1 00:00:00,190 --> 00:00:04,930 Brought to you by jss jumong subbing squad. 2 00:01:21,320 --> 00:01:23,560 This is border territory. 3 00:01:23,610 --> 00:01:29,640 While his majesty is here, be prepared because you never know when the enemy will provoke us. 4 00:01:29,730 --> 00:01:30,880 Understand? 5 00:01:30,960 --> 00:01:32,620 Yes! 6 00:01:47,720 --> 00:01:49,220 Chief general. 7 00:01:49,240 --> 00:01:51,410 Did you talk to our spy in buyeo? 8 00:01:51,440 --> 00:01:52,880 Yes. 9 00:01:52,930 --> 00:01:58,380 King geum-wa is in a buyeo border village not too far from here. 10 00:01:58,470 --> 00:02:03,550 What's king geum-wa doing here? 11 00:02:03,870 --> 00:02:06,150 I don't know. 12 00:02:19,270 --> 00:02:26,050 Because they know that the war is near, the people living near the border are afraid. 13 00:02:26,470 --> 00:02:32,150 But with the current system, we can't take appropriate measures if the enemy provokes us. 14 00:02:32,580 --> 00:02:36,570 Why don't we set up a fire-signal system? 15 00:02:37,780 --> 00:02:40,120 Back in my pirating days, 16 00:02:40,170 --> 00:02:45,090 we signaled smoke whenever the soldiers tried to attack us. 17 00:02:45,270 --> 00:02:50,010 By sending fire or smoke signals from the mountaintop, 18 00:02:50,120 --> 00:02:53,950 we can relay a message to the headquarters. 19 00:02:57,910 --> 00:03:04,770 I'd like the prime minister to discuss setting a fire-signal system with general bu wi-yeom. 20 00:03:04,830 --> 00:03:07,360 Yes, your majesty. 21 00:03:08,580 --> 00:03:16,510 General bu wi-yeom, something good has come out of your pirating days. 22 00:03:23,000 --> 00:03:24,700 You should go to the royal library 23 00:03:24,740 --> 00:03:28,530 and read records of how goguryeo came to be. 24 00:03:28,550 --> 00:03:34,840 You'll find out that goguryeo was built upon the blood and sweat of people. 25 00:03:35,010 --> 00:03:37,010 Yes. 26 00:03:37,020 --> 00:03:39,400 Your majesty, this is the chief general. 27 00:03:40,760 --> 00:03:42,590 Come in. 28 00:03:49,550 --> 00:03:52,559 Are the frontier garrisons doing alright? 29 00:03:52,560 --> 00:03:54,060 Yes. 30 00:03:54,250 --> 00:04:00,790 Your majesty, there's a small village called Yang-chon in buyeo territory that's near here. 31 00:04:00,850 --> 00:04:05,560 That's where king geum-wa is right now. 32 00:04:06,860 --> 00:04:12,110 What is king geum-wa doing there? 33 00:04:12,250 --> 00:04:13,846 After king geum-wa left the buyeo palace, 34 00:04:13,870 --> 00:04:17,850 he's been traveling across buyeo, meeting the people. 35 00:05:02,640 --> 00:05:04,840 Your majesty, this is song-j... 36 00:05:04,880 --> 00:05:06,720 Come in. 37 00:05:11,210 --> 00:05:15,010 Your majesty, king ju-mong is outside. 38 00:05:19,560 --> 00:05:23,250 What is he doing here? 39 00:05:23,280 --> 00:05:28,470 He was inspecting the goguryeo frontier garrisons. 40 00:05:28,900 --> 00:05:30,610 Escort him inside. 41 00:05:30,730 --> 00:05:32,280 Yes, your majesty. 42 00:06:01,540 --> 00:06:03,350 Pay your respects. 43 00:06:13,030 --> 00:06:17,440 This is Yuri. 44 00:06:33,030 --> 00:06:40,960 Are you... really Yuri? 45 00:06:42,460 --> 00:06:44,620 Yes. 46 00:06:46,060 --> 00:06:51,490 Is your mother still alive? 47 00:06:52,120 --> 00:06:53,330 Yes. 48 00:07:03,580 --> 00:07:11,580 I have sinned against you and your mother. 49 00:07:12,840 --> 00:07:17,180 Forgive me. 50 00:07:34,780 --> 00:07:39,610 I heard that buyeo and goguryeo have formed an alliance. 51 00:07:40,100 --> 00:07:48,100 Yes, but the alliance is in name only. 52 00:07:49,240 --> 00:07:55,400 King dae-so only formed an alliance for diplomatic gains from goguryeo and the han. 53 00:07:55,450 --> 00:08:00,290 That's not a true alliance. 54 00:08:05,410 --> 00:08:09,570 The war with the han is drawing near. 55 00:08:10,100 --> 00:08:18,100 If buyeo keeps this up, they will suffer more diplomatic loss than gain. 56 00:08:22,030 --> 00:08:28,510 I don't expect king dae-so to join goguryeo wholeheartedly. 57 00:08:28,600 --> 00:08:35,600 But goguryeo and buyeo need to join together for this war. 58 00:08:36,180 --> 00:08:44,180 Please help king dae-so make the right decision. 59 00:08:47,300 --> 00:08:53,930 I don't know if I can persuade king dae-so, 60 00:08:53,990 --> 00:09:01,340 but I'll do my best to make him understand where you're coming from. 61 00:10:01,380 --> 00:10:02,750 What's going on? 62 00:10:02,780 --> 00:10:06,600 He left tae-bong, and he's now headed towards the hak-chun village. 