1 00:01:02,899 --> 00:01:04,816 Voilà, c'est ça. 2 00:01:08,318 --> 00:01:09,777 Un, deux, trois ! 3 00:01:18,870 --> 00:01:22,498 La mère patrie a besoin de vous ENRÔLEZ-VOUS ICI MAINTENANT ! 4 00:01:27,337 --> 00:01:29,171 Tu es sûr d'avoir 18 ans ? 5 00:01:29,464 --> 00:01:30,756 J'ai l'air plus âgé ? 6 00:01:39,516 --> 00:01:40,766 Alberta Scrubb ? 7 00:01:40,934 --> 00:01:45,020 Erreur typographique, C'est Albert A. Scrubb, 8 00:01:45,188 --> 00:01:46,355 Edmund ? 9 00:01:46,523 --> 00:01:48,482 Tu dois m'aider pour les courses, 10 00:01:53,613 --> 00:01:55,114 Faudra repasser, morveux ! 11 00:02:02,122 --> 00:02:03,372 Morveux ! 12 00:02:03,540 --> 00:02:05,791 Il a à peine deux ans de plus que moi ! 13 00:02:05,959 --> 00:02:10,546 Je suis un roi ! J'ai mené des batailles et conduit des armées. 14 00:02:10,713 --> 00:02:12,047 Pas dans ce monde, 15 00:02:12,215 --> 00:02:15,217 Au lieu de ça je suis coincé ici, 16 00:02:15,385 --> 00:02:17,719 à me battre avec Eustache Clarence Scrubb, 17 00:02:17,887 --> 00:02:20,514 Quelle misère, un nom pareil, 18 00:02:22,725 --> 00:02:23,851 Qu'est-ce que tu fais ? 19 00:02:25,061 --> 00:02:25,811 Rien, 20 00:02:26,980 --> 00:02:28,313 Allons-y ! 21 00:02:35,446 --> 00:02:38,490 Cher journal, cela fait 253 jours 22 00:02:38,658 --> 00:02:42,244 que mes satanés cousins Edmund et Lucy ont envahi la maison. 23 00:02:42,412 --> 00:02:44,913 J'ignore combien de temps je tiendrai, 24 00:02:45,081 --> 00:02:47,249 à devoir partager mes affaires. 25 00:02:47,417 --> 00:02:51,044 Si on pouvait faire à sa famille ce qu'on fait aux insectes, 26 00:02:51,212 --> 00:02:53,046 mes problèmes seraient résolus. 27 00:02:53,214 --> 00:02:56,758 Je les mettrais en bocal, ou les épinglerais au mur. 28 00:02:56,968 --> 00:02:59,928 Je suis rentrée ! Y a quelqu'un ? 29 00:03:00,096 --> 00:03:03,932 Petit mémo : se renseigner sur les suites légales 30 00:03:04,100 --> 00:03:06,268 quand on empale sa famille. 31 00:03:09,564 --> 00:03:11,273 C'était les nouvelles du Front Ouest. 32 00:03:11,441 --> 00:03:13,817 Bonjour, oncle Harold. Toujours pas de carottes, 33 00:03:13,985 --> 00:03:15,903 que des navets, 34 00:03:16,070 --> 00:03:17,738 Je mets la soupe en route ? 35 00:03:17,906 --> 00:03:19,907 Tante Alberta ne va pas tarder, 36 00:03:23,119 --> 00:03:24,036 Oncle Harold ? 37 00:03:25,914 --> 00:03:27,956 Père ! Edmund te fait des grimaces. 38 00:03:30,293 --> 00:03:31,418 Sale petit.,, 39 00:03:31,586 --> 00:03:32,794 Il va me frapper ! 40 00:03:33,004 --> 00:03:34,046 Edmund, regarde ! 41 00:03:34,464 --> 00:03:36,381 Une lettre de Susan. 42 00:03:36,549 --> 00:03:37,883 Si vous pouviez être là. 43 00:03:38,551 --> 00:03:42,054 C'est l'aventure, mais rien qui vaille notre passé à Narnia. 44 00:03:43,014 --> 00:03:44,932 La vie en Amérique est très excitante, 45 00:03:45,141 --> 00:03:48,727 sauf qu'on ne voit jamais papa. Il travaille dur. 46 00:03:48,895 --> 00:03:49,811 J'ai été invitée... 47 00:03:49,979 --> 00:03:53,232 ...chez le consul britannique par un officier de marine. 48 00:03:53,399 --> 00:03:55,234 Très séduisant. 49 00:03:55,652 --> 00:03:57,653 Je crois que je lui plais. 50 00:03:58,446 --> 00:04:01,490 Les Allemands ont rendu la traversée très difficile. 51 00:04:01,658 --> 00:04:02,824 Les temps sont durs. 52 00:04:02,992 --> 00:04:06,245 Vous devrez rester encore quelques mois à Cambridge, 53 00:04:07,413 --> 00:04:08,830 Encore quelques mois ? 54 00:04:08,998 --> 00:04:10,791 Comment va-t-on survivre ? 55 00:04:10,959 --> 00:04:12,125 Toi, tu as de la chance, 56 00:04:12,335 --> 00:04:15,963 tu as ta chambre. Moi, je dois supporter Face de Poisson. 57 00:04:16,130 --> 00:04:18,840 C'est Susan et Peter qui ont de la chance. 58 00:04:19,008 --> 00:04:20,342 À eux l'aventure. 59 00:04:20,510 --> 00:04:23,428 Ils sont les aînés, on est les plus jeunes. 60 00:04:23,596 --> 00:04:25,639 On ne compte pas autant. 61 00:04:26,599 --> 00:04:28,350 Est-ce que je ressemble à Susan ? 62 00:04:30,520 --> 00:04:31,353 Lucy... 63 00:04:31,938 --> 00:04:34,106 tu avais déjà vu ce bateau ? 64 00:04:34,274 --> 00:04:38,026 Il a l'air tout droit sorti de Narnia, 65 00:04:39,862 --> 00:04:42,322 Ça nous rappelle qu'on est ici, pas là-bas. 66 00:04:42,824 --> 00:04:45,701 Il était une fois deux orphelins futiles 67 00:04:46,661 --> 00:04:48,370 Croyant en Narnia, conte puéril 68 00:04:48,538 --> 00:04:50,205 - Je vais le cogner. - Non ! 69 00:04:50,373 --> 00:04:53,292 - Tu pourrais frapper. - Pas chez moi. Je fais ce que je veux. 70 00:04:53,459 --> 00:04:54,459 Vous êtes qu'invités, 71 00:04:56,379 --> 00:04:58,797 Pourquoi ce tableau vous fascine-t-il ? 72 00:04:58,965 --> 00:05:00,173 Il est hideux. 73 00:05:00,341 --> 00:05:01,800 Tu le verras plus, si tu sors, 74 00:05:03,136 --> 00:05:05,304 On croirait que la mer bouge vraiment. 75 00:05:05,972 --> 00:05:06,847 N'importe quoi ! 76 00:05:07,015 --> 00:05:08,223 Voilà ce qui arrive 77 00:05:08,391 --> 00:05:11,059 quand on lit romans et contes de fées. 78 00:05:11,311 --> 00:05:13,228 Il était une fois Eustache, mon cousin 79 00:05:13,396 --> 00:05:15,897 Qui ne lisait que des livres Ne servant à rien 80 00:05:16,357 --> 00:05:17,566 Ceux qui lisent des fadaises 81 00:05:17,734 --> 00:05:20,402 sont une charge pour les gens comme moi 82 00:05:21,029 --> 00:05:22,988 qui lisent des livres documentaires. 83 00:05:23,197 --> 00:05:24,239 Une charge ? 84 00:05:25,199 --> 00:05:27,993 Tu ne lèves jamais le petit doigt. 85 00:05:29,579 --> 00:05:32,497 Je vais dire à ton père que tu as volé les bonbons. 86 00:05:32,665 --> 00:05:34,082 - Menteur ! - Ah oui ? 87 00:05:34,250 --> 00:05:35,834 Edmund, le tableau ! 88 00:05:36,002 --> 00:05:38,670 Je les ai trouvés sous ton lit, 89 00:05:38,838 --> 00:05:40,255 et je les ai tous léchés. 90 00:05:40,423 --> 00:05:42,924 Tu m'as contaminé ! 91 00:05:47,430 --> 00:05:48,764 Que se passe-t-il ? 92 00:05:48,931 --> 00:05:51,016 - Tu crois,,. - C'est une de vos farces ! 93 00:05:51,184 --> 00:05:52,601 Je vais appeler mère ! 94 00:05:52,769 --> 00:05:54,019 Mère ! 95 00:05:58,024 --> 00:05:59,649 Je vais le détruire ! 96 00:06:00,109 --> 00:06:01,943 Non, Eustache ! 97 00:06:02,111 --> 00:06:03,236 Arrête ! 98 00:06:03,404 --> 00:06:04,488 Lâchez-moi ! 99 00:06:04,655 --> 00:06:06,531 Laisse, Eustache ! Pose-le ! 100 00:06:06,699 --> 00:06:08,617 Lâche ! 101 00:06:36,145 --> 00:06:37,312 Edmund ! 102 00:06:39,816 --> 00:06:41,691 Que se passe-t-il ? 103 00:06:42,110 --> 00:06:43,568 On est où ? 104 00:06:45,822 --> 00:06:47,197 Eustache, nage ! 105 00:06:47,824 --> 00:06:49,116 Qu'y a-t-il ? 106 00:06:49,283 --> 00:06:50,659 Dépêche-toi ! 107 00:06:50,827 --> 00:06:52,077 Vite ! 108 00:06:52,245 --> 00:06:54,413 Ne ralentis pas ! 109 00:07:02,964 --> 00:07:05,924 Tout va bien ! Je vous tiens. 110 00:07:06,843 --> 00:07:07,926 Caspian ! 111 00:07:08,094 --> 00:07:09,594 Lucy. 112 00:07:09,762 --> 00:07:11,012 Edmund, c'est Caspian ! 113 00:07:11,180 --> 00:07:13,682 Tout va bien. Vous n'êtes plus en danger, 114 00:07:13,850 --> 00:07:14,808 On est à Narnia ? 115 00:07:14,976 --> 00:07:16,643 Oui. 116 00:07:16,811 --> 00:07:18,019 Je veux pas y aller ! 117 00:07:18,187 --> 00:07:22,357 Je veux retourner en Angleterre ! Je repars en Angleterre ! 118 00:07:22,859 --> 00:07:24,151 Accrochez-vous. 119 00:07:44,005 --> 00:07:45,547 C'était incroyable ! 120 00:07:45,715 --> 00:07:47,716 Comment vous êtes-vous retrouvés ici ? 121 00:07:47,884 --> 00:07:49,301 Aucune idée. 122 00:07:49,469 --> 00:07:50,760 Caspian. 123 00:07:52,138 --> 00:07:53,138 Edmund. 124 00:07:53,306 --> 00:07:54,347 Ravi de vous revoir. 125 00:07:54,515 --> 00:07:56,683 - Moi aussi. - Vous ne nous avez pas appelés ? 126 00:07:56,851 --> 00:07:59,561 Pas cette fois, 127 00:07:59,729 --> 00:08:01,980 Peu importe, je me réjouis d'être là. 128 00:08:03,733 --> 00:08:06,818 Débarrassez-moi de ça ! 129 00:08:06,986 --> 00:08:08,153 Débarrassez-moi de ça ! 130 00:08:11,324 --> 00:08:12,574 Ripitchip ! 131 00:08:14,744 --> 00:08:16,244 Vos Majestés. 132 00:08:16,412 --> 00:08:18,413 Bonjour, Rip. C'est un plaisir. 133 00:08:18,581 --> 00:08:20,373 Tout le plaisir est pour moi. 134 00:08:20,541 --> 00:08:23,752 Que faisons-nous de cet intrus... 135 00:08:23,920 --> 00:08:25,086 hystérique ? 136 00:08:25,254 --> 00:08:26,546 Ce rat géant 137 00:08:26,714 --> 00:08:27,923 a voulu me lacérer ! 138 00:08:28,090 --> 00:08:29,424 J'essayais 139 00:08:29,592 --> 00:08:31,009 d'expulser l'eau 140 00:08:31,177 --> 00:08:32,177 de vos poumons ! 141 00:08:32,345 --> 00:08:35,764 Il a parlé ! Vous avez entendu ? Il a parlé ! 142 00:08:35,932 --> 00:08:38,600 - Normal. - C'est le faire taire, le miracle. 143 00:08:38,768 --> 00:08:41,186 Quand il n'y aura rien à dire, 144 00:08:41,354 --> 00:08:43,897 je vous promets de n'en rien dire. 145 00:08:44,065 --> 00:08:47,442 C'est une sale farce ! Je veux me réveiller, maintenant ! 146 00:08:47,902 --> 00:08:49,778 On le remet à l'eau ? 147 00:08:54,534 --> 00:08:57,494 J'exige de savoir où je suis ! 148 00:08:57,662 --> 00:08:59,120 À bord du Passeur d'Aurore, 149 00:08:59,288 --> 00:09:01,957 le fleuron de la flotte de Narnia. 150 00:09:07,630 --> 00:09:08,922 J'ai dit quelque chose ? 