1 00:01:08,861 --> 00:01:14,616 ZGODBE IZ NARNIJE POTOVANJE POTEPUŠKE ZARJE 2 00:01:17,828 --> 00:01:21,415 Anglija te potrebuje PRIJAVI SE V VOJSKO ZDAJ! 3 00:01:26,253 --> 00:01:28,130 Imaš res 18 let? 4 00:01:28,380 --> 00:01:29,673 Se ti zdim starejši? 5 00:01:35,179 --> 00:01:36,972 Alberta ŠČETKA 6 00:01:38,432 --> 00:01:39,766 Alberta Ščetka? 7 00:01:39,850 --> 00:01:44,062 Tipkarska napaka. Albert A. Ščetka bi moralo pisati. 8 00:01:44,146 --> 00:01:45,355 Edmund. 9 00:01:45,439 --> 00:01:47,399 Pri živilih bi mi moral pomagati. 10 00:01:52,529 --> 00:01:54,031 Več sreče prihodnjič, mulc. 11 00:02:01,038 --> 00:02:02,372 Mulc! 12 00:02:02,456 --> 00:02:04,791 Komaj dve leti je starejši od mene. 13 00:02:04,875 --> 00:02:09,588 Kralj sem! V vojni sem bil in vodil vojske. 14 00:02:09,670 --> 00:02:11,048 Ne v tem svetu. 15 00:02:11,131 --> 00:02:14,259 Ja, zdaj pa gnijem tu. In se bojujem proti 16 00:02:14,343 --> 00:02:16,720 Evstaciju Clarenceu Ščetki. 17 00:02:16,803 --> 00:02:19,431 Če si je kdo zaslužil tako ime... 18 00:02:21,683 --> 00:02:22,768 Kaj delaš? 19 00:02:23,977 --> 00:02:24,728 Nič. 20 00:02:25,896 --> 00:02:27,231 Greva. 21 00:02:34,404 --> 00:02:37,491 Dragi dnevnik! Minilo je 253 dni, 22 00:02:37,574 --> 00:02:41,245 odkar sta k nam prišla nadležna Edmund in Lucija. 23 00:02:41,328 --> 00:02:43,914 Ne vem, kako dolgo bom zdržal z njima 24 00:02:43,997 --> 00:02:46,250 in delil z njima svoje stvari. 25 00:02:46,333 --> 00:02:50,045 Če bi le lahko s sorodniki delal enako kot z žužki, 26 00:02:50,128 --> 00:02:52,047 bi bilo mojih težav konec. 27 00:02:52,130 --> 00:02:55,843 Zaprl bi jih v kozarec ali z buciko pribil na zid. 28 00:02:55,926 --> 00:02:58,929 Doma sem. Zdravo! 29 00:02:59,012 --> 00:03:02,933 Opomba zame. Pozanimaj se o zakonitih razsežnostih 30 00:03:03,016 --> 00:03:05,227 nabadanja sorodnikov. 31 00:03:08,480 --> 00:03:10,315 Novice o vojni na zahodni fronti so končane. 32 00:03:10,399 --> 00:03:12,860 Zdravo, stric Harold. Korenje sem iskala, 33 00:03:12,943 --> 00:03:14,903 pa so imeli samo repo. 34 00:03:14,987 --> 00:03:16,738 Začnem kuhati juho? 35 00:03:16,822 --> 00:03:18,824 Teta Alberta prihaja domov. 36 00:03:22,035 --> 00:03:22,953 Stric Harold? 37 00:03:24,830 --> 00:03:26,915 Oče. Edmund ti kaže jezik. 38 00:03:29,251 --> 00:03:30,419 Mulc... 39 00:03:30,502 --> 00:03:31,879 Oče, udaril me bo! 40 00:03:31,962 --> 00:03:32,963 Edmund, glej! 41 00:03:33,380 --> 00:03:35,382 Od Suzane je. 42 00:03:35,465 --> 00:03:36,800 Želi si, da bi bila z nami. 43 00:03:37,467 --> 00:03:40,971 Tu je tako lepo, a se ne more primerjati z Narnijo. 44 00:03:41,972 --> 00:03:43,974 Amerika je čudovita. 45 00:03:44,057 --> 00:03:47,728 Le očeta ni nikoli doma. Veliko dela. 46 00:03:47,811 --> 00:03:48,812 Na čajanko 47 00:03:48,896 --> 00:03:52,232 "... britanskega konzula me je povabil mornariški častnik, 48 00:03:52,316 --> 00:03:54,151 ki je zelo čeden. 49 00:03:54,610 --> 00:03:56,570 Mislim, da sem mu všeč. 50 00:03:57,362 --> 00:04:00,532 Zaradi Nemcev je nevarno potovati čez Atlantik. 51 00:04:00,616 --> 00:04:01,867 Težki časi so. 52 00:04:01,950 --> 00:04:05,162 Mati upa, da bosta zdržala še nekaj mesecev v Cambridgeu." 53 00:04:06,330 --> 00:04:07,873 Še nekaj mesecev? 54 00:04:07,956 --> 00:04:09,791 Kdo bo to preživel? 55 00:04:09,875 --> 00:04:11,168 Srečnica, 56 00:04:11,251 --> 00:04:14,963 ti imaš vsaj svojo sobo. Jaz pa moram prenašati ribaka. 57 00:04:15,047 --> 00:04:17,841 Suzana in Peter sta srečneža. 58 00:04:17,925 --> 00:04:19,343 Lepo se imata. 59 00:04:19,426 --> 00:04:22,429 Starejša sta, midva pa mlajša. 60 00:04:22,513 --> 00:04:24,556 Nisva tako pomembna. 61 00:04:25,516 --> 00:04:27,267 Se ti zdim podobna Suzani? 62 00:04:29,436 --> 00:04:30,312 Lučka. 63 00:04:30,854 --> 00:04:33,106 Si že videla to ladjo? 64 00:04:33,190 --> 00:04:37,027 Ja. Narnijska je, ne? 65 00:04:37,110 --> 00:04:38,695 Ja. 66 00:04:38,779 --> 00:04:41,240 Nov opomin, da sva tu, ne tam. 67 00:04:41,740 --> 00:04:44,660 Nekoč sta bili siroti, ki sta čas zapravljali 68 00:04:45,577 --> 00:04:47,371 z namišljeno Narnijo. 69 00:04:47,454 --> 00:04:49,206 A ga lahko mahnem? -Ne! 70 00:04:49,289 --> 00:04:52,292 Ne znaš trkati? -V svoji hiši počnem, kar hočem. 71 00:04:52,376 --> 00:04:53,377 Samo gosta sta. 72 00:04:55,295 --> 00:04:57,798 Kaj vama je na tej sliki tako všeč? 73 00:04:57,881 --> 00:04:59,174 Ogabna je. 74 00:04:59,258 --> 00:05:00,717 Pojdi ven, če te moti. 75 00:05:02,052 --> 00:05:04,221 Edmund, voda valovi. 76 00:05:04,888 --> 00:05:05,848 Bedarija! 77 00:05:05,931 --> 00:05:07,266 To se zgodi, 78 00:05:07,349 --> 00:05:10,143 če bereš pravljice in čudaške romane. 79 00:05:10,227 --> 00:05:12,229 Nekoč je živel mali Evstacij, 80 00:05:12,312 --> 00:05:14,857 ki je bral knjige brez intrige. 81 00:05:15,274 --> 00:05:16,567 Tisti, ki berejo pravljice, 82 00:05:16,650 --> 00:05:19,319 vedno končajo kot zoprno breme takim, kot sem jaz, 83 00:05:19,945 --> 00:05:22,030 ki bere informativne knjige. 84 00:05:22,114 --> 00:05:23,198 Zoprno breme? 85 00:05:24,116 --> 00:05:26,910 Odkar sem tu, nisi s prstom mignil. 86 00:05:28,495 --> 00:05:31,498 Najraje bi te zatožil očetu, da si ti sunil Alberti bonbone. 87 00:05:31,582 --> 00:05:33,083 Lažeš! -A res? 88 00:05:33,166 --> 00:05:34,835 Edmund, slika. 89 00:05:34,918 --> 00:05:37,671 Pod tvojo posteljo sem jih našel. 90 00:05:37,754 --> 00:05:39,256 In sem vse obliznil. 91 00:05:39,339 --> 00:05:41,884 Okužil si me! 92 00:05:46,388 --> 00:05:47,764 Kaj se dogaja? 93 00:05:47,848 --> 00:05:50,017 Lučka, misliš, da... -Ukana je. 94 00:05:50,100 --> 00:05:51,602 Ustavi to, ali pa povem mami. 95 00:05:51,685 --> 00:05:53,020 Mama! 96 00:05:53,103 --> 00:05:54,271 Mama! 97 00:05:56,940 --> 00:05:58,609 Mahnil bom ušivo sliko. 98 00:05:59,026 --> 00:06:00,944 Ne, Evstacij! Ne! 99 00:06:01,028 --> 00:06:02,237 Prosim, nehaj. 100 00:06:02,321 --> 00:06:03,530 Pustita me! 101 00:06:03,614 --> 00:06:05,532 Pusti jo! Na tla jo daj! 102 00:06:05,616 --> 00:06:07,576 Spusti! 103 00:06:35,103 --> 00:06:36,271 Edmund! 104 00:06:37,648 --> 00:06:38,690 Edmund! 105 00:06:38,774 --> 00:06:40,651 Kaj se dogaja? 106 00:06:41,026 --> 00:06:42,486 Kje smo? 107 00:06:44,738 --> 00:06:46,156 Evstacij, plavaj! 108 00:06:46,740 --> 00:06:48,116 Kaj se dogaja? 109 00:06:48,200 --> 00:06:49,660 Evstacij, dajmo! 110 00:06:49,743 --> 00:06:51,078 Umakni se! 111 00:06:51,161 --> 00:06:53,330 Plavaj! 112 00:06:55,624 --> 00:06:57,000 Edmund! 113 00:07:01,880 --> 00:07:04,842 V redu je. Imam te. 114 00:07:05,801 --> 00:07:06,927 Kaspijan! 115 00:07:07,010 --> 00:07:08,595 Lucija. 116 00:07:08,679 --> 00:07:10,013 Edmund, Kaspijan je. 117 00:07:10,097 --> 00:07:12,724 V redu je. Rešena sta. 118 00:07:12,808 --> 00:07:13,809 Smo v Narniji? 119 00:07:13,892 --> 00:07:15,644 Ja, v Narniji ste. 120 00:07:15,727 --> 00:07:17,020 Nočem iti! 121 00:07:17,104 --> 00:07:21,316 Nazaj v Anglijo hočem! 122 00:07:21,817 --> 00:07:23,068 Drži se. 123 00:07:42,921 --> 00:07:44,548 Super je bilo. 124 00:07:44,631 --> 00:07:46,758 Kako sta prišla sem? 125 00:07:46,842 --> 00:07:48,302 Pojma nimam. 126 00:07:48,385 --> 00:07:49,720 Kaspijan. 127 00:07:51,054 --> 00:07:52,139 Edmund. 128 00:07:52,222 --> 00:07:53,348 Lepo te je videti. 129 00:07:53,432 --> 00:07:55,684 Enako. -Naju nisi klical? 130 00:07:55,767 --> 00:07:58,562 Ne. Tokrat ne. 131 00:07:58,645 --> 00:08:00,898 Vseeno sem vesel, da sta tu. 132 00:08:02,649 --> 00:08:05,819 Pomirite se, gospodič. -Spravite to reč z mene. 133 00:08:05,903 --> 00:08:07,070 Stran ga dajte. 134 00:08:10,240 --> 00:08:11,491 Cviličil! 135 00:08:13,660 --> 00:08:15,287 Visokosti. 136 00:08:15,370 --> 00:08:17,456 Živjo, Cvil. Me veseli. 137 00:08:17,539 --> 00:08:19,374 Mene še bolj. 138 00:08:19,458 --> 00:08:22,794 Kaj bomo s tem histeričnim 139 00:08:22,878 --> 00:08:24,129 vsiljivcem? 140 00:08:24,213 --> 00:08:25,547 Orjaška podgana 141 00:08:25,631 --> 00:08:26,965 mi je hotela odgrizniti obraz. 142 00:08:27,049 --> 00:08:28,467 Samo vodo sem vam 143 00:08:28,550 --> 00:08:30,010 črpal iz pljuč, 144 00:08:30,093 --> 00:08:31,178 gospodič. 145 00:08:31,261 --> 00:08:34,765 Govori! Ste videli? Ste slišali? Govori. 146 00:08:34,847 --> 00:08:37,643 Vedno govori. -Umetnost ga je utišati. 147 00:08:37,726 --> 00:08:40,187 Takoj ko ne bo več česa povedati, 148 00:08:40,270 --> 00:08:42,898 tega ne bom rekel, obljubim. 149 00:08:42,981 --> 00:08:46,360 Ne vem, kaj se greste, ampak hočem se zbuditi. 150 00:08:46,818 --> 00:08:48,737 Ga vržemo nazaj? 151 00:08:50,697 --> 00:08:51,573 Edmund. 152 00:08:53,450 --> 00:08:56,537 Zahtevam, da mi poveste, kje sem. 153 00:08:56,620 --> 00:08:58,121 Na Potepuški zarji si, 154 00:08:58,205 --> 00:09:00,916 najboljši ladji narnijske mornarice. 155 00:09:06,547 --> 00:09:07,840 Sem kaj takega rekel? 