1
00:00:00,110 --> 00:00:02,190
Brought to you by jss
jumong subbing squad.
2
00:01:45,370 --> 00:01:48,900
His royal highness dae-so is
waiting for you.
3
00:02:04,190 --> 00:02:05,950
Welcome.
4
00:02:05,980 --> 00:02:08,890
Long time no see.
5
00:02:13,350 --> 00:02:15,920
My lord!
6
00:02:16,450 --> 00:02:20,890
My lord, general ju-mong is back.
7
00:02:43,230 --> 00:02:45,620
I convinced bu wi-yeom the pirate.
8
00:02:45,680 --> 00:02:52,830
Chief so seo-no is probably sailing south
right now with him.
9
00:02:52,940 --> 00:02:56,060
I'm glad things worked out.
10
00:02:57,460 --> 00:03:01,040
But jol-bon is
in an emergency right now.
11
00:03:01,290 --> 00:03:07,500
There's a rumor that buyeo will attack
jol-bon because you're dead.
12
00:03:07,550 --> 00:03:11,080
The chiefs are all very nervous.
13
00:03:11,920 --> 00:03:17,950
We don't know
when jol-bon will be torn apart.
14
00:03:20,560 --> 00:03:24,990
If we don't act fast,
everything will be ruined.
15
00:03:25,030 --> 00:03:28,060
What should we do?
16
00:03:33,790 --> 00:03:38,000
Chief song-Yang has secretly met
with prince dae-so.
17
00:03:38,330 --> 00:03:42,700
He's trying to break the unity
and side with buyeo again.
18
00:03:42,740 --> 00:03:48,020
We must get rid of that crafty old man.
19
00:03:48,160 --> 00:03:50,950
That's not chief song-Yang's fault.
20
00:04:05,820 --> 00:04:10,180
But he's trying to break the oath
he swore with blood.
21
00:04:10,420 --> 00:04:14,800
It's only natural for the chiefs
to be shaken.
22
00:04:16,540 --> 00:04:19,400
This is my fault for
not resolving this matter sooner.
23
00:04:19,470 --> 00:04:22,080
I'll take care of it.
24
00:04:27,870 --> 00:04:35,570
This chaos is because of the rumor
that you're dead.
25
00:04:35,700 --> 00:04:43,070
You need to show the people that you're
alive and well to calm them down.
26
00:04:43,670 --> 00:04:45,970
I agree with the minister of the right.
27
00:04:46,010 --> 00:04:54,010
The people are more afraid that
you're not here to defend them.
28
00:04:55,550 --> 00:05:03,550
Yes, even the bold da-mul army is
discouraged because of the rumor.
29
00:05:04,200 --> 00:05:08,800
We'll lose without a good fight
if this keeps on.
30
00:05:08,940 --> 00:05:11,890
Show them that you're alive and well.
31
00:05:24,320 --> 00:05:27,980
What happened to the meeting
with chief song-Yang?
32
00:05:28,770 --> 00:05:36,770
If we attack jol-bon, biryu, hwanna,
gwanna, and yunna will back out.
33
00:05:36,960 --> 00:05:41,720
All we need to do is defeat gyehru
to take over jol-bon.
34
00:05:41,770 --> 00:05:45,760
That means we practically won the war!
35
00:05:45,820 --> 00:05:51,860
Even if ju-mong comes back alive,
he won't be able to stop you.
36
00:05:51,910 --> 00:05:54,780
Not so fast.
37
00:05:54,850 --> 00:06:00,010
Gyehru and the da-mul army
will resist fiercely.
38
00:06:00,800 --> 00:06:03,080
Are we ready to go to war?
39
00:06:03,430 --> 00:06:07,060
Yes, upon yours and his majesty's order.
40
00:06:07,240 --> 00:06:14,999
The allied forces will meet us
at the biryu river to march towards gyehru.
41
00:06:15,000 --> 00:06:20,030
The provisions from hyeon-to will be here
after ten days.
42
00:06:20,910 --> 00:06:24,070
We'll depart as soon as
the provisions are here.
43
00:06:24,300 --> 00:06:28,820
Bu beo-no, make sure none of the soldiers
leave the camp.
44
00:06:28,890 --> 00:06:31,070
Yes, your royal highness.
45
00:06:53,420 --> 00:06:54,960
Mother!
46
00:06:55,620 --> 00:06:57,290
What's wrong?
47
00:06:57,420 --> 00:07:01,000
Mother, su-LAN took Yuri away.
48
00:07:01,240 --> 00:07:02,720
What?
49
00:07:02,800 --> 00:07:05,950
What should we do?
50
00:07:17,080 --> 00:07:20,960
He looks very bright.
51
00:07:21,640 --> 00:07:22,660
Yuri.
52
00:07:22,720 --> 00:07:24,460
Yes?
53
00:07:24,660 --> 00:07:27,310
From now on, consider me
as your mother.
54
00:07:27,360 --> 00:07:31,870
I'll raise you as if you were my own son.
55
00:07:34,170 --> 00:07:36,880
Take Yuri away.
56
00:07:45,590 --> 00:07:46,980
Your highness.
57
00:07:47,100 --> 00:07:48,990
What are you trying to do?
58
00:07:49,030 --> 00:07:54,020
Now that ju-mong is dead,
both yoo-hwa and ye soya will be dead.
59
00:07:54,170 --> 00:07:59,060
I'll raise that child.
60
00:07:59,720 --> 00:08:07,690
Your highness. King geum-wa raised ju-mong,
but they ended up being enemies.
61
00:08:07,790 --> 00:08:13,080
Raising Yuri is dangerous.