63 00:10:13,350 --> 00:10:21,350 He'll probably go back to the palace via the sunwoo Ridge. 64 00:10:22,550 --> 00:10:25,450 We must get him at the sunwoo Ridge. 65 00:10:38,810 --> 00:10:40,510 Prince. 66 00:10:45,870 --> 00:10:53,630 We will lie in ambush at the sunwoo Ridge and attack king ju-mong on his way back to the palace. 67 00:10:55,920 --> 00:11:01,540 Prince, there's no turning back now. 68 00:11:01,770 --> 00:11:08,830 If we don't kill king ju-mong and prince Yuri, we will die. 69 00:11:10,490 --> 00:11:16,960 Remember, we're doing this for you and the queen. 70 00:11:43,150 --> 00:11:45,450 We will now move towards the sunwoo Ridge. 71 00:11:45,480 --> 00:11:47,420 Very well. 72 00:11:47,540 --> 00:11:50,920 Lord chae-ryeong, you should stand back. 73 00:11:51,990 --> 00:11:54,980 - Escort lord chae-ryeong away. - Yes. 74 00:12:36,480 --> 00:12:38,540 Attack! 75 00:13:52,590 --> 00:13:56,640 How much longer do I have to take this? 76 00:13:57,680 --> 00:14:01,110 Didn't I ask you not to stir any disruption? 77 00:14:01,150 --> 00:14:03,590 I can't believe you did this! 78 00:14:03,800 --> 00:14:09,530 I only did what you can't do. 79 00:14:10,340 --> 00:14:17,940 Your majesty, we're trying to give your throne back without shedding blood from your hands. 80 00:14:17,970 --> 00:14:19,870 Why are you stopping us? 81 00:14:19,910 --> 00:14:21,580 Shut up! 82 00:14:21,780 --> 00:14:22,970 Father! 83 00:14:23,030 --> 00:14:26,840 Your majesty, I will kill them myself. 84 00:14:26,940 --> 00:14:33,870 Before you kill me, find out who planned this rebellion. 85 00:14:34,880 --> 00:14:40,300 There's another person behind this?! 86 00:14:57,440 --> 00:14:59,500 Your majesty. 87 00:15:01,590 --> 00:15:03,580 Biryu. 88 00:15:04,330 --> 00:15:06,130 Prince. 89 00:15:24,730 --> 00:15:30,000 We planned this rebellion to place prince biryu on the throne. 90 00:15:30,130 --> 00:15:34,280 After using prince biryu to gain power, 91 00:15:34,390 --> 00:15:39,490 you would've killed prince biryu and took the throne. 92 00:15:40,290 --> 00:15:41,660 Yeon ta-bal! 93 00:15:41,730 --> 00:15:46,470 I should've stopped your endless greed a long time ago. 94 00:15:46,710 --> 00:15:51,200 I shouldn't have let you live out of compassion. 95 00:15:51,250 --> 00:15:55,180 Your majesty, this is all my fault. 96 00:15:55,210 --> 00:15:59,610 Please punish me. 97 00:16:00,750 --> 00:16:02,820 Daesain. 98 00:16:02,880 --> 00:16:05,510 Yes, your majesty. 99 00:16:06,030 --> 00:16:12,810 Banish lord chae-ryeong and officer Yang-tak from goguryeo immediately. 100 00:16:20,220 --> 00:16:28,220 If you set foot in goguryeo again, I will kill you two. 101 00:17:07,080 --> 00:17:11,580 The queen is waiting for you. 102 00:17:11,860 --> 00:17:13,790 Go inside. 103 00:17:55,390 --> 00:17:56,750 Sit down. 104 00:18:25,200 --> 00:18:33,200 Did you... really try to kill his majesty? 105 00:18:35,430 --> 00:18:42,380 I thought that was the only way I could save the both of us. 106 00:18:43,550 --> 00:18:46,990 I trusted you. 107 00:18:47,020 --> 00:18:52,120 I can't believe you were weak enough to fall for Yang-tak's scheme. 108 00:18:52,500 --> 00:18:58,520 Don't you have faith in his majesty?! 109 00:19:02,600 --> 00:19:05,570 I was scared. 110 00:19:05,730 --> 00:19:09,850 I was scared about the way father looked at Yuri, 111 00:19:10,110 --> 00:19:14,380 and I was scared that father might abandon us. 112 00:19:18,940 --> 00:19:26,940 Mother, you know how much I tried to become the king of goguryeo. 113 00:19:28,490 --> 00:19:31,310 Tell me. 114 00:19:31,470 --> 00:19:38,470 Were all my past efforts in vain?! 115 00:19:39,090 --> 00:19:41,530 Biryu! 116 00:19:41,600 --> 00:19:44,000 If mother cared about my future at all, 117 00:19:44,090 --> 00:19:52,090 you wouldn't have said that you'll resign from your seat as the queen. 118 00:19:53,830 --> 00:20:01,830 Mother, you may be able to give up your seat as the queen for his majesty, but not me. 119 00:20:08,020 --> 00:20:13,830 Why are you forcing your decision upon me?! 120 00:20:13,980 --> 00:20:20,370 Why are you trying to ruin your children's future? 