151 00:09:10,132 --> 00:09:11,132 Occupe-toi de lui. 152 00:09:11,342 --> 00:09:12,926 Votre Majesté. 153 00:09:15,930 --> 00:09:16,972 Matelots ! 154 00:09:18,975 --> 00:09:20,809 Saluez nos naufragés... 155 00:09:22,270 --> 00:09:26,106 Edmund le Juste et Lucy la Vaillante, 156 00:09:26,274 --> 00:09:29,276 grands roi et reine de Narnia. 157 00:09:58,306 --> 00:09:59,514 Aslan, 158 00:10:06,814 --> 00:10:07,939 Regarde. 159 00:10:08,107 --> 00:10:10,191 L'arc et les flèches de Susan. 160 00:10:13,279 --> 00:10:14,863 Mon cordial, 161 00:10:15,281 --> 00:10:16,698 et ma dague, 162 00:10:16,866 --> 00:10:18,199 Je peux ? 163 00:10:18,409 --> 00:10:20,035 Bien sûr, ils sont à vous. 164 00:10:20,202 --> 00:10:21,286 L'épée de Peter, 165 00:10:23,456 --> 00:10:25,665 J'en ai pris soin, comme promis. 166 00:10:26,876 --> 00:10:29,044 Tenez, prenez-la si vous voulez. 167 00:10:29,211 --> 00:10:30,879 Non, elle est à vous. 168 00:10:31,464 --> 00:10:33,048 Peter vous l'avait donnée. 169 00:10:34,300 --> 00:10:37,010 J'ai conservé ceci pour vous. 170 00:10:42,516 --> 00:10:43,725 Merci. 171 00:10:45,728 --> 00:10:48,688 Depuis votre départ, les Géants du Nord ont capitulé, 172 00:10:48,856 --> 00:10:52,025 et nous avons vaincu les armées calormènes. 173 00:10:52,193 --> 00:10:53,818 La paix s'est installée à Narnia. 174 00:10:53,986 --> 00:10:55,070 La paix ? 175 00:10:55,237 --> 00:10:56,488 En seulement trois ans, 176 00:10:57,073 --> 00:10:59,658 Avez-vous trouvé une reine en trois ans ? 177 00:11:00,576 --> 00:11:03,536 Personne qui égale votre sœur, 178 00:11:03,704 --> 00:11:05,580 S'il n'y a aucun combat à mener, 179 00:11:05,748 --> 00:11:09,000 180 00:11:09,168 --> 00:11:11,920 Bonne question, Je me la pose aussi. 181 00:11:12,421 --> 00:11:13,755 Quelle est notre destination ? 182 00:11:14,340 --> 00:11:16,257 Avant que je lui reprenne le trône, 183 00:11:16,425 --> 00:11:20,261 mon oncle avait tenté de tuer les plus fidèles amis de mon père. 184 00:11:20,680 --> 00:11:22,347 Les sept seigneurs de Telmar. 185 00:11:27,061 --> 00:11:28,353 Ils s'enfuirent vers les îles Solitaires, 186 00:11:30,064 --> 00:11:31,356 Nul ne les revit, 187 00:11:33,526 --> 00:11:35,568 Il leur serait arrivé quelque chose ? 188 00:11:35,736 --> 00:11:38,947 Si c'est le cas, mon devoir est de le découvrir. 189 00:11:40,783 --> 00:11:43,618 Qu'y a-t-il à l'est des îles Solitaires ? 190 00:11:43,786 --> 00:11:45,120 Des eaux inexplorées. 191 00:11:45,996 --> 00:11:48,456 Des choses à peine imaginables. 192 00:11:48,624 --> 00:11:50,959 On parle de serpents de mer, et pire. 193 00:11:53,421 --> 00:11:54,629 Des serpents de mer ? 194 00:11:54,797 --> 00:11:55,964 Allons, capitaine. 195 00:11:56,132 --> 00:11:58,133 Assez d'histoires à dormir debout. 196 00:12:09,145 --> 00:12:11,604 Là où le ciel et la mer se confondent 197 00:12:11,772 --> 00:12:14,232 Là où s'adoucissent la houle et l'onde 198 00:12:14,400 --> 00:12:18,319 Toi, Ripitchip, jamais tu ne douteras 199 00:12:19,071 --> 00:12:21,656 De trouver tout ce que tu cherches, là-bas 200 00:12:21,824 --> 00:12:24,659 Car c'est là l'extrême Orient du monde 201 00:12:24,827 --> 00:12:26,828 C'est joli ! 202 00:12:26,996 --> 00:12:28,580 Merci. 203 00:12:29,039 --> 00:12:32,167 Une dryade me l'a chanté quand j'étais petite souris, 204 00:12:32,334 --> 00:12:35,837 Le sens m'échappe, mais j'ai retenu les paroles. 205 00:12:36,005 --> 00:12:38,131 Qu'y a-t-il après les îles Solitaires ? 206 00:12:38,507 --> 00:12:42,427 On dit qu'en cinglant vers l'est, on arrive au bout du monde. 207 00:12:42,595 --> 00:12:43,845 Le pays d'Aslan. 208 00:12:44,263 --> 00:12:46,097 Tu crois qu'un tel lieu existe ? 209 00:12:46,682 --> 00:12:49,017 Nous n'avons rien, si nous ne croyons pas. 210 00:12:52,188 --> 00:12:54,439 Tu penses pouvoir naviguer jusque-là ? 211 00:12:54,607 --> 00:12:57,025 Il n'y a qu'un moyen de le savoir. 212 00:12:57,526 --> 00:13:00,111 J'espère avoir un jour l'honneur de voir ça, 213 00:13:01,489 --> 00:13:03,448 Votre Majesté. 214 00:14:02,758 --> 00:14:05,009 Vous êtes devenu fort, mon ami. 215 00:14:05,177 --> 00:14:07,011 On dirait, oui, 216 00:14:07,930 --> 00:14:10,932 Retournez à vos postes ! 217 00:14:12,601 --> 00:14:14,686 - Votre Altesse. - Merci. 218 00:14:19,775 --> 00:14:21,109 Tu crois que si on navigue 219 00:14:21,277 --> 00:14:22,443 jusqu'au bout du monde... 220 00:14:22,611 --> 00:14:25,947 on basculera dans le vide ? 221 00:14:26,115 --> 00:14:29,284 Ne t'en fais pas, nous en sommes très loin. 222 00:14:29,451 --> 00:14:32,161 Encore à débiter des absurdités, 223 00:14:33,372 --> 00:14:34,497 Tu te sens mieux ? 224 00:14:34,665 --> 00:14:38,084 Oui, mais pas grâce à vous. Par chance, je suis solide. 225 00:14:38,252 --> 00:14:39,794 En forme, je vois. 226 00:14:40,379 --> 00:14:41,421 On a le pied marin, maintenant ? 227 00:14:41,589 --> 00:14:44,132 Je l'ai toujours eu, J'étais en état de choc. 228 00:14:44,967 --> 00:14:48,803 Selon mère, je suis joliment sensible. Grâce à mon intellect. 229 00:14:49,263 --> 00:14:51,431 Je ne vois pas ce qu'il a de joli, 230 00:14:51,599 --> 00:14:54,434 De retour à la civilisation, j'appelle le consul. 231 00:14:54,602 --> 00:14:57,437 Je vous fais arrêter pour enlèvement. 232 00:14:57,605 --> 00:14:58,479 Enlèvement ? 233 00:14:58,647 --> 00:14:59,647 C'est drôle. 234 00:15:00,274 --> 00:15:01,482 Je croyais vous avoir sauvé. 235 00:15:01,650 --> 00:15:02,984 Vous m'avez gardé de force ! 236 00:15:04,069 --> 00:15:04,819 Ah bon ? 237 00:15:04,987 --> 00:15:07,447 Dans des quartiers dépourvus d'hygiène, 238 00:15:07,615 --> 00:15:08,907 C'est un zoo, en bas ! 239 00:15:09,074 --> 00:15:10,742 Un sacré pleurnichard ! 240 00:15:10,910 --> 00:15:12,243 C'est qu'un échauffement, 241 00:15:12,661 --> 00:15:14,245 Terre ! 242 00:15:36,352 --> 00:15:40,021 Les îles Solitaires, Le port de Narrowhaven. 243 00:15:40,189 --> 00:15:43,983 C'est bizarre. Aucun drapeau de Narnia en vue. 244 00:15:44,985 --> 00:15:47,195 Ces îles ont toujours appartenu à Narnia. 245 00:15:50,199 --> 00:15:51,699 C'est suspect, 246 00:15:53,827 --> 00:15:55,328 Lançons un détachement. 247 00:15:56,205 --> 00:15:57,664 Drinian ? 248 00:15:58,207 --> 00:16:00,041 Pardonnez-moi, Majesté, 249 00:16:00,209 --> 00:16:03,836 mais l'autorité revient au roi Caspian sur ce navire. 250 00:16:05,214 --> 00:16:06,047 Bien. 251 00:16:06,215 --> 00:16:07,632 Prenons les chaloupes. 252 00:16:07,800 --> 00:16:09,384 Drinian, allons à terre, 253 00:16:09,551 --> 00:16:11,052 - À vos ordres. - Tavros ! 254 00:16:12,554 --> 00:16:17,392 Descendez les chaloupes, ferlez la voile, et mouillez l'ancre ! 255 00:16:31,407 --> 00:16:34,909 En avant ! À nous le frisson de l'inconnu, 256 00:16:35,744 --> 00:16:37,412 Ça pouvait attendre demain. 257 00:16:38,247 --> 00:16:41,040 L'honneur interdit de se détourner de l'aventure, 258 00:16:41,208 --> 00:16:42,583 Écoutez. 259 00:16:43,502 --> 00:16:45,920 Où sont passés les gens ? 260 00:16:46,088 --> 00:16:47,588 Allez, M. la Tremblote ! 261 00:16:47,756 --> 00:16:50,675 Je peux me débrouiller seul. 262 00:16:52,386 --> 00:16:54,220 Vous êtes vraiment du même sang ? 263 00:17:18,537 --> 00:17:21,372 Ripitchip, fais le guet avec Drinian et ses hommes. 264 00:17:22,291 --> 00:17:23,624 Nous, on avance. 265 00:17:23,792 --> 00:17:26,919 Si on n'est pas revenu à l'aube, envoie des renforts. 266 00:17:27,087 --> 00:17:28,838 Oui, votre Majesté. 267 00:17:43,353 --> 00:17:45,897 Ça semble désert, on repart ? 268 00:17:48,692 --> 00:17:51,611 Tu veux venir monter la garde ? 269 00:17:54,948 --> 00:17:55,948 Bonne idée, cousin. 270 00:17:56,658 --> 00:17:59,327 Très... logique. 271 00:18:09,171 --> 00:18:11,172 J'assure. Pas de souci, 272 00:18:31,527 --> 00:18:34,028 On s'en va quand vous voulez, 273 00:18:43,497 --> 00:18:45,456 Qui sont tous ces gens ? 274 00:18:45,624 --> 00:18:48,376 Pourquoi leurs noms sont rayés ? 275 00:18:48,877 --> 00:18:52,130 On dirait des prix. 276 00:18:52,297 --> 00:18:53,506 Des marchands d'esclaves. 277 00:18:58,137 --> 00:18:59,720 Attention ! 278 00:19:15,404 --> 00:19:20,032 Si vous ne voulez pas l'entendre encore brailler comme une fille, 279 00:19:20,742 --> 00:19:22,160 vous devriez 280 00:19:22,327 --> 00:19:23,077 lâcher vos armes. 281 00:19:23,245 --> 00:19:24,996 - Comme une fille ? - Et vite ! 282 00:19:26,748 --> 00:19:27,957 Posez-les. 283 00:19:28,917 --> 00:19:30,001 Eustache. 284 00:19:30,669 --> 00:19:32,003 Enchaînez-les. 285 00:19:32,171 --> 00:19:33,588 Viens là, toi. 286 00:19:35,007 --> 00:19:35,882 Ne me touchez pas ! 287 00:19:36,049 --> 00:19:37,842 Emmenez ces deux-là au marché. 288 00:19:38,010 --> 00:19:38,885 Lâchez-moi ! 289 00:19:39,052 --> 00:19:40,386 Ces deux là, au cachot. 290 00:19:40,554 --> 00:19:42,263 Écoute-moi, pauvre insolent ! 291 00:19:42,431 --> 00:19:43,598 Je suis ton roi ! 292 00:19:45,726 --> 00:19:47,185 Tu paieras pour ça ! 293 00:19:47,352 --> 00:19:48,895 En fait, 294 00:19:49,688 --> 00:19:51,522 quelqu'un va réellement payer.., 295 00:19:53,817 --> 00:19:55,943 pour vous tous. 296 00:20:09,917 --> 00:20:11,459 Ça va ? 297 00:20:17,966 --> 00:20:19,300 C'est sans espoir. 