1 00:00:51,361 --> 00:00:54,587 Simply ReleaseS Toppers Simply The Best 2 00:00:54,687 --> 00:00:57,501 Proudly Presents THE ADVENTURES OF TINTIN 2011 3 00:00:57,601 --> 00:01:00,877 Vertaald door Simply ReleaseS Toppers TOKKE EN SUURTJE 4 00:01:37,850 --> 00:01:42,464 DE AVONTUREN VAN KUIFJE: HET GEHEIM VAN DE EENHOORN 5 00:04:04,443 --> 00:04:06,836 We zijn er bijna, mijnheer. 6 00:04:07,375 --> 00:04:11,029 Uw gezicht komt me bekend voor. Heb ik u al eerder getekend? 7 00:04:11,031 --> 00:04:15,024 Af en toe. - Natuurlijk, ik zag u in de Engelse krant. 8 00:04:15,025 --> 00:04:17,674 Bent u een verslaggever? - Ik ben 'n journalist. 9 00:04:18,631 --> 00:04:21,376 Geduld, Bobbie, niet veel langer. 10 00:04:45,374 --> 00:04:47,914 Pardon. 11 00:04:57,277 --> 00:05:02,364 Voilà, ik heb een evenbeeld van u vastgelegd. 12 00:05:03,634 --> 00:05:07,957 Helemaal niet slecht. Wat vind jij er van, Bobbie? 13 00:05:09,281 --> 00:05:11,071 Bobbie... 14 00:05:12,128 --> 00:05:14,106 Alstublieft, mijnheer. 15 00:05:14,107 --> 00:05:17,371 Waar is hij naartoe? 16 00:05:19,355 --> 00:05:22,428 En hier? - Niets. 17 00:05:26,861 --> 00:05:28,525 Bobbie. 18 00:05:32,527 --> 00:05:34,220 Waar was jij? 19 00:05:34,958 --> 00:05:37,477 Weer katten achterna gezeten? 20 00:05:40,988 --> 00:05:43,585 Bobbie, kijk daar eens naar. 21 00:05:56,970 --> 00:05:58,941 Driemaster... 22 00:05:58,942 --> 00:06:02,598 dubbel dek en vijftig kanonnen. 23 00:06:02,599 --> 00:06:04,646 Wat mooi. 24 00:06:04,647 --> 00:06:09,361 Dat is een uniek exemplaar. Van een oude zeekapitein. 25 00:06:09,778 --> 00:06:11,835 De Eenhoorn. 26 00:06:11,836 --> 00:06:16,354 Een erg oud oorlogsschip. Uit de 16e eeuw. 27 00:06:16,356 --> 00:06:18,942 Ik zou uit de 17e denken. - Het bewind van Charles I. 28 00:06:18,943 --> 00:06:21,137 Charles II. - Dat zei ik ook. 29 00:06:21,237 --> 00:06:25,651 Het beste schip ooit. Je vindt nergens nog zo eentje. 30 00:06:26,122 --> 00:06:28,137 Het kost maar twee pond. 31 00:06:30,561 --> 00:06:32,920 Ik geef je een pond. - Akkoord. 32 00:06:36,743 --> 00:06:38,317 Voorzichtig. 33 00:06:38,318 --> 00:06:39,777 Aan de kant. 34 00:06:39,778 --> 00:06:41,990 Alsjeblieft. Voorzichtig. 35 00:06:43,071 --> 00:06:47,329 Hoeveel voor de boot? - Sorry, ik heb 'm net aan hem verkocht. 36 00:06:47,330 --> 00:06:51,053 Ja? Hoeveel heb je betaald? Ik geef je het dubbele. 37 00:06:51,054 --> 00:06:54,530 Het dubbele? - Bedankt, maar 't is niet te koop. 38 00:06:54,531 --> 00:06:57,711 Jochie, ik probeer je te helpen. 39 00:06:57,747 --> 00:07:01,792 Volgens mij besef je niet dat je in 'n hoop gevaar belandt. 40 00:07:01,793 --> 00:07:03,546 Wat voor gevaar? 41 00:07:04,192 --> 00:07:08,191 Ik waarschuw je. Doe de boot weg en ga weg nu je nog kan. 42 00:07:08,192 --> 00:07:10,617 Deze mensen spelen het smerig. 43 00:07:10,618 --> 00:07:12,982 Welke mensen? - Prachtig. 44 00:07:14,128 --> 00:07:16,707 Het is gewoon prachtig. 45 00:07:16,708 --> 00:07:21,291 Je moet het niet inpakken. Ik koop het zo. Ik betaal met 'n cheque. 46 00:07:21,292 --> 00:07:24,414 Als je het wil kopen, moet je met het jochie praten. 47 00:07:24,415 --> 00:07:26,153 Ik snap het. 48 00:07:27,262 --> 00:07:31,251 Laat het jochie zijn prijs zeggen. - Zijn prijs zeggen? 49 00:07:32,482 --> 00:07:37,223 Tien jaar verkoop ik hebbedingetjes en nu gebeurt er dit. 50 00:07:37,224 --> 00:07:40,142 Sorry, ik legde het aan de andere heer al uit. 51 00:07:40,143 --> 00:07:42,994 Een Amerikaan. Haarolie en geen sokken aan. 52 00:07:42,995 --> 00:07:44,608 Het is niet te koop. 53 00:07:45,640 --> 00:07:48,816 Laat me dan beroep doen op je goedaardige kant. 54 00:07:48,817 --> 00:07:53,751 Pasgeleden heb ik Marlinspike Hall gekregen en dit weet je vast... 55 00:07:53,752 --> 00:07:57,237 was eens deel van de... - De overleden zeekapitein. 56 00:07:57,238 --> 00:08:00,352 De familie kreeg het zwaar te verduren en verloren alles. 57 00:08:00,353 --> 00:08:03,009 Sindsdien treft het ongeluk hen. 58 00:08:03,600 --> 00:08:08,496 We hebben het over generaties van drinken en irritationeel gedrag. 59 00:08:08,497 --> 00:08:13,497 Sorry, maar zoals ik eerder al zei: Het is niet te koop. 60 00:08:13,994 --> 00:08:15,582 Nog een goede dag, mijnheer. 61 00:08:19,994 --> 00:08:22,870 Wat is de naam van die jongeman? 62 00:08:22,871 --> 00:08:25,054 Iedereen kent hem toch? 63 00:08:25,055 --> 00:08:26,818 Dat is Kuifje. 64 00:08:32,657 --> 00:08:35,984 Wat is er toch met dit schip? 65 00:08:35,985 --> 00:08:38,401 Waarom krijgt het zoveel aandacht? 66 00:08:42,702 --> 00:08:45,067 Welke geheimen bezit jij? 67 00:08:53,457 --> 00:08:55,968 Waar ligt het vergrootglas? 68 00:08:58,814 --> 00:09:00,971 Ik dacht echt dat het hier... 69 00:09:04,508 --> 00:09:06,802 VERSLAGGEVER KUIFJE ONTMASKERT BENDE GANGSTERS 70 00:09:06,803 --> 00:09:09,478 VERSLAGGEVER LEGT GEORGANISEERDE MISDAAD BLOOT 71 00:09:09,479 --> 00:09:11,139 KUIFJE VINDT NATIONAAL VOORWERP - Waar zou het liggen? 72 00:09:11,140 --> 00:09:12,589 GESTOLEN SCEPTER TERUGGEBRACHT NAAR KONING 73 00:09:12,590 --> 00:09:14,777 Bobbie, heb jij het... 74 00:09:15,862 --> 00:09:18,122 Waar ligt het? 75 00:09:21,519 --> 00:09:23,713 Bedankt. 76 00:09:26,072 --> 00:09:29,293 Bobbie, nee. 77 00:09:46,854 --> 00:09:48,518 Kijk nou wat je gedaan hebt. 78 00:09:49,092 --> 00:09:50,959 Je hebt het gebroken. 79 00:09:50,960 --> 00:09:52,999 Stoute hond. 80 00:10:01,348 --> 00:10:03,656 Er is iets op dit schip gebeurd. 81 00:10:04,338 --> 00:10:08,170 We gaan naar de enige plaats die het antwoord bezit. 82 00:10:08,172 --> 00:10:10,729 Kom, Bobbie. 83 00:10:31,674 --> 00:10:33,547 Hier staat het. 84 00:10:33,548 --> 00:10:36,217 Sir Francis Haddock. Marlinspike Hall. 85 00:10:36,218 --> 00:10:38,626 De laatste kapitein van het schip van de Eenhoorn. 86 00:10:38,627 --> 00:10:44,299 Het schip vertrok in 1676 van Barbados op één van de vreselijkste reizen in de geschiedenis. 87 00:10:44,300 --> 00:10:46,802 Het schip kwam nooit aan. 88 00:10:46,903 --> 00:10:50,925 Aangevallen door piraten was er maar één overlevende. 89 00:10:50,926 --> 00:10:53,568 Een zekere Sir Francis werd gered en naar huis gebracht. 90 00:10:53,668 --> 00:10:56,062 Zijn naam zou vervloekt zijn. 91 00:10:56,474 --> 00:11:00,870 In het manifest van de Eenhoorn stond dat ze een vracht naar Europa brachten... 92 00:11:00,871 --> 00:11:05,687 maar het schip bezat ook een geheime vracht. 93 00:11:06,660 --> 00:11:09,241 Wat vervoerde het schip? 94 00:11:11,123 --> 00:11:15,700 Historici zijn niet te weten gekomen wat er gebeurd is op die fatale reis. 95 00:11:15,701 --> 00:11:18,610 Sir Francis zijn laatste woorden. 96 00:11:19,381 --> 00:11:24,079 Enkel een ware Haddock kan de geheimen van de Eenhoorn ontdekken. 97 00:11:48,809 --> 00:11:50,794 Ik heb iets gemist, Bobbie. 98 00:11:51,628 --> 00:11:54,175 We moeten dat model van dichterbij bekijken. 99 00:12:06,411 --> 00:12:10,390 Natuurlijk is het weg. Hoe kon ik zo dom zijn? 100 00:12:12,988 --> 00:12:16,791 KASTEEL VAN MOULINSART 101 00:12:33,153 --> 00:12:36,043 Hoe heb je dat gedaan? 102 00:12:38,659 --> 00:12:41,088 Slimme jongen. 103 00:12:57,026 --> 00:13:00,067 Een wapenschild. 104 00:13:00,069 --> 00:13:02,590 Waarom komt me dat bekend voor? 105 00:13:03,014 --> 00:13:04,734 Wacht 'ns even. 106 00:13:05,281 --> 00:13:08,880 Die vis is, is een schelvis. 107 00:13:08,881 --> 00:13:13,784 Natuurlijk. Marlinspike Hall was vroeger van de Haddocks. 108 00:13:14,552 --> 00:13:16,909 Bobbie. 109 00:13:43,129 --> 00:13:46,342 Goed gedaan, Bobbie. 110 00:14:41,009 --> 00:14:42,959 Nou, nou. 111 00:14:43,330 --> 00:14:46,122 Blijkbaar hebben we onze dief gevonden. 112 00:14:55,716 --> 00:14:58,382 Welkom in Marlinspike Hall. 113 00:14:58,383 --> 00:15:00,507 Ik merk dat je jezelf hebt binnengelaten. 114 00:15:00,508 --> 00:15:05,347 Ik kwam mijn eigendom terughalen. - Ik begrijp het niet zo goed. 115 00:15:05,348 --> 00:15:10,347 Volgens mij wel. Dit schip is net van mij gestolen. 116 00:15:10,348 --> 00:15:12,680 Ik vrees dat je je vergist. 117 00:15:12,681 --> 00:15:16,848 Nee, hoor. Het is van mij. - Ben je daar zeker van? 118 00:15:18,803 --> 00:15:22,991 Natuurlijk, ik zette het thuis in de woonkamer... 119 00:15:22,992 --> 00:15:26,282 en toen duwde Bobbie het omver en... 120 00:15:26,790 --> 00:15:29,001 het viel. 121 00:15:30,388 --> 00:15:34,262 Is dit niet mijn schip? - Nee, inderdaad. 