1
00:00:02,500 --> 00:00:05,700
SuckerPunch
Translated By ShadowSong
2
00:00:07,300 --> 00:00:09,300
Mỗi người đều có một thiên thần.
3
00:00:10,400 --> 00:00:12,800
Một người bảo vệ, luôn theo dõi chúng ta.
4
00:00:14,100 --> 00:00:16,600
Không thể biết được
hình dáng của họ ra sao ...
5
00:00:17,600 --> 00:00:19,400
Ngày thứ nhất có thể là một người đàn ông,
6
00:00:20,700 --> 00:00:23,700
Ngày tiếp theo có thể là một cô gái
7
00:00:25,500 --> 00:00:28,100
Nhưng đừng để điều đó lừa dối bạn.
8
00:00:28,200 --> 00:00:31,500
Họ có thể rất tàn nhẫn và độc ác.
9
00:00:33,000 --> 00:00:35,600
Nhưng không phải ở đây vì
chúng ta phải chiến đấu,
10
00:00:36,300 --> 00:00:39,100
Hãy nghe theo lời thì thầm của trái tim
11
00:00:39,100 --> 00:00:41,100
Và nhớ rằng chúng ta chính là chúng ta
12
00:00:41,900 --> 00:00:44,600
Mỗi người chúng ta đều sở hữu một sức mạnh...
13
00:00:44,600 --> 00:00:47,500
...ở mọi nơi trên Trái Đất,
Đó là lý do ta được sinh ra.
14
00:01:38,400 --> 00:01:40,100
Di chúc
15
00:01:47,700 --> 00:01:51,200
... Tất cả tài sản để lại cho 2 con gái tôi ...
16
00:05:03,500 --> 00:05:05,900
Chúng ta có thể phủ nhận sự tồn tại của các thiên thần.
17
00:05:06,700 --> 00:05:09,100
Tự thuyết phục với bản thân rằng
điều đó không thể là sự thật.
18
00:05:10,100 --> 00:05:11,900
Nhưng họ vẫn tồn tại ...
19
00:05:12,800 --> 00:05:17,000
Ở một không gian
và thời gian khác.
20
00:05:17,900 --> 00:05:21,300
Ta có thể nói về
bất cứ nhân vật nào ta tưởng tượng được.
21
00:05:21,800 --> 00:05:24,300
gào thét xuyên qua linh hồn quỷ dữ,
Nếu bạn có thể...
22
00:05:24,700 --> 00:05:26,100
Hãy gọi chúng tôi.
23
00:05:26,900 --> 00:05:28,700
Và cùng chiến đấu.
24
00:05:49,800 --> 00:05:52,500
Bệnh viện tâm thần Lennox
25
00:06:25,000 --> 00:06:28,100
Nữ, 20 tuổi.
26
00:06:31,000 --> 00:06:32,800
Rất bạo lực, nguy hiểm
không thể thích ứng được với xã hội.
27
00:07:05,500 --> 00:07:08,300
- Ông là cha cô ấy ?
- Không dám.
28
00:07:08,700 --> 00:07:11,600
Chúng ta đã nói chuyện trên điện thoại.
29
00:07:16,500 --> 00:07:19,000
Được rồi.
Đi với tôi nào.
30
00:07:19,400 --> 00:07:21,300
Mang nó đến nhà hát.
31
00:07:22,100 --> 00:07:24,500
Bác sĩ Gorski sẽ gặp cô.
32
00:07:24,600 --> 00:07:26,500
Bà ấy muốn gặp tất cả những cô gái mới.
33
00:07:27,500 --> 00:07:30,700
Ông đừng lo.
Mọi chuyện sẽ ổn thôi.
34
00:07:30,800 --> 00:07:33,300
Ở đây chúng tôi có mọi trang thiết bị cần thiết.
35
00:07:35,100 --> 00:07:36,800
Theo tôi nào.
36
00:07:50,900 --> 00:07:53,600
Và, đây là nơi mà tôi gọi là "sân khấu".
37
00:08:07,700 --> 00:08:08,800
Nói láo!
38
00:08:10,000 --> 00:08:12,000
Ngăn chúng lại.
39
00:08:14,200 --> 00:08:16,500
Các cô gái!
Hãy cư xử đúng mực.
40
00:08:19,000 --> 00:08:20,100
Lynn!
41
00:08:21,700 --> 00:08:23,000
Amy!
42
00:08:23,600 --> 00:08:24,900
Ngồi xuống!
43
00:08:29,500 --> 00:08:31,700
Những cô gái trong căn phòng này ...
44
00:08:32,300 --> 00:08:36,400
Bác sĩ Gorski giúp họ giải quyết các vấn đề.
45
00:08:38,500 --> 00:08:40,300
Phương pháp điều trị theo kiểu Ba Lan.
46
00:08:41,400 --> 00:08:43,700
Nó cho thấy một cái nhìn tổng thể
về cách cư xử của họ.
47
00:08:43,700 --> 00:08:45,600
Cho họ xem vài thứ thú vị, ví dụ như
những cảnh bạo lực hoặc đại loại như vậy
48
00:08:45,700 --> 00:08:47,800
Bác sĩ Gorski nghĩ rằng chúng có thể giúp họ
49
00:08:47,800 --> 00:08:50,100
Tôi cũng không chắc lắm, nhưng dù nó có là
gì đi nữa, cũng không quan trọng...
50
00:08:50,200 --> 00:08:53,500
Vì công việc giữa chúng ta có lẽ đã xong,
51
00:08:53,600 --> 00:08:56,100
Không cần một chút thời gian nào để phải chờ đợi.
52
00:08:56,100 --> 00:08:59,700
- Được rồi.
- Sẽ thật là tuyệt nếu ông hiểu tôi nói gì.
53
00:09:00,300 --> 00:09:06,200
Và tất cả các vấn đề của ông...
đã hoàn toàn biến mất, phải vậy không ?
54
00:09:07,600 --> 00:09:11,300
Tôi biết chúng ta đã nói chuyện,
Giá là 1400 $ phải không ?
55
00:09:13,700 --> 00:09:16,100
Nhưng như vậy thực sự rất nguy hiểm.
56
00:09:16,200 --> 00:09:18,700
Vì vậy, tôi cần gấp đôi chỗ đó.
57
00:09:18,800 --> 00:09:21,500
Anh đang nói cái quái gì vậy ?
Đừng có lừa tôi. Chúng ta đã thỏa thuận rồi.
58
00:09:21,500 --> 00:09:24,400
Xin ông nghe này...
59
00:09:25,400 --> 00:09:29,300
Tôi sẽ nói cho ông cần phải làm gì.
Rõ ràng ông là 1 người mà luôn biết cách tự lo cho bản thân.
60
00:09:29,400 --> 00:09:31,800
Tôi thực sự không biết chuyện gì đã xảy ra
giữa ông và cô gái đó.
61
00:09:32,000 --> 00:09:33,800
Nói cách khác, tôi hoàn toàn không muốn biết.
62
00:09:33,900 --> 00:09:36,600
Nhưng người ta sẽ đến đây điều tra.
63
00:09:36,600 --> 00:09:39,100
Tôi chắc rằng ông sẽ không thích chuyện này.
64
00:09:39,300 --> 00:09:41,100
- Thôi được.
- Cảm ơn.
65
00:09:42,100 --> 00:09:43,800
Tôi sẽ cho cô thấy giai điệu của mình.
66
00:09:44,500 --> 00:09:48,300
Ở đây cô sẽ được an toàn.
67
00:09:49,200 --> 00:09:50,600
Giờ hãy thư giãn đi.
68
00:09:51,600 --> 00:09:53,300
Vì mọi thứ ở đây đều tự do.
69
00:09:55,400 --> 00:09:57,700
Bây giờ, có điều này...
70
00:09:57,700 --> 00:10:01,200
Đây là tiến trình của thùy não.
71
00:10:01,200 --> 00:10:02,500
- Sao ?
- Nhưng...
72
00:10:03,400 --> 00:10:07,100
Trong vòng 5 ngày, mọi chuyện sẽ xong.
73
00:10:07,200 --> 00:10:10,000
Tôi cần phải giả mạo chữ kí của bà ta.
Điều này tôi làm nhiều rồi.
74
00:10:10,200 --> 00:10:14,300
Hãy tưởng tượng cô đang trong 1 thế giới khác.
75
00:10:15,300 --> 00:10:17,600
Tôi đã nói với cảnh sát rằng nó trở nên điên loạn
sau cái chết của mẹ nó.
76
00:10:17,900 --> 00:10:20,200
Nhưng sự thật không đơn giản như vậy.
77
00:10:20,600 --> 00:10:22,300
Hãy thoát khỏi nỗi đau.
78
00:10:23,400 --> 00:10:25,300
Thoát khỏi những vết thương...
79
00:10:26,300 --> 00:10:28,500
Những tội lỗi.
80
00:10:29,700 --> 00:10:34,200
Hãy tưởng tượng, một thế giới của riêng cô...
81
00:10:35,500 --> 00:10:38,400
...một thế giới huyền ảo, không có sự sợ hãi
82
00:10:38,300 --> 00:10:41,100
- Không có chuyện gì cả.
- Đừng lo lắng.
83
00:10:41,800 --> 00:10:44,800
Khi hoàn thành, cô sẽ không còn nhớ chuyện gì hết.
84
00:12:18,100 --> 00:12:19,400
Dừng lại!
85
00:12:20,000 --> 00:12:24,300
Đừng có chạm thứ đó vào tôi.
86
00:12:25,500 --> 00:12:27,500
Và tắt cái bài hát khốn kiếp đó đi.
87
00:12:29,400 --> 00:12:34,000
Tháo mấy thứ này ra khỏi người tôi.
88
00:12:35,900 --> 00:12:37,100
Nhanh lên!
89
00:12:39,000 --> 00:12:41,000
Cô có vấn đề gì sao, Sweet Pea ?
90
00:12:42,100 --> 00:12:43,700
Đây là một trò đùa, phải vậy không ?
91
00:12:46,800 --> 00:12:51,100
Bà không hiểu sao ?
92
00:12:51,400 --> 00:12:55,800
Tôi có thể trở thành 1 nữ sinh khiêu gợi
Thậm chí tôi còn có thể giúp đỡ những bệnh nhân rối loạn nhất.
93
00:12:55,800 --> 00:12:57,100
Nó có thể rất ...
94
00:12:57,600 --> 00:12:58,700
Nhưng đây là thứ gì ?
95
00:12:59,900 --> 00:13:01,900
Một cái máy tẩy não à ?
96
00:13:03,100 --> 00:13:07,200
Làm sao mà bà có thể nghĩ ra một thứ như thế này chứ ?
97
00:13:07,200 --> 00:13:08,200
Sweet Pea!
98
00:13:08,800 --> 00:13:10,300
Cô có thể tới đây được không ?
