1 00:00:00,100 --> 00:00:04,700 Brought to you by jss jumong subbing squad 2 00:00:06,270 --> 00:00:08,070 episode 79. 3 00:01:14,540 --> 00:01:16,580 What happened to the iron smiths? 4 00:01:16,620 --> 00:01:19,850 None of them made it outside. 5 00:01:23,740 --> 00:01:27,540 Are you telling me that Yuri is inside? 6 00:01:27,580 --> 00:01:29,820 Yes, your majesty. 7 00:01:30,590 --> 00:01:32,780 - Your majesty! - Your majesty! 8 00:01:32,820 --> 00:01:40,310 Prince Yuri is inside the iron Smith's house! 9 00:01:41,630 --> 00:01:44,320 Yuri! Yuri! 10 00:01:44,370 --> 00:01:49,970 - Your majesty! - Yuri! 11 00:01:50,000 --> 00:01:54,400 - Your majesty! - Yuri! 12 00:01:57,280 --> 00:02:02,340 - Your majesty! - Yuri! Yuri! 13 00:02:03,520 --> 00:02:07,550 Let me go! 14 00:02:08,940 --> 00:02:11,120 What did you just say? 15 00:02:11,220 --> 00:02:15,700 Was prince Yuri really inside the iron Smith's house? 16 00:02:15,760 --> 00:02:17,130 Yes. 17 00:02:22,440 --> 00:02:24,990 Where is his majesty? 18 00:02:25,050 --> 00:02:28,220 He's at the iron chamber. 19 00:03:20,930 --> 00:03:22,870 Your majesty... 20 00:03:30,290 --> 00:03:33,040 I can't believe this is happening... 21 00:03:56,740 --> 00:04:02,530 Your majesty, please kill me. 22 00:04:02,620 --> 00:04:06,910 This is all my fault. 23 00:04:06,950 --> 00:04:12,400 Please kill me. 24 00:04:13,790 --> 00:04:15,680 Taesunin. 25 00:04:16,710 --> 00:04:18,770 Yes, your majesty. 26 00:04:18,900 --> 00:04:26,900 Please look after the dead iron smiths and Yuri's dead body. 27 00:05:02,570 --> 00:05:04,560 Chief general. 28 00:05:04,670 --> 00:05:07,430 Yes, your majesty. 29 00:05:07,960 --> 00:05:15,960 - Find out who's behind this. - Yes. 30 00:06:13,000 --> 00:06:15,970 They weren't stabbed. 31 00:06:16,030 --> 00:06:18,870 I think they've been tricked. 32 00:06:18,910 --> 00:06:24,350 Do you think they infiltrated the iron chamber? 33 00:06:28,300 --> 00:06:33,350 As of now, I don't know. 34 00:06:50,870 --> 00:06:55,710 Can you distinguish prince Yuri's corpse? 35 00:06:55,770 --> 00:06:57,610 The corpses are in a mess. 36 00:06:57,650 --> 00:06:59,810 I can't tell who's who. 37 00:06:59,870 --> 00:07:03,010 Look carefully. 38 00:07:03,070 --> 00:07:06,670 We should at least get his body! 39 00:07:06,690 --> 00:07:09,210 There's nothing I can do! 40 00:07:09,380 --> 00:07:11,580 You can do it yourself if you want to. 41 00:07:11,620 --> 00:07:12,410 What? 42 00:07:12,480 --> 00:07:18,150 Stop fighting, will you?! 43 00:07:36,030 --> 00:07:38,510 Prince! 44 00:07:41,970 --> 00:07:44,520 Prince! 45 00:07:53,130 --> 00:07:56,470 Prince! 46 00:08:05,700 --> 00:08:09,510 I can't believe this... 47 00:08:15,090 --> 00:08:18,390 Prince. 48 00:08:24,350 --> 00:08:32,350 Your majesty, prince Yuri is alive! 49 00:08:44,750 --> 00:08:47,480 Yuri. 50 00:08:50,610 --> 00:08:52,920 What happened? 51 00:08:52,980 --> 00:08:57,230 I'm sorry for causing you concern. 52 00:08:57,320 --> 00:09:01,190 I escaped when there was a fire. 53 00:09:01,270 --> 00:09:06,460 I saw the arsonist and ran after him. 54 00:09:07,290 --> 00:09:12,760 The assassin was a han soldier. 55 00:09:35,350 --> 00:09:38,040 Summon the officers for a meeting. 56 00:09:38,080 --> 00:09:39,670 Yes, your majesty! 57 00:09:55,290 --> 00:09:57,910 What were the royal garrisons doing 58 00:09:57,930 --> 00:10:01,310 while the han assassins infiltrated our iron chamber? 59 00:10:01,340 --> 00:10:08,960 How do you expect us to win the war with the han if you're slacking off? 60 00:10:09,000 --> 00:10:11,150 Forgive me, your majesty. 61 00:10:11,210 --> 00:10:13,090 We have a war ahead of us. 62 00:10:13,170 --> 00:10:18,020 The iron chamber is the heart of goguryeo. 63 00:10:18,060 --> 00:10:25,920 If the iron chamber is not safe, the palace isn't safe either! 64 00:10:25,960 --> 00:10:33,960 Your majesty, you must punish him to show an example of discipline. 65 00:10:37,570 --> 00:10:39,600 General of the guards. 66 00:10:39,620 --> 00:10:41,420 Yes, your majesty. 67 00:10:41,510 --> 00:10:46,640 Strip the chief of the royal garrisons of his title and imprison him. 68 00:10:46,680 --> 00:10:48,910 Yes, your majesty. 