121 00:21:03,460 --> 00:21:11,460 This steel sword was made by buyeo iron smiths, who learned from us. 122 00:21:24,910 --> 00:21:28,170 What do you think? 123 00:21:28,380 --> 00:21:30,220 It's great. 124 00:21:30,270 --> 00:21:31,980 Well done. 125 00:21:32,020 --> 00:21:34,770 We will now speed up the production 126 00:21:34,810 --> 00:21:41,700 so that the entire goguryeo army will be armed with steel swords. 127 00:21:41,740 --> 00:21:48,420 The iron armors will also be ready for the war. 128 00:21:59,570 --> 00:22:05,510 I know how tired you are from working days and nights. 129 00:22:05,520 --> 00:22:13,520 But your efforts will lay the foundation for the goguryeo army to conquer the han. 130 00:22:13,840 --> 00:22:16,940 Yes, your majesty. 131 00:23:13,910 --> 00:23:17,830 Your majesty, where were you? 132 00:23:17,910 --> 00:23:19,760 What's the matter? 133 00:23:19,800 --> 00:23:24,520 His majesty is looking for you. 134 00:23:35,140 --> 00:23:37,090 What happened? 135 00:23:37,170 --> 00:23:42,479 She banished lord chae-ryeong and officer Yang-tak from goguryeo. 136 00:23:42,480 --> 00:23:47,380 Banished? Why? 137 00:23:47,710 --> 00:23:49,580 They plotted treason. 138 00:23:51,090 --> 00:23:53,660 Treason? 139 00:23:53,860 --> 00:23:58,450 No one knows about this. Don't tell anyone. 140 00:24:07,400 --> 00:24:11,560 Your majesty, the queen is here. 141 00:24:12,240 --> 00:24:13,570 Escort her inside. 142 00:24:13,700 --> 00:24:15,570 Yes, your majesty. 143 00:24:28,910 --> 00:24:30,610 Have a seat. 144 00:24:43,610 --> 00:24:49,820 The iron chamber is running again and everyone's preparing for the war, 145 00:24:49,840 --> 00:24:53,520 but we have one problem. 146 00:24:53,600 --> 00:24:55,200 What is it? 147 00:24:57,430 --> 00:25:05,430 Now that heng-in and north ok-jeo will join us, we will need more provisions. 148 00:25:06,460 --> 00:25:14,410 I'm planning on sending a business trip to the south to get more provisions. 149 00:25:15,680 --> 00:25:23,610 Then I will put you in charge of supplying provisions and war supplies. 150 00:25:24,070 --> 00:25:25,220 Yes. 151 00:25:28,950 --> 00:25:31,600 My lady, you look disturbed. 152 00:25:31,710 --> 00:25:33,890 Is something wrong? 153 00:25:39,040 --> 00:25:40,190 My lady. 154 00:25:45,430 --> 00:25:47,200 Your majesty. 155 00:25:50,530 --> 00:25:58,530 I banished lord chae-ryeong and officer Yang-tak from goguryeo. 156 00:26:04,520 --> 00:26:10,870 Forgive me for acting without seeking your permission. 157 00:26:13,390 --> 00:26:21,350 My lady, I trust your judgment, but lord chae-ryeong is your relative. 158 00:26:21,620 --> 00:26:25,310 Why did you banish her? 159 00:26:28,270 --> 00:26:36,130 They have tried to bring disruption in goguryeo. 160 00:26:42,840 --> 00:26:46,960 I will make sure this doesn't happen again. 161 00:26:47,050 --> 00:26:52,710 You should focus your energy on preparing for the war. 162 00:27:09,550 --> 00:27:12,010 What do you do nowadays? 163 00:27:12,040 --> 00:27:17,710 I went to the royal library and read about how goguryeo came to be. 164 00:27:19,160 --> 00:27:27,160 I learned about how much trial my father had to go through to establish goguryeo. 165 00:27:32,270 --> 00:27:38,020 It helped me resolve my misunderstandings towards him. 166 00:27:40,270 --> 00:27:41,760 Yuri. 167 00:27:42,330 --> 00:27:43,890 Yes? 168 00:27:44,170 --> 00:27:51,550 Our existence alone, can bring great chaos 169 00:27:51,600 --> 00:27:54,550 to the people who placed their efforts to establish goguryeo. 170 00:27:56,570 --> 00:28:03,970 You must act wisely so that you won't bring trouble to his majesty. 171 00:28:04,860 --> 00:28:07,130 Understand? 172 00:28:08,610 --> 00:28:10,200 Yes. 173 00:28:43,620 --> 00:28:46,470 I was scared. 174 00:28:46,770 --> 00:28:50,680 I was scared about the way father looked at Yuri, 175 00:28:51,100 --> 00:28:55,050 and I was scared that father might abandon us. 176 00:28:56,340 --> 00:29:04,340 Mother, you know how much I tried to become the king of goguryeo. 177 00:29:06,520 --> 00:29:10,180 Mother, if you cared about my future at all, 178 00:29:10,220 --> 00:29:16,750 you wouldn't have said that you'll resign from your seat of the queen. 179 00:29:17,890 --> 00:29:25,890 Mother, you may be able to give up your seat as the queen for his majesty, but not me. 180 00:29:32,880 --> 00:29:37,160 Mother, why are you forcing your decision upon me? 181 00:29:37,210 --> 00:29:43,400 Why are you trying to ruin your children's future?! 