122 00:15:35,225 --> 00:15:39,219 Sorry, het leek... - Zicht kan bedriegen. 123 00:15:39,746 --> 00:15:42,607 Inderdaad. Ik begrijp 't niet. 124 00:15:43,937 --> 00:15:47,409 Waarom bouwde Sir Francis exact twee dezelfde schepen? 125 00:15:47,410 --> 00:15:49,111 En jij hebt er al eentje. 126 00:15:49,112 --> 00:15:50,789 Waarom wil je er nog eentje? 127 00:15:51,454 --> 00:15:54,734 Waarom wil iemand dit model stelen? 128 00:15:54,835 --> 00:15:58,762 Jeetje, zoveel vragen. 129 00:15:58,763 --> 00:16:01,739 Het is mijn baan. Er kan een verhaal achterzitten. 130 00:16:01,740 --> 00:16:04,592 Dat is mijn ding. - Het is geen groot mysterie. 131 00:16:04,593 --> 00:16:07,617 Sir Francis Haddock was 'n dronkaard en een hopeloze schurk. 132 00:16:07,618 --> 00:16:12,629 Hij was gedoemd te falen en hij gaf dat door aan zijn zonen. 133 00:16:12,999 --> 00:16:16,280 Het is dus waar. Hun bloedlijn is vervloekt. 134 00:16:17,969 --> 00:16:22,053 Wat heb je nog meer ontdekt? - Wat valt er te ontdekken? 135 00:16:22,743 --> 00:16:26,794 Dat is afhankelijk waar je naar zoekt. - Ik zoek antwoorden. 136 00:16:27,208 --> 00:16:31,140 Mr Sakharine. - Je zoekt op de verkeerde plek. 137 00:16:31,794 --> 00:16:36,000 Het is al laat. Je kan beter naar huis gaan. 138 00:16:36,001 --> 00:16:38,537 Deze kant op, mijnheer. 139 00:16:52,753 --> 00:16:54,482 't Is jammer, mijnheer. 140 00:16:55,063 --> 00:16:58,623 Pardon? - Dat de mast op je modelschip brak. 141 00:16:58,624 --> 00:17:01,105 Hopelijk vond je al de onderdelen. 142 00:17:01,204 --> 00:17:03,045 Sommige dingen gaan zo snel verloren. 143 00:17:03,046 --> 00:17:05,771 Nestor, waar ben je? 144 00:17:06,293 --> 00:17:07,885 Goedenavond, mijnheer. 145 00:17:12,088 --> 00:17:14,648 Sommige dingen gaan snel verloren. 146 00:17:15,730 --> 00:17:20,221 Wat bedoelde hij daarmee? Wat wou hij me zeggen? 147 00:17:21,045 --> 00:17:23,869 Sommige dingen gaan snel verloren. 148 00:17:29,860 --> 00:17:31,592 Bobbie... 149 00:17:37,408 --> 00:17:39,286 Alle mensen. 150 00:17:46,078 --> 00:17:48,490 Wat ligt daar, Bobbie? 151 00:18:06,035 --> 00:18:08,281 Wat is dit? 152 00:18:09,497 --> 00:18:12,121 Dit zat in de mast. 153 00:18:17,819 --> 00:18:20,344 Grote jongen, Bobbie. 154 00:18:24,695 --> 00:18:28,838 Drie gebroeders kwamen samen. Drie Eenhoorns tezamen... 155 00:18:29,300 --> 00:18:32,219 zeilend in het middaglicht zal de zon spreken. 156 00:18:32,220 --> 00:18:39,384 Het licht zal oplichten En schijnt dan op het Adelaarskruis. 157 00:18:41,492 --> 00:18:47,254 Wat zijn deze merktekens? Een geheime taal of code. 158 00:18:47,287 --> 00:18:49,315 Het is niet logisch. 159 00:18:49,316 --> 00:18:52,106 Maar het verklaart wel waarom ze in ons appartement waren. 160 00:18:52,107 --> 00:18:55,004 Ze zochten dit, maar hebben het niet gevonden. 161 00:18:55,005 --> 00:18:57,695 Wat betekent... 162 00:18:58,380 --> 00:19:00,809 dat ze nog terugkomen. 163 00:19:03,126 --> 00:19:06,954 Liefje, hij is er niet. Het is al donker. 164 00:19:06,955 --> 00:19:12,072 Mr Kuifje wil absoluut geen bezoek als het bedtijd is. 165 00:19:12,073 --> 00:19:14,308 Ik moet terug naar mijn chocomelk. 166 00:19:14,749 --> 00:19:17,602 Ik heb een zeer goed boek en een glas chocomelk. 167 00:19:17,603 --> 00:19:21,161 Het is echt verrukkelijk. - Bedankt, Mrs Finch. 168 00:19:21,162 --> 00:19:23,637 Ik zorg er wel voor. 169 00:19:25,342 --> 00:19:29,271 Jochie, ben jij dat? Doe open. 170 00:19:29,838 --> 00:19:33,040 Wat wilt u? - Het spel is begonnen. 171 00:19:33,041 --> 00:19:37,381 Hij komt terug. Ik wist dat hij die boten wou, maar... 172 00:19:37,382 --> 00:19:39,557 ik had niet gedacht dat hij er ooit voor zou moorden. 173 00:19:39,558 --> 00:19:44,483 Wie? Over wie heb je het? - Je leven is in gevaar. 174 00:19:44,587 --> 00:19:47,466 Geef me antwoord. Wie? 175 00:20:05,883 --> 00:20:09,317 Mrs Finch, een man is op onze drempel neergeschoten. 176 00:20:09,938 --> 00:20:12,611 Toch niet alweer? - Bel een ambulance. 177 00:20:16,063 --> 00:20:17,791 Bobbie toch. 178 00:20:30,882 --> 00:20:34,329 Kan je me horen? 179 00:20:43,274 --> 00:20:45,852 Het slachtoffer heette Barnaby Daws. 180 00:20:45,889 --> 00:20:48,251 Hij was één van de topagenten bij Interpol. 181 00:20:48,252 --> 00:20:50,666 Maar we hebben geen idee waar hij mee bezig was. 182 00:20:50,667 --> 00:20:53,436 Klopt, Janssen. We weten helemaal niets. 183 00:20:53,437 --> 00:20:57,786 Heeft Interpol geen enkele aanwijzing? - We zijn nog met 't papierwerk bezig. 184 00:20:57,787 --> 00:21:01,479 Politiewerk is niet altijd actie. Er hoort ook documenteren bij. 185 00:21:01,480 --> 00:21:03,123 Ik weet misschien wel iets. 186 00:21:03,124 --> 00:21:07,751 Voordat hij bewusteloos werd, wou hij ons iets zeggen. Hij spelde 'n woord. 187 00:21:15,208 --> 00:21:16,789 Karaboudjan. 188 00:21:16,790 --> 00:21:18,853 Karaboudjan! 189 00:21:18,854 --> 00:21:21,878 Zegt jou dat iets? - Zeker weten. 190 00:21:21,879 --> 00:21:23,568 Dat is buitengewoon. - Wat dan? 191 00:21:23,569 --> 00:21:27,298 50% korting op bolhoeden bij Werthingtons. - Serieus? 192 00:21:27,299 --> 00:21:30,843 Dit is niet het moment. Jeetje! - Wat is er? 193 00:21:30,844 --> 00:21:33,914 Ook 50% korting op wandelstokken. - Gaan jullie dit bewijs bewaren? 194 00:21:33,915 --> 00:21:38,388 Zeker. Vrees niet, Kuifje, het bewijs is veilig bij ons. 195 00:21:39,726 --> 00:21:41,796 Janssen, waar ben je? 196 00:21:41,797 --> 00:21:45,259 Ik ben al beneden. Houd me eens bij. 197 00:21:46,630 --> 00:21:48,446 Wacht. 198 00:21:48,447 --> 00:21:52,373 Je liet dit vallen. - Jeetje, let 'ns op het bewijs. 199 00:21:52,374 --> 00:21:55,833 Sorry, Jansen, ik zit aan andere dingen te denken. 200 00:21:55,834 --> 00:21:58,628 Een zakkenroller. - Wat? 201 00:21:58,629 --> 00:22:01,938 De zakkenroller. Hij heeft geen idee wat op hem afkomt. 202 00:22:01,939 --> 00:22:05,559 Vooruit, Kuifje, neem mijn portemonnee. 203 00:22:08,151 --> 00:22:12,563 Een industriële elastiek. - Erg vernuftig. 204 00:22:12,839 --> 00:22:16,398 In tegendeel. Het was kinderlijk eenvoudig. 205 00:22:16,399 --> 00:22:18,521 Eenvoudig kinderlijk. Mee eens. 206 00:22:18,522 --> 00:22:20,764 Kuifje. - Heren. 207 00:22:22,435 --> 00:22:25,177 Hij is denk ik nu al ver weg. 208 00:22:25,215 --> 00:22:30,518 Je hebt het toch over de zakkenroller? - We zitten hem op de hielen. 209 00:22:31,388 --> 00:22:33,943 Bobbie, wat is er? Wat zie je? 210 00:22:33,944 --> 00:22:35,909 Wil je een kopje thee? 211 00:22:35,910 --> 00:22:38,187 Je hebt het mis. - Graag. 212 00:22:38,188 --> 00:22:40,467 Ik trakteer. 213 00:22:41,452 --> 00:22:43,598 Ik heb je te grazen. 214 00:22:44,315 --> 00:22:46,825 Stop, in de naam van de wet. 215 00:22:48,328 --> 00:22:50,392 Hebbes. 216 00:22:53,085 --> 00:22:56,389 Wat gebeurt er daar? Kom op, Bobbie. 217 00:22:58,202 --> 00:23:00,920 Pardon. - Sorry, mijnheer. 218 00:23:00,921 --> 00:23:03,770 De zakkenroller ontsnapt. 219 00:23:04,019 --> 00:23:08,324 Mijn portemonnee. Verdwenen. 220 00:23:10,284 --> 00:23:12,873 Kom op. Achter hem aan. 221 00:23:12,874 --> 00:23:15,316 Stop. Wacht. 222 00:23:27,074 --> 00:23:28,867 Hebbes. 223 00:23:29,634 --> 00:23:31,824 Ik ben 'm kwijt. 224 00:23:31,825 --> 00:23:35,334 Jullie moeten mijn portemonnee vinden. Het is belangrijk. Ik moet hem terughebben. 225 00:23:35,335 --> 00:23:38,948 En dat zal gebeuren. Laat dat aan de specialisten over. 226 00:23:40,684 --> 00:23:44,235 We zijn de rol kwijt, maar niet het verhaal. 227 00:23:44,954 --> 00:23:48,866 Karaboudjan. Dat is een Armeens woord. Dat is onze aanwijzing. 228 00:23:48,868 --> 00:23:54,481 Dat wou hij ons aan de deur vertellen... - Mijnheer Kuifje? 229 00:23:54,517 --> 00:23:57,165 Er is een levering voor je. - Maar ik heb niets besteld. 230 00:23:57,167 --> 00:24:00,960 Omdat jij de levering bent. 231 00:24:02,059 --> 00:24:03,847 KARABOUDJAN 232 00:24:03,884 --> 00:24:06,626 Zet hem achterin. 233 00:24:08,579 --> 00:24:11,107 Laat me los, mormel. 234 00:24:11,994 --> 00:24:13,631 Wegwezen. 235 00:24:47,597 --> 00:24:49,648 Schud dat mormel van de bumper. 236 00:24:59,345 --> 00:25:00,678 HAVEN 237 00:25:44,349 --> 00:25:48,157 Niet hier. Kijk aan jouw kant. Wacht even. Niets. 238 00:25:48,257 --> 00:25:51,379 Kijk in de andere zak. - Daar heb ik al in gekeken. Zeker weten. 239 00:25:51,380 --> 00:25:53,588 Kijk in zijn sokken. 