62
00:08:13,440 --> 00:08:16,020
Don't worry.
63
00:08:16,620 --> 00:08:20,780
I can't have a child anyways.
64
00:08:20,820 --> 00:08:26,020
I'll raise Yuri to satisfy my grudges.
65
00:08:38,580 --> 00:08:40,880
Yuri!
66
00:09:15,820 --> 00:09:16,860
Is everything okay?
67
00:09:16,910 --> 00:09:20,989
Yes. Her highness ye soya is inside.
68
00:09:20,990 --> 00:09:23,430
What is she trying to do now?
69
00:09:23,480 --> 00:09:29,959
His majesty approved of letting
her highness ye soya go inside.
70
00:09:29,960 --> 00:09:32,930
I better go and warn her.
71
00:09:39,150 --> 00:09:44,980
Sul-LAN said that she'll raise Yuri
as if he was her own.
72
00:09:45,860 --> 00:09:51,940
Come to think of it, I feel sorry for her.
73
00:09:51,980 --> 00:09:58,950
Not being able to bear
a child has disillusioned her.
74
00:09:59,440 --> 00:10:04,520
Although sul-LAN is mean,
she won't steal a child from his mother.
75
00:10:04,620 --> 00:10:06,950
Don't worry.
76
00:10:07,730 --> 00:10:11,590
Your highness, assistant commander
bu beo-no is here.
77
00:10:11,720 --> 00:10:13,960
Escort him inside.
78
00:10:20,860 --> 00:10:22,000
What's the matter?
79
00:10:22,120 --> 00:10:23,120
Your highness.
80
00:10:23,330 --> 00:10:25,040
We have to hurry.
81
00:10:25,390 --> 00:10:28,260
Prince dae-so is ready to attack jol-bon.
82
00:10:28,400 --> 00:10:33,980
He'll attack as soon as the provisions
from hyeon-to get here.
83
00:10:34,020 --> 00:10:38,960
Even the han will be joining the attack.
84
00:10:42,690 --> 00:10:47,070
I'll find a way to get you two out of here.
85
00:10:47,210 --> 00:10:49,060
Get ready.
86
00:10:50,740 --> 00:10:52,970
Very well.
87
00:11:06,820 --> 00:11:10,050
Father, have you been well?
88
00:11:10,930 --> 00:11:13,790
Yes. How was your trip to Chang'an?
89
00:11:13,890 --> 00:11:17,550
Good, I brought a man
who can help buyeo.
90
00:11:17,600 --> 00:11:20,000
Would you like to meet him?
91
00:11:22,240 --> 00:11:24,030
Let him in.
92
00:11:24,640 --> 00:11:26,900
Come in!
93
00:11:34,020 --> 00:11:40,060
Master hwang is here from Chang'an
to help the allied forces.
94
00:11:40,220 --> 00:11:45,890
I'm ja-gyung hwang, here to offer
greetings to your majesty.
95
00:11:46,360 --> 00:11:51,580
You're here to help the allied forces?
How?
96
00:11:51,600 --> 00:11:59,600
The han's royal court is providing soldiers
and provisions to attack jol-bon.
97
00:12:02,750 --> 00:12:05,430
I know that, too.
98
00:12:05,610 --> 00:12:12,260
Yang-jeong has lost the royal court's trust
because of his many mistakes.
99
00:12:12,380 --> 00:12:19,020
I've been ordered by the royal court
to oversee this war.
100
00:12:20,830 --> 00:12:22,990
Oversee?
101
00:12:23,880 --> 00:12:31,880
Do I need your permission
to mobilize the allied forces?
102
00:12:32,420 --> 00:12:39,080
Since the han is providing a great deal
of support, I think you do.
103
00:12:39,220 --> 00:12:41,910
You wretch!
104
00:12:42,100 --> 00:12:45,950
How dare you say that in front of me?!
105
00:12:49,850 --> 00:12:54,060
Buyeo is in charge of this war.
106
00:12:54,870 --> 00:12:58,590
More buyeo soldiers will bleed in this war.
107
00:12:58,650 --> 00:13:03,050
How can you oversee this war
108
00:13:03,120 --> 00:13:07,910
with just a few thousand reinforcements
and provisions?
109
00:13:08,300 --> 00:13:10,880
Your majesty, don't get the wrong idea.
110
00:13:10,910 --> 00:13:13,370
Master hwang only wants to...
111
00:13:13,390 --> 00:13:16,080
Shut up!
112
00:13:18,270 --> 00:13:20,060
Let me ask you.
113
00:13:20,270 --> 00:13:23,820
The han once asked for
buyeo's reinforcements
114
00:13:23,840 --> 00:13:26,800
during a war with
the southwest yi people.
115
00:13:26,860 --> 00:13:34,860
If we asked to be in charge of the war
in exchange for the reinforcements,
116
00:13:34,970 --> 00:13:38,600
would you have complied?
117
00:13:40,610 --> 00:13:43,010
I'm asking you a question.
118
00:13:43,190 --> 00:13:46,450
Answer me.
119
00:13:46,630 --> 00:13:53,090
No nation will let others take charge of
their life-or-death situation.
120
00:13:53,300 --> 00:13:57,730
If you won't drop
the idea of leading this war,
121
00:13:57,840 --> 00:14:03,220
just take the reinforcements
and the provisions back.
122
00:14:24,230 --> 00:14:26,270
Master hwang, I'm sorry.
123
00:14:26,290 --> 00:14:30,020
I didn't know he would be this mad.
124
00:14:30,670 --> 00:14:32,190
Not at all.
