37:25,800 --> 00:37:27,300
Where are you from?!
248
00:37:27,320 --> 00:37:29,770
I'm from ok-jeo.
249
00:37:36,380 --> 00:37:40,620
You wretch... I know
that you're from buyeo.
250
00:37:41,000 --> 00:37:46,610
You fence like the buyeo soldiers do.
251
00:37:54,830 --> 00:37:56,860
Tell me the truth.
252
00:37:58,260 --> 00:38:01,570
Who sent you?
253
00:38:05,410 --> 00:38:09,870
Are you really from buyeo?
254
00:38:16,310 --> 00:38:18,850
Tell me the truth.
255
00:38:20,090 --> 00:38:22,620
Who sent you?
256
00:38:33,810 --> 00:38:39,800
Prince dae-so has ordered me to kill you.
257
00:38:54,760 --> 00:39:02,760
He made me disguise myself as a
refugee because you accept all refugees.
258
00:39:08,180 --> 00:39:14,880
I was an officer of the royal guards
under prince dae-so.
259
00:39:16,150 --> 00:39:19,680
Please kill me.
260
00:39:23,850 --> 00:39:31,850
I'd like to say something before I die.
261
00:39:32,150 --> 00:39:39,070
A long time ago, I was ordered by
prince dae-so to spy on the da-mul army
262
00:39:39,220 --> 00:39:44,500
when you left mt. Bon-gye
to come to gyehru.
263
00:39:53,110 --> 00:40:01,110
I tried to infiltrate your base
and kill you,
264
00:40:04,170 --> 00:40:12,170
but I was shocked to see you lead
the army as if they were your own body.
265
00:40:15,710 --> 00:40:23,710
I've served many leaders in buyeo,
but I've never been so deeply moved.
266
00:40:38,290 --> 00:40:46,290
Although you are an enemy I should kill, I
respect you from the bottom of my heart.
267
00:40:53,170 --> 00:41:01,170
If the gods had given me a chance to
serve you before I met prince dae-so,
268
00:41:03,770 --> 00:41:06,310
my life would've been different.
269
00:41:06,380 --> 00:41:07,560
Shut up!
270
00:41:07,620 --> 00:41:10,210
How dare you say such frivolous things!
271
00:41:10,240 --> 00:41:12,050
We don't have to listen to this.
272
00:41:12,110 --> 00:41:17,130
General, behead him
and send his head to dae-so.
273
00:41:17,210 --> 00:41:22,800
I'm not saying this to beg for my life.
274
00:41:23,490 --> 00:41:31,490
I tried to kill you because prince dae-so
threatened to kill my mother and siblings.
275
00:41:35,670 --> 00:41:43,670
But I was happy to serve you as my lord
during my stay in gyehru.
276
00:41:53,770 --> 00:42:01,770
If I can be born again, I'll serve you
as my lord in my next life.
277
00:42:04,600 --> 00:42:07,650
Please kill me.
278
00:42:31,620 --> 00:42:33,810
Untie him.
279
00:42:36,880 --> 00:42:38,680
General!
280
00:42:39,420 --> 00:42:41,780
Don't let him delude you with his words!
281
00:42:41,820 --> 00:42:43,820
He tried to kill you.
282
00:42:43,940 --> 00:42:45,850
We have to kill him!
283
00:42:48,020 --> 00:42:49,850
Step aside.
284
00:43:11,820 --> 00:43:15,780
Go back to buyeo.
285
00:43:19,360 --> 00:43:26,690
If I don't kill you
then prince dae-so will kill me.
286
00:43:28,670 --> 00:43:35,700
I'd rather be killed by you
than prince dae-so.
287
00:43:36,780 --> 00:43:38,830
Please kill me.
288
00:43:40,300 --> 00:43:48,300
Go to buyeo and tell prince dae-so
that you killed me.
289
00:43:55,830 --> 00:44:02,360
Prince dae-so won't believe you
unless he sees my head,
290
00:44:02,420 --> 00:44:10,420
but I'll help you make him believe you.
291
00:44:15,630 --> 00:44:22,850
I know how much it must've been for you
to save your mother and siblings.
292
00:44:23,090 --> 00:44:31,090
Tell him that you killed me,
and save your family.
293
00:44:42,180 --> 00:44:44,840
General!
294
00:45:28,050 --> 00:45:29,710
Your royal highness!
295
00:45:30,370 --> 00:45:31,860
What's the matter?
296
00:45:32,110 --> 00:45:34,760
Bu beo-no is back.
297
00:45:45,270 --> 00:45:47,550
What happened?
298
00:45:47,560 --> 00:45:49,830
I killed ju-mong.
299
00:45:51,720 --> 00:45:53,840
Are you serious?
300
00:45:54,160 --> 00:45:55,750
Yes.
