1
00:00:01,320 --> 00:00:05,170
Brought to you by jss
jumong subbing squad
2
00:00:43,820 --> 00:00:46,020
15 years later.
3
00:01:23,350 --> 00:01:24,650
They're here.
4
00:02:25,180 --> 00:02:28,670
I want to see the merchandise.
5
00:02:58,530 --> 00:03:00,599
Twenty sacks.
6
00:03:00,600 --> 00:03:04,150
Thirty coins per sack.
7
00:03:04,190 --> 00:03:05,440
Thirty coins?
8
00:03:05,490 --> 00:03:08,440
I thought you said fifty!
9
00:03:09,360 --> 00:03:15,610
The north ok-jeo soldiers
will soon patrol this area.
10
00:03:16,590 --> 00:03:21,610
I think you should sell these
as quickly as you can.
11
00:03:22,890 --> 00:03:24,589
Forget it.
12
00:03:24,590 --> 00:03:26,580
I'm calling the deal off.
13
00:03:32,220 --> 00:03:39,410
It's your loss if the deal's off,
don't you think?
14
00:03:39,980 --> 00:03:41,570
Let's just sell them.
15
00:03:41,610 --> 00:03:44,410
We have to get rid of these
and get out of here.
16
00:03:45,580 --> 00:03:47,640
Stay out of this.
17
00:03:52,590 --> 00:03:55,580
I can't trade with you for that price.
18
00:03:58,630 --> 00:03:59,690
Don't just stand there!
19
00:03:59,860 --> 00:04:02,490
- Let's go!
- Yes.
20
00:05:15,890 --> 00:05:17,670
Yuri!
21
00:05:29,450 --> 00:05:30,850
Stop!
22
00:05:30,910 --> 00:05:32,150
It's a deal!
23
00:05:45,440 --> 00:05:47,600
Jangryeong.
24
00:06:05,390 --> 00:06:07,000
What's going on?
25
00:06:07,070 --> 00:06:09,459
How long have you been sick?
26
00:06:09,460 --> 00:06:10,770
It's nothing serious.
27
00:06:10,810 --> 00:06:13,660
Yes, it is!
28
00:06:13,700 --> 00:06:16,670
You're bleeding!
29
00:06:16,900 --> 00:06:20,470
Don't tell Yuri.
30
00:06:47,660 --> 00:06:49,600
This is your pay.
31
00:06:54,390 --> 00:06:57,400
You don't want to do business anymore?
32
00:07:00,190 --> 00:07:05,060
We've been smuggling with our lives
on the line instead of you.
33
00:07:05,130 --> 00:07:10,680
If this is what our lives are worth, I
don't see the point of taking risks anymore.
34
00:07:35,580 --> 00:07:39,480
Why don't you work for me full-time?
35
00:07:41,680 --> 00:07:45,450
If you do, I'll let you be a troop manager
36
00:07:45,490 --> 00:07:48,680
and give you a chance to make good money.
37
00:07:53,840 --> 00:07:56,460
What do you think?
38
00:07:57,070 --> 00:07:58,660
I don't want to.
39
00:07:59,140 --> 00:08:05,460
I said I'll offer you an important position
in my troop.
40
00:08:05,930 --> 00:08:09,610
I don't want to work under someone else.
41
00:08:09,650 --> 00:08:11,670
You wretch!
42
00:08:18,180 --> 00:08:23,520
Fine, but let me know
if you change your mind.
43
00:08:33,600 --> 00:08:36,390
How come you didn't kill him?
44
00:08:36,460 --> 00:08:40,390
If I kill him, will you take his place
and smuggle with your life?
45
00:08:40,460 --> 00:08:41,460
What?
46
00:08:44,610 --> 00:08:49,380
I can still put him to good use.
47
00:08:55,010 --> 00:08:58,389
Give these out to the rest of the crew
and get yourself a drink.
48
00:08:58,390 --> 00:08:59,660
Okay.
49
00:08:59,800 --> 00:09:02,659
- Thanks, Yuri.
- For what?
50
00:09:02,660 --> 00:09:07,930
I'm glad we accepted you as our leader
even though you're younger than us.
51
00:09:08,020 --> 00:09:10,890
If we didn't,
du-bong and I would've been jobless.
52
00:09:10,970 --> 00:09:11,970
Right.
53
00:09:17,900 --> 00:09:19,190
Let's go!
54
00:09:20,230 --> 00:09:22,960
She doesn't serve drinks!
55
00:09:23,030 --> 00:09:25,080
Shut up!
56
00:09:25,090 --> 00:09:31,160
Then why don't I serve you a drink?
57
00:09:31,270 --> 00:09:36,530
I have my preferences!
58
00:09:38,360 --> 00:09:45,470
If you let me spend the night with you,
I'll give you 10 bronze coins!
59
00:09:49,120 --> 00:09:51,510
Let me go!
60
00:09:51,530 --> 00:09:52,530
Yuri!