125
00:14:32,230 --> 00:14:38,280
I've always heard of king geum-wa's
boldness and character,
126
00:14:38,390 --> 00:14:44,140
but he really is a monarch.
127
00:14:45,440 --> 00:14:48,070
I won't meddle in this war.
128
00:14:48,330 --> 00:14:53,040
I'll just watch over the hyeon-to governor.
129
00:15:51,980 --> 00:15:58,980
If you left to get food,
then why didn't you tell me?
130
00:15:59,610 --> 00:16:05,080
If the spies found out, the security
would've been even more rigid.
131
00:16:05,380 --> 00:16:10,850
Buyeo is trying to attack jol-bon
because they think you're dead.
132
00:16:11,440 --> 00:16:13,890
I know.
133
00:16:13,930 --> 00:16:16,800
Have you met prince dae-so?
134
00:16:18,750 --> 00:16:21,060
Yes.
135
00:16:21,730 --> 00:16:24,840
What did you talk about?
136
00:16:25,780 --> 00:16:33,010
All the tribes except gyehru will back out
when they attack.
137
00:16:36,020 --> 00:16:38,989
I had no choice.
138
00:16:38,990 --> 00:16:43,459
All the chiefs and
the people were disheartened
139
00:16:43,460 --> 00:16:46,260
because we thought you were dead.
140
00:16:48,390 --> 00:16:56,390
Prince dae-so promised
that he won't hurt us if we back out.
141
00:16:59,320 --> 00:17:01,980
Well done.
142
00:17:03,980 --> 00:17:09,050
Don't tell the other chiefs that I'm alive.
143
00:17:09,190 --> 00:17:12,850
Just pretend as though you're siding
with prince dae-so.
144
00:17:13,840 --> 00:17:20,690
We might not win a war
against the buyeo army
145
00:17:20,740 --> 00:17:24,000
with the han reinforcements
and enough provisions.
146
00:17:24,100 --> 00:17:31,670
But if they think that I'm dead,
other tribes will back out.
147
00:17:31,790 --> 00:17:37,040
That's their weakness.
148
00:17:42,770 --> 00:17:47,960
We will win this war.
149
00:17:48,250 --> 00:17:51,050
Trust me.
150
00:18:03,380 --> 00:18:07,210
How many allied forces are
blockading jol-bon?
151
00:18:07,340 --> 00:18:09,176
Five places are blockaded
by the hyeon-to army.
152
00:18:09,200 --> 00:18:15,080
Buyeo has about 3,000 soldiers
guarding ten places.
153
00:18:15,730 --> 00:18:21,880
Gather all the soldiers guarding the
border when we camp in the biryu river.
154
00:18:21,960 --> 00:18:27,960
Your highness, we don't have to
take the soldiers guarding the border.
155
00:18:28,400 --> 00:18:32,430
The reason why song-Yang gave
into ju-mong is
156
00:18:32,570 --> 00:18:36,940
because gyehru attacked
and burned his provisions.
157
00:18:37,460 --> 00:18:42,070
They'll try to get rid of our provisions
this time, too.
158
00:18:42,880 --> 00:18:49,720
We must guard the provisions carefully
in order to finish this war fast.
159
00:18:49,770 --> 00:18:55,020
The soldiers at the border
will guard the ordinances.
160
00:18:55,360 --> 00:18:56,990
Na-ru.
161
00:18:57,340 --> 00:18:58,959
Yes, your royal highness.
162
00:18:58,960 --> 00:19:04,200
Select a few elite soldiers
to make an advanced troop.
163
00:19:04,250 --> 00:19:06,830
I understand.
164
00:19:07,160 --> 00:19:09,969
Who will lead them?
165
00:19:09,970 --> 00:19:12,070
I will.
166
00:19:13,010 --> 00:19:14,720
General heuk-chi can lead
the main troops.
167
00:19:14,780 --> 00:19:20,010
General chun-go and ji-go should cut off
the enemy's retreat and massacre them.
168
00:19:20,050 --> 00:19:22,040
Yes, your highness!
169
00:19:39,870 --> 00:19:41,060
Did you look into it?
170
00:19:41,430 --> 00:19:42,700
Yes.
171
00:19:42,740 --> 00:19:47,840
Provisions from hyeon-to are going into
the buyeo city right now.
172
00:19:49,050 --> 00:19:51,880
They're earlier than we expected.
173
00:19:53,480 --> 00:19:55,660
The buyeo army will depart soon.
174
00:19:55,680 --> 00:19:58,050
Let's get back.
175
00:20:14,240 --> 00:20:16,070
Brother!
176
00:20:16,250 --> 00:20:17,590
What's the matter?
177
00:20:17,630 --> 00:20:20,070
I want to join this war, too.
178
00:20:20,410 --> 00:20:26,810
Please give me a chance to help you
defeat gyehru and the da-mul army.
179
00:20:30,050 --> 00:20:32,290
You have a strong backup.
180
00:20:32,460 --> 00:20:36,090
Don't risk your life in a war.
181
00:20:36,450 --> 00:20:40,860
Just make friends with master hwang.
182
00:20:52,010 --> 00:20:57,690
I wonder if he really is my brother.
183
00:20:57,750 --> 00:21:02,910
I don't know
if we should win or lose this war.
184
00:21:03,090 --> 00:21:06,050
What do you mean?
185
00:21:06,270 --> 00:21:11,790
Buyeo should win this war,
but you'ii gain nothing from that.
186
00:21:11,860 --> 00:21:17,700
But if they lose, the han royal court
will punish Yang-jeong.
187
00:21:17,830 --> 00:21:21,840
Master hwang will be
the new hyeon-to governor.
188
00:21:22,290 --> 00:21:27,039
That's good news for you.