69 00:10:51,680 --> 00:10:56,230 Your majesty, we also have a problem 70 00:10:56,290 --> 00:11:00,580 with allowing anyone in any country access in and out of goguryeo. 71 00:11:00,620 --> 00:11:04,310 Since we'll have more assassins and spies, 72 00:11:04,370 --> 00:11:10,020 we should prohibit them until the war is over. 73 00:11:11,570 --> 00:11:13,520 Okay. 74 00:11:14,010 --> 00:11:16,030 Arms master. 75 00:11:16,090 --> 00:11:18,320 Yes, your majesty. 76 00:11:18,440 --> 00:11:23,540 Inspect the damages to the iron chamber and report it to me. 77 00:11:23,630 --> 00:11:25,380 Yes, your majesty. 78 00:11:48,930 --> 00:11:52,430 What will happen to the chief of the royal garrisons? 79 00:11:52,970 --> 00:11:58,950 Since the assassins went into the royal palace, he'll be punished severely. 80 00:11:58,980 --> 00:12:03,040 Everyone's praising Yuri. 81 00:12:03,080 --> 00:12:08,880 Because if it wasn't for him, we wouldn't have known who infiltrated the iron chamber. 82 00:12:15,020 --> 00:12:16,560 Brother. 83 00:12:23,300 --> 00:12:25,570 Are you okay? 84 00:12:25,810 --> 00:12:27,510 Yes. 85 00:12:27,930 --> 00:12:30,570 That was close. 86 00:12:30,720 --> 00:12:38,720 His majesty would've been distressed if something bad happened to you. 87 00:12:41,350 --> 00:12:48,220 Sleeping at a place unsuitable for a prince will distress his majesty. 88 00:12:49,530 --> 00:12:53,460 From now on, act like a prince. 89 00:12:53,960 --> 00:12:54,960 Yes. 90 00:13:03,590 --> 00:13:04,940 Have a seat. 91 00:13:14,190 --> 00:13:16,080 What is it? 92 00:13:16,190 --> 00:13:24,190 Your majesty, please ask his majesty to forgive chan-soo. 93 00:13:25,690 --> 00:13:29,530 What are you talking about? 94 00:13:29,850 --> 00:13:33,940 Numerous iron smiths were killed while preparing for a war. 95 00:13:34,240 --> 00:13:40,440 He didn't do his job as the chief of the royal garrisons. 96 00:13:41,290 --> 00:13:46,350 He should be punished for what he did. 97 00:13:47,320 --> 00:13:49,240 Your majesty... 98 00:13:49,980 --> 00:13:54,490 Even if biryu and onjo should make a mistake like that, 99 00:13:54,560 --> 00:13:58,690 I wouldn't ask his majesty to forgive them. 100 00:13:58,980 --> 00:14:00,050 You're dismissed. 101 00:14:19,470 --> 00:14:24,330 How long will it take before the iron chamber will be restored? 102 00:14:24,440 --> 00:14:31,020 We can restore the iron chamber in about two weeks, 103 00:14:31,080 --> 00:14:35,910 but we lost our veteran iron smiths. 104 00:14:41,700 --> 00:14:48,150 It takes more than 10 years to train a veteran iron Smith. 105 00:14:48,230 --> 00:14:55,410 We don't have the iron smiths to make steel swords. 106 00:14:55,560 --> 00:14:59,490 This is what the enemy wanted. 107 00:14:59,530 --> 00:15:07,530 Your majesty, if the liaodong army and the reinforcements from Chang'an attack us 108 00:15:08,720 --> 00:15:12,850 before we get the iron chamber together, this will be a tough war. 109 00:15:12,890 --> 00:15:16,720 Arms master, do you have a plan? 110 00:15:16,760 --> 00:15:22,320 If you need my help, I can go to the iron chamber and work. 111 00:15:23,060 --> 00:15:27,810 But that won't help us make steel swords. 112 00:15:32,490 --> 00:15:34,080 Arms master. 113 00:15:34,120 --> 00:15:37,000 Yes, your majesty. 114 00:15:37,070 --> 00:15:45,070 I promised buyeo that I'll share our parching technology with them. 115 00:15:45,920 --> 00:15:52,560 If the buyeo iron smiths should come here, will they will able to replenish our loss? 116 00:15:52,670 --> 00:15:55,960 Although buyeo doesn't have our parching technology, 117 00:15:56,010 --> 00:16:01,310 they do have veteran iron smiths. 118 00:16:01,350 --> 00:16:05,650 They can replace the iron smiths that we lost. 119 00:16:09,450 --> 00:16:11,860 Taesunin, prime minister. 120 00:16:11,950 --> 00:16:13,690 Yes, your majesty. 121 00:16:13,730 --> 00:16:18,890 Go to buyeo and supply the food, salt, and medicine that I promised them. 122 00:16:18,940 --> 00:16:23,540 Bring the buyeo iron smiths here in exchange for teaching our technology. 123 00:16:23,580 --> 00:16:26,440 Yes, your majesty. 124 00:16:27,290 --> 00:16:35,250 I want the general of the guards to prepare a funeral for the dead iron smiths and look after their families. 