61
00:09:53,820 --> 00:09:54,820
Yuri!
62
00:10:01,660 --> 00:10:05,690
Stop it! Stop it!
63
00:10:06,630 --> 00:10:11,410
Damn, lousy jerk.
64
00:10:11,590 --> 00:10:13,600
It's okay.
65
00:10:13,640 --> 00:10:15,669
Go inside. Yuri!
66
00:10:15,670 --> 00:10:19,540
Take your mother home.
67
00:10:22,580 --> 00:10:24,340
Let's go.
68
00:10:28,920 --> 00:10:30,510
You jerk!
69
00:10:30,550 --> 00:10:32,110
Why did you hit me?!
70
00:10:32,150 --> 00:10:34,660
I told you not to hang out with Yuri.
71
00:10:34,720 --> 00:10:38,200
You'll get yourself into trouble
if you hang out with him.
72
00:10:53,640 --> 00:10:56,510
You should stop working.
73
00:10:59,940 --> 00:11:01,620
Mother...
74
00:11:02,250 --> 00:11:06,620
I have to work
if I want to buy more scrolls.
75
00:11:08,660 --> 00:11:15,500
The best part of my day is
when I hear you read.
76
00:11:26,280 --> 00:11:29,480
Where did you find the money
to buy medicine?
77
00:11:31,580 --> 00:11:35,420
Are you really hanging out
with those roughnecks?
78
00:11:36,620 --> 00:11:39,230
I heard that you're doing odd jobs for
manager Chang with them.
79
00:11:39,270 --> 00:11:41,129
I guess it's true.
80
00:11:41,130 --> 00:11:43,580
Yuri, you're...
81
00:11:43,770 --> 00:11:46,030
What's the use of studying?
82
00:11:46,110 --> 00:11:50,599
You've only gotten ill when I studied.
83
00:11:50,600 --> 00:11:52,599
Yuri.
84
00:11:52,600 --> 00:11:55,790
I don't know when I'll get drafted by
the north ok-jeo army.
85
00:11:55,850 --> 00:12:00,530
When I do, what'll happen to you?
86
00:12:01,350 --> 00:12:09,350
I'm going to do whatever it takes to make
enough money for you to live on.
87
00:12:11,590 --> 00:12:13,560
Yuri.
88
00:12:16,590 --> 00:12:17,610
Let's go.
89
00:12:27,770 --> 00:12:30,800
Goguryeo palace
90
00:12:35,200 --> 00:12:37,100
how is he?
91
00:12:37,200 --> 00:12:41,540
I need to cut out the affected part.
92
00:12:43,390 --> 00:12:44,550
Do it.
93
00:13:03,980 --> 00:13:06,530
- Go ahead.
- Yes.
94
00:14:19,940 --> 00:14:21,680
Are you okay?
95
00:14:22,590 --> 00:14:24,610
Don't worry about me.
96
00:14:25,110 --> 00:14:26,559
General of the royal guards.
97
00:14:26,560 --> 00:14:28,520
Yes, your majesty.
98
00:14:28,590 --> 00:14:33,430
Any news from the officers
who left to take over heng-in?
99
00:14:34,290 --> 00:14:35,290
No.
100
00:14:37,850 --> 00:14:41,600
Something must've gone wrong.
101
00:14:42,340 --> 00:14:44,500
I'll go to heng-in myself.
102
00:14:44,540 --> 00:14:45,990
Get ready.
103
00:14:47,110 --> 00:14:48,860
Yes, your majesty.
104
00:14:49,410 --> 00:14:57,410
Your majesty, you should refrain
from going to the battlefields.
105
00:14:59,660 --> 00:15:02,550
If I don't set an example by taking
the lead in battles,
106
00:15:02,610 --> 00:15:10,610
the officers and the soldiers will want
to live a comfortable life, as well.
107
00:15:11,480 --> 00:15:17,400
Goguryeo still has a long way to go.
108
00:15:27,620 --> 00:15:29,140
Your majesty!
109
00:15:29,200 --> 00:15:33,680
The chief general is back from heng-in.
110
00:16:06,210 --> 00:16:11,690
I'm back after fulfilling your
order to take over heng-in.
111
00:16:13,630 --> 00:16:17,460
Did we suffer much loss?
112
00:16:17,500 --> 00:16:24,430
No, because we avoided a total war and
focused on surprise attacks.
113
00:16:28,610 --> 00:16:30,100
Well done, everyone.
114
00:16:30,160 --> 00:16:32,610
We are honored.
115
00:16:34,620 --> 00:16:42,580
Your majesty, I'll prepare a feast
to commemorate our victory.
116
00:17:08,520 --> 00:17:09,619
Master!
117
00:17:09,620 --> 00:17:11,680
Master!
118
00:17:18,140 --> 00:17:20,490
What do you think?
119
00:17:48,190 --> 00:17:50,690
Don't be disappointed.
120
00:17:50,890 --> 00:17:58,600
I had many flops before I made
my first steel sword, too.