182 00:30:01,590 --> 00:30:04,560 Your majesty. 183 00:30:16,540 --> 00:30:24,540 I didn't know how greatly biryu was in despair. 184 00:30:29,300 --> 00:30:37,300 I wasn't an understanding mother towards biryu and onjo. 185 00:30:41,160 --> 00:30:49,160 I didn't know how shocked biryu and onjo were by prince Yuri's existence. 186 00:31:00,210 --> 00:31:02,640 I didn't know anything. 187 00:31:07,530 --> 00:31:11,000 I only forced them to give everything up. 188 00:31:15,150 --> 00:31:22,000 One day, the princes will understand your profound thoughts. 189 00:31:24,770 --> 00:31:29,280 I don't know what I had been aiming for. 190 00:31:31,280 --> 00:31:39,280 I don't know what I was trying to fulfill while giving biryu pain. 191 00:31:42,590 --> 00:31:44,690 Your majesty. 192 00:31:44,820 --> 00:31:47,840 What should I do now? 193 00:31:49,620 --> 00:31:54,760 How can I serve his majesty and goguryeo 194 00:31:54,830 --> 00:31:58,360 and protect my children at the same time? 195 00:32:00,820 --> 00:32:08,820 What can I do to save biryu from anger and despair? 196 00:32:13,600 --> 00:32:21,600 There's no way I can fathom what you're going through. 197 00:32:22,290 --> 00:32:30,290 But I want to believe that heaven has a reason for making you go through this. 198 00:33:05,470 --> 00:33:09,570 Your majesty, this is the prime minister. 199 00:33:10,600 --> 00:33:12,220 Come in. 200 00:33:19,830 --> 00:33:21,650 Sit down. 201 00:33:28,110 --> 00:33:31,100 What's the matter? 202 00:33:31,350 --> 00:33:36,280 Do you know that lord chae-ryeong and Yang-tak were banished? 203 00:33:42,100 --> 00:33:44,350 I heard from the queen. 204 00:33:44,380 --> 00:33:47,050 Do you know why they were banished? 205 00:33:55,960 --> 00:33:58,450 Tell me. 206 00:33:59,140 --> 00:34:03,190 They plotted treason. 207 00:34:03,260 --> 00:34:05,050 Treason? 208 00:34:05,610 --> 00:34:13,610 They hired mal-gal mercenaries to kill you, but the queen stopped them. 209 00:34:14,470 --> 00:34:20,550 That's why they were banished. 210 00:34:26,210 --> 00:34:28,990 Who else knows of this? 211 00:34:29,270 --> 00:34:33,660 No one but me. 212 00:34:33,740 --> 00:34:35,740 Don't tell anyone. 213 00:34:35,790 --> 00:34:41,290 But your majesty, this matter is too important to ignore. 214 00:34:41,570 --> 00:34:47,140 Don't you understand why the queen resolved this matter by banishing them? 215 00:34:47,200 --> 00:34:49,600 The queen must be very distressed. 216 00:34:49,670 --> 00:34:57,580 I don't want this matter to come forward and bring disruption to goguryeo. 217 00:34:59,130 --> 00:35:01,140 I understand. 218 00:35:10,620 --> 00:35:11,960 Governor. 219 00:35:12,030 --> 00:35:12,950 What's the matter? 220 00:35:13,010 --> 00:35:18,600 Our spies in goguryeo have reported that goguryeo is producing weapons. 221 00:35:18,790 --> 00:35:22,570 But all their iron smiths are dead. 222 00:35:22,640 --> 00:35:26,530 They're being made by iron smiths from buyeo. 223 00:35:26,580 --> 00:35:29,150 What? Are you sure? 224 00:35:29,220 --> 00:35:35,390 Yes, king dae-so sent iron smiths upon king ju-mong's request. 225 00:35:35,470 --> 00:35:41,160 Buyeo tricked you about maintaining their relationship with the han. 226 00:35:41,270 --> 00:35:47,030 They tried to use you from the beginning. 227 00:35:47,190 --> 00:35:49,410 How dare he fool me! 228 00:35:49,440 --> 00:35:52,430 That wretch dae-so! 229 00:36:04,030 --> 00:36:10,170 Prince, you should go outside for some fresh air instead of drinking all day. 230 00:36:10,420 --> 00:36:14,530 Didn't you see how that lightning struck that day? 231 00:36:14,570 --> 00:36:20,230 I can't go outside because I keep seeing images of priestess ma oo-ryeong getting hit by the lightning. 232 00:36:20,300 --> 00:36:23,590 I feel as though a thunderbolt will strike me anytime! 233 00:36:23,660 --> 00:36:28,580 Are you planning on staying in your room for the rest of your life? 234 00:36:28,780 --> 00:36:34,580 Whenever I sleep, I dream of ju-mong strangling me. 235 00:36:35,010 --> 00:36:38,700 Ma-Jin, I don't think I can go on like this. 236 00:36:38,780 --> 00:36:42,550 What should I do? 237 00:36:49,670 --> 00:36:51,240 What's the matter? 