298 00:20:20,802 --> 00:20:22,511 Vous ne ressortirez jamais. 299 00:20:24,223 --> 00:20:25,723 Qui est là ? 300 00:20:25,933 --> 00:20:28,476 Personne. Seulement une voix 301 00:20:28,644 --> 00:20:30,311 dans ma tête. 302 00:20:40,864 --> 00:20:41,822 Seigneur Bern ? 303 00:20:45,369 --> 00:20:49,830 Autrefois peut-être, mais je ne mérite plus ce titre. 304 00:20:51,792 --> 00:20:52,833 C'est un des sept seigneurs ? 305 00:21:00,842 --> 00:21:01,801 Votre visage,.. 306 00:21:03,262 --> 00:21:05,513 Vous me rappelez un roi que j'ai aimé, 307 00:21:06,348 --> 00:21:07,515 C'était mon père. 308 00:21:09,017 --> 00:21:10,893 Mon seigneur,,. 309 00:21:11,061 --> 00:21:13,437 pardonnez-moi, 310 00:21:13,772 --> 00:21:14,939 Je vous en prie, 311 00:21:19,861 --> 00:21:20,653 Helaine ! 312 00:21:20,821 --> 00:21:21,696 Maman ! 313 00:21:26,493 --> 00:21:27,868 - Maman ! - Pitié ! 314 00:21:31,873 --> 00:21:33,124 Arrière ! 315 00:21:33,917 --> 00:21:36,335 - Maman ! - Reste avec papa ! 316 00:21:36,503 --> 00:21:38,879 N'aie pas peur ! Je te retrouverai ! 317 00:21:53,228 --> 00:21:54,562 Où les emmènent-ils ? 318 00:21:55,230 --> 00:21:56,564 Regardez. 319 00:22:26,261 --> 00:22:27,595 Que s'est-il passé ? 320 00:22:27,763 --> 00:22:29,889 C'est un sacrifice. 321 00:22:30,265 --> 00:22:31,557 Où sont-ils passés ? 322 00:22:32,142 --> 00:22:33,267 Nul ne le sait. 323 00:22:34,102 --> 00:22:37,605 Le brouillard a été vu pour la première fois à l'est. 324 00:22:37,981 --> 00:22:41,400 On parlait de pêcheurs et de marins disparus en mer. 325 00:22:41,777 --> 00:22:43,944 Nous, les seigneurs, nous sommes juré 326 00:22:44,196 --> 00:22:46,781 d'en trouver l'origine, et de la détruire. 327 00:22:47,282 --> 00:22:48,699 Chacun a pris la mer, 328 00:22:49,910 --> 00:22:52,036 mais aucun n'est revenu. 329 00:22:56,625 --> 00:22:59,960 S'ils ne vous vendent pas aux marchands d'esclaves, 330 00:23:00,128 --> 00:23:01,879 vous serez livrés au brouillard. 331 00:23:02,047 --> 00:23:03,297 Il faut retrouver Lucy, 332 00:23:05,133 --> 00:23:06,258 ou il sera trop tard. 333 00:23:06,426 --> 00:23:08,386 - J'en offre 60 ! - Et moi 80 ! 334 00:23:08,553 --> 00:23:10,096 100 pour la petite demoiselle ! 335 00:23:10,263 --> 00:23:11,639 120. 336 00:23:11,807 --> 00:23:12,640 150. 337 00:23:13,683 --> 00:23:14,642 Qui dit mieux ? 338 00:23:16,603 --> 00:23:18,312 Vendue 339 00:23:18,814 --> 00:23:19,814 Adjugée ! 340 00:23:21,483 --> 00:23:23,275 Allez, avance ! 341 00:23:23,443 --> 00:23:24,193 Avance ! 342 00:23:24,361 --> 00:23:25,319 Et maintenant, 343 00:23:25,487 --> 00:23:26,654 pour ce... 344 00:23:26,822 --> 00:23:28,322 beau spécimen, 345 00:23:28,615 --> 00:23:30,991 qui lance les enchères ? 346 00:23:31,284 --> 00:23:33,160 Allons, 347 00:23:33,328 --> 00:23:36,539 il paie pas de mine, mais c'est du costaud. 348 00:23:36,706 --> 00:23:37,998 Du costaud, ouais ! 349 00:23:38,166 --> 00:23:40,501 Il pue comme un cul de minotaure ! 350 00:23:41,336 --> 00:23:43,254 C'est un mensonge éhonté ! 351 00:23:43,964 --> 00:23:46,757 J'ai eu deux fois le Prix de Propreté. 352 00:23:48,176 --> 00:23:50,428 Allez, qui fait une offre ? 353 00:23:50,595 --> 00:23:52,513 Moi, je le prend 354 00:23:52,681 --> 00:23:54,557 Je vous les reprends tous ! 355 00:23:54,724 --> 00:23:55,766 Pour Narnia ! 356 00:24:00,522 --> 00:24:03,274 Gardes ! Aux armes ! 357 00:24:18,874 --> 00:24:20,541 Merci. Je savais que tu viendrais, 358 00:24:20,709 --> 00:24:21,876 Votre Altesse. 359 00:24:29,217 --> 00:24:30,176 Prenez ses clés ! 360 00:24:38,518 --> 00:24:39,727 Les clés ! 361 00:25:15,764 --> 00:25:19,099 C'est un monde magique, Tu peux pas ramer tout seul ? 362 00:25:38,787 --> 00:25:41,121 Mince, j'espère que c'était pas le consul. 363 00:25:43,041 --> 00:25:44,667 Votre Majesté ! 364 00:25:44,834 --> 00:25:45,751 Halte ! 365 00:25:45,961 --> 00:25:48,003 Ma femme a été emmenée ce matin. 366 00:25:48,171 --> 00:25:49,129 Ca va, Drinian, 367 00:25:49,297 --> 00:25:50,798 Je vous en prie, emmenez-moi. 368 00:25:50,966 --> 00:25:51,966 Gael ! 369 00:25:52,133 --> 00:25:54,927 - Je veux venir. - Reste avec ta tante. 370 00:25:55,095 --> 00:25:58,681 Je suis bon marin. J'ai passé ma vie en mer. 371 00:25:58,848 --> 00:26:00,224 Bien sûr. Venez 372 00:26:00,392 --> 00:26:01,934 - Merci. - Papa ! 373 00:26:02,102 --> 00:26:03,477 Je reviens toujours, non ? 374 00:26:05,647 --> 00:26:07,648 Sois bien sage. 375 00:26:12,779 --> 00:26:14,154 Mon roi ! 376 00:26:20,412 --> 00:26:25,165 Ceci m'a été remis par votre père. Je l'avais cachée, il y a des années. 377 00:26:25,584 --> 00:26:26,875 Une ancienne épée narnienne. 378 00:26:27,085 --> 00:26:28,836 De l'Âge d'Or. 379 00:26:29,004 --> 00:26:33,841 Il en existe sept, offertes par Aslan pour protéger Narnia, 380 00:26:35,010 --> 00:26:37,511 Votre père nous les avait confiées. 381 00:26:38,346 --> 00:26:40,139 Prenez-la. 382 00:26:44,019 --> 00:26:45,603 Puisse-t-elle vous protéger. 383 00:26:55,238 --> 00:26:56,280 Merci, seigneur. 384 00:26:57,407 --> 00:26:59,158 Nous retrouverons les disparus. 385 00:27:03,538 --> 00:27:04,705 Edmund. 386 00:27:21,139 --> 00:27:24,892 Cher journal, d'incroyables évènements se sont produits. 387 00:27:25,060 --> 00:27:26,685 J'ai été enlevé par mes cousins, 388 00:27:26,853 --> 00:27:30,773 et embarqué sur une mer inconnue à bord d'un bateau grotesque. 389 00:27:30,940 --> 00:27:34,902 Comble de tout, je partage mes quartiers avec une souris odieuse. 390 00:27:35,070 --> 00:27:38,197 Moi qui trouvais pénible d'habiter avec mon cousin. 391 00:27:38,365 --> 00:27:40,908 Jusqu'ici, tous ceux que j'ai rencontrés 392 00:27:41,534 --> 00:27:44,119 souffrent d'hallucinations. 393 00:27:44,746 --> 00:27:48,248 Ils cherchent un brouillard vert et des seigneurs disparus. 394 00:27:48,792 --> 00:27:50,167 Ça doit venir 395 00:27:50,335 --> 00:27:52,461 des carences alimentaires. 396 00:27:52,921 --> 00:27:54,672 A moins qu'ils soient tous cinglés. 397 00:27:56,925 --> 00:27:59,218 Cousin Edmund ne fait pas exception. 398 00:27:59,386 --> 00:28:02,388 Il astique sans arrêt une vieille épée en toc 399 00:28:02,555 --> 00:28:04,098 comme une lanterne magique. 400 00:28:04,265 --> 00:28:05,891 Ce crétin est vraiment désœuvré. 401 00:28:06,059 --> 00:28:09,103 Elle va être superbe. Le modèle existe en petite taille ? 402 00:28:10,605 --> 00:28:11,563 Agaçante marmotte ! 403 00:28:12,107 --> 00:28:14,900 Encore plus délirante que mon cousin. 404 00:28:18,780 --> 00:28:21,448 En Angleterre, on a des pièges à souris. 405 00:28:23,702 --> 00:28:26,745 Sais-tu où il y a à manger ? 406 00:28:27,789 --> 00:28:30,040 Pourquoi vous parlez à cet oiseau ? 407 00:28:31,251 --> 00:28:32,960 Il m'a semblé logique que... 408 00:28:34,421 --> 00:28:36,880 Il parle aux oiseaux ! 409 00:28:37,048 --> 00:28:38,465 Il est fou, celui-là ! 410 00:28:41,553 --> 00:28:43,637 Allez, va-t'en ! 411 00:29:07,495 --> 00:29:09,621 Savez-vous... 412 00:29:09,789 --> 00:29:13,083 que voler de la nourriture est un crime capital, en mer ? 413 00:29:13,501 --> 00:29:16,003 Plus haut, 414 00:29:16,629 --> 00:29:17,838 C'est toi. 415 00:29:18,798 --> 00:29:20,424 On a en tué pour moins que ça. 416 00:29:20,592 --> 00:29:21,508 Pour quoi ? 417 00:29:21,676 --> 00:29:22,676 Pour trahison, 418 00:29:22,844 --> 00:29:24,845 419 00:29:25,013 --> 00:29:27,973 Donnez-moi l'orange et je passe l'éponge. 420 00:29:28,141 --> 00:29:29,516 Je comprends rien. 421 00:29:29,684 --> 00:29:31,351 Je vais vous expli... 422 00:29:31,519 --> 00:29:33,020 J'en ai marre de toi ! 423 00:29:33,188 --> 00:29:35,689 Lâchez cette queue. 424 00:29:36,024 --> 00:29:38,150 Le grand Aslan en personne me l'a donnée. 425 00:29:38,318 --> 00:29:38,942 Personne, 426 00:29:39,110 --> 00:29:41,653 je répète, personne n'y touche. 427 00:29:42,030 --> 00:29:42,821 Point. 428 00:29:42,989 --> 00:29:44,114 Point d'exclamation. 429 00:29:44,282 --> 00:29:45,240 Désolé ! 430 00:29:45,492 --> 00:29:47,326 D'abord je veux l'orange, 431 00:29:47,494 --> 00:29:49,369 ensuite j'exige réparation. 432 00:29:49,537 --> 00:29:51,371 Je t'en prie, je suis pacifiste. 433 00:29:51,539 --> 00:29:52,372 En garde ! 434 00:29:58,046 --> 00:29:59,630 - Attention ! - Désolé, 435 00:30:03,843 --> 00:30:05,093 On essaie de s'échapper ? 436 00:30:05,345 --> 00:30:06,887 Nous sommes sur un bateau. 437 00:30:07,055 --> 00:30:08,722 On ne peut pas en discuter ? 438 00:30:09,557 --> 00:30:10,808 Ça, c'est pour avoir volé, 439 00:30:10,975 --> 00:30:12,392 ça pour avoir menti, 440 00:30:12,560 --> 00:30:15,354 et ça, pour faire bonne mesure. 441 00:30:17,315 --> 00:30:20,234 C'est ça ! Battons-nous en duel ! 442 00:30:20,401 --> 00:30:21,735 Tenez. 443 00:30:22,195 --> 00:30:23,737 Bien, allez-y. 444 00:30:23,905 --> 00:30:25,405 Votre meilleure botte, 445 00:30:25,573 --> 00:30:27,241 C'est tout ? Allons. 446 00:30:27,992 --> 00:30:29,159 Concentrez-vous ! 447 00:30:30,078 --> 00:30:31,119 Attendez ! 448 00:30:32,413 --> 00:30:36,166 Cessez de battre des ailes comme un pélican aviné. Posez-vous ! 449 00:30:36,501 --> 00:30:37,334 Levez votre lame, 450 00:30:37,502 --> 00:30:38,418 levez ! 451 00:30:46,845 --> 00:30:48,095 Par ici, 452 00:30:48,263 --> 00:30:49,930 Prenez appui sur la jambe. 