156 00:09:09,091 --> 00:09:10,217 Poskrbi zanj. 157 00:09:10,300 --> 00:09:11,844 Takoj. 158 00:09:14,847 --> 00:09:15,889 Možje, 159 00:09:17,891 --> 00:09:19,726 to sta brodolomca 160 00:09:21,186 --> 00:09:25,107 Edmund Pravični in Lucija Pogumna, 161 00:09:25,190 --> 00:09:28,193 kralj in kraljica Narnije. 162 00:09:57,222 --> 00:09:58,432 Aslan. 163 00:10:05,731 --> 00:10:06,940 Glej. 164 00:10:07,024 --> 00:10:09,193 Suzanin lok in puščice. 165 00:10:09,276 --> 00:10:10,068 Lucija. 166 00:10:12,196 --> 00:10:13,822 Moje okrepčilo 167 00:10:14,198 --> 00:10:15,699 in bodalo. 168 00:10:15,782 --> 00:10:17,284 Smem? 169 00:10:17,367 --> 00:10:19,077 Seveda, tvoja sta. 170 00:10:19,161 --> 00:10:20,287 Petrov meč. 171 00:10:20,370 --> 00:10:21,455 Ja. 172 00:10:22,372 --> 00:10:24,583 Skrbel sem zanj, kot sem obljubil. 173 00:10:25,792 --> 00:10:28,086 Vzemi ga, če hočeš. 174 00:10:28,170 --> 00:10:29,838 Ne, tvoj je. 175 00:10:30,380 --> 00:10:31,965 Peter ti ga je dal. 176 00:10:33,217 --> 00:10:35,928 To pa sem shranil zate. 177 00:10:41,433 --> 00:10:42,643 Hvala. 178 00:10:44,686 --> 00:10:47,689 Velikani na Severu so se brezpogojno vdali. 179 00:10:47,773 --> 00:10:51,026 Nato smo premagali kalormensko vojsko v Veliki puščavi. 180 00:10:51,109 --> 00:10:52,819 Po vsej Narniji vlada mir. 181 00:10:52,903 --> 00:10:54,071 Mir? 182 00:10:54,154 --> 00:10:55,405 To smo dosegli v treh letih. 183 00:10:55,989 --> 00:10:58,575 Si si v teh treh letih našel kraljico? 184 00:10:59,493 --> 00:11:02,538 Ne. Nobena se ne more primerjati s tvojo sestro. 185 00:11:02,621 --> 00:11:04,623 Čakaj. Če ni vojne 186 00:11:04,706 --> 00:11:08,001 in ni težav, kaj počneva tu? 187 00:11:08,085 --> 00:11:10,838 Dobro vprašanje. Tudi jaz se sprašujem. 188 00:11:11,338 --> 00:11:12,673 Kam plujemo? 189 00:11:13,257 --> 00:11:15,259 Preden sem stricu vzel nazaj prestol, 190 00:11:15,342 --> 00:11:19,179 je skušal ubiti očetove privržence. 191 00:11:19,596 --> 00:11:21,265 Sedem lordov Telmarja. 192 00:11:25,978 --> 00:11:27,354 Ušli so na Samotne otoke. 193 00:11:27,437 --> 00:11:28,897 Samotni otoki 194 00:11:28,981 --> 00:11:30,274 Nismo več slišali zanje. 195 00:11:32,442 --> 00:11:34,570 Misliš, da se jim je kaj zgodilo? 196 00:11:34,653 --> 00:11:37,906 Moja dolžnost je, da to izvem. 197 00:11:39,741 --> 00:11:42,619 Kaj je vzhodno od Samotnih otokov? 198 00:11:42,703 --> 00:11:44,037 Neznane vode. 199 00:11:44,955 --> 00:11:47,499 Reči, ki si jih še predstavljati ne moreš. 200 00:11:47,583 --> 00:11:49,877 Morske kače in še hujša bitja. 201 00:11:52,337 --> 00:11:53,672 Morske kače? 202 00:11:53,755 --> 00:11:55,007 Že prav, kapitan, 203 00:11:55,090 --> 00:11:57,050 dovolj izmišljenih zgodb. 204 00:12:08,061 --> 00:12:10,606 Kjer se srečata nebo in voda, 205 00:12:10,689 --> 00:12:13,233 kjer so valovi najslajši, 206 00:12:13,317 --> 00:12:17,279 ne dvomi, Cviličil, 207 00:12:17,988 --> 00:12:20,657 našel boš, kar iščeš. 208 00:12:20,741 --> 00:12:23,702 Skrajni vzhod. Ne dvomi... 209 00:12:23,785 --> 00:12:25,871 Zelo lepo. 210 00:12:25,954 --> 00:12:27,497 Hvala. 211 00:12:27,998 --> 00:12:31,210 Driada mi jo je zapela, ko sem bil še mišek. 212 00:12:31,293 --> 00:12:34,838 Ne spomnim se pomena, a besed nisem pozabil. 213 00:12:34,922 --> 00:12:37,049 Kaj je po tvojem onkraj Samotnih otokov, Cvil? 214 00:12:37,424 --> 00:12:41,428 Pravijo, da na vzhodu prideš do konca sveta. 215 00:12:41,512 --> 00:12:42,763 V Aslanovo deželo. 216 00:12:43,180 --> 00:12:45,015 Res verjameš, da to obstaja? 217 00:12:45,599 --> 00:12:47,976 Brez vere nimamo ničesar. 218 00:12:51,146 --> 00:12:53,440 Lahko odplujemo tja? 219 00:12:53,524 --> 00:12:55,943 To lahko izvemo, samo če gremo tja. 220 00:12:56,443 --> 00:12:59,029 Upam, da si bom nekoč zaslužil, da to vidim. 221 00:13:00,405 --> 00:13:02,366 Visokost. 222 00:14:01,675 --> 00:14:04,011 Okrepil si se. 223 00:14:04,094 --> 00:14:05,929 Najbrž res. 224 00:14:06,889 --> 00:14:09,850 Nazaj na delo. 225 00:14:11,560 --> 00:14:13,604 Izvolite, visokost. -Hvala. 226 00:14:17,524 --> 00:14:18,650 Edmund, 227 00:14:18,734 --> 00:14:20,152 če bi pluli 228 00:14:20,235 --> 00:14:21,445 na konec sveta, 229 00:14:21,528 --> 00:14:24,948 misliš, da bi padli čez rob? 230 00:14:25,032 --> 00:14:28,327 Ne skrbi, Lučka, do tam je daleč. 231 00:14:28,410 --> 00:14:31,121 Še vedno trobezljata neumnosti. 232 00:14:32,289 --> 00:14:33,540 Se bolje počutiš? 233 00:14:33,624 --> 00:14:37,085 Ja. Pa ne zaradi tebe. Dobro, da sem močan. 234 00:14:37,169 --> 00:14:38,754 Vedno je tako živahen. 235 00:14:39,296 --> 00:14:40,422 Si se privadil na morje? 236 00:14:40,506 --> 00:14:43,050 Saj sem ga vajen. Samo šok je bil. 237 00:14:43,926 --> 00:14:47,721 Mama pravi, da sem zelo bister. 238 00:14:48,180 --> 00:14:50,432 Pri tem ni nič bistrega. 239 00:14:50,516 --> 00:14:53,435 Takoj ko bomo prišli do civilizacije, 240 00:14:53,519 --> 00:14:56,438 bom šel k britanskemu konzulu, da vas aretira za ugrabitev. 241 00:14:56,522 --> 00:14:57,523 Ugrabitev, a? 242 00:14:57,606 --> 00:14:58,607 Smešno. 243 00:14:59,191 --> 00:15:00,526 Rešili smo te. 244 00:15:00,609 --> 00:15:01,902 Proti moji volji ste me zadržali. 245 00:15:02,986 --> 00:15:03,862 Sem res? 246 00:15:03,946 --> 00:15:06,448 Da, in v zelo nehigieničnih razmerah. 247 00:15:06,532 --> 00:15:07,908 Spodaj je kot v zverinjaku. 248 00:15:07,991 --> 00:15:09,743 Rad jamra, a? 249 00:15:09,826 --> 00:15:11,161 Šele ogreva se. 250 00:15:11,620 --> 00:15:13,163 Kopno! 251 00:15:35,310 --> 00:15:39,064 Samotni otoki. Pristanišče Zakotnjan. 252 00:15:39,147 --> 00:15:42,901 Čudno, ne vidim narnijske zastave. 253 00:15:43,902 --> 00:15:46,154 Toda Samotni otoki so bili vedno narnijski. 254 00:15:49,116 --> 00:15:50,659 Sumljiva reč. 255 00:15:52,744 --> 00:15:54,246 Pripravimo skupino za izkrcanje. 256 00:15:55,163 --> 00:15:56,582 Drinijan? 257 00:15:57,124 --> 00:15:59,042 Oprostite mi, visokost, 258 00:15:59,126 --> 00:16:02,754 toda na ladji ukazuje kralj Kaspijan. 259 00:16:04,173 --> 00:16:05,090 Prav. 260 00:16:05,174 --> 00:16:06,633 Z dolgimi čolni bomo šli. 261 00:16:06,717 --> 00:16:08,427 Izberi nekaj mož in pojdite na obalo. 262 00:16:08,510 --> 00:16:10,012 Prav. -Tavros. 263 00:16:11,513 --> 00:16:16,351 Pripravite čolne, zvijte jadra in spustite sidro. 264 00:16:30,365 --> 00:16:33,869 Naprej v neznano! 265 00:16:34,661 --> 00:16:36,330 Ne bi mogli počakati do jutra? 266 00:16:37,164 --> 00:16:40,042 V begu pred pustolovščino ni časti. 267 00:16:40,125 --> 00:16:41,502 Poslušajte. 268 00:16:42,419 --> 00:16:44,922 Kje so vsi? 269 00:16:45,005 --> 00:16:46,590 Pridi, morskoboleznik. 270 00:16:46,673 --> 00:16:49,593 Saj znam sam. 271 00:16:51,303 --> 00:16:53,138 Ste res sorodniki? 272 00:17:17,454 --> 00:17:20,290 Cviličil, ostani pri Drinijanovih možeh in straži. 273 00:17:21,208 --> 00:17:22,626 Naprej gremo. 274 00:17:22,709 --> 00:17:25,921 Če se ne vrnemo do zore, pošlji skupino za nami. 275 00:17:26,003 --> 00:17:27,798 Razumem. 276 00:17:42,312 --> 00:17:44,815 Nikogar ni. Gremo raje nazaj? 277 00:17:47,651 --> 00:17:50,529 Bi prišel sem in kaj stražil? 278 00:17:51,530 --> 00:17:52,781 Ja. 279 00:17:53,866 --> 00:17:54,867 Pametno, bratranec. 280 00:17:55,617 --> 00:17:58,287 Zelo logično. 281 00:18:08,130 --> 00:18:10,090 Jaz bom, ne skrbi. 282 00:18:30,485 --> 00:18:32,946 Pripravljen sem za odhod. 283 00:18:42,414 --> 00:18:44,458 Kdo so ti ljudje? 284 00:18:44,541 --> 00:18:47,294 Zakaj so prečrtani? 285 00:18:47,794 --> 00:18:51,131 Kot bi šlo za plačilo. 286 00:18:51,215 --> 00:18:52,424 Trgovci s sužnji. 287 00:18:57,054 --> 00:18:58,639 Pazite! 288 00:19:14,363 --> 00:19:18,951 Ali pa bi radi spet slišali, kako bo tale cvilil ko punca? 289 00:19:19,701 --> 00:19:21,161 Odložite 290 00:19:21,245 --> 00:19:22,120 orožje. 291 00:19:22,204 --> 00:19:23,914 Kot punca? -Takoj! 292 00:19:25,666 --> 00:19:26,917 Odložite ga. 293 00:19:27,835 --> 00:19:28,919 Evstacij. 294 00:19:29,586 --> 00:19:31,004 Vklenite jih. 295 00:19:31,088 --> 00:19:32,548 Gremo. 296 00:19:33,924 --> 00:19:34,883 Roke stran! 297 00:19:34,967 --> 00:19:36,844 Tadva peljimo na trg. 298 00:19:36,927 --> 00:19:37,886 Gremo! 299 00:19:37,970 --> 00:19:39,388 Tadva pa vrzite v ječo. 300 00:19:39,471 --> 00:19:41,306 Butec žaljivi! 301 00:19:41,390 --> 00:19:42,558 Tvoj kralj sem! 302 00:19:44,643 --> 00:19:46,186 Tole boste plačali. 303 00:19:46,270 --> 00:19:47,813 Ne, 304 00:19:48,605 --> 00:19:50,440 nekdo drug bo plačal 305 00:19:52,776 --> 00:19:54,945 za vse vas. 306 00:19:55,028 --> 00:19:56,989 Edmund! Edmund! -Lučka! 307 00:20:08,834 --> 00:20:10,419 Si cel? 308 00:20:11,962 --> 00:20:12,963 Ja. 309 00:20:16,925 --> 00:20:18,260 Zaman je. 310 00:20:19,761 --> 00:20:21,471 Nikoli ne boš ušel. 311 00:20:23,140 --> 00:20:24,766 Kdo je to? 312 00:20:24,850 --> 00:20:27,519 Nihče. Le glas 313 00:20:27,603 --> 00:20:29,271 v moji glavi. 