121
00:18:00,740 --> 00:18:02,600
Prince.
122
00:18:02,670 --> 00:18:04,850
What are you doing outside again?
123
00:18:04,920 --> 00:18:08,050
- I received permission from father.
- Onjo
124
00:18:08,090 --> 00:18:11,600
but look at yourself...
125
00:18:13,240 --> 00:18:14,680
What's going on?
126
00:18:16,620 --> 00:18:19,300
There's going to be a feast at the palace
127
00:18:19,320 --> 00:18:23,020
to commemorate the victory
over heng-in.
128
00:18:23,090 --> 00:18:25,480
Let's go.
129
00:18:41,480 --> 00:18:46,770
We owe our victory to the weapons made
by the arms quarter.
130
00:18:46,810 --> 00:18:53,589
The enemy was no match
for our improved weaponry.
131
00:18:53,590 --> 00:18:59,620
Prince onjo made
some of those weapons.
132
00:19:06,120 --> 00:19:11,330
The prince made weapons
with the ironsmiths?
133
00:19:11,420 --> 00:19:12,760
That's right.
134
00:19:15,210 --> 00:19:19,440
I'm the arms master's best student.
135
00:19:21,290 --> 00:19:25,250
Why don't you try making
farming utensils
136
00:19:25,330 --> 00:19:28,300
to cultivate the barren lands
of goguryeo, as well?
137
00:19:28,350 --> 00:19:30,650
Yes, father.
138
00:19:32,950 --> 00:19:35,660
Where's biryu?
139
00:19:35,740 --> 00:19:39,440
Yes, your majesty. He stepped
outside to inspect the border.
140
00:19:39,480 --> 00:19:42,570
We sent him a message.
He'll be here soon.
141
00:19:43,240 --> 00:19:51,240
You've been blessed with sons who take
the initiative to serve the country.
142
00:19:52,810 --> 00:19:56,640
- Let's drink.
- Yes.
143
00:20:04,880 --> 00:20:06,660
Your majesty.
144
00:20:06,770 --> 00:20:12,880
Our base in eu-pru is continually
being attacked by north ok-jeo.
145
00:20:13,000 --> 00:20:21,000
Now that we have a passageway to north
ok-jeo, we should subjugate them.
146
00:20:24,160 --> 00:20:27,650
I agree, as well.
147
00:20:27,720 --> 00:20:34,650
If we don't subjugate north ok-jeo, we
can't have a stable trade with the south.
148
00:20:35,590 --> 00:20:43,150
I'm going to find a way to subjugate
north ok-jeo without going to war.
149
00:20:48,770 --> 00:20:53,490
I will first send a trade troop to
north ok-jeo to provide support.
150
00:20:53,540 --> 00:20:55,230
Father.
151
00:20:57,930 --> 00:21:00,610
Send me to north ok-jeo.
152
00:21:04,270 --> 00:21:11,590
- I will take the trade troop and find a way to subjugate north ok-jeo without a war.
- Biryu
153
00:21:11,830 --> 00:21:14,700
no.
154
00:21:15,110 --> 00:21:17,030
Mother...
155
00:21:17,190 --> 00:21:19,630
You're still inexperienced.
156
00:21:20,100 --> 00:21:24,430
This is regarding the future of our nation.
157
00:21:24,460 --> 00:21:26,670
We don't know
how north ok-jeo will respond.
158
00:21:26,850 --> 00:21:29,610
We can't send you there.
159
00:21:32,060 --> 00:21:37,880
I've done nothing while my father and
the officers went to war for this country.
160
00:21:38,120 --> 00:21:40,060
Give me a chance.
161
00:21:53,030 --> 00:21:58,800
Biryu will be in charge of the trade troop
to north ok-jeo.
162
00:22:17,230 --> 00:22:20,690
I don't understand
what his majesty is thinking.
163
00:22:20,960 --> 00:22:23,440
Considering the relationship between
goguryeo and north ok-jeo,
164
00:22:23,530 --> 00:22:27,070
this is like walking into death.
165
00:22:27,590 --> 00:22:32,600
I can't believe
he's going to send prince biryu there.
166
00:22:32,640 --> 00:22:36,010
Lord chae-ryeong is right.
167
00:22:36,100 --> 00:22:38,650
We shouldn't send him.
168
00:22:38,780 --> 00:22:44,450
Prince, you will be
the next king of goguryeo.
169
00:22:44,780 --> 00:22:48,660
You should be more prudent.
170
00:22:49,210 --> 00:22:51,630
This is how everyone feels.
171
00:22:51,810 --> 00:22:54,530
Don't you want to change your mind?
172
00:22:54,560 --> 00:22:58,250
Mother, I have already made a decision.
173
00:22:58,330 --> 00:23:01,140
I will go to north ok-jeo.
174
00:23:01,190 --> 00:23:05,000
Let prince biryu do what he wants.
175
00:23:15,340 --> 00:23:22,480
You've traveled as a business troop
manager since you were young.