189
00:21:27,040 --> 00:21:29,250
You pathetic fool.
190
00:21:29,380 --> 00:21:30,570
Hey pathetic fool!
191
00:21:30,650 --> 00:21:34,989
I can't wish for buyeo
to lose for my own sake!
192
00:21:34,990 --> 00:21:38,920
I can't believe you're my tactician.
193
00:21:51,220 --> 00:21:56,640
The buyeo army is ready to leave after
receiving ordinances from hyeon-to.
194
00:21:56,750 --> 00:21:59,450
The han army will join them.
195
00:21:59,820 --> 00:22:04,040
The buyeo soldiers at the border
are also acting strange.
196
00:22:04,510 --> 00:22:07,210
If the frontier garrisons join them,
197
00:22:07,300 --> 00:22:10,690
their size will be as large as the war
with Jin-beon and yim-doon.
198
00:22:10,760 --> 00:22:14,959
We don't have the provisions
to fight a long war.
199
00:22:14,960 --> 00:22:18,029
An all-out war is even more dangerous.
200
00:22:18,030 --> 00:22:20,830
What should we do?
201
00:22:23,330 --> 00:22:27,870
There are too many of them for an
ambush or a surprise attack.
202
00:22:59,940 --> 00:23:06,900
Your highness, prince dae-so is going to
lead the advanced troop to attack jol-bon.
203
00:23:10,410 --> 00:23:13,780
Get ready to leave tonight.
204
00:23:13,820 --> 00:23:16,810
I'll escort you.
205
00:23:17,620 --> 00:23:19,570
No.
206
00:23:19,610 --> 00:23:24,090
You should go by yourself.
207
00:23:24,650 --> 00:23:27,400
What do you mean?
208
00:23:27,420 --> 00:23:34,000
Notifying ju-mong about this situation is
more important than getting out of here.
209
00:23:34,120 --> 00:23:37,040
If we join you, there will be a delay.
210
00:23:37,160 --> 00:23:39,939
We'll find our way out of here.
211
00:23:39,940 --> 00:23:44,050
You should go to jol-bon and notify him.
212
00:23:45,060 --> 00:23:46,880
Your highness!
213
00:23:48,170 --> 00:23:51,049
Don't worry about us.
Do as she says.
214
00:23:51,050 --> 00:23:55,320
If jol-bon perishes,
we have nowhere to go.
215
00:23:55,380 --> 00:23:57,850
Hurry.
216
00:23:59,390 --> 00:24:01,230
I understand.
217
00:24:22,920 --> 00:24:25,050
- Bring bu beo-no to me.
- Yes.
218
00:24:37,000 --> 00:24:39,069
I heard you were looking for me.
219
00:24:39,070 --> 00:24:40,780
Welcome.
220
00:24:40,800 --> 00:24:44,070
I have an important assignment for you.
221
00:24:44,360 --> 00:24:46,009
What is it?
222
00:24:46,010 --> 00:24:50,040
Get a detached force together and
infiltrate into jol-bon.
223
00:24:50,270 --> 00:24:54,970
Observe the enemy and come to the base
224
00:24:55,030 --> 00:24:58,920
when the advanced troop arrives
at akbu Ridge.
225
00:24:59,310 --> 00:25:00,310
Yes.
226
00:25:23,740 --> 00:25:30,380
The buyeo army and the han army will
probably meet at the biryu river.
227
00:25:30,500 --> 00:25:33,480
I think so, too.
228
00:25:33,780 --> 00:25:39,860
It's the easiest route for the hyeon-to
reinforcements to join in.
229
00:25:40,360 --> 00:25:45,000
Why don't we attack them separately
before they join in?
230
00:25:45,040 --> 00:25:46,940
Right!
231
00:25:46,970 --> 00:25:54,970
We can annihilate the han army
like we did for song-Yang.
232
00:25:55,390 --> 00:26:01,940
Prince dae-so probably
thought of that already.
233
00:26:03,730 --> 00:26:07,989
The grass near the area is
dry from the long drought.
234
00:26:07,990 --> 00:26:11,060
We should attack with fire.
235
00:26:11,380 --> 00:26:14,930
- Get ready to attack with fire.
- Yes.
236
00:26:29,440 --> 00:26:31,940
- Let's take a break.
- Yes.
237
00:27:05,050 --> 00:27:07,850
What are you doing?
238
00:27:49,060 --> 00:27:54,890
General, bu beo-no is here from buyeo.
239
00:28:03,010 --> 00:28:04,910
General.
240
00:28:06,790 --> 00:28:08,980
Did you save your family?
241
00:28:09,210 --> 00:28:10,950
Yes.
242
00:28:13,920 --> 00:28:21,020
I tried to bring lady yoo-hwa and
lady ye soya, but I was in a hurry.
243
00:28:22,300 --> 00:28:24,060
Why are you in a hurry?
244
00:28:24,210 --> 00:28:30,000
Prince dae-so's advanced troop will attack
gyehru from akbu Ridge.
245
00:28:31,850 --> 00:28:34,590
The advanced troop?
Not the main troop?
246
00:28:34,620 --> 00:28:36,970
That's right.
247
00:28:48,560 --> 00:28:53,510
The advanced troop is
comprised of elite soldiers.
248
00:28:53,590 --> 00:28:56,050
How many are in the advanced troop?
249
00:28:56,640 --> 00:28:59,020
About two hundred.
250
00:28:59,410 --> 00:29:03,030
Attacking gyehru with just two hundred
advanced troops?
251
00:29:03,070 --> 00:29:05,060
Isn't that reckless?