314 00:20:39,823 --> 00:20:40,741 Lord Bern? 315 00:20:44,328 --> 00:20:48,749 Nekoč morda, zdaj pa si več ne zaslužim tega naziva. 316 00:20:50,709 --> 00:20:51,793 Je eden od sedmih? 317 00:20:59,801 --> 00:21:00,719 Tvoj obraz... 318 00:21:02,179 --> 00:21:04,473 Spominjaš me na ljubljenega kralja. 319 00:21:05,265 --> 00:21:06,475 Moj oče je bil. 320 00:21:07,935 --> 00:21:09,937 O, visokost. 321 00:21:10,020 --> 00:21:12,356 Odpustite mi. -Ne, prosim. 322 00:21:15,317 --> 00:21:16,318 Ne! 323 00:21:18,779 --> 00:21:19,655 Helaine! 324 00:21:19,738 --> 00:21:20,614 Mami! -Ne! 325 00:21:21,698 --> 00:21:23,742 Helaine! 326 00:21:25,410 --> 00:21:26,787 Mami! -Prosim! 327 00:21:30,832 --> 00:21:32,042 Nazaj! 328 00:21:32,876 --> 00:21:35,337 Mami! -Pri očku ostani! 329 00:21:35,420 --> 00:21:37,798 Ne skrbi, našel te bom. 330 00:21:52,145 --> 00:21:53,480 Kam jih peljejo? 331 00:21:54,147 --> 00:21:55,482 Še glej. 332 00:22:25,220 --> 00:22:26,638 Kaj se je zgodilo? 333 00:22:26,722 --> 00:22:28,807 Žrtvovanje. 334 00:22:29,183 --> 00:22:30,475 Kam so šli? 335 00:22:31,101 --> 00:22:32,227 Nihče ne ve. 336 00:22:33,020 --> 00:22:36,523 Meglo so najprej videli na vzhodu. 337 00:22:36,940 --> 00:22:40,319 Poročali so o ribičih in mornarjih, ki so izginili na morju. 338 00:22:40,736 --> 00:22:43,030 Lordi smo sklenili, 339 00:22:43,113 --> 00:22:45,741 da bomo našli vir megle in ga uničili. 340 00:22:46,241 --> 00:22:47,618 Vsi lordi smo odšli, 341 00:22:48,827 --> 00:22:50,954 a se nihče ni vrnil. 342 00:22:55,542 --> 00:22:58,962 Če te ne prodajo trgovcem s sužnji, 343 00:22:59,046 --> 00:23:00,881 te bodo najbrž dali megli. 344 00:23:00,964 --> 00:23:02,257 Lucijo moramo najti, 345 00:23:04,051 --> 00:23:05,260 preden bo prepozno. 346 00:23:05,344 --> 00:23:07,387 Ponudim 60. -Jaz pa 80. 347 00:23:07,471 --> 00:23:09,097 Sto za damico. 348 00:23:09,181 --> 00:23:10,641 120. 349 00:23:10,724 --> 00:23:11,600 150. 350 00:23:12,643 --> 00:23:13,602 Še kdo? 351 00:23:17,773 --> 00:23:18,774 Prodano! 352 00:23:20,400 --> 00:23:22,277 Dajmo. 353 00:23:22,361 --> 00:23:23,237 Premakni se. 354 00:23:23,320 --> 00:23:24,321 Zdaj pa 355 00:23:24,404 --> 00:23:25,697 ta lepi 356 00:23:25,781 --> 00:23:27,282 primerek. 357 00:23:27,533 --> 00:23:29,952 Prva ponudba? 358 00:23:30,202 --> 00:23:32,204 Dajte no. 359 00:23:32,287 --> 00:23:35,582 Mevžast je videti, je pa močan. 360 00:23:35,666 --> 00:23:37,000 Res je močan. 361 00:23:37,084 --> 00:23:39,419 Smrdi kot zadnji del minotavra. 362 00:23:40,254 --> 00:23:42,172 Nezaslišana laž! 363 00:23:42,881 --> 00:23:45,676 Dvakrat zaporedoma sem zmagal na tekmovanju v higieni. 364 00:23:47,135 --> 00:23:49,429 Dajte že ponudbo! 365 00:23:49,513 --> 00:23:51,515 Jaz jih bom vzel. 366 00:23:51,598 --> 00:23:53,600 Jaz jih bom vzel! 367 00:23:53,684 --> 00:23:54,685 Za Narnijo! 368 00:23:55,394 --> 00:23:56,478 Narnija! 369 00:23:59,439 --> 00:24:02,192 Stražarji, dajmo! 370 00:24:17,833 --> 00:24:19,585 Hvala, Cvil. Vedela sem, da boš prišel. 371 00:24:19,668 --> 00:24:20,794 Visokost. 372 00:24:28,177 --> 00:24:29,094 Vzemi ključe! 373 00:24:37,436 --> 00:24:38,645 Ključi! 374 00:25:14,681 --> 00:25:18,018 Si čoln v čarobni deželi. Ne moreš veslati sam? 375 00:25:37,704 --> 00:25:40,082 Upam, da to ni bil britanski konzul. 376 00:25:41,959 --> 00:25:43,710 Vaša visokost! 377 00:25:43,794 --> 00:25:44,795 Čakaj! 378 00:25:44,878 --> 00:25:47,047 Ženo so mi ugrabili dopoldne. 379 00:25:47,130 --> 00:25:48,173 V redu je, Drinijan. 380 00:25:48,257 --> 00:25:49,800 Prosim, vzemite me s sabo. 381 00:25:49,883 --> 00:25:50,968 Gael! 382 00:25:51,051 --> 00:25:53,929 S tabo hočem. -Ne, Gael, pri teti ostani. 383 00:25:54,012 --> 00:25:57,724 Dober mornar sem. Vse življenje sem na morju. 384 00:25:57,808 --> 00:25:59,226 Seveda, moraš z nami. 385 00:25:59,309 --> 00:26:00,936 Hvala. -Ampak, oči! 386 00:26:01,019 --> 00:26:02,396 Se kdaj nisem vrnil? 387 00:26:04,565 --> 00:26:06,567 Pridna bodi. 388 00:26:11,697 --> 00:26:13,073 Moj kralj. 389 00:26:13,615 --> 00:26:15,117 Moj kralj. 390 00:26:19,329 --> 00:26:24,126 To mi je dal vaš oče. Vsa ta leta sem ga skrival v jami. 391 00:26:24,501 --> 00:26:25,919 Star narnijski meč. 392 00:26:26,003 --> 00:26:27,838 Iz zlatih časov. 393 00:26:27,921 --> 00:26:32,759 Aslan je podaril sedem takih mečev za obrambo Narnije. 394 00:26:33,927 --> 00:26:36,471 Vaš oče nam jih je zaupal. 395 00:26:37,264 --> 00:26:39,057 Vzemite ga. 396 00:26:42,936 --> 00:26:44,521 In naj vas varuje. 397 00:26:54,198 --> 00:26:55,199 Hvala, lord. 398 00:26:56,366 --> 00:26:58,076 Našli bomo vaše izgubljene državljane. 399 00:27:02,497 --> 00:27:03,665 Edmund. 400 00:27:20,057 --> 00:27:23,894 Dragi dnevnik! Potek dogodkov se je nenadoma zasukal. 401 00:27:23,977 --> 00:27:25,687 Bratranec in sestrična sta me ugrabila 402 00:27:25,771 --> 00:27:29,816 in se s smešno ladjo napotila v neznane vode. 403 00:27:29,900 --> 00:27:33,946 Najhuje pa je, da si moram sobo deliti z gnusno mišjo. 404 00:27:34,029 --> 00:27:37,199 Pa sem mislil, da ni hujšega sostanovalca od bratranca. 405 00:27:37,282 --> 00:27:39,868 Vsi, ki sem jih srečal v tem čudnem kraju, 406 00:27:40,452 --> 00:27:43,080 imajo hude blodnje. 407 00:27:43,705 --> 00:27:47,209 Lovijo zeleno meglo in iščejo izgubljene lorde. 408 00:27:47,751 --> 00:27:49,169 Le sklepam lahko, da je to 409 00:27:49,253 --> 00:27:51,421 posledica slabe prehrane. 410 00:27:51,880 --> 00:27:53,590 Čisto zmešani so. 411 00:27:55,884 --> 00:27:58,220 Bratranec Edmund ni izjema. 412 00:27:58,303 --> 00:28:01,390 Ves čas drgne svoj kositrni meč, 413 00:28:01,473 --> 00:28:03,141 kot bi bil čarobna svetilka. 414 00:28:03,225 --> 00:28:04,893 Revež, hobi potrebuje. 415 00:28:04,977 --> 00:28:08,021 Prelep bo. Imajo tudi manjše? 416 00:28:09,523 --> 00:28:10,482 Tečen glodavec! 417 00:28:11,066 --> 00:28:13,819 Ta blodi še bolj od mojega bratranca. 418 00:28:17,698 --> 00:28:20,367 V Angliji imamo pasti za take. 419 00:28:22,619 --> 00:28:25,664 Ko smo že pri hrani... Kje bi jo dobil? 420 00:28:26,707 --> 00:28:28,959 Zakaj govoriš s ptico? 421 00:28:30,169 --> 00:28:31,879 Sklepal sem, da... 422 00:28:33,338 --> 00:28:35,883 S ptičem govori! 423 00:28:35,966 --> 00:28:37,509 Ta je res zmešan. 424 00:28:37,593 --> 00:28:38,468 Ja! 425 00:28:40,470 --> 00:28:42,598 Šic! Vozi! 426 00:29:06,455 --> 00:29:08,624 Veš, da je 427 00:29:08,707 --> 00:29:12,002 kraja zalog na ladji hud zločin? 428 00:29:12,419 --> 00:29:14,922 Tu gori sem. 429 00:29:15,547 --> 00:29:16,798 A, ti. 430 00:29:17,716 --> 00:29:19,426 Še za manjše zločine je šla glava. 431 00:29:19,510 --> 00:29:20,511 Za kakšne? 432 00:29:20,594 --> 00:29:21,678 Za izdajo, 433 00:29:21,762 --> 00:29:23,847 potuhnjenost in splošno nadležnost. 434 00:29:23,931 --> 00:29:26,975 Vrni pomarančo, pa bomo zamižali na eno oko. 435 00:29:27,059 --> 00:29:28,560 Ne razumem te. 436 00:29:28,644 --> 00:29:30,395 Razlož... 437 00:29:30,479 --> 00:29:32,064 Pošteno sem te sit. 438 00:29:32,147 --> 00:29:34,608 Spusti mi rep. 439 00:29:34,942 --> 00:29:37,152 Sam veliki Aslan mi ga je dal. 440 00:29:37,236 --> 00:29:37,945 Nihče 441 00:29:38,028 --> 00:29:40,572 se ne sme dotakniti mojega repa. 442 00:29:40,989 --> 00:29:41,823 In pika. 443 00:29:41,907 --> 00:29:43,116 In klicaj. 444 00:29:43,200 --> 00:29:44,326 Oprosti. 445 00:29:44,409 --> 00:29:46,328 Daj pomarančo, 446 00:29:46,411 --> 00:29:48,372 pa bom zadovoljen. 447 00:29:48,455 --> 00:29:50,374 Prosim, pacifist sem. 448 00:29:50,457 --> 00:29:51,291 En garde! 449 00:29:56,964 --> 00:29:58,549 Pazi! -Oprosti. 450 00:30:02,761 --> 00:30:04,179 Bi jo rad ucvrl? 451 00:30:04,263 --> 00:30:05,889 Na ladji smo, veš. 452 00:30:05,973 --> 00:30:07,683 Se ne bi pogovorila? 453 00:30:08,475 --> 00:30:09,810 To je za krajo, 454 00:30:09,893 --> 00:30:11,436 to je za laž. 455 00:30:11,520 --> 00:30:14,273 To pa za dobro mero. 456 00:30:16,233 --> 00:30:19,236 Kakšno navdušenje! Pa imamo dvoboj. 457 00:30:19,319 --> 00:30:20,696 Ujemi. 458 00:30:21,113 --> 00:30:22,781 Pridi zdaj. 459 00:30:22,865 --> 00:30:24,449 Potrudi se. 460 00:30:24,533 --> 00:30:26,201 Je to vse? Daj no. 461 00:30:26,910 --> 00:30:28,078 Zberi se. 462 00:30:31,331 --> 00:30:35,085 Nehaj pahljati s perutmi ko pijan pelikan! Prsi ven! 463 00:30:35,419 --> 00:30:36,336 Rezilo gor. 464 00:30:36,420 --> 00:30:37,462 Gor! Tako, ja. 465 00:30:37,546 --> 00:30:38,172 Zdaj pa... 466 00:30:45,762 --> 00:30:47,139 Juhu, tu sem. 467 00:30:47,222 --> 00:30:48,849 Suni z nogo. 468 00:30:49,516 --> 00:30:51,018 Ne levo, desno. 469 00:30:51,101 --> 00:30:53,896 Razumeš? Dajmo. Okreten bodi! 470 00:30:53,979 --> 00:30:55,939 To je ples, fant. 471 00:30:56,023 --> 00:30:57,900 Dajmo, še in še. 472 00:30:57,983 --> 00:30:59,193 Tako ja. 473 00:31:00,944 --> 00:31:02,154 O ne. 474 00:31:09,203 --> 00:31:10,204 In to 475 00:31:11,205 --> 00:31:12,247 je to. 476 00:31:18,003 --> 00:31:19,213 Glejte. 