240 00:25:55,093 --> 00:25:57,435 Heb je het gevonden? - Hij heeft het niet. 241 00:25:57,436 --> 00:26:00,660 Hij heeft het niet bij zich. - Waar is het dan? 242 00:26:00,661 --> 00:26:02,276 Waar is wat? 243 00:26:02,277 --> 00:26:08,281 Ik speel jouw spelletjes niet. De rol van de Eenhoorn zoals dit. 244 00:26:08,691 --> 00:26:10,772 Je bedoelt het gedicht? 245 00:26:10,773 --> 00:26:12,820 Ja. 246 00:26:12,821 --> 00:26:15,999 En geschreven in oud Engels? - Ja. 247 00:26:16,501 --> 00:26:18,704 En het zit in een cilinder? - Ja. 248 00:26:18,705 --> 00:26:21,184 En verborgen in de mast? - Ja. 249 00:26:22,415 --> 00:26:25,078 Ik heb 't niet. 250 00:26:26,121 --> 00:26:30,329 Je kent de waarde van die rol. Waarom zou je het anders nemen? 251 00:26:30,330 --> 00:26:34,578 Twee schepen, twee rollen maken deel uit van de puzzel. 252 00:26:34,579 --> 00:26:37,222 Jij hebt er al één en je hebt de andere nodig. 253 00:26:37,223 --> 00:26:39,015 Maar dat is het niet. 254 00:26:39,666 --> 00:26:41,448 Er is nog iets. 255 00:26:41,449 --> 00:26:46,180 Ik zal het vinden, met of zonder jouw hulp. 256 00:26:46,931 --> 00:26:51,399 Je moet er over nadenken hoe bruikbaar je voor me bent. 257 00:26:55,234 --> 00:26:59,221 Ik handel onderweg wel met hem af. Hou deze koers aan. 258 00:27:06,416 --> 00:27:07,906 Bobbie. 259 00:27:09,668 --> 00:27:13,085 Het is ook goed jou te zien. Kijk of je deze touwen kan doorbijten. 260 00:27:17,460 --> 00:27:21,760 Hij liegt. Hij moet de rol hebben. De vraag is wat hij er mee heeft gedaan. 261 00:27:21,761 --> 00:27:26,482 Ik heb hem helemaal gefouilleerd. - Laat hem praten. 262 00:27:26,483 --> 00:27:28,944 Breek elk bot in zijn lichaam als het moet. 263 00:27:28,945 --> 00:27:31,458 Dat is smerig. - Je kent de inzet. 264 00:27:31,459 --> 00:27:33,608 Je weet waarvoor we het doen. Doe het. 265 00:27:33,609 --> 00:27:36,687 De hel is losgebroken. 266 00:27:36,688 --> 00:27:39,384 De kapitein is wakker geworden. - Wat? 267 00:27:39,385 --> 00:27:42,298 Hij is bij bewustzijn. Hij beschuldigt je van muiterij. 268 00:27:42,299 --> 00:27:46,246 Hij zegt dat je de bemanning tegen 'm keerde. Hij is weer nuchter. 269 00:27:46,248 --> 00:27:49,348 Sta daar niet gewoon. Geef 'm nog een fles. 270 00:28:18,680 --> 00:28:21,280 Wrik een beetje. Het zit gewoon vast. 271 00:28:23,055 --> 00:28:25,064 Wat doe je nou? 272 00:28:25,065 --> 00:28:26,624 Laat mij. 273 00:28:26,625 --> 00:28:30,155 Het zit niet vast, idioot. Hij blokkeert het vanbinnen. 274 00:28:30,703 --> 00:28:33,072 Speel je een spelletje, Kuifje? 275 00:28:33,073 --> 00:28:34,888 Haal de springstof. 276 00:28:35,419 --> 00:28:39,147 Kapotte kratten. Touw, champagne. 277 00:28:40,128 --> 00:28:41,859 Wat hebben we nog meer? 278 00:28:41,860 --> 00:28:44,331 Er zijn meer manieren om deze deur te openen. 279 00:28:45,230 --> 00:28:48,261 Ze zwabberen het dek met jouw ingewanden als we klaar zijn met jou. 280 00:28:53,143 --> 00:28:54,571 Geef hier. 281 00:29:19,096 --> 00:29:21,209 Niet bewegen. - Wat? 282 00:29:26,557 --> 00:29:28,896 Deze kant op. 283 00:29:29,202 --> 00:29:30,930 Daar is hij. 284 00:29:30,931 --> 00:29:34,764 Hij heeft 'n groot wapen. Hij heeft me geraakt. 285 00:29:39,250 --> 00:29:41,458 Stop met schieten. 286 00:29:48,056 --> 00:29:50,925 Hij is niet hier. Hij is verdwenen. 287 00:29:52,787 --> 00:29:56,541 Hij verbergt zich. Doorzoek het schip. 288 00:30:07,584 --> 00:30:10,127 Een gigantische rat kwam door het luik. 289 00:30:12,253 --> 00:30:16,548 Je kruipt stiekem achter mijn rug, hè? 290 00:30:16,549 --> 00:30:20,889 Ik heb liever dat je je broek aanhoudt. - Je bent één van hen. 291 00:30:20,890 --> 00:30:23,601 Sorry? - Ze stuurden je om me te doden. 292 00:30:23,602 --> 00:30:27,193 Ik weet niet wie u bent. - Zo wil hij me vermoorden. 293 00:30:27,194 --> 00:30:31,207 Vermoord in mijn bed door een moordenaar met een babyface. 294 00:30:31,948 --> 00:30:34,040 Moordenaar? Je bent mis. 295 00:30:34,041 --> 00:30:36,612 Ik werd ontvoerd door 'n bende schurken. 296 00:30:38,982 --> 00:30:41,314 De smerige varkens. 297 00:30:41,315 --> 00:30:43,491 Hij heeft de hele bemanning tegen mij gekeerd. 298 00:30:43,492 --> 00:30:45,170 Wie? 299 00:30:45,171 --> 00:30:50,046 Een man met een zure kop en een zoete naam. Hij heeft ze omgekocht, elke laatste man. 300 00:30:50,146 --> 00:30:51,912 Sakharine. 301 00:30:51,921 --> 00:30:55,605 Niemand steelt mijn schip. 302 00:30:55,638 --> 00:30:58,610 Ben jij de kapitein? - Natuurlijk. Wie ben ik anders? 303 00:30:59,819 --> 00:31:03,238 Dagenlang in deze kamer opgesloten te zijn. 304 00:31:03,239 --> 00:31:07,883 Met alleen maar whisky. Om mijn sterfelijke ziel te laten lijden. 305 00:31:12,952 --> 00:31:17,353 Ik nam aan dat die op slot zat. - Dat is hij niet. 306 00:31:17,354 --> 00:31:20,619 Excuseer me nu. Als ze me hier vinden, vermoorden ze me. 307 00:31:20,620 --> 00:31:22,352 Ik moet doorgaan. 308 00:31:22,353 --> 00:31:24,932 Proberen mijn weg uit deze dronken tobbe te vinden. 309 00:31:26,023 --> 00:31:28,483 Tobbe? 310 00:31:31,967 --> 00:31:34,684 Tobbe? 311 00:31:36,136 --> 00:31:39,030 Tobbe? 312 00:31:41,509 --> 00:31:43,841 Bedankt. - Graag gedaan. 313 00:31:45,367 --> 00:31:48,622 Kuifje. - Archibald Haddock. 314 00:31:49,348 --> 00:31:51,744 Welkom aan boord. Volg mij. 315 00:31:51,745 --> 00:31:55,478 Wacht even. Zei jij, Haddock? 316 00:31:55,479 --> 00:31:58,805 Hoe heb je ze kunnen laten ontsnappen? Vind hen. 317 00:31:58,806 --> 00:32:01,434 Vind hen beiden. - Geen zorgen, we vermoorden hen wel. 318 00:32:01,435 --> 00:32:05,603 Nee, de jongen kun je vermoorden. Haddock niet. 319 00:32:05,639 --> 00:32:09,437 Hij is maar een oude zuiplap. We hadden hem al lang moeten vermoorden. 320 00:32:10,032 --> 00:32:15,072 Denk je dat ik Haddock's schip en bemanning per ongeluk heb uitgekozen? 321 00:32:15,073 --> 00:32:17,486 Haddock's onverantwoordelijke eerste stuurman? 322 00:32:18,000 --> 00:32:21,201 Niets is per ongeluk. 323 00:32:26,806 --> 00:32:29,854 Kapitein Haddock en ik kennen elkaar al lang. 324 00:32:30,330 --> 00:32:33,560 We hebben nog zaken af te handelen. 325 00:32:33,561 --> 00:32:37,586 En deze keer laat ik hem betalen. 326 00:32:38,325 --> 00:32:41,529 We moeten bij de gesloten deur aan het einde van deze gang zien te komen. 327 00:32:41,530 --> 00:32:43,286 Dit wordt lastig. 328 00:32:43,323 --> 00:32:46,354 Je bent toch niet toevallig familie van de Haddock's van Marlinspike Hall? 329 00:32:46,356 --> 00:32:49,449 Waarom vraag je dat? - Voor een verhaal waar ik aan werk. 330 00:32:49,450 --> 00:32:51,621 Een oud schip die op de kust van Barbados was gelopen. 331 00:32:51,622 --> 00:32:54,722 Een oorlogsschip. Een driemaster. 50 kanonnen. 332 00:32:57,253 --> 00:33:01,435 Wat weet jij van de Eenhoorn? - Niet erg veel. Daarom vraag ik het aan jou. 333 00:33:01,535 --> 00:33:04,132 Alleen mijn familie kent het geheim van dat schip. 334 00:33:04,693 --> 00:33:07,617 Dat is van generatie op generatie doorgegeven. 335 00:33:07,618 --> 00:33:12,748 Mijn opa zelf vertelde mij met zijn laatste adem dat hij... 336 00:33:13,576 --> 00:33:17,523 En? - verdwenen is. 337 00:33:17,524 --> 00:33:20,582 Hoe zo verdwenen? - Ik was zo in de war toen hij stierf... 338 00:33:20,583 --> 00:33:24,020 dat ik mijn verdriet verdronk. Toen ik 's morgens wakker werd was het weg. 339 00:33:24,717 --> 00:33:26,481 Ik was alles vergeten. - Alles? 340 00:33:26,482 --> 00:33:29,488 Alles? - En iemand anders van de familie dan? 341 00:33:29,489 --> 00:33:31,047 Misschien weten zij het. 342 00:33:31,048 --> 00:33:34,146 Mijn vader had drie zoons. Mijn hele bloedlijn heeft gefaald. 343 00:33:34,182 --> 00:33:37,326 Ik ben de laatste Haddock. 344 00:33:37,327 --> 00:33:40,426 Zei je, drie zoons? 345 00:33:41,764 --> 00:33:44,148 Gratis rum voor degene die Haddock vindt. 346 00:33:44,752 --> 00:33:47,124 Vermoord de jongen. 347 00:33:47,125 --> 00:33:49,408 Wat is dat? 348 00:33:49,409 --> 00:33:52,019 Stil, jongen. 349 00:33:54,415 --> 00:33:56,755 Daar is niets. 350 00:33:58,371 --> 00:34:01,771 Ik weet wat Sakharine zoekt. - Waar heb je het over? 351 00:34:01,807 --> 00:34:06,095 Het stond op de rol. Drie broers verenigd. 352 00:34:06,130 --> 00:34:09,616 Drie Eenhoorns die gezamenlijk zeilen. In het middaglicht zal de zon spreken. 353 00:34:09,617 --> 00:34:11,341 Echt? 354 00:34:11,342 --> 00:34:15,746 Sir Francis maakte geen twee modellen van de Eenhoorn, maar drie. 355 00:34:16,190 --> 00:34:19,540 Drie schepen voor drie zoons. 