453 00:30:50,598 --> 00:30:52,015 Pas la gauche, la droite. 454 00:30:52,183 --> 00:30:54,893 Compris ? Soyez agile ! 455 00:30:55,061 --> 00:30:56,937 C'est une danse, petit, une danse. 456 00:30:57,105 --> 00:30:58,897 Encore ! 457 00:30:59,065 --> 00:31:00,274 C'est ça ! 458 00:31:10,285 --> 00:31:11,285 Et voilà.., 459 00:31:12,287 --> 00:31:13,287 le travail ! 460 00:31:19,085 --> 00:31:20,294 Regardez. 461 00:31:22,630 --> 00:31:23,630 Gael ? 462 00:31:24,424 --> 00:31:26,383 Que fais-tu ici ? 463 00:31:33,099 --> 00:31:34,349 Viens là, 464 00:31:44,652 --> 00:31:46,153 On dirait que nous avons un nouveau 465 00:31:46,321 --> 00:31:47,821 membre d'équipage. 466 00:31:55,663 --> 00:31:56,663 Bienvenue à bord. 467 00:31:56,831 --> 00:31:57,998 Votre Majesté. 468 00:31:58,166 --> 00:31:59,166 Appelle-moi Lucy. 469 00:31:59,626 --> 00:32:00,584 Viens, 470 00:32:01,336 --> 00:32:02,961 Allez, on s'active ! 471 00:32:03,296 --> 00:32:04,588 Retournez à vos postes 472 00:32:06,674 --> 00:32:08,008 Joli combat. 473 00:32:08,384 --> 00:32:10,093 Je ferai de vous une fine lame, 474 00:32:12,221 --> 00:32:16,058 Oui, enfin si la partie avait été moins inégale, 475 00:32:16,225 --> 00:32:18,018 l'issue aurait été tout autre. 476 00:32:19,145 --> 00:32:20,520 Certes. 477 00:32:32,867 --> 00:32:34,868 Ça a l'air inhabité. 478 00:32:35,036 --> 00:32:38,705 Mais les seigneurs ont dû passer par ici. 479 00:32:38,873 --> 00:32:40,874 C'est peut-être un piège. 480 00:32:41,834 --> 00:32:43,669 Ou la réponse à nos questions. 481 00:32:44,212 --> 00:32:45,837 Caspian ? 482 00:32:47,966 --> 00:32:51,093 On passe la nuit à terre. On explorera l'île au matin. 483 00:32:51,260 --> 00:32:52,469 Oui, Majesté. 484 00:33:12,198 --> 00:33:14,574 Ils ont amené un petit cochon. 485 00:33:18,663 --> 00:33:20,747 Là, c'est une femelle, 486 00:33:23,459 --> 00:33:25,752 Là aussi, 487 00:33:26,921 --> 00:33:29,923 Celle-là, elle lit. 488 00:33:30,425 --> 00:33:31,550 On l'emmène. 489 00:34:07,128 --> 00:34:09,129 Il n'y a pas d'issue. 490 00:34:09,297 --> 00:34:10,964 - Bien dit. - Effrayant, 491 00:34:11,132 --> 00:34:12,591 Qui êtes-vous ? 492 00:34:12,759 --> 00:34:15,135 De terrifiantes bêtes invisibles ! 493 00:34:15,303 --> 00:34:18,472 Si tu nous voyais, tu serais très intimidée. 494 00:34:18,639 --> 00:34:21,933 Tu as oublié de préciser qu'on est très gros ! 495 00:34:22,101 --> 00:34:23,560 - Que voulez-vous ? - Toi, 496 00:34:24,312 --> 00:34:25,604 Pour faire ce qu'on te dira, 497 00:34:25,772 --> 00:34:27,397 - Elle le fera, - Absolument, 498 00:34:27,565 --> 00:34:29,316 Bien dit. 499 00:34:30,359 --> 00:34:31,193 Sinon ? 500 00:34:31,360 --> 00:34:32,444 C'est la mort. 501 00:34:32,612 --> 00:34:34,112 La mort ? 502 00:34:39,118 --> 00:34:42,496 Je ne vous servirai à rien, une fois morte. 503 00:34:42,663 --> 00:34:43,997 J'avais pas pensé à ça. 504 00:34:44,165 --> 00:34:45,290 C'est clair. 505 00:34:45,458 --> 00:34:46,708 Bien vu. 506 00:34:46,876 --> 00:34:50,462 Très bien, alors on tuera tes amis. 507 00:34:52,006 --> 00:34:53,465 Bonne idée. 508 00:34:53,633 --> 00:34:55,717 Qu'attendez-vous de moi ? 509 00:34:55,885 --> 00:34:58,178 Tu vas entrer dans la maison 510 00:34:58,346 --> 00:34:59,763 de l'Oppresseur. 511 00:35:00,515 --> 00:35:01,723 Quelle maison ? 512 00:35:01,891 --> 00:35:03,433 Celle-là. 513 00:35:10,024 --> 00:35:13,652 En haut, tu trouveras le Livre des Incantations. 514 00:35:13,820 --> 00:35:17,364 Tu réciteras la formule qui rend l'invisible visible. 515 00:35:17,532 --> 00:35:19,324 Bien dit, chef. Bien dit ! 516 00:35:23,371 --> 00:35:25,372 Vas-y. On n'a pas toute la journée. 517 00:35:25,540 --> 00:35:27,207 Pense à tes amis. 518 00:35:27,416 --> 00:35:29,000 Tu es prévenue, 519 00:35:30,670 --> 00:35:32,003 - Oui, - C'est sûr. 520 00:35:34,674 --> 00:35:36,174 Pourquoi vous le faites pas ? 521 00:35:36,884 --> 00:35:38,385 On sait pas lire. 522 00:35:38,553 --> 00:35:41,638 Ni écrire, en fait. 523 00:35:41,806 --> 00:35:43,098 Ni faire des additions. 524 00:35:45,393 --> 00:35:48,061 Pourquoi ne pas l'avoir dit ? 525 00:35:48,312 --> 00:35:49,896 Prends garde à l'Oppresseur, 526 00:35:50,064 --> 00:35:51,690 il est très oppressif ! 527 00:35:52,567 --> 00:35:55,152 Ce qui rend l'invisible visible. Compris ? 528 00:35:55,319 --> 00:35:56,361 N'oublie pas. 529 00:35:56,529 --> 00:35:59,072 N'oublie pas ! 530 00:36:10,585 --> 00:36:11,710 Ed. 531 00:36:12,837 --> 00:36:13,962 Ed, réveillez-vous. 532 00:36:14,547 --> 00:36:16,214 Réveillez-vous, regardez. 533 00:36:25,016 --> 00:36:26,433 Où est Lucy ? 534 00:36:29,353 --> 00:36:30,937 Tout le monde debout ! 535 00:36:31,147 --> 00:36:31,938 Debout. 536 00:36:32,106 --> 00:36:33,064 Debout, j'ai dit ! 537 00:36:35,610 --> 00:36:36,776 Par là ! 538 00:36:36,944 --> 00:36:38,111 Vite, fainéants ! 539 00:37:19,862 --> 00:37:21,947 Le LIVRE des INCANTATIONS 540 00:37:29,330 --> 00:37:31,289 541 00:37:33,501 --> 00:37:35,168 Un Sortilège pour Oublier 542 00:37:41,175 --> 00:37:44,803 "Au fil de ces mots Ta langue coudra 543 00:37:44,971 --> 00:37:48,682 Et alentour la neige tombera" 544 00:38:38,482 --> 00:38:40,025 "Une formule infaillible 545 00:38:40,192 --> 00:38:41,735 Pour devenir celle 546 00:38:41,902 --> 00:38:43,820 Que toujours tu trouvas si belle" 547 00:38:54,915 --> 00:38:56,916 Susan, qu'est-ce qui,,. 548 00:38:58,085 --> 00:38:59,753 se passe ? 549 00:39:04,342 --> 00:39:06,259 Je suis belle ! 550 00:39:18,272 --> 00:39:19,439 Non, attends ! 551 00:39:21,400 --> 00:39:23,276 "Rends-moi pareille à celle..." 552 00:39:32,620 --> 00:39:33,870 Lucy ! 553 00:39:36,457 --> 00:39:37,290 Aslan ? 554 00:39:55,643 --> 00:39:57,977 "Formule pour rendre l'invisible visible." 555 00:39:59,647 --> 00:40:02,565 "Comme le 'p' dans philosophie 556 00:40:02,733 --> 00:40:04,818 Le 'h' dans psychiatrie 557 00:40:04,985 --> 00:40:08,279 L'encre sympathique et la vérité en théologie 558 00:40:08,447 --> 00:40:09,781 La dague de Lucy. 559 00:40:15,246 --> 00:40:17,831 Plus un pas, ou vous périrez ! 560 00:40:23,212 --> 00:40:25,964 La formule est complète 561 00:40:26,132 --> 00:40:28,758 tout devient visible" 562 00:40:51,157 --> 00:40:53,491 - Quelles créatures êtes-vous ? - Des grosses. 563 00:40:53,659 --> 00:40:55,869 Avec une tête de tigre, et un corps.,, 564 00:40:56,370 --> 00:40:57,954 De tigre, mais pas le même. 565 00:40:58,330 --> 00:41:00,039 Ne vous frottez pas à nous. 566 00:41:00,499 --> 00:41:01,541 Sinon ? 567 00:41:01,709 --> 00:41:04,169 Sinon, je te lacère à mort. 568 00:41:05,045 --> 00:41:08,882 Je te transperce avec mes défenses. 569 00:41:09,049 --> 00:41:10,717 Je te mâchouille avec mes dents. 570 00:41:10,885 --> 00:41:13,720 Je te mords avec mes crocs. 571 00:41:13,888 --> 00:41:16,222 Et vous nous écrabouillez avec vos gros ventres ? 572 00:41:16,390 --> 00:41:17,390 Oui ! 573 00:41:17,725 --> 00:41:18,725 Gros ventres ? 574 00:41:18,893 --> 00:41:19,851 Vous nous chatouillez avec vos orteils ? 575 00:41:23,189 --> 00:41:25,940 Qu'as-tu fait de ma sœur, minus ? 576 00:41:26,650 --> 00:41:27,901 Du calme, 577 00:41:28,068 --> 00:41:28,985 Où est-elle ? 578 00:41:29,153 --> 00:41:31,404 - Faut lui dire. - Chef, dis-lui. 579 00:41:31,572 --> 00:41:32,572 Dans le manoir. 580 00:41:32,740 --> 00:41:33,740 Quel manoir ? 581 00:41:44,710 --> 00:41:46,252 Ce manoir-là. 582 00:41:46,754 --> 00:41:49,088 Ras-le-bol que vous me laissiez,,. 583 00:41:49,256 --> 00:41:51,841 - Le petit cochon. - Le petit cochon est là. 584 00:41:52,301 --> 00:41:54,093 Ça devient de plus en plus bizarre. 585 00:41:54,261 --> 00:41:56,262 Il s'est pas regardé ! 586 00:41:57,598 --> 00:42:01,309 L'Oppresseur ! 587 00:42:04,188 --> 00:42:05,396 Votre Majesté. 588 00:42:06,106 --> 00:42:08,399 Caspian et Edmund. 589 00:42:08,567 --> 00:42:11,402 Voici Coriakin. Cette île est la sienne. 590 00:42:11,570 --> 00:42:13,112 C'est ce qu'il croit. 591 00:42:13,280 --> 00:42:14,781 Tu as été injuste, magicien. 592 00:42:15,407 --> 00:42:17,200 Je n'ai pas été injuste, 593 00:42:17,368 --> 00:42:20,078 Je vous ai rendus invisibles pour vous protéger. 594 00:42:20,246 --> 00:42:21,120 Nous protéger ? 595 00:42:21,288 --> 00:42:23,039 - Nous opprimer ! - Oppresseur ! 596 00:42:23,207 --> 00:42:24,958 Je ne vous ai pas opprimés, 597 00:42:25,125 --> 00:42:27,377 Mais tu aurais pu, si tu avais voulu ! 598 00:42:27,753 --> 00:42:28,628 Disparaissez. 599 00:42:29,296 --> 00:42:31,214 C'est un sortilège ! 600 00:42:31,632 --> 00:42:33,091 C'était quoi ? 601 00:42:33,467 --> 00:42:34,300 De la peluche. 602 00:42:34,843 --> 00:42:36,094 Mais ne leur dites pas. 603 00:42:39,265 --> 00:42:40,473 C'est quoi, ça ? 604 00:42:40,641 --> 00:42:42,308 Des Monopodes. 605 00:42:42,768 --> 00:42:44,519 Bien sûr, suis-je bête. 606 00:42:47,481 --> 00:42:51,109 Vous dites les avoir rendus invisibles pour leur bien ? 607 00:42:51,277 --> 00:42:53,945 C'était le moyen le plus simple de les protéger 608 00:42:54,154 --> 00:42:56,197 contre le Mal. 609 00:42:56,824 --> 00:42:58,825 Vous parlez du brouillard ? 610 00:42:59,618 --> 00:43:02,495 Je parle de ce qui commande le brouillard. 