176
00:23:23,030 --> 00:23:27,950
You've gone through many near-death
situations from the bandits.
177
00:23:28,090 --> 00:23:32,450
You were able to unify jol-bon
and become a queen
178
00:23:32,510 --> 00:23:40,300
because you overcame those trials.
179
00:23:42,190 --> 00:23:45,450
The same goes for prince biryu.
180
00:23:45,480 --> 00:23:53,480
How can he rule over goguryeo
if we overprotect him?
181
00:23:56,770 --> 00:23:59,590
Don't worry. Send him.
182
00:24:02,630 --> 00:24:08,430
I... was wrong.
183
00:24:09,320 --> 00:24:12,600
I'll do as father say.
184
00:24:15,580 --> 00:24:23,580
Consider this your opportunity to prove
yourself to his majesty and the officers.
185
00:24:24,660 --> 00:24:26,680
Yes, mother.
186
00:24:27,590 --> 00:24:29,619
I will assist the prince.
187
00:24:29,620 --> 00:24:32,460
Don't worry.
188
00:24:40,360 --> 00:24:45,610
Your majesty, general oh-yi
and minister mari are here.
189
00:24:45,800 --> 00:24:48,580
- Tell them to come inside.
- Yes, your majesty.
190
00:24:49,510 --> 00:24:51,540
Come in.
191
00:24:59,970 --> 00:25:04,650
I summoned you guys because I wanted
to share a drink with you.
192
00:25:05,630 --> 00:25:08,020
- Sit down.
- Yes.
193
00:25:13,870 --> 00:25:15,560
You should sit down, too.
194
00:25:15,670 --> 00:25:17,660
Yes, your majesty.
195
00:25:34,880 --> 00:25:40,620
I can't remember when I last shared
a drink with you guys.
196
00:25:40,700 --> 00:25:46,790
We've been too busy unifying
the surrounding tribes and nation.
197
00:25:46,800 --> 00:25:50,530
Yes, we've all been busy.
198
00:25:51,010 --> 00:25:55,640
But I think it's time to take a break.
199
00:25:59,160 --> 00:26:03,730
I've been unifying the surrounding tribes
200
00:26:03,850 --> 00:26:07,250
and nations in order
to fulfill my lifelong wish.
201
00:26:08,470 --> 00:26:13,020
I thought your wish is to beat the han.
202
00:26:13,030 --> 00:26:14,050
That's right.
203
00:26:15,170 --> 00:26:22,270
Now is the time to draw our swords
against the han.
204
00:26:22,400 --> 00:26:24,200
Just tell me when.
205
00:26:24,230 --> 00:26:32,230
I will take over liaodong
and march to Chang'an.
206
00:26:33,730 --> 00:26:36,580
Let's drink!
207
00:26:36,590 --> 00:26:38,300
Yes, your majesty.
208
00:26:49,600 --> 00:26:51,460
Oh-yi.
209
00:26:51,630 --> 00:26:53,530
Yes, your majesty.
210
00:26:54,640 --> 00:27:01,100
I feel bad for you
because you're still single.
211
00:27:03,650 --> 00:27:07,100
Forgive me for causing you concern.
212
00:27:10,380 --> 00:27:15,280
Hyoep-Bo can't get married,
213
00:27:15,460 --> 00:27:20,629
but the rest of the founding retainers,
are now all married with children.
214
00:27:20,630 --> 00:27:25,000
I'll look for a suitable woman for you
to get married to.
215
00:27:28,320 --> 00:27:34,530
Oh-yi, are you still not over bu-young?
216
00:27:36,950 --> 00:27:38,780
Not necessarily.
217
00:27:42,580 --> 00:27:48,610
Your majesty, I'm fine with
not having a family of my own.
218
00:27:49,560 --> 00:27:55,010
I'm content with
serving your majesty like this.
219
00:27:59,530 --> 00:28:07,530
Although we were not born into
the same family, we're sworn brothers.
220
00:28:10,650 --> 00:28:14,730
Let's forget our relationship
as the ruler and his subjects tonight,
221
00:28:14,760 --> 00:28:19,320
and drink all we want.
222
00:28:19,380 --> 00:28:22,490
Yes, your majesty!
223
00:28:25,400 --> 00:28:27,870
Your majesty, let me pour you a drink.
224
00:29:31,430 --> 00:29:39,430
I have made an oath in front of the gods
225
00:29:40,950 --> 00:29:46,320
that I will be with queen so seo-no
until the day I die.
226
00:29:46,790 --> 00:29:54,790
I will make an oath in front of everyone that
I will accept my calling from the heavens,
227
00:29:56,520 --> 00:30:03,180
to serve the king and
restore the old joseon's glory.
228
00:30:30,380 --> 00:30:32,550
Yo-dong.
229
00:30:38,560 --> 00:30:42,590
Did goguryeo really take over heng-in?
230
00:30:42,880 --> 00:30:49,669
Yes, their iron army is
now stationed there.