301
00:45:55,950 --> 00:45:58,680
Where's his head?
302
00:45:59,420 --> 00:46:07,420
I couldn't bring his head because the
soldiers found out and rushed to my side.
303
00:46:12,620 --> 00:46:17,720
How do you expect us to believe that
ju-mong is dead?
304
00:46:17,770 --> 00:46:23,760
I drove a dagger down ju-mong's heart
and saw him stop breathing.
305
00:46:25,330 --> 00:46:27,679
Are you sure?
306
00:46:27,680 --> 00:46:29,810
Yes!
307
00:46:45,150 --> 00:46:49,660
Do you believe what bu beo-no told you?
308
00:46:56,010 --> 00:47:01,270
He must've had to fight
his way out of the gyehru headquarters.
309
00:47:01,340 --> 00:47:04,740
But he doesn't even have a scratch.
310
00:47:05,250 --> 00:47:09,640
How can you be sure
that he killed ju-mong?
311
00:47:11,100 --> 00:47:12,820
Na-ru.
312
00:47:13,210 --> 00:47:15,490
Yes, your royal highness.
313
00:47:15,560 --> 00:47:21,510
Send a message to the spy in gyehru to
confirm what bu beo-no said is true.
314
00:47:21,570 --> 00:47:28,260
Keep a close watch on bu beo-no
and his family until we're sure.
315
00:47:28,320 --> 00:47:29,870
Yes!
316
00:47:50,530 --> 00:47:56,480
Prince dae-so won't believe you
unless he sees my head,
317
00:47:56,570 --> 00:48:03,360
but I'll help you make him believe you.
318
00:48:05,850 --> 00:48:13,230
I know how much it must've been for you
to save your mother and siblings.
319
00:48:13,310 --> 00:48:20,800
Tell him that you killed me,
and save your family.
320
00:48:42,620 --> 00:48:44,630
Keep an eye on him.
321
00:48:44,730 --> 00:48:45,970
Yes.
322
00:48:50,650 --> 00:48:54,850
Chang'an.
323
00:49:01,980 --> 00:49:04,380
Why isn't he here yet?
324
00:49:05,050 --> 00:49:06,560
He should be here soon.
325
00:49:06,600 --> 00:49:08,440
Let's wait a little longer.
326
00:49:08,490 --> 00:49:13,840
I came all the way here like you told me
to meet some people.
327
00:49:13,910 --> 00:49:18,610
But I can't find anyone
who wants to help me.
328
00:49:18,670 --> 00:49:20,950
What's going on?
329
00:49:21,020 --> 00:49:23,830
I'm just as frustrated as you are.
330
00:49:23,880 --> 00:49:26,740
People are saying bad things about you.
331
00:49:28,880 --> 00:49:31,740
Like what?
332
00:49:31,800 --> 00:49:35,630
I'm sure you know that better than I do.
333
00:49:35,660 --> 00:49:37,630
What?
334
00:49:39,050 --> 00:49:40,790
Master hwang is coming.
335
00:49:43,370 --> 00:49:45,600
Master hwang!
336
00:49:47,130 --> 00:49:48,740
Long time no see.
337
00:49:51,110 --> 00:49:52,740
Long time no see, prince.
338
00:49:53,830 --> 00:49:55,700
Let's go inside.
339
00:49:55,750 --> 00:49:58,850
I prepared a small feast for you.
340
00:50:10,600 --> 00:50:16,690
Master hwang, I came all the way to
Chang'an to ask for your help.
341
00:50:19,290 --> 00:50:20,770
What is it?
342
00:50:22,110 --> 00:50:25,470
Buyeo is in a great crisis right now.
343
00:50:25,580 --> 00:50:30,190
We need the han's help
in order to get out of this crisis.
344
00:50:30,420 --> 00:50:38,420
If we work together to improve
the relationship between buyeo and the han,
345
00:50:39,490 --> 00:50:43,730
we'll both benefit from it.
346
00:50:44,040 --> 00:50:46,000
Haven't you heard the news?
347
00:50:46,060 --> 00:50:53,640
Buyeo and the han have already made an
alliance while you were coming here.
348
00:50:53,750 --> 00:50:58,609
All credit was given to prince dae-so.
349
00:50:58,610 --> 00:51:00,640
What?
350
00:51:02,250 --> 00:51:06,810
But there's still a chance for you.
351
00:51:09,770 --> 00:51:14,650
I might have to go to hyeon-to.
352
00:51:14,740 --> 00:51:18,310
Why?
353
00:51:18,400 --> 00:51:24,939
The emperor wants to send me to hyeon-to
to replace governor Yang-jeong
354
00:51:24,940 --> 00:51:28,539
and punish him for misgoverning.
355
00:51:28,540 --> 00:51:35,110
If I go to hyeon-to, I will help you.
356
00:51:35,170 --> 00:51:36,610
Thank you.