611 00:43:21,140 --> 00:43:22,432 Comme c'est beau. 612 00:43:30,941 --> 00:43:34,485 Pour une fausse carte d'un faux monde, 613 00:43:34,653 --> 00:43:36,029 Voici la source de vos ennuis. 614 00:43:37,740 --> 00:43:39,157 L'île Obscure. 615 00:43:40,492 --> 00:43:42,910 C'est là que se tapit le Mal. 616 00:43:44,955 --> 00:43:49,876 Il peut prendre n'importe quelle forme. Il peut donner vie à vos pires cauchemars. 617 00:43:51,712 --> 00:43:53,796 Il aspire à corrompre toute bonté, 618 00:43:55,382 --> 00:43:57,675 pour éteindre la lumière de ce monde. 619 00:43:58,052 --> 00:43:59,135 Comment l'arrêter ? 620 00:43:59,887 --> 00:44:02,680 Vous devez briser le sortilège. 621 00:44:02,848 --> 00:44:06,726 Cette épée que vous portez, il en existe six autres. 622 00:44:06,894 --> 00:44:08,478 - Vous les avez vues ? - Oui, 623 00:44:08,646 --> 00:44:11,189 Les six seigneurs, Sont-ils passés par ici ? 624 00:44:11,357 --> 00:44:12,649 En effet. 625 00:44:12,816 --> 00:44:13,900 Où allaient-ils ? 626 00:44:14,068 --> 00:44:15,985 Où je les ai envoyés. 627 00:44:19,323 --> 00:44:20,990 Pour briser le sortilège, 628 00:44:22,326 --> 00:44:24,577 vous devez suivre l'Étoile Bleue 629 00:44:25,704 --> 00:44:28,039 jusqu'à l'île de Ramandu. 630 00:44:28,207 --> 00:44:32,418 Là, il faudra déposer les sept épées sur la table d'Aslan. 631 00:44:32,586 --> 00:44:35,254 Alors seulement leur pouvoir sera libéré. 632 00:44:38,509 --> 00:44:39,759 Mais prenez garde. 633 00:44:39,927 --> 00:44:42,970 Vous allez tous être mis à l'épreuve, 634 00:44:43,138 --> 00:44:44,430 Mis à l'épreuve ? 635 00:44:46,433 --> 00:44:51,270 Tant que la septième épée n'est pas déposée, c'est le Mal qui a le dessus. 636 00:44:52,606 --> 00:44:53,940 Il fera tout ce qui est 637 00:44:54,108 --> 00:44:55,858 638 00:44:56,026 --> 00:44:58,194 pour vous tenter, 639 00:45:03,450 --> 00:45:04,784 Soyez forts. 640 00:45:06,870 --> 00:45:09,872 Ne cédez pas à la tentation, 641 00:45:10,582 --> 00:45:13,584 Pour vaincre ces ténèbres-là, 642 00:45:13,752 --> 00:45:15,962 il faudra vaincre vos propres ténèbres, 643 00:45:46,160 --> 00:45:48,494 Pour des raisons qui m'échappent, 644 00:45:48,662 --> 00:45:50,997 on a suivi les conseils d'un vieux fou, 645 00:45:51,165 --> 00:45:55,293 qui n'a jamais vu un rasoir et se promène en robe de chambre. 646 00:45:55,461 --> 00:46:00,465 Et donc nous voici revenus sur ce rafiot, et perdus en pleine tempête. Épatant. 647 00:46:00,632 --> 00:46:02,508 Tenez ferme ! 648 00:46:03,635 --> 00:46:05,595 Trois rayons à tribord ! 649 00:46:05,763 --> 00:46:07,013 À vos ordres ! 650 00:46:07,181 --> 00:46:08,264 Amenez des seaux ! 651 00:46:08,432 --> 00:46:10,016 Faites passer ! 652 00:46:12,603 --> 00:46:16,981 Quatorze jours à se faire retourner comme une crêpe, et pas de terre en vue. 653 00:46:21,653 --> 00:46:24,530 Ma seule consolation, c'est que tous en bavent 654 00:46:24,698 --> 00:46:25,782 autant que moi. 655 00:46:28,702 --> 00:46:31,621 À part cet espèce de rat m'as-tu-vu, 656 00:46:31,789 --> 00:46:36,209 le genre de casse-pieds qui voit toujours le verre à moitié plein. 657 00:46:39,505 --> 00:46:42,298 Donc, nous sommes coincés ici. 658 00:46:43,383 --> 00:46:48,221 Rationnés, avec de quoi boire et manger pour deux semaines maximum. 659 00:46:49,056 --> 00:46:52,016 On peut encore faire demi-tour, Vos Majestés. 660 00:46:53,060 --> 00:46:56,062 Rien ne garantit que nous repérerons l'Étoile Bleue. 661 00:46:56,230 --> 00:46:57,480 Pas dans cette tempête. 662 00:46:58,398 --> 00:47:01,567 Cette île est une aiguille dans une botte de foin. 663 00:47:01,735 --> 00:47:04,237 Nous risquons d'arriver au bord du monde. 664 00:47:04,404 --> 00:47:06,239 Ou d'être mangés par un serpent de mer, 665 00:47:08,700 --> 00:47:11,202 Je dis juste que l'équipage est nerveux. 666 00:47:11,995 --> 00:47:14,580 Nous naviguons sur des mers étranges, 667 00:47:14,748 --> 00:47:17,375 comme je n'en ai encore jamais vu. 668 00:47:17,543 --> 00:47:20,920 Peut-être voulez-vous informer vous-même M, Rhince 669 00:47:21,088 --> 00:47:23,005 que nous abandonnons sa famille, 670 00:47:26,260 --> 00:47:28,052 J'y retourne. 671 00:47:31,014 --> 00:47:32,348 Mais je vous avertis, 672 00:47:34,351 --> 00:47:38,104 La mer peut jouer de sales tours à l'esprit d'un matelot. 673 00:47:38,689 --> 00:47:40,189 De très sales tours. 674 00:48:12,639 --> 00:48:14,473 Transforme mon reflet 675 00:48:14,641 --> 00:48:18,978 Embellis mon aspect, Cils, lèvres, et jusqu'aux pieds 676 00:48:19,146 --> 00:48:20,271 Rends-moi pareille 677 00:48:20,439 --> 00:48:24,775 À celle que je crois Mille fois plus belle que moi 678 00:49:31,009 --> 00:49:32,510 Mesdames et messieurs, 679 00:49:32,678 --> 00:49:34,387 mademoiselle Pevensie, 680 00:49:37,432 --> 00:49:39,892 Belle plante, Quelle allure. 681 00:49:40,143 --> 00:49:40,977 Edmund ! 682 00:49:41,144 --> 00:49:42,687 Tu es très belle, sœurette. 683 00:49:42,896 --> 00:49:44,063 Comme d'habitude. 684 00:49:44,231 --> 00:49:46,023 Peter ! 685 00:49:46,400 --> 00:49:48,484 Mademoiselle, puis-je prendre une photo ? 686 00:49:48,652 --> 00:49:50,403 Mère va adorer ! 687 00:49:50,570 --> 00:49:52,405 Tous ses enfants sur une photo. 688 00:49:52,572 --> 00:49:53,739 Souriez. 689 00:49:53,907 --> 00:49:57,660 Attends, où suis-je ? Où est Lucy ? 690 00:49:57,828 --> 00:50:00,162 Lucy ? Qui est Lucy ? 691 00:50:01,039 --> 00:50:02,748 Susan, qu'est-ce qui te prend ? 692 00:50:03,083 --> 00:50:05,543 Allez, mademoiselle. Un beau sourire, 693 00:50:05,711 --> 00:50:08,337 Ça ne me plaît pas. Je veux repartir. 694 00:50:08,505 --> 00:50:09,422 Repartir où ? 695 00:50:09,589 --> 00:50:11,007 À Narnia, 696 00:50:11,174 --> 00:50:13,217 C'est quoi Narnia ? 697 00:50:13,385 --> 00:50:15,428 Que se passe-t-il ? Arrêtez ! 698 00:50:25,856 --> 00:50:27,231 Aslan ? 699 00:50:31,028 --> 00:50:33,446 Qu'as-tu fait, mon enfant ? 700 00:50:34,531 --> 00:50:35,865 Je ne sais pas. 701 00:50:36,783 --> 00:50:38,325 C'était affreux. 702 00:50:38,952 --> 00:50:41,120 Mais tu l'as choisi, Lucy. 703 00:50:42,372 --> 00:50:45,124 Je ne voulais pas qu'il arrive tout ça. 704 00:50:45,292 --> 00:50:48,461 Je voulais seulement être belle comme Susan. 705 00:50:49,254 --> 00:50:51,255 C'est tout. 706 00:50:51,757 --> 00:50:55,885 Tu t'es perdue toi-même, et de ce fait tu as perdu plus encore, 707 00:50:56,053 --> 00:50:59,930 Tes frères et ta sœur ne connaîtraient pas Narnia sans toi. 708 00:51:00,098 --> 00:51:03,476 C'est toi qui l'as découvert, tu te souviens ? 709 00:51:05,228 --> 00:51:07,188 Je regrette. 710 00:51:07,981 --> 00:51:10,775 Tu doutes de ta valeur. 711 00:51:10,942 --> 00:51:13,778 Ne fuis pas ce que tu es. 712 00:51:15,822 --> 00:51:17,239 Aslan ! 713 00:52:08,041 --> 00:52:11,127 Père ! 714 00:52:13,046 --> 00:52:15,381 Edmund. 715 00:52:18,051 --> 00:52:21,637 Viens avec moi. Rejoins-moi. 716 00:52:34,734 --> 00:52:36,068 Je n'arrive pas à dormir. 717 00:52:37,028 --> 00:52:38,195 Laisse-moi deviner. 718 00:52:38,780 --> 00:52:40,156 Tu fais des cauchemars. 719 00:52:41,658 --> 00:52:44,160 Soit nous perdons tous la tête, 720 00:52:45,412 --> 00:52:48,581 soit quelque chose s'amuse à nous tourmenter. 721 00:53:09,436 --> 00:53:11,604 Je doute que les seigneurs aient abordé ici, 722 00:53:11,771 --> 00:53:13,731 Il n'y a aucun signe de vie. 723 00:53:13,899 --> 00:53:14,732 Bien. 724 00:53:14,900 --> 00:53:18,152 Une fois à terre, cherchez des vivres et de l'eau. 725 00:53:18,320 --> 00:53:20,029 Nous trois, on va explorer. 726 00:53:20,197 --> 00:53:21,697 Nous quatre. 727 00:53:24,326 --> 00:53:26,702 Ne me laissez pas avec le rat. 728 00:53:26,870 --> 00:53:28,537 J'ai tout entendu. 729 00:53:30,373 --> 00:53:31,207 De quoi je me mêle. 730 00:53:31,541 --> 00:53:33,209 J'ai encore entendu ! 731 00:53:51,144 --> 00:53:53,479 Regardez, on n'est pas les premiers. 732 00:53:53,647 --> 00:53:54,563 Les seigneurs ? 733 00:53:55,148 --> 00:53:57,149 Peut-être. 734 00:54:01,571 --> 00:54:03,280 Que peut-il y avoir là-dedans ? 735 00:54:04,783 --> 00:54:06,575 Allons voir. 736 00:54:42,696 --> 00:54:44,280 Qu'est-ce que c'est ? 737 00:54:44,447 --> 00:54:45,656 Je ne sais pas. 738 00:54:45,824 --> 00:54:48,200 On dirait une statue en or. 739 00:55:19,441 --> 00:55:21,525 Il a dû tomber dedans, 740 00:55:22,569 --> 00:55:23,569 Pauvre homme ! 741 00:55:24,195 --> 00:55:25,696 Pauvre seigneur, 742 00:55:25,864 --> 00:55:26,905 Le blason du seigneur Restimar. 743 00:55:27,282 --> 00:55:28,365 Son épée ! 744 00:55:28,533 --> 00:55:29,575 Il nous la faut, 745 00:55:32,912 --> 00:55:34,204 Fais attention. 746 00:55:38,877 --> 00:55:40,836 Ton épée ne s'est pas changée en or. 747 00:55:41,004 --> 00:55:42,338 Les deux sont magiques. 748 00:55:43,965 --> 00:55:45,382 Donnez, 749 00:55:48,261 --> 00:55:49,887 Il n'a pas dû se rendre compte. 750 00:55:50,930 --> 00:55:51,930 C'est possible. 751 00:55:53,266 --> 00:55:55,601 Ou alors il avait une idée en tête. 752 00:55:56,770 --> 00:55:58,103 Que voulez-vous dire ? 753 00:56:18,041 --> 00:56:19,458 Pourquoi ce regard ? 754 00:56:21,503 --> 00:56:24,505 Quiconque accède à ce bassin 755 00:56:25,256 --> 00:56:27,758 peut accéder à la toute-puissance. 756 00:56:31,638 --> 00:56:35,140 Nous deviendrions riches. 