125 00:16:35,310 --> 00:16:37,550 Yes, your majesty. 126 00:16:54,210 --> 00:16:57,850 I didn't know why his majesty told buyeo 127 00:16:57,920 --> 00:17:05,180 that we'll share our parching technology with them. 128 00:17:05,400 --> 00:17:13,400 Maybe his majesty knew that this would happen? 129 00:17:14,010 --> 00:17:20,530 If king dae-so finds out our situation, he won't send the iron smiths. 130 00:17:20,960 --> 00:17:23,050 We must negotiate wisely. 131 00:17:23,130 --> 00:17:27,160 We should go to buyeo right away. 132 00:17:33,520 --> 00:17:36,350 Liaodong. 133 00:17:41,560 --> 00:17:46,270 Governor, the men who infiltrated goguryeo are back. 134 00:17:46,340 --> 00:17:48,320 What happened to the goguryeo iron chamber? 135 00:17:48,350 --> 00:17:50,190 They burned the iron Smith's house. 136 00:17:50,250 --> 00:17:53,530 All the iron smiths are now dead. 137 00:17:53,960 --> 00:17:56,060 Good! 138 00:17:56,100 --> 00:18:00,530 Goguryeo is now powerless. 139 00:18:00,570 --> 00:18:05,110 Give 50 rolls of silk to the men who infiltrated goguryeo. 140 00:18:05,230 --> 00:18:07,470 Yes, governor. 141 00:18:10,330 --> 00:18:18,330 Goguryeo lost their iron smiths and Chang'an will send reinforcements. 142 00:18:18,610 --> 00:18:21,900 We will surely win this war. 143 00:18:22,250 --> 00:18:29,290 It's time to conquer goguryeo for his majesty! 144 00:18:29,350 --> 00:18:31,560 Yes, governor! 145 00:18:42,340 --> 00:18:44,000 Your majesty... 146 00:18:49,560 --> 00:18:54,520 Thank you for saving me. 147 00:18:55,220 --> 00:18:58,750 I didn't save you because I wanted to. 148 00:18:58,800 --> 00:19:04,570 I only did it because mother wanted me to. 149 00:19:06,610 --> 00:19:11,540 You should stop acting thoughtlessly and stay put. 150 00:19:12,560 --> 00:19:20,130 I will give everything I have to you and buyeo. 151 00:19:20,210 --> 00:19:24,310 Of course you should. After all, we saved your life. 152 00:19:24,440 --> 00:19:26,550 You're dismissed. 153 00:19:41,540 --> 00:19:44,400 How did the negotiations go? 154 00:19:44,520 --> 00:19:46,780 We got what we wanted. 155 00:19:46,840 --> 00:19:51,780 The han has promised to give food and weapons to buyeo. 156 00:19:51,850 --> 00:19:53,460 Good. 157 00:19:55,560 --> 00:20:02,850 Like you said, I will use goguryeo and the han to make buyeo stronger. 158 00:20:02,890 --> 00:20:09,080 I'd like you to encourage the officers to make that happen. 159 00:20:09,120 --> 00:20:14,320 I will do my best to serve your majesty. 160 00:20:20,210 --> 00:20:25,270 Your majesty, the envoys from goguryeo are here. 161 00:20:44,580 --> 00:20:46,790 What brings you here? 162 00:20:46,860 --> 00:20:53,570 We're here to carry out the promises we made for the alliance. 163 00:20:53,620 --> 00:21:00,490 His majesty has sent food and salt, like he promised. 164 00:21:00,630 --> 00:21:03,430 Thank you. 165 00:21:03,800 --> 00:21:10,090 King ju-mong told me that he'll share your parching technology with us. 166 00:21:10,150 --> 00:21:15,340 When is he planning to do that? 167 00:21:20,020 --> 00:21:24,840 Did he change his mind? 168 00:21:24,870 --> 00:21:31,970 His majesty will never break his promise. 169 00:21:31,990 --> 00:21:39,860 Send your iron smiths to goguryeo, and we'll teach them. 170 00:21:39,900 --> 00:21:41,530 Prime minister. 171 00:21:41,600 --> 00:21:43,610 Yes, your majesty. 172 00:21:44,570 --> 00:21:51,810 Send some veteran iron smiths to go to goguryeo with the envoys. 173 00:21:51,860 --> 00:21:55,310 Yes, your majesty. 174 00:22:07,250 --> 00:22:13,300 I'm glad king dae-so doesn't know what happened. 175 00:22:13,540 --> 00:22:17,530 We must get the iron smiths and get out of here as soon as we can. 176 00:22:17,600 --> 00:22:19,450 Yes, we should. 177 00:22:34,390 --> 00:22:36,670 Chan-soo. 178 00:22:38,480 --> 00:22:40,590 Mother... 179 00:22:41,360 --> 00:22:44,700 Look what they did to you. 180 00:22:44,720 --> 00:22:46,170 I'm okay. 181 00:22:46,230 --> 00:22:48,680 Don't worry about me. 182 00:22:48,730 --> 00:22:55,490 I know it was your fault, but his majesty shouldn't have done this to us. 183 00:22:55,540 --> 00:23:02,230 No, I brought a great loss to goguryeo. 