1 00:01:04,770 --> 00:01:06,318 Help. 2 00:01:28,883 --> 00:01:30,306 Help. 3 00:01:51,377 --> 00:01:53,547 Alsjeblieft, er is geen tijd. Ik ben ontvoerd. 4 00:01:53,623 --> 00:01:55,648 Ik ben naar een of ander gek eiland gebracht. 5 00:01:55,724 --> 00:01:59,295 Ik weet waar je bent. Blijf daar. Ik zal hulp sturen. 6 00:01:59,371 --> 00:02:01,903 Dank u. Heel erg bedankt. 7 00:02:03,183 --> 00:02:05,893 Je moet opschieten. 8 00:02:05,969 --> 00:02:08,644 Het komt allemaal goed, Mrs Maddison. 9 00:02:09,437 --> 00:02:10,703 Wacht. 10 00:02:11,831 --> 00:02:14,757 Hoe weet je mijn naam? - Je bent een van mijn gasten. 11 00:02:31,656 --> 00:02:34,827 Nee, stop. Laat me los. 12 00:02:37,546 --> 00:02:42,412 Fantasy Island (2020) Vertaling: Janty 13 00:02:58,324 --> 00:02:59,890 Het vliegtuig. 14 00:03:23,685 --> 00:03:27,453 Mr Roarke, het vliegtuig. Het is aangekomen. 15 00:03:40,987 --> 00:03:43,216 Glimlachen allemaal. 16 00:03:43,713 --> 00:03:45,629 Glimlachen. 17 00:03:50,496 --> 00:03:52,732 Kijk eens aan... 18 00:03:52,873 --> 00:03:55,753 deze plek is niet slecht. 19 00:04:06,692 --> 00:04:09,511 Dit is te gek. - Bedankt. 20 00:04:09,810 --> 00:04:12,376 Gratis bloemenkettingen. - Welkomstdrankjes. 21 00:04:12,510 --> 00:04:14,562 Laten we een wip scoren. 22 00:04:16,298 --> 00:04:18,126 Laat me je een handje helpen. 23 00:04:18,453 --> 00:04:21,190 Ik red me wel. - Nee, kom op. Ik sta erop. 24 00:04:22,559 --> 00:04:24,735 Er was zo'n herrie daar. Ik ben Patrick. 25 00:04:24,811 --> 00:04:27,301 Ik ben Gwen. - Aangenaam kennis te maken. 26 00:04:27,377 --> 00:04:29,712 Welkom op Fantasy Island. 27 00:04:29,788 --> 00:04:32,883 En allemaal gefeliciteerd met het winnen van de wedstrijd. 28 00:04:32,959 --> 00:04:35,062 Dit weekend zijn jullie onze VIP's. 29 00:04:35,138 --> 00:04:38,880 In ruil daarvoor vragen we dat je online over ons opschept... 30 00:04:38,956 --> 00:04:40,903 als je thuis komt. - Topmarketing. 31 00:04:40,979 --> 00:04:44,337 Ik ben Julia, de persoonlijke assistent van jullie gastheer, Mr Roarke. 32 00:04:44,413 --> 00:04:47,128 Hoe zit 't met hem? - Ik weet niet waar ik moet beginnen. 33 00:04:47,204 --> 00:04:50,744 Ik hoorde dat Roarke's familie dit eiland heeft gekocht van inboorlingen. 34 00:04:50,820 --> 00:04:52,115 Voor zes kisten rum. 35 00:04:52,191 --> 00:04:55,202 Ik hoorde dat hij in de jaren '90 een investeerder was... 36 00:04:55,278 --> 00:04:57,078 en verveelde zich met Silicon Valley. 37 00:04:57,154 --> 00:05:01,182 En opende een pretpark? - Geloof me, het eiland is zoveel meer. 38 00:05:01,258 --> 00:05:04,499 Hier is van alles en nog wat mogelijk. 39 00:05:05,607 --> 00:05:07,341 Highfiven jullie veel? 40 00:05:07,417 --> 00:05:09,612 De hele tijd door. - De hele tijd door, schat. 41 00:05:09,688 --> 00:05:11,875 Mr Roarke is bezig met de laatste voorbereidingen. 42 00:05:11,951 --> 00:05:14,195 Hij ziet jullie in de bar voor een aperitief. 43 00:05:14,271 --> 00:05:16,548 In de tussentijd brengen wij u naar uw kamers, 44 00:05:16,624 --> 00:05:19,244 zodat u zich kan verkleden en opfrissen. 45 00:05:19,489 --> 00:05:23,614 Geen bereik. Alles is niet mogelijk dus. 46 00:05:32,063 --> 00:05:36,684 Heren, wacht eventjes aan de bar. Jullie kamer is binnenkort klaar. 