238 00:36:51,410 --> 00:36:54,100 His majesty is looking for the prince. 239 00:37:05,310 --> 00:37:07,630 I heard you were looking for me. 240 00:37:10,490 --> 00:37:14,600 Are you drinking in the middle of the day? 241 00:37:16,620 --> 00:37:19,130 Sit down. 242 00:37:27,150 --> 00:37:29,870 How long are you planning on living like this? 243 00:37:30,240 --> 00:37:33,360 Isn't it about time you came to your senses? 244 00:37:37,880 --> 00:37:42,380 Do you know where our father is? 245 00:37:42,770 --> 00:37:45,180 I don't know. 246 00:37:45,820 --> 00:37:53,820 Father is traveling around the buyeo villages to see what the people are going through. 247 00:37:55,010 --> 00:38:00,320 He's dedicated to buyeo even in his illness. 248 00:38:04,940 --> 00:38:11,760 Stop wasting your days drinking, and accompany him. 249 00:38:11,880 --> 00:38:16,010 Learn what you can do for buyeo by aiding him. 250 00:38:16,160 --> 00:38:20,910 Are you telling me to wander around some remote villages? 251 00:38:21,030 --> 00:38:24,090 Even our father does that in his illness. 252 00:38:24,150 --> 00:38:26,080 You should leave immediately. 253 00:38:26,120 --> 00:38:27,240 Your majesty! 254 00:38:27,300 --> 00:38:29,790 This is an order! 255 00:38:29,920 --> 00:38:34,980 I will not forgive you if you disobey me. 256 00:39:33,650 --> 00:39:37,460 I'm not good enough to take you on. 257 00:39:37,550 --> 00:39:38,770 Not at all, prince. 258 00:39:38,860 --> 00:39:42,890 You have improved since I saw you at the buyeo tournament. 259 00:39:42,940 --> 00:39:47,250 I will help you with your training. 260 00:39:47,830 --> 00:39:49,460 Thank you. 261 00:40:01,860 --> 00:40:04,020 Are you practicing military arts? 262 00:40:04,140 --> 00:40:05,410 Yes. 263 00:40:06,350 --> 00:40:11,530 Prince, would you like to have a match with prince Yuri? 264 00:40:13,860 --> 00:40:18,600 Why would I do that when I know what the outcome will be? 265 00:40:19,220 --> 00:40:23,440 I can't beat Yuri. 266 00:40:24,690 --> 00:40:29,000 I've never had systematic training. 267 00:40:29,060 --> 00:40:32,160 I want to learn from you. 268 00:40:32,310 --> 00:40:38,370 No, I'm not interested in practicing military arts anymore. 269 00:40:38,550 --> 00:40:44,780 You should continue practicing to make an achievement during the war with the han. 270 00:40:56,130 --> 00:40:59,190 He looks disturbed about something. 271 00:40:59,380 --> 00:41:01,400 Do you know what happened? 272 00:41:01,590 --> 00:41:03,500 I don't know. 273 00:41:20,250 --> 00:41:23,310 Your majesty, I have a request to make. 274 00:41:23,800 --> 00:41:25,770 What is it? 275 00:41:27,230 --> 00:41:33,370 I prepared a trade troop to the south to supply provisions. 276 00:41:34,190 --> 00:41:41,380 Please let prince biryu and prince onjo lead the troop. 277 00:41:41,570 --> 00:41:47,000 That means they have to sail across some difficult courses. 278 00:41:47,080 --> 00:41:53,530 Do you have to send biryu and onjo? 279 00:41:53,980 --> 00:41:58,320 I'm sure they can take it on. 280 00:41:58,640 --> 00:42:01,360 Please let them do it. 281 00:42:06,030 --> 00:42:08,700 You may do whatever you want. 282 00:42:18,430 --> 00:42:21,980 Your majesty, they're here. 283 00:42:37,130 --> 00:42:41,510 I have an assignment for you. 284 00:42:45,630 --> 00:42:53,520 A trade troop will sail to the south to secure provisions. 285 00:42:54,310 --> 00:43:00,330 Biryu and onjo, I'd like you two to lead the trade troop. 286 00:43:00,400 --> 00:43:06,820 Your majesty, wasn't lord gyeh-pil supposed to lead the trade troop? 287 00:43:06,870 --> 00:43:09,110 Stay out of this. 288 00:43:13,700 --> 00:43:15,540 Biryu. 289 00:43:15,650 --> 00:43:17,550 Yes? 290 00:43:18,130 --> 00:43:24,900 It'll be a difficult journey, but you will surely be able to fulfill this mission 291 00:43:24,950 --> 00:43:32,370 with your devoted passion towards goguryeo. 292 00:43:34,120 --> 00:43:36,140 Onjo. 293 00:43:36,310 --> 00:43:38,790 Yes, mother. 294 00:43:39,230 --> 00:43:41,910 It's a rough journey. 295 00:43:41,970 --> 00:43:44,850 Can you do it? 296 00:43:45,170 --> 00:43:47,340 I'll do it. 297 00:43:49,550 --> 00:43:52,070 Then leave. 298 00:44:04,810 --> 00:44:09,530 Your majesty, I don't understand. 299 00:44:10,090 --> 00:44:15,260 Why are you making the princes go on a rough journey? 