184 00:23:02,350 --> 00:23:04,490 I'm ready for my punishment. 185 00:23:04,530 --> 00:23:09,080 Being fired is enough for your punishment. 186 00:23:09,150 --> 00:23:13,970 Imprisoning you is going too far. 187 00:23:13,990 --> 00:23:17,260 I'm going to do something about this. 188 00:23:17,400 --> 00:23:20,750 Mother, don't. 189 00:23:20,820 --> 00:23:24,470 You'll only cause more disruption. 190 00:23:24,780 --> 00:23:26,610 Disruption? 191 00:23:26,670 --> 00:23:29,940 You're right about that. 192 00:23:30,130 --> 00:23:36,500 His majesty imprisoned you because he's still displeased with the jol-bon powers. 193 00:23:37,580 --> 00:23:40,380 I can't take this anymore. 194 00:23:40,530 --> 00:23:42,580 I'll save you. 195 00:23:42,630 --> 00:23:44,740 Wait for me. 196 00:23:46,550 --> 00:23:47,620 Mother. 197 00:23:47,680 --> 00:23:49,580 Mother! 198 00:23:58,800 --> 00:24:00,980 Am I wrong? 199 00:24:01,050 --> 00:24:05,490 This is how he treats us even when the queen and her father are here. 200 00:24:06,140 --> 00:24:09,690 We can only imagine how our children will be treated in the next generation. 201 00:24:09,730 --> 00:24:12,480 But this is too dangerous. 202 00:24:12,520 --> 00:24:16,870 If something goes wrong, all of our families will be killed. 203 00:24:16,910 --> 00:24:22,130 If we don't do anything, it'll happen someday. 204 00:24:22,390 --> 00:24:25,270 Are you in or not? 205 00:25:08,180 --> 00:25:11,830 How have you been? 206 00:25:11,980 --> 00:25:14,210 Welcome. 207 00:25:14,350 --> 00:25:20,630 We brought the iron smiths to learn your parching technology. 208 00:25:20,680 --> 00:25:28,680 Buyeo will be grateful if you share your parching technology with us. 209 00:25:29,660 --> 00:25:34,130 I will keep my promise. Don't worry. 210 00:25:34,290 --> 00:25:37,070 If you keep your promise, 211 00:25:37,120 --> 00:25:43,270 buyeo will send soldiers and horses to support your war with liaodong. 212 00:25:44,420 --> 00:25:52,130 If buyeo and goguryeo fight together, we will surely beat the han. 213 00:25:52,370 --> 00:25:53,990 Daesain. 214 00:25:54,300 --> 00:25:56,260 Yes? 215 00:25:56,810 --> 00:26:01,920 Prepare a feast for the envoys and iron smiths from buyeo. 216 00:26:02,030 --> 00:26:03,970 Yes, your majesty. 217 00:26:29,320 --> 00:26:30,710 What did you find out? 218 00:26:30,760 --> 00:26:36,420 Sang-chun is king ju-mong's son, Yuri. 219 00:26:38,290 --> 00:26:40,600 Yuri is still alive? 220 00:26:43,640 --> 00:26:49,200 Many of the iron smiths from buyeo used to work with me. 221 00:26:49,240 --> 00:26:57,080 Since they're all veterans, they can replace the iron smiths we lost. 222 00:26:57,150 --> 00:27:02,630 The heavens are helping goguryeo so that we can beat the han. 223 00:27:04,900 --> 00:27:10,190 Arms master, please encourage the iron smiths to produce more weapons. 224 00:27:10,230 --> 00:27:12,740 Yes, your majesty. 225 00:27:19,390 --> 00:27:24,010 Once the iron smiths come back from goguryeo, 226 00:27:24,070 --> 00:27:27,640 our army will be much stronger. 227 00:27:27,680 --> 00:27:30,180 That's right. 228 00:27:30,270 --> 00:27:35,210 Goguryeo was able to expand its territories in a short matter of time 229 00:27:35,290 --> 00:27:38,070 because they had steel swords. 230 00:27:39,210 --> 00:27:47,210 Thanks to your diplomacy, we received food from both the han and goguryeo. 231 00:27:50,070 --> 00:27:54,770 Your dream will soon come true after we learn how to make steel swords. 232 00:28:00,960 --> 00:28:05,840 Your majesty, the liaodong governor is here. 233 00:28:07,050 --> 00:28:08,570 Tell him to come inside. 234 00:28:08,630 --> 00:28:10,720 Yes, your majesty. 235 00:28:21,340 --> 00:28:23,460 What brings you here? 236 00:28:23,500 --> 00:28:30,150 I'm here to discuss our strategy to conquer goguryeo. 237 00:28:35,470 --> 00:28:38,580 Liaodong is ready to go to war. 238 00:28:38,620 --> 00:28:44,550 We will attack once the 20,000 reinforcements from Chang'an arrive. 239 00:28:45,030 --> 00:28:49,550 You're going to get 20,000 soldiers from Chang'an? 240 00:28:49,660 --> 00:28:51,070 That's right. 241 00:28:54,520 --> 00:28:59,720 It'll take a long time for the reinforcements to arrive at liaodong. 