1 00:00:00,220 --> 00:00:05,450 Brought to you by jss jumong subbing squad. 2 00:00:44,140 --> 00:00:46,140 Episode 78 3 00:00:47,780 --> 00:00:49,650 your majesty... 4 00:00:50,070 --> 00:00:55,620 I can't believe this! 5 00:01:07,460 --> 00:01:15,300 Your majesty... are you my father? 6 00:01:17,680 --> 00:01:18,990 Yes. 7 00:01:22,120 --> 00:01:25,500 I am your father. 8 00:01:26,860 --> 00:01:30,380 I am your father. 9 00:01:31,660 --> 00:01:38,190 Then why did you abandon my mother and me? 10 00:01:38,250 --> 00:01:46,250 Why did you let us live in such misery? 11 00:01:48,160 --> 00:01:51,610 Do you think my mother and I will stand in your way? 12 00:01:51,670 --> 00:01:56,290 Is that why you left us? 13 00:01:58,860 --> 00:02:00,800 Yuri... 14 00:02:01,030 --> 00:02:03,900 I get frustrated whenever I think about how I grew up. 15 00:02:04,000 --> 00:02:12,000 I've been living in fear, running away from people without knowing why. 16 00:02:17,490 --> 00:02:20,880 This is all my fault. 17 00:02:20,960 --> 00:02:28,960 I have committed an unforgivable sin against you and your mother. 18 00:02:30,560 --> 00:02:33,560 Tell me. Why? 19 00:02:33,630 --> 00:02:38,250 Why did you abandon us? 20 00:02:48,970 --> 00:02:51,360 Prince. 21 00:02:52,470 --> 00:02:59,670 His majesty never abandoned you and her highness ye soya. 22 00:02:59,700 --> 00:03:07,700 He thought you two died while he drove the hyeon-to army away 15 years ago. 23 00:03:15,160 --> 00:03:19,820 Your majesty, excuse me. 24 00:03:34,350 --> 00:03:36,550 Do you know what this is? 25 00:03:39,980 --> 00:03:46,830 We found this silk shoe 15 years ago 26 00:03:46,860 --> 00:03:51,950 while searching all over the passageway to jol-bon for you and her highness ye soya. 27 00:03:53,580 --> 00:04:01,580 His majesty thought this was yours and has been keeping this in your memory. 28 00:04:09,470 --> 00:04:17,470 His body is badly scarred from the many wars he fought, 29 00:04:18,570 --> 00:04:26,570 but the guilt of losing you two was much more painful. 30 00:04:29,050 --> 00:04:37,050 His majesty has been living in pain all this time. 31 00:04:40,680 --> 00:04:44,860 I can't understand you. 32 00:04:44,890 --> 00:04:47,320 I can't forgive you. 33 00:04:47,940 --> 00:04:54,140 My mother probably never came forth to you 34 00:04:54,170 --> 00:04:59,780 because she thought you abandoned her. 35 00:05:37,430 --> 00:05:45,430 Where is your mother? 36 00:05:57,000 --> 00:05:59,290 Tell us. 37 00:05:59,360 --> 00:06:04,280 Where's her highness ye soya? 38 00:06:20,570 --> 00:06:24,110 Did you get a message from the general of the guards, too? 39 00:06:24,150 --> 00:06:26,230 Do you know what's going on? 40 00:06:26,320 --> 00:06:27,640 No. 41 00:06:37,880 --> 00:06:39,660 Tell him that we're here. 42 00:06:40,640 --> 00:06:44,070 Your majesty, the chief general and the general of the left is here. 43 00:06:44,270 --> 00:06:45,680 Tell them to come inside. 44 00:06:53,630 --> 00:06:57,270 What are you doing here? 45 00:06:57,570 --> 00:07:01,110 What did king dae-so do this time? 46 00:07:01,170 --> 00:07:07,510 Calm down and listen to me. 47 00:07:07,890 --> 00:07:14,790 The chief general was right about seeing her highness ye soya last time. 48 00:07:15,380 --> 00:07:18,830 She and prince Yuri are still alive. 49 00:07:20,730 --> 00:07:25,180 This is prince Yuri. 50 00:07:25,460 --> 00:07:26,550 What? 51 00:07:34,400 --> 00:07:39,910 I will go to buyeo to find ye soya. 52 00:07:39,950 --> 00:07:41,260 Come with me. 53 00:07:43,370 --> 00:07:47,560 Your majesty, these two generals will escort her highness ye soya back. 54 00:07:47,580 --> 00:07:49,800 You should stay in the palace. 55 00:07:49,860 --> 00:07:53,040 Your majesty, let us go instead. 56 00:07:53,120 --> 00:07:55,480 I will go! 57 00:07:55,500 --> 00:07:57,640 Your majesty! 