300 00:44:15,360 --> 00:44:18,480 - Daesain. - Yes. 301 00:44:19,090 --> 00:44:26,550 I want biryu and onjo to learn how vast this world is. 302 00:44:35,070 --> 00:44:41,230 Governor, king geum-wa is traveling around the border villages. 303 00:44:42,210 --> 00:44:43,730 Are you sure? 304 00:44:43,780 --> 00:44:44,970 Yes. 305 00:45:02,970 --> 00:45:07,760 I noticed that there aren't any lands suitable for farming. 306 00:45:07,810 --> 00:45:11,000 How do you make a living? 307 00:45:11,410 --> 00:45:15,500 We barely make a living by selling herbs during the summer, 308 00:45:15,630 --> 00:45:19,210 but many starve during the winter. 309 00:45:19,280 --> 00:45:24,500 King dae-so provides food for us, 310 00:45:24,530 --> 00:45:28,500 but it's not enough to make it through the winter. 311 00:45:30,180 --> 00:45:34,580 I heard that some officers are embezzling the food for the people. 312 00:45:34,660 --> 00:45:39,900 Please tell others about what we're going through. 313 00:45:40,420 --> 00:45:44,580 Yes, I will. 314 00:45:45,690 --> 00:45:47,960 Your majesty! 315 00:45:51,670 --> 00:45:56,030 My son has something for you. 316 00:46:14,600 --> 00:46:21,330 My son caught this, but he wants to give it to you. 317 00:46:23,540 --> 00:46:26,230 Thank you. 318 00:46:37,610 --> 00:46:41,730 Your majesty, prince young-po is here. 319 00:46:56,320 --> 00:46:58,260 Father. 320 00:47:15,240 --> 00:47:17,050 Here you go. 321 00:47:27,720 --> 00:47:29,690 Let's drink. 322 00:47:41,360 --> 00:47:44,370 You don't have to do this. 323 00:47:44,580 --> 00:47:48,570 Please go back to the palace. 324 00:47:52,680 --> 00:47:55,150 Father. 325 00:47:56,700 --> 00:48:01,000 I've never been happier in my life than I am now. 326 00:48:01,400 --> 00:48:07,250 Now that I've let go of my obsessions, my eyes and ears are opened. 327 00:48:07,670 --> 00:48:09,270 Young-po. 328 00:48:09,550 --> 00:48:11,660 Yes, father. 329 00:48:11,750 --> 00:48:18,180 I know that your heart is still unhappy about what happened. 330 00:48:21,080 --> 00:48:25,300 Let it go. 331 00:48:25,480 --> 00:48:29,260 I'm mad at brother. 332 00:48:29,580 --> 00:48:34,260 He won't even give me a chance to work for buyeo. 333 00:48:34,600 --> 00:48:41,600 If you can't let go of your obsessions, you won't find your way. 334 00:48:42,650 --> 00:48:45,810 Come travel the world with me. 335 00:48:45,990 --> 00:48:53,990 You'll find your way while meeting all sorts of people. 336 00:49:59,580 --> 00:50:03,040 Your majesty, we have assassins. 337 00:50:03,090 --> 00:50:06,450 You have to get out of here. 338 00:50:27,060 --> 00:50:29,420 Get them! 339 00:50:51,510 --> 00:50:54,600 Escort father out of here! Now! 340 00:51:53,750 --> 00:51:56,430 Father! 341 00:52:00,030 --> 00:52:01,880 Father! 342 00:52:01,920 --> 00:52:05,380 Father... 343 00:52:07,300 --> 00:52:09,730 Father... 344 00:52:17,240 --> 00:52:20,080 - Young-po... - Father... 345 00:52:26,670 --> 00:52:33,820 I'm worried that the king still has no children. 346 00:52:39,100 --> 00:52:45,550 I'm sad that the heavens won't give a single child to the king. 347 00:52:46,130 --> 00:52:50,480 I don't know what to do. 348 00:52:52,140 --> 00:52:55,300 Even the concubines can't get pregnant. 349 00:52:55,370 --> 00:52:58,110 There's nothing we can do. 350 00:52:59,870 --> 00:53:02,930 Your majesty! 351 00:53:03,010 --> 00:53:05,050 Oh, no... 352 00:53:05,110 --> 00:53:07,120 What's the matter? 353 00:53:07,180 --> 00:53:14,060 The former king came back to the palace after he was attacked. 354 00:53:14,180 --> 00:53:16,120 Attacked? 355 00:53:16,160 --> 00:53:18,290 What are you talking about? 356 00:53:18,340 --> 00:53:26,340 He was attacked by assassins while staying at the border village. 357 00:53:45,560 --> 00:53:47,460 Mother... 358 00:53:58,590 --> 00:54:00,860 Your majesty... 359 00:54:03,580 --> 00:54:06,490 - Mother! - Mother! 360 00:54:07,150 --> 00:54:09,010 I'm okay. 361 00:54:14,290 --> 00:54:22,290 Your majesty, didn't you tell me that you're going to repent to me for the rest of your life? 362 00:54:25,310 --> 00:54:28,450 Open yours eyes. 363 00:54:29,360 --> 00:54:34,870 I still haven't finished my complaints, your majesty. 364 00:54:50,330 --> 00:54:53,340 - Father! - Father! 365 00:55:06,630 --> 00:55:08,810 King... 366 00:55:08,860 --> 00:55:10,860 Yes, father. 367 00:55:13,540 --> 00:55:21,540 I couldn't fulfill the dream of my youth. 