99
00:13:17,800 --> 00:13:22,400
Bà phải giúp tôi.
Tôi là một ngôi sao trong buổi biểu diễn này, nhớ chứ ?
100
00:13:22,500 --> 00:13:24,100
Hãy nghĩ đến điều gì đó.
101
00:13:24,900 --> 00:13:26,900
Được rồi, các quý cô,
hãy thu dọn mọi thứ lại đi.
102
00:13:26,900 --> 00:13:29,700
Sweet Pea, Tôi muốn cô gặp ai đó. Đây là...
103
00:13:29,800 --> 00:13:33,500
Đừng có nói rằng, các linh mục mang cô
đến đây từ trại trẻ mồ côi.
104
00:13:34,600 --> 00:13:39,000
Phải, đúng vậy.
Trong vòng 5 ngày, các đại gia sẽ tới đây.
105
00:13:39,300 --> 00:13:42,200
Cô sẽ được làm bất cứ điều gì cô muốn.
106
00:13:44,300 --> 00:13:46,600
Sweet Pea, cô hãy giúp đỡ cô ấy, được chứ ?
107
00:13:46,700 --> 00:13:50,700
Hãy chỉ cho Baby Doll mọi thứ.
108
00:13:50,700 --> 00:13:55,400
Blue, làm ơn đi, ông đã thấy rồi mà, đúng không ?
109
00:13:55,500 --> 00:13:58,900
Tôi không có thời gian
110
00:13:59,700 --> 00:14:00,800
Rocket.
111
00:14:06,800 --> 00:14:08,700
Chỉ cho cô ấy đi.
112
00:14:12,600 --> 00:14:15,300
Vậy, ừ, lại đây.
Lại đây nào.
113
00:14:17,100 --> 00:14:19,300
Đừng lo lắng quá nhiều.
114
00:14:19,700 --> 00:14:20,900
Tạm biệt, cô bé.
115
00:14:22,100 --> 00:14:23,000
Nhân danh chúa Jesus!
116
00:14:23,800 --> 00:14:25,900
Mày sẽ phải trả giá cho tội lỗi mà mày gây ra.
117
00:14:25,900 --> 00:14:27,500
- Bình tĩnh
- Bình tĩnh à ?
118
00:14:27,500 --> 00:14:28,500
- Anh có thấy nó vừa làm gì không ?
- Tôi thấy.
119
00:14:28,600 --> 00:14:30,200
Chúa nguyền rủa nó!
120
00:14:33,900 --> 00:14:37,100
Cô sẽ ổn thôi, không có gì phải lo lắng cả.
121
00:14:38,200 --> 00:14:40,900
Vậy...
Làm sao mà cô trở thành trẻ mồ côi ?
122
00:14:41,400 --> 00:14:44,700
Ồ, tôi hiểu rồi.
Chuyện đó rất phức tạp, phải vậy không ?
123
00:14:45,100 --> 00:14:49,600
Mỗi người chúng ta đều có một câu chuyện của riêng mình.
124
00:14:51,200 --> 00:14:53,800
Đây là phòng của chúng ta,
Chào mừng người mới.
125
00:14:53,900 --> 00:14:57,400
Mỗi nhà vệ sinh có một chiếc khăn sạch...
126
00:15:01,000 --> 00:15:02,700
Lại đây nào.
127
00:15:05,900 --> 00:15:08,900
Blue sở hữu câu lạc bộ này.
128
00:15:09,000 --> 00:15:13,900
Và chúng ta, chúng ta có 1 sự thu hút rất lớn.
129
00:15:16,700 --> 00:15:18,700
Câu lạc bộ này chỉ là 1 thứ để hắn kiếm tiền.
130
00:15:18,700 --> 00:15:21,900
vũ khí, cờ bạc, ma túy,
những thứ đặc biệt.
131
00:15:22,800 --> 00:15:27,100
Tất cả để thu hút khách hàng, và chúng ta
là công cụ... cô biết đấy...
132
00:15:27,500 --> 00:15:28,700
Họ rất đặc biệt.
133
00:15:29,800 --> 00:15:32,700
Tôi nghĩ đó không phải là chuyện gì lớn cả.
Trông cô ta cũng ổn đấy chứ.
134
00:15:32,700 --> 00:15:36,100
- Cô ta có vẻ rất hoang mang.
- Và lo sợ.
135
00:15:36,100 --> 00:15:39,500
- Tôi cảm thấy tiếc cho cô ấy.
- Amber, cô cảm thấy thương xót cô ta à ?
136
00:15:39,600 --> 00:15:41,600
Nhớ lần đầu tiên cô đến đây chứ?
137
00:15:41,700 --> 00:15:46,400
- Không ai thương hại cô.
- Cô không có bạn, phải vậy chứ ?
138
00:15:46,800 --> 00:15:51,300
- Blue đã cứu cô ra khỏi đó.
- Ồ, tệ thật.
139
00:15:52,600 --> 00:15:57,700
Baby Doll, đây là Amber
Blondie, và chị tôi ,Sweet Pea thì cô biết rồi đấy.
140
00:15:57,800 --> 00:15:58,900
- Hãy tự chăm sóc bản thân cho tốt.
- Ừ.
141
00:15:59,000 --> 00:16:02,400
- Cô gái, cô có muốn thử không ?
- Không có vấn đề gì đâu.
142
00:16:02,400 --> 00:16:06,700
- Giờ em là bạn tốt nhất à ?
- Để em giới thiệu mọi thứ cho cô ấy, được chứ ?
143
00:16:08,700 --> 00:16:10,100
Cảm ơn.
144
00:16:12,200 --> 00:16:13,800
Mỗi người có một điệu nhảy riêng.
145
00:16:13,800 --> 00:16:16,900
và chúng ta phải luyện tập và thực hành.
146
00:16:16,900 --> 00:16:21,200
Có vài gã sẽ đi xem chúng ta biểu diễn,
nếu họ cảm thấy thích những gì họ thấy...
147
00:16:22,200 --> 00:16:26,400
Và đó là lý do chúng ta nhảy.
148
00:18:14,200 --> 00:18:15,500
Đưa nó cho tôi!
149
00:18:43,100 --> 00:18:44,600
Thả cô ấy ra, đồ con lợn.
150
00:18:49,900 --> 00:18:51,400
Không có chuyện gì cả.
151
00:19:08,900 --> 00:19:10,000
Cô ổn chứ ?
152
00:19:12,600 --> 00:19:17,100
Ừ, đi nào.
Chúng ta sẽ muộn mất.
153
00:19:18,600 --> 00:19:22,700
1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8 ...
154
00:19:22,700 --> 00:19:27,000
2, 3, 4, 5, 6, 7, 8...
155
00:19:27,100 --> 00:19:29,500
Dừng lại.
156
00:19:30,900 --> 00:19:32,400
Cô đang nghĩ cái gì vậy ?
157
00:19:33,300 --> 00:19:35,400
Cô có phải là 1 trong số chúng ta không ?
158
00:19:36,500 --> 00:19:38,300
Sweet Pea, hãy nghỉ ngơi 1 chút đi.
159
00:19:38,800 --> 00:19:39,800
Vâng
160
00:19:47,700 --> 00:19:51,500
Baby Doll.
Lại đây.
161
00:19:52,500 --> 00:19:53,900
Lại đây nào.
162
00:19:59,000 --> 00:20:00,600
Để tôi xem nào.
163
00:20:10,300 --> 00:20:15,000
Có vẻ cô khá thích hợp đấy.
Tôi sẽ cho cô nghe vài bài hát, được chứ ?
164
00:20:15,700 --> 00:20:18,200
Tôi chỉ muốn cô thư giãn.
165
00:20:18,400 --> 00:20:21,700
Hãy cố tận hưởng giai điệu.
Cảm nhận nó bằng trái tim.
166
00:20:22,000 --> 00:20:25,200
hãy để nó lan tỏa khắp cơ thể.
Và khi cô đã sẵn sàng.
167
00:20:25,500 --> 00:20:27,600
Tôi muốn cô nhảy.
168
00:20:57,300 --> 00:21:01,500
Nếu cô không nhảy,
tôi sẽ không hiểu được cô ở đây để làm gì.
169
00:21:01,800 --> 00:21:06,400
Và chúng tôi không giữ những thứ vô dụng.
170
00:21:07,100 --> 00:21:12,400
Cô biết đấy, cô phải chiến đấu để tồn tại,
hãy làm đi.
171
00:21:12,600 --> 00:21:15,900
Chắc cô không muốn bị phạt ?
Không bao giờ muốn.
172
00:21:16,100 --> 00:21:19,500
Hãy nghĩ cô đủ sức để làm việc này.
173
00:21:20,500 --> 00:21:23,900
Cô đang sợ à ?
Đừng sợ gì cả.
174
00:21:24,000 --> 00:21:28,900
Cô có tất cả những vũ khí mà cô cần.
Hãy chiến đấu đi.
175
00:21:30,000 --> 00:21:31,400
Lại nào!
176
00:23:10,600 --> 00:23:11,700
Xin chào ?
177
00:23:16,200 --> 00:23:18,600
- Xin lỗi. Ông có thể giúp tôi 1 chuyện không ... ?
- Đôi giày.
178
00:23:19,900 --> 00:23:21,100
Xin lỗi ?
179
00:23:22,000 --> 00:23:26,500
Đôi giày của cô.
Mang đầy tuyết vào đây.
180
00:23:27,400 --> 00:23:30,200
Xin lỗi.
Tôi sẽ cởi nó ra ngay.
181
00:23:30,200 --> 00:23:32,300
Muộn rồi.
182
00:23:32,900 --> 00:23:34,500
Vậy tôi có thể làm gì cho cô ?
183
00:23:35,900 --> 00:23:39,500
- Không có gì. Tôi chỉ...
- Để tôi hỏi lại cô.
184
00:23:40,100 --> 00:23:41,900
Cô đang tìm kiếm thứ gì sao ?
185
00:23:43,000 --> 00:23:45,900
- Lối ra, tôi nghĩ thế.
- Cô chắc chứ ?
186
00:23:46,600 --> 00:23:50,600
Không, tôi... tôi biết.
187
00:23:52,600 --> 00:23:55,500
- Tôi muốn rời khỏi đây.
- Tự do .
188
00:23:56,300 --> 00:23:58,400
Nó không khó như vậy chứ ?
189
00:23:58,800 --> 00:24:03,100
- Tôi sẽ giúp cô tự do.
- Tôi phải làm gì ?
190
00:24:06,700 --> 00:24:09,000
Đây là những vũ khí của cô.
191
00:24:13,000 --> 00:24:16,100
Khi cô nhận lấy chúng,
cuộc hành trình của cô sẽ thực sự bắt đầu.
192
00:24:16,800 --> 00:24:18,500
Hành trình đi tìm tự do.