242 00:28:59,760 --> 00:29:07,760 What if goguryeo attacks you before the reinforcements get here? 243 00:29:10,930 --> 00:29:14,410 Goguryeo will never make the first attack. 244 00:29:14,420 --> 00:29:16,210 Don't worry. 245 00:29:16,260 --> 00:29:19,040 How can you be so sure? 246 00:29:21,750 --> 00:29:29,320 My men have infiltrated goguryeo's iron chamber and killed all of their iron smiths. 247 00:29:29,430 --> 00:29:35,350 Even if goguryeo gets their iron chamber going again, they can't prepare a war 248 00:29:35,400 --> 00:29:40,410 when they're veteran iron smiths are all dead. 249 00:29:47,720 --> 00:29:52,320 Did you really kill all the iron smiths in goguryeo? 250 00:29:52,410 --> 00:29:54,650 Yes, your majesty. 251 00:29:54,690 --> 00:30:01,830 If buyeo and the han join forces together, we can take over goguryeo in no time. 252 00:30:10,570 --> 00:30:16,410 I can't believe we sent the iron smiths! 253 00:30:16,500 --> 00:30:22,450 Your majesty, we ended up helping goguryeo. 254 00:30:22,580 --> 00:30:29,480 How come our spies in goguryeo, didn't report this to me?! 255 00:30:29,560 --> 00:30:32,290 Forgive me. 256 00:30:32,330 --> 00:30:37,350 Why don't we ask for the iron smiths back? 257 00:30:37,390 --> 00:30:41,920 With what excuse? 258 00:30:42,050 --> 00:30:48,530 Let's just let them learn goguryeo's parching technology. 259 00:30:48,790 --> 00:30:53,660 Your majesty, think positively. 260 00:30:58,400 --> 00:31:06,400 If the liaodong governor gets what he wants, the han will get the upper hand. 261 00:31:06,450 --> 00:31:14,450 That means buyeo can't balance the powers between the han and goguryeo. 262 00:31:16,260 --> 00:31:23,930 We need the han and goguryeo to be equal. 263 00:31:42,910 --> 00:31:45,429 We are back. 264 00:31:45,430 --> 00:31:48,400 Well done. 265 00:31:48,640 --> 00:31:53,500 Your majesty, I have something important to tell you. 266 00:31:56,340 --> 00:32:02,680 I saw sang-chun at the goguryeo palace. 267 00:32:03,510 --> 00:32:07,680 What is he doing there? 268 00:32:10,830 --> 00:32:16,900 Sang-chun is ju-mong's son, Yuri. 269 00:32:36,860 --> 00:32:39,130 Prince! 270 00:32:39,200 --> 00:32:41,140 Prince! 271 00:32:41,180 --> 00:32:43,190 - Prince! - What now? 272 00:32:43,250 --> 00:32:46,360 Come outside. 273 00:32:46,700 --> 00:32:50,160 I'm sick and tired of listening to you! 274 00:32:50,220 --> 00:32:55,260 Look what has happened to me because I listened to you! 275 00:32:55,320 --> 00:33:00,570 You're a horrible strategist! 276 00:33:01,220 --> 00:33:03,310 What's the use of talking about the past? 277 00:33:03,350 --> 00:33:07,760 We must leave the past behind and prepare ourselves for our future. 278 00:33:07,810 --> 00:33:11,500 Where do you want me to go? 279 00:33:11,530 --> 00:33:17,670 I have something that'll make you feel better. 280 00:33:17,820 --> 00:33:19,330 Really? 281 00:33:38,710 --> 00:33:41,540 What are they doing? 282 00:33:45,860 --> 00:33:47,230 Are you serious? 283 00:33:47,290 --> 00:33:48,920 Yes. 284 00:33:50,570 --> 00:33:54,010 Then I should participate, too. 285 00:33:54,180 --> 00:33:57,290 Follow me. 286 00:33:57,550 --> 00:33:59,460 Priestess ma oo-ryeong. 287 00:34:06,640 --> 00:34:08,450 What brings you here? 288 00:34:10,240 --> 00:34:15,900 I heard that the queen is praying to curse ju-mong. 289 00:34:16,010 --> 00:34:21,340 I hate ju-mong just as much as the queen. 290 00:34:22,590 --> 00:34:27,390 I will pray with you. 291 00:34:30,930 --> 00:34:33,670 Sounds good. 292 00:34:33,730 --> 00:34:35,340 Join me. 293 00:34:54,110 --> 00:35:01,100 King ju-mong of goguryeo is bringing a dark cloud upon buyeo's future. 294 00:35:01,180 --> 00:35:09,180 Please curse king ju-mong and free buyeo of bad omens. 295 00:35:10,440 --> 00:35:13,500 Dear gods... 296 00:35:13,790 --> 00:35:16,010 Dear gods... 297 00:35:24,170 --> 00:35:27,100 Dear gods... 298 00:35:27,270 --> 00:35:30,150 Dear gods... 299 00:36:15,430 --> 00:36:17,190 Go and find out what happened. 300 00:36:17,570 --> 00:36:18,730 What? 301 00:36:20,580 --> 00:36:25,220 Go and find out what happened to priestess ma oo-ryeong! 302 00:36:36,840 --> 00:36:39,150 What happened? 