1 00:00:06,200 --> 00:00:10,600 تــرجــمـة : مـحــمــد كـلــوب ((Hu$$aiNuoL :تعديــل)) مصححة إملائيا 2 00:00:10,640 --> 00:00:13,840 Translated by : Mohamed.Kaloub co.mohamed@hotmail.com ((Hu$$aiNuoL :تعديــل)) مصححة إملائيا 3 00:00:13,840 --> 00:00:17,240 The Chronicles of Narnia The Voyage of the Dawn Treader 4 00:00:17,240 --> 00:00:20,800 تــرجــمـة : مـحــمــد كـلــوب co.mohamed@hotmail.com ((Hu$$aiNuoL :تعديــل)) مصححة إملائيا 5 00:00:20,800 --> 00:00:25,160 أرجو عدم مسح الايميل أو حقوق الترجمة فانا تركت مكان كافي لحقوق الابلودرز 6 00:01:17,840 --> 00:01:23,600 انجلترا بحاجتك التحق بالجيش الآن 7 00:01:24,880 --> 00:01:28,720 هل أنت متأكد أنك ثمانية عشر؟ -- لما هل أبدو أكبر سنا 8 00:01:36,160 --> 00:01:39,320 ألبيرتا سكرب؟ -- يوجد خطأ مطبعي 9 00:01:39,320 --> 00:01:46,600 والصحيح هو ألبرت أ. سكرب . -- ادموند، يجب عليك أن تساعدني مع البقالة 10 00:01:50,520 --> 00:01:54,440 حظ أفضل في المرة القادمة ، طفل 11 00:01:58,520 --> 00:02:01,840 ماذا,بالكاد كانت سنتان لعودتنا من هناك؟ 12 00:02:01,840 --> 00:02:07,080 أنا الملك. لقد حاربت الحروب وقدت الجيوش 13 00:02:07,160 --> 00:02:10,560 ليس في هذا العالم. -- نعم، أنا عالق هنا الآن 14 00:02:10,560 --> 00:02:13,160 أقوم بالأعمال الوضيعة 15 00:02:13,160 --> 00:02:17,120 ليس أي شخص يستحق اسم بهذا الجمال 16 00:02:17,920 --> 00:02:21,160 ماذا تفعلين؟ 17 00:02:21,160 --> 00:02:25,120 لا شيء هيا بنا نذهب 18 00:02:30,600 --> 00:02:34,040 مفكرتي العزيزة مر علينا 253 يوما... 19 00:02:34,040 --> 00:02:37,240 منذ أن دخل أقربائي المريعين ادموند و لوسي منزلي 20 00:02:37,320 --> 00:02:39,560 لا اعرف إلى متي سأتحمل العيش سوية 21 00:02:39,600 --> 00:02:41,680 و أشاركهم أشيائي 22 00:02:41,680 --> 00:02:45,480 لو أن الواحد بإمكانه معاملة أقاربه كالحشرات لحلت مشاكلي 23 00:02:45,480 --> 00:02:50,200 لكنت حبستهم داخل إناء أو تثبيتهم على الحائط 24 00:02:50,240 --> 00:02:53,440 لقد عدت للمنزل مرحبا 25 00:02:54,200 --> 00:02:56,200 بيني و بين نفسي 26 00:02:56,200 --> 00:03:00,480 علي القيام بتحريات غير قانونية عما يسمونه بالأقارب 27 00:03:03,360 --> 00:03:06,480 الآن الإخبارية للحرب من الجبهة الغربية - مرحبا, عمي هارولد. 28 00:03:06,480 --> 00:03:09,480 لقد أردت شراء الجزر , لكن لم أجد غير اللفت الأخضر. 29 00:03:09,520 --> 00:03:13,760 وأود أن البدء في صنع حساء؟ وألبرتا هي في طريقها إلى البيت 30 00:03:16,420 --> 00:03:19,900 عمي هارولد؟- ! أبي- 31 00:03:19,900 --> 00:03:23,140 ادوارد يسخر منك 32 00:03:23,580 --> 00:03:25,540 أيها الصغير ...الـ- - أبي, سوف يضربني 33 00:03:25,540 --> 00:03:29,420 ادموند الق نظرة , هذه من سوزان- 34 00:03:29,420 --> 00:03:32,620 أتمني حقا لو كنتم هنا معنا لحظيتم بمغامرة ممتعة 35 00:03:32,620 --> 00:03:37,260 لكن لاشيء يضاهي أوقاتنا في نارنيا أمريكا ممتعة للغاية 36 00:03:37,260 --> 00:03:41,220 بالكاد نري أبي هو يعمل بجد- 37 00:03:41,260 --> 00:03:45,260 لقد دعيت من قبل ضابط تحري إلي حفلة شاي تقام في القنصل البريطاني 38 00:03:45,260 --> 00:03:49,660 و الذي يحدث انه وسيم جدا اعتقد انه يحبني 39 00:03:50,180 --> 00:03:53,420 يبدو أن الألمان جعلوا العبور أكثر صعوبة الآن 40 00:03:53,420 --> 00:03:56,180 الظروف صعبة أمي تأمل ألا تمانعوا 41 00:03:56,180 --> 00:03:58,540 البقاء لعدة اشهر أخرى في كمبردج 42 00:03:58,540 --> 00:04:02,220 لعدة اشهر قليلة ؟ و كيف تقدر الصمود هذه المدة؟ 43 00:04:02,220 --> 00:04:06,980 أنتي محظوظة لديك غرفتك الخاصة و إنا عالق مع هذا الفتى- 44 00:04:07,460 --> 00:04:10,060 سوزان وبيتر هم المحظوظون 45 00:04:10,060 --> 00:04:14,060 كبروا على المغامرات و نحن اصغر منهم سنا 46 00:04:14,500 --> 00:04:17,420 و نحن لا نهم كثيرا 47 00:04:17,420 --> 00:04:21,460 هل تعتقد أني أشبه سوزان في شيء؟ 48 00:04:21,780 --> 00:04:28,260 لوسي , هل رأيت هذه السفينة من قبل ؟ نعم,إنها نارنية إذا دققت الرؤية 49 00:04:29,020 --> 00:04:32,700 نعم , ذكرى أخري بأننا هنا لا هناك 50 00:04:32,700 --> 00:04:36,180 لماذا اثنان من الأيتام يهدران وقتهما في ..؟... 51 00:04:36,180 --> 00:04:38,500 تصديق هكذا خيال من نارنيا. 52 00:04:38,500 --> 00:04:40,100 أرجوك دعيني اضربه لا 53 00:04:40,100 --> 00:04:41,820 ألا تطرق الباب؟ هذا بيتي- 54 00:04:41,820 --> 00:04:44,820 افعل به ما أريد و انتم مجرد ضيوف- 55 00:04:45,860 --> 00:04:49,660 ما الجميل في هذه اللوحة بأية حال؟ إنها سخيفة- 56 00:04:49,700 --> 00:04:52,500 أنت لن تراها ما دمت بهذا الجانب من الباب 57 00:04:52,740 --> 00:04:55,700 يبدو بان المياه كأنها تتحرك فعلا 58 00:04:55,740 --> 00:05:00,220 هراء كثير يخرج منك هذا يحدث عند تأثرك بقصص الخيال خاصتك فقط 59 00:05:00,220 --> 00:05:04,340 كان يا مكان, اسمه يوستس, يقرأ كتب بها حقائق عديمة الفائدة 60 00:05:04,340 --> 00:05:09,020 من يقرؤون الكتب الخيالية مثيرون للاشمئزاز مقارنة بأمثالي 61 00:05:09,020 --> 00:05:12,860 أنا اقرأ كتبا من الواقع هذه تهمة بشعة ؟- 62 00:05:13,420 --> 00:05:16,540 أنا لم أرك مفيدا في شيء منذ جئنا هنا 63 00:05:16,620 --> 00:05:20,700 أود إخبار أبوك بأنه أنت من سرق حلوى العمة ألبرتا؟ 64 00:05:20,700 --> 00:05:22,220 كاذب؟- حقا؟- 65 00:05:22,220 --> 00:05:24,980 إدموند, اللوحة!؟- أنا وجدتها أسفل سريرك- 66 00:05:24,980 --> 00:05:28,260 أتعرف لقد لعقت الحلوى جميعا ؟ 67 00:05:28,260 --> 00:05:32,340 يا للقرف سوف أصاب بالعدوى منك 68 00:05:34,660 --> 00:05:37,340 ماذا يجري هنا؟- لوسي, أتظنين ..؟- 69 00:05:37,340 --> 00:05:39,820 هذه خدعة, أوقفوا ذلك و إلا سأخبر أمي 70 00:05:39,820 --> 00:05:42,820 أمي- 71 00:05:44,740 --> 00:05:47,060 سأحطم اللوحة فحسب 72 00:05:47,060 --> 00:05:50,180 لا تفعل شيء لا- 73 00:05:50,180 --> 00:05:53,820 ساعدوني دعيني اذهب- 74 00:05:53,820 --> 00:05:56,700 دعيني اذهب- 75 00:06:30,220 --> 00:06:33,340 يوستس, اسبح- ما الذي يجري هنا ؟- 76 00:06:33,340 --> 00:06:36,580 ما الذي يحدث؟ 77 00:06:36,580 --> 00:06:39,620 لا بأس 78 00:06:46,700 --> 00:06:50,580 أمسكت بك 79 00:06:50,580 --> 00:06:53,260 كاسبيان؟- لوسي- 80 00:06:53,260 --> 00:06:57,220 ادموند, انه كاسبيان- أنت بأمان الآن 81 00:06:57,220 --> 00:07:00,060 نحن في نارنيا؟- نعم, انتم في نارنيا- 82 00:07:00,060 --> 00:07:05,780 أريد العودة للبيت- أريد العودة لانجلترا- 83 00:07:06,380 --> 00:07:08,780 للأعلى- 84 00:07:26,540 --> 00:07:28,460 كان هذا مثيرا- 85 00:07:28,460 --> 00:07:32,100 كيف انتهيت هنا من العالم؟- ليس لدي فكرة- 86 00:07:35,340 --> 00:07:37,860 من الجيد رؤيتك الم تستدعينا؟- 87 00:07:37,860 --> 00:07:40,980 لا, ليس هذه المرة- 88 00:07:41,180 --> 00:07:45,140 حسنا, أيا يكن أنا سعيد بوجودي هنا 89 00:07:45,260 --> 00:07:50,020 أبعدوه عني 90 00:07:51,860 --> 00:07:54,860 ريبيجي؟- 91 00:07:55,020 --> 00:07:58,220 أوه, جلالتك- مرحبا, رييب- 92 00:07:58,300 --> 00:08:01,220 شرفني لقاؤك- الشرف كله لي يا سيدي 93 00:08:01,220 --> 00:08:05,500 لكن أولا ماذا نفعل بهذا الهستيري؟- 94 00:08:05,620 --> 00:08:08,620 هذا الفار العملاق كان يحاول تمزيق وجهي 95 00:08:08,620 --> 00:08:12,540 كنت أحاول إخراج الماء من رئتيك 96 00:08:12,580 --> 00:08:16,980 هل يتكلم؟ أرأيتموه يسكت للحظة؟ لقد تحدث لتوه- 97 00:08:17,020 --> 00:08:18,940 هو يتكلم دائما, و لا يخرس - 98 00:08:18,940 --> 00:08:23,180 عندما لا أجد ما يقال- فأعد جلالتك ألا أتكلم- 99 00:08:23,180 --> 00:08:27,300 لا اعرف أين أنا و لكني أريد الاستيقاظ الآن- 100 00:08:27,340 --> 00:08:29,380 ربما يمكننا رميه في البحر؟ 