58 00:07:57,690 --> 00:08:01,120 There's no way I can be forgiven for what I've done to ye soya. 59 00:08:01,400 --> 00:08:04,490 I can't wait in the palace. 60 00:08:04,540 --> 00:08:06,330 Let's go. 61 00:08:11,840 --> 00:08:13,780 Your majesty... 62 00:08:28,860 --> 00:08:32,030 Maybe something bad has happened to Yuri. 63 00:08:32,050 --> 00:08:34,350 Don't say that! 64 00:08:35,450 --> 00:08:38,440 Then why isn't he here yet? 65 00:08:38,500 --> 00:08:40,950 Something must've gone wrong. 66 00:08:54,110 --> 00:08:56,020 Follow me. 67 00:08:56,300 --> 00:08:59,710 What happened to Yuri? 68 00:08:59,720 --> 00:09:02,900 Address the prince by his proper title! 69 00:09:04,730 --> 00:09:12,300 Is Yuri really the goguryeo king's son? 70 00:09:13,900 --> 00:09:15,500 Yes. 71 00:09:56,490 --> 00:10:02,140 - By the way, something strange has happened. - A man with a broken sword is here to see father. 72 00:10:18,140 --> 00:10:19,400 Announce me. 73 00:10:20,500 --> 00:10:24,030 His majesty is not in. 74 00:10:25,570 --> 00:10:27,250 Where did he go? 75 00:10:28,240 --> 00:10:30,040 I don't know. 76 00:10:30,650 --> 00:10:37,050 How can someone that directly serves the king not know where his majesty is? 77 00:10:37,120 --> 00:10:38,730 Forgive me. 78 00:10:40,680 --> 00:10:43,500 Get me the general of the royal guards. 79 00:10:48,280 --> 00:10:52,310 Did the king actually go himself? 80 00:10:53,530 --> 00:10:56,330 There was no other way. 81 00:10:56,720 --> 00:11:01,700 How could his majesty face such dangers, knowing all the risks? 82 00:11:01,980 --> 00:11:08,670 Even though buyeo and goguryeo have made an alliance, dae-so is still unreliable and could harm him. 83 00:11:08,810 --> 00:11:12,000 You should have stopped him no matter what! 84 00:11:12,080 --> 00:11:17,030 How could he have felt when even my own heart was trembling when I heard queen ye soya was alive? 85 00:11:17,340 --> 00:11:23,390 How can you not understand how the king felt? 86 00:11:32,080 --> 00:11:35,500 I have not been able to sleep. 87 00:11:36,300 --> 00:11:44,300 How could we have ever known that it was prince Yuri that defeated prince biryu in buyeo? 88 00:11:46,440 --> 00:11:47,650 Daesain. 89 00:11:49,790 --> 00:11:57,330 We need to prepare for the return of ju-mong's wife, queen ye soya. 90 00:11:57,960 --> 00:12:00,220 Prepare? 91 00:12:00,320 --> 00:12:05,270 If we don't prepare for their arrival, there could be chaos. 92 00:12:05,540 --> 00:12:13,080 It is great that queen ye soya and prince Yuri have been found alive, but we have already accepted so seo-no as our queen. 93 00:12:13,380 --> 00:12:19,020 We can't crown ye soya as queen because we already have a queen. 94 00:12:19,470 --> 00:12:25,830 We can't just accept her because she is his first wife. 95 00:12:26,140 --> 00:12:34,140 The fact that prince Yuri will be in line for the throne will cause problems. 96 00:12:40,630 --> 00:12:43,050 The steward is here. 97 00:12:43,970 --> 00:12:45,360 Send him in. 98 00:12:52,290 --> 00:12:54,000 What's the problem? 99 00:12:54,420 --> 00:12:57,490 The queen is looking for you. 100 00:13:09,380 --> 00:13:13,210 Where is his majesty? 101 00:13:16,070 --> 00:13:19,170 You don't know where his majesty is? 102 00:13:23,590 --> 00:13:30,060 His majesty is in danger because of the spies from the han. 103 00:13:30,080 --> 00:13:33,460 Why aren't you doing your job? 104 00:13:33,500 --> 00:13:36,600 Go and find out where his majesty is. 105 00:13:39,410 --> 00:13:41,050 Your majesty... 106 00:13:45,620 --> 00:13:50,050 His majesty went to buyeo. 107 00:13:52,720 --> 00:13:57,320 Why did he go to buyeo? 108 00:13:58,740 --> 00:14:04,970 Her highness ye soya and prince Yuri are alive. 109 00:14:08,870 --> 00:14:13,420 His majesty, the chief general and the general of the left went to buyeo 110 00:14:13,470 --> 00:14:17,340 to find her highness ye soya. 111 00:14:27,870 --> 00:14:35,870 You mean the man who came by with a broken sword is... 112 00:14:37,440 --> 00:14:39,980 He's prince Yuri. 113 00:14:40,690 --> 00:14:48,110 His majesty gave that broken sword to her highness ye soya a long time ago as proof. 