231
00:30:49,670 --> 00:30:52,670
I told you to keep a close watch
on goguryeo.
232
00:30:52,770 --> 00:30:56,610
How come you didn't know that
they were taking over heng-in?
233
00:30:56,640 --> 00:30:58,610
Forgive me.
234
00:30:59,390 --> 00:31:02,930
Goguryeo has continually been
expanding its territories.
235
00:31:02,970 --> 00:31:04,806
They've even subjugated
du-gok, baek-San, gi-San,
236
00:31:04,830 --> 00:31:07,900
and even the young-chun tribe.
237
00:31:07,930 --> 00:31:15,930
Now that they've taken over heng-in,
they will try to take over liaodong next.
238
00:31:24,990 --> 00:31:27,630
That wretch, ju-mong!
239
00:31:28,260 --> 00:31:30,270
Calm down.
240
00:31:30,380 --> 00:31:32,770
Now that ju-mong
has taken over heng-in,
241
00:31:32,820 --> 00:31:37,360
he will now try to subjugate north ok-jeo.
242
00:31:37,590 --> 00:31:39,130
North ok-jeo?
243
00:31:39,290 --> 00:31:40,400
Yes, governor.
244
00:31:40,650 --> 00:31:43,680
We must do something
before that happens.
245
00:31:43,750 --> 00:31:48,660
We should send an army to north ok-jeo.
246
00:31:48,850 --> 00:31:50,890
We don't have to do that.
247
00:31:51,630 --> 00:31:53,190
We don't?
248
00:31:53,780 --> 00:31:59,470
We can still restrain goguryeo
without using an army.
249
00:32:00,360 --> 00:32:02,620
How can we do that?
250
00:32:04,990 --> 00:32:11,510
Thanks to your help, I became
the greatest businessman in han.
251
00:32:12,780 --> 00:32:17,260
Now it's my turn to pay you back.
252
00:32:17,320 --> 00:32:19,580
Leave everything to me.
253
00:32:26,920 --> 00:32:30,530
You're taking all those crops
and riches to buyeo?
254
00:32:30,570 --> 00:32:32,130
That's right.
255
00:32:32,280 --> 00:32:35,990
Why do you think I've been making
money all this time
256
00:32:36,050 --> 00:32:39,190
after severing ties with buyeo?
257
00:32:40,490 --> 00:32:46,680
I wanted to go back to buyeo one day
and prove myself.
258
00:32:46,840 --> 00:32:53,970
Now is the time to use my riches
for a good purpose.
259
00:32:54,680 --> 00:32:57,660
Get ready to go to buyeo.
260
00:32:58,060 --> 00:32:59,060
Yes.
261
00:33:43,380 --> 00:33:45,450
How is he?
262
00:33:46,420 --> 00:33:54,420
Forgive me for saying this,
but I don't think he can get well.
263
00:33:55,590 --> 00:33:58,420
Isn't there a way?
264
00:34:00,560 --> 00:34:08,560
I've been praying earnestly,
but he's not getting any better.
265
00:34:14,970 --> 00:34:16,570
Prime minister.
266
00:34:17,940 --> 00:34:25,610
We should call the officers for a meeting
to discuss a solution.
267
00:34:31,300 --> 00:34:32,800
Your highness, the crown prince.
268
00:34:33,300 --> 00:34:34,620
What's the matter?
269
00:34:34,660 --> 00:34:37,380
Prince young-po is back.
270
00:34:52,260 --> 00:34:56,320
This place has gotten worse than before.
271
00:34:56,550 --> 00:35:01,150
All the tribes and nations under buyeo
are now with goguryeo.
272
00:35:01,400 --> 00:35:03,770
That's why.
273
00:35:04,630 --> 00:35:08,540
This needs to stop.
274
00:35:08,690 --> 00:35:10,770
Young-po!
275
00:35:12,100 --> 00:35:14,630
Mother!
276
00:35:17,370 --> 00:35:19,400
Young-po...
277
00:35:19,500 --> 00:35:21,380
Mother...
278
00:35:24,830 --> 00:35:27,800
It's been so long since I last saw you.
279
00:35:46,080 --> 00:35:52,420
Not a day has gone by
without missing you, mother.
280
00:35:52,510 --> 00:35:55,410
Young-po.
281
00:35:55,500 --> 00:36:03,500
Your highness, is it true that you brought
many food and silk with you?
282
00:36:04,650 --> 00:36:06,220
That's right.
283
00:36:08,120 --> 00:36:12,760
Since buyeo is still going through hard
times, I thought I should o something.
284
00:36:13,630 --> 00:36:18,490
I bought food, as well as 10,000 silver
coins and 1,000 rolls of silk.
285
00:36:23,790 --> 00:36:26,890
The prince is the greatest merchant
in Chang'an.
286
00:36:26,940 --> 00:36:30,190
These riches are nothing for him.
287
00:36:30,250 --> 00:36:35,480
He even supplies the han royal court.