356 00:34:19,541 --> 00:34:21,821 Uitstekend. 357 00:34:22,391 --> 00:34:25,669 Sakharine zit achter het derde scheepsmodel aan. 358 00:34:26,381 --> 00:34:30,199 Iemand heeft de deur gesloten. - Is er een sleutel? 359 00:34:30,200 --> 00:34:32,825 Een sleutel? 360 00:34:34,820 --> 00:34:37,598 Ja, ik wist dat dat het probleem zou zijn. 361 00:34:43,399 --> 00:34:46,666 Mr Jaggerman bovenste bed in het midden. 362 00:34:46,667 --> 00:34:49,628 Zorgt voor de sleutels. Voorzichtig. 363 00:34:49,629 --> 00:34:53,191 Hij slaapt slecht sinds hij zijn oogleden verloor. 364 00:34:53,192 --> 00:34:57,584 Heeft hij zijn oogleden verloren? - Dat was een kaartspelletje om te onthouden. 365 00:34:58,261 --> 00:35:01,327 Je had daar echt moeten zijn. 366 00:35:01,328 --> 00:35:06,596 Ik zou dit zelf wel doen, Kuifje, jij loopt lichter en maakt hen waarschijnlijk niet wakker. 367 00:35:06,819 --> 00:35:10,968 Is dit echt een goed idee? - Maak je maar geen zorgen. 368 00:35:10,969 --> 00:35:12,789 Als ze tenminste allemaal blijven slapen. 369 00:35:12,888 --> 00:35:15,871 Ik zou niet te dicht bij Mr Hobbs komen. 370 00:35:15,872 --> 00:35:18,345 Hij is erg handig met het scheermes. 371 00:35:21,444 --> 00:35:24,723 En blijf uit de buurt van Mr Kitzist. 372 00:35:27,517 --> 00:35:31,739 Van een schip afgezet vanwege zijn dierlijke huishouden. 373 00:35:57,931 --> 00:36:01,593 Niet de sandwich, maar de sleutels. 374 00:36:21,186 --> 00:36:24,863 Je bent een dappere jongen, Kuifje. Mijn hart zat in mijn keel. 375 00:36:24,864 --> 00:36:27,551 Ik zeg het je. 376 00:36:27,552 --> 00:36:32,168 Als het mijn hart wel was, aan mijn maag te merken, had het van alles kunnen zijn. 377 00:36:32,268 --> 00:36:34,437 Schiet op, Kapitein. Er is geen tijd te verliezen. 378 00:36:34,537 --> 00:36:39,077 Bingo. Gewoon als noodzaak, natuurlijk. 379 00:36:45,107 --> 00:36:48,465 Naar de reddingsboot. 380 00:36:54,712 --> 00:36:57,582 Zie je ze al? - Nog niets. 381 00:36:57,583 --> 00:37:00,064 Pas op. De baas zegt dat hij lastig is. 382 00:37:12,091 --> 00:37:14,813 Kom op. 383 00:37:33,857 --> 00:37:36,472 Dat is Allan. - Is hij op de brug? 384 00:37:36,473 --> 00:37:40,053 Ja, aan de andere kant van de radiokamer. - De radiokamer? 385 00:37:40,589 --> 00:37:43,858 Wacht hier. Waarschuw als er iemand komt. 386 00:37:44,085 --> 00:37:46,885 Voorzichtig, Kuifje. 387 00:37:56,149 --> 00:37:58,404 Er is net een bericht gekomen. - Wat staat er in? 388 00:37:58,405 --> 00:38:03,339 De Milanese Nachtegaal is geland en wacht in de vleugel op actie. 389 00:38:03,340 --> 00:38:06,103 De Milanese Nachtegaal. 390 00:38:06,104 --> 00:38:09,403 Bid dat dit hem opkikkert. 391 00:38:23,908 --> 00:38:27,757 Bagghar. Wat is dit? 392 00:38:28,590 --> 00:38:31,077 De sultan van Bagghar. 393 00:38:32,998 --> 00:38:36,193 Van de troon gestoten door sjeik Omar Ben Salaad. 394 00:38:36,194 --> 00:38:40,320 Zijn liefde voor muziek en cultuur wordt alleen overstegen door zijn liefde voor... 395 00:38:41,251 --> 00:38:44,368 Lieve hemel. 396 00:38:49,348 --> 00:38:52,030 Bagghar. 397 00:38:53,034 --> 00:38:56,996 De haven van Bagghar. Marokko. 398 00:39:05,301 --> 00:39:08,185 Kuifje. 399 00:39:09,797 --> 00:39:12,825 Doe je handen omhoog. 400 00:39:15,567 --> 00:39:21,301 Laat dat een lesje voor je zijn. 401 00:39:29,355 --> 00:39:32,831 Hier. 402 00:39:35,837 --> 00:39:40,084 Hier, bij de reddingsboot. Ga hen achterna. 403 00:39:47,936 --> 00:39:51,305 Daar is hij. 404 00:39:55,565 --> 00:39:59,106 Hier. - Jij... 405 00:40:18,388 --> 00:40:21,353 Hij is daar. 406 00:40:39,010 --> 00:40:41,569 Help. 407 00:40:46,466 --> 00:40:49,629 Draai het schip om. - Geef me een vuurpijl. 408 00:41:00,595 --> 00:41:03,237 Daar is hij. - Ga aan de kant. 409 00:41:07,512 --> 00:41:10,764 Volle kracht vooruit. 410 00:41:16,096 --> 00:41:20,605 Nu heb ik je. - Bukken. 411 00:41:31,878 --> 00:41:34,342 Kijk daar. 412 00:41:45,479 --> 00:41:50,637 Wat heb je gedaan, idioot? - Hem vermoord zoals je wou. 413 00:41:50,638 --> 00:41:55,191 Nee, niet zoals ik wou. Ik wilde Haddock levend hebben. 414 00:41:55,192 --> 00:41:58,319 We missen twee boten. 415 00:41:58,320 --> 00:42:01,406 Die moet dan een val zijn geweest. 416 00:42:09,408 --> 00:42:12,686 Ze hebben ons door en weten waar we naar toegaan. 417 00:42:12,697 --> 00:42:17,316 Vind hen, en zorg dat ze Bagghar niet bereiken. 418 00:42:17,684 --> 00:42:20,306 Ja. 419 00:42:33,016 --> 00:42:35,473 We moeten eerder dan Sakharine in Bagghar zijn. 420 00:42:35,474 --> 00:42:38,926 Ik weet het. Waarom? 421 00:42:38,927 --> 00:42:42,459 Omdat hij het derde scheepsmodel heeft. - Hoe weet jij dat? 422 00:42:43,100 --> 00:42:46,097 De sjeik verzamelt oude schepen. 423 00:42:46,098 --> 00:42:49,818 En dit is het klapstuk van zijn verzameling. 424 00:42:51,017 --> 00:42:54,727 Duizend bommen en granaten, dat is de Eenhoorn. 425 00:42:54,728 --> 00:42:57,803 Zie je die misvorming rond dat model? - Ja. 426 00:42:57,804 --> 00:43:01,973 Dat betekent dat Ben Salaad hem in een kogelvrije glazen bak in zijn paleis heeft. 427 00:43:01,974 --> 00:43:05,944 Sakharine gaat hem stelen. - Ja, hij heeft een geheim wapen. 428 00:43:05,945 --> 00:43:08,877 De Milanese Nachtegaal. Dat is niet genoeg om het mysterie op te lossen. 429 00:43:08,878 --> 00:43:11,757 Daarom heeft Sakharine jou nodig. 430 00:43:12,334 --> 00:43:16,374 Daarom nam hij jou gevangen. Jij moet je iets herinneren. 431 00:43:18,947 --> 00:43:21,227 Ik begrijp je niet. 432 00:43:21,876 --> 00:43:24,263 Ik heb het in een boek gelezen. 433 00:43:24,264 --> 00:43:26,916 Dat alleen een ware Haddock het geheim van de Eenhoorn kan ontdekken. 434 00:43:33,421 --> 00:43:37,310 Ik herinner me nergens iets van. - Je moet iets over je voorouders weten. 435 00:43:37,313 --> 00:43:40,264 Sir Francis. Dat is je erfenis. - Mijn geheugen is niet meer wat het was. 436 00:43:40,265 --> 00:43:43,128 Hoe was dat dan? - Dat ben ik vergeten. 437 00:43:44,282 --> 00:43:47,590 Kapitein, kun je ons naar Bagghar brengen? 438 00:43:48,095 --> 00:43:51,259 Wat voor stomme vraag is dat? 439 00:43:52,133 --> 00:43:56,216 Geef me die roeispanen. Ik zal je eens echt zeemanschap laten zien. 440 00:43:56,217 --> 00:44:02,090 Er zal niet aan me getwijfeld worden door zo een jochie, en zijn irritante hond. 441 00:44:02,189 --> 00:44:06,576 Ik ben meester en heerser van de zeeën. 442 00:44:07,315 --> 00:44:11,998 Ik ken deze wateren beter dan de wratten op mijn moeders gezicht. 443 00:44:13,578 --> 00:44:17,039 Kijk die twee nu. Diep in slaap. 444 00:44:17,040 --> 00:44:21,641 Die landrotten zijn watjes. 445 00:44:21,642 --> 00:44:25,078 Laat ook maar. Ik breng je er wel naar toe, Kuifje. 446 00:44:41,768 --> 00:44:45,387 Kijk, Janssen, daar is die vent. 447 00:44:46,034 --> 00:44:48,352 Hemeltje. 448 00:44:56,752 --> 00:45:01,653 Mr Silk, ik ben Janssen. - En Jansen. 449 00:45:01,654 --> 00:45:04,137 Wij zijn agenten. 450 00:45:04,693 --> 00:45:07,664 Hemeltje. 451 00:45:10,326 --> 00:45:14,031 Mr Silk, gaat het? 452 00:45:17,013 --> 00:45:19,989 Gaat het, meneer? 453 00:45:22,214 --> 00:45:24,079 U hoeft niet weg te lopen. 454 00:45:24,080 --> 00:45:28,372 Gisteren hadden we bijna de zakkenroller te pakken die de stad terroriseert. 455 00:45:28,373 --> 00:45:32,679 Zakkenroller? - We hadden zijn jas en vonden een portemonnee. 456 00:45:32,680 --> 00:45:35,488 Een portemonnee met uw naam en adres. - Dat is mijn portemonnee. 457 00:45:35,489 --> 00:45:38,103 Die is duidelijk gestolen van u. - Nee, dat is mijn portemonnee. 458 00:45:38,104 --> 00:45:40,221 Gaat het, meneer? - We wilden u niet laten schrikken. 459 00:45:40,222 --> 00:45:43,034 We helpen u uw appartement in. - Heel erg bedankt. 460 00:45:43,035 --> 00:45:45,565 Kom maar niet binnen, het gaat prima. 461 00:45:45,566 --> 00:45:47,730 We staan er op. - Het zekere voor het onzekere. 462 00:45:47,731 --> 00:45:50,123 Dat is het minste dat we kunnen doen. - Bedankt. 463 00:45:50,124 --> 00:45:53,531 Toe maar. - Alle mensen. 464 00:45:54,045 --> 00:45:57,240 Wat is dit allemaal? - Dat is mijn verzameling. 465 00:45:57,241 --> 00:46:00,410 Wat een boel portemonnees. - Ik kan er niets aan doen. 466 00:46:00,411 --> 00:46:04,106 Het begon met een beursje en zo is het verder gegaan. 467 00:46:04,692 --> 00:46:07,600 U moet voorzichtig zijn. Heeft u het niet gehoord? Er is een zakkenroller in de buurt. 