114 00:14:58,100 --> 00:15:04,210 His majesty might be in danger if he only took two generals with him. 115 00:15:05,480 --> 00:15:10,650 You should send more guards. 116 00:15:11,270 --> 00:15:19,270 Your majesty, if we send more guards, people might know his majesty's whereabouts. 117 00:16:06,520 --> 00:16:08,760 Yo-dong. 118 00:16:18,740 --> 00:16:21,060 Isn't there any way to escape? 119 00:16:21,150 --> 00:16:23,830 How could I know a way to escape when you don't? 120 00:16:24,000 --> 00:16:28,300 All we can do is hope that the yo-dong governor will change his mind. 121 00:16:36,050 --> 00:16:39,760 Guard! Guard, are you there? Guard! 122 00:16:39,840 --> 00:16:42,910 What's going on? 123 00:16:43,200 --> 00:16:44,870 What's the problem? 124 00:16:47,470 --> 00:16:50,610 Do you know how rich I am? 125 00:16:50,690 --> 00:16:54,110 Ha! Who cares how rich you are? 126 00:16:54,230 --> 00:16:58,770 You are going to die, anyway. 127 00:16:59,800 --> 00:17:05,630 If you save me, I will make you rich. 128 00:17:08,100 --> 00:17:14,560 I will give you enough riches to let you live comfortably for the rest of your life. 129 00:17:17,920 --> 00:17:25,080 The governor's anger has reached the heavens. How do you think you will survive? 130 00:17:26,960 --> 00:17:32,590 All you have to do is do what I say. Will you? 131 00:17:51,820 --> 00:17:54,360 What is it? 132 00:17:54,660 --> 00:17:58,200 Young-po sent me news from liaodong. 133 00:17:58,250 --> 00:18:01,800 He's about to get killed. 134 00:18:04,840 --> 00:18:12,290 You should save him. 135 00:18:15,970 --> 00:18:22,750 I know how you feel towards young-po, but he's your brother. 136 00:18:22,850 --> 00:18:27,020 Young-po helped buyeo with the money he made in han. 137 00:18:27,090 --> 00:18:31,560 Please save young-po. 138 00:18:45,080 --> 00:18:49,590 After we formed an alliance with goguryeo, 139 00:18:49,600 --> 00:18:53,760 the han placed their soldiers on the border. 140 00:18:53,820 --> 00:18:58,490 I doubt they'll let prince young-po live. 141 00:18:58,570 --> 00:19:04,750 Still, we can't let prince young-po die. 142 00:19:05,020 --> 00:19:11,340 Yes, we should first find out what the liaodong governor is up to. 143 00:19:11,650 --> 00:19:16,430 I will go and meet the liaodong governor. 144 00:19:18,870 --> 00:19:26,870 We should save prince young-po, but we should also pacify the han. 145 00:19:29,450 --> 00:19:36,090 I will meet the liaodong governor and negotiate with him. 146 00:19:40,580 --> 00:19:42,450 Chief general. 147 00:19:42,580 --> 00:19:44,590 Yes, your majesty! 148 00:19:44,860 --> 00:19:48,740 Please accompany the prime minister. 149 00:19:48,860 --> 00:19:50,170 Yes, your majesty. 150 00:19:59,990 --> 00:20:02,820 Where's sang-chun? 151 00:20:03,090 --> 00:20:04,590 Bring him to me. 152 00:20:04,700 --> 00:20:06,230 Yes, your majesty. 153 00:20:44,960 --> 00:20:48,240 Let's take a different path. 154 00:20:54,450 --> 00:20:56,790 Hey! 155 00:20:56,850 --> 00:21:01,230 Get up. 156 00:21:13,200 --> 00:21:17,400 Oh, no! What are we going to do? 157 00:21:18,410 --> 00:21:22,140 What should we do? 158 00:21:23,180 --> 00:21:28,110 What are we going to do? 159 00:21:28,770 --> 00:21:30,380 Hey! Hey! 160 00:21:30,420 --> 00:21:33,990 Wake up! What will we do? 161 00:21:34,090 --> 00:21:38,040 Wake up! What will we do? 162 00:21:47,410 --> 00:21:48,890 Where's my mother? 163 00:21:48,930 --> 00:21:50,880 I think something has happened. 164 00:21:51,000 --> 00:21:52,680 She wasn't home. 165 00:21:52,710 --> 00:21:56,400 She packed her belongings and left. 166 00:21:59,090 --> 00:22:02,890 Someone from the royal guards was looking for you. 167 00:22:07,770 --> 00:22:09,620 She's probably still in buyeo. 