288
00:36:37,080 --> 00:36:41,810
I saw many starving people
on my way back to buyeo.
289
00:36:42,060 --> 00:36:48,240
Governing a nation is no different than
managing a business troop.
290
00:36:48,310 --> 00:36:53,660
I should seek a way to save buyeo.
291
00:37:00,260 --> 00:37:02,670
You're almost a han citizen now.
292
00:37:03,030 --> 00:37:06,470
What can you do in buyeo?
293
00:37:17,070 --> 00:37:18,240
Brother.
294
00:37:20,250 --> 00:37:22,430
Long time no see.
295
00:37:24,460 --> 00:37:26,850
What brings you to buyeo?
296
00:37:26,920 --> 00:37:31,600
Regardless of what you think of me,
I'm still a prince of buyeo.
297
00:37:31,610 --> 00:37:36,440
I'm here to solve buyeo's problems.
298
00:37:45,690 --> 00:37:51,630
Young-po, you should visit his majesty
and give your regards.
299
00:37:52,660 --> 00:37:55,630
Yes, mother.
300
00:38:10,680 --> 00:38:13,410
Father.
301
00:38:13,570 --> 00:38:15,540
Hello.
302
00:38:16,580 --> 00:38:19,620
What has dae-so been doing?
303
00:38:19,740 --> 00:38:23,520
Why are you so sick?
304
00:38:25,380 --> 00:38:30,120
I heard that you're a
big businessman in han.
305
00:38:30,230 --> 00:38:32,040
Yes, your majesty.
306
00:38:32,110 --> 00:38:36,140
I'm in charge of all the business
transactions in han.
307
00:38:36,210 --> 00:38:43,050
I will solve buyeo's problem
with the riches I obtained in han.
308
00:38:43,230 --> 00:38:45,540
- Ma-Jin.
- Yes.
309
00:38:54,480 --> 00:39:00,490
Your majesty, I brought some
rare medicine from the han.
310
00:39:00,980 --> 00:39:03,620
Please get well soon.
311
00:39:17,460 --> 00:39:19,550
I heard that you were looking for me.
312
00:39:20,300 --> 00:39:23,900
Is prince young-po really back?
313
00:39:24,020 --> 00:39:28,550
Yes your highness, he brought many riches
and food with him.
314
00:39:31,760 --> 00:39:37,870
His majesty is sick, and the crown prince
will soon ascend the throne.
315
00:39:38,060 --> 00:39:42,640
I hope prince young-po's appearance
won't cause any problems.
316
00:39:42,930 --> 00:39:47,670
Anyone who becomes a stumbling block
to his royal highness's future
317
00:39:47,740 --> 00:39:50,680
must be eliminated.
318
00:39:53,280 --> 00:39:58,580
My only hope is to see his royal highness
ascend the throne.
319
00:39:59,550 --> 00:40:06,140
I can't let anyone become a problem.
320
00:40:19,500 --> 00:40:24,639
How are you going to restrain goguryeo?
321
00:40:24,640 --> 00:40:27,440
Ju-mong has taken over heng-in.
322
00:40:27,500 --> 00:40:29,910
He's now eyeing north ok-jeo.
323
00:40:29,960 --> 00:40:33,830
In order to stop goguryeo
from expanding,
324
00:40:33,880 --> 00:40:37,960
buyeo and the han must form
an alliance again.
325
00:40:39,360 --> 00:40:45,620
I will convince the han emperor.
326
00:40:46,780 --> 00:40:51,630
Does the han emperor
want to listen to you?
327
00:40:53,070 --> 00:40:58,440
He probably will
because I'm an influential man.
328
00:41:02,830 --> 00:41:06,170
I will take care of the future of buyeo.
329
00:41:06,260 --> 00:41:08,180
I don't need your help.
330
00:41:08,220 --> 00:41:09,370
Brother!
331
00:41:09,410 --> 00:41:13,580
If you try to meddle in buyeo's
national affairs with your riches,
332
00:41:13,650 --> 00:41:19,190
I will not forgive you.
Leave now.
333
00:41:21,060 --> 00:41:26,120
You will regret rejecting my offer.
334
00:41:47,530 --> 00:41:51,400
Jangryeong.
335
00:41:56,970 --> 00:41:59,570
Why are you working again?
336
00:41:59,640 --> 00:42:02,110
Don't worry.
337
00:42:02,140 --> 00:42:04,240
Hey!
338
00:42:04,410 --> 00:42:07,450
Can't you see I'm busy?
339
00:42:07,610 --> 00:42:08,890
Stop loafing around and help me!
340
00:42:08,940 --> 00:42:11,290
No!
341
00:42:11,340 --> 00:42:13,580
Damn you!
342
00:42:18,380 --> 00:42:21,460
Our manager wants to talk to you.
343
00:42:24,600 --> 00:42:26,070
Yuri.
344
00:42:28,090 --> 00:42:30,400
Don't worry.