357
00:51:36,650 --> 00:51:38,710
Thank you, master hwang.
358
00:51:50,440 --> 00:51:52,890
I heard you were looking for me.
359
00:51:52,980 --> 00:51:56,670
I need you to go somewhere with me.
360
00:52:03,680 --> 00:52:06,710
There's a tribe called eu-pru
below north ok-jeo.
361
00:52:06,800 --> 00:52:10,810
There are pirates in eu-pru who plunder
from north ok-jeo.
362
00:52:12,090 --> 00:52:19,230
I've heard of the eu-pru pirates
from the people of north ok-jeo.
363
00:52:19,410 --> 00:52:22,700
The criminals who have been kicked out
from all sorts of tribes
364
00:52:22,750 --> 00:52:25,180
and nations became pirates.
365
00:52:25,260 --> 00:52:28,660
But they're too strong to subdue.
366
00:52:30,190 --> 00:52:32,600
What about them?
367
00:52:34,950 --> 00:52:38,879
We can use the pirates' ships and
navigation skills to go south
368
00:52:38,880 --> 00:52:43,370
and bring the food we need.
369
00:52:44,580 --> 00:52:47,580
The eu-pru pirates are
known to be vicious.
370
00:52:47,830 --> 00:52:51,370
We can't be sure if they'll do as you say.
371
00:52:51,500 --> 00:52:56,590
And it's hard to cross the borders despite
the embargo order from the han and buyeo.
372
00:52:58,060 --> 00:53:03,340
We'll form a business troop with skilled
swordsmen to cross the border discreetly.
373
00:53:03,490 --> 00:53:11,490
I don't know if the pirates will do as I
say, but that's a risk I'm willing to take.
374
00:53:18,280 --> 00:53:19,720
I understand.
375
00:53:54,000 --> 00:53:55,320
What happened?
376
00:53:55,390 --> 00:53:58,480
We don't know the whereabouts of ju-mong.
377
00:53:58,560 --> 00:54:03,150
He has not be seen in biryu,
hwanna, gwanna, or yunna either.
378
00:54:18,840 --> 00:54:23,040
No one needs to know where we are going.
379
00:54:23,220 --> 00:54:28,140
Please take care of
jol-bon while we are away.
380
00:54:28,420 --> 00:54:31,000
Please take care and be safe.
381
00:55:08,030 --> 00:55:09,390
Your royal highness.
382
00:55:09,520 --> 00:55:10,850
What's the matter?
383
00:55:10,920 --> 00:55:14,140
I received news from our spy in gyehru.
384
00:55:14,690 --> 00:55:15,860
Really?
385
00:55:15,900 --> 00:55:17,240
What happened?
386
00:55:17,620 --> 00:55:24,250
Ju-mong didn't show up for the military
training, as well as any official meetings.
387
00:55:24,510 --> 00:55:27,150
He didn't show up?
388
00:55:27,400 --> 00:55:31,190
You mean he's dead?
389
00:55:31,810 --> 00:55:36,180
We're not sure about that,
but something did happen to him.
390
00:55:36,520 --> 00:55:40,200
What? Ju-mong is dead?
391
00:55:40,390 --> 00:55:43,100
What's going on?
392
00:55:49,080 --> 00:55:53,070
Did you really send an assassin
to kill ju-mong?
393
00:55:54,110 --> 00:55:59,420
Bu beo-no came back and told me
that he killed ju-mong.
394
00:55:59,470 --> 00:56:02,220
I'm trying to see if
he's telling the truth.
395
00:56:02,690 --> 00:56:10,690
If ju-mong didn't show up for any official
gatherings, that means he's dead.
396
00:56:13,450 --> 00:56:15,129
Think about it.
397
00:56:15,130 --> 00:56:17,200
If nothing happened to him,
398
00:56:17,310 --> 00:56:23,039
why wouldn't he show up
at a time of crisis for jol-bon?
399
00:56:23,040 --> 00:56:28,150
He should be pacifying the people.
400
00:56:28,260 --> 00:56:31,680
Ju-mong's subjects are
covering up his death
401
00:56:31,760 --> 00:56:39,219
so that the da-mul army and jol-bon
won't be in chaos.
402
00:56:39,220 --> 00:56:47,220
Ju-mong is dead like bu beo-no said.
403
00:56:58,300 --> 00:57:00,150
Priestess ma oo-ryeong.
404
00:57:00,660 --> 00:57:03,050
Yes, prince.
405
00:57:03,080 --> 00:57:08,080
Check if something bad has happened
to ju-mong or not.
406
00:57:12,320 --> 00:57:14,150
I understand.
407
00:57:51,060 --> 00:57:53,050
What do you see?
408
00:57:55,660 --> 00:58:03,660
I don't know what it means, but a dark
cloud is over ju-mong and jol-bon.