303 00:36:39,230 --> 00:36:41,790 She's dead. 304 00:36:42,820 --> 00:36:44,850 What? 305 00:36:51,540 --> 00:36:54,570 Prince! Prince! 306 00:36:55,310 --> 00:36:58,400 Prince! Prince! 307 00:36:59,200 --> 00:37:01,800 Your majesty, let's get out of here. 308 00:37:12,690 --> 00:37:17,330 Priestess ma oo-ryeong died after being struck by lightening? 309 00:37:17,410 --> 00:37:25,410 Yes, while she was cursing king ju-mong upon the queen's request. 310 00:37:44,610 --> 00:37:47,990 Do you know that priestess ma oo-ryeong is dead? 311 00:37:48,390 --> 00:37:49,860 Yes. 312 00:37:50,000 --> 00:37:54,630 Do you know why she's dead? 313 00:37:55,350 --> 00:37:58,140 Yes, I heard. 314 00:37:58,330 --> 00:38:04,100 I've hated and cursed king ju-mong for a long time, 315 00:38:04,130 --> 00:38:12,130 but maybe he's triumphing because the heavens are helping him. 316 00:38:17,330 --> 00:38:22,270 Don't be hostile to king ju-mong anymore. 317 00:38:22,320 --> 00:38:25,930 I don't want to lose you. 318 00:38:26,940 --> 00:38:32,650 Mother, I won't die that easily. 319 00:38:32,720 --> 00:38:35,240 Don't worry. 320 00:38:55,740 --> 00:38:57,410 That's too much. 321 00:38:57,460 --> 00:38:58,990 Only add half of that! 322 00:38:59,090 --> 00:39:01,410 Yes, leader. 323 00:39:02,720 --> 00:39:04,110 Leader. 324 00:39:04,190 --> 00:39:06,610 Welcome. 325 00:39:07,920 --> 00:39:10,100 How is it going? 326 00:39:10,430 --> 00:39:12,660 Things are going well. 327 00:39:12,770 --> 00:39:17,590 We should be able to complete 1,000 swords without a problem. 328 00:39:18,850 --> 00:39:21,540 How is the production for soltan coming? 329 00:39:21,640 --> 00:39:26,870 According to our schedule, we will be able to prepare it. 330 00:39:40,380 --> 00:39:48,380 Your majesty, the iron smiths from buyeo are adjusting well to our iron chamber. 331 00:39:49,810 --> 00:39:56,400 Our soldiers near the buyeo border have been reassigned to attack liaodong. 332 00:39:57,960 --> 00:39:59,780 Prime minister. 333 00:40:00,040 --> 00:40:01,500 Yes, your majesty. 334 00:40:01,570 --> 00:40:04,260 Send envoys to heng-in and north ok-jeo 335 00:40:04,310 --> 00:40:07,919 to discuss the formation of allied forces. 336 00:40:07,920 --> 00:40:10,830 I will. 337 00:40:11,830 --> 00:40:16,990 Your majesty, I have something to say. 338 00:40:24,650 --> 00:40:25,930 What is it? 339 00:40:26,120 --> 00:40:34,120 Your majesty, why don't we first take revenge on the han for killing our iron smiths? 340 00:40:39,570 --> 00:40:41,020 He's right, your majesty. 341 00:40:41,280 --> 00:40:45,830 We must take revenge to get our troop's spirits up. 342 00:40:48,900 --> 00:40:53,780 I heard from our spies in liaodong 343 00:40:53,840 --> 00:41:01,840 that the liaodong governor's brother, ja-sung hwang, is on his way to liaodong. 344 00:41:04,730 --> 00:41:10,850 If you let me take some troops, I'll go and kill him. 345 00:41:11,360 --> 00:41:14,020 That sounds great. 346 00:41:15,410 --> 00:41:17,960 I will lead the troops myself. 347 00:41:18,340 --> 00:41:21,610 Yuri, you may accompany me. 348 00:41:28,250 --> 00:41:34,270 Your majesty, I don't think you should go. 349 00:41:36,130 --> 00:41:38,140 He's right. 350 00:41:38,240 --> 00:41:41,819 Your majesty, you should send the chief general. 351 00:41:41,820 --> 00:41:49,820 I already told everyone that I won't lay my sword down until we beat the han. 352 00:41:50,420 --> 00:41:55,280 Chief general, prepare for departure. 353 00:41:56,220 --> 00:41:57,990 Yes, your majesty. 354 00:42:24,280 --> 00:42:26,020 Have a seat. 355 00:42:34,380 --> 00:42:35,940 What brings you here? 356 00:42:36,290 --> 00:42:39,880 I came here because I was worried about you. 357 00:42:41,350 --> 00:42:46,880 Prince, did you see how his majesty looked at prince Yuri? 358 00:42:47,030 --> 00:42:52,820 He never looked at you that way. 359 00:42:52,920 --> 00:42:54,650 What do you mean? 360 00:42:54,700 --> 00:43:01,790 He trusts prince Yuri more than he trusts you. 361 00:43:03,870 --> 00:43:05,930 This is only the beginning. 362 00:43:06,110 --> 00:43:10,900 He will favor prince Yuri more and more. 363 00:43:15,190 --> 00:43:22,950 Prince, there's a rumor that lady ye soya will become the queen when she recovers. 