468 00:46:07,601 --> 00:46:10,870 Ja, die zou dit geweldig vinden. - Wat bedoel je? 469 00:46:10,871 --> 00:46:13,412 Zakkenroller? - Een echte crimineel. 470 00:46:13,413 --> 00:46:16,965 Een tassenjatter, portemonnee- en portefeuilledief. 471 00:46:16,966 --> 00:46:21,176 Ik ben geen slechte man. Ik ben een kleptomaan. 472 00:46:21,917 --> 00:46:24,522 Wat? - Het is angst voor open ruimtes. 473 00:46:24,523 --> 00:46:27,541 Arme man. Geen wonder dat hij zijn portemonnees in de woonkamer bewaart. 474 00:46:27,542 --> 00:46:31,783 Portemonnees. Ik kan die mooie kleine dingen niet weerstaan. 475 00:46:31,784 --> 00:46:34,357 Het is een onschuldige gewoonte. 476 00:46:34,457 --> 00:46:37,071 Hemeltje, Jansen, kijk eens. Hij heet ook Janssen. 477 00:46:37,802 --> 00:46:41,186 Nee, Jansen. Dit is Jansen met één 's'. Zoals in 'Psychiater'. 478 00:46:41,223 --> 00:46:44,568 Nee, Janssen met twee keer een 's'. Zoals in 'Psychiaters'. 479 00:46:45,373 --> 00:46:49,648 Hoe zou een dief nu van een dief kunnen stelen? 480 00:46:49,649 --> 00:46:52,047 Er zit wel een 's' in Psychiater. 481 00:46:52,048 --> 00:46:54,632 Ik ben je psychiater niet. Jij bent die van mij. 482 00:46:55,642 --> 00:46:58,457 Hoe durf je? - Hoe durf jij? 483 00:46:58,458 --> 00:47:00,924 Ik heb jou eerst ontmoet. - Nee, ik jou. 484 00:47:00,961 --> 00:47:02,956 Dat deed je niet. - Wel waar. 485 00:47:03,987 --> 00:47:06,527 Ik hou het niet meer uit. 486 00:47:06,528 --> 00:47:11,504 Ik ga wel rustig mee. Neem ze allemaal maar. 487 00:47:11,604 --> 00:47:13,856 Doe rustig. 488 00:47:13,857 --> 00:47:16,159 Ik kan jouw portemonnees niet meenemen? Zien we er uit als dieven? 489 00:47:16,160 --> 00:47:20,261 Hemeltjelief, Jansen. Dit ziet er bekend uit. 490 00:47:20,262 --> 00:47:24,985 Bevestig het me. Het is Kuifje. 491 00:47:34,754 --> 00:47:38,098 Ik heb het zo koud, en ik heb dorst. 492 00:47:41,258 --> 00:47:45,059 Mijn keel is droog. Eens kijken of er vers water is. 493 00:47:53,394 --> 00:47:56,462 Wat hebben we hier? 494 00:47:59,295 --> 00:48:03,549 Kuifje. 495 00:48:04,186 --> 00:48:08,278 Verwarm je. - Kapitein. 496 00:48:08,279 --> 00:48:11,569 Wat heb je gedaan? - Je hoeft me niet te bedanken. 497 00:48:11,570 --> 00:48:16,736 Wat? - Je had het koud. Ik heb een vuurtje gemaakt. 498 00:48:16,737 --> 00:48:20,429 In een boot. Die roeispanen hebben we nodig. 499 00:48:20,465 --> 00:48:23,316 Ja, maar niet veel langer meer. - Ben je gek geworden? 500 00:48:23,317 --> 00:48:26,816 Snel, Kapitein. Help me. 501 00:48:26,851 --> 00:48:30,818 Wat heb ik gedaan? - Dat niet, Kapitein. 502 00:48:32,683 --> 00:48:35,749 Duizend bommen en granaten. 503 00:48:35,750 --> 00:48:39,572 Dit is geweldig. We zijn gestrand. 504 00:48:39,573 --> 00:48:41,312 Ik ben egoïstisch. - Geen hoop op redding. 505 00:48:41,313 --> 00:48:44,148 Sakharine en zijn mannen zijn al halverwege Bagghar. 506 00:48:44,149 --> 00:48:47,886 Die armzalige ratten. - Hou op. 507 00:48:48,769 --> 00:48:52,161 Het was Sr. Francis zijn schuld. 508 00:48:52,162 --> 00:48:54,468 Hoe kom je daar nu bij? 509 00:48:54,469 --> 00:48:59,959 Hij was zeer moedig, een groot avonturier. Er was niemand zoals hij in mijn familie. 510 00:49:00,761 --> 00:49:05,658 Waarom denk je dat ik drink? Ik zal nooit zoals hij zijn. 511 00:49:05,659 --> 00:49:10,671 Je bent beter af zonder mij. Dan verlos ik ons beide uit ons lijden. 512 00:49:11,569 --> 00:49:14,298 Wat is er, Bobbie? 513 00:49:14,300 --> 00:49:18,087 Ik spring in de zee. 514 00:49:19,500 --> 00:49:24,339 In de koude omarming van de grote blauwe... 515 00:49:24,375 --> 00:49:26,470 Dat zijn Portugese tekens. 516 00:49:26,506 --> 00:49:30,271 Waar stond de Karaboudjan geregistreerd? - We zijn gered. 517 00:49:30,272 --> 00:49:35,919 We zijn gered. Dat is een teken van boven. 518 00:49:40,598 --> 00:49:44,078 Holbewoners. - Kapitein, ga liggen. 519 00:49:44,079 --> 00:49:48,306 Slavenhandelaars. Ellendige aardwormen. 520 00:49:48,372 --> 00:49:52,384 Zoetwatermossel, kom op maar. 521 00:49:52,385 --> 00:49:55,474 Slecht nieuws. We hebben nog maar één kogel. 522 00:49:55,475 --> 00:49:58,161 Dat is goed nieuws. - We hebben één kogel. 523 00:50:10,916 --> 00:50:13,504 Je hebt hem geraakt. 524 00:50:17,387 --> 00:50:19,776 Goed gedaan, mijn jongen. 525 00:50:26,518 --> 00:50:30,921 Blijf hier, Kapitein. - Kuifje. 526 00:50:30,956 --> 00:50:34,896 Verlies ze niet uit het oog. - Schiet op. 527 00:50:35,576 --> 00:50:39,661 Net wat ik dacht. De brandstofleiding is stuk. 528 00:50:40,231 --> 00:50:45,541 Geluksschot. Nog eens proberen en we maken hen af. 529 00:50:46,259 --> 00:50:49,874 Doe je handen omhoog. Nu. 530 00:50:53,636 --> 00:50:55,696 VLIEGTUIGHANDBOEK - Eens kijken. 531 00:50:55,789 --> 00:50:59,829 Je weet toch wat je doet? 532 00:51:00,860 --> 00:51:03,243 Min of meer. 533 00:51:05,374 --> 00:51:07,737 Wat is het? Meer, of minder? 534 00:51:07,774 --> 00:51:10,751 Rustig. Vroeger wilde ik piloot worden. 535 00:51:20,191 --> 00:51:22,910 Welke kant op is het naar Noord-Afrika? 536 00:51:34,444 --> 00:51:38,173 Kijk, Kapitein. We hebben hen ingehaald. 537 00:51:40,266 --> 00:51:45,118 Prachtig, jongen. Dacht je dat we een andere route naar Noord-Afrika zouden vinden? 538 00:51:45,119 --> 00:51:49,177 Daarmee komen we niet door die muur des doods. 539 00:51:52,618 --> 00:51:55,832 We kunnen niet omdraaien. Nu niet. 540 00:51:56,774 --> 00:51:59,588 Nu niet. 541 00:52:20,053 --> 00:52:24,070 Nee, Kapitein. Dat is alleen voor medische zaken. 542 00:52:24,071 --> 00:52:27,058 Je hebt gelijk, jongen. 543 00:53:24,392 --> 00:53:27,636 Nee, we zitten bijna zonder brandstof. 544 00:53:27,637 --> 00:53:30,962 Dit klinkt misschien gek, maar ik heb een plan. 545 00:53:30,963 --> 00:53:34,472 Met die alcohol in die fles kunnen we nog een paar kilometer vliegen. 546 00:53:35,175 --> 00:53:39,475 Klim uit het vliegtuig en gooi het in de brandstoftank. 547 00:53:39,511 --> 00:53:43,275 Genadige God. 548 00:53:47,922 --> 00:53:50,122 Het stormt vreselijk. 549 00:53:50,871 --> 00:53:55,948 En het regent. - Ben jij nu een Haddock? 550 00:54:01,663 --> 00:54:06,710 Kapitein, kun je me horen? 551 00:54:07,479 --> 00:54:10,625 Kapitein? 552 00:54:10,626 --> 00:54:14,895 Je doet het prima. Schenk die fles leeg in de tank. 553 00:54:15,401 --> 00:54:18,977 We hebben geen brandstof meer. 554 00:54:18,978 --> 00:54:22,645 Brandstof. 555 00:54:46,198 --> 00:54:50,251 In godsnaam, Kapitein. - Land. 556 00:54:50,252 --> 00:54:52,307 Dat kan niet. We zijn er nog niet. 557 00:54:52,308 --> 00:54:55,984 Nee, land. 558 00:55:01,653 --> 00:55:05,212 Kom op. Nee. 559 00:55:45,929 --> 00:55:48,432 Hou vol, Kuifje. 560 00:55:49,803 --> 00:55:53,897 Ik kom. 561 00:56:35,534 --> 00:56:41,180 Het land van de dorst. 562 00:56:41,282 --> 00:56:44,252 Zeg dat toch niet. - Je begrijpt het niet. 563 00:56:44,352 --> 00:56:47,916 Ik heb niets meer. 564 00:56:48,589 --> 00:56:52,333 Je weet niet wat ik bedoel. - We moeten doorgaan. 565 00:56:52,334 --> 00:56:54,728 Stap voor stap. Sta op. 566 00:56:54,729 --> 00:56:59,680 Leun maar op mij. - Hoe houden we het vol zonder levensmiddelen? 567 00:56:59,681 --> 00:57:02,970 Rustig nou. Er zijn ergere dingen dan nuchter worden. 568 00:57:02,971 --> 00:57:07,990 Kijk, Kuifje. Water. 569 00:57:08,426 --> 00:57:13,102 Water. - Het is maar een luchtspiegeling. 570 00:57:13,103 --> 00:57:16,216 Het was er. Ik zag het. 571 00:57:16,217 --> 00:57:19,833 Je hersenen nemen je in de maling. Het is de hitte. 572 00:57:20,385 --> 00:57:23,735 We moeten terug. - Wat? 573 00:57:23,736 --> 00:57:26,958 We moeten terug naar de zee. - Je hallucineert. 574 00:57:27,700 --> 00:57:32,980 Heb je ooit iets mooiers gezien? 575 00:57:33,748 --> 00:57:38,211 Ze vaart met de wind mee. Alle zeilen zijn gehesen. 576 00:57:38,898 --> 00:57:42,368 Driemaster. Dubbeldeks. 577 00:57:42,404 --> 00:57:46,618 Vijftig kanonnen. - De Eenhoorn? 578 00:57:46,619 --> 00:57:49,839 Is ze niet prachtig? - Ja. 579 00:57:49,876 --> 00:57:53,010 Wat zie je nog meer? 580 00:57:53,638 --> 00:57:58,673 De wind zit achter haar. Kijk eens hoe snel ze gaat. 581 00:57:59,363 --> 00:58:02,394 Nauwelijks een dag weg uit Barbados. 582 00:58:02,396 --> 00:58:06,013 Het ruim vol met rum, de beste tabak... 583 00:58:06,014 --> 00:58:08,815 en de matrozen die naar huis verlangen. 584 00:58:35,830 --> 00:58:38,127 De Rode banier. 