47 00:05:36,760 --> 00:05:40,839 De rest mag me volgen. Uw bungalows zijn hierheen. 48 00:05:42,197 --> 00:05:45,469 Dit is... Ik kan niet geloven dat ik mee mocht komen. 49 00:05:45,545 --> 00:05:49,640 Het zou geen droomvakantie zijn zonder mijn makker. Nietwaar? 50 00:06:04,738 --> 00:06:08,059 Alsjeblieft. - Geld is hier overbodig. 51 00:06:43,532 --> 00:06:45,176 Is dit helemaal voor mij? 52 00:06:45,252 --> 00:06:48,274 Het wordt niet voor niets Fantasy Island genoemd. 53 00:06:48,351 --> 00:06:52,847 Een plek waar van alles en nog wat mogelijk is, zei je. 54 00:06:52,923 --> 00:06:55,357 Wat je niet zei, is hoe. 55 00:06:55,561 --> 00:06:59,209 Mr Roarke past elke fantasie specifiek aan de gast aan. 56 00:06:59,285 --> 00:07:00,843 Gebaseerd op een vragenlijst? 57 00:07:00,919 --> 00:07:03,738 Ik moet bekennen dat ik hier relatief nieuw ben. 58 00:07:03,814 --> 00:07:06,283 Dus hoe Mr Roarke doet wat hij doet... 59 00:07:06,360 --> 00:07:09,397 is voor mij evenzeer een raadsel als voor jou. 60 00:07:10,684 --> 00:07:12,467 Wat ik wel weet... 61 00:07:14,390 --> 00:07:19,164 is dat je leven voor altijd zal veranderen. 62 00:07:21,524 --> 00:07:23,250 Ik hoop dat je er klaar voor bent. 63 00:08:47,851 --> 00:08:49,720 Alsjeblieft. - Ik neem er twee. 64 00:08:49,796 --> 00:08:53,007 Dank u. - Mooi zo. Ik heb een drankje nodig. 65 00:08:53,356 --> 00:08:55,214 Sorry, ik neem er meteen twee? 66 00:08:55,290 --> 00:08:59,674 Kunnen we met Mr Roarke praten? We hebben onze kamers nog steeds niet. 67 00:08:59,909 --> 00:09:01,732 Mijn broer praat tegen je. 68 00:09:01,808 --> 00:09:05,015 Ik ben zijn broer. - Zijn jullie echt broers? 69 00:09:05,091 --> 00:09:08,493 Denk je omdat we verschillende kleuren hebben dat we geen broers kunnen zijn? 70 00:09:08,572 --> 00:09:11,642 Kerel, ben je racistisch? - Nee, ik bedoel... 71 00:09:11,718 --> 00:09:13,296 Wat bedoel je? 72 00:09:13,373 --> 00:09:14,920 Hou je niet van Aziaten? 73 00:09:14,996 --> 00:09:16,864 Waarom haat je Aziaten? - Dat zei ik niet. 74 00:09:16,940 --> 00:09:20,095 Dat is letterlijk wat je zei. Je hebt een racistisch kapsel. 75 00:09:22,569 --> 00:09:24,933 Kijk naar zijn gezicht. - Ik maak maar een grapje. 76 00:09:25,009 --> 00:09:28,463 Mijn vader trouwde met zijn moeder toen deze kleine nog in de luiers zat. 77 00:09:28,539 --> 00:09:31,379 Ik ben JD. Noem hem maar "T." 78 00:09:31,878 --> 00:09:34,749 We hebben hierover gepraat. Bijnaam op de universiteit. 79 00:09:34,825 --> 00:09:37,335 'Brax' is prima. - Patrick. Aangenaam. 80 00:09:37,411 --> 00:09:39,618 Jullie kunnen altijd Patrick's bungalow nemen... 81 00:09:39,694 --> 00:09:42,535 en hij kan mij "bungalowen". 82 00:09:42,611 --> 00:09:45,580 Ik ben Melanie. We hebben elkaar nog niet ontmoet. 83 00:09:45,656 --> 00:09:47,989 Het was vrij luidruchtig. - Dat kan ik ook zijn. 84 00:09:48,065 --> 00:09:51,081 Verdomme. - Je bent vooruitziend, Melanie. 85 00:09:51,157 --> 00:09:56,044 Je hebt geen idee, Patrick. Wat is jouw fantasie? 86 00:09:58,948 --> 00:10:01,925 Dat is een vraag voor iedereen. 87 00:10:02,001 --> 00:10:04,962 Ik ben benieuwd hoe dit allemaal werkt. - Ik vroeg me dat ook af. 88 00:10:05,038 --> 00:10:06,810 Met virtual reality natuurlijk. 