409
00:58:05,140 --> 00:58:11,080
I think something has happened to him.
410
00:58:23,650 --> 00:58:25,520
Ju-mong is dead?
411
00:58:25,610 --> 00:58:29,200
His royal highness's assassin
has killed ju-mong!
412
00:58:29,410 --> 00:58:34,140
Ju-mong didn't even show up
to the meeting of the chiefs.
413
00:58:34,280 --> 00:58:36,260
He's gone!
414
00:58:36,670 --> 00:58:41,240
Where would he be if he's not dead?
415
00:58:43,350 --> 00:58:48,050
Finally, I can relax.
416
00:58:48,170 --> 00:58:49,250
Jong-go.
417
00:58:49,990 --> 00:58:51,890
Yes, your majesty.
418
00:58:51,910 --> 00:58:54,600
I must go to see yoo-hwa.
419
00:58:54,650 --> 00:58:55,720
Yes.
420
00:59:06,490 --> 00:59:11,140
Is Yuri frustrated
because he can't go anywhere?
421
00:59:11,750 --> 00:59:15,000
He never said anything about it.
422
00:59:18,680 --> 00:59:24,120
He must know that
we're having a hard time right now.
423
00:59:24,380 --> 00:59:30,060
It pains me even more
that he's not saying anything.
424
00:59:31,060 --> 00:59:36,410
Mother, I've been having nightmares.
425
00:59:36,510 --> 00:59:44,510
I hope nothing has happened
to my husband.
426
00:59:44,740 --> 00:59:47,200
You're right.
427
01:00:00,630 --> 01:00:03,130
Ju-mong is dead.
428
01:00:10,310 --> 01:00:14,140
It's hard to believe, but it's true.
429
01:00:14,570 --> 01:00:19,970
Ju-mong has disappeared from jol-bon.
430
01:00:21,010 --> 01:00:24,140
General ju-mong wouldn't die in vain.
431
01:00:24,860 --> 01:00:28,200
He was ordered by the gods
to unite jol-bon.
432
01:00:28,270 --> 01:00:33,020
He will soon beat the han
and build a new nation.
433
01:00:34,210 --> 01:00:38,160
Why aren't you telling me
that he's going to ruin buyeo?
434
01:00:38,600 --> 01:00:44,740
I'm disappointed that you won't cry
bitterly with his head in your hands,
435
01:00:44,790 --> 01:00:52,790
but you will soon feel unquenchable pain
when his death becomes reality.
436
01:00:53,690 --> 01:01:01,690
Now that ju-mong is dead and the crisis
is gone, dae-so will soon take the throne.
437
01:01:16,900 --> 01:01:18,230
Mother...
438
01:01:19,540 --> 01:01:25,040
Don't worry. That can't be true.
439
01:01:44,760 --> 01:01:47,030
What did you just say?
440
01:01:47,850 --> 01:01:53,200
My assassin in jol-bon
has killed ju-mong.
441
01:01:54,860 --> 01:02:00,070
Is ju-mong really dead?
442
01:02:01,010 --> 01:02:03,170
Yes, I'm sure.
443
01:02:12,450 --> 01:02:19,850
Father, we're forced
to oppress jol-bon with the han,
444
01:02:20,020 --> 01:02:25,069
but jol-bon was originally
under buyeo's rule.
445
01:02:25,070 --> 01:02:30,110
I will take over jol-bon
before the han does.
446
01:02:30,220 --> 01:02:34,100
Please let me summon the troops.
447
01:02:42,430 --> 01:02:44,160
Father...
448
01:02:48,390 --> 01:02:50,160
Do as you wish.
449
01:03:10,120 --> 01:03:14,180
The allied forces of the han and buyeo are
located at every road to ok-jeo.
450
01:03:20,090 --> 01:03:27,020
We must pass ok-jeo in order to get to
eu-pru, but I don't think we can do that.
451
01:03:30,590 --> 01:03:35,000
We're going to attack the allied forces of
the han and buyeo to get to ok-jeo.
452
01:03:35,090 --> 01:03:37,230
- Get ready.
- Yes.
453
01:05:25,710 --> 01:05:30,770
Jss coordinator kandi
454
01:05:31,250 --> 01:05:36,280
major translations by mbc america
455
01:05:36,770 --> 01:05:41,920
minor translations globosapien
456
01:05:42,260 --> 01:05:47,250
timer julier
457
01:05:47,780 --> 01:05:52,910
editor greenwing
458
01:05:53,240 --> 01:05:58,320
qc kandi
459
01:05:58,740 --> 01:06:03,900
thanks to all of the jss team!
460
01:06:04,250 --> 01:06:09,300
Please do not upload any of our subs on
any website without our prior approval.
461
01:06:09,770 --> 01:06:14,750
Thank you for watching with us!