477 00:31:21,548 --> 00:31:22,591 Gael? 478 00:31:23,342 --> 00:31:25,302 Kaj delaš tu? 479 00:31:32,017 --> 00:31:33,310 Pridi. 480 00:31:43,570 --> 00:31:45,197 Še enega člana 481 00:31:45,280 --> 00:31:46,740 posadke imamo. 482 00:31:54,581 --> 00:31:55,666 Dobrodošla na krovu. 483 00:31:55,749 --> 00:31:57,000 Visokost. 484 00:31:57,084 --> 00:31:58,126 Kar Lucija mi reci. 485 00:31:58,544 --> 00:31:59,503 Pridi. 486 00:32:00,254 --> 00:32:01,880 Dajmo, živahneje. 487 00:32:02,214 --> 00:32:03,507 Nazaj na delo. 488 00:32:05,592 --> 00:32:06,969 Dober dvoboj. 489 00:32:07,344 --> 00:32:09,012 Iz tebe bom naredil mečevalca. 490 00:32:11,181 --> 00:32:15,102 Če bi bilo bolj izenačeno, 491 00:32:15,185 --> 00:32:16,979 bi bila čisto druga pesem. 492 00:32:18,063 --> 00:32:19,481 Res je. 493 00:32:31,827 --> 00:32:33,871 Nenaseljen je videti. 494 00:32:33,954 --> 00:32:37,749 Če bi lordi sledili megli na vzhod, bi se ustavili tu. 495 00:32:37,833 --> 00:32:39,793 Morda je past. 496 00:32:40,752 --> 00:32:42,588 Ali pa skriva odgovore. 497 00:32:43,172 --> 00:32:44,756 Kaspijan? 498 00:32:46,884 --> 00:32:50,137 Na kopnem bomo prenočili. In zjutraj raziskali otok. 499 00:32:50,220 --> 00:32:51,388 Prav, visokost. 500 00:33:11,116 --> 00:33:13,535 Pujsa so prinesli. 501 00:33:17,581 --> 00:33:19,708 Ta je ženska. 502 00:33:22,419 --> 00:33:24,713 Ta tudi. 503 00:33:25,839 --> 00:33:28,842 Ta bere. 504 00:33:29,343 --> 00:33:30,469 Njo vzemimo. 505 00:34:06,088 --> 00:34:08,130 Ne moreš zbežati. 506 00:34:08,215 --> 00:34:10,007 Dobro si povedal. -Srhljivo. 507 00:34:10,092 --> 00:34:11,592 Kdo ste? 508 00:34:11,677 --> 00:34:14,137 Grozljive nevidne zverine. 509 00:34:14,221 --> 00:34:17,474 Če bi nas videla, bi se v hlače od strahu. 510 00:34:17,558 --> 00:34:20,936 Pozabil si omeniti, da smo orjaki. 511 00:34:21,018 --> 00:34:22,478 Kaj hočete? -Tebe. 512 00:34:23,230 --> 00:34:24,606 Ubogala nas boš. 513 00:34:24,690 --> 00:34:26,400 Ja, bo. -Zelo jasno. 514 00:34:26,483 --> 00:34:28,277 Dobro si povedal. 515 00:34:29,319 --> 00:34:30,237 In kaj, če ne? 516 00:34:30,320 --> 00:34:31,446 Boš umrla. 517 00:34:31,530 --> 00:34:33,114 Umrla? Umrla? 518 00:34:33,197 --> 00:34:36,451 Umrla. Umrla. 519 00:34:38,036 --> 00:34:41,540 Mrtva vam ne bi preveč koristila, kaj? 520 00:34:41,623 --> 00:34:43,000 Na to nisem pomislil. 521 00:34:43,083 --> 00:34:44,293 Ne, nisi. 522 00:34:44,376 --> 00:34:45,752 Prav ima. 523 00:34:45,835 --> 00:34:49,380 Potem bomo pobili tvoje prijatelje. 524 00:34:50,966 --> 00:34:52,467 Pametno. 525 00:34:52,551 --> 00:34:54,761 Kaj bi rad od mene? 526 00:34:54,844 --> 00:34:57,181 Vstopila boš v hišo 527 00:34:57,264 --> 00:34:58,682 Tirana. 528 00:34:59,433 --> 00:35:00,767 Katero hišo? 529 00:35:00,851 --> 00:35:02,352 To. 530 00:35:08,984 --> 00:35:12,654 Zgoraj je Knjiga urokov. 531 00:35:12,738 --> 00:35:16,366 Izgovorila boš urok, ki bo nevidno naredil vidno. 532 00:35:16,450 --> 00:35:18,327 Dobro si povedal. 533 00:35:18,410 --> 00:35:19,453 Zelo. 534 00:35:22,331 --> 00:35:24,374 Zmigaj se, nimamo ves dan časa. 535 00:35:24,458 --> 00:35:26,293 Ne pozabi, kaj se bo zgodilo tvojim prijateljem. 536 00:35:26,376 --> 00:35:28,003 Opozorili smo te. 537 00:35:28,086 --> 00:35:29,505 Ja. 538 00:35:29,588 --> 00:35:31,048 Tako je. 539 00:35:31,131 --> 00:35:32,257 Tako je. 540 00:35:33,592 --> 00:35:35,093 Zakaj ne greste sami? 541 00:35:35,802 --> 00:35:37,429 Ne znamo brati. 542 00:35:37,513 --> 00:35:40,641 Pa pisati tudi ne, če smo že pri tem. 543 00:35:40,724 --> 00:35:42,059 Ali seštevati. 544 00:35:44,353 --> 00:35:47,147 Lahko bi me lepo prosili. 545 00:35:47,231 --> 00:35:48,899 Pazi se Tirana, 546 00:35:48,982 --> 00:35:50,609 zelo tiranski je. 547 00:35:51,527 --> 00:35:54,154 Urok, ki naredi nevidno vidno, prav? 548 00:35:54,238 --> 00:35:55,364 Ne pozabi. 549 00:35:55,447 --> 00:35:58,033 Ne pozabi tega. -Dobro. Ja. 550 00:36:09,545 --> 00:36:10,629 Edi. 551 00:36:11,755 --> 00:36:12,923 Edi, vstani. 552 00:36:13,465 --> 00:36:15,133 Zbudi se. 553 00:36:23,934 --> 00:36:25,477 Kje je Lučka? 554 00:36:25,561 --> 00:36:27,104 Lučka? 555 00:36:27,187 --> 00:36:28,188 Lucija! 556 00:36:28,272 --> 00:36:30,023 Vsi pokonci! 557 00:36:30,107 --> 00:36:30,983 Vstanite. 558 00:36:31,066 --> 00:36:31,984 Ste slišali? 559 00:36:34,570 --> 00:36:35,779 Za mano! 560 00:36:35,863 --> 00:36:37,030 Dajmo, posadka. 561 00:37:18,822 --> 00:37:20,866 KNJIGA UROKOV 562 00:37:28,290 --> 00:37:30,209 UROK, KI ZDRAVI ZOBOBOL 563 00:37:32,419 --> 00:37:34,129 Urok za pozabo 564 00:37:40,135 --> 00:37:43,805 Že rečem bezeg, 565 00:37:43,889 --> 00:37:47,643 bo vse naokoli sneg. 566 00:38:37,401 --> 00:38:39,027 Urok, ki zanesljivo 567 00:38:39,111 --> 00:38:40,779 naredi te 568 00:38:40,863 --> 00:38:42,739 lepotico vsepovsodi. 569 00:38:53,876 --> 00:38:55,878 Suzana, kaj se 570 00:38:57,004 --> 00:38:58,714 dogaja? 571 00:39:03,260 --> 00:39:05,179 Lepa sem. 572 00:39:17,191 --> 00:39:18,358 Ne, čakaj! 573 00:39:20,319 --> 00:39:22,237 Naredi me tako... 574 00:39:31,538 --> 00:39:32,789 Lučka! 575 00:39:33,707 --> 00:39:35,292 Lucija. 576 00:39:35,375 --> 00:39:36,210 Aslan? 577 00:39:37,920 --> 00:39:39,463 Aslan? 578 00:39:54,561 --> 00:39:56,939 Urok, ki nevidno naredi vidno. 579 00:39:58,565 --> 00:40:01,568 Kot nemi glas v besedi, 580 00:40:01,652 --> 00:40:03,820 kot tiha riba pod vodo, 581 00:40:03,904 --> 00:40:07,282 nevidno črnilo in resnica v teologiji... 582 00:40:07,366 --> 00:40:08,700 Kaspijan, Lučkino bodalo. 583 00:40:14,164 --> 00:40:16,792 Stoj, ali pa te pihnem. 584 00:40:22,172 --> 00:40:24,967 Urok je izrečen. 585 00:40:25,050 --> 00:40:27,678 Zdaj je vse vidno. 586 00:40:50,075 --> 00:40:52,494 Kakšna bitja pa ste? -Velika, 587 00:40:52,578 --> 00:40:54,788 s tigrovo glavo in telesom 588 00:40:55,289 --> 00:40:56,874 drugega tigra. 589 00:40:57,249 --> 00:40:59,001 Raje sem nam ognite. 590 00:40:59,418 --> 00:41:00,544 In če se vam ne? 591 00:41:00,627 --> 00:41:03,088 Vas bom razparal s kremplji. 592 00:41:03,964 --> 00:41:07,885 Jaz pa preluknjal z oklom. 593 00:41:07,968 --> 00:41:09,761 In jaz zgrizel s čekani. 594 00:41:09,845 --> 00:41:12,764 Jaz pa pičil s strupniki. 595 00:41:12,848 --> 00:41:15,267 Nas boste potem zmečkali s svojimi debelimi vampi? 596 00:41:15,350 --> 00:41:16,310 Ja! 597 00:41:16,685 --> 00:41:17,728 Debelimi vampi? 598 00:41:17,811 --> 00:41:18,770 In prežgečkali s prsti na nogi? 599 00:41:22,107 --> 00:41:24,902 Kaj ste naredili z mojo sestro, drobnjad? 600 00:41:25,569 --> 00:41:26,904 Pomiri se. 601 00:41:26,987 --> 00:41:27,988 Kje je? 602 00:41:28,071 --> 00:41:30,407 Raje mu povej. -Povej mu, poglavar. 603 00:41:30,490 --> 00:41:31,617 V graščini. 604 00:41:31,700 --> 00:41:32,701 Kakšni graščini? 605 00:41:43,629 --> 00:41:45,172 V tisti. 606 00:41:45,672 --> 00:41:48,133 Sit sem tega, da me puščate za sabo. 607 00:41:48,217 --> 00:41:50,761 Pujs je! -Pujsi se je vrnil. 608 00:41:51,261 --> 00:41:53,138 Kraj je čedalje bolj čuden. 609 00:41:53,222 --> 00:41:55,182 On pravi nam, da smo čudni? 610 00:41:56,558 --> 00:42:00,270 Tiran! Tiran! 611 00:42:01,230 --> 00:42:02,105 Lučka. 612 00:42:03,106 --> 00:42:04,316 Visokost. 613 00:42:05,067 --> 00:42:07,402 Kaspijan in Edmund. 614 00:42:07,486 --> 00:42:10,405 To je Koriakin. Otok je njegov. 615 00:42:10,489 --> 00:42:12,115 To on misli. 616 00:42:12,199 --> 00:42:13,700 Krivico si nam naredil, čarovnik. 617 00:42:14,326 --> 00:42:16,203 Nisem. 618 00:42:16,286 --> 00:42:19,081 Nevidne sem vas naredil za vašo varnost. 619 00:42:19,164 --> 00:42:20,165 Varnost? 620 00:42:20,249 --> 00:42:22,042 To je tiranija! -Tiran! 621 00:42:22,125 --> 00:42:24,002 Nisem vas zatiral. 622 00:42:24,086 --> 00:42:26,296 Pa bi nas lahko, če bi hotel. 623 00:42:26,672 --> 00:42:27,589 Pojdite. 624 00:42:28,215 --> 00:42:30,133 Urok! 625 00:42:30,592 --> 00:42:32,010 Kaj je bilo to? 626 00:42:32,386 --> 00:42:33,220 Nitka. 627 00:42:33,804 --> 00:42:35,013 Ne povej jim tega. 628 00:42:38,183 --> 00:42:39,518 Kdo so bili to? 629 00:42:39,601 --> 00:42:41,228 Cepetački. 630 00:42:41,687 --> 00:42:43,480 Jasno. Res sem trapast. 631 00:42:46,441 --> 00:42:50,112 Kaj si mislil s tem, da si jih naredil nevidne za njihovo dobro? 632 00:42:50,195 --> 00:42:52,990 Tako sem jih najlaže obvaroval 633 00:42:53,073 --> 00:42:55,158 pred zlom. 634 00:42:55,742 --> 00:42:57,744 Misliš pred meglo? 635 00:42:58,537 --> 00:43:01,456 Pred tistim onkraj megle. 636 00:43:20,058 --> 00:43:21,351 Zelo lepo. 637 00:43:29,860 --> 00:43:33,488 Za pravljični zemljevid in pravljični svet. 638 00:43:33,572 --> 00:43:34,990 Tu je vir vaših težav. 639 00:43:36,700 --> 00:43:38,076 Temni otok. 640 00:43:39,411 --> 00:43:41,872 Kjer preži zlo. 641 00:43:43,874 --> 00:43:48,795 Prevzame lahko vse podobe, ti uresniči najtemnejše sanje. 