193
00:24:33,000 --> 00:24:35,700
Để bắt đầu cuộc phiêu lưu này, cô cần 5 thứ.
194
00:24:36,200 --> 00:24:38,400
Đầu tiên là 1 tấm bản đồ.
195
00:24:38,400 --> 00:24:44,000
- Sau đó là lửa, 1 con dao và 1 chiếc chìa khóa.
- Tôi đã nói với cô là cần 5 thứ.
196
00:24:44,600 --> 00:24:46,800
Và cái thứ 5 vẫn còn là 1 bí ẩn.
197
00:24:47,600 --> 00:24:50,600
Và đó là mục đích của cô.
198
00:24:51,900 --> 00:24:56,800
Mọi sự hy sinh đều sẽ được đền đáp.
199
00:24:59,000 --> 00:25:03,000
Chỉ có cô mới có thể tìm ra nó.
200
00:25:03,800 --> 00:25:06,200
Và nếu cô thành công,
201
00:25:07,200 --> 00:25:09,300
cô sẽ được tự do.
202
00:25:12,900 --> 00:25:15,200
Còn 1 điều nữa
203
00:25:18,400 --> 00:25:20,300
Hãy tự bảo vệ bản thân.
204
00:30:23,700 --> 00:30:25,300
Không thể tin nổi.
205
00:30:35,000 --> 00:30:38,800
Tôi chưa từng thấy Bà Gorski vỗ tay bao giờ.
206
00:30:38,900 --> 00:30:41,700
Mọi chuyện qua rồi, quên nó đi.
Bây giờ là giờ ngủ.
207
00:30:42,000 --> 00:30:45,900
- Thật không dễ để gây ấn tượng.
208
00:30:45,900 --> 00:30:50,600
Những điệu nhảy sẽ làm ta phấn chấn hơn.
209
00:30:50,800 --> 00:30:55,100
Trong suy nghĩ của tôi.
Tôi thường tự hỏi tôi là ai.
210
00:30:55,800 --> 00:30:59,300
- Vậy có cái gì để chứng minh ?
- Sự thực là tôi sẽ chạy trốn.
211
00:31:00,700 --> 00:31:05,000
- Và tôi sẽ tự do
- Theo tôi, chuyện đó thật viển vông.
212
00:31:07,500 --> 00:31:11,400
- Cô đã thử bỏ trốn bao giờ chưa ?
- Rồi.
213
00:31:11,700 --> 00:31:14,400
- Tôi chờ một ngày để được lên thiên đàng.
- Tôi cũng có thể đến đó chứ.
214
00:31:14,500 --> 00:31:15,700
Cả tôi nữa chứ ?
215
00:31:16,900 --> 00:31:20,200
- Ừ, chắc chắn vậy.
- Em sẽ không đi đâu cả, Rocket.
216
00:31:20,500 --> 00:31:24,200
- Em sẽ làm những gì tôi muốn.
- Không ai ở đây có thể bỏ trốn.
217
00:31:24,700 --> 00:31:26,700
- Chị chắc chứ.
- Ừ.
218
00:31:26,700 --> 00:31:29,400
Trước đây, đã có 3 cô gái cố bỏ trốn khỏi đây,
và họ đã chết.
219
00:31:29,500 --> 00:31:31,400
Chỉ có những kẻ điên rồ mới làm lại chuyện đó.
220
00:31:31,500 --> 00:31:34,000
Này, ít ra mọi người cũng phải nghe kế hoạch của tôi chứ.
221
00:31:34,100 --> 00:31:36,300
Tôi không muốn nghe kế hoạch của cô, được chứ ?
222
00:31:37,900 --> 00:31:39,600
Không ai trong chúng ta muốn nghe.
223
00:31:43,300 --> 00:31:45,400
Vậy nếu nó là 1 kế hoạch hoàn hảo ?
224
00:31:45,700 --> 00:31:48,100
Và cô ấy sẽ thành công.
225
00:31:48,900 --> 00:31:50,700
Chị sẽ không để chuyện gì xảy ra với em đâu.
226
00:31:51,900 --> 00:31:55,800
- Chúng ta đã trải qua quá nhiều chuyện tồi tệ rồi.
- Em biết.
227
00:31:56,700 --> 00:31:58,700
Sẽ không có chuyện gì xảy ra với em đâu.
228
00:31:59,700 --> 00:32:03,600
Em không thể cứ ở mãi đây được.
229
00:32:03,800 --> 00:32:08,000
- Nếu đó là 1 kế hoạch hoàn hảo, cả 2 chúng ta sẽ đi chứ?
- Không, chị sẽ không đi.
230
00:32:09,000 --> 00:32:10,900
Em đi mà làm điều đó 1 mình.
231
00:32:25,700 --> 00:32:29,900
- Trước đây, em cũng đã từng có ý định đó rồi.
- Phải, chị biết.
232
00:32:31,000 --> 00:32:33,000
Và hãy nhìn nơi của ta trước kia so với bây giờ xem.
233
00:32:41,700 --> 00:32:47,900
- Baby Doll đã cứu em khỏi tay đầu bếp tối hôm qua.
- Cái gì ?
234
00:32:49,800 --> 00:32:55,000
Em đang làm việc trong bếp thì hắn xuất hiện.
235
00:32:55,200 --> 00:32:59,700
Hắn đẩy em xuống đất
và đè lên người em.
236
00:32:59,700 --> 00:33:01,700
Em không thể cử động...
237
00:33:04,600 --> 00:33:06,800
Và thế là cô ấy đột nhiên xuất hiện.
238
00:33:08,100 --> 00:33:11,000
Cô ấy kề con dao vào cổ hắn.
239
00:33:11,800 --> 00:33:13,700
rồi cứu em.
240
00:33:39,800 --> 00:33:42,300
Những tay đại gia sẽ đến đây trong 3 ngày nữa.
241
00:33:43,100 --> 00:33:45,500
Ta cần phải bỏ trốn trước khi chúng đến.
242
00:33:46,300 --> 00:33:49,200
Vậy, nếu các bạn muốn đi với tôi...
Đây là kế hoạch.
243
00:33:55,900 --> 00:33:58,600
- Đồng ý.
- Đồng ý.
244
00:34:00,000 --> 00:34:03,100
Khi chúng ta có 4 thứ này...
245
00:34:03,400 --> 00:34:05,700
- Ta sẽ tự do.
- Được.
246
00:34:06,200 --> 00:34:08,200
- Chúng ta sẽ sử dụng chúng như thế nào ?
- Đợi đã.
247
00:34:08,600 --> 00:34:10,300
Chúng ta cần phải bàn bạc kĩ.
248
00:34:10,600 --> 00:34:13,400
Cô sẽ kiếm những thứ này bằng cách nào ?
249
00:34:13,700 --> 00:34:17,500
Chúng ta có thể lấy chúng khi tất cả mọi người
đang chăm chú nhìn tôi nhảy.
250
00:34:17,600 --> 00:34:20,300
Chúng ta sẽ vòng ra sau và ăn trộm từ túi của chúng.
251
00:34:20,300 --> 00:34:23,100
- Chính xác.
- Nhưng như vậy sẽ rất nguy hiểm cho chúng tôi !
252
00:34:23,600 --> 00:34:26,900
Chúng tôi phải làm những việc khó khăn
trong khi cô làm 1 việc hết sức đơn giản.
253
00:34:26,900 --> 00:34:30,100
Không. Miễn là khi tôi nhảy,
mọi người sẽ không biết là cô đã ở đó.
254
00:34:33,000 --> 00:34:36,500
Được rồi. Thứ đầu tiên ta cần là 1
cái bản đồ.
255
00:34:37,000 --> 00:34:41,000
Để tìm được lối ra, và có thể biết được
bảo vệ canh gác ở chỗ nào.
256
00:34:41,000 --> 00:34:43,600
Blue có 1 cái ở trong văn phòng của hắn,
đằng sau kệ sách.
257
00:34:43,700 --> 00:34:45,300
Tốt lắm.
258
00:34:45,800 --> 00:34:48,400
Điều thứ 2 chúng ta cần là 1 thứ gì đó
có thể tạo ra lửa.
259
00:34:48,500 --> 00:34:50,400
Để đánh lạc hướng chúng,
thuận tiện cho việc bỏ trốn của ta.
260
00:34:50,900 --> 00:34:53,900
Lửa có thể vô hiệu hóa các trạm canh gác.
261
00:34:54,400 --> 00:34:56,600
Thứ 3 là 1 con dao.
262
00:34:57,300 --> 00:34:59,400
Đề phòng trường hợp ta gặp rắc rối.
263
00:34:59,500 --> 00:35:00,800
Nhà bếp.
264
00:35:01,600 --> 00:35:03,800
- Đúng vậy.
265
00:35:04,100 --> 00:35:06,300
Và cuối cùng là ta phải có chìa khóa.
266
00:35:07,300 --> 00:35:11,100
- Blue đeo nó ở cổ.
- Nhưng chìa khóa đó mở cửa nào ?
267
00:35:11,100 --> 00:35:12,800
Tôi nghĩ là tất cả.
268
00:35:13,100 --> 00:35:16,600
- Nó là 1 chiếc chìa khóa vạn năng.
- Kế hoạch này thật điên rồ.
269
00:35:17,500 --> 00:35:19,900
Khắp mọi nơi đều có lính canh gác.
270
00:35:19,900 --> 00:35:22,500
Phải ? Và nếu Blue tìm thấy,
chúng ta sẽ chết.
271
00:35:22,600 --> 00:35:25,700
Lúc đó ta sẽ không thể nói :
" Blue, Xin lỗi ông, tôi hứa sẽ không làm thế nữa. "
272
00:35:25,700 --> 00:35:27,400
Bởi vì chúng ta sẽ chết.
273
00:35:28,200 --> 00:35:29,900
Nhưng chúng ta đều đã chết.
274
00:35:35,500 --> 00:35:38,000
- Tôi đồng ý.
- Tôi cũng vậy.
275
00:35:38,600 --> 00:35:39,700
Tôi nữa.
276
00:35:45,500 --> 00:35:46,500
Thôi được.
277
00:35:48,200 --> 00:35:51,900
Tôi sẽ chỉ làm việc đó với điều kiện cô đừng lợi dụng tôi, được chứ ?
278
00:35:51,900 --> 00:35:54,200
- Chắc chắn rồi.
- Và nếu mọi chuyện trở nên quá nguy hiểm,
279
00:35:54,100 --> 00:35:58,100
Hãy dừng lại.
280
00:35:58,500 --> 00:35:59,800
Được.
281
00:36:02,000 --> 00:36:03,100
Đồng ý.
282
00:36:06,200 --> 00:36:07,700
Tôi sẽ lo tấm bản đồ.
283
00:36:18,300 --> 00:36:20,900
- Cô muốn gì?