368 00:55:32,140 --> 00:55:40,140 You're the only one who can fulfill my dream of making buyeo strong enough to beat the han. 369 00:55:55,240 --> 00:55:58,410 I will do that by all means. 370 00:55:58,640 --> 00:56:02,330 Father, please get well. 371 00:56:07,000 --> 00:56:09,590 King. 372 00:56:15,170 --> 00:56:22,010 You need to join forces with goguryeo. 373 00:56:22,490 --> 00:56:30,490 That's the only way we can beat the han. 374 00:57:07,720 --> 00:57:09,530 Father! 375 00:57:10,260 --> 00:57:13,610 Father! Father! 376 00:57:14,220 --> 00:57:21,300 - Your majesty! - Father! 377 00:57:21,490 --> 00:57:24,890 - Your majesty! - Your majesty! 378 00:57:27,400 --> 00:57:31,500 Your majesty! 379 00:57:33,120 --> 00:57:38,500 Your majesty! 380 00:57:42,880 --> 00:57:47,200 Your majesty... 381 00:57:54,790 --> 00:58:01,460 The reinforcements from Chang'an will arrive in liaodong in a few days. 382 00:58:01,930 --> 00:58:06,960 5,000 soldiers will arrive first, followed by 20,000 more. 383 00:58:07,000 --> 00:58:14,570 Why don't we attack them before the reinforcements arrive in liaodong? 384 00:58:15,150 --> 00:58:18,680 Daebo, send a message to heng-in and north ok-jeo 385 00:58:18,740 --> 00:58:24,120 to assemble the allied troops here. 386 00:58:24,180 --> 00:58:25,960 Yes, your majesty. 387 00:58:28,910 --> 00:58:31,820 Your majesty, the chief general is here. 388 00:58:32,570 --> 00:58:33,810 Tell him to come inside. 389 00:58:34,290 --> 00:58:35,540 Yes, your majesty. 390 00:58:43,390 --> 00:58:49,520 Your majesty, king geum-wa has passed away. 391 00:58:58,950 --> 00:59:06,950 But king geum-wa was still in good health when I met him at the village. 392 00:59:09,240 --> 00:59:12,200 He was attacked by assassins from the han. 393 00:59:25,250 --> 00:59:26,960 Taesunin. 394 00:59:27,140 --> 00:59:28,640 Yes? 395 00:59:28,770 --> 00:59:36,520 Send condolence delegations to buyeo immediately. 396 00:59:36,850 --> 00:59:40,300 Yes, your majesty. 397 01:00:28,410 --> 01:00:34,490 General chun and his officers are here with reinforcements from Chang'an. 398 01:00:34,640 --> 01:00:36,320 Welcome. 399 01:00:36,440 --> 01:00:41,140 More soldiers are on their way to liaodong. 400 01:00:43,350 --> 01:00:49,240 I heard that you killed king geum-wa. 401 01:00:49,390 --> 01:00:52,030 If goguryeo and buyeo join forces because of that, 402 01:00:52,100 --> 01:00:55,220 wouldn't they be too strong for the liaodong army to take on? 403 01:00:55,340 --> 01:00:59,330 Don't worry, we have his majesty's support. 404 01:00:59,440 --> 01:01:01,550 We have nothing to fear. 405 01:01:01,650 --> 01:01:06,580 I will kill king ju-mong and king dae-so in this war 406 01:01:06,640 --> 01:01:11,590 and present buyeo and goguryeo to his majesty. 407 01:01:19,090 --> 01:01:23,370 I heard that you were looking for me. 408 01:01:24,480 --> 01:01:26,770 Prime minister. 409 01:01:26,820 --> 01:01:29,600 Yes, your majesty. 410 01:01:30,150 --> 01:01:37,780 I will go to goguryeo right now and meet king ju-mong. 411 01:01:38,420 --> 01:01:43,020 Prime minister, I'd like you to accompany me. 412 01:02:02,950 --> 01:02:05,130 Mother. 413 01:02:05,950 --> 01:02:07,680 Onjo. 414 01:02:07,750 --> 01:02:11,630 I'm back after fulfilling my duty. 415 01:02:13,280 --> 01:02:15,910 Well done. 416 01:02:16,180 --> 01:02:18,250 It must've been a tough trip. 417 01:02:18,400 --> 01:02:26,150 This business transaction was successful thanks to prince biryu. 418 01:02:26,260 --> 01:02:33,590 Biryu is a great businessman, just like his mother. 419 01:02:49,990 --> 01:02:55,700 How did it feel to visit the south? 420 01:02:55,790 --> 01:03:00,140 I was surprised at how vast and fertile the soil was. 421 01:03:00,330 --> 01:03:02,650 The weather was warm and nice. 422 01:03:02,700 --> 01:03:06,930 I think it's a better place to live than here. 423 01:03:07,150 --> 01:03:11,470 That's right. 424 01:03:12,290 --> 01:03:18,220 We will one day settle and live there. 425 01:03:18,380 --> 01:03:21,240 What do you mean? 426 01:03:22,620 --> 01:03:27,070 You will find out in time. 427 01:03:34,930 --> 01:03:36,470 Your majesty. 428 01:03:41,010 --> 01:03:42,650 What's the matter? 429 01:03:43,800 --> 01:03:48,520 King dae-so is here from buyeo. 