757 00:56:35,308 --> 00:56:37,309 Nul ne nous dirait plus quoi faire, 758 00:56:37,477 --> 00:56:39,061 759 00:56:39,229 --> 00:56:41,480 On ne peut rien emporter de Narnia. 760 00:56:41,815 --> 00:56:43,399 Qui l'a décrété ? 761 00:56:44,275 --> 00:56:45,442 Moi. 762 00:56:52,992 --> 00:56:54,827 Je ne suis pas votre sujet. 763 00:56:55,412 --> 00:56:57,162 Vous attendiez ça : 764 00:56:57,330 --> 00:56:59,289 me défier, Vous doutez de ma légitimité. 765 00:56:59,457 --> 00:57:00,916 Vous doutez vous-même ! 766 00:57:01,084 --> 00:57:01,792 Gamin ! 767 00:57:01,960 --> 00:57:03,252 Crétin sans envergure ! 768 00:57:03,420 --> 00:57:04,169 Edmund. 769 00:57:04,337 --> 00:57:06,171 J'en ai assez d'être un sous-fifre ! 770 00:57:06,339 --> 00:57:08,674 D'abord c'était Peter, et maintenant vous. 771 00:57:09,008 --> 00:57:11,135 Je suis plus courageux que vous deux ! 772 00:57:11,344 --> 00:57:13,345 Pourquoi portez-vous son épée ? 773 00:57:13,763 --> 00:57:17,182 Je mérite d'avoir un royaume, je mérite de commander ! 774 00:57:17,350 --> 00:57:19,643 Si vous vous croyez si brave, prouvez-le ! 775 00:57:24,023 --> 00:57:25,774 Arrêtez ! 776 00:57:25,942 --> 00:57:26,942 Tous les deux ! 777 00:57:28,862 --> 00:57:30,696 Regardez-vous ! 778 00:57:30,864 --> 00:57:32,489 Vous ne comprenez pas ? 779 00:57:33,783 --> 00:57:35,159 Ce lieu vous soumet aux tentations, 780 00:57:36,077 --> 00:57:37,995 il vous envoûte ! 781 00:57:38,705 --> 00:57:40,539 C'est ce que Coriakin avait prédit, 782 00:57:42,208 --> 00:57:44,376 Partons d'ici. 783 00:58:07,609 --> 00:58:12,571 Mais oui, suivez l'Étoile Bleue imaginaire jusqu'à l'île de Raman-doudou. 784 00:58:13,698 --> 00:58:17,409 Posez les sept couteaux à steak sur la table du lion parlant, 785 00:58:18,495 --> 00:58:19,912 Quelles andouilles, 786 00:58:30,798 --> 00:58:31,590 Qu'est-ce que c'est ? 787 00:58:46,231 --> 00:58:48,232 Je dois être mort. 788 00:59:14,926 --> 00:59:16,927 Toi, t'es mort, c'est sûr. 789 00:59:23,059 --> 00:59:25,435 Tu n'en auras plus besoin. 790 00:59:40,994 --> 00:59:42,244 Enfin... 791 00:59:42,704 --> 00:59:44,955 les choses tournent à mon avantage. 792 00:59:54,173 --> 00:59:55,173 Qu'avez-vous récolté ? 793 00:59:58,011 --> 00:59:59,678 C'est volcanique, Majesté, 794 00:59:59,846 --> 01:00:01,305 Presque rien ne pousse. 795 01:00:02,432 --> 01:00:03,849 Où est Eustache ? 796 01:00:05,476 --> 01:00:08,854 Quelque part, en train de ne pas nous aider à charger. 797 01:00:15,862 --> 01:00:17,487 J'ai un pressentiment. 798 01:00:18,364 --> 01:00:19,615 Je vais le chercher. 799 01:00:20,366 --> 01:00:21,325 Je vous accompagne. 800 01:00:31,669 --> 01:00:33,629 Eustache ! 801 01:00:41,554 --> 01:00:43,555 Un trésor. 802 01:00:45,224 --> 01:00:46,642 Des ennuis. 803 01:01:08,915 --> 01:01:10,582 Cousin... 804 01:01:12,502 --> 01:01:13,794 Je suis désolé, 805 01:01:13,961 --> 01:01:15,462 Ce n'était qu'un enfant. 806 01:01:17,924 --> 01:01:19,925 Je n'aurais jamais dû le laisser. 807 01:01:24,138 --> 01:01:25,722 Qu'a-t-il pu lui arriver ? 808 01:01:26,641 --> 01:01:31,436 Dans un tel lieu ? N'importe quoi. Et il n'était pas le premier. 809 01:01:35,024 --> 01:01:37,150 C'est le seigneur Octesian, 810 01:01:39,946 --> 01:01:41,029 On devrait trouver son... 811 01:01:43,449 --> 01:01:45,200 812 01:02:03,803 --> 01:02:04,886 Qu'est-ce que c'est ? 813 01:02:09,517 --> 01:02:10,809 C'est le volcan ? 814 01:02:12,603 --> 01:02:15,814 Non. Ce n'est pas un volcan. 815 01:02:16,232 --> 01:02:17,607 Tous sur le pont ! 816 01:02:22,488 --> 01:02:25,073 Archers ! Préparez vos armes ! 817 01:02:31,789 --> 01:02:33,248 Prenez-en une, et faites passer. 818 01:02:43,676 --> 01:02:45,177 Tous en position ! 819 01:02:45,344 --> 01:02:46,678 Prêts à tirer à mon commandement ! 820 01:02:54,645 --> 01:02:55,937 Que fait-il ? 821 01:02:56,647 --> 01:02:57,647 Tirez ! 822 01:03:02,320 --> 01:03:04,029 Il va briser le mât ! 823 01:03:09,452 --> 01:03:10,535 Bien ! 824 01:03:12,246 --> 01:03:13,997 Gardez vos positions ! 825 01:03:16,667 --> 01:03:18,126 Tirez ! 826 01:03:24,550 --> 01:03:26,134 Prends ça ! 827 01:04:16,686 --> 01:04:19,187 JE SUIS EUSTACHE 828 01:04:23,359 --> 01:04:25,360 C'est une plaisanterie ! 829 01:04:35,955 --> 01:04:37,956 Il a dû être tenté par le trésor. 830 01:04:39,333 --> 01:04:41,126 Chacun sait qu'il y avait un sort. 831 01:04:43,129 --> 01:04:44,588 Enfin, chacun ici. 832 01:05:00,479 --> 01:05:03,231 - Peut-on le re-transformer ? - Pas que je sache. 833 01:05:07,278 --> 01:05:08,904 Tante Alberta ne va pas aimer, 834 01:05:10,364 --> 01:05:13,909 Pardon pour la patte, mon vieux. Je suis parfois trop zélé. 835 01:05:15,828 --> 01:05:17,329 Les chaloupes sont prêtes ! 836 01:05:17,496 --> 01:05:18,788 On peut pas le laisser, 837 01:05:18,956 --> 01:05:21,499 On ne peut pas le faire monter à bord, 838 01:05:21,667 --> 01:05:23,585 Retournez à bord en chaloupe. 839 01:05:23,753 --> 01:05:25,462 Nous, on reste jusqu'au matin. 840 01:05:26,088 --> 01:05:27,130 Pour réfléchir. 841 01:05:27,298 --> 01:05:29,674 Vous n'avez ni vivres, ni aucun moyen 842 01:05:29,842 --> 01:05:31,259 de vous chauffer, 843 01:05:35,514 --> 01:05:36,514 Vous disiez ? 844 01:05:45,399 --> 01:05:48,109 Je n'avais jamais vu ces constellations. 845 01:05:49,028 --> 01:05:51,029 Moi non plus. 846 01:05:52,365 --> 01:05:54,699 On est très loin de chez nous. 847 01:05:54,867 --> 01:05:58,828 Petit, je m'imaginais voguant jusqu'au bout du monde. 848 01:06:00,247 --> 01:06:02,248 Et j'y retrouvais mon père, 849 01:06:05,211 --> 01:06:07,212 On ne sait jamais, 850 01:06:20,851 --> 01:06:22,727 Ma maman me manque. 851 01:06:27,274 --> 01:06:29,734 La mienne me manque aussi. 852 01:06:29,902 --> 01:06:32,028 Ne t'inquiète pas, tu la reverras, 853 01:06:32,196 --> 01:06:33,405 Comment le savez-vous ? 854 01:06:33,572 --> 01:06:36,741 Tu dois garder confiance. 855 01:06:36,909 --> 01:06:38,410 Aslan nous aidera. 856 01:06:45,751 --> 01:06:48,503 Il n'a pas pu empêcher qu'elle soit emmenée. 857 01:06:49,296 --> 01:06:51,506 On va la retrouver, Je te le promets. 858 01:06:53,676 --> 01:06:55,260 D'une manière ou d'une autre, 859 01:07:21,704 --> 01:07:22,704 Du mal à dormir ? 860 01:07:24,665 --> 01:07:26,291 Allons. 861 01:07:26,459 --> 01:07:28,918 Tout n'est pas aussi désespéré qu'il y paraît. 862 01:07:30,004 --> 01:07:32,297 Je peux rester, si vous voulez. 863 01:07:32,465 --> 01:07:34,466 Je vous tiendrai compagnie, 864 01:07:35,551 --> 01:07:38,428 Je parie que vous ne croyiez pas aux dragons. 865 01:07:42,516 --> 01:07:43,975 Vous savez.,, 866 01:07:44,143 --> 01:07:49,147 les choses extraordinaires n'arrivent qu'aux gens extraordinaires, 867 01:07:50,357 --> 01:07:52,484 Peut-être est-ce le signe 868 01:07:52,651 --> 01:07:55,653 qu'un extraordinaire destin vous attend. 869 01:07:56,655 --> 01:08:00,617 Plus grandiose que vous l'avez jamais imaginé. 870 01:08:03,329 --> 01:08:06,456 Je peux vous raconter quelques-unes de mes aventures, 871 01:08:06,624 --> 01:08:09,250 histoire de passer le temps. 872 01:08:09,460 --> 01:08:13,004 Croyez-le ou non, vous n'êtes pas mon premier dragon. 873 01:08:13,172 --> 01:08:15,757 Il y a des années, je ne vous dirai pas combien, 874 01:08:15,925 --> 01:08:17,509 je vivais avec des pirates. 875 01:08:17,718 --> 01:08:20,678 Je rencontrai un dragon, beaucoup plus féroce que vous. 876 01:08:32,525 --> 01:08:34,859 Réveillez-vous ! 877 01:08:35,569 --> 01:08:36,361 Regardez ! 878 01:08:38,823 --> 01:08:40,865 L'Étoile Bleue ! 879 01:08:41,033 --> 01:08:41,950 Vite ! 880 01:08:42,118 --> 01:08:43,326 Qu'y a-t-il ? 881 01:08:43,494 --> 01:08:45,370 Réveillez-vous tous ! 882 01:08:45,538 --> 01:08:46,788 C'est l'Étoile Bleue ! 883 01:08:46,956 --> 01:08:49,666 Allez, mon vieux, réveillez-vous ! 884 01:09:26,245 --> 01:09:27,328 Tirez ! 885 01:09:28,289 --> 01:09:30,248 Souquez ferme, matelots ! 886 01:09:30,416 --> 01:09:31,583 Tirez ! 887 01:09:33,711 --> 01:09:35,628 Le vent nous a lâchés. 888 01:09:35,796 --> 01:09:38,590 Comment gagner l'île de Ramandu ? 889 01:09:39,633 --> 01:09:42,802 Quelque chose veut nous en empêcher. 890 01:09:44,263 --> 01:09:45,430 Tirez ! 891 01:09:46,599 --> 01:09:47,765 Tous ensemble ! 892 01:09:47,933 --> 01:09:51,728 J'ai tellement faim que je vais finir par manger ce dragon ! 893 01:09:52,938 --> 01:09:56,816 Pas de souci, Eustache, je suis là ! 894 01:09:57,443 --> 01:09:58,193 Doucement ! 895 01:09:58,360 --> 01:10:01,613 Si on n'accoste pas ce soir, ils vont le manger, 896 01:10:06,869 --> 01:10:08,661 Qu'avons-nous heurté ? 897 01:10:12,708 --> 01:10:14,626 Eustache, c'est génial ! 898 01:10:22,468 --> 01:10:24,093 En avant, toute ! 899 01:10:45,908 --> 01:10:49,786 On est même pas sûr que les seigneurs aient atteint l'île, 900 01:11:00,923 --> 01:11:02,090 On y est grâce à vous ! 901 01:11:02,258 --> 01:11:05,260 Qu'est-ce que je disais ? Extraordinaire ! 902 01:11:05,427 --> 01:11:07,178 Extraordinaire ! 903 01:12:00,733 --> 01:12:01,774 À manger ! 904 01:12:01,984 --> 01:12:03,067 Attends ! 905 01:12:39,688 --> 01:12:40,730 Le seigneur Revilian. 906 01:12:46,278 --> 01:12:47,195 Le seigneur Mavramorn. 907 01:12:52,201 --> 01:12:54,202 Le seigneur Argoz. 