- Nhảy.
284
00:36:21,100 --> 00:36:22,800
Ai ?
285
00:36:23,400 --> 00:36:24,500
Baby Doll của ông.
286
00:37:44,300 --> 00:37:45,700
Baby!
287
00:37:47,500 --> 00:37:48,700
Baby!
288
00:37:49,900 --> 00:37:52,700
Chúng đang đến.
Ta cần bàn bạc.
289
00:38:17,400 --> 00:38:19,500
Được rồi.
Tình hình như sau :
290
00:38:20,100 --> 00:38:22,500
Quân Đức đang chuyển 1 thông điệp
đến cơ quan đầu não.
291
00:38:22,700 --> 00:38:25,400
- Đó là 1 tấm bản đồ.
- Làm thế nào để xác định nó ?
292
00:38:25,500 --> 00:38:29,300
Đi qua đất của phe trung lập để đến căn cứ địch.
293
00:38:29,300 --> 00:38:32,100
Và tiếp cận trại chỉ huy.
294
00:38:32,200 --> 00:38:36,000
- Để lấy tấm bản đồ.
- Nghe hài hước thật.
295
00:38:36,500 --> 00:38:39,600
Tôi có chuẩn bị 1 thứ đặc biệt cho Amber.
296
00:38:40,600 --> 00:38:42,700
Khi hoàn thành nhiệm vụ, hãy rời khỏi đó thật nhanh.
297
00:38:44,700 --> 00:38:46,200
Đi nào.
298
00:39:57,800 --> 00:40:00,200
Các bác sĩ và kĩ sư Đức đã nghiên cứu thành công...
299
00:40:00,200 --> 00:40:02,900
...cách hồi sinh người chết để phục vụ chiến tranh.
300
00:40:03,000 --> 00:40:06,800
Chúng sử dụng hơi nước để giữ thăng bằng và di chuyển.
301
00:40:08,000 --> 00:40:12,700
Chúng không còn cảm thấy sợ cái chết.
302
00:40:14,100 --> 00:40:15,900
Vì chúng chết rồi.
303
00:40:23,800 --> 00:40:25,400
Các cô gái, hãy nhớ điều này.
304
00:40:26,000 --> 00:40:30,200
Đừng tấn công một cách lộ liễu.
305
00:40:32,000 --> 00:40:34,000
Còn 1 điều này nữa.
306
00:40:35,600 --> 00:40:37,500
Hãy cố gắng hợp sức cùng nhau.
307
00:41:20,700 --> 00:41:21,900
Khốn kiếp.
308
00:42:37,100 --> 00:42:39,600
Đi nào các cô.
309
00:42:57,600 --> 00:43:01,100
- Đi đi, Rocket !
- Sweet Pea!
310
00:43:13,000 --> 00:43:14,000
Sweet Pea!
311
00:44:13,400 --> 00:44:14,700
Rocket!
312
00:44:19,300 --> 00:44:20,700
Em ổn chứ ?
313
00:44:29,300 --> 00:44:30,400
Có lẽ là đây.
314
00:45:03,000 --> 00:45:05,600
Rocket.
Chính là nó.
315
00:45:08,600 --> 00:45:10,700
Các ngươi đến vì tấm bản đồ này ?
316
00:45:13,200 --> 00:45:15,400
Các ngươi đã vất vả đi 1 quãng đường dài để đến đây...
317
00:45:16,300 --> 00:45:18,000
và chết !
318
00:45:19,600 --> 00:45:20,600
Giết chúng đi!
319
00:48:08,300 --> 00:48:10,600
Đưa ta tấm bản đồ đó!
320
00:48:18,100 --> 00:48:19,800
Đưa nó cho ta!
321
00:49:28,400 --> 00:49:31,400
Tuyệt thật.
Tốt lắm.
322
00:49:31,500 --> 00:49:33,000
- Cảm ơn.
- Thật không thể tin được.
323
00:49:36,600 --> 00:49:38,100
Tôi có 1 ý này.
324
00:49:38,700 --> 00:49:42,600
Cô ta có thể khiêu vũ cho thị trưởng.
325
00:49:42,700 --> 00:49:44,900
- Sao ?
- Không có chuyện gì cả,
326
00:49:44,900 --> 00:49:48,500
Chỉ là để hắn và đám người xung quanh chịu chi ít tiền ra thôi.
327
00:49:48,500 --> 00:49:50,400
Chỉ cần thể hiện như vừa nãy thôi.
328
00:49:51,900 --> 00:49:56,400
Thật là điên rồ.
Ta chưa sẵn sàng đâu.
329
00:49:56,400 --> 00:49:59,300
- Sao bà biết ta chưa sẵn sàng.
- Ngay cả đến những bộ đồ khiêu vũ còn chưa có.
330
00:49:59,300 --> 00:50:03,200
- Chúng ta có 1 sân khấu ...
- Cô ta không cần đến những thứ ngu ngốc đó. Chỉ thế là đủ rồi.
331
00:50:03,700 --> 00:50:08,000
Có lẽ. Nhưng việc này thuộc quyền quyết định của tôi.
332
00:50:09,100 --> 00:50:14,000
Đây là buổi biểu diễn của tôi, và khi tôi nói chưa sẵn sàng
thì nó sẽ không được diễn ra.
333
00:50:14,900 --> 00:50:18,300
Có vẻ tôi đã xúc phạm bà và tôi xin lỗi vì điều đó.
334
00:50:19,000 --> 00:50:20,100
Cảm ơn.
335
00:50:20,700 --> 00:50:22,100
Nhưng có điều...
336
00:50:22,400 --> 00:50:28,500
Buổi biểu diễn là của bà,
nhưng bà và các cô gái kia...
337
00:50:30,100 --> 00:50:32,000
là của tôi.
338
00:50:36,600 --> 00:50:38,700
Bà thuộc về tôi.
339
00:50:39,500 --> 00:50:42,700
Và nếu bà chưa nghe rõ, tôi sẵn sàng nhắc lại, được chứ ?
340
00:50:44,500 --> 00:50:46,100
Không cần thiết.
341
00:50:46,200 --> 00:50:50,800
Vì vậy, cho dù bà có cầu nguyện cho chuyện này không xảy ra,
cô ta cũng sẽ biểu diễn vào ngày mai.
342
00:50:52,600 --> 00:50:55,200
- Tôi sẽ làm những gì tôi có thể.
- Được.
343
00:50:55,400 --> 00:50:58,200
Cứ như vậy có phải tốt hơn không ?
344
00:51:00,200 --> 00:51:01,900
Những cô gái tuyệt vời!
345
00:51:08,000 --> 00:51:10,000
- Cảm ơn.
- Vì cái gì ?
346
00:51:10,000 --> 00:51:12,500
- Chuyện ở bếp ấy.
- Không có gì.
347
00:51:12,600 --> 00:51:17,700
Đừng nói vậy. Cô đã dũng cảm cứu tôi mà.
348
00:51:18,200 --> 00:51:21,200
- Vì vậy, cảm ơn cậu.
- Tôi luôn sẵn lòng.
349
00:51:22,400 --> 00:51:23,800
Cậu có gia đình chứ ?
350
00:51:26,200 --> 00:51:31,100
- Không.
- Ôi chúa ơi, tôi quên mất cậu là trẻ mồ côi.
351
00:51:32,500 --> 00:51:36,900
Tôi đã bỏ nhà đi.
Lúc đó tôi đã nghĩ đó là 1 việc sáng suốt.
352
00:51:38,600 --> 00:51:40,500
Sweet Pea, chị ấy đã theo tôi.
353
00:51:40,900 --> 00:51:46,300
Việc đó thật là điên rồ, chị ấy thậm chí còn
chưa từng có bất đồng nào với cha mẹ chúng tôi.
354
00:51:46,800 --> 00:51:48,700
Cô đang cảm thấy sợ hãi à ?
355
00:51:51,300 --> 00:51:55,100
Cậu đã bao giờ muốn 1 thứ gì đó trở lại chưa ?
356
00:51:56,000 --> 00:51:59,400
Ví dụ như 1 thứ gì đó mà cậu đã nói hoặc làm.
357
00:52:02,600 --> 00:52:04,300
Rất nhiều.
358
00:52:59,500 --> 00:53:00,600
Amber.
359
00:53:01,100 --> 00:53:02,900
Tôi nay thị trưởng sẽ tới đây.
360
00:53:03,100 --> 00:53:06,100
Tôi chưa bao giờ thấy hắn mà không có 1 điếu cigar trong miệng.
361
00:53:06,100 --> 00:53:09,200
Tôi ghét Cigar.
Cái mùi của nó thật khó chịu.
362
00:53:11,600 --> 00:53:13,900
- Sao ?
- Cậu.
363
00:53:15,000 --> 00:53:18,200
- Cậu phải ăn trộm cái bật lửa để hút Cigar của hắn.
- Không, tôi sẽ không làm vậy đâu.
364
00:53:18,200 --> 00:53:20,600
- Tôi không thể.
- Có, cậu có thể.
365
00:53:20,600 --> 00:53:22,300
Thôi nào. Như vậy là hợp lý rồi.
366
00:53:22,300 --> 00:53:24,800
Phải có 1 cách khác hoặc ít ra cũng phải
có 1 ai đó nữa làm việc này chứ.
367
00:53:24,800 --> 00:53:26,000
Amber.
368
00:53:26,600 --> 00:53:28,000
Hắn ta là khách của cậu mà.
369
00:53:30,200 --> 00:53:32,100
Ừ, nhưng sẽ ra sao nếu tôi thất bại ?
370
00:53:32,500 --> 00:53:34,000
Cậu sẽ làm được mà.
371
00:53:35,500 --> 00:53:39,100
Hắn đeo nó ở đây, đúng không ?
Trong túi áo ngực.
372
00:53:39,900 --> 00:53:44,900
Hãy hôn lên cổ hắn, rồi kéo nó ra khỏi túi áo.
373
00:53:45,100 --> 00:53:49,300
Và thế là mục đích của cậu hoàn thành.
374
00:53:51,100 --> 00:53:54,500
A kiss on the neck.
Phải.
375
00:53:55,200 --> 00:53:56,700
Sẽ thú vị lắm đây.
376
00:55:02,700 --> 00:55:05,600
Kính chào các quý ngài.
377
00:55:06,100 --> 00:55:11,000
Tối này, chúng ta có 1 cô gái mới.
Một cô gái rất đặc biệt.
378
00:55:12,600 --> 00:55:16,400
Cô ta vẫn đang trang điểm trong kia,
vì vậy chúng tôi xin lỗi vì...
379
00:55:16,400 --> 00:55:19,100
...Đã để quý vị chờ lâu.
380
00:55:19,100 --> 00:55:23,800
Tuy nhiên, đây là một phần
cho vẻ đẹp của cô ấy.