585 00:58:38,128 --> 00:58:41,334 Ieders bloed wordt koud, wie die vlag ziet. 586 00:58:41,335 --> 00:58:43,587 Hij weet dat hij een gevecht aangaat tot de dood er op volgt. 587 00:58:43,621 --> 00:58:47,626 Maar, Sir Francis is een Haddock. 588 00:58:47,627 --> 00:58:51,254 En Haddock's vluchten niet. 589 00:58:54,127 --> 00:58:58,009 Alle hens aan dek. Op je post. 590 00:58:58,010 --> 00:59:03,623 Laten we die lafaards afmaken. 591 00:59:03,624 --> 00:59:06,689 Maak haar klaar om langszij te gaan. - Ja, Kapitein. 592 00:59:06,690 --> 00:59:09,836 Maak haar klaar om langszij te gaan. 593 00:59:45,419 --> 00:59:48,676 Mr Nickels, verzeker de lading. - Meteen. 594 00:59:48,712 --> 00:59:53,185 Maak haar klaar om langszij te gaan. 595 01:00:27,732 --> 01:00:30,697 Hier. We hebben meer mannen nodig. 596 01:01:27,013 --> 01:01:30,208 En toen zag hij hem. 597 01:01:30,209 --> 01:01:36,035 Als een spook uit de dood herrezen. - Wie? 598 01:01:37,166 --> 01:01:40,189 Kapitein, wie heeft hij gezien? 599 01:01:41,618 --> 01:01:45,184 Ze is weg. - Hoezo weg? 600 01:01:45,785 --> 01:01:48,015 Wat gebeurt er daarna? 601 01:01:48,016 --> 01:01:51,818 Heb ik een baard? Sinds wanneer heb ik een baard? 602 01:01:51,819 --> 01:01:56,423 Er is iets gebeurd op de Eenhoorn. Daarmee lossen we alles op. 603 01:01:56,461 --> 01:02:01,031 Probeer het je te herinneren. - Ik heb zo een vreselijke dorst. 604 01:02:01,032 --> 01:02:04,904 Kapitein. - Wat gebeurt er met me, Kuifje? 605 01:02:12,023 --> 01:02:15,602 En dan te bedenken dat er alleen maar één dag in de Sahara voor nodig was. 606 01:02:16,181 --> 01:02:20,447 Gefeliciteerd. Je bent nuchter. 607 01:02:21,127 --> 01:02:24,531 Nuchter. 608 01:02:39,100 --> 01:02:41,811 Brave hond. 609 01:02:42,942 --> 01:02:46,582 Deze leeft. Ga bij die andere kijken. - Ja, sir. 610 01:02:52,067 --> 01:02:56,230 Ik ben Luitenant Delacourt. Welkom bij de buitenpost. 611 01:02:56,231 --> 01:02:58,944 Bedankt, luitenant. Wij hebben ons leven aan u te danken. 612 01:02:59,515 --> 01:03:01,644 Heeft u mijn vriend gevonden? - Ja. 613 01:03:01,645 --> 01:03:06,792 Het gaat niet zo best met hem. Hij is nog steeds uitgedroogd. 614 01:03:06,793 --> 01:03:10,411 Hij heeft visioenen. Laten we eens bij hem gaan kijken. 615 01:03:10,412 --> 01:03:15,357 Haddock, je bent wakker. Goed. 616 01:03:15,392 --> 01:03:18,303 Er is bezoek voor je. - Kapitein. 617 01:03:18,304 --> 01:03:21,531 Je bent in de verkeerde kamer. 618 01:03:22,046 --> 01:03:25,946 Kapitein, ik ben het, Kuifje. Ons vliegtuig is neergestort in de woestijn. 619 01:03:25,947 --> 01:03:28,189 Weet je het niet meer? - Een vliegtuig? Nee. 620 01:03:28,226 --> 01:03:32,744 Ik ben een zeeman. Ik vlieg nooit. Hij verwart me met iemand anders. 621 01:03:33,291 --> 01:03:38,758 Wat is deze merkwaardige vloeistof? Geen bouquet en helemaal doorzichtig. 622 01:03:38,759 --> 01:03:41,945 Het is water. - Wat bedenken ze hierna. 623 01:03:43,937 --> 01:03:48,656 We denken dat hij een hersenschudding heeft. Of een delirium. 624 01:03:48,657 --> 01:03:50,494 Hij is nuchter. 625 01:03:50,495 --> 01:03:53,442 Kapitein, in de woestijn... - De woestijn? 626 01:03:53,443 --> 01:03:56,541 Had je het over Sr. Francis. - Wie? 627 01:03:56,542 --> 01:03:59,976 Sr. Francis. En je vertelde mij wat er op de Eenhoorn was gebeurd. 628 01:03:59,977 --> 01:04:02,380 De Eenhoorn. - Ja. 629 01:04:02,381 --> 01:04:06,816 Het spul waar dromen van zijn gemaakt. Kinderdromen. 630 01:04:06,817 --> 01:04:10,111 Nee, het schip. Herinner je het. Alsjeblieft, Kapitein. 631 01:04:10,112 --> 01:04:12,243 Er staan levens op het spel. 632 01:04:15,479 --> 01:04:18,502 Wat heb je gedaan, Bobbie? 633 01:04:22,767 --> 01:04:25,289 Ik zou maar achteruit gaan. 634 01:04:27,039 --> 01:04:30,840 Allemaal eruit. 635 01:04:31,264 --> 01:04:33,462 Bobbie. 636 01:04:33,463 --> 01:04:35,434 Hij is gek geworden. 637 01:04:41,485 --> 01:04:45,121 Laat jezelf zien, Red Rackham. 638 01:04:50,518 --> 01:04:54,500 Als je vechten wil, dan heb je een waardige tegenstander gevonden. 639 01:04:54,501 --> 01:04:57,571 Met wie vechten? - Tot de dood. 640 01:04:57,642 --> 01:04:59,988 Red Rackham. 641 01:05:22,870 --> 01:05:25,228 Nee, wacht. 642 01:05:25,925 --> 01:05:28,800 Wacht, Kapitein. 643 01:05:29,351 --> 01:05:33,832 Ik herinner me nu alles. Alles wat opa me vertelde. 644 01:05:34,338 --> 01:05:37,655 De Eenhoorn was gestolen. 645 01:05:37,656 --> 01:05:42,455 De piraten overmeesterden het schip. - Gaf de bemanning zich over? 646 01:05:42,456 --> 01:05:48,014 Opa zei dat Red Rackham Sir Francis de hond van de koning noemt. 647 01:05:48,015 --> 01:05:53,156 Een piratenjager die zijn gestolen spullen wilde terughalen. 648 01:05:53,871 --> 01:05:58,454 Waarom zou ik mijn tijd verspillen aan rum, tabak, suikerstroop en dadels... 649 01:05:58,455 --> 01:06:01,699 als jij waardevollere lading aan boord hebt. 650 01:06:02,048 --> 01:06:05,774 Waar is het? - Eerst moet je mij vermoorden. 651 01:06:06,046 --> 01:06:09,079 Niet als eerste. 652 01:06:09,853 --> 01:06:12,431 Ik begin met jouw mannen. 653 01:06:14,355 --> 01:06:19,578 Om zijn mannen te redden, geeft hij de geheime lading op. 654 01:06:19,579 --> 01:06:22,102 Waar was het? 655 01:06:39,562 --> 01:06:45,215 400 kilo goud, juwelen en schatten. 656 01:06:55,542 --> 01:06:59,008 Vermoord zijn mannen. - Nee, Rackham. 657 01:07:00,459 --> 01:07:05,561 Je gaf mij jouw woord. - Rackham. 658 01:07:08,865 --> 01:07:11,881 Sr. Francis wist dat hij verdoemd was. 659 01:07:11,916 --> 01:07:15,704 Dat hij aan de hoogste mast kwam te hangen. 660 01:07:16,313 --> 01:07:21,905 Op één ding hadden ze niet gerekend. Sir Francis was een Haddock. 661 01:07:21,906 --> 01:07:27,263 En een Haddock, heeft altijd een truckje achter de hand. 662 01:07:43,391 --> 01:07:48,096 Daarmee gooit hij zichzelf naar voren. - Ongewapend voor de piraten? 663 01:07:48,131 --> 01:07:52,114 Nee, er rolt een fles rum over het dek en hij maakt die open. 664 01:07:52,115 --> 01:07:55,746 Zet het aan zijn lippen... - En dan stopt hij. 665 01:07:55,748 --> 01:07:59,151 Dit is geen tijd om te drinken, zegt hij. Ik moet mijn verstand op een rijtje hebben. 666 01:07:59,152 --> 01:08:04,215 Hij zet de fles neer, en... - Ja, hij zet de fles neer. 667 01:08:04,216 --> 01:08:07,401 En hij trekt zijn zwaard. 668 01:08:07,438 --> 01:08:11,969 Hij gaat naar de munitieopslagplaats van het schip. 669 01:08:11,970 --> 01:08:16,120 Waar ze al het buskruit bewaren en een lont. 670 01:08:28,066 --> 01:08:32,708 Jij hond. Wil je ons de lucht in blazen? 671 01:08:32,709 --> 01:08:35,196 Kom op dan. 672 01:08:35,197 --> 01:08:38,192 We nemen jou te grazen. 673 01:08:39,781 --> 01:08:43,184 Deze keer niet. 674 01:09:42,136 --> 01:09:45,234 Jij... - Wat is er, Kapitein? 675 01:09:47,810 --> 01:09:50,586 Hoe heb ik zo blind kunnen zijn? 676 01:09:51,190 --> 01:09:53,822 Waar heb je het over? 677 01:09:53,823 --> 01:09:56,942 Dit gaat niet alleen om de rollen. 678 01:09:57,556 --> 01:10:00,392 De schat is gezonken met het schip. 679 01:10:00,951 --> 01:10:06,484 Hij zit achter mij aan. 680 01:10:08,462 --> 01:10:12,539 Jij en jouw naam zijn vervloekt. 681 01:10:12,540 --> 01:10:15,475 Hij wil wraak. 682 01:10:15,905 --> 01:10:18,426 Kom terug en kijk me aan. 683 01:10:18,526 --> 01:10:21,490 Schiet op, Kuifje. We hebben geen tijd meer. 684 01:10:38,189 --> 01:10:42,423 Ik vervloek je. Ik vervloek je naam. 685 01:10:42,424 --> 01:10:44,831 En ieder die na je komt. 686 01:10:44,832 --> 01:10:51,590 We zien elkaar weer, Haddock. Op een ander tijdstip. In een ander leven. 687 01:11:10,499 --> 01:11:14,219 Het is niet voorbij. Het was nooit voorbij. - Ik begrijp het niet. 688 01:11:14,220 --> 01:11:16,899 Wie is er op jouw bloed uit? - Sakharine. 689 01:11:16,900 --> 01:11:20,160 Waarom? - Hij is een nakomeling van Red Rackham. 690 01:11:20,161 --> 01:11:22,424 Hij moet het afmaken. - Daarom heeft hij het gedaan. 691 01:11:22,425 --> 01:11:24,469 Wat? - Zijn eigen schip laten zinken. 692 01:11:24,470 --> 01:11:27,237 Sir Francis heeft de schat naar de zeebodem laten zinken. 693 01:11:27,238 --> 01:11:30,354 Hij wilde niet dat Red Rackham die zou krijgen. - Ja. 694 01:11:30,355 --> 01:11:32,735 Maar, hij kon het niet laten liggen. Hij liet een aanwijzing achter. 695 01:11:32,736 --> 01:11:35,724 Drie aanwijzingen in een raadsel die een geheim verhullen. 696 01:11:35,725 --> 01:11:38,836 Alleen een echte Haddock kan het oplossen. 