642 00:43:50,631 --> 00:43:52,716 Uniči vsakršno dobroto 643 00:43:54,343 --> 00:43:56,595 in krade svetlobo temu svetu. 644 00:43:57,012 --> 00:43:58,055 Kako ga ustavimo? 645 00:43:58,805 --> 00:44:01,683 Uničiti morate urok. 646 00:44:01,767 --> 00:44:05,771 Še šest takih mečev je. 647 00:44:05,854 --> 00:44:07,481 Si jih videl? -Sem. 648 00:44:07,564 --> 00:44:10,192 Pri šestih lordih, ki so šli tod? 649 00:44:10,275 --> 00:44:11,652 Tako je. 650 00:44:11,735 --> 00:44:12,903 Kam so bili namenjeni? 651 00:44:12,986 --> 00:44:14,905 Tja, kamor sem jih poslal. 652 00:44:18,242 --> 00:44:19,910 Če hočete pregnati urok, 653 00:44:21,245 --> 00:44:23,497 morate slediti Sinji zvezdi 654 00:44:24,623 --> 00:44:27,042 do Ramandujevega otoka. 655 00:44:27,125 --> 00:44:31,421 Tam morate sedem mečev postaviti na Aslanovo mizo. 656 00:44:31,505 --> 00:44:34,216 Šele takrat bodo dobili čarobno moč. 657 00:44:37,427 --> 00:44:38,804 Vendar pazite, 658 00:44:38,887 --> 00:44:42,015 vsi boste na preizkušnji. 659 00:44:42,099 --> 00:44:43,392 Na preizkušnji? 660 00:44:45,394 --> 00:44:50,232 Dokler ne boste položili vseh mečev, bo zlo močnejše. 661 00:44:51,567 --> 00:44:52,943 Naredilo bo 662 00:44:53,026 --> 00:44:54,862 vse, 663 00:44:54,945 --> 00:44:57,114 da vas skuša. 664 00:45:02,411 --> 00:45:03,704 Bodite močni. 665 00:45:05,789 --> 00:45:08,792 Ne pustite se skušnjavi. 666 00:45:09,501 --> 00:45:12,588 Če hočete premagati temo na svetu, 667 00:45:12,671 --> 00:45:14,882 morate premagati temo v sebi. 668 00:45:45,120 --> 00:45:47,497 Iz razlogov, ki jih ne morem razumeti, 669 00:45:47,581 --> 00:45:50,000 smo ubogali nasvet senilnega starega čudaka, 670 00:45:50,083 --> 00:45:54,296 ki ne premore britve in se sprehaja v obleki. 671 00:45:54,379 --> 00:45:59,468 Znova smo na tej lesenjači in sredi nevihte. Krasno! 672 00:45:59,551 --> 00:46:01,470 Stojte. 673 00:46:02,554 --> 00:46:04,598 Tri napere desno. 674 00:46:04,681 --> 00:46:06,016 Razumem. 675 00:46:06,099 --> 00:46:07,267 Še veder. 676 00:46:07,351 --> 00:46:09,019 Podajte. 677 00:46:09,102 --> 00:46:10,812 Dvig! 678 00:46:11,522 --> 00:46:15,901 Že 14 dni me premetava ko krompir, kopna pa nikjer. 679 00:46:20,572 --> 00:46:23,575 Tolaži me le, da je zdaj vsem 680 00:46:23,659 --> 00:46:24,701 slabo kot meni. 681 00:46:27,663 --> 00:46:30,624 Razen tisti naduti govoreči podgani. 682 00:46:30,707 --> 00:46:35,128 Eden tistih sitnob je, ki v vsem vidi pozitivno. 683 00:46:38,423 --> 00:46:41,218 Tu smo obtičali 684 00:46:42,302 --> 00:46:47,182 s polovico zalog ter hrano in vodo za največ 14 dni. 685 00:46:48,016 --> 00:46:50,936 Zadnja priložnost, da se vrnemo. 686 00:46:52,020 --> 00:46:55,107 Ne vemo, ali bomo kmalu srečali Sinjo zvezdo. 687 00:46:55,190 --> 00:46:56,400 Ne v tej nevihti. 688 00:46:57,317 --> 00:47:00,612 Iskanje Ramanduja je kot iskanje igle v senu. 689 00:47:00,696 --> 00:47:03,282 Lahko bi pluli mimo njega in naravnost čez rob sveta. 690 00:47:03,365 --> 00:47:05,158 Ali pa bi nas požrla morska kača. 691 00:47:07,619 --> 00:47:10,122 Pravim le, da so možje živčni. 692 00:47:10,914 --> 00:47:13,625 Plujemo po čudnih morjih. 693 00:47:13,709 --> 00:47:16,378 Nisem jih še videl. 694 00:47:16,461 --> 00:47:19,965 Potem pa razložite g. Rinsu, 695 00:47:20,048 --> 00:47:21,925 da smo opustili iskanje njegove družine. 696 00:47:25,179 --> 00:47:26,972 Nazaj na položaj grem. 697 00:47:29,933 --> 00:47:31,268 Samo v opozorilo. 698 00:47:33,270 --> 00:47:37,024 Morje se zna poigrati z možgani posadke. 699 00:47:37,608 --> 00:47:39,109 Zelo grdo poigrati. 700 00:48:11,558 --> 00:48:13,519 Spremeni moj odraz, 701 00:48:13,602 --> 00:48:18,023 zamrzni mi obraz, oči in ustne kot topaz. 702 00:48:18,106 --> 00:48:19,274 Naj postanem ona, 703 00:48:19,358 --> 00:48:23,695 ki toliko lepša je od mene. 704 00:49:29,928 --> 00:49:31,513 Gospe in gospodje... 705 00:49:31,597 --> 00:49:33,348 Gdč. Pevensie. 706 00:49:36,393 --> 00:49:38,979 Zelo čedna je. Prima. -Luštna je. 707 00:49:39,062 --> 00:49:39,980 Edmund! 708 00:49:40,063 --> 00:49:41,732 Lepa si, sestra. 709 00:49:41,815 --> 00:49:43,108 Kot vedno. 710 00:49:43,192 --> 00:49:44,943 Peter! 711 00:49:45,319 --> 00:49:47,487 Oprostite, vas lahko fotografiram? 712 00:49:47,571 --> 00:49:49,448 Mami bo zelo všeč. 713 00:49:49,531 --> 00:49:51,450 Vsi njeni otroci na eni sliki. 714 00:49:51,533 --> 00:49:52,784 Nasmeh. 715 00:49:52,868 --> 00:49:56,663 Kje pa sem? Hočem reči, kje je Lučka? 716 00:49:56,747 --> 00:49:59,082 Lučka? Kdo je Lučka? 717 00:49:59,958 --> 00:50:01,668 Suzana, kaj je narobe? 718 00:50:02,002 --> 00:50:04,546 Nasmejte se, gospodična. 719 00:50:04,630 --> 00:50:07,341 Edmund, rada bi šla nazaj. 720 00:50:07,424 --> 00:50:08,425 Kam nazaj? 721 00:50:08,509 --> 00:50:10,010 V Narnijo. 722 00:50:10,093 --> 00:50:12,221 Le kaj je Narnija? 723 00:50:12,304 --> 00:50:14,348 Kaj se dogaja? Nehajte! 724 00:50:22,147 --> 00:50:23,398 Lučka. 725 00:50:24,775 --> 00:50:26,151 Aslan? 726 00:50:29,947 --> 00:50:32,366 Kaj si naredil, otrok? 727 00:50:33,450 --> 00:50:34,785 Ne vem. 728 00:50:35,744 --> 00:50:37,287 Grozno je bilo. 729 00:50:37,913 --> 00:50:40,082 Sama si tako hotela. 730 00:50:41,291 --> 00:50:44,169 Ne tega. 731 00:50:44,253 --> 00:50:47,381 Samo lepa kot Suzana sem hotela biti. 732 00:50:48,173 --> 00:50:50,175 Samo to. 733 00:50:50,676 --> 00:50:54,888 Hotela si izginiti, pa si izgubila še več. 734 00:50:54,972 --> 00:50:58,934 Tvoji sorojenci ne bi spoznali Narnije, če ne bi bilo tebe. 735 00:50:59,017 --> 00:51:02,437 Ti si jo odkrila, se spomniš? 736 00:51:04,147 --> 00:51:06,149 Žal mi je. 737 00:51:06,900 --> 00:51:09,778 Dvomiš vase. 738 00:51:09,862 --> 00:51:12,698 Ne beži od tega, kar si. 739 00:51:14,783 --> 00:51:16,159 Aslan! 740 00:52:07,002 --> 00:52:10,047 Oče! Oče... 741 00:52:12,007 --> 00:52:14,301 Edmund. Edmund. 742 00:52:16,970 --> 00:52:20,557 Pridi. Pridruži se mi. 743 00:52:23,894 --> 00:52:24,978 Edmund. 744 00:52:29,316 --> 00:52:31,235 Lučka. 745 00:52:33,695 --> 00:52:35,030 Ne morem spati. 746 00:52:35,948 --> 00:52:37,115 Vem, zakaj. 747 00:52:37,741 --> 00:52:39,076 Mora te je tlačila. 748 00:52:40,577 --> 00:52:43,080 Ali se nama meša 749 00:52:44,331 --> 00:52:47,543 ali pa se kdo igra z najino glavo. 750 00:53:08,397 --> 00:53:10,607 Dvomim, da so se lordi ustavili tukaj. 751 00:53:10,691 --> 00:53:12,734 Ni znakov življenja. 752 00:53:12,818 --> 00:53:13,735 Ja. 753 00:53:13,819 --> 00:53:17,197 Ko se bomo izkrcali, poiščite hrano in vodo. 754 00:53:17,281 --> 00:53:19,032 Mi trije bomo iskali sledi. 755 00:53:19,116 --> 00:53:20,617 Čakaj. Hotel si reči štirje. 756 00:53:23,287 --> 00:53:25,706 Ne pošiljajte me nazaj k tisti podgani. 757 00:53:25,789 --> 00:53:27,457 Slišal sem te. 758 00:53:29,293 --> 00:53:30,127 Ker vlečeš na ušesa. 759 00:53:30,460 --> 00:53:32,129 Tudi to sem slišal. 760 00:53:50,105 --> 00:53:52,482 Nismo prvi na tem otoku. 761 00:53:52,566 --> 00:53:53,483 Lordi? 762 00:53:54,109 --> 00:53:56,069 Čisto mogoče je. 763 00:54:00,490 --> 00:54:02,201 Kaj je po tvojem spodaj? 764 00:54:03,702 --> 00:54:05,495 Poglejmo. 765 00:54:41,657 --> 00:54:43,283 Kaj je to? 766 00:54:43,367 --> 00:54:44,660 Ne vem. 767 00:54:44,743 --> 00:54:47,162 Videti je kot zlat kip. 768 00:55:18,402 --> 00:55:20,445 Najbrž je padel notri. 769 00:55:21,488 --> 00:55:22,489 Uboga para. 770 00:55:23,115 --> 00:55:24,700 Misliš, ubogi lord. 771 00:55:24,783 --> 00:55:25,868 Grb lorda Restimarja. 772 00:55:26,243 --> 00:55:27,369 In njegov meč. 773 00:55:27,452 --> 00:55:28,537 Potrebujemo ga. 774 00:55:31,832 --> 00:55:33,125 Previden bodi. 775 00:55:37,796 --> 00:55:39,840 Tvoj meč ni postal zlat. 776 00:55:39,923 --> 00:55:41,258 Oba meča sta čarobna. 777 00:55:42,926 --> 00:55:44,303 Daj mi ga. 778 00:55:47,181 --> 00:55:48,807 Ni dojel, kaj se mu je zgodilo. 779 00:55:49,850 --> 00:55:50,893 Mogoče. 780 00:55:52,227 --> 00:55:54,521 Mogoče pa je kaj ugotovil. 781 00:55:55,731 --> 00:55:57,065 Kaj pa govoriš? 782 00:56:16,960 --> 00:56:18,378 Kaj gledaš? 783 00:56:20,464 --> 00:56:23,467 Kdor bi imel dostop do tolmuna, 784 00:56:24,176 --> 00:56:26,678 bi bil najbogatejši človek na svetu. 785 00:56:30,599 --> 00:56:34,144 Lučka, bogata bi bila. 786 00:56:34,228 --> 00:56:36,313 Nihče nama ne bi ukazoval 787 00:56:36,396 --> 00:56:38,065 ali silil s kom živeti. 788 00:56:38,148 --> 00:56:40,400 Iz Narnije ne moreš nič vzeti. 789 00:56:40,776 --> 00:56:42,319 Kdo to pravi? 790 00:56:43,195 --> 00:56:44,363 Jaz. 791 00:56:51,912 --> 00:56:53,747 Nisem tvoj podložnik. 792 00:56:54,331 --> 00:56:56,208 Čakal si na ta trenutek, ne? 793 00:56:56,291 --> 00:56:58,293 Da me izzoveš. Dvomiš o mojem vodstvu? 794 00:56:58,377 --> 00:56:59,920 Ti dvomiš o sebi. 795 00:57:00,003 --> 00:57:00,796 Otrok si! 796 00:57:00,879 --> 00:57:02,256 Ti pa si strahopetni naivnež. 