101 00:08:29,380 --> 00:08:33,220 خطفت في نوع من كرنفال للقراصنة 102 00:08:33,340 --> 00:08:36,420 أين أكون بحق الجحيم؟ 103 00:08:36,420 --> 00:08:40,540 أنت على متن أفضل سفينة بحرية في أسطول نارنيا 104 00:08:46,100 --> 00:08:48,540 هل هو شيء قلته له؟ 105 00:08:48,540 --> 00:08:52,260 اهتم لي به جلالتك- 106 00:08:53,300 --> 00:08:56,780 أيها الرجال- 107 00:08:56,780 --> 00:08:59,620 و أيها المنبوذون أقدم لكم- 108 00:08:59,660 --> 00:09:03,860 إدموند العادل و لوسي الشجاعة 109 00:09:03,860 --> 00:09:07,140 سمو ملك و ملكة نارنيا 110 00:09:34,500 --> 00:09:38,500 أصلان- 111 00:09:42,980 --> 00:09:47,780 انظر, أسهم قيصر المنحنية- 112 00:09:48,860 --> 00:09:52,500 شراب الشفاء المحلي و خنجر 113 00:09:52,580 --> 00:09:55,940 هل بإمكاني؟- بالتأكيد, إنها لكم- 114 00:09:55,940 --> 00:09:58,460 سيف بيتر- نعم - 115 00:09:58,460 --> 00:10:01,860 اعتنيت به - كما وعدت- 116 00:10:01,900 --> 00:10:04,580 خذ- احتفظ به لو رغبت بذلك- 117 00:10:04,580 --> 00:10:08,460 لا, لا انه لك- أعطاه بيتر إليك 118 00:10:08,500 --> 00:10:12,740 أنا احتفظت بهذا لك 119 00:10:17,060 --> 00:10:19,540 شكرا- 120 00:10:19,900 --> 00:10:23,140 منذ أن جعلنا الشمال يستسلم دون شروط 121 00:10:23,140 --> 00:10:26,140 و هزمنا جيش كالورمان في الصحراء الكبرى 122 00:10:26,180 --> 00:10:29,460 حل السلام بجميع أنحاء نارنيا- سلام؟- 123 00:10:29,460 --> 00:10:31,060 لثلاث سنوات- 124 00:10:31,060 --> 00:10:34,420 و هل وجدت لك ملكة بهم ؟ 125 00:10:34,420 --> 00:10:37,900 لا لا توجد لم أجد أفضل من أختك- 126 00:10:37,940 --> 00:10:41,700 إذا لم يكن هناك حروب لنخوضها 127 00:10:41,740 --> 00:10:43,860 و لا احد في ورطة؟- لما نحن هنا؟- 128 00:10:43,860 --> 00:10:46,220 سؤال وجيه كنت اسأله لنفسي 129 00:10:46,220 --> 00:10:49,580 إذا إلي أين نبحر الآن؟- لنساند العرش مع عمي 130 00:10:49,580 --> 00:10:53,540 صدرت محاولات لقتل اخلص معاوني أبي 131 00:10:53,540 --> 00:10:56,500 اللوردات السبعة من تلمار 132 00:10:59,780 --> 00:11:02,460 لقد هربوا إلى جزر لون 133 00:11:02,980 --> 00:11:06,020 و لم يسمع عنهم احد بعدها 134 00:11:06,020 --> 00:11:10,300 هل تظن مكروها أصابهم ؟- ..لو حدث شيء- 135 00:11:10,300 --> 00:11:13,140 فان من واجبي معرفة ذلك 136 00:11:13,180 --> 00:11:15,740 ماذا في شرق الجزر؟ 137 00:11:15,740 --> 00:11:20,300 مياه مجهولة و لا يمكن إبحارها و هناك كلام عن وحوش بها 138 00:11:20,380 --> 00:11:24,940 و كائنات بالكاد تتخيلها 139 00:11:25,020 --> 00:11:31,260 تنانين بحرية حسنا يا كابتن كفانا قصصك 140 00:11:41,020 --> 00:11:45,500 أود أن أكون حيث الأمواج الرائعة 141 00:11:45,500 --> 00:11:49,860 يبحر عليها , ريبيجي 142 00:11:51,580 --> 00:11:56,220 و كل موجة... 143 00:11:59,620 --> 00:12:02,900 تتدفق عليك- 144 00:12:02,940 --> 00:12:05,980 أعرف المعنى و لكن ليس الكلمات 145 00:12:05,980 --> 00:12:08,220 ما الذي تظنه يوجد وراء جزر لون, رييب؟ 146 00:12:08,260 --> 00:12:12,100 سمعت أن من يبحر لأقصى الشرق من هناك فانه سيصل لمكان نهاية العالم 147 00:12:12,100 --> 00:12:15,860 بلد أصلان- هل تصدق أن هناك مكان كهذا؟ 148 00:12:15,860 --> 00:12:19,180 ليس لدينا دليل و لكنا نعرف بالإيمان 149 00:12:21,460 --> 00:12:24,340 هل تظن حقا انك ستبحر هناك؟ 150 00:12:24,340 --> 00:12:26,420 هناك طريقة واحدة لمعرفة ذلك- 151 00:12:26,420 --> 00:12:29,940 آمل أن أتمكن يوما من رؤيته 152 00:12:29,980 --> 00:12:33,860 جلالتك- 153 00:13:29,380 --> 00:13:31,540 لقد أصبحت اقوي يا صديقي 154 00:13:31,540 --> 00:13:34,420 يبدو كذلك- 155 00:13:34,420 --> 00:13:37,740 حسنا عودوا للعمل- 156 00:13:37,780 --> 00:13:41,860 شكرا- 157 00:13:45,820 --> 00:13:50,300 هل تعتقد بانا لو واصلنا الإبحار لنهاية العالم, بأننا..؟ 158 00:13:50,300 --> 00:13:52,060 سنصل هناك؟ 159 00:13:52,060 --> 00:13:54,540 لا تقلقي نحن بعيدون عن هذا 160 00:13:54,620 --> 00:13:58,380 أراكم ما زلتم تتحدثون بجنون 161 00:13:58,980 --> 00:14:01,500 هل تشعر بتحسن؟- نعم, ليس بفضلك - 162 00:14:01,500 --> 00:14:05,420 و لن أغير من رأيي 163 00:14:05,420 --> 00:14:07,420 هل استعدت توازنك؟ لم افقده قط- 164 00:14:07,420 --> 00:14:09,900 كنت مصدوما فحسب 165 00:14:09,940 --> 00:14:13,780 تقول أمي : أنا سريع الفهم للمواقف بفضل ذكائي- 166 00:14:13,780 --> 00:14:16,140 لا اعتقد أن عنده فكرة في أي شيء 167 00:14:16,140 --> 00:14:18,380 سأدعك تعرف بنفسك فور وصولنا للمدينة 168 00:14:18,380 --> 00:14:21,620 سأتصل بالقنصلية البريطانية و اجعله يعتقلكم لاختطافي 169 00:14:21,660 --> 00:14:25,660 اختطاف؟ أليس كذلك؟- ظننتنا أنقذنا حياتك 170 00:14:25,660 --> 00:14:28,700 انتم تبقوني هنا ضد إرادتي هل أنا أفعل ذلك؟- 171 00:14:28,700 --> 00:14:32,740 معظم غرفكم قذرة الأمر أشبه بحديقة حيوان بالأسفل 172 00:14:32,740 --> 00:14:35,940 انه شديد التذمر , أليس كذلك؟- لقد بدأ فحسب- 173 00:14:35,940 --> 00:14:40,260 أرى اليابسة- شرق ذلك التل هناك؟ 174 00:14:59,020 --> 00:15:02,220 هذه جزر لون مدخل مضيق هافن 175 00:15:02,220 --> 00:15:05,900 هذا غريب. لا اثر لأعلام نارنيا 176 00:15:06,300 --> 00:15:10,100 لكن جزر لون دائما تابعة لنارنيا 177 00:15:12,500 --> 00:15:15,460 يبدو الأمر مريبا- 178 00:15:15,740 --> 00:15:18,580 وأنا أقول إننا يجب أن نستكشف الشاطئ- 179 00:15:18,580 --> 00:15:21,820 درنيان؟- سامحني, جلالتك- 180 00:15:21,820 --> 00:15:25,700 لكن الأمير كاسبيان هو قائد السفينة 181 00:15:27,020 --> 00:15:32,260 سنستخدم زوارق التجديف جهز الرجال درنيان سنذهب إلى الشاطئ 182 00:15:33,500 --> 00:15:36,700 انزلوا الزوارق للأسفل انشروا الأشرعة 183 00:15:36,700 --> 00:15:39,580 و باشروا بإنزال المرساة لقاع البحر 184 00:15:52,100 --> 00:15:56,780 أسرعوا بالتقدم, حماس المجهول أمامنا 185 00:15:56,820 --> 00:15:59,020 ألا يمكننا الانتظار للصباح؟ 186 00:15:59,020 --> 00:16:01,940 ليس هناك شرف لمن يهرب من مغامرة أيها الفتى 187 00:16:01,980 --> 00:16:05,780 اسمع أين ذهب الجميع؟- 188 00:16:05,980 --> 00:16:09,860 هيا أيها الجبان- أستطيع فعلها بنفسي- 189 00:16:12,500 --> 00:16:16,020 هل هو حقا قريب من سلالة الدم نفسها؟ 190 00:16:37,380 --> 00:16:40,780 ريبيجي,ابق هنا مع رجال درنيان و احرسوا المكان 191 00:16:40,860 --> 00:16:42,740 سوف نتقدم نحن 192 00:16:42,740 --> 00:16:44,980 إذا لم نعد فجرا 193 00:16:44,980 --> 00:16:48,140 ابعث الرفاق للمساعدة نعم, جلالتك 194 00:17:01,020 --> 00:17:04,340 نعم يبدوا أن لا احد هنا يجدر بنا أن نعود؟- 195 00:17:06,380 --> 00:17:09,540 هللا أتيت إلى هنا و حرست أيا كان 196 00:17:09,620 --> 00:17:13,660 أوه, نعم- فكرة جيدة, يا بن عمي- 197 00:17:13,700 --> 00:17:17,060 منطقية جدا- 198 00:17:25,820 --> 00:17:28,820 لقد فهمت لا تقلقوا 199 00:17:47,180 --> 00:17:50,140 أنا مستعد للمغادرة عندما تكونون أيضا 200 00:17:58,860 --> 00:18:02,820 من هؤلاء ؟ لماذا تم شطبهم؟- 201 00:18:03,420 --> 00:18:08,740 يبدوا كنوع من التجارة بالعبيد- 202 00:18:12,220 --> 00:18:15,180 احترسوا 203 00:18:29,380 --> 00:18:33,700 إذا كنتم لا تريدون سماع الفتى يصرخ كفتاة مجددا 204 00:18:33,700 --> 00:18:36,900 فعليكم, إلقاء أسلحتكم الآن 205 00:18:36,900 --> 00:18:39,420 أنا لست فتاة- حتى الآن- 206 00:18:40,140 --> 00:18:42,460 القوا بها الآن 207 00:18:44,020 --> 00:18:47,540 قيدوهم بأصفاد الحديد- تعالي هنا- 208 00:18:47,540 --> 00:18:49,460 ابعد يديك عني- 209 00:18:49,460 --> 00:18:53,540 ضع هذين الاثنين للبيع في السوق ضع هذين الاثنين في الأقفاص 210 00:18:53,580 --> 00:18:57,420 استمع إلي أيها الغبي الأحمق أنا ملكك 211 00:18:58,100 --> 00:19:02,020 ستدفع ثمن هذا ..