381
00:55:24,500 --> 00:55:28,100
Xin hân hạnh giới thiệu...
382
00:55:28,400 --> 00:55:30,200
Baby Doll của chúng tôi.
383
00:56:13,100 --> 00:56:15,200
Chúng ta đã sẵn sàng.
384
00:56:15,300 --> 00:56:17,400
Amber sẽ chịu trách nhiệm về chiếc máy bay.
385
00:56:17,500 --> 00:56:21,300
Blondie, sử dụng loại súng cỡ nòng 50 hoặc 30.
386
00:56:22,600 --> 00:56:27,900
Nhiệm vụ của các cô là đột nhập vào đây và giết sạch lũ quái vật.
387
00:56:27,900 --> 00:56:32,000
Khi vượt qua mọi thứ lên đến đỉnh tháp,
các cô phải tìm 1 con quái vật mới sinh.
388
00:56:32,200 --> 00:56:34,300
Hãy cắt cổ nó.
389
00:56:34,500 --> 00:56:37,900
Và lấy 2 viên pha lê.
390
00:56:38,000 --> 00:56:42,100
Chúng có thể tạo ra những ngọn lửa địa ngục...
391
00:56:42,100 --> 00:56:43,400
Thứ mà ta chưa từng thấy.
392
00:56:45,500 --> 00:56:50,900
- Amber! Hãy yểm trợ cho chúng tôi.
- Rõ.
393
00:57:12,500 --> 00:57:13,800
Tuyệt lắm.
394
00:57:14,000 --> 00:57:15,000
Hãy nhớ rằng...
395
00:57:15,900 --> 00:57:19,900
Đừng hứa 1 điều gì đó mà mình không thực hiện được.
396
00:57:20,700 --> 00:57:23,500
Còn 1 điều nữa.
397
00:57:24,300 --> 00:57:26,400
Hãy đánh thức chúng.
398
00:57:45,700 --> 00:57:47,300
Đến nơi rồi, các quý cô.
399
00:57:48,300 --> 00:57:52,000
Bắt đầu đi.
400
01:02:08,300 --> 01:02:09,800
Nó đang bám theo tôi!
401
01:02:10,600 --> 01:02:12,600
Cố lên!
402
01:02:33,000 --> 01:02:34,800
Nhận lấy đi, đồ quái vật xấu xí!
403
01:02:38,100 --> 01:02:41,300
Amber, nó đâu rồi ?
Tôi không biết !
404
01:02:42,700 --> 01:02:45,400
Hãy cảnh giác.
405
01:03:16,100 --> 01:03:18,000
Đến lượt cậu đấy, Baby.
406
01:04:49,600 --> 01:04:53,000
Không thể tin được là tôi có thể làm được điều này.
Cô ấy nhảy tuyệt thật!
407
01:04:53,300 --> 01:04:55,300
Tôi đã bảo cậu làm được mà.
408
01:04:56,300 --> 01:05:00,200
Wow, Amber.
Thử kiểm tra nó đi.
409
01:05:01,500 --> 01:05:04,500
- Chúng ta thành công 1 nửa rồi.
- Để em xem nào .
410
01:05:07,600 --> 01:05:10,300
Đúng như tôi nói : 1 nụ hôn vào cổ.
411
01:05:10,900 --> 01:05:12,000
Tôi biết!
412
01:05:14,500 --> 01:05:15,600
Mọi chuyện thế nào rồi?
413
01:05:16,400 --> 01:05:18,600
Tuyệt lắm.
Tôi xem nào.
414
01:05:21,000 --> 01:05:22,100
Hắn ta thậm chí còn không biết chuyện gì đã xảy ra.
415
01:05:22,900 --> 01:05:23,900
Hắn không có 1 chút phản ứng.
416
01:05:31,700 --> 01:05:33,000
Giỏi lắm, Amber.
417
01:05:34,800 --> 01:05:36,100
Cảm ơn.
418
01:05:36,400 --> 01:05:38,500
- Chúc mừng!
- Chúc mừng.
419
01:05:39,200 --> 01:05:40,500
Chúng ta hãy ăn mừng cho thành công hôm nay nào.
420
01:05:43,500 --> 01:05:47,800
- Tôi nên chúc mừng ai đây ?
- Hãy ăn mừng cho lần đầu tiên của Baby Doll.
421
01:05:48,200 --> 01:05:50,200
Mọi người có biết lúc ở trên đó run thế nào không ?
422
01:05:50,500 --> 01:05:51,500
Phải.
423
01:05:52,300 --> 01:05:54,100
Hãy vì câu lạc bộ này!
424
01:05:58,200 --> 01:05:59,800
Còn điều gì nữa có thể xảy ra?
425
01:06:03,100 --> 01:06:07,100
Không ai trong số các cô có điều gì cần phải che giấu, đúng không ?
426
01:06:07,500 --> 01:06:11,400
Không. Không ai trong số các cô đã ở trong văn phòng của tôi...
427
01:06:11,500 --> 01:06:14,100
...và bỏ trốn cùng với đồ đạc của tôi.
428
01:06:15,400 --> 01:06:16,500
Không.
429
01:06:16,900 --> 01:06:23,600
Con người chúng ta có những lúc thật ngớ ngẩn.
Một món đồ nhỏ ở kia không cánh mà bay.
430
01:06:23,600 --> 01:06:27,800
Điều đó thật vô lý!
Hết sức khó hiểu.
431
01:06:27,900 --> 01:06:28,700
Phải vậy chứ ?
432
01:06:29,300 --> 01:06:34,300
Bởi vì rõ ràng là như vậy,
433
01:06:34,300 --> 01:06:40,900
Sự việc này... Chẳng lẽ tôi bị lẩn thẩn.
434
01:06:43,500 --> 01:06:47,500
Có lẽ đây là lỗi của tôi.
Có lẽ tôi đã quá thân thiện với các cô.
435
01:06:47,500 --> 01:06:51,000
Có lẽ tôi nên lấy ai đó để làm gương, các cô biết đấy...
436
01:06:51,000 --> 01:06:54,500
Để xác định lại ranh giới giữa chúng ta.
Các cô nghĩ sao ?
437
01:06:54,600 --> 01:06:56,700
Blondie, cô thấy thế nào ?
438
01:07:00,700 --> 01:07:02,700
Còn các cô.
439
01:07:08,300 --> 01:07:10,600
Cô nghĩ cô đặc biệt, phải không ?
440
01:07:11,200 --> 01:07:13,800
Vì vậy, tôi sẽ cho cô biết 1 bí mật.
441
01:07:14,500 --> 01:07:19,200
Tôi nhận cô từ 1 tay đại gia, chỉ vì tôi muốn giàu có.
442
01:07:20,600 --> 01:07:22,300
Tôi đã...
443
01:07:28,300 --> 01:07:31,900
Cô biết đấy, thật đau khổ.
Tôi đã phải viện đến các lý do, những lời đe dọa.
444
01:07:31,900 --> 01:07:33,500
Nhưng thôi, đó là những chuyện đã qua.
445
01:07:34,500 --> 01:07:38,600
Giờ tôi muốn chấm dứt những việc ngu ngốc này lại !
446
01:07:39,500 --> 01:07:43,700
Hãy tôn trọng lẫn nhau.
Hãy khôi phục lại những gì ta có.
447
01:07:44,200 --> 01:07:46,400
Như trước kia.
448
01:07:58,100 --> 01:07:59,700
Ồ...
449
01:08:01,900 --> 01:08:04,400
Chúng ta kết thúc cuộc thử nghiệm tại đây.
450
01:08:06,600 --> 01:08:09,500
- Ý chị là sao ?
- Ý chị là, tất cả kết thúc rồi.
451
01:08:10,200 --> 01:08:11,600
Phải vậy không, Baby ?
452
01:08:12,900 --> 01:08:14,100
Tôi không biết nữa.
453
01:08:14,200 --> 01:08:18,300
Ý cô là sao ?
Cô đã hứa như vậy rồi mà.
454
01:08:18,700 --> 01:08:20,100
Chúng ta đã thỏa thuận.
455
01:08:20,200 --> 01:08:22,700
Khi tôi nói mọi chuyện đã chấm dứt.
456
01:08:22,700 --> 01:08:25,000
Chúng ta gần thành công rồi.
Không thể dừng lại như vậy được.
457
01:08:25,000 --> 01:08:28,400
Em nghe Blue nói rồi chứ ?
Hắn biết mọi chuyện rồi.
458
01:08:28,700 --> 01:08:31,800
Hắn biết chuyện chúng ta đang làm và nếu
ta bị bắt,
459
01:08:31,800 --> 01:08:33,800
Mọi chuyện sẽ không đơn giản như vừa rồi.
Em có thấy hắn không ?
460
01:08:33,800 --> 01:08:36,100
Sweet Pea.
Rocket nói đúng.
461
01:08:36,100 --> 01:08:37,800
Những tay đại gia sẽ đến đây vào ngày mai.
462
01:08:37,900 --> 01:08:41,300
- Và nếu chúng ta giữ đúng kế hoạch...
- Không! Cô điên rồi sao ?
463
01:08:43,200 --> 01:08:44,800
Chúng ta kết thúc ở đây.
464
01:08:47,200 --> 01:08:48,500
Rocket?
465
01:08:49,600 --> 01:08:51,400
Ta dừng ở đây thôi!
466
01:08:52,600 --> 01:08:55,000
Em sẽ hoàn thành nó.
467
01:08:55,300 --> 01:09:01,000
Tất cả chúng ta sẽ hoàn thành kế hoạch đó.
Chỉ có như vậy, ta mới có thể ra khỏi đây được.
468
01:09:04,700 --> 01:09:11,200
Em nghe theo 1 người mới đến, bỏ qua chị ?
469
01:09:11,800 --> 01:09:14,400
Sau tất cả mọi chuyện, chị đã hy sinh vì em quá nhiều.
470
01:09:17,200 --> 01:09:18,900
Em xin lỗi.
471
01:10:04,100 --> 01:10:05,500
Blondie?
472
01:10:05,600 --> 01:10:08,500
Sao cô lại ngồi ở đây ?
Cô ổn chứ ?
473
01:10:08,600 --> 01:10:12,500
- Xin lỗi, không có gì cả.
- Chuyện gì xảy ra vậy ? Cô bị đau ở đâu à?
474
01:10:12,500 --> 01:10:18,400
- Không. Thực sự không có gì cả.
- Rõ ràng là đã có chuyện xảy ra.
475
01:10:19,500 --> 01:10:20,700
Ổn rồi.
476
01:10:21,700 --> 01:10:25,200
Cô có thể tâm sự với tôi.
Tôi là 1 người rất thấu hiểu.
477
01:10:26,500 --> 01:10:30,300
Bà Gorski, làm ơn.
478
01:10:30,500 --> 01:10:32,100
Tôi hiểu rồi.