252
00:29:05,350 --> 00:29:11,210
Prince dae-so is careless because
he doesn't know that you're alive.
253
00:29:11,410 --> 00:29:15,010
Your strategy has worked.
254
00:29:16,180 --> 00:29:17,210
Bu beo-no.
255
00:29:17,310 --> 00:29:18,440
Yes?
256
00:29:19,090 --> 00:29:23,600
You're supposed to meet prince dae-so
at the akbu Ridge?
257
00:29:23,810 --> 00:29:25,850
Yes.
258
00:29:27,330 --> 00:29:29,810
Tell him that we're lying in ambush
at the akbu Ridge.
259
00:29:29,890 --> 00:29:33,920
Lead the advanced troop
to the biryu river.
260
00:29:34,060 --> 00:29:36,570
I understand.
261
00:29:36,920 --> 00:29:39,490
- Minister of the left, minister of the right.
- Yes.
262
00:29:39,570 --> 00:29:42,430
Tell the da-mul army
that I'm alive and well.
263
00:29:42,490 --> 00:29:44,490
Get ready for the fire attack.
264
00:29:44,520 --> 00:29:46,770
Yes, general!
265
00:30:01,940 --> 00:30:03,500
Do you know anything?
266
00:30:04,490 --> 00:30:06,070
Leader.
267
00:30:06,110 --> 00:30:07,720
What's going on?
268
00:30:09,720 --> 00:30:16,220
Can you give me the armor
that you made for the general?
269
00:30:16,550 --> 00:30:19,840
But, it is too heavy, so we can't use it.
270
00:30:20,080 --> 00:30:23,110
Ahh, just give it to me.
271
00:30:24,070 --> 00:30:26,810
- Just bring it.
- Yes.
272
00:30:31,280 --> 00:30:32,950
Here it is.
273
00:30:40,180 --> 00:30:44,890
If you don't mind,
I will go ahead and try this.
274
00:30:44,970 --> 00:30:48,650
Isn't it too heavy?
275
00:30:50,600 --> 00:30:57,240
I use more strength than most people,
so I'm going to go ahead and try it.
276
00:31:21,750 --> 00:31:22,750
What's that?
277
00:31:24,220 --> 00:31:29,620
I'm going to try out the
armor that mo pal mo made.
278
00:31:30,090 --> 00:31:33,280
How do I look, general?
279
00:31:34,000 --> 00:31:36,480
Isn't it uncomfortable?
280
00:31:36,700 --> 00:31:40,240
Ahh, I'm ok.
281
00:31:42,250 --> 00:31:43,480
Let's go.
282
00:32:03,980 --> 00:32:08,119
That's general ju-mong!
The general is alive!
283
00:32:08,120 --> 00:32:10,259
Hurray for general ju-mong!
284
00:32:10,260 --> 00:32:16,200
Hurray for general ju-mong!
285
00:32:29,180 --> 00:32:35,790
I knew that there were rumors about me,
286
00:32:35,950 --> 00:32:41,950
but I couldn't show up
in order to trick the enemy.
287
00:32:43,260 --> 00:32:51,260
But now I will join you
to fight the buyeo army!
288
00:32:56,170 --> 00:33:04,170
Let's wipe out the buyeo army together!
289
00:33:10,120 --> 00:33:14,180
Let's wipe them out!
290
00:34:12,370 --> 00:34:16,420
Mother, your son will come home safely.
291
00:34:18,090 --> 00:34:20,510
Be victorious.
292
00:34:20,700 --> 00:34:24,790
You must use this battle to
prove yourself a leader of buyeo.
293
00:34:25,400 --> 00:34:27,120
I will do as you say.
294
00:34:28,500 --> 00:34:31,600
I hope you will come home safe.
295
00:35:35,400 --> 00:35:37,580
This is the akbu Ridge.
296
00:35:38,610 --> 00:35:42,740
Let the soldiers rest until bu beo-no's
detached troop gets here.
297
00:35:42,970 --> 00:35:44,200
Yes.
298
00:35:46,290 --> 00:35:49,430
- Let's rest!
- Yes.
299
00:36:20,790 --> 00:36:23,400
Why are you all alone?
300
00:36:24,870 --> 00:36:28,220
I lost the detached troop
because of the enemy's surprise attack.
301
00:36:28,300 --> 00:36:30,570
Forgive me.
302
00:36:33,780 --> 00:36:36,550
I'm glad you're back safely at least.
303
00:36:36,580 --> 00:36:39,620
Did you look into jol-bon?
304
00:36:39,690 --> 00:36:40,690
Yes.
305
00:36:40,790 --> 00:36:43,680
The da-mul army is very discouraged.
306
00:36:44,590 --> 00:36:47,420
I bet.
307
00:36:48,730 --> 00:36:51,360
They're lying in ambush
at the akbu Ridge valley.
308
00:36:51,400 --> 00:36:55,990
I think you should cross
the biryu river to attack.
309
00:36:56,470 --> 00:36:58,380
Very well.
310
00:36:58,490 --> 00:37:00,630
Get ready to mobilize.
311
00:37:00,920 --> 00:37:02,090
Yes.
312
00:37:03,910 --> 00:37:06,440
- Get ready to mobilize!
- Yes.
313
00:37:29,410 --> 00:37:36,320
This place will be on fire
as soon as the sotan is lit.
314
00:37:36,810 --> 00:37:39,870
Shoot fire arrows when I give the sign.
315
00:37:40,000 --> 00:37:44,570
- Throw smoke bombs so that they can't see.
- Yes.
316
00:37:56,820 --> 00:37:58,460
General!
317
00:37:58,720 --> 00:38:00,690
The enemy is drawing near.