168 00:22:09,670 --> 00:22:16,740 Now that we formed an alliance with buyeo, why don't we ask buyeo to find her highness ye soya? 169 00:22:16,940 --> 00:22:23,860 No, they might plot another conspiracy if they find out that she's alive. 170 00:22:24,090 --> 00:22:26,010 I'll go to my house. 171 00:22:26,100 --> 00:22:29,690 My mother and I have moved numerous times. 172 00:22:29,790 --> 00:22:34,330 We wrote our destinations in secret places in situations like this. 173 00:22:34,500 --> 00:22:40,120 I'm sure my mother left a message for me. 174 00:22:40,280 --> 00:22:41,760 I will go with you. 175 00:22:41,820 --> 00:22:45,980 There are many people and soldiers in that area. 176 00:22:46,000 --> 00:22:48,420 But the royal guards are looking for you. 177 00:22:48,510 --> 00:22:50,260 I can't let you go by yourself. 178 00:22:51,420 --> 00:22:53,000 Don't worry. 179 00:23:36,700 --> 00:23:37,520 Got it. 180 00:23:37,550 --> 00:23:38,550 Let's go. 181 00:23:51,520 --> 00:23:53,460 You wretch! 182 00:23:53,510 --> 00:23:57,570 How come you didn't report to work?! 183 00:23:57,650 --> 00:24:01,700 I couldn't give you a notice because I had some issues... 184 00:24:01,760 --> 00:24:06,430 You will be punished later for leaving the palace without permission. 185 00:24:06,480 --> 00:24:08,460 His majesty is looking for you. Let's go. 186 00:24:08,560 --> 00:24:12,710 I can't because my mother is sick in bed. 187 00:24:14,790 --> 00:24:19,630 Are you telling me that you're going to disobey his majesty's order? 188 00:24:19,720 --> 00:24:22,110 - Take him away! - Yes. 189 00:24:30,870 --> 00:24:37,400 If you do anything stupid, I will kill all of you guys. 190 00:24:38,830 --> 00:24:41,610 - Take him away! - Yes. 191 00:25:50,120 --> 00:25:53,140 Get them! 192 00:26:05,440 --> 00:26:07,440 What happened? 193 00:26:08,160 --> 00:26:12,810 I was attacked by unidentified men while I was on my way here with sang-chun. 194 00:26:13,630 --> 00:26:16,950 Sang-chun ran away with them. 195 00:26:17,350 --> 00:26:19,360 What's going on? 196 00:26:19,390 --> 00:26:21,370 I don't know. 197 00:26:23,700 --> 00:26:28,330 I appointed him as a royal guard because I confided in him. 198 00:26:28,470 --> 00:26:30,610 Why would he run away? 199 00:26:34,410 --> 00:26:42,410 Priestess ma oo-ryeong said that sang-chun will harm you in the future. 200 00:26:44,210 --> 00:26:50,280 Why would he harm me in the future?! 201 00:26:56,840 --> 00:27:03,100 The divination palace has been safe even after his majesty's enthronement. 202 00:27:03,130 --> 00:27:08,220 This is all thanks to you. 203 00:27:08,240 --> 00:27:11,410 I have a favor to ask you. 204 00:27:12,400 --> 00:27:16,370 What is it? 205 00:27:16,410 --> 00:27:22,160 Hao-chen told me that priestesses can also curse people. 206 00:27:22,220 --> 00:27:23,910 Is that true? 207 00:27:26,770 --> 00:27:34,030 It depends on who you want me to curse. 208 00:27:34,620 --> 00:27:42,620 Who else but ju-mong, my father's enemy? 209 00:27:46,200 --> 00:27:49,430 I waited for his majesty to become the king, 210 00:27:49,580 --> 00:27:52,840 but buyeo and goguryeo formed an alliance. 211 00:27:52,930 --> 00:27:57,270 It'll be a long time before I can avenge my father's death. 212 00:27:57,310 --> 00:28:05,310 I can't sleep peacefully at night if this keeps up. 213 00:28:07,270 --> 00:28:14,250 Curse ju-mong for me. 214 00:28:17,850 --> 00:28:20,380 Answer me. 215 00:28:20,580 --> 00:28:23,150 You don't want to do it? 216 00:28:23,930 --> 00:28:29,050 No, I'll do it. 217 00:28:30,030 --> 00:28:34,570 I'm counting on you. 218 00:28:44,080 --> 00:28:46,510 Wake up! 219 00:28:46,580 --> 00:28:51,670 You'll die if you become unconscious! 220 00:28:53,500 --> 00:28:58,090 Why isn't Yuri here yet? 221 00:28:58,340 --> 00:29:01,830 Wake up! 222 00:29:02,150 --> 00:29:04,040 Oh, no... 223 00:29:16,530 --> 00:29:17,960 Here it is. 224 00:29:40,980 --> 00:29:42,960 Mother! 