430 01:03:53,950 --> 01:04:01,950 He only brought the prime minister and the commander to hide himself from the han spies in goguryeo. 431 01:04:42,540 --> 01:04:47,920 I understand how sad you must be after the late king has passed away. 432 01:04:47,960 --> 01:04:54,210 Thank you for sending condolence delegations. 433 01:05:02,860 --> 01:05:06,610 Is king dae-so really here? 434 01:05:06,670 --> 01:05:09,610 Be quiet, will you? 435 01:05:09,680 --> 01:05:14,080 He came here secretly accompanied only by the prime minister. 436 01:05:14,200 --> 01:05:15,870 What's he doing here? 437 01:05:15,990 --> 01:05:18,750 Why is he here? 438 01:05:18,810 --> 01:05:20,680 How should I know? 439 01:05:20,740 --> 01:05:24,430 He's probably trying to trick us. 440 01:05:25,630 --> 01:05:32,580 I doubt he came all the way to goguryeo to trick us. 441 01:05:32,880 --> 01:05:40,000 Something's bound to happen. 442 01:05:47,930 --> 01:05:54,150 What brings you all the way to goguryeo? 443 01:05:54,470 --> 01:06:00,680 I'm here to fulfill the late king's dying wish. 444 01:06:03,570 --> 01:06:11,570 I want to seek a way to conquer the han with you. 445 01:06:16,680 --> 01:06:24,570 I formed an alliance with goguryeo because I wanted to overcome our crisis. 446 01:06:24,630 --> 01:06:31,960 But I'm speaking truthfully to you right now. 447 01:06:33,350 --> 01:06:41,350 I want to conquer the han and avenge the late king's death. 448 01:06:42,620 --> 01:06:45,230 You have made a wise decision. 449 01:06:45,570 --> 01:06:52,600 If goguryeo and buyeo join forces, we can conquer the han. 450 01:06:53,840 --> 01:06:58,280 I don't know if buyeo can be of any help. 451 01:06:58,580 --> 01:07:04,330 We don't even have enough war supplies and provisions for the war. 452 01:07:04,540 --> 01:07:10,160 We also don't have as many soldiers as goguryeo. 453 01:07:10,480 --> 01:07:16,180 Goguryeo is ready to conquer liaodong. 454 01:07:16,380 --> 01:07:24,070 We have enough provisions and war supplies for our allied forces. 455 01:07:24,220 --> 01:07:27,100 Is the general of the guards outside? 456 01:07:29,150 --> 01:07:30,290 Yes, your majesty. 457 01:07:30,340 --> 01:07:34,900 Bring the generals and the strategy map. 458 01:07:34,950 --> 01:07:36,620 Yes, your majesty. 459 01:07:45,010 --> 01:07:50,360 This is a detailed map of liaodong and their military camps. 460 01:07:54,340 --> 01:08:02,340 Our spies have risked their lives to infiltrate the han to complete this map. 461 01:08:03,890 --> 01:08:06,210 Dozens have died during the mission. 462 01:08:06,260 --> 01:08:11,420 Together we will be a great threat to the han 463 01:08:11,500 --> 01:08:16,500 because buyeo has a point of strategic importance for this war. 464 01:08:16,580 --> 01:08:18,660 That's right. 465 01:08:18,830 --> 01:08:23,510 We can station the allied forces on these two places for support. 466 01:08:23,710 --> 01:08:29,520 The all-out war will be fought in the liaodong plain. 467 01:08:31,650 --> 01:08:36,570 I will entrust king ju-mong to come up with the strategy. 468 01:08:38,610 --> 01:08:43,610 Please lead this war to victory. 469 01:08:46,480 --> 01:08:52,250 Now that goguryeo and buyeo are one, this is a great opportunity 470 01:08:52,310 --> 01:08:56,210 to regain the old joseon territory and conquer liaodong. 471 01:08:56,270 --> 01:08:57,660 Chief general. 472 01:08:57,940 --> 01:08:59,060 Yes, your majesty. 473 01:08:59,870 --> 01:09:02,590 We will launch an attack immediately. 474 01:09:02,630 --> 01:09:04,190 Get ready for the war. 475 01:09:04,260 --> 01:09:06,520 Yes, your majesty. 476 01:09:40,080 --> 01:09:42,310 Successors of the glorious gojoseon 477 01:09:42,380 --> 01:09:44,580 and the will of the da-mul army 478 01:09:44,650 --> 01:09:47,380 noble soldiers of goguryeo, listen well 479 01:09:47,450 --> 01:09:48,920 the conquests to extend... 480 01:09:48,990 --> 01:09:50,720 Goguryeo's long history... 481 01:09:50,790 --> 01:09:52,590 Have not ended 482 01:09:53,490 --> 01:09:56,620 in the past I might have maintained... 483 01:09:56,690 --> 01:09:58,490 Good relations with han for interest sake 484 01:09:58,560 --> 01:10:01,660 but today, han is buyeds enemy 485 01:10:01,730 --> 01:10:06,330 as long as I'm alive 486 01:10:06,400 --> 01:10:08,870 I'll fight side by side... 487 01:10:09,470 --> 01:10:13,880 With the noble goguryeo army. 488 01:10:23,290 --> 01:10:25,350 Attack!