345
00:42:50,950 --> 00:42:52,650
What's the matter?
346
00:43:00,110 --> 00:43:02,330
I have a job that could
make you a lot of money.
347
00:43:02,360 --> 00:43:04,030
Do you want it?
348
00:43:04,060 --> 00:43:06,600
What do I need to do?
349
00:43:06,670 --> 00:43:09,270
I can't tell you beforehand.
350
00:43:09,360 --> 00:43:12,940
Just tell me whether you'll do it or not.
351
00:43:16,480 --> 00:43:17,890
I'll do it.
352
00:44:10,160 --> 00:44:11,560
Who is he?
353
00:44:11,900 --> 00:44:13,330
I've never seen him before.
354
00:44:35,560 --> 00:44:37,190
What's going on?
355
00:44:37,260 --> 00:44:40,470
You don't need to know.
Just do as I say.
356
00:44:58,980 --> 00:45:00,549
These are the buyeo army uniforms.
357
00:45:00,550 --> 00:45:02,100
Wear them.
358
00:45:16,660 --> 00:45:17,820
They're coming.
359
00:45:58,430 --> 00:46:00,640
It's the goguryeo army.
360
00:46:15,090 --> 00:46:16,660
Shoot!
361
00:46:23,040 --> 00:46:25,500
Attack!
362
00:48:37,790 --> 00:48:39,540
Your majesty!
363
00:48:39,820 --> 00:48:41,639
What's the matter?
364
00:48:41,640 --> 00:48:46,540
Prince biryu is back from ok-jeo.
365
00:48:49,350 --> 00:48:52,470
Already?
366
00:49:10,150 --> 00:49:11,310
Biryu!
367
00:49:14,790 --> 00:49:17,430
What happened?
368
00:49:18,970 --> 00:49:20,980
Forgive me.
369
00:49:21,180 --> 00:49:25,510
I asked what happened?!
370
00:49:30,360 --> 00:49:35,590
We were attacked by buyeo soldiers.
371
00:49:40,140 --> 00:49:42,669
It was a surprise attack.
372
00:49:42,670 --> 00:49:45,140
We've been wiped out.
373
00:50:02,120 --> 00:50:06,850
Attacking the trade troop is
like declaring war on goguryeo!
374
00:50:06,920 --> 00:50:14,600
Buyeo attacked the troop because they
knew that prince biryu was leading it.
375
00:50:14,630 --> 00:50:20,140
If that's true,
we can't stand idle any longer.
376
00:50:20,270 --> 00:50:23,300
Your majesty, give us an order to attack.
377
00:50:23,370 --> 00:50:25,290
We will wipe buyeo out!
378
00:50:26,810 --> 00:50:32,180
Your majesty, goguryeo and buyeo
didn't have any conflicts in the past,
379
00:50:32,360 --> 00:50:37,560
not because of buyeo's efforts, but
because we never attacked them.
380
00:50:38,080 --> 00:50:39,780
That's right, your majesty.
381
00:50:39,930 --> 00:50:45,560
I can't stand the fact that they provoked
us when we didn't do anything!
382
00:50:48,050 --> 00:50:51,600
King geum-wa of buyeo is
very ill right now.
383
00:50:51,910 --> 00:50:58,630
I'm sure prince dae-so plotted this
behind the king's back.
384
00:50:59,150 --> 00:51:01,000
We must punish them!
385
00:51:19,570 --> 00:51:27,570
I don't want goguryeo and buyeo
to go into a bloody war.
386
00:51:28,000 --> 00:51:35,410
But if buyeo really did attack our trade
troop, we can't stand idle.
387
00:51:37,550 --> 00:51:39,520
Think about it.
388
00:51:39,840 --> 00:51:43,170
If they really wanted
to attack our trade troop,
389
00:51:43,250 --> 00:51:47,660
why would they let their soldiers wear
the buyeo army uniforms?
390
00:51:47,780 --> 00:51:53,660
The buyeo army is not strong enough
to fight goguryeo.
391
00:51:54,530 --> 00:51:58,070
That's what I thought, too.
392
00:51:58,130 --> 00:52:02,530
Are you saying that there's a conspiracy?
393
00:52:04,440 --> 00:52:09,510
Chief general, go to the north ok-jeo
border and find what's going on.
394
00:52:09,820 --> 00:52:11,510
Yes, your majesty.
395
00:52:12,520 --> 00:52:17,590
Since it's the border, you can cause
trouble if you act carelessly.
396
00:52:17,840 --> 00:52:18,840
Be careful.
397
00:52:19,380 --> 00:52:20,650
I understand.
398
00:52:44,240 --> 00:52:47,580
I'm sure this is enough pay for the job.
399
00:53:00,780 --> 00:53:06,600
Like I said before,
make sure no one else knows about this.
400
00:53:09,400 --> 00:53:12,170
If the word gets out,
you will lose your life.
401
00:53:12,310 --> 00:53:14,510
Understand?