318
00:38:17,950 --> 00:38:20,420
- Get ready!
- Yes.
319
00:39:05,660 --> 00:39:07,650
Shoot!
320
00:39:50,640 --> 00:39:53,440
Attack!
321
00:40:02,420 --> 00:40:03,420
Retreat!
322
00:40:03,450 --> 00:40:05,440
Retreat!
323
00:41:49,930 --> 00:41:55,560
You... tricked me!
324
00:41:55,690 --> 00:41:58,370
I didn't trick you.
325
00:41:58,470 --> 00:42:04,440
Your arrogance has brought this
upon yourself.
326
00:42:06,680 --> 00:42:09,650
You wretch!
327
00:42:26,700 --> 00:42:29,500
Your royal highness!
328
00:42:38,540 --> 00:42:40,640
Your royal highness should get out of here!
329
00:42:40,680 --> 00:42:43,440
Let me go!
330
00:42:49,060 --> 00:42:53,480
Your royal highness! You
have to get out of here!
331
00:43:32,330 --> 00:43:34,620
What happened?
332
00:43:37,380 --> 00:43:42,670
I've been defeated
before I attacked gyehru.
333
00:43:52,650 --> 00:43:56,619
But gyehru is in chaos
after ju-mong's death!
334
00:43:56,620 --> 00:43:59,450
How?
335
00:44:02,020 --> 00:44:07,660
Ju-mong is alive.
336
00:44:20,280 --> 00:44:24,570
Although I lost because
I was careless, our loss is few.
337
00:44:24,610 --> 00:44:29,100
I'll get the soldiers who blockaded
jol-bon to attack ju-mong.
338
00:44:29,130 --> 00:44:34,050
I'll get ju-mong for mocking us.
339
00:44:34,170 --> 00:44:37,550
Please give me another chance.
340
00:44:40,600 --> 00:44:44,590
Father, please!
341
00:44:46,670 --> 00:44:50,660
You can't go to war in your condition.
342
00:44:51,580 --> 00:44:55,440
You should take care of yourself first.
343
00:45:06,410 --> 00:45:08,910
Yuri, this is the queen.
344
00:45:09,030 --> 00:45:11,590
Pay your due respects.
345
00:45:24,110 --> 00:45:29,640
I'm thinking about teaching Yuri
because I'm lonely.
346
00:45:30,650 --> 00:45:33,670
I don't feel comfortable around him.
347
00:45:33,900 --> 00:45:37,610
He looks exactly like ju-mong.
348
00:45:40,040 --> 00:45:47,010
When the crown prince succeeds the
throne, I'm going to ask him for Yuri.
349
00:45:47,240 --> 00:45:54,110
I'll consider him as my trophy.
350
00:45:54,430 --> 00:45:56,780
How can you say that about him?
351
00:45:56,830 --> 00:45:59,579
Aren't you afraid of
the gods' punishment?
352
00:45:59,580 --> 00:46:02,480
Yuri...
353
00:46:05,810 --> 00:46:07,670
You wretch!
354
00:46:07,950 --> 00:46:12,410
How dare you raise your voice
in front of the queen?!
355
00:46:13,920 --> 00:46:17,560
You want to die, don't you?
356
00:46:17,850 --> 00:46:19,050
Don't just stand there!
357
00:46:19,210 --> 00:46:22,470
- Take her away!
- Don't.
358
00:46:24,460 --> 00:46:29,870
Since you did it out of a mother's heart,
I'll let you go this time.
359
00:46:29,950 --> 00:46:36,600
But if you insult me again, you will pay.
360
00:46:40,000 --> 00:46:42,440
Your majesty!
361
00:46:44,860 --> 00:46:46,390
What is it?
362
00:46:46,450 --> 00:46:50,430
Prince dae-so is back.
363
00:46:51,860 --> 00:46:53,670
But he just left.
364
00:46:54,370 --> 00:46:57,430
Did he already take over jol-bon?
365
00:46:57,780 --> 00:47:00,530
No...
366
00:47:02,880 --> 00:47:06,479
Your majesty, ju-mong is actually alive.
367
00:47:06,480 --> 00:47:11,510
Prince dae-so has been defeated
by ju-mong.
368
00:47:15,080 --> 00:47:19,480
Is ju-mong really alive?
369
00:47:19,520 --> 00:47:21,130
Yes.
370
00:47:31,670 --> 00:47:37,470
You wretch, you already knew
that ju-mong was alive.
371
00:47:37,870 --> 00:47:38,970
Your majesty,
372
00:47:39,310 --> 00:47:43,680
lady yoo-hwa and ye soya must be
keeping in touch with jol-bon.
373
00:47:51,650 --> 00:47:54,450
We'll see about this.
374
00:48:10,690 --> 00:48:16,610
I know that I lost, but father, please!
375
00:48:16,720 --> 00:48:20,619
I will take over jol-bon and bring
ju-mong's head to you.
376
00:48:20,620 --> 00:48:23,230
Give me another chance.
377
00:48:23,310 --> 00:48:28,740
If ju-mong is alive, then we shouldn't
start a war to suffer damage.
378
00:48:28,920 --> 00:48:36,920
It'll be wiser to continue the blockade
and oppress jol-bon.
379
00:48:39,890 --> 00:48:41,660
Father!
380
00:48:42,080 --> 00:48:49,500
I know how upset you are,
but I agree with king geum-wa.
381
00:49:10,570 --> 00:49:14,660
Arrest bu beo-no's family immediately!
382
00:49:15,210 --> 00:49:19,570
I will shred them into pieces!
383
00:49:21,480 --> 00:49:26,620
I looked for them, but they're gone.