697 01:11:38,837 --> 01:11:40,902 Geheim? - De locatie. 698 01:11:40,903 --> 01:11:44,154 Van één van de grootste gezonken schatten uit onze geschiedenis. 699 01:11:44,155 --> 01:11:48,762 Hij wil het wrak van de Eenhoorn stelen. 700 01:11:49,355 --> 01:11:51,091 De derde rol. 701 01:11:51,092 --> 01:11:54,664 Duizend bommen en granaten... 702 01:11:54,665 --> 01:11:59,401 ik zweer als de laatste Haddock, dat ik die schat eerder zal vinden dan hij. 703 01:11:59,402 --> 01:12:02,622 Naar Bagghar. - Naar Bagghar. 704 01:12:23,326 --> 01:12:25,829 Hij is hier. 705 01:12:49,138 --> 01:12:51,485 Het heeft geen zin. Het kan overal zijn. 706 01:12:55,050 --> 01:12:59,398 Niet kijken, Kapitein. We worden gevolgd. 707 01:12:59,499 --> 01:13:03,206 Dat klopt. 708 01:13:06,325 --> 01:13:08,601 Wat willen jullie? Waarom volgen jullie ons? 709 01:13:09,415 --> 01:13:13,965 Op wie wachten jullie? - Hou op, Kapitein. 710 01:13:14,827 --> 01:13:17,881 Janssen en Jansen. - We zijn vermomd. 711 01:13:17,882 --> 01:13:20,770 Dat zie ik. Hebben jullie de boodschap gekregen die ik van het schip heb gestuurd? 712 01:13:20,771 --> 01:13:23,542 Ja, beetje een lang verhaal. 713 01:13:23,543 --> 01:13:27,869 We pakten een dief die jouw portemonnee had en zijn op het vliegtuig naar Bagghar gestapt. 714 01:13:27,870 --> 01:13:30,570 Die zakkenroller heeft zijn laatste zak gerold. 715 01:13:30,571 --> 01:13:33,604 Hier. Geen zorgen, hij heeft geen geld gestolen. 716 01:13:33,641 --> 01:13:36,235 Ik maak me geen zorgen om het geld. 717 01:13:41,126 --> 01:13:43,553 De kansen zijn gelijk. 718 01:13:43,554 --> 01:13:46,439 Nu moeten we de volgende twee rollen vinden. 719 01:13:47,153 --> 01:13:50,965 DE MILANESE NACHTEGAAL 720 01:13:50,966 --> 01:13:53,851 De Milanese Nachtegaal. 721 01:14:00,071 --> 01:14:02,447 Dat is zijn geheime wapen. 722 01:14:04,377 --> 01:14:08,276 Mijn hemel. 723 01:14:12,392 --> 01:14:17,240 Betoverend, dame. 724 01:14:17,607 --> 01:14:20,666 We zijn gezegend met uw aanwezigheid. 725 01:14:20,667 --> 01:14:25,137 Ja, inderdaad, Mr Salaad. 726 01:14:25,138 --> 01:14:28,717 Wat een charmante boeren. 727 01:14:29,363 --> 01:14:35,074 Mag ik u mijn begeleider voorstellen. Mr Shuggair Addeitiff. 728 01:14:35,691 --> 01:14:40,019 Hij is heel passioneel... 729 01:14:40,020 --> 01:14:42,548 met zijn steun aan dit concert. 730 01:14:42,549 --> 01:14:46,187 Het is mijn eerste bezoek aan de derde wereld. 731 01:14:46,188 --> 01:14:48,902 Sorry, ik moet de dame naar haar kleedkamer begeleiden. 732 01:14:49,615 --> 01:14:52,253 Excuseer ons. 733 01:14:56,110 --> 01:14:58,425 Na u. 734 01:15:05,643 --> 01:15:08,769 KOGELVRIJ 735 01:15:15,653 --> 01:15:18,177 Pas jij hier op. 736 01:15:18,818 --> 01:15:20,626 Wat doe je? - Ik? 737 01:15:20,627 --> 01:15:24,111 Weet je het zeker? - Ze mogen dit niet bij mij vinden. 738 01:15:25,583 --> 01:15:29,767 Pak het nu maar aan. - Ik bewaak dit met mijn leven. 739 01:16:06,452 --> 01:16:09,511 Daar is ze. 740 01:17:01,469 --> 01:17:04,254 Honderdmiljard bliksembommen. 741 01:17:04,255 --> 01:17:07,464 Wat is dat voor lawaai? 742 01:17:13,125 --> 01:17:16,245 Mijn oren. 743 01:17:16,246 --> 01:17:17,970 Ze bloedden. - Nietwaar. 744 01:17:28,261 --> 01:17:30,519 Kapitein. 745 01:17:32,310 --> 01:17:34,773 Stil, Bobbie. 746 01:17:40,899 --> 01:17:46,420 Columbus, iedere man voor zichzelf. Maak plaats. Medisch spoedgeval. 747 01:18:08,568 --> 01:18:10,775 Dat was op het nippertje. 748 01:18:11,129 --> 01:18:14,784 Hallo, Kapitein. - Jij... 749 01:18:54,522 --> 01:18:57,181 Sakharine. 750 01:19:22,848 --> 01:19:25,170 De valk. Ga achter hem aan, Bobbie. 751 01:19:25,171 --> 01:19:27,431 Kuifje. 752 01:19:27,432 --> 01:19:30,743 Die twee willen uw schip stelen. 753 01:19:30,744 --> 01:19:34,655 Nee, niet waar. - Arresteer hem. 754 01:19:34,656 --> 01:19:38,035 Ik? - Ja. 755 01:20:00,500 --> 01:20:02,774 Kapitein. 756 01:20:04,389 --> 01:20:06,844 Sakharine heeft de rol meegenomen. - Het is nog veel erger. 757 01:20:06,845 --> 01:20:09,005 Wat bedoel je? - Ze hebben jouw rol meegenomen. 758 01:20:09,006 --> 01:20:11,475 Het is verdwenen. - Hoe? 759 01:20:11,476 --> 01:20:13,791 Wat is er gebeurd? - Het was Allan. 760 01:20:13,792 --> 01:20:18,608 Hij sloeg me neer in de tuin. Er stond een fles met alcohol... 761 01:20:18,610 --> 01:20:20,775 Die is er altijd. - Nee. 762 01:20:20,776 --> 01:20:23,082 Zo niet. 763 01:20:23,651 --> 01:20:26,747 Ik ruik het. 764 01:20:33,318 --> 01:20:35,554 Schiet op. Terug naar de boot. 765 01:20:36,294 --> 01:20:39,671 Kuifje, waar ga je naartoe? - Ik ga Sakharine achterna. 766 01:20:39,672 --> 01:20:42,226 Jij alleen? - Ja. Kom op, Bobbie. 767 01:21:00,994 --> 01:21:04,095 Zorg dat we ze kwijtraken. Schud hen af. 768 01:21:16,906 --> 01:21:19,778 Heb je iets geraakt? 769 01:21:21,297 --> 01:21:24,364 Hemeltjelief. 770 01:21:28,734 --> 01:21:31,868 Sneller, idioot. 771 01:21:40,410 --> 01:21:42,439 Ik neem die wel. Bedankt. 772 01:21:42,440 --> 01:21:46,255 Een valk op vier uur. 773 01:21:58,644 --> 01:22:01,526 Sneller. 774 01:22:02,747 --> 01:22:06,199 Nee, de rollen. 775 01:22:06,200 --> 01:22:10,386 En drie. - Bobbie. 776 01:22:20,437 --> 01:22:23,402 Nee. 777 01:22:23,922 --> 01:22:27,536 Kom hier. 778 01:22:27,538 --> 01:22:30,413 Duizend bommen en granaten. 779 01:22:30,414 --> 01:22:32,720 Kom hier, dief. 780 01:22:34,452 --> 01:22:38,070 Kapitein, de vogel. Pak het. 781 01:22:41,880 --> 01:22:45,140 Laat hem niet ontsnappen, Bobbie. 782 01:22:52,954 --> 01:22:55,824 Honderdmiljard bliksembommen. 783 01:22:55,860 --> 01:22:58,693 Hou vol, Bobbie. Ik kom eraan. 784 01:23:04,622 --> 01:23:07,158 Daar is hij. 785 01:23:07,159 --> 01:23:10,602 Goed zo. Kom bij papa. 786 01:23:11,012 --> 01:23:13,723 Hebbes. 787 01:23:13,759 --> 01:23:16,435 Nee. 788 01:23:18,703 --> 01:23:21,514 Geronimo. 789 01:23:23,435 --> 01:23:26,875 Stelende parasieten. 790 01:23:33,641 --> 01:23:36,552 Sorry. 791 01:24:11,098 --> 01:24:15,349 De rol licht op. Dit zijn verborgen cijfers. 792 01:24:17,951 --> 01:24:21,035 Wat staat er? - Dat zou ik niet doen als ik jou was. 793 01:24:21,774 --> 01:24:24,618 Laat de vogel los. 794 01:24:25,438 --> 01:24:29,527 Wat is je meer waard? Die rollen of Haddock's leven? 795 01:24:29,528 --> 01:24:32,883 Luister niet naar hem. Dit gaat je nooit lukken, zuurpruim. 796 01:24:32,884 --> 01:24:35,676 Ik zal hem vermoorden. 797 01:24:35,677 --> 01:24:38,259 Maar je geen zorgen om mij, Kuifje. Het gaat prima met me. 798 01:24:38,260 --> 01:24:41,458 Laat de vogel los, of deze man sterft. 799 01:24:41,459 --> 01:24:44,856 Nee, wacht. - Bedriegende holbewoner. 800 01:24:44,857 --> 01:24:47,486 Zoon van een armzalige profiteur. 801 01:24:47,487 --> 01:24:49,924 Misschien moeten we hem op de proef stellen. 802 01:24:49,925 --> 01:24:53,442 Proost. 803 01:25:20,165 --> 01:25:22,414 We zijn gered. 804 01:25:22,415 --> 01:25:24,613 Ik hou van het strand. Je zei toch dat je op vakantie wilde? 805 01:25:35,177 --> 01:25:37,182 Niemand steelt mijn schip. 806 01:25:37,183 --> 01:25:40,569 Ze hebben hem al gestolen. - Maar niemand steelt hem twee keer. 807 01:25:41,140 --> 01:25:44,691 Wat is het plan, Kuifje? 808 01:25:44,692 --> 01:25:47,963 Er is geen plan. - Natuurlijk wel. Je hebt altijd een plan. 809 01:25:47,964 --> 01:25:51,581 Deze keer niet. Sakharine heeft de rollen. 810 01:25:51,582 --> 01:25:54,790 Die brengen hem naar de schat, die overal ter wereld kan zijn. 811 01:25:55,280 --> 01:25:58,730 We zien hem nooit meer. Het is voorbij. 812 01:26:00,082 --> 01:26:02,251 Ik dacht dat jij een optimist was? 813 01:26:02,836 --> 01:26:05,975 Dan had je het mis. Ik ben een realist. 814 01:26:05,976 --> 01:26:08,492 Dat is gewoon een ander woord voor een opgever. 815 01:26:08,494 --> 01:26:14,024 Je mag me noemen hoe je wil, maar we hebben gefaald. 816 01:26:14,664 --> 01:26:17,060 Gefaald? 817 01:26:17,061 --> 01:26:20,669 Er zijn genoeg anderen die jou een mislukking willen noemen. 818 01:26:20,671 --> 01:26:24,768 Of een dwaas, een loser, een hopeloze kwast. 819 01:26:25,102 --> 01:26:28,562 Zeg het nooit over jezelf. 820 01:26:29,844 --> 01:26:36,483 Als je een verkeerd signaal verstuurt, vangen mensen dat op. Begrijp je dat? 821 01:26:36,518 --> 01:26:39,400 Als je om iets geeft, vecht je er voor. 822 01:26:39,401 --> 01:26:42,647 Als je een muur tegenkomt, duw je hem omver. 823 01:26:43,755 --> 01:26:48,012 Je moet iets weten over falen. 