479
01:10:33,500 --> 01:10:37,100
Cô nghĩ cô đang cô độc và không ai có thể giúp.
480
01:10:37,500 --> 01:10:39,600
Có 1 cách để giải quyết chuyện này.
481
01:10:41,000 --> 01:10:45,500
Nào, hãy nói cho tôi biết chuyện gì đã xảy ra đi.
482
01:10:49,000 --> 01:10:50,300
Được rồi.
483
01:10:53,000 --> 01:10:55,100
Nhưng bà phải hứa bà sẽ giữ bí mật chuyện này chứ ?
484
01:10:55,200 --> 01:10:56,400
Tôi hứa.
485
01:11:15,800 --> 01:11:18,100
- Cô ấy đang ở nơi quái quỷ nào vậy ?
- Tôi không biết nữa.
486
01:11:18,100 --> 01:11:19,500
Chúng ta cần âm nhạc của cậu.
487
01:11:22,800 --> 01:11:25,200
Cậu biết không... Quên nó đi.
488
01:11:25,500 --> 01:11:28,000
Quá muộn rồi. Sweet Pea nói đúng.
489
01:11:29,100 --> 01:11:31,200
Cậu đang nói gì vậy ?
3 người chúng ta có thể...
490
01:11:31,200 --> 01:11:33,800
Tôi nghĩ tôi không thể làm được điều đó.
491
01:11:34,300 --> 01:11:37,200
Tôi không muốn làm 1 điều gì ngu ngốc cả.
Quá nguy hiểm.
492
01:11:38,600 --> 01:11:39,900
Xin lỗi.
493
01:11:41,600 --> 01:11:46,600
Chúng ta đã đi quá xa rồi.
Xa hơn so với những gì mà người khác có thể làm được.
494
01:11:49,600 --> 01:11:51,800
Những tay đại gia sẽ sớm đến đây.
495
01:11:58,600 --> 01:12:01,300
Các cô không có chuyện gì để làm sao ?
496
01:12:03,000 --> 01:12:05,300
- Chị tới để giúp chúng em.
- Không.
497
01:12:05,700 --> 01:12:08,200
Chị ở đây để chắc rằng chúng sẽ không làm hại được em.
498
01:12:08,500 --> 01:12:10,900
- Cảm ơn.
- Chúng ta không có nhiều thời gian.
499
01:12:11,100 --> 01:12:14,200
Vì vậy nếu cô đã sẵn sàng, hãy hành động đi.
500
01:12:14,600 --> 01:12:16,600
Amber, bật nhạc lên.
501
01:12:43,000 --> 01:12:44,700
Các cô đang làm cái quái gì vậy ?
502
01:13:01,400 --> 01:13:03,400
Đây là những gì anh muốn nhìn.
503
01:13:53,300 --> 01:13:54,500
Các cô gái.
504
01:13:55,100 --> 01:13:57,700
Chương trình tối nay sẽ tiếp tục...
505
01:13:57,700 --> 01:14:01,900
Một quả bomb có tên gọi "Con dao bếp"
được đặt trong 1 đoàn tàu hỏa.
506
01:14:01,900 --> 01:14:05,100
Nó được bảo vệ bởi khoảng vài chục tên
người máy cơ khí.
507
01:14:05,100 --> 01:14:06,500
Kế hoạch rất đơn giản...
508
01:14:06,500 --> 01:14:09,700
Hãy chăm sóc chúng,
vô hiệu hóa quả bomb...
509
01:14:09,900 --> 01:14:13,200
và đánh cắp nó.
510
01:14:13,300 --> 01:14:16,900
- Và để trốn thoát khỏi đó... Rocket, mang cái túi đằng kia lại đây.
- Rõ.
511
01:14:17,400 --> 01:14:19,000
Sweet Pea.
512
01:14:19,700 --> 01:14:21,700
Tôi mừng vì cô đã thay đổi suy nghĩ.
513
01:14:28,300 --> 01:14:30,600
Bây giờ các cô hãy xuất phát đi.
514
01:14:31,400 --> 01:14:36,700
Đối với những người đang chiến đấu,
cuộc sống có 1 hương vị ngọt ngào...
515
01:14:36,900 --> 01:14:39,000
Mà có lẽ 1 số kẻ không bao giờ biết.
516
01:14:40,200 --> 01:14:43,000
Còn 1 điều nữa.
517
01:14:43,600 --> 01:14:47,800
Quả bomb đã được kích hoạt sẽ nổ khi đến biển.
518
01:14:47,900 --> 01:14:51,300
Vì vậy, nếu tôi là các cô.
Tôi sẽ không phí phạm thời gian như thế này đâu.
519
01:15:28,400 --> 01:15:30,300
Chuẩn bị vũ khí đi, các cô.
520
01:15:30,800 --> 01:15:33,800
- Nạp đạn.
521
01:15:41,300 --> 01:15:42,400
Xác định mục tiêu.
522
01:15:53,300 --> 01:15:54,400
Chúc may mắn.
523
01:16:07,100 --> 01:16:09,700
- Chúng tôi hạ cánh rồi.
- - Đã rõ.
524
01:18:51,700 --> 01:18:56,900
Cảnh báo.
Vũ khí sẽ hoạt động trong 4 phút 15 giây nữa.
525
01:18:59,100 --> 01:19:00,200
Nhanh lên !
526
01:19:00,300 --> 01:19:03,300
Vũ khí sẽ hoạt động trong 4 phút 10 giây nữa.
527
01:19:13,300 --> 01:19:17,000
Bắt đầu quá trình chấm dứt hoạt động.
528
01:19:19,900 --> 01:19:22,200
Quá trình chấm dứt hoạt động hoàn thành.
529
01:19:22,500 --> 01:19:24,300
Vũ khí ngừng hoạt động.
530
01:19:45,900 --> 01:19:49,100
Nhanh lên, Amber.
Ta cần phải mang nó đi càng nhanh càng tốt.
531
01:19:49,900 --> 01:19:51,000
Tôi đang tới đây.
532
01:20:13,000 --> 01:20:14,800
Amber, được rồi !
533
01:20:15,500 --> 01:20:16,700
Tôi sẽ nhấc nó lên.
534
01:20:20,800 --> 01:20:25,200
- Kiểm tra lại đi, nó bị mắc kẹt rồi.
- Cứ giữ lấy, tôi sẽ kiểm tra.
535
01:20:52,400 --> 01:20:55,000
Quá trình hoàn tất.
536
01:20:55,600 --> 01:20:57,500
Vũ khí đã được kích hoạt.
537
01:21:05,100 --> 01:21:07,700
Tiếp cận mục tiêu ...
538
01:21:51,000 --> 01:21:54,000
Amber, quả bomb bị kích hoạt rồi.
539
01:21:54,000 --> 01:21:58,100
Cảnh báo.
Vũ khí sẽ hoạt động trong 45 giây nữa.
540
01:21:58,100 --> 01:21:58,900
Đi khỏi đây đi.
541
01:22:04,000 --> 01:22:06,800
Rocket. Đi nào.
542
01:22:06,800 --> 01:22:09,700
Vũ khí sẽ hoạt động trong 25 giây nữa.
543
01:22:09,700 --> 01:22:11,200
Nó vỡ rồi.
Nó sẽ không hoạt động nữa.
544
01:22:12,800 --> 01:22:17,200
- Chúng ta thất bại rồi. Hãy đi khỏi đây nhanh.
- Máy bay không thể đưa cả 2 người ra khỏi đây 1 lúc được.
545
01:22:17,300 --> 01:22:20,300
- Chúng ta sẽ thử.
- Được. Ta sẽ thử.
546
01:22:20,300 --> 01:22:24,000
- Nhưng chị phải hứa với em 2 điều.
- Thôi nào Rocket, đi thôi.
547
01:22:24,000 --> 01:22:26,700
Thứ nhất là...
548
01:22:26,800 --> 01:22:29,500
- ... chị không được giận.
- Vì cái gì chứ ?
549
01:22:36,300 --> 01:22:37,700
Rocket!
550
01:22:50,800 --> 01:22:56,400
Vũ khí sẽ hoạt động trong 10, 9, 8 ..
551
01:23:44,700 --> 01:23:46,800
Và 1 điều nữa là ...
552
01:23:48,700 --> 01:23:50,900
... là khi chị về nhà...
553
01:23:58,200 --> 01:24:00,400
hãy nói với mẹ ... em yêu bà.
554
01:24:02,200 --> 01:24:03,700
Chị sẽ nói.
555
01:24:04,900 --> 01:24:06,400
Chị hứa.
556
01:24:24,600 --> 01:24:26,000
Chúa ơi.
557
01:24:26,500 --> 01:24:30,500
Mày ... Mày đã làm gì ?
558
01:24:30,500 --> 01:24:31,800
Ông chủ, tôi không biết chuyện gì đã xảy ra.
559
01:24:32,900 --> 01:24:37,200
- Xin lỗi.
- Ra khỏi đây thôi!
560
01:24:39,300 --> 01:24:41,500
Ừ. Phải, phải !
561
01:24:41,500 --> 01:24:43,500
Tôi muốn cô thấy những gì cô đã làm.
562
01:24:43,500 --> 01:24:45,900
Thấy gì chưa, đồ khốn !
563
01:24:47,100 --> 01:24:51,700
Amber, cô sẽ thay thế Sweet Pea trong buổi diễn hôm nay.
Đi ngay đi.
564
01:24:53,600 --> 01:24:57,600
Đi... chuẩn bị...
565
01:24:58,200 --> 01:24:59,400
Ngay !
566
01:25:02,300 --> 01:25:04,200
Nhốt cô ta vào phòng.
567
01:25:08,900 --> 01:25:10,400
Còn cô...
568
01:25:13,200 --> 01:25:15,100
Hãy đến buổi diễn.
569
01:25:33,700 --> 01:25:37,500
Các đại gia đang ở đây.
Tôi cần cô ra đó.
570
01:25:38,300 --> 01:25:39,500
Cảm ơn.
571
01:25:42,200 --> 01:25:43,400
Các cô gái ?
572
01:25:43,700 --> 01:25:45,900
Cho tôi 1 phút được không ?
573
01:25:46,000 --> 01:25:48,200
Tôi có vài điều muốn nói.
574
01:25:50,700 --> 01:25:53,100
Mọi thứ có vẻ ổn đấy.
575
01:25:54,300 --> 01:25:58,100
- Tốt, giờ đi đi.
- Tốt lắm.
576
01:26:00,200 --> 01:26:01,800
Vâng.
577
01:26:04,300 --> 01:26:10,100
Tôi đang làm mọi cách để cho các cô 1 cuộc sống tốt.
578
01:26:11,500 --> 01:26:13,700
Tôi đang cố.
Tôi nói thật đấy.