797 00:57:02,339 --> 00:57:03,215 Edmund. 798 00:57:03,298 --> 00:57:05,175 Sit sem tega, da igram drugo violino. 799 00:57:05,259 --> 00:57:07,594 Najprej je bil Peter, zdaj pa ti. 800 00:57:07,928 --> 00:57:10,180 Pogumnejši sem od obeh. 801 00:57:10,264 --> 00:57:12,266 Zakaj si dobil Petrov meč? 802 00:57:12,683 --> 00:57:16,228 Svoje kraljestvo si zaslužim. Zaslužim si vladati. 803 00:57:16,311 --> 00:57:18,564 Dokaži, da si pogumen. 804 00:57:21,483 --> 00:57:22,359 Ne! 805 00:57:22,943 --> 00:57:24,778 Nehajta! 806 00:57:24,862 --> 00:57:25,863 Oba! 807 00:57:27,781 --> 00:57:29,700 Poglejta se. 808 00:57:29,783 --> 00:57:31,410 Ne vidita, kaj se dogaja? 809 00:57:32,703 --> 00:57:34,079 Kraj vaju skuša. 810 00:57:35,038 --> 00:57:36,915 Začaral vaju je. 811 00:57:37,666 --> 00:57:39,501 O tem je govoril Koriakin. 812 00:57:41,170 --> 00:57:43,338 Gremo stran. 813 00:58:06,570 --> 00:58:11,491 Ja, sledili bomo Sinji zvezdi v Ramandu-du. 814 00:58:12,618 --> 00:58:16,371 Položi sedem nožev za meso na mizo govorečega leva. 815 00:58:17,414 --> 00:58:18,832 Tepci! 816 00:58:29,760 --> 00:58:30,511 Kaj je to? 817 00:58:45,150 --> 00:58:47,152 Najbrž sem mrtev. 818 00:59:13,846 --> 00:59:15,848 Ti gotovo si. 819 00:59:21,979 --> 00:59:24,356 Tega ne boš več potreboval. 820 00:59:39,955 --> 00:59:41,164 Končno 821 00:59:41,665 --> 00:59:43,876 se mi je nasmehnila sreča. 822 00:59:53,093 --> 00:59:54,136 Kakšno hrano si našel? 823 00:59:56,972 --> 00:59:58,724 Ognjeniški otok je. 824 00:59:58,807 --> 01:00:00,225 Tu bolj malo raste. 825 01:00:01,351 --> 01:00:02,811 Kje je Evstacij? 826 01:00:04,396 --> 01:00:07,858 Ne bo nam pomagal natovarjati. 827 01:00:07,941 --> 01:00:08,984 Evstacij! 828 01:00:10,027 --> 01:00:11,361 Evstacij! 829 01:00:14,823 --> 01:00:16,408 Edmund, slab občutek imam. 830 01:00:17,284 --> 01:00:18,535 Poiskal ga bom. 831 01:00:19,328 --> 01:00:20,245 S tabo grem. 832 01:00:30,589 --> 01:00:32,549 Evstacij! 833 01:00:33,717 --> 01:00:35,719 Evstacij! 834 01:00:40,516 --> 01:00:42,476 Zaklad. 835 01:00:44,186 --> 01:00:45,562 Težave. 836 01:00:55,030 --> 01:00:56,406 Evstacij. 837 01:01:01,078 --> 01:01:01,912 Ne! 838 01:01:07,876 --> 01:01:09,545 Bratranec. 839 01:01:11,421 --> 01:01:12,840 Žal mi je. 840 01:01:12,923 --> 01:01:14,424 Otrok je še bil. 841 01:01:16,885 --> 01:01:18,887 Ne bi ga smel pustiti samega. 842 01:01:23,100 --> 01:01:24,643 Kaj se mu je zgodilo? 843 01:01:25,602 --> 01:01:30,399 Tu? Vsemogoče se je zgodilo. Pa ni bil prvi. 844 01:01:33,944 --> 01:01:36,113 Lord Oktezijan. 845 01:01:38,866 --> 01:01:39,950 Morali bi najti 846 01:01:42,411 --> 01:01:44,121 njegov meč. 847 01:02:02,764 --> 01:02:03,807 Kaj je bilo to? 848 01:02:08,478 --> 01:02:09,771 Ognjenik? 849 01:02:11,523 --> 01:02:14,776 O ne, ni. 850 01:02:15,152 --> 01:02:16,528 Vsi možje na krov! 851 01:02:21,408 --> 01:02:23,994 Lokostrelci, oborožite se! 852 01:02:28,916 --> 01:02:30,626 Tukaj! 853 01:02:30,709 --> 01:02:32,169 Vzemi in podaj naprej. 854 01:02:42,638 --> 01:02:44,181 Na položaje 855 01:02:44,264 --> 01:02:45,599 in čakajte na moj ukaz. 856 01:02:53,565 --> 01:02:54,858 Kaj dela? 857 01:02:55,567 --> 01:02:56,568 Streljajte! 858 01:03:01,240 --> 01:03:02,991 Jambor bo zlomil. 859 01:03:08,372 --> 01:03:09,498 Tako je! 860 01:03:11,208 --> 01:03:12,918 Držite položaje! 861 01:03:15,587 --> 01:03:17,047 Streljaj! -Streljaj! 862 01:03:23,512 --> 01:03:25,055 Tu imaš! 863 01:03:45,742 --> 01:03:46,577 Edmund! 864 01:03:46,660 --> 01:03:47,911 Edi! 865 01:03:53,584 --> 01:03:57,379 Lučka! 866 01:04:15,606 --> 01:04:18,108 EVSTACIJ SEM 867 01:04:22,279 --> 01:04:24,281 Me hecaš? 868 01:04:34,917 --> 01:04:36,919 Najbrž ga je zaklad premamil. 869 01:04:38,295 --> 01:04:40,088 Vsak ve, da je zmajev zaklad začaran. 870 01:04:42,049 --> 01:04:43,509 No, vsak s tega sveta. 871 01:04:59,441 --> 01:05:02,152 Ga lahko začaramo nazaj? -Ne da bi vedel. 872 01:05:06,198 --> 01:05:07,824 Teta Alberta ne bo preveč vesela. 873 01:05:09,326 --> 01:05:12,829 Oprosti zaradi roke. Včasih me zanese. 874 01:05:14,748 --> 01:05:16,333 Dva čolna sta pripravljena. 875 01:05:16,416 --> 01:05:17,793 Ne moremo ga pustiti tu. 876 01:05:17,876 --> 01:05:20,546 Na ladjo ga ne moremo vzeti. 877 01:05:20,629 --> 01:05:22,589 Drinijan, ti in drugi se vrnite z enim čolnom. 878 01:05:22,673 --> 01:05:24,383 Drugi bomo ostali tu do jutra 879 01:05:25,008 --> 01:05:26,134 in premislili, kaj bomo. 880 01:05:26,218 --> 01:05:28,720 Ampak nimate zalog. 881 01:05:28,804 --> 01:05:30,180 In kako ste boste greli? 882 01:05:34,476 --> 01:05:35,477 Kaj si rekel? 883 01:05:44,361 --> 01:05:47,030 Teh ozvezdij še nisem videl. 884 01:05:47,990 --> 01:05:49,992 Jaz tudi ne. 885 01:05:51,326 --> 01:05:53,745 Daleč od doma smo. 886 01:05:53,829 --> 01:05:57,749 Kot otrok sem sanjal, da potujem na konec sveta 887 01:05:59,209 --> 01:06:01,211 in tam najdem očeta. 888 01:06:04,131 --> 01:06:06,133 Morda ga boš. 889 01:06:19,771 --> 01:06:21,648 Mamico pogrešam. 890 01:06:26,236 --> 01:06:28,780 Jaz tudi svojo. 891 01:06:28,864 --> 01:06:31,033 Ne skrbi, spet jo boš videla. 892 01:06:31,116 --> 01:06:32,451 Kako veš? 893 01:06:32,534 --> 01:06:35,787 Samo verjeti moraš. 894 01:06:35,871 --> 01:06:37,331 Aslan nam bo pomagal. 895 01:06:44,713 --> 01:06:47,424 Aslan ni mogel preprečiti, da so jo vzeli. 896 01:06:48,258 --> 01:06:50,427 Našli jo bomo. Obljubim. 897 01:06:52,596 --> 01:06:54,223 Bomo že kako. 898 01:07:20,624 --> 01:07:21,625 Ne moreš spati? 899 01:07:23,627 --> 01:07:25,337 No, no. 900 01:07:25,420 --> 01:07:27,840 Ni tako brezupno, kot je videti. 901 01:07:28,966 --> 01:07:31,343 Bedel bom s tabo, če hočeš, 902 01:07:31,426 --> 01:07:33,428 in ti delal družbo. 903 01:07:34,471 --> 01:07:37,349 Prepričan sem, da do danes nisi verjel v zmaje. 904 01:07:39,476 --> 01:07:40,477 Ja. 905 01:07:41,478 --> 01:07:43,021 Veš, 906 01:07:43,105 --> 01:07:48,110 izjemne stvari se zgodijo samo izjemnim. 907 01:07:49,319 --> 01:07:51,488 Morda je to znamenje, 908 01:07:51,572 --> 01:07:54,616 da te čaka izjemna usoda. 909 01:07:55,576 --> 01:07:59,538 Nekaj večjega, kot si si sploh predstavljal. 910 01:08:02,249 --> 01:08:05,460 Lahko ti povem kakšno svojo pustolovščino, 911 01:08:05,544 --> 01:08:08,297 da nama mine čas. 912 01:08:08,380 --> 01:08:12,009 Če verjameš ali ne, nisi prvi zmaj, ki sem ga srečal. 913 01:08:12,092 --> 01:08:14,761 Pred leti. Bilo je pred mnogimi leti. 914 01:08:14,845 --> 01:08:16,596 Z gusarji sem bil. 915 01:08:16,680 --> 01:08:19,600 Spoznal sem zmaja, ki je bil veliko bolj divji od tebe. 916 01:08:30,359 --> 01:08:31,361 Lučka. 917 01:08:31,444 --> 01:08:33,822 Zbudi se. 918 01:08:34,531 --> 01:08:35,282 Glej. 919 01:08:37,743 --> 01:08:39,870 Sinja zvezda! 920 01:08:39,953 --> 01:08:40,953 Ojla! 921 01:08:41,037 --> 01:08:42,331 Kaj je? 922 01:08:42,413 --> 01:08:44,416 Zbudite se! 923 01:08:44,499 --> 01:08:45,792 Sinja zvezda je! 924 01:08:45,876 --> 01:08:48,587 Dajmo, stara sablja, zbudi se. 925 01:09:25,165 --> 01:09:26,250 Potegnite! 926 01:09:27,251 --> 01:09:29,294 Pazite na ritem. 927 01:09:29,377 --> 01:09:30,546 Potegnite! 928 01:09:32,631 --> 01:09:34,675 Veter nas je zapustil. 929 01:09:34,758 --> 01:09:37,553 Kako bomo zdaj prišli do Ramandujevega otoka? 930 01:09:38,595 --> 01:09:41,765 Zdi se mi, da nekaj noče, da pridemo tja. 931 01:09:43,183 --> 01:09:44,393 Potegnite! 932 01:09:45,560 --> 01:09:46,770 Vsi skupaj. 933 01:09:46,854 --> 01:09:50,649 Tako sem lačen. Še malo, pa bom požrl zmaja. 934 01:09:51,859 --> 01:09:55,779 Ne skrbi, Evstacij, branil te bom. 935 01:09:56,363 --> 01:09:57,197 Previdno! 936 01:09:57,281 --> 01:10:00,534 Če do večera ne bomo našli kopna, ga lahko tudi požrejo. 937 01:10:05,789 --> 01:10:07,624 Ob kaj smo zadeli? 938 01:10:11,628 --> 01:10:13,547 Odlično, Evstacij. 939 01:10:21,388 --> 01:10:23,015 Gremo naprej! 940 01:10:44,828 --> 01:10:48,707 Saj ne vemo, ali so lordi sploh prišli do Ramanduja. 941 01:10:59,843 --> 01:11:01,094 Pripeljal si nas. 942 01:11:01,178 --> 01:11:04,264 Kaj sem ti rekel, Evstacij? Izjemno! 943 01:11:04,348 --> 01:11:06,141 Izjemno! 944 01:11:59,695 --> 01:12:00,821 Hrana. 945 01:12:00,904 --> 01:12:02,030 Čakaj. 946 01:12:38,609 --> 01:12:39,651 Lord Revilijan. 947 01:12:45,240 --> 01:12:46,116 Lord Mavramorn. 948 01:12:51,121 --> 01:12:53,123 Lord Argoz. 949 01:13:01,048 --> 01:13:02,633 Diha. 950 01:13:08,764 --> 01:13:10,182 Drugi tudi. 951 01:13:13,143 --> 01:13:14,353 Uročeni so. 952 01:13:16,522 --> 01:13:17,356 Hrana je kriva. 953 01:13:21,485 --> 01:13:23,820 Kamniti nož je. 954 01:13:23,904 --> 01:13:24,821 To je Aslanova miza. 955 01:13:25,989 --> 01:13:26,698 Njihovi meči. 956 01:13:36,458 --> 01:13:37,501 Na mizo. 957 01:13:47,344 --> 01:13:48,470 Šest jih je. 958 01:13:50,514 --> 01:13:52,474 Eden manjka. 