908 01:13:02,127 --> 01:13:03,711 Il respire ! 909 01:13:09,802 --> 01:13:11,260 Eux aussi. 910 01:13:14,223 --> 01:13:15,431 Ils sont envoûtés. 911 01:13:17,601 --> 01:13:18,434 C'est la nourriture ! 912 01:13:22,564 --> 01:13:24,816 Le couteau de pierre. 913 01:13:24,983 --> 01:13:25,900 C'est la table d'Aslan ! 914 01:13:27,069 --> 01:13:27,777 Leurs épées. 915 01:13:37,496 --> 01:13:38,579 Sur la table, 916 01:13:48,424 --> 01:13:49,507 Ca fait six. 917 01:13:51,593 --> 01:13:53,511 Il en manque encore une. 918 01:13:57,975 --> 01:13:59,183 Regardez ! 919 01:14:26,003 --> 01:14:27,336 Voyageurs de Narnia, 920 01:14:28,213 --> 01:14:29,589 bienvenue. 921 01:14:31,592 --> 01:14:33,593 Relevez-vous. 922 01:14:35,846 --> 01:14:37,305 N'avez-vous pas faim ? 923 01:14:37,890 --> 01:14:38,890 Qui êtes-vous ? 924 01:14:39,224 --> 01:14:43,352 Je suis Liliandil, la fille de Ramandu. 925 01:14:43,520 --> 01:14:44,979 Je suis votre guide. 926 01:14:49,067 --> 01:14:50,026 Vous êtes une étoile ? 927 01:14:57,993 --> 01:14:59,327 Vous êtes très belle. 928 01:15:00,245 --> 01:15:03,331 Si ça vous déconcentre, je peux changer d'apparence, 929 01:15:06,251 --> 01:15:07,418 Je vous en prie, 930 01:15:09,379 --> 01:15:11,047 Ce festin est pour vous. 931 01:15:12,633 --> 01:15:16,761 De quoi nourrir ceux qui sont bienvenus à la table d'Aslan, 932 01:15:16,929 --> 01:15:17,762 Toujours, 933 01:15:17,930 --> 01:15:20,223 Servez-vous ! 934 01:15:21,058 --> 01:15:22,099 Attendez ! 935 01:15:22,851 --> 01:15:23,768 Qu'est-ce qu'ils ont ? 936 01:15:25,270 --> 01:15:28,689 Les malheureux étaient à demi fous quand ils débarquèrent. 937 01:15:29,191 --> 01:15:31,108 Se menaçant les uns les autres. 938 01:15:31,485 --> 01:15:34,445 La violence est proscrite à la table d'Aslan. 939 01:15:34,863 --> 01:15:36,364 Ils furent endormis. 940 01:15:37,074 --> 01:15:38,574 Se réveilleront-ils ? 941 01:15:39,493 --> 01:15:41,285 Quand tout sera rétabli. 942 01:15:41,453 --> 01:15:42,954 Venez, 943 01:15:43,121 --> 01:15:44,539 nous avons peu de temps. 944 01:16:01,473 --> 01:16:04,892 Le magicien Coriakin vous a parlé de l'île Obscure ? 945 01:16:12,276 --> 01:16:15,069 Bientôt, on ne pourra plus arrêter le Mal. 946 01:16:15,320 --> 01:16:18,823 Selon Coriakin, il faut poser les sept épées sur la table. 947 01:16:19,825 --> 01:16:21,784 C'est la vérité. 948 01:16:21,952 --> 01:16:23,536 Nous n'en avons que six. 949 01:16:23,704 --> 01:16:25,955 Où est la septième ? 950 01:16:26,832 --> 01:16:28,165 Là-bas. 951 01:16:28,625 --> 01:16:31,502 Il va vous falloir un immense courage. 952 01:16:37,843 --> 01:16:38,968 Ne perdez pas de temps. 953 01:16:42,389 --> 01:16:43,764 J'espère vous revoir. 954 01:16:46,602 --> 01:16:47,685 Au revoir. 955 01:17:13,795 --> 01:17:16,714 Qu'y a-t-il là-dedans, d'après vous ? 956 01:17:17,341 --> 01:17:19,550 Nos pires cauchemars, 957 01:17:19,718 --> 01:17:21,802 Nos plus obscurs désirs. 958 01:17:22,554 --> 01:17:24,722 Le mal à l'état pur. 959 01:17:27,643 --> 01:17:30,227 Tavros, ouvre l'armurerie. 960 01:17:30,395 --> 01:17:31,437 Mon seigneur, 961 01:17:31,605 --> 01:17:34,231 Archers ! Préparez-vous ! 962 01:17:34,399 --> 01:17:35,399 À vos ordres. 963 01:17:35,567 --> 01:17:37,151 Allumez les lanternes. 964 01:17:38,111 --> 01:17:39,695 Allons nous préparer. 965 01:17:45,327 --> 01:17:49,121 Quand je serai grande, je veux être comme vous. 966 01:17:56,672 --> 01:17:58,172 Quand tu seras grande, 967 01:18:00,175 --> 01:18:04,220 tu devras être toi-même. 968 01:18:12,396 --> 01:18:15,690 Si on n'en réchappait pas, quel que soit ce danger, 969 01:18:17,442 --> 01:18:19,944 sachez que je vous considère comme mon frère. 970 01:18:20,654 --> 01:18:21,612 Pareil pour moi. 971 01:18:27,285 --> 01:18:29,203 Vous avez renoncé à votre épée. 972 01:18:29,746 --> 01:18:31,080 Elle n'était pas à moi. 973 01:18:35,544 --> 01:18:37,253 Prenez celle-là. 974 01:18:38,338 --> 01:18:39,213 Mais... 975 01:18:39,381 --> 01:18:40,798 Peter voudrait que vous l'ayez. 976 01:18:50,642 --> 01:18:52,810 Nous y voilà, mon ami. 977 01:18:53,603 --> 01:18:55,563 La bataille nous attend. 978 01:18:58,066 --> 01:18:58,941 Halte ! 979 01:18:59,109 --> 01:19:00,985 Eustache, arrêtez ! 980 01:19:03,155 --> 01:19:05,740 Je ne tolérerai pas que vous renonciez ! 981 01:19:05,907 --> 01:19:08,743 Un vrai guerrier ne fuit pas la peur ! 982 01:19:08,910 --> 01:19:12,121 Regardez-moi, quand je vous parle ! 983 01:19:14,124 --> 01:19:15,791 Je suis une souris, 984 01:19:15,959 --> 01:19:18,085 Vous, vous êtes un dragon ! 985 01:19:18,754 --> 01:19:22,506 Votre peau est une cotte de mailles, vous crachez du feu, 986 01:19:22,716 --> 01:19:25,551 Allons au-devant de notre destin. 987 01:19:32,517 --> 01:19:35,060 Quoi qu'il advienne, 988 01:19:35,228 --> 01:19:38,022 chacun d'entre vous ici présent a mérité sa place 989 01:19:38,273 --> 01:19:40,149 parmi l'équipage du Passeur d'Aurore. 990 01:19:40,859 --> 01:19:43,444 Ensemble, on est venu de loin, 991 01:19:43,612 --> 01:19:45,196 Ensemble, on a affronté l'adversité. 992 01:19:45,363 --> 01:19:47,364 Ensemble, on va poursuivre. 993 01:19:49,367 --> 01:19:52,203 Ne cédons pas à la tentation de la peur. 994 01:19:52,370 --> 01:19:54,789 Soyez forts ! N'abandonnez pas. 995 01:19:56,708 --> 01:19:58,042 Notre monde, 996 01:19:58,251 --> 01:20:00,211 notre existence sont en jeu, 997 01:20:01,379 --> 01:20:03,297 Pour ceux qu'on est venu sauver. 998 01:20:07,969 --> 01:20:09,970 Pour Aslan. 999 01:20:11,223 --> 01:20:12,973 Pour Narnia. 1000 01:20:13,141 --> 01:20:15,726 Pour Narnia ! 1001 01:21:15,203 --> 01:21:15,995 Helaine. 1002 01:21:27,299 --> 01:21:29,466 Je ne vois rien ! 1003 01:21:29,634 --> 01:21:32,094 Ce brouillard est trop épais, 1004 01:21:37,809 --> 01:21:40,936 Tu m'as terriblement déçu. 1005 01:21:41,104 --> 01:21:46,066 Tu te targues d'être mon fils, alors conduis-toi en roi. 1006 01:21:49,613 --> 01:21:52,907 Viens avec moi. 1007 01:21:54,576 --> 01:21:56,493 Sois mon roi. 1008 01:21:57,954 --> 01:21:59,997 Je te laisserai gouverner, 1009 01:22:00,165 --> 01:22:01,415 Allez-vous-en, 1010 01:22:01,583 --> 01:22:03,667 Vous êtes morte, 1011 01:22:03,835 --> 01:22:06,503 Tu ne pourras jamais me tuer. 1012 01:22:06,671 --> 01:22:11,008 Je ne cesserai jamais de vivre dans ton esprit, pauvre garçon, 1013 01:22:15,388 --> 01:22:16,931 Ça va ? 1014 01:22:28,610 --> 01:22:31,528 N'approchez pas ! 1015 01:22:32,530 --> 01:22:34,990 N'approchez pas ! 1016 01:22:35,659 --> 01:22:36,659 Qui est là ? 1017 01:22:36,826 --> 01:22:38,702 Nous n'avons pas peur de vous ! 1018 01:22:38,870 --> 01:22:41,038 Ni moi de vous ! 1019 01:22:50,131 --> 01:22:51,799 N'approchez pas ! 1020 01:22:51,967 --> 01:22:52,883 Nous ne partirons pas. 1021 01:22:53,969 --> 01:22:56,178 Vous ne triompherez pas de moi ! 1022 01:22:56,388 --> 01:22:57,137 Caspian. 1023 01:22:57,514 --> 01:22:58,847 Caspian, son épée ! 1024 01:23:01,559 --> 01:23:02,726 Seigneur Rhoop ! 1025 01:23:04,896 --> 01:23:07,398 Je ne vous appartiens pas ! 1026 01:23:08,066 --> 01:23:09,400 Baissez vos armes, 1027 01:23:09,567 --> 01:23:10,901 Montez-le à bord, vite ! 1028 01:23:11,069 --> 01:23:12,653 - Hissez-le ! - Prêts, capitaine, 1029 01:23:20,996 --> 01:23:22,413 Calmez-vous, seigneur ! 1030 01:23:22,580 --> 01:23:24,540 Bas les pattes, démons ! 1031 01:23:24,708 --> 01:23:25,874 Non, seigneur. 1032 01:23:26,042 --> 01:23:27,543 Personne ici ne vous veut de mal. 1033 01:23:27,919 --> 01:23:30,713 Je suis votre roi, Caspian, 1034 01:23:37,012 --> 01:23:38,387 Mon seigneur ? 1035 01:23:39,764 --> 01:23:43,017 Il ne fallait pas venir, nul ne sort d'ici ! 1036 01:23:43,184 --> 01:23:44,101 Vite, 1037 01:23:44,269 --> 01:23:46,687 faites demi-tour, ou il sera trop tard ! 1038 01:23:47,022 --> 01:23:48,147 On a l'épée, partons ! 1039 01:23:48,690 --> 01:23:49,982 Demi-tour, Drinian ! 1040 01:23:50,150 --> 01:23:51,692 Oui, Majesté. 1041 01:23:51,860 --> 01:23:52,776 Ne pensez à rien ! 1042 01:23:54,070 --> 01:23:55,779 S'il connaît vos craintes, 1043 01:23:55,947 --> 01:23:57,948 il les rendra réelles ! 1044 01:24:01,745 --> 01:24:04,580 À quoi as-tu pensé ? 1045 01:24:04,748 --> 01:24:06,248 Je suis désolé, 1046 01:24:21,306 --> 01:24:22,389 Regardez ! 1047 01:24:22,557 --> 01:24:24,058 Qu'est-ce que c'est ? 1048 01:24:25,143 --> 01:24:27,102 Il est trop tard ! Trop tard ! 1049 01:24:30,899 --> 01:24:32,900 Il est sous le bateau ! 1050 01:24:33,068 --> 01:24:33,817 Gael ! 1051 01:24:43,453 --> 01:24:44,495 Viens ici ! 1052 01:24:44,662 --> 01:24:45,621 Vite ! 1053 01:24:46,748 --> 01:24:50,084 Ne me décevez pas ! On ne tremble pas, on ne recule pas. 1054 01:25:00,637 --> 01:25:01,845 Pour Narnia ! 1055 01:25:02,013 --> 01:25:04,515 Prends ça ! Et ça ! 1056 01:25:06,810 --> 01:25:08,811 Eustache, cramponnez-vous ! 1057 01:25:37,632 --> 01:25:38,799 Va-t'en, monstre ! 1058 01:25:39,008 --> 01:25:40,884 Non ! L'épée ! 1059 01:25:41,052 --> 01:25:42,136 Eustache ! 1060 01:25:43,680 --> 01:25:45,097 Non, reviens ! 1061 01:25:45,306 --> 01:25:47,182 Nous sommes finis ! 1062 01:25:47,350 --> 01:25:49,393 Faites machine arrière ! 1063 01:25:49,561 --> 01:25:51,562 Que quelqu'un l'arrête ! 