364 00:43:26,350 --> 00:43:32,820 If that happens, prince Yuri will be the crown prince of goguryeo. 365 00:43:32,860 --> 00:43:37,570 Are you going to let that happen? 366 00:43:38,580 --> 00:43:44,550 I heard that my mother did great service to help establish goguryeo. 367 00:43:44,740 --> 00:43:49,840 I doubt he'll get a new queen. 368 00:43:49,880 --> 00:43:55,080 Why not? She has already been crossed once. 369 00:43:56,890 --> 00:44:00,880 What do you mean? 370 00:44:01,210 --> 00:44:05,000 You were too young to know at the time, 371 00:44:05,150 --> 00:44:10,220 but her majesty so seo-no was supposed to be the ruler of goguryeo. 372 00:44:13,840 --> 00:44:21,840 The king's headquarters was in mt. Bon-gye. 373 00:44:22,200 --> 00:44:24,710 The two were different in origin. 374 00:44:24,790 --> 00:44:28,480 Her majesty so seo-no helped his majesty 375 00:44:28,490 --> 00:44:34,020 and the da-mul army settle in jol-bon and funded them enormously. 376 00:44:34,310 --> 00:44:41,260 That's how the da-mul army and the jol-bon army established goguryeo. 377 00:44:42,380 --> 00:44:47,480 But in order to stop disruption between jol-bon and the da-mul army, 378 00:44:47,560 --> 00:44:54,220 her majesty so seo-no gave the throne to his majesty and married him. 379 00:44:54,840 --> 00:45:02,840 I can't believe he's going to make lady ye soya the queen and Yuri the crown prince. 380 00:45:18,240 --> 00:45:22,590 Your majesty, prince biryu is here. 381 00:45:23,070 --> 00:45:24,680 Send him in. 382 00:45:24,780 --> 00:45:26,020 Yes, your majesty. 383 00:45:41,840 --> 00:45:43,800 What brings you here? 384 00:45:45,070 --> 00:45:48,430 I have a question to ask you. 385 00:45:48,620 --> 00:45:50,940 Go ahead and tell me. 386 00:45:53,360 --> 00:45:57,560 Mother, there is a rumor going around the palace. 387 00:45:59,110 --> 00:46:00,760 What is it? 388 00:46:01,330 --> 00:46:09,330 There is a rumor that after lady ye soya recovers, she will replace you as queen and you will step down. 389 00:46:12,930 --> 00:46:15,320 Is it true? 390 00:46:21,070 --> 00:46:29,070 I don't know where you heard that rumor, but I hope it is true. 391 00:46:30,620 --> 00:46:32,520 Mother! 392 00:46:32,780 --> 00:46:36,270 But how what about me, your son? 393 00:46:36,450 --> 00:46:39,460 What about onjo? 394 00:46:39,540 --> 00:46:43,290 What is so important about my postition as queen? 395 00:46:44,080 --> 00:46:52,080 Whatever my position is, if I can serve the king, then I will be satisfied. 396 00:46:53,470 --> 00:46:55,800 I will never allow it. 397 00:46:56,050 --> 00:46:57,990 Yuri is my younger brother. 398 00:46:58,130 --> 00:47:03,070 However, I can never give up the throne to him. 399 00:47:03,330 --> 00:47:05,400 Biryu. 400 00:47:05,800 --> 00:47:09,680 I will never allow it. 401 00:49:22,980 --> 00:49:25,850 Attack! 402 00:50:53,420 --> 00:50:54,510 Governor! 403 00:50:55,320 --> 00:50:56,430 Governor! 404 00:50:56,450 --> 00:50:58,000 What's going on? 405 00:50:58,040 --> 00:51:00,930 Elder ja-sung was attacked by the goguryeo army 406 00:51:00,970 --> 00:51:03,049 while he was on his way to liaodong. 407 00:51:03,050 --> 00:51:05,780 What? He was attacked? 408 00:51:05,840 --> 00:51:09,010 What happened to my brother? 409 00:51:10,420 --> 00:51:12,140 Forgive me. 410 00:51:13,420 --> 00:51:16,890 My brother... 411 00:51:17,170 --> 00:51:18,640 Who? 412 00:51:18,680 --> 00:51:20,140 Who did this? 413 00:51:20,180 --> 00:51:24,250 King ju-mong led the soldiers himself. 414 00:51:24,360 --> 00:51:25,580 Ju-mong? 415 00:51:25,620 --> 00:51:28,600 That wretch! 416 00:51:28,840 --> 00:51:32,530 I'm going to kill everyone in goguryeo! 417 00:51:32,580 --> 00:51:36,720 I'm going to wipe every single one of them out! 418 00:51:36,800 --> 00:51:40,560 That wretch! 419 00:51:54,990 --> 00:51:57,580 I will never allow it. 420 00:51:57,700 --> 00:51:59,520 Yuri is my younger brother. 421 00:51:59,610 --> 00:52:03,720 However, I will never give up the throne to him. 422 00:52:14,350 --> 00:52:19,250 Your majesty, lady ye soya is awake. 423 00:52:45,610 --> 00:52:47,260 You don't have to get up. 424 00:53:14,220 --> 00:53:20,190 I'm glad that you're recovering. 