402
00:53:14,990 --> 00:53:16,090
Yes.
403
00:53:26,590 --> 00:53:29,490
What should we do now?
404
00:53:29,500 --> 00:53:31,650
When goguryeo attacks buyeo,
405
00:53:31,710 --> 00:53:34,990
buyeo will have no choice
but to ask the han for reinforcements.
406
00:53:35,070 --> 00:53:43,070
Then I will use the han army to drive
dae-so out and take over buyeo.
407
00:54:01,150 --> 00:54:06,490
Chief general,
I found this arrowhead in the forest.
408
00:54:11,980 --> 00:54:15,660
- This arrowhead is used by the han army.
- What?
409
00:54:15,970 --> 00:54:19,500
Brother, are you saying that the han army
disguised themselves as the buyeo army?
410
00:54:20,310 --> 00:54:24,260
The north ok-jeo army could've
disguised themselves as the buyeo army.
411
00:54:24,320 --> 00:54:28,550
Anyone can get arrowheads from the han.
412
00:54:29,340 --> 00:54:31,470
We should check out
the surrounding village to check
413
00:54:31,520 --> 00:54:34,360
if the north ok-jeo army
has been around lately.
414
00:54:34,490 --> 00:54:35,500
Let's go.
415
00:54:37,500 --> 00:54:40,470
Jangryeong
416
00:54:42,500 --> 00:54:46,600
have you seen
the north ok-jeo army lately?
417
00:54:47,670 --> 00:54:52,540
Have you seen
the north ok-jeo army lately?
418
00:55:08,350 --> 00:55:11,660
Chief general,
the north ok-jeo army wasn't here.
419
00:55:12,020 --> 00:55:15,600
That means the han is behind this.
420
00:55:16,940 --> 00:55:18,500
We must report this to his majesty.
421
00:55:18,540 --> 00:55:20,530
Let's go.
422
00:55:34,180 --> 00:55:35,610
What's going on?
423
00:55:36,670 --> 00:55:38,460
Brother!
424
00:55:43,320 --> 00:55:45,460
Brother!
425
00:55:46,960 --> 00:55:48,060
Brother!
426
00:55:48,130 --> 00:55:51,060
Brother!
427
00:55:52,710 --> 00:55:53,990
Brother!
428
00:55:59,710 --> 00:56:01,160
Brother!
429
00:56:05,710 --> 00:56:06,710
Brother!
430
00:56:10,560 --> 00:56:11,930
Brother!
431
00:56:51,530 --> 00:56:55,470
Your majesty, general oh-yi is back.
432
00:56:57,970 --> 00:57:00,400
- Tell him to come in.
- Yes.
433
00:57:11,550 --> 00:57:13,420
Have a seat.
434
00:57:19,530 --> 00:57:21,090
How did it go?
435
00:57:21,340 --> 00:57:29,340
Like you guessed, the buyeo army didn't attack
our trade troop, I think the han is behind this.
436
00:57:38,950 --> 00:57:41,510
I will give you a letter
437
00:57:42,320 --> 00:57:44,480
to deliver to the north ok-jeo king.
438
00:57:44,690 --> 00:57:46,580
Yes, your majesty.
439
00:57:57,560 --> 00:57:58,840
Your majesty...
440
00:58:07,230 --> 00:58:09,500
What's the matter?
441
00:58:14,260 --> 00:58:16,680
Tell me.
442
00:58:21,270 --> 00:58:27,250
I saw lady ye soya at the village
near the ok-jeo border.
443
00:58:34,200 --> 00:58:39,210
What... did you just say?
444
00:58:41,250 --> 00:58:42,570
Oh-yi!
445
00:58:42,700 --> 00:58:44,570
Are you serious?
446
00:58:45,410 --> 00:58:50,440
Is lady ye soya really alive?!
447
00:58:51,430 --> 00:58:55,120
I didn't get to talk to her because
she disappeared among the crowd,
448
00:58:55,220 --> 00:58:58,120
but I'm sure it was her.
449
00:59:26,560 --> 00:59:28,490
Your majesty, you look troubled
450
00:59:29,530 --> 00:59:31,520
may I ask what is wrong?
451
00:59:35,040 --> 00:59:36,530
Emperor geumvva of buyeo...
452
00:59:36,940 --> 00:59:39,460
Wants to pass on the throne to prince daeso
453
00:59:40,170 --> 00:59:41,300
mother
454
00:59:41,380 --> 00:59:44,940
what kind of person is my father?
455
00:59:46,050 --> 00:59:48,040
Buyeo will have a
martial arts tournament...
456
00:59:48,120 --> 00:59:50,310
To commemorate the coronation
457
00:59:51,180 --> 00:59:53,310
do you wish to see your father'?
458
00:59:53,720 --> 00:59:56,190
I want to attend...
459
00:59:56,260 --> 00:59:59,420
The coronation ceremony in buyeo
460
01:00:03,430 --> 01:00:07,960
your father is still alive