579
01:26:14,500 --> 01:26:20,300
Và tôi chỉ yêu cầu 1 điều duy nhất,
đó là sự tôn trọng,
580
01:26:21,300 --> 01:26:25,000
Thành thực...
Đúng vậy , Marla.
581
01:26:26,000 --> 01:26:29,300
Một mối quan hệ tốt đẹp.
582
01:26:29,300 --> 01:26:31,800
Nhưng tôi biết, biết tất cả...
583
01:26:31,900 --> 01:26:38,200
Một vài người, đứng đầu là 1 người...
584
01:26:38,800 --> 01:26:42,700
... Đang chống lại mọi thứ ở đây.
585
01:26:43,100 --> 01:26:47,000
Có cả tôi.
586
01:26:47,700 --> 01:26:49,500
Chống lại tôi.
587
01:26:50,300 --> 01:26:53,600
1 người bạn của các người,
1 người bảo vệ cho các người,
588
01:26:54,700 --> 01:26:57,900
ông chủ của các người !
589
01:26:58,600 --> 01:27:02,700
Và tôi dự định sẽ thanh lọc 1 số thứ ...
590
01:27:02,700 --> 01:27:04,500
Blue, ông định làm gì vậy ?
591
01:27:05,100 --> 01:27:08,100
Ông đã biết mọi chuyện . Ông thắng rồi.
592
01:27:08,200 --> 01:27:10,800
Không có gì ngoài giấc mơ về sự tự do.
593
01:27:11,600 --> 01:27:13,700
Không, không, không.
594
01:27:13,900 --> 01:27:15,800
Không phải như vậy, Vera.
595
01:27:16,200 --> 01:27:19,300
Tôi không thể làm điều gì cả.
596
01:27:19,500 --> 01:27:21,500
Nghe tôi nói này, đồ điên.
597
01:27:22,100 --> 01:27:25,000
Quá muộn để đóng vai người tốt rồi.
598
01:27:25,300 --> 01:27:30,800
Quá muộn rồi. Giờ bà bỗng dưng
không hiểu chuyện gì đang diễn ra ở đây sao ?
599
01:27:31,500 --> 01:27:36,800
Tôi dạy chúng cách tồn tại.
Ông...
600
01:27:39,300 --> 01:27:41,900
Không, tôi xin lỗi !
Tôi không nói gì cả !
601
01:27:42,600 --> 01:27:45,700
- Tôi xin lỗi.
- Không, Blondie...
602
01:27:46,000 --> 01:27:50,500
Ông ta nói sẽ không làm hại mọi người.
603
01:27:51,200 --> 01:27:53,000
Blue, đây là 1 sai lầm.
604
01:27:53,200 --> 01:27:56,900
- Làm ơn, đừng làm vậy.
- Chính xác. Blondie thân mến.
605
01:27:56,900 --> 01:28:00,700
Cô đã giúp họ...
606
01:28:00,700 --> 01:28:04,300
Giúp họ thoát khỏi nguy hiểm.
Đầu tiên tôi không tin, phải không ?
607
01:28:04,400 --> 01:28:05,800
Nhưng khi tôi biết có người liên quan đến vụ này,
608
01:28:05,800 --> 01:28:09,000
Tôi bắt đầu tin.
609
01:28:10,300 --> 01:28:12,200
- Đây phải không ?
- Blue.
610
01:28:14,300 --> 01:28:17,900
Tôi thấy rồi. Bản đồ, lửa ...
611
01:28:19,100 --> 01:28:23,500
Có vẻ như các cô đã tính kĩ từng bước.
612
01:28:25,400 --> 01:28:27,900
Không giống Amber chút nào ?
613
01:28:31,000 --> 01:28:33,500
Cô muốn thêm gì nữa nào ?
614
01:28:35,000 --> 01:28:38,200
Blue, chúng tôi không ...
Tôi đã ...
615
01:28:38,300 --> 01:28:41,100
Cô biết rồi đấy...
Thôi được rồi.
616
01:28:41,800 --> 01:28:43,000
Ổn rồi.
617
01:28:49,000 --> 01:28:51,700
Bình tĩnh, mọi chuyện sẽ sớm qua thôi...
618
01:28:51,700 --> 01:28:53,800
và mọi thứ sẽ trở lại bình thường.
619
01:28:54,000 --> 01:28:56,900
Blondie, tôi muốn cám ơn cô vì mọi chuyện cô đã làm.
620
01:28:56,900 --> 01:29:01,900
- Tôi xin lỗi.
- Nhưng tôi ghét những chuyện như vậy, vì thế ...
621
01:29:10,700 --> 01:29:14,400
Ổn rồi, giờ mọi người có thể đi.
Ồ tôi ghét súng.
622
01:29:14,900 --> 01:29:17,600
Tôi hy vọng mọi người đã nhận được 1 bài học bổ ích.
623
01:29:17,800 --> 01:29:21,200
Đặc biệt là bà, bà Gorski.
Đứng dậy,
624
01:29:23,100 --> 01:29:26,700
Và đợi cho đến khi buổi biểu diễn kết thúc.
Đi nào, các cô gái.
625
01:29:26,800 --> 01:29:28,100
Ôi biết bao nhiêu chuyện xảy ra.
626
01:29:44,500 --> 01:29:47,200
Tôi bắt đầu nghĩ về...
627
01:29:48,600 --> 01:29:52,300
nghĩ về rất nhiều tiền tôi có thể kiếm được.
628
01:29:52,700 --> 01:29:57,800
Tôi đã nghĩ tôi sẽ phải rất hạnh phúc...
Mặc dù tôi làm 1 công việc rất vui vẻ.
629
01:29:59,400 --> 01:30:01,400
Nhưng cô có biết cảm giác của tôi lúc này không ?
630
01:30:02,100 --> 01:30:04,800
Tôi nói thật với cô.
Tôi cảm giác mình như 1 cậu bé.
631
01:30:05,400 --> 01:30:11,300
ngồi giữa 1 câu lạc bộ, trong khi những đứa trẻ khác
chơi đùa với nhau.
632
01:30:13,200 --> 01:30:17,500
Trừ tôi ra.
Cô biết phải làm gì chứ ?
633
01:30:17,900 --> 01:30:21,700
Cầm lấy 1 chiếc bánh rồi đi về nhà.
634
01:30:24,500 --> 01:30:25,700
Đó là tất cả ?
635
01:30:27,000 --> 01:30:28,100
Tất cả mà tôi có thể ?
636
01:30:31,000 --> 01:30:32,800
Thôi nào.
637
01:30:33,400 --> 01:30:38,000
- Cô là kẻ thất bại ?
- Không.
638
01:30:40,000 --> 01:30:41,800
Chỉ có cách này.
639
01:30:52,500 --> 01:30:54,200
Tôi không bao giờ như vậy.
640
01:30:55,900 --> 01:30:57,300
Không bao giờ !
641
01:31:06,500 --> 01:31:09,300
- Sweet Pea!
- Amber và Blondie đâu ?
642
01:31:09,900 --> 01:31:11,700
- Chỉ còn lại 2 chúng ta thôi.
- Không.
643
01:31:12,300 --> 01:31:14,200
Chúng ta phải đi thôi, Sweet Pea.
Đi nào.
644
01:31:52,500 --> 01:31:54,800
- Chính là nó.
- Được.
645
01:32:19,300 --> 01:32:21,800
- Giờ sao đây ?
- Tôi sẽ đợi.
646
01:32:56,900 --> 01:32:58,100
Ôi không.
647
01:32:59,900 --> 01:33:01,400
Không thể như vậy được.
648
01:33:02,200 --> 01:33:03,900
Chúng ta đã hoàn thành mọi việc...
649
01:33:04,400 --> 01:33:08,400
Bản đồ, lửa, dao, chìa khóa...
Ôi không, còn 1 thứ nữa...
650
01:33:09,500 --> 01:33:10,900
1 thứ nữa.
651
01:33:16,000 --> 01:33:19,400
- Đó là tôi.
- Cái gì ?
652
01:33:20,200 --> 01:33:22,200
Đó là tôi, dĩ nhiên là tôi rồi.
653
01:33:23,500 --> 01:33:27,000
- Chỉ có 1 cách.
- Ý cô là sao ?
654
01:33:30,700 --> 01:33:32,500
Cô sẽ về nhà.
655
01:33:33,300 --> 01:33:34,800
Về với gia đình của cô.
656
01:33:35,800 --> 01:33:38,300
Nói với mẹ cô những điều mà Rocket gửi.
657
01:33:38,800 --> 01:33:40,200
Làm cho bà ấy hạnh phúc.
658
01:33:42,300 --> 01:33:44,400
Hãy đi và sống 1 cuộc sống bình thường.
659
01:33:44,900 --> 01:33:48,000
Có tình yêu.
Có sự tự do.
660
01:33:49,300 --> 01:33:51,600
Giờ cô phải sống thay phần của chúng tôi.
661
01:33:52,400 --> 01:33:55,700
- Baby, không. Cô không thể.
- Có, Sweet Pea.
662
01:33:55,800 --> 01:33:57,400
Cô là người mạnh mẽ nhất trong chúng ta.
663
01:33:57,800 --> 01:34:00,300
Cô là người có cơ hội.
664
01:34:01,100 --> 01:34:03,300
Hãy về nhà và sống cuộc đời mà lẽ ra nó đã vậy.
665
01:34:04,000 --> 01:34:06,800
Ổn rồi, mọi chuyện sẽ như vậy.
666
01:34:08,600 --> 01:34:09,800
Giờ nghe này.
667
01:34:10,800 --> 01:34:12,800
Tôi sẽ đánh lạc hướng chúng...
668
01:34:13,700 --> 01:34:16,000
và cô sẽ chạy, được chứ ?
669
01:34:17,100 --> 01:34:19,100
Phải có cách khác chứ.
670
01:34:19,700 --> 01:34:21,000
Không.
671
01:34:22,100 --> 01:34:23,400
Chỉ có như vậy.
672
01:34:26,500 --> 01:34:28,600
Tôi chưa từng có 1 câu chuyện.
673
01:34:29,500 --> 01:34:30,800
Nó là của cô.
674
01:34:31,700 --> 01:34:33,100
Phải thế không ?
675
01:34:38,400 --> 01:34:41,200
Cô hãy ra ngoài đường và tìm bến xe bus, được chứ ?
676
01:34:42,300 --> 01:34:43,700
Cô sẽ ổn thôi.
677
01:35:08,900 --> 01:35:10,500
Cô bé, cô định đi đâu vậy ?
678
01:35:21,900 --> 01:35:24,800
Tôi hỏi cô định đi đâu ?
679
01:35:49,600 --> 01:35:51,000
Ôi chúa ơi.
680
01:35:56,000 --> 01:35:57,400
Nhìn xem...
681
01:35:58,400 --> 01:36:00,400
Cô thấy thế nào khi nhìn thấy tôi ?