384
00:49:26,690 --> 00:49:30,480
I think bu beo-no already
made them run away.
385
00:49:31,490 --> 00:49:35,520
Bu beo-no, you wretch!
386
00:49:36,920 --> 00:49:40,290
I didn't report this to you
because I thought it wasn't serious.
387
00:49:40,330 --> 00:49:44,460
The soldiers at the jol-bon border
were killed
388
00:49:44,480 --> 00:49:48,850
by an unidentified business trip
a month ago.
389
00:49:48,880 --> 00:49:54,640
I think it was ju-mong.
390
00:49:55,470 --> 00:49:57,470
What?
391
00:49:57,520 --> 00:50:01,170
What didn't you tell me this sooner?!
392
00:50:01,220 --> 00:50:03,480
Please kill me.
393
00:50:05,100 --> 00:50:11,550
Ju-mong tricked me and looked for
a way to escape the blockade!
394
00:50:12,010 --> 00:50:17,530
- Find out what he's up to! Now!
- Yes.
395
00:50:27,240 --> 00:50:32,400
Brother, is ju-mong really alive?
396
00:50:35,930 --> 00:50:41,590
Why didn't you get your facts straight
before going to war?
397
00:50:41,620 --> 00:50:46,560
Buyeo suffered a great loss because of
your carelessness!
398
00:50:50,530 --> 00:50:54,330
I thought the news of ju-mong's death
was a trap.
399
00:50:54,360 --> 00:50:56,600
I was right.
400
00:50:56,640 --> 00:51:03,670
It seems like you're not as intelligent
as you used to be.
401
00:51:05,450 --> 00:51:07,510
What?
402
00:51:07,550 --> 00:51:11,030
Do you want to die?!
403
00:51:11,080 --> 00:51:13,080
Don't get too excited.
404
00:51:13,150 --> 00:51:17,620
Your eyes are filled with hatred
towards ju-mong.
405
00:51:17,840 --> 00:51:20,560
You lost every time
when you fought with a clear mind.
406
00:51:20,600 --> 00:51:23,660
You can't win him
when you're blinded by hatred...
407
00:51:24,830 --> 00:51:27,460
Your highness!
408
00:51:31,330 --> 00:51:35,440
You wretch, how dare you mock me!
409
00:51:35,930 --> 00:51:38,880
I'm the crown prince of buyeo.
410
00:51:38,930 --> 00:51:42,610
You wretch,
do you think you can live after doing this?
411
00:51:45,250 --> 00:51:53,250
If you upset me again, you will pay.
412
00:52:02,670 --> 00:52:05,610
Your highness, are you okay?
413
00:52:16,390 --> 00:52:18,589
General ju-mong is alive!
414
00:52:18,590 --> 00:52:23,580
Hurray!
415
00:53:32,870 --> 00:53:36,820
Forgive us for doubting you.
416
00:53:36,890 --> 00:53:39,560
Forgive us.
417
00:53:48,490 --> 00:53:53,579
The road to building a new nation
can't be easy.
418
00:53:53,580 --> 00:53:59,660
I understand your fear
towards the han and buyeo.
419
00:53:59,890 --> 00:54:06,490
We stopped prince dae-so's attack,
but nothing has changed yet.
420
00:54:07,020 --> 00:54:13,499
I will escape this blockade
and protect jol-bon.
421
00:54:13,500 --> 00:54:15,430
Don't be swayed.
422
00:54:28,050 --> 00:54:31,080
If the embargo continues,
423
00:54:31,150 --> 00:54:36,170
song-Yang and the others will be shaken.
424
00:54:38,010 --> 00:54:45,720
They may face a huge crisis with food,
but disease is also threatening them.
425
00:54:45,990 --> 00:54:50,490
The plague is spreading
rapidly throughout biryu.
426
00:54:53,570 --> 00:54:58,090
I will visit biryu and gwanna.
427
00:54:58,230 --> 00:54:59,890
Get ready.
428
00:54:59,960 --> 00:55:07,300
General, you are too tired
from all the recent battles.
429
00:55:07,440 --> 00:55:10,880
If you get sick, it would be very bad.
430
00:55:10,990 --> 00:55:14,230
Yes, please rest.
431
00:55:15,360 --> 00:55:17,330
Don't worry.
432
00:55:18,070 --> 00:55:22,740
I will go immediatly to biryu. Follow me.
433
00:55:34,520 --> 00:55:41,400
Your majesty, we're keeping a close eye on the
nations and tribes that take part in the blockade.
434
00:55:41,460 --> 00:55:46,660
Jol-bon won't be able
to escape the blockade.
435
00:55:48,190 --> 00:55:50,399
We should always be careful.
436
00:55:50,400 --> 00:55:55,470
Send an inspector to
each nation and tribe.
437
00:55:55,510 --> 00:55:57,480
Yes, your majesty.
438
00:55:57,570 --> 00:56:04,449
Our spy in jol-bon tells us that there is a
rapid plague in biryu and gwanna.
439
00:56:04,450 --> 00:56:11,550
Jol-bon will wither to death
if they can't get food and medicine.
440
00:56:15,780 --> 00:56:23,439
I'm disturbed that ju-mong was
missing for a long time.
441
00:56:23,440 --> 00:56:26,570
We don't know what he'll do.
442
00:56:26,950 --> 00:56:33,520
We should get more soldiers to block
each passageway to jol-bon.
443
00:56:33,660 --> 00:56:41,550
That way jol-bon will perish without
overcoming their internal problems.
444
00:57:07,550 --> 00:57:11,510
Get in line!
445
00:57:18,130 --> 00:57:20,429
I have ten people in my family!