225 00:29:45,830 --> 00:29:46,990 - Yuri! - Mother! 226 00:29:47,020 --> 00:29:49,890 Where were you? 227 00:29:49,940 --> 00:29:51,540 Mother! 228 00:29:54,140 --> 00:29:59,190 Yuri... 229 00:30:00,060 --> 00:30:01,320 Mother... 230 00:30:35,020 --> 00:30:36,440 My lady... 231 00:30:56,770 --> 00:30:58,200 Your majesty... 232 00:31:34,390 --> 00:31:35,630 Your majesty... 233 00:31:56,930 --> 00:31:58,490 My lady... 234 00:32:10,440 --> 00:32:13,960 Mother! 235 00:32:15,520 --> 00:32:17,500 - Mother! - My lady. 236 00:32:21,070 --> 00:32:22,290 My lady. 237 00:32:25,430 --> 00:32:26,540 My lady! 238 00:32:29,360 --> 00:32:30,410 My lady! 239 00:32:33,300 --> 00:32:36,690 My lady! 240 00:32:57,090 --> 00:33:02,490 Your majesty, the chief minister and the daesain are here. 241 00:33:02,650 --> 00:33:04,210 Escort them inside. 242 00:33:05,120 --> 00:33:06,400 Yes, your majesty. 243 00:33:14,860 --> 00:33:16,320 Have a seat. 244 00:33:24,750 --> 00:33:29,560 I heard that her highness ye soya and prince Yuri are alive. 245 00:33:31,980 --> 00:33:36,130 His majesty went to buyeo to bring lady ye soya back. 246 00:33:42,620 --> 00:33:50,620 If that's true, his majesty will finally be able to free himself from guilt. 247 00:33:58,470 --> 00:34:06,470 That's good, but this will bring much chaos in the future. 248 00:34:08,630 --> 00:34:13,370 It's not a problem for his majesty to keep a concubine, 249 00:34:13,410 --> 00:34:19,140 but the princes will fight for the crown. 250 00:34:19,200 --> 00:34:22,580 Prince Yuri's existence will be a threat to prince biryu and onjo... 251 00:34:22,610 --> 00:34:23,930 Daesain. 252 00:34:29,030 --> 00:34:37,030 I will not forgive anyone who brings disruption because of lady ye soya and prince Yuri. 253 00:34:45,840 --> 00:34:49,760 I wanted to talk to you 254 00:34:49,830 --> 00:34:57,830 because I didn't want the jol-bon nobles to say anything like that. 255 00:34:59,140 --> 00:35:05,040 I'd like you to stop this from happening. 256 00:35:08,120 --> 00:35:10,000 Yes. 257 00:35:13,540 --> 00:35:18,390 I was able to make the best steel sword 258 00:35:18,460 --> 00:35:23,140 because I learned the secret of yellow soil. 259 00:35:23,460 --> 00:35:31,390 Knowing how to handle yellow soil will help you make steel swords. 260 00:35:33,320 --> 00:35:37,360 Master! Master! 261 00:35:39,320 --> 00:35:45,010 I need to talk to you. Now! 262 00:35:59,070 --> 00:36:02,630 Really? 263 00:36:02,670 --> 00:36:10,360 Yes. His majesty brought her from buyeo. 264 00:37:05,420 --> 00:37:10,050 We prepared a room for you. 265 00:37:10,340 --> 00:37:12,530 Please go inside and rest. 266 00:37:12,620 --> 00:37:14,060 I'm fine. 267 00:37:16,870 --> 00:37:20,500 Where's her highness ye soya and prince Yuri? 268 00:37:20,550 --> 00:37:23,680 The royal physician is with her highness ye soya. 269 00:37:23,840 --> 00:37:28,890 This is prince Yuri. 270 00:37:32,420 --> 00:37:34,600 Prince! 271 00:37:39,320 --> 00:37:47,320 I have sinned against you. 272 00:37:50,760 --> 00:37:57,290 Thank you for staying alive. 273 00:37:57,400 --> 00:38:00,810 Thank you. 274 00:38:54,830 --> 00:38:57,360 What do you think? 275 00:38:58,550 --> 00:39:00,150 That's enough. 276 00:39:02,910 --> 00:39:04,800 Stop! 277 00:39:13,220 --> 00:39:16,020 Your job is to infiltrate into goguryeo 278 00:39:16,070 --> 00:39:22,170 before the war and incapacitate their iron chamber. 279 00:39:22,200 --> 00:39:25,250 - Understand? - Yes. 280 00:39:25,660 --> 00:39:27,530 General wang. 281 00:39:27,630 --> 00:39:29,510 Yes, governor. 282 00:39:29,570 --> 00:39:34,500 We must first stop the iron supply to goguryeo. 283 00:39:34,560 --> 00:39:37,400 - Find a way. - Yes. 284 00:39:40,870 --> 00:39:43,140 We have an envoy from buyeo. 