959 01:13:56,895 --> 01:13:58,105 Glejte. 960 01:14:24,923 --> 01:14:26,258 Narnijski popotniki, 961 01:14:27,176 --> 01:14:28,552 dobrodošli. 962 01:14:30,554 --> 01:14:32,556 Vstanite. 963 01:14:34,766 --> 01:14:36,226 Niste lačni? 964 01:14:36,852 --> 01:14:37,811 Kdo si? 965 01:14:38,145 --> 01:14:42,357 Liliandil, Ramandujeva hči. 966 01:14:42,441 --> 01:14:43,901 Vaša vodnica sem. 967 01:14:48,030 --> 01:14:48,947 Si zvezda? 968 01:14:56,914 --> 01:14:58,248 Najlepša si. 969 01:14:59,208 --> 01:15:02,336 Če te moti, se lahko spremenim. 970 01:15:02,419 --> 01:15:03,629 Ne! 971 01:15:05,214 --> 01:15:06,381 Prosim. 972 01:15:08,300 --> 01:15:09,968 Hrana je za vas. 973 01:15:11,595 --> 01:15:15,807 Dovolj je je za vse, ki so dobrodošli za Aslanovo mizo. 974 01:15:15,891 --> 01:15:16,808 Vedno. 975 01:15:16,892 --> 01:15:19,144 Postrezite si. 976 01:15:19,978 --> 01:15:21,021 Čakajte. 977 01:15:21,772 --> 01:15:22,731 Kaj se jim je zgodilo? 978 01:15:24,191 --> 01:15:27,611 Ko so dosegli naše obale, so že na pol zblazneli. 979 01:15:28,111 --> 01:15:30,072 Nasilni so bili. 980 01:15:30,447 --> 01:15:33,367 Nasilje pa je za Aslanovo mizo prepovedano. 981 01:15:33,784 --> 01:15:35,285 Zato so jih uspavali. 982 01:15:35,994 --> 01:15:37,496 Se bodo kdaj zbudili? 983 01:15:38,455 --> 01:15:40,332 Ko bo vse prav. 984 01:15:40,415 --> 01:15:41,959 Pridite, 985 01:15:42,042 --> 01:15:43,460 ni časa. 986 01:16:00,435 --> 01:16:03,814 Vam je za Temni otok povedal čarovnik Koriakin? 987 01:16:04,731 --> 01:16:05,774 Ja. 988 01:16:11,196 --> 01:16:13,991 Kmalu zla ne bomo mogli več ustaviti. 989 01:16:14,241 --> 01:16:17,786 Koriakin je rekel, da moramo na mizo dati 7 mečev, da prekinemo urok. 990 01:16:18,787 --> 01:16:20,789 Prav je povedal. 991 01:16:20,873 --> 01:16:22,583 Našli smo jih le šest. 992 01:16:22,666 --> 01:16:24,877 Veš, kje je sedmi? 993 01:16:25,794 --> 01:16:27,129 Tu notri. 994 01:16:27,546 --> 01:16:30,465 Zelo pogumni boste morali biti. 995 01:16:36,763 --> 01:16:37,890 Ne izgubljajte časa. 996 01:16:41,351 --> 01:16:42,686 Upam, da se še kdaj srečava. 997 01:16:45,522 --> 01:16:46,648 Zbogom. 998 01:17:12,716 --> 01:17:15,677 Kaj mislite, kaj je notri? 999 01:17:16,261 --> 01:17:18,555 Najhujša mora. 1000 01:17:18,639 --> 01:17:20,724 Najskrivnejše želje. 1001 01:17:21,475 --> 01:17:23,685 Čisto zlo. 1002 01:17:26,563 --> 01:17:29,274 Tavros, odkleni orožarno. 1003 01:17:29,358 --> 01:17:30,484 Takoj. 1004 01:17:30,567 --> 01:17:33,278 Lokostrelci, pripravite se. 1005 01:17:33,362 --> 01:17:34,446 Razumemo, kapitan. 1006 01:17:34,530 --> 01:17:36,073 Prižgite leščerbe. 1007 01:17:37,074 --> 01:17:38,617 Pripravimo se. 1008 01:17:44,248 --> 01:17:48,085 Ko bom velika, hočem biti taka kot ti. 1009 01:17:55,592 --> 01:17:57,094 Ko boš velika, 1010 01:17:59,096 --> 01:18:03,141 bodi taka, kot si. 1011 01:18:11,316 --> 01:18:14,611 Če ne bomo preživeli, 1012 01:18:16,405 --> 01:18:18,866 vedi, da si mi kot brat. 1013 01:18:19,616 --> 01:18:20,534 Ti pa meni. 1014 01:18:26,206 --> 01:18:28,125 Meču si se odrekel. 1015 01:18:28,667 --> 01:18:30,002 Saj ni bil moj. 1016 01:18:34,464 --> 01:18:36,175 Tega vzemi. 1017 01:18:37,301 --> 01:18:38,218 Ampak... 1018 01:18:38,302 --> 01:18:39,761 Peter bi želel, da ga imaš. 1019 01:18:49,563 --> 01:18:51,732 Tam je, prijatelj. 1020 01:18:52,524 --> 01:18:54,484 Bitka naju čaka. 1021 01:18:55,194 --> 01:18:56,361 Evstacij, ne! 1022 01:18:56,987 --> 01:18:57,946 Stoj! 1023 01:18:58,030 --> 01:18:59,948 Evstacij, stoj! 1024 01:19:02,075 --> 01:19:04,745 Nobene predaje ne bo. 1025 01:19:04,828 --> 01:19:07,748 Plemenit vojščak ne beži pred strahom. 1026 01:19:07,831 --> 01:19:11,043 Glej me, ko govorim s tabo. 1027 01:19:13,045 --> 01:19:14,796 Miš sem. 1028 01:19:14,880 --> 01:19:17,007 Ti pa si zmaj. 1029 01:19:17,674 --> 01:19:21,595 Kožo imaš kot železne luske in bruhaš ogenj. 1030 01:19:21,678 --> 01:19:24,515 Greva usodi naproti. 1031 01:19:31,438 --> 01:19:34,107 Ne glede na izid 1032 01:19:34,191 --> 01:19:37,110 so si vse duše, ki so pred mano, zaslužile 1033 01:19:37,194 --> 01:19:39,071 mesto na Potepuški zarji. 1034 01:19:39,780 --> 01:19:42,449 Daleč smo potovali skupaj. 1035 01:19:42,533 --> 01:19:44,243 Skupaj smo se uprli nadlogam. 1036 01:19:44,326 --> 01:19:46,286 In se bomo spet. 1037 01:19:48,330 --> 01:19:51,250 Zdaj ni čas za strah. 1038 01:19:51,333 --> 01:19:53,710 Bodite močni. Nikoli se ne vdajte. 1039 01:19:55,629 --> 01:19:57,130 Naš svet, 1040 01:19:57,214 --> 01:19:59,174 naša narnijska življenja so odvisna od tega. 1041 01:20:00,300 --> 01:20:02,219 Pomislite na izgubljene duše, ki smo jih prišli rešit. 1042 01:20:06,890 --> 01:20:08,892 Pomislite na Aslana. 1043 01:20:10,143 --> 01:20:11,979 Pomislite na Narnijo. 1044 01:20:12,062 --> 01:20:14,648 Za Narnijo! -Za Narnijo! 1045 01:20:16,233 --> 01:20:17,192 Za Narnijo! 1046 01:21:14,124 --> 01:21:14,958 Helaine. 1047 01:21:26,220 --> 01:21:28,472 Nič ne vidim. 1048 01:21:28,555 --> 01:21:31,016 Megla je tako gosta. 1049 01:21:36,730 --> 01:21:39,942 Zelo si me razočaral. 1050 01:21:40,025 --> 01:21:44,988 Praviš, da si moj sin. Potem se vedi kot kralj. 1051 01:21:48,534 --> 01:21:51,828 Edmund, pridi. 1052 01:21:53,497 --> 01:21:55,457 Bodi moj kralj. 1053 01:21:56,875 --> 01:21:59,002 Prepustila ti bom prestol. 1054 01:21:59,086 --> 01:22:00,420 Zgini. 1055 01:22:00,504 --> 01:22:02,673 Mrtva si. 1056 01:22:02,756 --> 01:22:05,551 Nikoli me ne boš mogel ubiti. 1057 01:22:05,634 --> 01:22:10,055 V tvojih mislih bom vedno živa, tepček. 1058 01:22:10,138 --> 01:22:11,515 Ne! 1059 01:22:11,598 --> 01:22:12,266 Edmund? 1060 01:22:14,351 --> 01:22:15,853 Si v redu? 1061 01:22:17,020 --> 01:22:18,272 Ja. 1062 01:22:27,531 --> 01:22:30,492 Obrnite ladjo. 1063 01:22:31,493 --> 01:22:33,912 Obrnite! 1064 01:22:34,580 --> 01:22:35,664 Kdo je? 1065 01:22:35,747 --> 01:22:37,749 Ne bojimo se te. 1066 01:22:37,833 --> 01:22:39,960 In jaz ne vas. 1067 01:22:49,052 --> 01:22:50,804 Stran! 1068 01:22:50,888 --> 01:22:51,847 Ne bomo odšli. 1069 01:22:52,890 --> 01:22:55,225 Ne boste me premagali. 1070 01:22:55,309 --> 01:22:56,059 Kaspijan. 1071 01:22:56,435 --> 01:22:57,769 Kaspijan, njegov meč. 1072 01:23:00,522 --> 01:23:01,648 Lord Rup! 1073 01:23:03,817 --> 01:23:06,320 Nisem tvoja last! 1074 01:23:07,029 --> 01:23:08,405 Mirujte. 1075 01:23:08,488 --> 01:23:09,907 Spravite ga na krov. 1076 01:23:09,990 --> 01:23:11,575 Pomagajte mu gor. -Pripravljeni smo. 1077 01:23:19,917 --> 01:23:21,460 Mirujte, lord. 1078 01:23:21,543 --> 01:23:23,545 Stran od mene, demon. 1079 01:23:23,629 --> 01:23:24,880 Ne, lord. 1080 01:23:24,963 --> 01:23:26,465 Nič vam ne bomo naredili. 1081 01:23:26,840 --> 01:23:29,635 Tvoj kralj Kaspijan sem. 1082 01:23:30,969 --> 01:23:32,596 Kaspijan? 1083 01:23:35,933 --> 01:23:37,309 Moj gospod? 1084 01:23:38,727 --> 01:23:42,022 Ne bi smeli priti. Nihče ne pride ven. 1085 01:23:42,105 --> 01:23:43,148 Hitro, 1086 01:23:43,232 --> 01:23:45,609 zasučite ladjo, preden bo prepozno. 1087 01:23:45,943 --> 01:23:47,110 Meč imamo. Gremo! 1088 01:23:47,611 --> 01:23:49,029 Obrnimo ladjo, Drinijan. 1089 01:23:49,112 --> 01:23:50,697 Razumem, visokost. 1090 01:23:50,781 --> 01:23:51,740 Ne misli. 1091 01:23:52,991 --> 01:23:54,785 Ne pokaži jim strahu, 1092 01:23:54,868 --> 01:23:56,912 da ga ne bodo uresničili. 1093 01:23:59,039 --> 01:24:00,290 O ne. 1094 01:24:00,666 --> 01:24:03,585 Edmund, o čem si nazadnje premišljeval? 1095 01:24:03,669 --> 01:24:05,170 Oprostite. 1096 01:24:20,227 --> 01:24:21,395 Glejte! 1097 01:24:21,478 --> 01:24:22,980 Kaj je to? 1098 01:24:24,064 --> 01:24:26,024 Prepozno je! 1099 01:24:29,820 --> 01:24:31,905 Pod ladjo je šla! 1100 01:24:31,989 --> 01:24:32,781 Gael! 1101 01:24:42,374 --> 01:24:43,500 Pridi sem! 1102 01:24:43,584 --> 01:24:44,543 Teci! 1103 01:24:45,669 --> 01:24:49,089 Ne razočaraj me. Ne boj se in ne beži. 1104 01:24:49,173 --> 01:24:51,133 Držite se smeri! 1105 01:24:59,558 --> 01:25:00,851 Za Narnijo! 1106 01:25:00,934 --> 01:25:03,437 Tu imaš in tu! 1107 01:25:05,731 --> 01:25:07,733 Evstacij, drži se. 1108 01:25:36,553 --> 01:25:37,846 Zgini, pošast! 1109 01:25:37,930 --> 01:25:39,890 Ne! Meč! 1110 01:25:39,973 --> 01:25:41,058 Evstacij! 1111 01:25:42,601 --> 01:25:44,144 Ne! Vrni se! 1112 01:25:44,228 --> 01:25:46,188 Konec je z nami. 1113 01:25:46,271 --> 01:25:48,315 Obrnite ladjo! -Ustavite ga! 1114 01:25:57,491 --> 01:25:58,784 Posadka, 1115 01:25:58,867 --> 01:26:00,702 k veslom. 1116 01:26:01,245 --> 01:26:03,330 Veslajte z dvojno hitrostjo. 1117 01:26:03,413 --> 01:26:05,874 Aslan, prosim, pomagaj nam. 1118 01:26:13,090 --> 01:26:14,508 Potegnite! 1119 01:26:15,717 --> 01:26:16,468 Potegnite! 1120 01:26:35,737 --> 01:26:37,656 Potegnite! Na vso moč! 1121 01:26:37,739 --> 01:26:38,866 Potegnite! 