1064 01:25:58,570 --> 01:25:59,736 Matelots ! 1065 01:25:59,904 --> 01:26:01,738 À vos bancs de nage. 1066 01:26:02,323 --> 01:26:04,324 Ramez à pleine vitesse ! 1067 01:26:04,492 --> 01:26:06,910 Aslan, s'il vous plaît, aidez-nous... 1068 01:26:14,169 --> 01:26:15,586 Tirez ! 1069 01:26:36,774 --> 01:26:38,609 Tirez, de toutes vos forces ! 1070 01:26:42,614 --> 01:26:45,199 Gael, viens ! Par ici ! 1071 01:27:00,965 --> 01:27:04,259 Reste là, attends qu'on vienne te chercher. 1072 01:27:09,307 --> 01:27:11,141 Ed ! 1073 01:27:11,309 --> 01:27:14,436 On va percuter le serpent. L'écraser sur le rocher, 1074 01:27:14,604 --> 01:27:17,397 Virez à bâbord ! Je l'attire à la proue ! 1075 01:27:19,609 --> 01:27:20,692 Attention ! 1076 01:27:24,489 --> 01:27:26,990 En avant ! Tirez ! 1077 01:27:34,165 --> 01:27:36,124 Essaie de me tuer, vas-y ! 1078 01:27:36,292 --> 01:27:37,334 Je suis là ! 1079 01:27:56,020 --> 01:27:57,354 Archers ! 1080 01:27:57,522 --> 01:27:59,022 Prêts à tirer ! 1081 01:28:01,818 --> 01:28:02,818 Je suis toujours là ! 1082 01:28:10,285 --> 01:28:11,326 Accrochez-vous ! 1083 01:29:26,110 --> 01:29:27,235 Ecartez-vous ! 1084 01:29:42,543 --> 01:29:43,794 On peut le vaincre. 1085 01:30:01,896 --> 01:30:03,480 Il faut le rapprocher de nous. 1086 01:30:03,648 --> 01:30:04,898 Tous sur le pont principal ! 1087 01:30:05,608 --> 01:30:06,942 Préparez les harpons ! 1088 01:30:11,989 --> 01:30:14,574 Tout le monde en renfort sur le pont ! 1089 01:30:18,663 --> 01:30:19,663 Prêts ? 1090 01:30:19,872 --> 01:30:21,164 Prêts ! 1091 01:30:21,332 --> 01:30:22,124 Lancez ! 1092 01:30:28,423 --> 01:30:29,631 Courbez-lui la tête ! 1093 01:30:51,863 --> 01:30:52,863 Tirez ! 1094 01:31:09,046 --> 01:31:10,881 Que veux-tu prouver, Edmund ? 1095 01:31:12,049 --> 01:31:13,383 Que tu es un homme ? 1096 01:31:23,603 --> 01:31:25,228 Fais-le ! 1097 01:31:25,813 --> 01:31:27,147 Avec moi, tu le seras. 1098 01:31:27,315 --> 01:31:28,982 Tu pourras être mon roi, 1099 01:31:31,861 --> 01:31:33,653 Prends ma main. 1100 01:31:47,418 --> 01:31:48,919 Renonce. 1101 01:31:58,262 --> 01:31:59,095 Fais-le ! 1102 01:32:00,848 --> 01:32:02,516 Allez ! 1103 01:32:40,513 --> 01:32:42,556 Le sortilège. 1104 01:32:42,723 --> 01:32:43,890 Il se dissipe, 1105 01:32:53,109 --> 01:32:54,526 Regardez ! 1106 01:33:22,555 --> 01:33:24,848 Narniens ! 1107 01:33:40,823 --> 01:33:42,032 Maman ! 1108 01:33:42,199 --> 01:33:43,158 Helaine ! 1109 01:33:52,335 --> 01:33:53,668 Rhince ! 1110 01:33:53,836 --> 01:33:54,669 Gael ! 1111 01:34:08,017 --> 01:34:10,894 Hissez-les ! Dégagez le pont ! 1112 01:34:13,397 --> 01:34:15,148 Nous avons réussi ! 1113 01:34:15,316 --> 01:34:17,108 Je savais qu'on y arriverait. 1114 01:34:17,318 --> 01:34:19,194 On ne l'a pas fait tout seuls. 1115 01:34:20,154 --> 01:34:21,237 Vous parlez de.,, 1116 01:34:21,405 --> 01:34:24,074 Je suis là, Lucy ! 1117 01:34:24,241 --> 01:34:25,659 Je suis ici ! 1118 01:34:25,826 --> 01:34:27,994 Je suis dans l'eau ! 1119 01:34:29,497 --> 01:34:30,747 Je suis comme avant. 1120 01:34:31,666 --> 01:34:32,582 Je suis un garçon. 1121 01:34:32,750 --> 01:34:35,001 Eustache ! On vous a coupé 1122 01:34:35,169 --> 01:34:36,378 les ailes ! 1123 01:34:39,590 --> 01:34:41,424 Là où le ciel et la mer se confondent 1124 01:34:41,592 --> 01:34:44,052 Là où s'adoucissent la houle et l'onde 1125 01:34:44,637 --> 01:34:45,512 S'adoucissent... 1126 01:34:46,180 --> 01:34:47,097 c'est de l'eau douce ! 1127 01:34:49,767 --> 01:34:52,519 Regardez ! 1128 01:34:58,943 --> 01:35:01,152 Le pays d'Aslan. 1129 01:35:01,362 --> 01:35:03,530 On doit en être tout près. 1130 01:35:03,739 --> 01:35:05,865 Maintenant qu'on est là... 1131 01:35:18,337 --> 01:35:22,549 Ca t'a fait quoi, quand Aslan t'a redonné forme humaine ? 1132 01:35:22,758 --> 01:35:27,053 J'avais beau essayer, je n'y parvenais pas. 1133 01:35:27,388 --> 01:35:28,680 Puis il est venu vers moi, 1134 01:35:28,848 --> 01:35:33,059 Ça m'a fait mal, mais c'était bon. 1135 01:35:33,227 --> 01:35:36,980 Comme quand on se retire une épine du pied. 1136 01:35:37,648 --> 01:35:39,649 Être dragon, c'était pas si mal. 1137 01:35:39,817 --> 01:35:43,987 En fait, je valais mieux comme dragon que comme garçon. 1138 01:35:44,196 --> 01:35:46,114 Pardon d'avoir tant pleurniché, 1139 01:35:46,657 --> 01:35:48,742 On t'en veut pas, Eustache. 1140 01:35:48,909 --> 01:35:51,661 Tu as été un bon dragon, 1141 01:35:54,832 --> 01:35:58,626 Mes amis, nous voilà arrivés. 1142 01:36:37,958 --> 01:36:40,877 Bienvenue, mes enfants. Vous avez bien œuvré. 1143 01:36:41,045 --> 01:36:43,046 Très bien, vraiment. 1144 01:36:43,214 --> 01:36:47,467 Vous venez de loin, et maintenant votre voyage s'achève, 1145 01:36:48,135 --> 01:36:49,552 C'est ici, votre pays ? 1146 01:36:49,720 --> 01:36:52,138 Non, mon pays s'étend au-delà, 1147 01:36:55,851 --> 01:36:57,227 Mon père s'y trouve-t-il ? 1148 01:36:57,728 --> 01:37:00,563 Tu ne peux le découvrir que par toi-même. 1149 01:37:01,440 --> 01:37:04,067 Mais sache que si tu continues, 1150 01:37:04,235 --> 01:37:06,569 tu ne pourras revenir. 1151 01:37:38,477 --> 01:37:41,354 - Vous n'y allez pas ? - Mon père 1152 01:37:41,522 --> 01:37:44,858 ne serait sûrement pas fier de me voir abandonner ce pour quoi il est mort. 1153 01:37:47,027 --> 01:37:49,112 À ressasser ce qu'on m'a pris, 1154 01:37:49,280 --> 01:37:51,197 j'ai négligé ce que j'ai reçu. 1155 01:37:52,157 --> 01:37:54,450 J'ai reçu un royaume. 1156 01:37:55,327 --> 01:37:56,995 Un peuple. 1157 01:38:02,960 --> 01:38:04,961 Je promets d'être un bon roi. 1158 01:38:05,337 --> 01:38:07,297 Tu l'es déjà. 1159 01:38:08,507 --> 01:38:09,883 Mes enfants. 1160 01:38:11,010 --> 01:38:13,636 Il est temps qu'on rentre chez nous, Lucy. 1161 01:38:16,223 --> 01:38:18,099 Mais tu aimes être ici, 1162 01:38:18,475 --> 01:38:19,726 C'est vrai. 1163 01:38:19,935 --> 01:38:22,770 Mais j'aime notre monde, et notre famille aussi. 1164 01:38:25,941 --> 01:38:27,942 Ils ont besoin de nous. 1165 01:38:35,659 --> 01:38:37,660 Votre Grandeur, 1166 01:38:37,828 --> 01:38:41,456 depuis toujours, je rêve de voir votre pays. 1167 01:38:41,957 --> 01:38:45,001 J'ai vécu de grandes aventures en ce monde, 1168 01:38:45,169 --> 01:38:47,670 mais rien n'a jamais émoussé ce désir. 1169 01:38:48,255 --> 01:38:50,131 Je sais que je n'en suis pas digne, 1170 01:38:50,299 --> 01:38:54,344 mais avec votre permission, j'aimerais déposer mon épée 1171 01:38:54,511 --> 01:38:58,806 pour connaître la joie de voir votre pays de mes propres yeux. 1172 01:39:02,353 --> 01:39:06,689 Mon pays fut créé pour les cœurs nobles comme le tien, 1173 01:39:06,857 --> 01:39:09,359 même appartenant à de petites créatures. 1174 01:39:10,027 --> 01:39:11,194 Votre Majesté. 1175 01:39:11,362 --> 01:39:13,029 Nul ne le mérite davantage. 1176 01:39:13,197 --> 01:39:14,614 C'est vrai. 1177 01:39:28,212 --> 01:39:30,213 Puis-je ? 1178 01:39:30,422 --> 01:39:33,716 Je suppose, Mais juste,.. 1179 01:39:39,556 --> 01:39:41,516 Adieu, Lucy. 1180 01:39:56,657 --> 01:39:58,574 Ne pleurez pas. 1181 01:39:58,742 --> 01:40:01,035 Je ne comprends pas. 1182 01:40:03,247 --> 01:40:06,499 Je ne te reverrai pas ? Jamais ? 1183 01:40:06,834 --> 01:40:11,337 Quelle magnifique énigme vous faites, et quel vrai héros, 1184 01:40:11,547 --> 01:40:15,133 Ce fut un honneur, de combattre aux côtés d'un si valeureux guerrier, 1185 01:40:15,300 --> 01:40:17,051 et ami. 1186 01:40:29,273 --> 01:40:31,441 Je n'en aurai plus besoin. 1187 01:40:59,219 --> 01:41:00,970 C'est notre dernier voyage ici ? 1188 01:41:01,138 --> 01:41:02,096 Oui. 1189 01:41:02,639 --> 01:41:06,142 Vous avez grandi, chère petite, 1190 01:41:06,310 --> 01:41:08,478 Comme Peter et Susan. 1191 01:41:08,645 --> 01:41:11,272 Vous viendrez nous voir dans notre monde ? 1192 01:41:11,440 --> 01:41:14,817 Je veillerai sur vous, toujours. 1193 01:41:16,820 --> 01:41:18,154 Comment ? 1194 01:41:18,655 --> 01:41:21,741 Dans votre monde, je porte un autre nom, 1195 01:41:21,992 --> 01:41:24,327 Vous devrez apprendre à me reconnaître, 1196 01:41:24,828 --> 01:41:27,747 C'est pourquoi vous avez été appelés à Narnia, 1197 01:41:27,915 --> 01:41:30,750 Pour que, m'ayant connu un peu ici, 1198 01:41:30,918 --> 01:41:33,878 1199 01:41:34,046 --> 01:41:35,671 Nous reverrons-nous ? 1200 01:41:36,882 --> 01:41:40,343 Oui, chère enfant, Un jour. 1201 01:41:55,359 --> 01:41:58,236 Vous êtes pour moi comme une famille, 1202 01:42:00,030 --> 01:42:02,448 Cela vaut aussi pour vous, Eustache, 1203 01:42:04,076 --> 01:42:05,493 Merci. 1204 01:42:34,064 --> 01:42:35,231 Reviendrai-je ? 1205 01:42:35,399 --> 01:42:38,484 Narnia peut encore avoir besoin de toi. 1206 01:43:40,339 --> 01:43:41,964 Que fais-tu là-haut ? 1207 01:43:42,674 --> 01:43:43,883 Jill Pole 1208 01:43:44,051 --> 01:43:45,635 est passée te voir, 1209 01:43:56,396 --> 01:43:59,774 Nous avons souvent parlé de Narnia, par la suite. 1210 01:44:02,152 --> 01:44:05,821 Et quand mes cousins sont partis, à la fin de la guerre, 1211 01:44:07,491 --> 01:44:10,243 je les ai regrettés, profondément. 1212 01:44:12,287 --> 01:44:14,664 Comme tous, à Narnia, les regretteront 1213 01:44:15,791 --> 01:44:18,334 jusqu'à la fin des temps.