682
01:36:02,700 --> 01:36:05,900
Đúng vào phút cuối...
683
01:36:14,800 --> 01:36:17,800
Bác sĩ ? Ông đã hoàn thành công việc ?
684
01:36:17,900 --> 01:36:21,400
Bà Gorski, sao bà biết ?
685
01:36:22,000 --> 01:36:24,100
Chuyện này sẽ cho cô ấy 1 điều gì đó rất đặc biệt.
686
01:36:24,500 --> 01:36:28,500
Phải, cái chết của bà mẹ đã làm cho cô ấy suy
sụp tinh thần.
687
01:36:28,500 --> 01:36:31,900
Và từ đó cô ấy không còn cảm thấy hạnh phúc,
một tai nạn đã giết chết cô em gái.
688
01:36:32,200 --> 01:36:33,500
Thật tội nghiệp.
689
01:36:34,000 --> 01:36:36,500
Tôi có thể giúp cô ấy được nhiều hơn.
690
01:36:36,600 --> 01:36:38,600
Ông biết đấy, tôi không có nhiều thời gian.
691
01:36:39,400 --> 01:36:42,100
Vâng, nhưng chúng tôi đang làm thủ tục.
692
01:36:42,200 --> 01:36:43,600
Tôi e rằng.
693
01:36:44,000 --> 01:36:46,500
Tôi biết điều thật khó.
694
01:36:46,600 --> 01:36:49,600
Chỉ trong 1 tuần, cô ấy dám đâm người quản lý,
695
01:36:49,600 --> 01:36:54,900
Phóng hỏa và giúp 1 bệnh nhân trốn thoát.
696
01:36:55,700 --> 01:36:58,800
Nhưng với cách này...
Tôi không đồng ý, bác sĩ.
697
01:36:58,800 --> 01:37:02,800
Vậy tại sao khi thỏa thuận đăng ký các thủ tục, bà không điền vào đây ?
698
01:37:08,500 --> 01:37:10,400
Đây là chữ kí của bà, đúng không ?
699
01:37:11,000 --> 01:37:13,400
Tôi làm nghề này lâu rồi, thưa bà,
700
01:37:14,000 --> 01:37:17,600
Và nói thực với bà,
tôi sẽ không giải quyết vấn đề nào mà nó chưa được kiểm chứng chính xác.
701
01:37:17,900 --> 01:37:22,100
Tôi đã thấy được sự hoảng loạn tinh thần ở cô gái này.
Tin tôi đi.
702
01:37:22,300 --> 01:37:23,700
Nhưng ...
703
01:37:24,400 --> 01:37:26,300
có gì đó trong mắt cô ta
704
01:37:26,800 --> 01:37:28,900
Tôi chưa bao giờ thấy điều này...
705
01:37:30,000 --> 01:37:31,900
Trước đấy chưa ai giống cô ấy.
706
01:37:32,300 --> 01:37:34,100
Giả sử nếu cô ấy muốn tôi làm chuyện này.
707
01:37:38,700 --> 01:37:40,600
Tôi hy vọng nó sẽ giúp cô ấy.
708
01:38:23,200 --> 01:38:24,800
Xin chào.
709
01:38:28,600 --> 01:38:30,600
Nhớ tôi chứ ?
710
01:38:31,700 --> 01:38:35,200
Nghe này, tôi có cảm giác không hay về chuyện này.
711
01:38:35,400 --> 01:38:39,800
Chuyện này sẽ kết thúc không tốt đẹp.
Đó là lý do tại sao ta cần giữ cô ta ở đây.
712
01:38:39,900 --> 01:38:42,100
Nhưng chúng tôi không mang cô ta đến đây.
Tôi là người quản lý.
713
01:38:42,100 --> 01:38:43,300
Cho cô ta ngồi xuống ghế.
714
01:38:48,600 --> 01:38:53,400
Cô gái này không nguy hiểm,
cô ấy không sẽ không làm ai bị thương.
715
01:38:53,600 --> 01:38:55,700
- Không được.
- Các anh.
716
01:38:55,900 --> 01:39:00,100
Tôi cần cô ta ngồi ở chiếc ghế kia, ngay bây giờ !
717
01:39:01,600 --> 01:39:04,100
Để cô ta ngồi xuống chiếc ghế chết tiệt đó!
718
01:39:07,100 --> 01:39:08,500
Cảm ơn.
719
01:39:12,400 --> 01:39:14,200
Làm ơn đóng cửa lại.
720
01:39:20,100 --> 01:39:23,100
Sao ?
Sao vậy ? Cô không muốn ở đây à ?
721
01:39:24,500 --> 01:39:27,100
Cô không ở đây với chúng tôi ?
Cô đang ở thiên đường ? Không, không, không.
722
01:39:27,200 --> 01:39:28,100
Không, không.
723
01:39:28,800 --> 01:39:29,800
Không, không.
724
01:39:32,700 --> 01:39:37,100
Cô vẫn ở đây.
725
01:39:39,000 --> 01:39:40,800
Sau tất cả mọi chuyện ngu ngốc đó...
726
01:39:42,100 --> 01:39:47,000
Đừng bỏ đi , được chứ ?
727
01:40:00,700 --> 01:40:02,500
Điều này không đúng.
728
01:40:02,700 --> 01:40:04,700
Không phải sự thật!
729
01:40:05,600 --> 01:40:07,400
Hãy quay trở lại đi !
730
01:40:11,000 --> 01:40:12,500
- Dừng lại !
- Anh đang làm gì vậy ?
731
01:40:12,600 --> 01:40:13,500
Tránh xa khỏi cô ấy !
732
01:40:17,100 --> 01:40:21,700
- Anh đã làm gì với cô ấy ?
- Tôi không làm gì! Nhìn cô ấy xem !
733
01:40:22,300 --> 01:40:24,400
Nhìn cô ấy xem !
734
01:40:24,400 --> 01:40:26,800
Các anh nghĩ tôi muốn gì sao ?
735
01:40:26,800 --> 01:40:30,400
Tôi chăm sóc cho những cô gái của tôi.
Phải, đó là cô gái của tôi !
736
01:40:30,400 --> 01:40:32,900
Nói cho họ biết đi !
737
01:40:33,300 --> 01:40:35,200
Mang anh ta đi.
738
01:40:35,300 --> 01:40:37,100
Không ! Đợi đã!
739
01:40:38,100 --> 01:40:42,300
Không, để tôi giải thích ...
740
01:40:48,500 --> 01:40:49,900
Cô không sao chứ ?
741
01:40:54,600 --> 01:40:55,700
Cô gái ?
742
01:41:06,800 --> 01:41:10,700
Và câu hỏi cuối cùng.
743
01:41:11,400 --> 01:41:14,100
Bí ẩn về câu chuyện trước đó.
744
01:41:15,200 --> 01:41:17,200
...Bức màn sẽ được mở...
745
01:41:18,400 --> 01:41:21,500
...Từ những bước nhảy trong điệu khiêu vũ.
746
01:41:23,000 --> 01:41:24,800
Ai cho ta 1 lý do ?
747
01:41:25,800 --> 01:41:30,600
Chúng ta đã chiến thắng
Thành công đã đến, khi không có lối thoát
748
01:41:32,200 --> 01:41:33,500
Đó là ai ?
749
01:41:34,800 --> 01:41:36,800
Ai đã làm tất cả những điều này ?
750
01:41:59,900 --> 01:42:01,400
Xin lỗi, thưa cô ?
751
01:42:05,300 --> 01:42:06,900
Tôi có thể nói chuyện với cô 1 chút được không ?
752
01:42:07,700 --> 01:42:10,100
Có vấn đề gì sao, 2 anh cảnh sát?
753
01:42:10,200 --> 01:42:13,400
Việc này không liên quan đến ngài,
chúng tôi chỉ có vài câu hỏi với cô gái này thôi.
754
01:42:13,500 --> 01:42:16,400
Xin lỗi, nhưng tôi tôn trọng thời gian biểu của tôi.
Chiếc xe cần khởi hành ngay bây giờ.
755
01:42:16,500 --> 01:42:18,200
- Chúng tôi hiểu rồi.
- Thật chứ ?
756
01:42:18,300 --> 01:42:21,100
Cô gái này đã ở trên xe từ Hartford.
757
01:42:21,100 --> 01:42:25,200
Tôi không hiểu làm sao mà cô ấy có thể
biết chuyện đang xảy ra ở đây.
758
01:42:25,200 --> 01:42:29,000
- Đúng vậy không, thưa cô ?
- Tôi cho cô ấy xuống để đi vệ sinh.
759
01:42:29,100 --> 01:42:31,000
Xe của tôi không hiện đại lắm.
760
01:42:33,900 --> 01:42:36,900
- Được rồi.
- Ồ, còn 1điều nữa
761
01:42:38,000 --> 01:42:42,000
- Cuộc hành trình là 1 niềm vui lớn.
- Có lẽ vậy.
762
01:42:44,100 --> 01:42:47,200
Xin lỗi vì đã quấy rầy cô.
Chúc cô thượng lộ bình an.
763
01:42:47,900 --> 01:42:49,300
Không có gì.
764
01:42:59,000 --> 01:43:02,800
- Nhưng tôi không có vé.
- Tôi biết. Không sao cả.
765
01:43:03,200 --> 01:43:06,800
Hãy ra ghế sau và kiếm 1 chỗ để ngủ.
766
01:43:07,100 --> 01:43:09,500
Chúng ta còn 1 đoạn đường dài để đi đấy.
767
01:43:10,400 --> 01:43:12,100
Cảm ơn ông.
768
01:43:20,300 --> 01:43:23,700
Ai cho ta tình yêu ?
769
01:43:25,200 --> 01:43:27,600
Ai đưa quỷ dữ đến giết ta ?
770
01:43:28,200 --> 01:43:31,700
Hãy nói về những điều vĩnh hằng
771
01:43:32,800 --> 01:43:35,100
Ai cho ta biết đâu là sự thật ?
772
01:43:35,200 --> 01:43:37,500
dạy ta cười
773
01:43:38,700 --> 01:43:40,700
Ai quyết định sự sống của chúng ta ?
774
01:43:40,700 --> 01:43:42,800
Và ai sẽ chết để bảo vệ ta ?
775
01:43:43,600 --> 01:43:45,100
Giữa chúng ta có 1 sự ràng buộc
776
01:43:46,000 --> 01:43:48,900
Và người giữ chìa khóa, giải phóng chúng ta
777
01:43:51,000 --> 01:43:52,500
Chính là bạn
778
01:43:53,300 --> 01:43:55,600
Bạn có tất cả vũ khí bạn cần.
779
01:43:56,100 --> 01:43:57,500
Giờ hãy chiến đấu!
780
01:44:02,100 --> 01:44:06,100
SuckerPunch
Translated By ShadowSong.