425 00:53:22,850 --> 00:53:26,040 Forgive me for causing you concern. 426 00:53:26,770 --> 00:53:31,090 Please don't say that. 427 00:53:34,040 --> 00:53:42,040 If you didn't recover, his majesty would've been very distressed. 428 00:53:44,130 --> 00:53:50,020 Thank you for recovering. 429 00:53:53,860 --> 00:54:01,860 Your majesty, now that I'm okay, I'll leave. 430 00:54:08,240 --> 00:54:11,150 What are you talking about? 431 00:54:11,850 --> 00:54:14,910 You finally met his majesty. 432 00:54:15,150 --> 00:54:17,210 Why do you want to leave? 433 00:54:20,130 --> 00:54:28,130 I just wanted Yuri to find his father before I die. 434 00:54:30,660 --> 00:54:35,200 If I wanted to meet his majesty, I would've come here a long time ago. 435 00:54:39,360 --> 00:54:47,150 I don't want my existence to harm his majesty and you. 436 00:54:48,490 --> 00:54:56,490 I don't want to be a stumbling block to his majesty and your majesty's mission. 437 00:55:02,510 --> 00:55:05,090 Don't say that. 438 00:55:07,180 --> 00:55:13,200 You're his majesty's first wife. 439 00:55:15,450 --> 00:55:21,280 You should be the queen. 440 00:55:23,720 --> 00:55:25,690 I can't do that. 441 00:55:25,770 --> 00:55:28,150 I can't do that! 442 00:55:37,950 --> 00:55:42,240 Your majesty, his majesty is back. 443 00:55:43,380 --> 00:55:44,700 How did it go? 444 00:55:44,780 --> 00:55:48,140 He killed the liaodong governor's brother. 445 00:55:53,000 --> 00:55:56,260 Do you think you can walk? 446 00:55:56,440 --> 00:56:01,190 Let's go outside and greet his majesty. 447 00:57:28,030 --> 00:57:30,010 Mother... 448 00:57:41,940 --> 00:57:43,990 My lady... 449 00:57:49,680 --> 00:57:52,130 Your majesty... 450 00:58:49,240 --> 00:58:56,070 Thank you for raising Yuri to be a strong man. 451 00:58:58,580 --> 00:59:04,070 No, I've done nothing for him. 452 00:59:04,660 --> 00:59:06,310 Yes, you did. 453 00:59:06,430 --> 00:59:12,860 Yuri has both fine swordsmanship and firm character. 454 00:59:13,160 --> 00:59:19,600 He will help me beat the han and build a strong nation. 455 00:59:45,080 --> 00:59:53,080 I will spend the rest of my life repaying my debts to you and Yuri. 456 01:00:04,490 --> 01:00:06,130 Your majesty. 457 01:00:22,010 --> 01:00:25,760 What do you want me to do? 458 01:00:25,960 --> 01:00:31,030 We're ready to eliminate his majesty and prince Yuri. 459 01:00:32,660 --> 01:00:34,900 Are you plotting treason? 460 01:00:35,040 --> 01:00:36,530 This is not treason. 461 01:00:36,600 --> 01:00:39,320 We're just putting things the way they're supposed to be. 462 01:00:45,170 --> 01:00:52,210 His majesty will soon inspect the border with prince Yuri. 463 01:00:53,480 --> 01:00:56,180 That's when we'll take action. 464 01:00:57,780 --> 01:01:04,460 After we succeed, we will serve you as the king. 465 01:01:45,870 --> 01:01:53,110 We will launch a surprise attack after king ju-mong inspects the tae-bong village. 466 01:01:53,650 --> 01:02:01,650 When we succeed, you will all become nobles of goguryeo. 467 01:02:01,970 --> 01:02:06,550 Your children will prosper for generations! 468 01:02:32,560 --> 01:02:34,570 What brings you here? 469 01:02:34,610 --> 01:02:38,910 I heard that chae-ryeong and Yang-tak hired mercenaries from mal-gal. 470 01:02:39,240 --> 01:02:41,730 They did it in secrecy. 471 01:02:41,810 --> 01:02:45,120 I'm sure they're plotting a conspiracy. 472 01:02:46,700 --> 01:02:50,630 Where is his majesty? 473 01:02:50,810 --> 01:02:55,210 He's probably inspecting the tae-bong village right now. 474 01:02:56,330 --> 01:03:00,490 Father, get the troops ready! 475 01:04:23,250 --> 01:04:29,270 Jss coordinator kandi 476 01:04:29,790 --> 01:04:35,810 major translations by mbc america 477 01:04:36,280 --> 01:04:42,300 minor translations globosapien 478 01:04:42,720 --> 01:04:48,770 timer julier 479 01:04:49,230 --> 01:04:55,350 editor greenwing 480 01:04:55,770 --> 01:05:01,890 qc kandi 481 01:05:02,290 --> 01:05:08,300 thanks to all of the jss team! 482 01:05:08,750 --> 01:05:14,830 Please do not upload any of our subs on any website without our prior approval. 483 01:05:15,210 --> 01:05:21,310 Thank you for watching with us!