في الواقع- 212 00:19:02,020 --> 00:19:05,420 شخص آخر سيدفع الثمن- 213 00:19:05,860 --> 00:19:09,340 ثمنكم جميعا 214 00:19:21,140 --> 00:19:25,460 هل أنت بخير؟- نعم- 215 00:19:29,580 --> 00:19:34,140 لا فائدة من ذلك- لن تخرجوا أبدا- 216 00:19:34,980 --> 00:19:38,340 من هنالك؟- لا احد- 217 00:19:38,340 --> 00:19:42,260 مجرد صوت داخل رأسي 218 00:19:51,060 --> 00:19:54,900 اللورد بيرن؟ 219 00:19:55,740 --> 00:20:00,540 كان منذ زمن- لكني لم اعد استحق هذا اللقب 220 00:20:02,140 --> 00:20:05,540 هل هو من السبعة ؟- 221 00:20:09,940 --> 00:20:15,020 في وجهك شبه من ملك أحببته كابني 222 00:20:15,820 --> 00:20:18,540 هذا الملك كان والدي 223 00:20:18,660 --> 00:20:21,940 مولاي, سامحني أرجوك- 224 00:20:21,940 --> 00:20:24,620 لا , من فضلك 225 00:20:27,820 --> 00:20:31,460 لا 226 00:20:33,860 --> 00:20:37,020 أمي 227 00:20:40,220 --> 00:20:43,460 تراجع ماما- 228 00:20:43,460 --> 00:20:47,220 ابقي مع بابا- لا تقلق. سأقوم بإيجادك- 229 00:20:47,220 --> 00:20:49,660 ماما- 230 00:21:01,020 --> 00:21:04,020 أين يذهبون بهم ؟ استمروا بالمشاهدة- 231 00:21:31,900 --> 00:21:35,500 ماذا حدث؟ إنها قربان تضحية- 232 00:21:36,340 --> 00:21:39,660 إلي أين ذهبوا ؟ لا احد يعرف- 233 00:21:40,260 --> 00:21:43,460 كان أول ظهور للضباب في الشرق 234 00:21:43,460 --> 00:21:47,260 أعلمنا باختفاء العديد من الصيادين و البحارة 235 00:21:47,300 --> 00:21:49,460 نحن اللوردات بدأنا بالتحرك 236 00:21:49,460 --> 00:21:52,340 للبحث عن مصدر الضباب و تدميره 237 00:21:52,340 --> 00:21:55,220 ذهبت الرحلة 238 00:21:55,220 --> 00:21:59,100 لكن لم يعد منهم احد 239 00:22:01,220 --> 00:22:05,140 أترى , إذا لم يبيعوكم لتجار العبيد 240 00:22:05,140 --> 00:22:09,260 فإنهم سيطعمونكم للضباب يجب أن نجد لوسي - 241 00:22:09,340 --> 00:22:12,260 قبل فوات الأوان- أنا سأدفع 60- 242 00:22:12,260 --> 00:22:14,860 أنا سأدفع 80- سأدفع 100مقابل الفتاة الصغير 243 00:22:14,860 --> 00:22:17,340 مائة و عشرون- مائة و خمسون- 244 00:22:18,180 --> 00:22:20,660 هل من زيادة ؟ 245 00:22:22,060 --> 00:22:24,020 بيعت 246 00:22:25,460 --> 00:22:28,300 هيا, تحرك- 247 00:22:28,300 --> 00:22:32,180 و الآن هذا الصبي سادتي 248 00:22:32,180 --> 00:22:34,220 ربما لا يبدو عليه ؟ 249 00:22:36,820 --> 00:22:40,460 ولكنه قوي 250 00:22:40,460 --> 00:22:43,380 ربما كان قويا لكن رائحته كمؤخرة المينوطور 251 00:22:44,100 --> 00:22:46,460 هذه كذبة حقيرة 252 00:22:47,060 --> 00:22:49,900 أنا في غاية النظافة 253 00:22:51,460 --> 00:22:54,460 هل من عرض ؟ أنا سآخذهم من يديك 254 00:22:55,100 --> 00:22:57,020 سآخذهم جميعا من يديك 255 00:22:57,020 --> 00:23:00,740 تعيش نارنيا ! 256 00:23:20,380 --> 00:23:23,380 شكرا, ريب. كنت أريد المساعدة جلالتك- 257 00:23:30,580 --> 00:23:32,820 احضر المفاتيح 258 00:23:39,060 --> 00:23:41,060 المفاتيح 259 00:24:14,980 --> 00:24:17,580 حسنا,أنت قارب من بلاد سحرية ألا تستطيع تحريك نفسك؟ 260 00:24:37,300 --> 00:24:39,820 يا الهي أتمنى ألا يكون هذا هو القنصل البريطاني 261 00:24:40,580 --> 00:24:43,380 جلالتك- انتظر- 262 00:24:43,380 --> 00:24:46,260 لقد اخذوا مني زوجتي هذا الصباح بابا- 263 00:24:46,260 --> 00:24:48,540 أتوسل إليك- خذني معك- 264 00:24:48,540 --> 00:24:51,500 أريد الذهاب لا, جايل. امكثي هنا مع عمتك 265 00:24:51,940 --> 00:24:55,580 أنا بحار جيد خضت في البحر طوال حياتي 266 00:24:55,780 --> 00:24:58,420 بالطبع يمكنك المجيء- أشكرك- 267 00:24:59,420 --> 00:25:02,140 أنا سوف أعود 268 00:25:02,740 --> 00:25:04,900 الآن كوني مطيعة- 269 00:25:09,420 --> 00:25:12,980 ملكي- 270 00:25:16,940 --> 00:25:20,820 أعطاني أبوك هذا و أبقيته آمنا في الكهف 271 00:25:20,820 --> 00:25:23,140 طوال هذه السنوات هذا سيف من العصر القديم لنارنيا 272 00:25:23,140 --> 00:25:26,780 انه من العصر الذهبي هنالك سبعة سيوف 273 00:25:26,780 --> 00:25:29,900 هدية من أصلان لحماية نارنيا 274 00:25:30,660 --> 00:25:33,020 أبوك ائتمنني عليه 275 00:25:33,740 --> 00:25:36,580 هاك خذه لك 276 00:25:39,380 --> 00:25:42,180 لعله يحميك 277 00:25:50,300 --> 00:25:55,220 شكرا لك سيدي سوف أجد مواطنيك المفقودين 278 00:26:14,980 --> 00:26:18,220 مذكرتي العزيزة كان هناك تغيير خطير في الأحداث 279 00:26:18,700 --> 00:26:22,100 اختطفني أبناء عمي و أخذوني لمكان به مياه سحرية 280 00:26:22,100 --> 00:26:24,420 و في قارب سخيف الشكل 281 00:26:24,420 --> 00:26:27,980 و أسوأ ما في الأمر هو مشاركتي الحجرة مع فأر سخيف الشكل 282 00:26:27,980 --> 00:26:30,820 و كنت أظن مشاركتي غرفتي مع ابن عمي كان سيئا بما فيه الكفاية 283 00:26:31,420 --> 00:26:34,420 حتى الآن كل من قابلتهم هنا 284 00:26:34,420 --> 00:26:36,460 يطارد وهما 285 00:26:36,460 --> 00:26:40,860 من نوع ضباب اخضر و يبحث عن اللوردات المفقودين 286 00:26:41,260 --> 00:26:44,340 و اعتقد هذا كله يحدث بسبب المنتجات الغذائية الفاسدة 287 00:26:45,060 --> 00:26:47,340 كل من هنا هم مجانين بالكامل 288 00:26:48,420 --> 00:26:51,100 و ابن عمي ادموند مثلهم تماما 289 00:26:51,100 --> 00:26:54,620 يقضي كل وقته في تلميع هذا السيف 290 00:26:54,620 --> 00:26:57,900 كما لو كان المصباح السحري الفقير المسكين في حاجة ماسة إلى هواية 291 00:26:57,900 --> 00:27:01,100 سيكون مذهلا هل يوجد مثله على حجم اصغر ؟ 292 00:27:01,900 --> 00:27:05,940 العفن الغرير هو أيضا أكثر جنونا من ابن عمي 293 00:27:09,580 --> 00:27:12,220 في انجلترا لدينا مصائد للفئران و تصميمات أخرى 294 00:27:14,580 --> 00:27:16,940 بالحديث عنها , أتعرف أين أستطيع إيجاد بعضها هنا؟ 295 00:27:18,020 --> 00:27:21,220 لماذا تحادث هذا الطائر ؟! 296 00:27:21,860 --> 00:27:26,740 حسنا , افترضت انه- هههه, انه يتحدث مع حمامة- 297 00:27:27,420 --> 00:27:30,100 انه مجنون و كذلك يود..؟ 298 00:27:31,660 --> 00:27:34,180 هيا اذهب 299 00:27:56,780 --> 00:28:01,340 هل أنت بوعيك , سرقة الطعام له عقوبة عظمى في البحر ؟ 300 00:28:01,900 --> 00:28:05,300 هنا في الأعلى 301 00:28:05,860 --> 00:28:09,500 أنت؟ لقد قتل منا رجال لأقل من هذا ؟ 302 00:28:09,500 --> 00:28:12,220 مثل ماذا ؟ للخيانة و التسلل و ال ...؟ 303 00:28:12,220 --> 00:28:16,020 و التمرد فقط اعطني البرتقالة, و سأدعك تمر بسلام- 304 00:28:16,660 --> 00:28:19,340 لا اعرف ما تتحدث عنه اسمح لي بأن..؟ 305 00:28:19,340 --> 00:28:23,340 اسمع لقد اكتفيت من ألاعيبك ابعد يدك عن الذيل 306 00:28:23,700 --> 00:28:26,140 أصلان العظيم أعطاني هذا السيف بنفسه 307 00:28:26,140 --> 00:28:29,620 لا احد, أكرر, لا احد يمكنه لمس الذيل 308 00:28:29,620 --> 00:28:33,180 نقطة, و علامة تعجب- آسف- 309 00:28:33,220 --> 00:28:36,820 حسنا سآخذ البرتقالة و أحظى بالعدالة- 310 00:28:36,820 --> 00:28:38,980 لا أرجوك أنا مسافر 311 00:28:45,060 --> 00:28:47,620 احترس- آسف- 312 00:28:50,020 --> 00:28:53,620 هل تخطط للهرب ؟ نحن على سفينة لمعلوماتك 313 00:28:53,900 --> 00:28:55,620 ألا يمكننا مناقشة الأمر فحسب؟ 314 00:28:55,660 --> 00:29:01,220 هذا من اجل السرقة, و هذا للكذب و هذا لتصحيح المعايير 315 00:29:03,340 --> 00:29:08,300 سنحظى بمبارزة التقط- 316 00:29:08,340 --> 00:29:11,100 هيا. ارني أفضل ما لديك- 317 00:29:11,100 --> 00:29:13,860 أهذا كل شيء؟ هيا يا ولد 318 00:29:17,820 --> 00:29:19,980 توقف عن تلويح يديك كطير بجع سكران 319 00:29:19,980 --> 00:29:23,060 اثبت ارفع سيفك أعلى من ذلك 320 00:29:32,060 --> 00:29:34,060 أنا هنا 321 00:29:34,060 --> 00:29:37,180 ليس بقدمك اليسرى بل اليمين أماما 322 00:29:37,180 --> 00:29:41,540 فهمت؟ هيا دي نمبل. إنها رقصة, أيها الصبي- 323 00:29:41,540 --> 00:29:44,900 هيا. و مرة ثانية هذا صحيح 324 00:29:46,140 --> 00:29:48,500 أوه, لا- 325 00:29:54,580 --> 00:29:57,740 هذا هو الرقص 326 00:30:02,700 --> 00:30:05,860 انظر- 327 00:30:05,860 --> 00:30:09,580 جايل,ماذا تفعلين هنا؟ 328 00:30:27,460 --> 00:30:29,980 يبدو أن لدينا زيادة في عدد الطاقم 329 00:30:38,300 --> 00:30:40,620 أهلا بك على متن السفينة- جلالتك- 330 00:30:40,620 --> 00:30:43,140 ناديني لوسي هيا- 331 00:30:43,460 --> 00:30:46,420 هيا, عودوا لعملكم- 332 00:30:47,860 --> 00:30:52,420 أداء جيد سوف اجعل منك مبارزا 333 00:30:53,980 --> 00:30:57,460 نعم من الجيد أننا تعادلنا لأننا فقط على السفينة. 334 00:30:58,100 --> 00:31:00,980 و إلا لاختلفت النتيجة تماما 335 00:31:00,980 --> 00:31:03,820 !بالفعل! 336 00:31:13,940 --> 00:31:16,020 تبدو غير مسكونة 337 00:31:16,060 --> 00:31:19,180 لكن لو أن اللوردات ذهبوا شرقا هناك فلا بد أنهم توقفوا هنا 338 00:31:19,220 --> 00:31:21,900 ويمكن أن يكون فخا- 339 00:31:22,420 --> 00:31:25,860 ربما نحصل على بعض الإجابات كاسبيان؟- 340 00:31:27,740 --> 00:31:31,740 سنقضي ليلتنا على الشاطئ و نستكشف الجزيرة في الصباح 341 00:31:31,740 --> 00:31:33,700 أمرك, مولاي- 342 00:31:51,420 --> 00:31:53,620 يبدوا أنهم احضروا معهم خنزير 343 00:31:57,860 --> 00:32:00,780 هذا؟.إنها امرأة 344 00:32:01,420 --> 00:32:04,700 اختر هذه 345 00:32:05,380 --> 00:32:08,780 هي تستطيع القراءة 346 00:32:09,380 --> 00:32:11,980 لنأخذها 347 00:32:44,780 --> 00:32:48,940 لا يوجد مفر- نحن مخيفون- 348 00:32:48,940 --> 00:32:52,300 ماذا تكونون؟ نحن وحوش خفية و مرعبة 349 00:32:52,300 --> 00:32:55,380 لو استطعت رؤيتنا لكنت خائفة جدا 350 00:32:55,380 --> 00:32:58,900 نسيت أن أخبرك نحن ضخام البنية أيضا 351 00:32:58,900 --> 00:33:02,220 ماذا تريد؟ أنت ستفعلين ما نطلب 352 00:33:02,220 --> 00:33:04,540 سوف تفعل بكل تأكيد- 353 00:33:06,500 --> 00:33:10,700 وإلا ماذا ؟- و إلا ستموتين- 354 00:33:10,700 --> 00:33:13,740 الموت- 355 00:33:14,860 --> 00:33:17,500 لن أستطيع عمل شيء لكم و أنا ميتة 356 00:33:18,100 --> 00:33:21,060 لم أفكر في ذلك لا , لم لا؟ 357 00:33:21,900 --> 00:33:25,580 حسنا, سوف نقتل أصدقائك فحسب 358 00:33:27,420 --> 00:33:30,420 فكرة جيدة. ماذا تريدون مني؟ 359 00:33:31,020 --> 00:33:34,820 سوف تدخلين منزل الساحر 360 00:33:34,820 --> 00:33:38,420 أي منزل؟ هذا المنزل 361 00:33:44,780 --> 00:33:48,300 هناك بالأعلى ستجدين كتاب السحر 362 00:33:48,300 --> 00:33:51,660 به تعاويذ لإبطال الاختفاء 363 00:33:52,180 --> 00:33:54,820 أحسنت القول 364 00:33:56,460 --> 00:33:59,580 هيا امضي قدما ليس لدينا اليوم بأكمله 365 00:33:59,580 --> 00:34:01,420 تذكري ما سيحدث لأصدقائك 366 00:34:01,420 --> 00:34:04,380 لقد قمنا بتحذيرك هذا صحيح- 367 00:34:05,940 --> 00:34:08,340 نعم ,..نعم 368 00:34:08,340 --> 00:34:12,020 لما لم تفعلوها بأنفسكم ؟ لا نستطيع القراءة 369 00:34:12,020 --> 00:34:14,260 و لا الكاتبة أيضا 370 00:34:14,820 --> 00:34:18,380 كل ذلك صحيح- 371 00:34:18,420 --> 00:34:21,500 لم لم تقولوا هذا فحسب؟- 372 00:34:21,500 --> 00:34:24,860 احذري من الساحر انه شرير للغاية 373 00:34:25,420 --> 00:34:29,020 تعويذة إبطال الإخفاء هل تفهمين؟ 374 00:34:42,300 --> 00:34:45,900 إد , استيقظ 375 00:34:46,540 --> 00:34:48,860 هيا استيقظ , الق نظرة 376 00:34:56,580 --> 00:34:59,220 أين لوسي ؟ 377 00:35:00,460 --> 00:35:03,460 ليستيقظ الجميع- انهضوا 378 00:35:03,460 --> 00:35:05,820 قلت انهضوا 379 00:35:05,820 --> 00:35:09,060 من هذا الطريق تحركوا- 380 00:35:50,020 --> 00:35:55,620 كــتــاب الــســـحــر 381 00:35:58,780 --> 00:36:00,220 تعويذه علاج الم الأسنان 382 00:36:02,100 --> 00:36:04,340 تعويذة النسيان 383 00:36:09,260 --> 00:36:16,180 تعويذة الثلج للتحكم بتحويل أو إسقاط من حولك إلى ثلج 384 00:37:04,620 --> 00:37:11,020 تعويذة عجيبة تمكنك من أن تصبحي على جميلة للغاية 385 00:37:20,460 --> 00:37:22,980 سوزان , ما الذي يحدث..؟ 386 00:37:23,540 --> 00:37:25,980 في ؟ 387 00:37:29,260 --> 00:37:32,580 أنا جميلة 388 00:37:42,800 --> 00:37:45,160 لا, انتظر. 389 00:37:46,080 --> 00:37:48,400 اجعلني هي التي أريد أن أكون مثلها 390 00:38:18,600 --> 00:38:21,600 تعويذه إبطال الاختفاء 391 00:38:22,680 --> 00:38:27,840 كحرف "ع" في علم النفس و حرف الـ"ط" في طب النفسي 392 00:38:27,840 --> 00:38:30,920 خفي ولكنه حقيقي في علم اللاهوت 393 00:38:30,920 --> 00:38:33,840 هذا خنجر لوسي 394 00:38:37,640 --> 00:38:40,640 توقفوا مكانكم أو تموتون 395 00:38:45,360 --> 00:38:48,000 اكتملت التعويذة 396 00:38:48,160 --> 00:38:51,400 و كل شيء ظاهر 397 00:39:11,840 --> 00:39:14,400 أي نوع من المخلوقات انتم ؟ نحن عمالقة- 398 00:39:14,400 --> 00:39:18,400 بأجساد بشر و راس نمر 399 00:39:18,400 --> 00:39:22,120 لا تريدون العبث معنا وإلا ماذا؟- 400 00:39:22,120 --> 00:39:24,520 و إلا سنضربكم للموت 401 00:39:25,680 --> 00:39:28,280 سأغرس عصاي بداخلك 402 00:39:28,560 --> 00:39:32,960 سأسحقكم بأسناني سأعضكم بأنيابي- 403 00:39:34,000 --> 00:39:37,560 تقصد تسحقنا ببطنك المنفوخ؟ 404 00:39:37,600 --> 00:39:40,000 بكتلة دهون؟ أو بدغدغة أصابع قدميك؟ 405 00:39:42,920 --> 00:39:45,120 ماذا فعلتم بأختي ؟ 406 00:39:45,720 --> 00:39:48,600 اهدأ- أين هي ؟- 407 00:39:48,640 --> 00:39:50,920 يستحسن بك إخباره هيا زعيم اخبره- 408 00:39:50,920 --> 00:39:53,680 هي في القصر- أي قصر ؟ 409 00:40:03,160 --> 00:40:05,400 هذا القصر 410 00:40:05,440 --> 00:40:07,440 لقد سئمت من ترككم لي دوما 411 00:40:07,440 --> 00:40:10,240 ها قد عاد 412 00:40:10,240 --> 00:40:13,720 هذا المكان يصبح اغرب و اغرب 413 00:40:13,720 --> 00:40:16,360 انه يدعونا غرباء 414 00:40:21,480 --> 00:40:25,680 جلالتك كاسبيان و ادموند- 415 00:40:26,280 --> 00:40:29,320 هذا كورياكن- وهذه جزيرته- 416 00:40:29,320 --> 00:40:32,560 هذا ما يظنه لقد أخطأت بحقنا أيها الساحر 417 00:40:32,880 --> 00:40:37,360 أنا لم أخطئ بحقكم بل أخفيتكم من اجل حمايتكم 418 00:40:37,360 --> 00:40:40,480 حماية؟ أنت تضطهد 419 00:40:40,480 --> 00:40:42,880 أنا لم اضطهدكم حقا بناء على أي حق ؟ 420 00:40:42,880 --> 00:40:45,920 لو أردنا أن ..؟ اذهبوا- 421 00:40:48,600 --> 00:40:52,720 ما كان ذلك ؟ قطن , و لكن لا نخبرهم 422 00:40:55,680 --> 00:40:58,800 لكن ماذا يكونون؟ دافيل بادز 423 00:40:58,800 --> 00:41:01,320 بالتأكيد اسمهم سخيف 424 00:41:03,160 --> 00:41:06,880 ما قصدك عندما قلت انك أخفيتهم لمصلحتهم ؟ 425 00:41:06,880 --> 00:41:09,880 بدت كأسهل وسيلة لحمايتهم 426 00:41:09,880 --> 00:41:13,320 من الشر هل تعني الضباب ؟- 427 00:41:15,000 --> 00:41:17,840 اعني ما يوجد خلف الضباب 428 00:41:35,560 --> 00:41:38,040 هذا جميل 429 00:41:45,120 --> 00:41:48,000 اعني بالنسبة لخريطة زائفة في عالم سحري زائف 430 00:41:48,200 --> 00:41:50,920 هنا يكمن مصدر مشاكلنا 431 00:41:51,560 --> 00:41:56,200 جزيرة الظلام مسكن الشر نفسه 432 00:41:57,640 --> 00:42:03,240 يمكنه أن يأخذ أي شكل و جعل أسوأ كوابيسك حقيقة 433 00:42:03,760 --> 00:42:07,320 و هو يسعى لإفساد كل ما هو خير 434 00:42:08,220 --> 00:42:11,020 ليسرق النور و الأمل من هذا العالم 435 00:42:11,580 --> 00:42:14,980 كيف نوقفه؟ يجب كسر سحره 436 00:42:15,460 --> 00:42:19,860 هذا السيف الذي تحمله هناك ستة غيره 437 00:42:19,860 --> 00:42:21,220 هل رايتهم؟ نعم- 438 00:42:21,300 --> 00:42:25,020 الستة المفقودين هل مروا من هنا ؟ بالفعل 439 00:42:25,060 --> 00:42:27,780 أي أين اتجهوا؟ إلي حيث أرسلتهم- 440 00:42:31,980 --> 00:42:36,220 لفك السحر يجب أن تتبعوا النجم الأزرق 441 00:42:37,140 --> 00:42:39,980 وصولا إلى جزيرة راماندو 442 00:42:39,980 --> 00:42:43,260 هناك يجب أن تضعوا السيوف السبعة على مائدة أصلان 443 00:42:43,780 --> 00:42:47,500 و حينها فقط يمكن لقوة سحرية حقيقة أن تتحرر 444 00:42:49,620 --> 00:42:54,540 لكن انتبهوا انتم جميعا على وشك خوض اختبارات 445 00:42:54,540 --> 00:42:56,700 نختبر؟ 446 00:42:57,260 --> 00:43:02,580 حني تضعوا السيوف السبعة هناك فالشر متفوق عليكم 447 00:43:03,540 --> 00:43:07,780 و سيفعل كل ما باستطاعته لإغوائكم 448 00:43:13,900 --> 00:43:16,980 كوني قوية 449 00:43:17,260 --> 00:43:20,020 قاوموا الإغواء 450 00:43:21,100 --> 00:43:23,580 لتهزم الظلمة هناكـ...يجب 451 00:43:23,580 --> 00:43:26,380 أن تهزم الظلمة بداخلك أولا 452 00:43:55,100 --> 00:43:57,420 لأسباب لا أستطيع فهمها- 453 00:43:57,420 --> 00:43:59,900 اتبعنا نصيحة عجوز خرف بلحية عفنة 454 00:43:59,900 --> 00:44:03,460 الذي لا يحمل سيفا و يجول بلباس نومه 455 00:44:03,820 --> 00:44:08,740 لذلك ها نحن مرة أخرى داخل حوض الاستحمام و وسط عاصفة.!! رائع 456 00:44:11,780 --> 00:44:14,660 ثلاث درجات يمينا! 457 00:44:20,020 --> 00:44:25,460 14يوما نقفز كالفطائر و لا نرى أدنى اثر لليابسة 458 00:44:29,180 --> 00:44:33,060 عزائي الوحيد هو أن الجميع أصبح بائسا مثلي 459 00:44:35,700 --> 00:44:38,340 ما عدا هذا الفار المتكبر 460 00:44:38,380 --> 00:44:42,420 انه ما زال مزعجا كعادته 461 00:44:46,020 --> 00:44:48,820 إذا قد علقنا هنا 462 00:44:48,860 --> 00:44:54,060 مع خفض حصص الطعام للنصف و الماء لأسبوعين كأقصى تقدير 463 00:44:54,660 --> 00:44:58,460 هذه هي فرصتك الوحيدة للتراجع يا مولاي 464 00:44:58,940 --> 00:45:02,140 لا تضمن أننا سنجد النجم الأزرق عما قريب 465 00:45:02,140 --> 00:45:03,980 ليس في هكذا عاصفة 466 00:45:03,980 --> 00:45:07,220 هذا مثل البحث عن إبرة في كومة قش 467 00:45:07,300 --> 00:45:10,100 و يمكننا بالتالي الوصول لنهاية العالم 468 00:45:10,100 --> 00:45:13,220 ربما صادفنا الأفاعي البحرية العملاقة 469 00:45:14,140 --> 00:45:16,980 كل ما أقوله أن الرجال يزدادون توترا 470 00:45:16,980 --> 00:45:19,460 هناك مياه مجهولة لنا لنبحر فيها 471 00:45:19,460 --> 00:45:22,340 أنا نفسي لم ادخلها من قبل 472 00:45:22,540 --> 00:45:25,940 ربما تود إذا أن تكون من سيخبر سيد رينيث 473 00:45:25,940 --> 00:45:28,620 أننا سنتخلى عن عائلته؟ 474 00:45:30,180 --> 00:45:33,100 سأعود للعمل 475 00:45:35,620 --> 00:45:37,380 اسمع هذا التحذير فقط 476 00:45:37,380 --> 00:45:41,660 البحر سيلعب خدعا قذرة بعقول طاقمنا 477 00:45:42,820 --> 00:45:45,580 بشدة 478 00:46:15,260 --> 00:46:18,740 حول النقص إلى اكتمال 479 00:46:18,740 --> 00:46:21,620 مع الشفاه الرائعة الطبيعية 480 00:46:21,620 --> 00:46:26,420 دعني أكون من أريد جماله و احتفظ به لي 481 00:47:30,500 --> 00:47:33,580 سيداتي و سادتي أقدم لكم آنسة بيفنسي 482 00:47:39,060 --> 00:47:41,580 ادموند؟ أنت جميلة جدا أختي- 483 00:47:41,660 --> 00:47:44,020 كما تكونين دوما بيتر! 484 00:47:45,020 --> 00:47:47,180 المعذرة يا آنسة أتسمحين لي بأخذ صورة؟ 485 00:47:47,180 --> 00:47:50,860 أمي ستحب ذلك كل أطفالها في صورة واحدة 486 00:47:50,860 --> 00:47:53,660 انتظروا أين أنا؟ 487 00:47:54,420 --> 00:47:58,420 اعني أين لوسي؟ لوسي, من هي لوسي؟ 488 00:47:58,420 --> 00:48:00,900 سوزان, ما خطبك؟ 489 00:48:00,940 --> 00:48:03,740 هيا الآن آنستي ابتسامة واسعة جميلة 490 00:48:03,740 --> 00:48:06,300 ادموند لست واثقة من هذا و ارغب بالعودة 491 00:48:06,300 --> 00:48:08,500 العودة إلى أين ؟ إلى نارنيا- 492 00:48:08,500 --> 00:48:12,100 ما هي نارنيا ؟ ما الذي يحدث؟- 493 00:48:12,100 --> 00:48:13,980 توقف 494 00:48:20,700 --> 00:48:24,180 لوسي أصلان؟ 495 00:48:27,500 --> 00:48:30,060 ماذا الذي فعلتيه , يا ابنتي؟ 496 00:48:30,940 --> 00:48:35,100 لا اعرف لقد كان فظيعا 497 00:48:35,100 --> 00:48:37,460 لكنك اخترته لوسي 498 00:48:38,900 --> 00:48:44,180 لم اقصد اختيار كل هذا أردت أن أكون جميلة كسوزان 499 00:48:44,180 --> 00:48:46,780 هذا كل شيء 500 00:48:47,620 --> 00:48:51,980 لقد اخترت لنفسك طريقا و معه أشياء كثيرة 501 00:48:52,100 --> 00:48:55,380 لم يكن إخوتك سيعرفون نارنيا لولاك صغيرتي 502 00:48:55,380 --> 00:48:58,660 أنت أول من اكتشفها أتذكرين؟ 503 00:49:00,420 --> 00:49:02,660 أنا آسفة للغاية 504 00:49:03,100 --> 00:49:08,780 أنت شككت بقيمتك لا تنجرفي بعيدا عما تكونين 505 00:49:10,140 --> 00:49:12,740 أصلان؟ 506 00:50:01,020 --> 00:50:05,020 أبي؟ أبي 507 00:50:05,860 --> 00:50:09,100 ادموند ؟ ادموند 508 00:50:10,500 --> 00:50:14,820 تعال معي انضم إلي 509 00:50:17,300 --> 00:50:19,620 ادموند؟ 510 00:50:22,780 --> 00:50:25,260 لوسي 511 00:50:27,060 --> 00:50:31,780 لا أستطيع النوم دعيني أخمن, تراودك أحلام سيئة؟ 512 00:50:33,660 --> 00:50:39,620 يبدوا أننا سنجن جميعا أو هناك ما يلعب بعقولنا 513 00:50:59,820 --> 00:51:03,860 لا أظن اللوردات توقفوا هنا مولاي هنا لا يوجد اثر للحياة 514 00:51:03,860 --> 00:51:08,220 عظيم , حالما تصل مع الرجال ابحث عن الطعام و الماء 515 00:51:08,220 --> 00:51:12,060 و سيبحث ثلاثتنا عن أدلة تعني أربعتنا؟ 516 00:51:14,540 --> 00:51:18,260 هيا أتوسل إليكم لا تعيدوني مع الفار لقد سمعت هذا- 517 00:51:19,980 --> 00:51:22,900 آذان كبيرة لقد سمعت هذا أيضا- 518 00:51:40,220 --> 00:51:42,460 الق نظرة نحن لسنا أول الواصلين هنا 519 00:51:42,460 --> 00:51:44,780 اللوردات؟ لربما- 520 00:51:50,300 --> 00:51:52,180 ماذا تظن يوجد بالأسفل؟ 521 00:51:52,220 --> 00:51:55,420 دعنا نكتشف ذلك 522 00:52:29,300 --> 00:52:34,340 ما هذا؟ لا اعرف. يبدو لي كأنه تمثال ذهبي 523 00:53:05,060 --> 00:53:07,500 لابد انه سقط ؟ 524 00:53:08,140 --> 00:53:11,460 الرجل المسكين تقصدين , اللورد المسكين 525 00:53:11,460 --> 00:53:14,100 هذا شعار اللورد ريستمار- و هذا سيفه- 526 00:53:14,100 --> 00:53:16,540 نحتاج إليه 527 00:53:17,420 --> 00:53:20,020 احترسوا- 528 00:53:24,060 --> 00:53:28,300 السيف لم يتحول لذهب ربما لأنه سحري- 529 00:53:32,540 --> 00:53:34,780 لا بد انه لم يعرف الذي هاجمه 530 00:53:35,140 --> 00:53:40,060 ربما أو ربما كان بنيته فعل شيء ما 531 00:53:41,020 --> 00:53:43,580 ما الذي تعنيه؟ 532 00:54:01,100 --> 00:54:03,940 بماذا تحملق؟ 533 00:54:04,700 --> 00:54:10,580 من يتمكن من اخذ هذه البركة سيكون صاحب النفوذ الأكبر في العالم 534 00:54:14,420 --> 00:54:17,620 لوسي, سنكون فاحشي الثراء 535 00:54:17,620 --> 00:54:21,100 لن يخبرنا احد ماذا نفعل أو أي مكان نقطن 536 00:54:21,100 --> 00:54:23,780 لا تستطع اخذ أي شيء إلى خارج نارنيا , ادموند 537 00:54:23,780 --> 00:54:27,940 و من سيمنعني؟ أنا سأفعل- 538 00:54:33,740 --> 00:54:36,260 أنا لست من رعيتك 539 00:54:36,740 --> 00:54:40,740 كنت تتوق لهذا , صحيح؟. لتتمرد على أوامري 540 00:54:40,740 --> 00:54:42,380 و تشكك بأحقيتي كقائد 541 00:54:42,380 --> 00:54:44,580 أنت طفل- و أنت هزيل عديم الشخصية 542 00:54:44,780 --> 00:54:47,060 ادموند؟ أنا سئمت من كوني في المرتبة الثانية 543 00:54:47,060 --> 00:54:49,580 في البادئ كان بيتر و الآن جئت أنت 544 00:54:49,580 --> 00:54:51,820 أنت تعرف إنني أشجع منكما 545 00:54:51,820 --> 00:54:56,260 لم أنت من يملك سيف بيتر؟ أنا استحق مملكة لي 546 00:54:56,260 --> 00:54:59,380 استحق بان أكون حاكما لو تظن نفسك شجاعا هكذا؟ 547 00:54:59,380 --> 00:55:01,740 فاثبت ذلك! 548 00:55:03,220 --> 00:55:05,940 لا أوقفوا هذا 549 00:55:06,420 --> 00:55:10,300 كلاكما انظرا لنفسيكما- 550 00:55:10,300 --> 00:55:12,860 ألا ترون ما يحدث؟ 551 00:55:12,860 --> 00:55:15,780 هذا المكان يحاول إغوائكم- 552 00:55:15,780 --> 00:55:20,620 انه يسحركم, هذا ما كان كورياكن يتحدث عنه 553 00:55:21,980 --> 00:55:24,340 دعونا نخرج من هنا- 554 00:55:45,940 --> 00:55:51,100 أوه نعم, اتبع النجم الأزرق الزائف لتصل لجزيرة الراباندودوو !! 555 00:55:52,220 --> 00:55:55,020 لنضع السيوف السبعة على طاولة أسد متكلم 556 00:55:56,060 --> 00:55:58,460 هراء 557 00:56:08,500 --> 00:56:10,740 ما هذا؟ 558 00:56:22,700 --> 00:56:25,180 لا بد وأنني ميت؟ 559 00:56:49,940 --> 00:56:52,980 أوه , أنت بالتأكيد ميت 560 00:56:58,020 --> 00:57:00,580 لن تحتاج لهذا أليس كذلك؟ 561 00:57:15,340 --> 00:57:19,220 أخيرا,حدث جيد في المغامرة 562 00:57:28,100 --> 00:57:30,340 ما الطعام الذي وجدته؟ 563 00:57:31,620 --> 00:57:35,180 الجزيرة بركانية مولاي و لا ينمو فيها النبات 564 00:57:35,740 --> 00:57:38,300 أين يوستس؟ 565 00:57:38,700 --> 00:57:42,300 أظنه لم يكن موجودا هنا يساعد في تحميل القوارب 566 00:57:48,980 --> 00:57:51,260 ادموند, لدي شعور سيء 567 00:57:51,260 --> 00:57:53,500 أنا ذاهب لإيجاده- 568 00:57:53,580 --> 00:57:55,780 سآتي معك- 569 00:58:04,220 --> 00:58:06,580 يوستس؟ يوستس؟ 570 00:58:13,260 --> 00:58:15,900 كنز- 571 00:58:16,940 --> 00:58:19,100 مشكلة- 572 00:58:27,260 --> 00:58:29,620 يوستس 573 00:58:33,740 --> 00:58:35,580 لا 574 00:58:43,500 --> 00:58:47,060 أنا آسف- كان مجرد طفل- 575 00:58:48,420 --> 00:58:50,900 لم ينبغي علي تركه 576 00:58:54,340 --> 00:58:56,980 ماذا قد يحدث له؟ 577 00:58:56,980 --> 00:59:00,020 هنا؟ كل شيء- 578 00:59:00,660 --> 00:59:02,540 و لم يكن الأول- 579 00:59:04,780 --> 00:59:07,140 هذا هو اللورد اوكتيزيان- 580 00:59:09,860 --> 00:59:14,220 يجب أن نجد... سيفه- 581 00:59:32,700 --> 00:59:35,100 ما كان هذا؟ 582 00:59:38,220 --> 00:59:40,580 اهو البركان؟ 583 00:59:41,420 --> 00:59:46,780 لا أظن, هذا هو البركان- ليتسلح الجميع- 584 00:59:50,780 --> 00:59:54,340 ليستعد الرماة! 585 01:00:10,900 --> 01:00:15,340 اتخذوا مواقعكم و انتظروا إشارتي 586 01:00:21,700 --> 01:00:24,900 ماذا يفعل؟ أطلقوا السهام! 587 01:00:28,780 --> 01:00:31,260 سيكسر السارية 588 01:00:35,540 --> 01:00:37,420 هكذا إذا؟ 589 01:00:42,700 --> 01:00:44,540 اضربوا 590 01:01:11,340 --> 01:01:13,660 ادموند !..ادموند 591 01:01:17,460 --> 01:01:21,100 ادموند! لوسي- 592 01:01:40,900 --> 01:01:45,140 أنا هو يوستس 593 01:01:46,300 --> 01:01:49,620 لا بد من انك تمازحني؟ 594 01:01:58,620 --> 01:02:01,740 لابد أن الكنز أغواه 595 01:02:01,740 --> 01:02:05,180 الآن نعرف بان كنز التنين مسحور 596 01:02:05,340 --> 01:02:08,420 حسنا أي شخص من هنا 597 01:02:21,980 --> 01:02:25,500 ألا توجد طريقة لإعادته؟ ليس على حد علمي.- 598 01:02:28,420 --> 01:02:31,620 عمتي البرتا لن تسعد لهذا 599 01:02:31,620 --> 01:02:36,180 آسف على وخز يدك يا فتى فانا أتمادى أحيانا 600 01:02:36,460 --> 01:02:39,740 القوارب جاهزة مولاي لا يمكننا تركه وحيدا 601 01:02:39,780 --> 01:02:42,580 لا يمكننا أخذه في السفينة مولاي 602 01:02:42,580 --> 01:02:46,260 إذا فلتعد أنت و الآخرون في قارب و سينتظر بقيتنا هنا للصباح 603 01:02:46,620 --> 01:02:49,300 و نفكر في حل ما- لكن ليس لديكم مؤن- 604 01:02:49,300 --> 01:02:51,940 و لا نار للدفيء مولاي 605 01:02:55,260 --> 01:02:57,700 ماذا كنت تقول؟ 606 01:03:05,300 --> 01:03:07,940 لم أرى نجوما كهذه من قبل 607 01:03:08,460 --> 01:03:10,420 و لا أنا أيضا 608 01:03:11,940 --> 01:03:13,580 نحن بعيدون عن منزلنا 609 01:03:14,260 --> 01:03:17,980 عندما كنت صغيرا كنت احلم بالإبحار لنهاية العالم 610 01:03:19,300 --> 01:03:21,580 حتى أجد أبي هناك- 611 01:03:24,100 --> 01:03:26,020 ربما ستفعل 612 01:03:39,100 --> 01:03:41,620 افتقد أمي 613 01:03:45,180 --> 01:03:47,580 و أنا أيضا افتقد أمي 614 01:03:47,580 --> 01:03:50,220 لا تقلقي سترينها مجددا 615 01:03:50,220 --> 01:03:53,580 كيف تتأكدين؟ يجب أن يكون لديك إيمان في هذه الأشياء 616 01:03:54,580 --> 01:03:56,940 سوف يساعدنا أصلان- 617 01:04:02,820 --> 01:04:06,220 لكنه لم يمنعهم من أخذها- 618 01:04:06,220 --> 01:04:09,140 سنجدها, أعدك- 619 01:04:10,220 --> 01:04:12,540 بطريقة ما- 620 01:04:37,260 --> 01:04:39,340 لا تستطيع النوم؟ 621 01:04:41,740 --> 01:04:44,860 أنت لست ضائعا كما تظن 622 01:04:44,860 --> 01:04:48,940 سابقي مستيقظا معك لو أحببت 623 01:04:50,580 --> 01:04:54,180 أراهن بأنك لم تصدق بوجود التنانين هذا الصباح 624 01:04:58,500 --> 01:05:03,300 أتعلم؟ الأشياء المميزة تحدث فقط للأشخاص المميزين 625 01:05:04,820 --> 01:05:06,860 ربما هذه إشارة 626 01:05:06,860 --> 01:05:10,100 بان لك قدرا مميزا 627 01:05:10,780 --> 01:05:14,420 شيء أعظم مما يمكنك تخيله 628 01:05:17,340 --> 01:05:22,420 يمكنني أن أقص عليك واحدة أو اثنتان من مغامراتي لو أحببت 629 01:05:22,980 --> 01:05:26,580 صدق أو لا تصدق أنت لست أول تنين أقابله 630 01:05:26,580 --> 01:05:28,900 منذ سنوات سابقة, كثيرة لا أتذكر كم مضى... 631 01:05:29,260 --> 01:05:32,340 كنت مع مجموعة قراصنة وقابلت تنينا آخر 632 01:05:32,340 --> 01:05:34,620 أكثر إثارة للخوف منك 633 01:05:46,020 --> 01:05:48,100 لوسي , استيقظي 634 01:05:48,540 --> 01:05:50,220 انظري- 635 01:05:50,900 --> 01:05:53,100 النجمة الزرقاء- 636 01:05:53,500 --> 01:05:57,260 ليستيقظ الجميع- ماذا هنالك؟ 637 01:05:57,620 --> 01:06:01,020 إنها النجمة الزرقاء- استيقظ يا فتى- 638 01:06:37,100 --> 01:06:38,660 اسحبوا.- 639 01:06:38,660 --> 01:06:42,060 استخدموا جسمكم كاملا في ذلك اسحبوا- 640 01:06:43,940 --> 01:06:46,260 لقد هدأت الرياح- 641 01:06:46,260 --> 01:06:48,580 كيف نصل لجزيرة راماندو الآن؟ 642 01:06:49,780 --> 01:06:52,780 هناك شيء لا يردنا أن نذهب هناك 643 01:06:54,100 --> 01:06:56,140 اسحبوا 644 01:06:58,060 --> 01:07:01,820 لقد بدأت أجوع, لنأكل هذا التنين- 645 01:07:03,020 --> 01:07:06,780 لا تقلق, يوستس, فعليهم اجتيازي أولا 646 01:07:08,020 --> 01:07:11,140 إذا لم يعد الفتى السخيف لطبيعته الليلة فربما يأكلونه 647 01:07:16,020 --> 01:07:18,100 بماذا اصطدمنا؟ 648 01:07:22,100 --> 01:07:24,940 يوستس,أنت عبقري- 649 01:07:30,860 --> 01:07:33,900 إلى راماندو! 650 01:07:53,420 --> 01:07:57,060 لا نستطيع الجزم بان باقي اللوردات المفقودين قد وصلوا لجزيرة رامندو قبلنا 651 01:08:07,900 --> 01:08:13,860 لقد أوصلتنا إلى هناك الم اقل لك انك مميز يوستس؟ 652 01:09:06,220 --> 01:09:08,380 انتظروا لحظة 653 01:09:42,380 --> 01:09:44,140 هذا اللورد ريفليان 654 01:09:48,740 --> 01:09:50,820 هذا اللورد مافرامورن 655 01:09:54,380 --> 01:09:56,140 و هذا اللورد أرقوس 656 01:10:03,060 --> 01:10:05,780 انه يتنفس 657 01:10:11,140 --> 01:10:13,300 و الآخرون أيضا 658 01:10:15,500 --> 01:10:17,860 إنهم تحت تأثير السحر 659 01:10:18,900 --> 01:10:20,620 انه الطعام تسبب بهذا 660 01:10:23,700 --> 01:10:27,420 هنا, هذا السكين هذه مائدة أصلان- 661 01:10:27,740 --> 01:10:29,860 السيوف 662 01:10:38,140 --> 01:10:40,140 ضعوهم على المائدة 663 01:10:48,460 --> 01:10:50,340 إنهم ستة 664 01:10:51,460 --> 01:10:54,100 لا يزال ينقصنا واحد 665 01:10:57,540 --> 01:10:59,500 انظروا للأعلى 666 01:11:24,100 --> 01:11:26,580 مسافرو نارنيا 667 01:11:26,580 --> 01:11:28,460 مرحبا بكم 668 01:11:29,620 --> 01:11:31,980 انهضوا 669 01:11:33,620 --> 01:11:37,260 ألستم جوعى؟ من أنت؟ 670 01:11:37,260 --> 01:11:38,700 أنا ليليانديل 671 01:11:39,180 --> 01:11:41,140 ابنة راماندو 672 01:11:41,140 --> 01:11:43,260 أنا مرشدتكم 673 01:11:46,780 --> 01:11:49,220 أنت نجمة 674 01:11:55,140 --> 01:11:57,300 و أنت الأكثر جمالا 675 01:11:57,300 --> 01:12:01,740 لو أن هذا الهاء فيمكنني تغيير شكلي- لا- 676 01:12:02,860 --> 01:12:05,500 من فضلكم 677 01:12:05,980 --> 01:12:08,940 هناك ما يكفي الجميع 678 01:12:08,940 --> 01:12:12,540 من الطعام على طاولة أصلان 679 01:12:12,940 --> 01:12:15,860 دائما. تفضلوا إلى المائدة 680 01:12:17,140 --> 01:12:18,780 انتظروا 681 01:12:18,780 --> 01:12:20,940 ماذا حل بهم؟ 682 01:12:20,940 --> 01:12:24,580 هؤلاء المساكين كانوا قد جنوا عندما وصلوا هذا الشاطئ 683 01:12:24,980 --> 01:12:30,220 و كانوا يقاتلون بعضهم الآخر والعنف محرم على مائدة أصلان 684 01:12:30,220 --> 01:12:34,180 لذا فقد أرسلوا للنوم هل سيستيقظون أبدا؟ 685 01:12:34,740 --> 01:12:36,780 عندما تعود الأمور لمسارها الصحيح 686 01:12:37,300 --> 01:12:39,900 تعالوا فالوقت قليل 687 01:12:55,860 --> 01:12:59,060 الساحر كورياكن أخبركم عن جزيرة الظلام؟ 688 01:12:59,820 --> 01:13:01,900 نعم 689 01:13:05,740 --> 01:13:08,740 كان الشر مسيطرا لمدة طويلة تــرجــمـة - مـحــمــد كـلــوب 690 01:13:09,220 --> 01:13:13,340 كورياكن قال انه لكسر السحر يجب وضع السيوف السبع على مائدة أصلان 691 01:13:13,380 --> 01:13:16,540 لقد أخبركم بالصدق لكننا وجدنا ستة منهم- 692 01:13:17,060 --> 01:13:19,340 أتعلمين أين هو السابع؟ 693 01:13:20,260 --> 01:13:21,740 هو هناك 694 01:13:21,740 --> 01:13:24,660 ستحتاجون شجاعة كبيرة 695 01:13:30,540 --> 01:13:33,220 لا تضيعوا وقتا الآن 696 01:13:34,820 --> 01:13:37,460 هل سنلتقي ثانية؟ 697 01:13:39,060 --> 01:13:41,540 الوداع 698 01:14:04,940 --> 01:14:07,940 ما تراه ينتظرنا هناك؟ 699 01:14:08,300 --> 01:14:10,380 أسوأ كوابيسنا 700 01:14:10,380 --> 01:14:13,060 أكثر الأماني ظلاما 701 01:14:13,060 --> 01:14:15,700 شر خالص 702 01:14:18,260 --> 01:14:21,980 تافروس , افتح ترسانة السلاح 703 01:14:21,980 --> 01:14:25,580 أيها الرماة , جهزوا أنفسكم 704 01:14:25,580 --> 01:14:28,380 احضروا الفوانيس 705 01:14:28,380 --> 01:14:30,220 دعنا نستعد 706 01:14:35,060 --> 01:14:38,980 عندما اكبر أريد أن أصبح مثلك تماما 707 01:14:45,900 --> 01:14:48,020 عندما تكبرين...يجب 708 01:14:49,500 --> 01:14:53,020 يجب أن تصبحي ما أنت عليه 709 01:15:01,500 --> 01:15:03,700 في حال لم ننجو 710 01:15:03,700 --> 01:15:05,900 أو مهما الذي سيحدث 711 01:15:05,900 --> 01:15:08,900 أريدك أن تعلم أنني أراك كأخ لي 712 01:15:08,900 --> 01:15:11,100 و أنا أيضا 713 01:15:15,220 --> 01:15:17,780 لقد تخليت عن سيفك 714 01:15:17,780 --> 01:15:20,060 لم يكن لي لاحتفظ به 715 01:15:23,500 --> 01:15:25,660 هاك,..خذ هذا 716 01:15:26,180 --> 01:15:29,020 بيتر كان ليريدك أن تأخذه 717 01:15:38,260 --> 01:15:42,500 هذه هي يا صديقي ساحة المعركة 718 01:15:42,500 --> 01:15:46,140 يوستس, لا. توقف 719 01:15:46,140 --> 01:15:48,940 توقف 720 01:15:50,060 --> 01:15:55,300 لن نستسلم أبدا فالمحارب الحقيقي لا يهرب من المعركة 721 01:15:55,700 --> 01:15:58,140 انظر إلي عندما أخاطبك 722 01:16:00,460 --> 01:16:04,700 أنا فار لكن أنت تنين 723 01:16:05,220 --> 01:16:08,740 لديك جلد صلب كالحديد و تنفث النيران 724 01:16:08,740 --> 01:16:11,380 هيا, دعنا نواجه مصيرنا 725 01:16:18,180 --> 01:16:20,580 أيا كان سيحدث هنا 726 01:16:20,580 --> 01:16:25,180 كل من استطاع سبقي قدما فقد استحق مكانه 727 01:16:26,300 --> 01:16:28,420 لقد سافرنا كثيرا سوية 728 01:16:28,860 --> 01:16:31,820 و سوية هزمنا المخاطر و سوية...سـ 729 01:16:31,820 --> 01:16:33,820 نفعل ذلك سوية مرة أخري 730 01:16:34,220 --> 01:16:38,420 لذلك الآن ليس وقت استلام لهذا الإغواء بل آن أن نصبح أقوياء 731 01:16:38,420 --> 01:16:40,380 لن نستسلم 732 01:16:40,940 --> 01:16:45,180 هذا العالم, و نارنيا تعتمد علينا 733 01:16:46,140 --> 01:16:49,140 فكروا في الأرواح الضائعة التي أتينا لإنقاذها 734 01:16:52,060 --> 01:16:53,980 فكروا في أصلان 735 01:16:54,740 --> 01:16:59,380 فكروا بنارنيا من اجل ناارنياا 736 01:17:01,140 --> 01:17:03,100 من اجل ناارنيا 737 01:17:56,700 --> 01:17:58,140 هيلين؟ 738 01:18:07,980 --> 01:18:10,260 لا أستطيع الرؤية 739 01:18:10,260 --> 01:18:12,700 هذا الضباب كثيف جدا 740 01:18:18,340 --> 01:18:21,220 أنت خيبة أمل كبيرة لي 741 01:18:21,580 --> 01:18:23,940 أتدعو نفسك بابني؟ 742 01:18:23,940 --> 01:18:27,060 انظر إلى نفسك أولا 743 01:18:29,500 --> 01:18:30,900 ادموند 744 01:18:31,700 --> 01:18:33,580 تعال معي 745 01:18:34,300 --> 01:18:36,540 كن ملكي 746 01:18:37,500 --> 01:18:40,780 سأجعلك تحكم اذهبي بعيدا- 747 01:18:40,780 --> 01:18:44,420 أنت ميتة لا يمكنك قتلي أبدا- 748 01:18:45,820 --> 01:18:49,940 سأظل دائما في خيالك أيها الولد السخيف 749 01:18:49,940 --> 01:18:52,540 لا ادموند؟ 750 01:18:54,060 --> 01:18:56,300 هل أنت بخير؟ 751 01:19:06,540 --> 01:19:09,980 ابقوا بعيدا 752 01:19:10,620 --> 01:19:14,380 ابتعدوا من هناك؟ 753 01:19:14,540 --> 01:19:19,260 نحن لا نخشاك من أنت؟ 754 01:19:27,620 --> 01:19:30,820 ابقوا بعيدا نحن لن نرحل- 755 01:19:31,420 --> 01:19:34,620 سوف لن تهزموني- 756 01:19:34,620 --> 01:19:36,580 لديه السيف السابع , كاسبيان؟ 757 01:19:38,420 --> 01:19:40,220 اللورد رووب 758 01:19:41,620 --> 01:19:46,220 لا تقتربوا تراجعوا 759 01:19:46,220 --> 01:19:49,020 دعونا نحضره للسفينة بسرعة 760 01:19:56,860 --> 01:20:01,420 أهذا يا سيدي ابتعدوا عني 761 01:20:01,900 --> 01:20:05,300 لم نأتي لنؤذيك أنا هو ملكك 762 01:20:05,300 --> 01:20:07,300 كاسبيان 763 01:20:11,980 --> 01:20:14,500 مولاي 764 01:20:14,500 --> 01:20:18,420 لم ينبغي أن تأتي لا خروج من هنا 765 01:20:18,420 --> 01:20:22,020 أسرعوا و عودوا قبل فوات الأوان 766 01:20:22,020 --> 01:20:23,500 لدينا السيف هيا نعود 767 01:20:23,500 --> 01:20:26,300 هيا لنتقدم 768 01:20:26,660 --> 01:20:28,060 لا تفكروا 769 01:20:28,820 --> 01:20:32,860 لأنه سيعرف مخاوفكم و يجعلها حقيقة 770 01:20:33,900 --> 01:20:36,980 أوه لا ادموند؟- 771 01:20:37,500 --> 01:20:40,420 بماذا فكرت؟ أنا آسف- 772 01:20:55,940 --> 01:20:58,300 ما كان هذا؟ 773 01:20:58,620 --> 01:21:01,420 لقد فات الأوان 774 01:21:04,700 --> 01:21:07,780 لنركب بالقوارب 775 01:21:16,700 --> 01:21:18,700 تعالي هنا اهربي 776 01:21:19,700 --> 01:21:22,940 لا تخيب أملي لا تهرب 777 01:21:32,740 --> 01:21:35,540 لأجل نارنيا ! خذ هذه 778 01:21:36,420 --> 01:21:38,620 و هذه أيضا 779 01:21:38,660 --> 01:21:40,820 يوستس اصمد 780 01:22:08,540 --> 01:22:11,620 اذهب بعيدا لا- 781 01:22:11,620 --> 01:22:13,940 يوستس! 782 01:22:14,340 --> 01:22:18,220 علينا التقدم و إلا هلكنا 783 01:22:18,220 --> 01:22:21,660 أديروا القارب لا أوقفوه- 784 01:22:28,380 --> 01:22:32,100 الأمور على ما يرام اتخذوا مواقعكم 785 01:22:32,140 --> 01:22:36,820 ضاعفوا سرعتكم أصلان أرجوك ساعدنا- 786 01:22:43,740 --> 01:22:45,620 اسحبوا 787 01:23:05,540 --> 01:23:07,940 اسحبوا, ارجعوا ظهوركم بقوة 788 01:23:14,620 --> 01:23:16,540 أين أنت؟ 