1122 01:26:41,535 --> 01:26:44,121 Gael, pridi. Za mano. 1123 01:26:59,928 --> 01:27:03,182 Zdaj pa ostani tu, dokler kdo ne pride pote. Prav? 1124 01:27:08,270 --> 01:27:10,147 Edi! 1125 01:27:10,230 --> 01:27:13,442 Zabili se bomo v kačo in jo raztreščili ob skale. 1126 01:27:13,525 --> 01:27:16,320 Levo obrni. Pred premcem naj bo. 1127 01:27:18,530 --> 01:27:19,656 Pazi! 1128 01:27:23,410 --> 01:27:25,954 Potegnite! Dajmo! 1129 01:27:33,086 --> 01:27:35,130 Poskusi me ubiti! 1130 01:27:35,214 --> 01:27:36,298 Dajmo, tu sem! 1131 01:27:40,344 --> 01:27:41,637 Ne! -Edmund! 1132 01:27:54,942 --> 01:27:56,401 Lokostrelci, 1133 01:27:56,485 --> 01:27:57,945 pripravite se. 1134 01:28:00,739 --> 01:28:01,740 Še sem tu! 1135 01:28:09,206 --> 01:28:10,249 Držite se! 1136 01:29:25,073 --> 01:29:26,158 Umakni se! 1137 01:29:41,465 --> 01:29:42,716 Lahko jo premagamo. 1138 01:30:00,817 --> 01:30:02,528 Bliže jo moramo prignati. 1139 01:30:02,611 --> 01:30:03,820 Vsi možje na palubo. 1140 01:30:04,530 --> 01:30:05,864 Pripravite harpune. 1141 01:30:10,953 --> 01:30:13,497 Vsi gor! 1142 01:30:17,626 --> 01:30:18,752 Pripravljeni? 1143 01:30:18,836 --> 01:30:20,170 Da! 1144 01:30:20,254 --> 01:30:21,046 Zdaj! 1145 01:30:27,344 --> 01:30:28,554 Potegnite ji glavo dol! 1146 01:30:50,784 --> 01:30:51,785 Močno potegnite! 1147 01:31:00,878 --> 01:31:02,254 Edmund. 1148 01:31:08,010 --> 01:31:09,845 Kaj bi rad dokazal? 1149 01:31:11,013 --> 01:31:12,347 Da si moški? 1150 01:31:18,228 --> 01:31:20,022 Edmund! 1151 01:31:22,566 --> 01:31:24,193 Daj! 1152 01:31:24,735 --> 01:31:26,153 Lahko te naredim za moža. 1153 01:31:26,236 --> 01:31:27,905 Lahko te naredim za svojega kralja. 1154 01:31:30,782 --> 01:31:32,576 Samo za roko me primi. 1155 01:31:46,381 --> 01:31:47,841 Predaj se. 1156 01:31:57,184 --> 01:31:58,060 Daj jo! 1157 01:31:59,770 --> 01:32:01,438 Pohiti! 1158 01:32:04,525 --> 01:32:06,443 Ne! 1159 01:32:39,476 --> 01:32:41,562 Uroka 1160 01:32:41,645 --> 01:32:42,813 ni več. 1161 01:32:46,525 --> 01:32:47,568 Edmund! 1162 01:32:49,695 --> 01:32:51,405 Kaspijan! 1163 01:32:52,030 --> 01:32:53,490 Glejta! 1164 01:33:21,518 --> 01:33:23,770 Narnijci! Narnijci! 1165 01:33:39,745 --> 01:33:41,079 Mami! 1166 01:33:41,163 --> 01:33:42,080 Helaine! 1167 01:33:51,256 --> 01:33:52,674 Rins! 1168 01:33:52,758 --> 01:33:53,675 Gael! 1169 01:33:53,759 --> 01:33:55,886 Mami! 1170 01:33:55,969 --> 01:33:57,179 Mami. 1171 01:33:59,014 --> 01:34:00,849 Rada te imam, mami. 1172 01:34:06,939 --> 01:34:09,858 Spravimo jih na ladjo. Naredite prostor. 1173 01:34:12,361 --> 01:34:14,154 Uspelo nam je. 1174 01:34:14,238 --> 01:34:16,156 Vedela sem, da nam bo. 1175 01:34:16,240 --> 01:34:18,116 Ampak ne le nam. 1176 01:34:19,076 --> 01:34:20,244 Hočeš reči... 1177 01:34:20,327 --> 01:34:23,121 Tu spodaj sem, Lucija. 1178 01:34:23,205 --> 01:34:24,665 Tu sem! 1179 01:34:24,748 --> 01:34:27,000 Lučka, v vodi sem. 1180 01:34:27,084 --> 01:34:27,835 Evstacij. 1181 01:34:28,418 --> 01:34:29,670 Spet sem fant. 1182 01:34:30,587 --> 01:34:31,630 Fant sem. 1183 01:34:31,713 --> 01:34:34,007 Evstacij! Vidim, da so ti 1184 01:34:34,091 --> 01:34:35,300 pristrigli krila. 1185 01:34:38,512 --> 01:34:40,472 Kjer se srečata nebo in voda, 1186 01:34:40,556 --> 01:34:42,975 kjer so valovi najslajši... 1187 01:34:43,600 --> 01:34:44,434 Sladka je. 1188 01:34:45,102 --> 01:34:46,061 Sladka je! 1189 01:34:48,730 --> 01:34:51,441 Glej! 1190 01:34:57,865 --> 01:35:00,200 Aslanova dežela. 1191 01:35:00,284 --> 01:35:02,578 Blizu smo. 1192 01:35:02,661 --> 01:35:04,788 Če smo prišli tako daleč... 1193 01:35:17,301 --> 01:35:21,597 Kako je bilo, ko te je Aslan spremenil nazaj? 1194 01:35:21,680 --> 01:35:25,976 Naj sem se še tako trudil, tega nisem mogel narediti sam. 1195 01:35:26,310 --> 01:35:27,728 Potem je prišel k meni. 1196 01:35:27,811 --> 01:35:32,065 Bolelo je, ampak bolečina je bila prijetna. 1197 01:35:32,149 --> 01:35:35,903 Kot takrat, ko si iz stopala potegneš trn. 1198 01:35:36,612 --> 01:35:38,697 Ni bilo tako slabo biti zmaj. 1199 01:35:38,780 --> 01:35:43,076 Bil sem boljši zmaj kot fant. 1200 01:35:43,160 --> 01:35:45,037 Oprostite, da sem bil taka mila jera. 1201 01:35:45,621 --> 01:35:47,748 Je že v redu. 1202 01:35:47,831 --> 01:35:50,626 Res si bil dober zmaj. 1203 01:35:53,795 --> 01:35:57,549 Prispeli smo, prijatelji. 1204 01:36:34,670 --> 01:36:35,963 Aslan. 1205 01:36:36,880 --> 01:36:39,925 Dobrodošli, otroci. Dobro ste opravili. 1206 01:36:40,008 --> 01:36:42,094 Res dobro. 1207 01:36:42,177 --> 01:36:46,390 Daleč ste pripluli. Vaše potovanje je pri kraju. 1208 01:36:47,057 --> 01:36:48,559 Je to tvoja dežela? 1209 01:36:48,642 --> 01:36:51,061 Ne, moja dežela je še naprej. 1210 01:36:54,773 --> 01:36:56,191 Je tam moj oče? 1211 01:36:56,692 --> 01:36:59,528 O tem se lahko prepričaš le sam. 1212 01:37:00,404 --> 01:37:03,073 Toda vedi, če boš šel naprej, 1213 01:37:03,156 --> 01:37:05,534 se morda ne boš vrnil. 1214 01:37:37,441 --> 01:37:40,360 Ne greš? -Oče ne bi bil 1215 01:37:40,444 --> 01:37:43,780 ponosen name, če bi opustil stvar, za katero je umrl. 1216 01:37:45,949 --> 01:37:48,118 Predolgo sem hrepenel po tem, kar so mi vzeli, 1217 01:37:48,202 --> 01:37:50,120 namesto da bi cenil, kar sem dobil. 1218 01:37:51,121 --> 01:37:53,373 Dobil sem kraljestvo. 1219 01:37:54,291 --> 01:37:55,959 Ljudstvo. 1220 01:38:01,882 --> 01:38:03,884 Obljubim, da bom boljši kralj. 1221 01:38:04,301 --> 01:38:06,261 Saj si že. 1222 01:38:07,471 --> 01:38:08,805 Otroci. 1223 01:38:09,973 --> 01:38:12,601 Morda je čas, da gremo domov. 1224 01:38:15,145 --> 01:38:17,022 Mislila sem, da ti je tu všeč. 1225 01:38:17,439 --> 01:38:18,774 Saj mi je. 1226 01:38:18,857 --> 01:38:21,693 Ampak rad imam tudi dom in družino. 1227 01:38:24,863 --> 01:38:26,865 Potrebujejo nas. 1228 01:38:34,581 --> 01:38:36,708 Visokost, 1229 01:38:36,792 --> 01:38:40,379 odkar pomnim, sanjam o vaši deželi. 1230 01:38:40,879 --> 01:38:44,007 Toliko pustolovščin imam za sabo, 1231 01:38:44,091 --> 01:38:46,593 a nobena ni potešila tega hrepenenja. 1232 01:38:47,177 --> 01:38:49,137 Vem, da nisem vreden, 1233 01:38:49,221 --> 01:38:53,392 ampak če dovolite, bom položil meč, 1234 01:38:53,475 --> 01:38:57,729 da bi si lahko ogledal vašo deželo s svojimi očmi. 1235 01:39:01,316 --> 01:39:05,737 Moja dežela je namenjena plemenitim dušam, kot je tvoja, 1236 01:39:05,821 --> 01:39:08,323 pa naj bodo njihovi lastniki še tako majhni. 1237 01:39:08,991 --> 01:39:10,200 Hvala, visokost. 1238 01:39:10,284 --> 01:39:12,035 To si resnično zaslužiš. 1239 01:39:12,119 --> 01:39:13,537 No ja... -Res je. 1240 01:39:27,134 --> 01:39:29,136 Smem? 1241 01:39:29,386 --> 01:39:32,681 Najbrž že. Izjemoma. 1242 01:39:38,478 --> 01:39:40,439 Adijo, Lučka. 1243 01:39:55,579 --> 01:39:57,623 Ne joči. 1244 01:39:57,706 --> 01:39:59,958 Ne razumem. 1245 01:40:02,211 --> 01:40:05,422 Te ne bom nikoli več videl? 1246 01:40:05,756 --> 01:40:10,385 Čudovita uganka si. In pravi junak. 1247 01:40:10,469 --> 01:40:14,181 V čast mi je bilo, da sem se boril ob boku takemu junaku 1248 01:40:14,264 --> 01:40:15,974 in čudovitemu prijatelju. 1249 01:40:28,195 --> 01:40:30,364 Tega ne bom potreboval. 1250 01:40:58,141 --> 01:41:00,018 Tokrat smo zadnjič tu, ne? 1251 01:41:00,102 --> 01:41:01,019 Ja. 1252 01:41:01,603 --> 01:41:05,190 Odrasla si. 1253 01:41:05,274 --> 01:41:07,526 Tako kot Peter in Suzana. 1254 01:41:07,609 --> 01:41:10,279 Nas boš obiskal v našem svetu? 1255 01:41:10,362 --> 01:41:13,740 Vedno bom bedel nad vami. 1256 01:41:15,784 --> 01:41:17,077 Kako? 1257 01:41:17,578 --> 01:41:20,664 V tvojem svetu imam drugačno ime. 1258 01:41:20,914 --> 01:41:23,292 Izvedeti moraš, kdo sem. 1259 01:41:23,792 --> 01:41:26,753 Prav zato smo te povabili v Narnijo. 1260 01:41:26,837 --> 01:41:29,756 Če me boš srečala tu, 1261 01:41:29,840 --> 01:41:32,926 me boš tam bolje poznala. 1262 01:41:33,010 --> 01:41:34,636 Se bova še kdaj videla? 1263 01:41:35,846 --> 01:41:39,308 Ja, draga. Nekega dne. 1264 01:41:54,281 --> 01:41:57,201 Kot družina sta mi. 1265 01:41:58,952 --> 01:42:01,371 To velja tudi zate, Evstacij. 1266 01:42:03,040 --> 01:42:04,416 Hvala. 1267 01:42:32,986 --> 01:42:34,279 Se bom kdaj vrnil? 1268 01:42:34,363 --> 01:42:37,407 Narnija te bo morda še potrebovala. 1269 01:43:34,464 --> 01:43:36,216 Evstacij? 1270 01:43:36,967 --> 01:43:37,759 Evstacij, 1271 01:43:39,303 --> 01:43:40,929 kaj delaš tam gori? 1272 01:43:41,638 --> 01:43:42,890 Jill Pole je prišla 1273 01:43:42,973 --> 01:43:44,600 na obisk. 1274 01:43:55,319 --> 01:43:58,697 V naslednjih dneh smo se veliko pogovarjali o Narniji. 1275 01:44:01,074 --> 01:44:04,745 Bratranec in sestrična sta po vojni odšla 1276 01:44:06,455 --> 01:44:09,166 in zelo sem ju pogrešal. 1277 01:44:11,210 --> 01:44:13,587 Tako kot ju bo pogrešala tudi Narnija 1278 01:44:14,713 --> 01:44:17,299 do konca dni.