446
00:57:20,430 --> 00:57:22,459
This isn't enough to last a day!
447
00:57:22,460 --> 00:57:24,499
I need more!
448
00:57:24,500 --> 00:57:26,430
I can't do that. Go.
449
00:57:26,470 --> 00:57:30,500
- Please give me more...
- Take him away!
450
00:57:34,440 --> 00:57:36,609
That's enough. Go!
451
00:57:36,610 --> 00:57:40,519
Get in line!
452
00:57:40,520 --> 00:57:43,420
Please give me more.
453
00:57:45,450 --> 00:57:47,650
One bowl per person!
454
00:57:52,250 --> 00:57:54,260
What's going on in biryu
and gwanna is terrible.
455
00:57:54,340 --> 00:57:55,840
I can't even put it into words.
456
00:57:55,910 --> 00:57:58,780
The plague is spreading so fast.
457
00:58:07,310 --> 00:58:13,890
Most are dying because of the cold
weather and because there is no food.
458
00:58:14,050 --> 00:58:17,150
How can they bear this illness?
459
00:58:17,260 --> 00:58:20,650
What can we do even when the
healthy don't have enough to eat?
460
00:58:30,260 --> 00:58:38,090
Bu wi-yeom should have been back by now.
461
00:58:38,640 --> 00:58:42,080
It pains me to say this,
462
00:58:42,280 --> 00:58:49,620
but I think we need a backup
plan in case they are not successful.
463
00:58:49,840 --> 00:58:54,080
Let us first unite the
people's hearts together.
464
00:58:54,340 --> 00:58:57,100
If we continue like this, we will collapse.
465
00:59:20,410 --> 00:59:25,740
There has been another man besides you
who have been chosen by the heavens.
466
00:59:25,820 --> 00:59:27,770
It was commander hae mo-s...
467
00:59:31,970 --> 00:59:37,790
But he couldn't fulfill his mission.
468
00:59:37,820 --> 00:59:45,820
Maybe you won't overcome your trials,
just like hae mo-su couldn't.
469
00:59:49,210 --> 00:59:51,930
How do I get those sacred treasures?
470
00:59:52,160 --> 00:59:54,690
Tell me.
471
00:59:56,260 --> 00:59:59,030
General.
472
00:59:59,250 --> 01:00:03,630
You must find them on your own.
473
01:00:08,350 --> 01:00:16,350
You have a very dark,
steep road in front of you.
474
01:00:17,570 --> 01:00:22,859
No one's going to make way for you.
475
01:00:22,860 --> 01:00:29,590
You must find the light
and make way for yourself.
476
01:00:41,420 --> 01:00:43,390
General.
477
01:00:54,890 --> 01:00:59,900
There is a plague
because the people have lost hope.
478
01:00:59,960 --> 01:01:05,310
They fear that they'll perish
because of the han and buyeo.
479
01:01:06,450 --> 01:01:14,450
A strong heart can overcome sickness,
but those who lost hope can't.
480
01:01:17,330 --> 01:01:22,430
The gods are testing me right now.
481
01:01:22,830 --> 01:01:30,360
I will offer a heavenly rite and gather
the hearts of the people in fear.
482
01:01:31,420 --> 01:01:35,340
Get ready for a heavenly rite.
483
01:01:35,530 --> 01:01:38,370
I understand.
484
01:03:35,070 --> 01:03:42,230
So-ryeong, please stop the general.
485
01:03:44,340 --> 01:03:49,379
It's been five days since he has been
offering the rite under this rain.
486
01:03:49,380 --> 01:03:54,440
He might get sick.
487
01:03:57,320 --> 01:04:04,250
We can only hope that
his prayers will reach the heavens.
488
01:04:57,590 --> 01:05:05,590
The gods of heaven and earth,
please look after the jol-bon people.
489
01:05:08,640 --> 01:05:15,229
My body can be torn
and diseased to death,
490
01:05:15,230 --> 01:05:19,150
but if I can save the jol-bon people,
491
01:05:19,240 --> 01:05:27,240
I'm willing to die to be
the cornerstone for goguryeo.
492
01:05:32,480 --> 01:05:40,480
- Please take me and look after jol-bon...
- Goguryeo.
493
01:06:06,830 --> 01:06:08,990
In order to calm the people
494
01:06:09,070 --> 01:06:11,470
jumong has personally
performed the heavenly rites...
495
01:06:11,540 --> 01:06:14,940
But cholbon is still
plagued by the epidemic
496
01:06:15,670 --> 01:06:17,800
the days of cholbon...
497
01:06:17,880 --> 01:06:19,400
Are numbered
498
01:06:19,480 --> 01:06:22,780
I'll get jumong's head
499
01:06:22,850 --> 01:06:25,370
because of your arrogance and negligence
500
01:06:25,450 --> 01:06:27,250
we have lost that chance
501
01:06:27,320 --> 01:06:28,440
having heard...
502
01:06:28,520 --> 01:06:30,010
Of the massacre
503
01:06:30,090 --> 01:06:32,350
the people are in panic
504
01:06:32,860 --> 01:06:34,290
now
505
01:06:34,360 --> 01:06:35,830
there are even some in cholbon...
506
01:06:35,890 --> 01:06:38,260
Who'd rather surrender to han
507
01:06:38,330 --> 01:06:40,490
eventually, jumong...
508
01:06:40,560 --> 01:06:43,560
Has to face the onslaught of...
509
01:06:43,630 --> 01:06:46,470
Buyeo and the han armies.
510
01:06:47,510 --> 01:06:52,940
I command you to launch a
full-scale attack on cholbon