285 00:39:52,680 --> 00:39:55,050 You already formed an alliance with goguryeo. 286 00:39:55,820 --> 00:39:59,640 There's nothing to negotiate with! 287 00:39:59,860 --> 00:40:05,330 Get ready for a war with the han. 288 00:40:05,500 --> 00:40:12,340 You're partially responsible for our alliance with goguryeo. 289 00:40:12,460 --> 00:40:16,470 What are you talking about? 290 00:40:17,070 --> 00:40:23,280 Weren't you the one who tried to kill ju-mong during his stay in buyeo? 291 00:40:26,660 --> 00:40:33,470 You only angered king ju-mong while trying to kill him. 292 00:40:33,520 --> 00:40:39,470 Buyeo had no choice but to form an alliance with goguryeo. 293 00:40:39,510 --> 00:40:45,140 King dae-so hates king ju-mong. 294 00:40:45,190 --> 00:40:53,190 There's no point in getting mad over an alliance that's in name only. 295 00:40:57,190 --> 00:41:01,150 The han and goguryeo are about to go to war. 296 00:41:01,300 --> 00:41:05,190 Don't you need buyeo's help? 297 00:41:06,640 --> 00:41:11,320 Use your best judgment. 298 00:41:15,260 --> 00:41:18,210 What do you want from me? 299 00:41:19,570 --> 00:41:27,530 Release prince young-po and provide food and weapons to buyeo. 300 00:41:36,760 --> 00:41:38,800 Be quiet! 301 00:41:55,700 --> 00:41:57,440 Prime minister! 302 00:41:57,960 --> 00:42:01,130 What has happened to you? 303 00:42:01,570 --> 00:42:03,600 I have no words. 304 00:42:03,970 --> 00:42:06,550 Prime minister, save me. 305 00:42:08,540 --> 00:42:13,410 I have one condition before I save you. 306 00:42:13,660 --> 00:42:17,870 Tell me. I will do anything to live. 307 00:42:18,100 --> 00:42:23,980 You must surrender all your assets to the treasury of buyeo. 308 00:42:26,200 --> 00:42:28,540 That... 309 00:42:29,640 --> 00:42:35,040 Prince, what good is your wealth if you are dead? Give it up! 310 00:42:41,200 --> 00:42:42,990 Okay, I will. 311 00:42:43,270 --> 00:42:51,270 If you save me, I will give you all my wealth. 312 00:43:23,660 --> 00:43:27,500 Your majesty, the princes are here. 313 00:43:31,880 --> 00:43:34,240 Why don't we take a walk? 314 00:43:52,580 --> 00:43:54,580 I think something's going on inside the palace. 315 00:43:54,620 --> 00:43:57,950 What happened? 316 00:44:16,790 --> 00:44:18,580 Biryu. 317 00:44:18,670 --> 00:44:21,300 Yes, mother. 318 00:44:21,470 --> 00:44:25,840 Do you know what your name means? 319 00:44:30,120 --> 00:44:38,120 The biryu river surrounds the jol-bon land, 320 00:44:39,000 --> 00:44:42,840 so that the goguryeo people will not be thirsty. 321 00:44:44,820 --> 00:44:52,820 Your name is biryu because we wanted you to grow up to be like the biryu river. 322 00:44:57,000 --> 00:45:00,970 What does my name mean? 323 00:45:02,520 --> 00:45:09,980 Your name is onjo because we wanted you to become a benevolent man. 324 00:45:12,480 --> 00:45:18,680 Do you know who named you guys? 325 00:45:20,240 --> 00:45:24,870 Our father who passed away. 326 00:45:26,320 --> 00:45:27,410 You're right. 327 00:45:29,170 --> 00:45:32,840 Although our father named us, 328 00:45:32,900 --> 00:45:38,700 his majesty raised us as if we were his own children. 329 00:45:43,750 --> 00:45:51,400 Did you know that his majesty has another son? 330 00:45:59,770 --> 00:46:02,160 Did you? 331 00:46:02,200 --> 00:46:06,400 I heard that he died while he was held as a hostage in buyeo. 332 00:46:10,430 --> 00:46:16,850 His majesty's wife and son are still alive. 333 00:46:22,290 --> 00:46:30,290 He married me because he thought they were dead, but they're alive. 334 00:46:39,900 --> 00:46:47,900 His wife and son are in the palace right now. 335 00:46:52,360 --> 00:46:57,690 What should we do then? 336 00:46:58,610 --> 00:47:03,240 You must not be shaken. 337 00:47:03,300 --> 00:47:07,340 His wife and son lived in suffering for a long time. 338 00:47:08,220 --> 00:47:15,780 You must remember the meaning behind your names and embrace them. 339 00:47:17,730 --> 00:47:20,250 Understand? 