789 01:23:29,060 --> 01:23:31,460 أبقى هنا حتى يأتي احدهم لأخذك 790 01:23:38,380 --> 01:23:41,620 سنستدرج الثعبان و نحطمه على الصخرة 791 01:23:41,620 --> 01:23:44,900 ابقي على الميناء و أنا سأحاول جذب انتباهه 792 01:23:46,580 --> 01:23:48,300 احترسوا 793 01:23:51,180 --> 01:23:53,180 اسحبوا 794 01:24:00,380 --> 01:24:03,740 حاول أن تقتلني هيا هيا أنا هنا 795 01:24:07,300 --> 01:24:09,340 لا ادموند- 796 01:24:26,780 --> 01:24:29,140 ما زلت هنا 797 01:24:35,380 --> 01:24:37,300 تمسكوا 798 01:25:47,420 --> 01:25:49,540 تحرك 799 01:26:03,380 --> 01:26:05,100 يمكننا التغلب على هذا 800 01:26:21,420 --> 01:26:25,420 يجب أن نقترب أكثر الجميع على السطح- 801 01:26:25,420 --> 01:26:27,780 جهزوا الحراب- 802 01:26:31,460 --> 01:26:34,420 أريد الجميع هنا 803 01:26:37,780 --> 01:26:40,020 جاهزون 804 01:26:40,700 --> 01:26:42,620 الآن 805 01:26:47,420 --> 01:26:49,660 على رأسه 806 01:27:09,220 --> 01:27:11,660 اثبتوا مكانكم 807 01:27:26,300 --> 01:27:28,940 ما الذي تحاول إثباته ادموند؟ 808 01:27:29,380 --> 01:27:31,540 انك رجل؟ 809 01:27:39,780 --> 01:27:42,580 افعلها يا ادموند 810 01:27:42,580 --> 01:27:46,140 بإمكاني جعلك رجلا بإمكاني جعلك ملكا 811 01:27:48,380 --> 01:27:50,140 فقط خذ بيدي 812 01:28:03,300 --> 01:28:05,780 اترك هذا فحسب 813 01:28:13,460 --> 01:28:15,300 افعلها 814 01:28:15,940 --> 01:28:18,380 هيااا 815 01:28:20,420 --> 01:28:22,980 لا 816 01:28:54,380 --> 01:28:58,020 السحر ...انه يزول 817 01:29:06,460 --> 01:29:08,300 انظروا 818 01:29:34,220 --> 01:29:37,220 مواطنو نارنيا 819 01:29:52,140 --> 01:29:54,940 ماما هيلين- 820 01:30:11,460 --> 01:30:13,340 أمي 821 01:30:18,180 --> 01:30:20,540 أحضروهم عل متن السفينة 822 01:30:23,300 --> 01:30:26,540 لقد فعلناها علمت بأننا سننجح 823 01:30:27,020 --> 01:30:29,180 لم نكن نجحنا لوحدنا 824 01:30:31,020 --> 01:30:33,940 هنا بالأسفل, لوسي 825 01:30:33,940 --> 01:30:37,580 هنا, لوسي أنا هنا في الماء 826 01:30:38,780 --> 01:30:41,660 يوستس لقد رجعت فتى من جديد كما كنت 827 01:30:41,860 --> 01:30:45,020 يوستس, أراك بلا جناحان 828 01:30:48,340 --> 01:30:52,980 حيث السماء و الماء يرفعنا حيث الأمواج حلوة دوما 829 01:30:53,180 --> 01:30:55,700 إنها حلوة 830 01:30:58,100 --> 01:31:00,580 انظر ,..انظر 831 01:31:06,820 --> 01:31:08,700 بلد أصلان 832 01:31:09,380 --> 01:31:11,420 لا بد و أننا قريبون 833 01:31:11,420 --> 01:31:13,980 حسنا , لقد قطعنا كل هذه المسافة 834 01:31:25,340 --> 01:31:28,260 إذا بما شعرت ؟ عندما أعادك أصلان إلى فتى ؟ 835 01:31:29,540 --> 01:31:33,500 حاولت بنفسي بصعوبة و لم انجح ثم رايته يأتي تجاهي 836 01:31:34,020 --> 01:31:37,540 و كان ذلك مؤلما ولكنه الم استحقه 837 01:31:37,540 --> 01:31:39,260 و كان الألم جيدا 838 01:31:39,300 --> 01:31:42,780 كأنك تسحب سيفا من قدمك 839 01:31:43,740 --> 01:31:46,780 و لم يكن التنين سيئا كثيرا 840 01:31:46,780 --> 01:31:49,420 لأنني كنت تنينا أفضل من على طبيعتي كصبي صحيح؟ 841 01:31:49,980 --> 01:31:52,700 أنا آسف على كل ما تسببت به 842 01:31:52,700 --> 01:31:56,300 لا باس يوستس فقد كنت تنينا جيدا 843 01:32:00,260 --> 01:32:04,020 لقد وصلنا يا أصدقاء 844 01:32:39,260 --> 01:32:41,340 أصلان 845 01:32:41,820 --> 01:32:44,980 مرحبا بكم لقد نجحتم بالفعل 846 01:32:44,980 --> 01:32:48,380 أحسنتم البلاء بالتأكيد جئتم من بعيد 847 01:32:48,860 --> 01:32:51,660 و رحلتكم الآن على وشك الانتهاء 848 01:32:51,660 --> 01:32:55,660 هل هذا هو بلدك؟ لا بلدي يقع خلف هذا 849 01:32:58,940 --> 01:33:02,940 هل أبي داخل بلدك؟ يمكنك اكتشاف هذا بنفسك- 850 01:33:04,140 --> 01:33:08,500 لكن يجب أن تعلم انك لو واصلت فلا مجال للعودة 851 01:33:39,700 --> 01:33:41,460 ألن تذهب؟ 852 01:33:41,460 --> 01:33:45,780 لا أظن أبي سيسعد لتركي ما عاش و مات من اجله 853 01:33:47,940 --> 01:33:51,300 منذ مدة وأنا أريد ما اخذ مني وليس ما أعطيته 854 01:33:52,780 --> 01:33:55,100 لقد أعطاني مملكة- 855 01:33:55,620 --> 01:33:57,620 و رعايا- 856 01:34:03,060 --> 01:34:07,220 ووعد بان أكون ملكا أفضل أنت كذلك بالفعل- 857 01:34:08,660 --> 01:34:10,460 أيها الأولاد 858 01:34:10,900 --> 01:34:14,020 أظن هذا وقت عودتنا للمنزل 859 01:34:15,940 --> 01:34:19,020 ظننتك أحببت المكان هذا صحيح 860 01:34:19,460 --> 01:34:22,700 لكني أحب منزلنا و عائلتنا أيضا 861 01:34:25,060 --> 01:34:27,060 هم يحتاجون لنا- 862 01:34:34,500 --> 01:34:39,980 فخامتك, لطالما حلمت برؤية بلدك 863 01:34:40,420 --> 01:34:46,060 لقد حظيت بمغامرات كثيرة بهذا العالم لكن لا شيء أريده أكثر من هذا الحلم 864 01:34:46,340 --> 01:34:49,940 اعلم أنني لا استحق هذا الشرف لكن بعد إذنك 865 01:34:49,940 --> 01:34:54,820 سأتخلى عن سيفي لأحظى بمتعة رؤية بلدك 866 01:34:54,820 --> 01:34:57,300 بعيني- 867 01:34:59,900 --> 01:35:03,980 لقد خلق بلدي لأصحاب القلوب النبيلة من أمثالك 868 01:35:04,500 --> 01:35:07,420 لا يهم كم هو حجمك 869 01:35:07,420 --> 01:35:10,340 جلالتك لا احد يستحق هذا أكثر منك- 870 01:35:10,340 --> 01:35:12,460 هذا صحيح- 871 01:35:24,700 --> 01:35:30,340 اسمح لي ؟ حسنا , لا باس- 872 01:35:35,220 --> 01:35:37,180 وداعا, لوسي 873 01:35:52,060 --> 01:35:53,900 لا تبكي- 874 01:35:53,900 --> 01:35:56,340 أنا لم ابكي 875 01:35:58,180 --> 01:36:01,540 لكن ألن أراك ثانية؟ أبدا 876 01:36:01,540 --> 01:36:04,740 يا لك من شخص رائع 877 01:36:04,740 --> 01:36:05,700 و بطل حقيقي 878 01:36:06,000 --> 01:36:10,000 كان شرفا عظيما لي بان قاتلت بجوار محارب مثلك 879 01:36:10,200 --> 01:36:12,280 و صديق رائع 880 01:36:23,920 --> 01:36:26,040 لن احتاج لهذا 881 01:36:52,040 --> 01:36:55,560 هذه آخر مرة لنا هنا؟ أليس كذلك؟ 882 01:36:55,560 --> 01:36:58,800 نعم أصبحتم ناضجين يا أحبائي 883 01:36:58,800 --> 01:37:03,520 مثل بيتر و سوزان هلا زرتنا في عالمنا؟ 884 01:37:03,880 --> 01:37:06,880 سوف أرعاكم دائما 885 01:37:09,000 --> 01:37:12,160 كيف ؟ في عالمكم؟... 886 01:37:12,160 --> 01:37:16,400 لي اسم آخر يجب أن تعلموه 887 01:37:16,920 --> 01:37:19,680 هذا هو سبب إحضاركم لنارنيا 888 01:37:19,680 --> 01:37:24,440 فبمعرفتي قليلا هنا سوف تعرفونني جيدا هناك 889 01:37:25,280 --> 01:37:28,240 هل سنلتقي ثانية؟ 890 01:37:28,240 --> 01:37:31,400 نعم عزيزتي , يوما ما 891 01:37:46,160 --> 01:37:48,360 انتم اقرب ما لدي لعائلة 892 01:37:50,360 --> 01:37:52,960 و هذا يشملك يوستس 893 01:37:54,280 --> 01:37:56,200 شكرا لك 894 01:38:22,920 --> 01:38:24,560 هل سأعود؟ 895 01:38:24,560 --> 01:38:27,760 نارنيا قد تحتاجك 896 01:39:26,600 --> 01:39:28,480 ماذا تفعل عندك؟ 897 01:39:28,480 --> 01:39:31,200 جيل ما زالت ترسل لك أبيات الشعر 898 01:39:41,560 --> 01:39:44,640 تحدثنا كثيرا عن نارنيا في الأيام اللاحقة 899 01:39:46,960 --> 01:39:49,400 و عندما غادر أبناء عمي 900 01:39:49,400 --> 01:39:52,480 بعد انتهاء الحرب 901 01:39:52,480 --> 01:39:55,600 افتقدتهم من كل قلبي 902 01:39:56,880 --> 01:39:59,680 كما اعرف أن نارنيا بأكملها تفتقدهم 903 01:40:00,320 --> 01:40:02,360 حتى نهاية الزمن 904 01:40:24,040 --> 01:40:27,240 www.your-forum.com 905 01:40:30,740 --> 01:40:42,740 تــرجــمـة : مـحــمــد كـلــوب co.mohamed@hotmail.com برجاء عدم إزالة هذه الحقوق ((Hu$$aiNuoL :تعديــل)) مصححة إملائيا