824 01:26:52,098 --> 01:26:54,613 Het mag je nooit verslaan. 825 01:26:55,799 --> 01:26:57,448 Wat zei je nou net? 826 01:26:57,450 --> 01:26:59,741 Als je een muur tegenkomt, duw je hem omver. 827 01:26:59,742 --> 01:27:03,831 Nee, je zei iets over een signaal versturen. 828 01:27:06,381 --> 01:27:09,100 Natuurlijk. 829 01:27:09,101 --> 01:27:11,872 Ik stuurde een radiobericht vanaf de Karaboudjan. 830 01:27:11,873 --> 01:27:13,982 Ik weet op welke radiofrequentie ze uitzenden. 831 01:27:13,983 --> 01:27:17,835 Hoe helpt ons dat? - Die info moet naar Interpol. 832 01:27:17,836 --> 01:27:21,407 Zij kunnen zo zien waarheen ze gaan. - Daar heb je Interpol al. 833 01:27:21,408 --> 01:27:25,242 Kuifje. - We weten zo welke haven ze binnenvaren. 834 01:27:25,769 --> 01:27:28,864 En dan geraken wij er als eerste. 835 01:27:39,817 --> 01:27:44,075 We zijn terug waar we begonnen waren. 836 01:27:44,076 --> 01:27:46,330 Zeg dit tegen niemand. 837 01:27:46,369 --> 01:27:48,559 Geen zorgen. Zolang we ons deel maar krijgen. 838 01:27:48,560 --> 01:27:51,069 Jullie krijgen jullie deel. - Waar ga jij heen? 839 01:27:51,070 --> 01:27:53,088 Bewaak het schip. 840 01:27:53,089 --> 01:27:55,947 Goedenavond, u had hopelijk een succesvolle vaart? 841 01:27:56,047 --> 01:27:58,678 Betaal ik je om tegen mij te praten? 842 01:27:58,679 --> 01:28:00,930 Je betaalt me helemaal niet. 843 01:28:03,092 --> 01:28:05,387 Verdorie, Nestor. 844 01:28:05,666 --> 01:28:07,774 Nestor? 845 01:28:09,784 --> 01:28:16,012 Idioten, blijf daar niet staan. Doe iets! 846 01:28:21,985 --> 01:28:24,553 Gevangen als een rat in een val. 847 01:28:24,555 --> 01:28:27,808 Proficiat, heren. Hij is geheel voor jullie. 848 01:28:27,809 --> 01:28:31,597 We hebben een arrestatiebevel namens Interpol en de FBI. 849 01:28:31,598 --> 01:28:33,722 Je vriend die werd neergeschoten. - Barnaby. 850 01:28:33,723 --> 01:28:36,570 Hij is één van hun agenten. Volgt Sakharine al sinds het begin. 851 01:28:36,571 --> 01:28:40,788 Het is niet logisch. Hij heeft de sleutel tot de schat van de Eenhoorn. 852 01:28:40,789 --> 01:28:43,059 Die ergens op de bodem van de oceaan ligt. 853 01:28:43,060 --> 01:28:45,537 Waarom zou hij terug naar huis komen? 854 01:28:51,092 --> 01:28:55,029 Sakharine. - Dat is Mr Sakharine voor jou. 855 01:28:55,135 --> 01:28:57,318 Handen omhoog. 856 01:29:03,209 --> 01:29:05,203 Pas op. 857 01:29:11,492 --> 01:29:13,927 Haal me naar beneden. 858 01:29:17,486 --> 01:29:19,508 Niet die kant op. 859 01:29:21,939 --> 01:29:25,632 Niet die kant op, dwaas. De andere kant. 860 01:30:25,639 --> 01:30:28,967 Daar naartoe. 861 01:30:36,711 --> 01:30:38,969 Dicht maar niet dicht genoeg. 862 01:31:18,655 --> 01:31:21,508 Red Rackham. - Dat klopt. 863 01:31:21,509 --> 01:31:24,954 Mijn voorouder. Net zoals Sir Francis jouw voorouder was. 864 01:31:25,054 --> 01:31:29,122 Onafgehandelde zaken. - Ik ben blij dat je de waarheid kent. 865 01:31:29,123 --> 01:31:34,668 Je doden had anders niet zo leuk geweest. 866 01:32:00,158 --> 01:32:03,627 Wie gaf jou toestemming om op mijn schip te komen? 867 01:32:03,628 --> 01:32:07,402 Dat had ik nooit nodig. 868 01:33:09,617 --> 01:33:14,159 Volgens de legende kan enkel een Haddock het geheim ontdekken. 869 01:33:15,048 --> 01:33:18,678 Maar er was een Rackham voor nodig om de klus te klaren. 870 01:33:18,753 --> 01:33:21,410 Je hebt dus weer verloren. 871 01:33:21,411 --> 01:33:24,596 Dat klopt. Drink maar iets. 872 01:33:24,597 --> 01:33:27,043 Dat is het enige dat je over hebt, hè? 873 01:33:27,044 --> 01:33:31,230 Alles dat aan jou toekwam, is nu van mij. 874 01:33:31,231 --> 01:33:33,325 Inclusief het schip. 875 01:33:38,688 --> 01:33:41,322 Duizend bliksembommen. 876 01:33:41,323 --> 01:33:43,886 Niemand steelt mijn schip. 877 01:34:02,961 --> 01:34:05,167 We hebben je nu echt, duivel. 878 01:34:05,168 --> 01:34:08,486 Jij bent gearresteerd. - Om precies te zijn... 879 01:34:09,102 --> 01:34:11,215 ben je gearresteerd. 880 01:34:25,018 --> 01:34:27,516 Zie je het? 881 01:34:29,247 --> 01:34:31,823 Dat zijn coördinaten. 882 01:34:31,824 --> 01:34:35,956 Met de drie rollen vorm je de nummers. - Hoogte- en lengtelijnen. 883 01:34:35,957 --> 01:34:39,588 Dat is de locatie van de schat. 884 01:34:43,691 --> 01:34:44,835 Het is ons gelukt. 885 01:34:55,889 --> 01:34:58,778 We zijn er bijna, Mr Kuifje. 886 01:34:59,244 --> 01:35:02,935 Iets meer naar stuurboord. - Zitten we echt juist? 887 01:35:02,936 --> 01:35:07,840 Vertrouw me, jongen. Ik ken het hier vanbuiten. 888 01:35:09,537 --> 01:35:13,470 Snel, stuurboord. - Stuurboord wordt het. 889 01:35:21,035 --> 01:35:23,849 Afremmen. 890 01:35:29,107 --> 01:35:32,318 Marlinspike Hall. 891 01:35:32,319 --> 01:35:34,782 Die coördinaten leiden naar hier. 892 01:35:35,710 --> 01:35:38,144 Hier heeft Sir Francis het verborgen? 893 01:35:39,144 --> 01:35:41,236 De schat was toch samen met het schip gezonken? 894 01:35:41,237 --> 01:35:44,114 Meester Haddock en Mr Kuifje... 895 01:35:44,115 --> 01:35:46,038 ik verwachtte jullie al. 896 01:35:47,788 --> 01:35:52,004 Welkom in Marlinspike Hall. - Kijk nou eens. 897 01:35:52,456 --> 01:35:55,372 Niets veranderd sinds ik een kleine jongen was. 898 01:35:55,373 --> 01:36:00,875 Ik kijk er erg naar uit dat een echte Haddock hier weer gaat wonen. 899 01:36:00,876 --> 01:36:04,952 Dan kan je lang wachten. Dit kan ik me nooit veroorloven. 900 01:36:05,533 --> 01:36:09,915 Nou, Kapitein, jij kent het huis. Waar beginnen we? 901 01:36:10,961 --> 01:36:12,930 Is de kelder er nog? 902 01:36:22,525 --> 01:36:24,615 Nee, dit is niet de juiste. 903 01:36:24,616 --> 01:36:29,324 Ik bedoelde de andere kelder. - Sorry, mijnheer, er is geen andere. 904 01:36:29,361 --> 01:36:32,219 Het was groter. - Bobbie. 905 01:36:33,245 --> 01:36:34,944 Waar ben je? 906 01:36:39,777 --> 01:36:42,625 Kapitein, help me eens. 907 01:36:52,764 --> 01:36:54,528 Bobbie. 908 01:36:57,309 --> 01:36:59,233 Net zoals jij zei, kapitein. 909 01:36:59,844 --> 01:37:04,458 Als je een muur tegenkomt... - Duw je hem omver. 910 01:37:09,226 --> 01:37:12,091 Mijn grootvader moet dat dichtgemetseld hebben voordat hij het huis kwijtraakte. 911 01:37:12,092 --> 01:37:15,261 En schijnt dan op het Adelaarskruis. 912 01:37:22,003 --> 01:37:25,503 Ik zie het kruis, maar waar is de Adelaar? 913 01:37:25,538 --> 01:37:27,556 Johannes de Evangelist. 914 01:37:27,557 --> 01:37:30,261 Hij werd altijd met 'n Adelaar voorgesteld. 915 01:37:30,262 --> 01:37:32,953 En hij wordt de Adelaar van Patmos genoemd. 916 01:37:32,989 --> 01:37:34,964 Hij is de Adelaar. 917 01:37:36,376 --> 01:37:39,073 Wat probeert hij ons duidelijk maken? 918 01:37:39,895 --> 01:37:42,025 Ik weet het niet meer. 919 01:37:42,477 --> 01:37:45,748 Dat eiland in het midden bestaat niet. 920 01:37:46,309 --> 01:37:52,520 Hoe weet je dat? - Ik heb er tallozere keren gevaren. Er is niets. 921 01:37:55,812 --> 01:37:58,258 Wat als dat niet zo is? 922 01:37:59,032 --> 01:38:03,201 Sir Francis wou dat zijn erfenis naar een waardig persoon ging. 923 01:38:03,837 --> 01:38:08,486 Een man zoals hem, die de zee vanbuiten kent. 924 01:38:09,200 --> 01:38:12,793 Een man die naar een wereldbol kijkt... 925 01:38:12,794 --> 01:38:17,832 en kan zeggen of een eilandje er niet hoort te zijn. 926 01:38:31,046 --> 01:38:33,296 De schat. 927 01:38:34,040 --> 01:38:37,126 De schat van Red Rackham. 928 01:38:42,424 --> 01:38:44,593 Kijk hier 'ns naar. 929 01:39:26,643 --> 01:39:32,113 Een beetje maar. Een toost op ons geluk. 930 01:39:34,093 --> 01:39:39,333 Dat is beter. Na al deze moeite. Er zou toch meer moeten zijn? 931 01:39:39,334 --> 01:39:42,093 Meer wat? - Red Rackham's schat. 932 01:39:42,094 --> 01:39:44,792 Volgens jou heeft hij heel Zuid-Amerika leeggeroofd. 933 01:39:44,793 --> 01:39:49,532 Ik dacht gewoon... Ach, er is genoeg. 934 01:39:50,577 --> 01:39:55,480 Het is grappig. Jij hebt je verhaal voor je krant. 935 01:39:56,027 --> 01:39:59,942 Het is allemaal goed geëindigd. - Het is nog niet gedaan. 936 01:40:00,572 --> 01:40:03,509 Sir Francis heeft nog een aanwijzing nagelaten in de bol. 937 01:40:03,709 --> 01:40:06,994 Een aanwijzing waarnaar? - 400 pond goud. 938 01:40:07,593 --> 01:40:10,034 Liggend op de bodem van de zee. 939 01:40:10,696 --> 01:40:14,677 Hoe staat het met je dorst naar avontuur, kapitein? 940 01:40:15,717 --> 01:40:18,915 Onverzadigbaar, Kuifje.