340 00:47:34,700 --> 00:47:37,340 Your majesty. 341 00:47:37,770 --> 00:47:40,380 What brings you all the way here? 342 00:47:40,520 --> 00:47:43,380 His majesty is looking for you. 343 00:48:08,470 --> 00:48:12,130 Your majesty, she's here. 344 00:48:12,480 --> 00:48:15,020 - You may go outside. - Yes. 345 00:48:21,600 --> 00:48:23,470 Have a seat. 346 00:48:40,280 --> 00:48:44,690 I have something to tell you. 347 00:48:48,070 --> 00:48:54,470 I know that lady ye soya and prince Yuri are in the palace. 348 00:49:00,660 --> 00:49:06,070 I should've told you this earlier, but I didn't have time. 349 00:49:12,570 --> 00:49:19,370 Lady ye soya is sick from her years of suffering. 350 00:49:19,420 --> 00:49:21,870 She's in critical condition right now. 351 00:49:24,730 --> 00:49:32,730 If she dies, I have no way of paying back for my sins. 352 00:49:39,230 --> 00:49:44,780 Your majesty, please don't worry. 353 00:49:45,990 --> 00:49:51,380 Lady ye soya will recover. 354 00:49:56,500 --> 00:50:04,500 When she recovers, I will serve her as the queen. 355 00:50:07,520 --> 00:50:14,160 I'll accept it as my fate. 356 00:50:20,780 --> 00:50:28,780 You don't need to worry about any possible disruption because of lady ye soya and prince Yuri. 357 00:50:36,760 --> 00:50:43,320 Goguryeo will be one and prepare a war with the han. 358 00:50:48,520 --> 00:50:49,550 My lady... 359 00:52:13,130 --> 00:52:21,130 I don't know why the heavens are doing this to us. 360 00:52:36,360 --> 00:52:44,360 But whatever our fate is, I'm going to accept it. 361 00:53:07,780 --> 00:53:15,780 His majesty is waiting for you to get better. 362 00:53:21,580 --> 00:53:24,360 Please get up. 363 00:53:36,780 --> 00:53:39,940 Your majesty, the royal physician is here. 364 00:53:39,990 --> 00:53:42,860 - Tell him to come inside. - Yes. 365 00:54:00,950 --> 00:54:03,620 How is she? 366 00:54:03,650 --> 00:54:08,190 She woke up. 367 00:54:11,020 --> 00:54:13,230 Good. 368 00:54:13,280 --> 00:54:14,560 But... 369 00:54:17,530 --> 00:54:24,260 I don't think she can recover. 370 00:54:26,100 --> 00:54:28,460 We need to save her. 371 00:54:28,510 --> 00:54:31,890 Do anything you can to save her! 372 00:55:01,940 --> 00:55:03,650 My lady... 373 00:55:05,980 --> 00:55:08,100 Your majesty... 374 00:55:11,410 --> 00:55:14,600 I became a burden to your majesty again. 375 00:55:17,510 --> 00:55:20,300 Forgive me. 376 00:55:20,350 --> 00:55:23,240 Don't say that. 377 00:55:23,290 --> 00:55:27,000 You should get well soon. 378 00:55:27,080 --> 00:55:35,080 Give me a chance to repay my debts to you. 379 00:56:14,010 --> 00:56:16,320 That's prince Yuri. 380 00:56:16,350 --> 00:56:18,010 Chan-soo. 381 00:56:18,620 --> 00:56:20,090 Yes, mother. 382 00:56:20,130 --> 00:56:26,160 The taesunin and others will try to make prince Yuri the crown prince. 383 00:56:26,190 --> 00:56:29,390 - Keep an eye on them. - Yes. 384 00:56:37,730 --> 00:56:44,110 Brother, now that his majesty's first wife and son are here, what will happen to us? 385 00:56:44,430 --> 00:56:47,080 There's nothing to worry about. 386 00:56:47,100 --> 00:56:52,260 We just have a new brother. 387 00:56:52,660 --> 00:56:55,840 Prince! Prince biryu! 388 00:57:03,120 --> 00:57:07,290 Prince, I brought him. 389 00:57:11,260 --> 00:57:13,980 This is prince Yuri. 390 00:57:24,130 --> 00:57:26,980 I knew we'd see each other again. 391 00:57:27,000 --> 00:57:34,700 Since I'm older than you, I will now regard you as my younger brother. 392 00:57:37,170 --> 00:57:39,140 Onjo. 393 00:57:39,200 --> 00:57:40,290 Yes brother? 394 00:57:40,340 --> 00:57:46,370 From now on, you must serve Yuri as your older brother. 395 00:57:48,110 --> 00:57:56,110 I'm glad to see you two welcome prince Yuri like this. 396 00:57:57,320 --> 00:58:04,130 Prince onjo, why don't you call prince Yuri by his name? 397 00:58:08,220 --> 00:58:09,640 Brother. 398 00:58:24,740 --> 00:58:26,750 Yuri! 399 00:58:28,400 --> 00:58:32,150 He is now a prince of goguryeo. 400 00:58:32,290 --> 00:58:34,300 Show him your respect. 401 00:58:42,090 --> 00:58:48,870 From now on, you will be the guards of the prince. 402 00:58:54,590 --> 00:58:57,600 And you will attend the needs of queen ye soya. 403 00:58:57,680 --> 00:59:01,790 Yes! 404 00:59:02,670 --> 00:59:08,340 The prince will have to be educated in martial arts and other subjects. 405 00:59:09,410 --> 00:59:14,480 We are preparing teachers for you. 406 00:59:25,330 --> 00:59:27,110 Excuse me. 407 00:59:29,080 --> 00:59:30,480 Prince. 408 00:59:30,550 --> 00:59:33,580 Why did you come all the way here? 409 00:59:34,450 --> 00:59:36,630 I have a request for you. 410 00:59:43,380 --> 00:59:48,530 Prince Yuri wants to work in the iron chamber? 411 00:59:48,580 --> 00:59:50,020 Yes. 412 00:59:50,390 --> 00:59:55,740 I think he's uncomfortable with the palace life. 413 00:59:56,190 --> 01:00:01,710 Still, we can't make him work at the iron chamber. 414 01:00:01,760 --> 01:00:07,770 That's what I told him, too. But he's very determined. 415 01:00:07,790 --> 01:00:11,860 Your majesty, what should we do? 416 01:00:21,390 --> 01:00:24,560 Let Yuri do what he wants. 417 01:00:24,620 --> 01:00:26,230 Your majesty... 418 01:00:26,320 --> 01:00:34,320 Yuri can't settle down because he's still angry at me. 419 01:00:36,380 --> 01:00:40,250 Give Yuri some time. 420 01:00:40,360 --> 01:00:44,920 Master, please take good care of Yuri. 421 01:00:44,960 --> 01:00:47,150 Yes, your majesty. 422 01:01:41,620 --> 01:01:43,830 Prince... 423 01:01:45,670 --> 01:01:53,670 You can work at the iron chamber, but you should sleep in your own room. 424 01:01:56,600 --> 01:01:58,290 But I like it here. 425 01:01:58,420 --> 01:01:59,850 Don't worry about me. 426 01:03:53,990 --> 01:03:59,820 I don't think prince Yuri should stay at the iron Smith's house. 427 01:03:59,860 --> 01:04:01,980 We should bring him back. 428 01:04:02,020 --> 01:04:04,600 He's too stubborn. 429 01:04:04,620 --> 01:04:11,770 He's just like his majesty. 430 01:04:28,380 --> 01:04:30,570 What the...? 431 01:04:30,610 --> 01:04:34,950 What's going on? 432 01:04:35,020 --> 01:04:38,900 Fire! There's a fire! 433 01:04:39,300 --> 01:04:41,670 There's a fire! 434 01:04:54,020 --> 01:04:59,790 Your majesty! 435 01:05:00,290 --> 01:05:03,430 Your majesty! 436 01:05:04,690 --> 01:05:05,710 What happened? 437 01:05:05,760 --> 01:05:12,440 The iron Smith's house is on fire! 438 01:05:16,190 --> 01:05:20,490 Prince Yuri is in the iron Smith's house. 439 01:05:20,540 --> 01:05:27,140 He can't come outside because the fire's too strong. 440 01:05:47,150 --> 01:05:48,590 We have a foundry 441 01:05:48,650 --> 01:05:51,350 but no ironsmiths 442 01:05:51,420 --> 01:05:53,290 this is bad 443 01:05:53,730 --> 01:05:56,250 does it help... 444 01:05:56,330 --> 01:05:58,800 To get ironsmiths from buyeo'? 445 01:05:59,160 --> 01:06:00,650 I just want... 446 01:06:02,230 --> 01:06:03,560 To help Yuri find his father... 447 01:06:03,640 --> 01:06:06,160 Before my last breath. 448 01:06:09,210 --> 01:06:11,440 I will leave now 449 01:06:12,180 --> 01:06:13,580 what is that guy doing... 450 01:06:13,650 --> 01:06:16,170 At goguryeo's palace? 451 01:06:16,510 --> 01:06:18,710 We have to urge them to select the ironsmiths... 452 01:06:18,780 --> 01:06:20,580 And leave buyeo 453 01:06:20,650 --> 01:06:24,280 so sangchun is emperor jumong's son 454 01:06:24,360 --> 01:06:25,850 Yuri 455 01:06:27,090 --> 01:06:27,820 the han army... 456 01:06:27,890 --> 01:06:30,090 Killed our ironsmiths 457 01:06:30,160 --> 01:06:31,720 we should punish them... 458 01:06:31,800 --> 01:06:33,060 Before the war 459 01:06:33,130 --> 01:06:35,900 to avenge the deaths of our ironsmiths 460 01:06:35,970 --> 01:06:38,460 attack