89 00:10:06,886 --> 00:10:10,614 Misschien is het als LARP, live-action rollenspel. Het is eigenlijk best leuk. 90 00:10:11,571 --> 00:10:14,672 Dat heb ik gehoord. Van nerds. 91 00:10:14,748 --> 00:10:16,297 Je hebt jezelf gered. - Dank u. 92 00:10:16,374 --> 00:10:19,567 Hij heeft vast gelijk. Het is vast een meeslepende ervaring of zo. 93 00:10:19,643 --> 00:10:22,363 Wat als je fantasie een persoon uit je leven betreft? 94 00:10:22,439 --> 00:10:24,408 Hologrammen, zoals Tupac. 95 00:10:24,484 --> 00:10:26,765 Wat als er iemand is overleden? - Tupac. 96 00:10:26,841 --> 00:10:31,726 Ik zag op Reddit dat hij de drankjes volgiet met hallucinerende middelen. Gek. 97 00:10:34,047 --> 00:10:40,030 Ik beloof je, het enige in die drankjes is de beste geïmporteerde rum. 98 00:10:40,106 --> 00:10:44,025 Goedenavond. Ik ben Mr Roarke, de ambassadeur van uw diepste verlangens. 99 00:10:44,101 --> 00:10:47,488 Laat me je officieel welkom heten op Fantasy Island. 100 00:10:48,359 --> 00:10:49,565 Dank je, Mr Roarke. 101 00:10:49,641 --> 00:10:51,823 We waren net aan het praten hoe dit precies werkt. 102 00:10:51,899 --> 00:10:53,126 Je zult het snel weten. 103 00:10:53,202 --> 00:10:56,739 En je zal niet teleurgesteld zijn. Het eiland heeft twee regels. 104 00:10:56,815 --> 00:10:58,766 Er is maar één fantasie per gast. 105 00:10:58,842 --> 00:11:01,655 En twee, je moet je fantasie afmaken... 106 00:11:01,731 --> 00:11:04,110 tot het logische eindpunt, wat er ook gebeurt. 107 00:11:04,186 --> 00:11:05,419 Waarom niet? 108 00:11:05,495 --> 00:11:08,117 Fantasieën eindigen zelden zoals jij of ik zou verwachten, 109 00:11:08,192 --> 00:11:10,704 maar ze eindigen altijd precies zoals het moet. 110 00:11:10,780 --> 00:11:13,778 Weet jij niet eens hoe ze zullen gaan? - Alleen het eiland weet dat. 111 00:11:13,854 --> 00:11:15,709 Ik ben slechts zijn bescheiden beheerder. 112 00:11:15,785 --> 00:11:18,503 Wanneer begint dit allemaal? - Na een goede nachtrust. 113 00:11:18,579 --> 00:11:21,063 Mijn broer en ik hebben onze kamers nog steeds niet. 114 00:11:21,139 --> 00:11:24,670 Ik hoop dat het "eiland" klaar is voor een harde maar eerlijke Yelp-recensie. 115 00:11:24,746 --> 00:11:28,881 Dat komt omdat, heren, jullie fantasie nu begint. 116 00:11:30,912 --> 00:11:35,146 Hoe ver is deze plek? - Ja. Ik ben niet zo dol op bosjes. 117 00:11:35,222 --> 00:11:37,481 Heeft Jenni je daarom gedumpt? - Te snel, T. 118 00:11:37,557 --> 00:11:40,230 Stop met die bijnaam. Ik meen het. 119 00:11:40,307 --> 00:11:42,077 We zijn heel dichtbij. 120 00:11:42,329 --> 00:11:46,154 Je schreef op je vragenlijst dat je fantasie was om alles te hebben, niet? 121 00:11:46,230 --> 00:11:48,277 Ja. - Nou... 122 00:11:48,700 --> 00:11:50,405 het is allemaal van jou. 123 00:12:04,262 --> 00:12:06,821 Hij deed een backflip. Het is hem gelukt. 124 00:12:13,644 --> 00:12:17,812 Helemaal voor de hand liggend, Roarke, maar ik vind het nog steeds geweldig. 125 00:12:18,204 --> 00:12:21,681 Champagne, jongens? - Niet voor mij. Aziatische kleur. 126 00:12:21,757 --> 00:12:25,092 Roarke, vergeet niet wat ik je vertelde over mijn broertje Brax. 127 00:12:25,168 --> 00:12:27,523 Ik zei hem dat je homo bent. - Hoe zou ik dat kunnen? 128 00:12:29,674 --> 00:12:32,349 Denk je omdat ik homo ben dat ik maar, 129 00:12:32,425 --> 00:12:35,938 naakte, gespierde, lekkere mannen wil? 130 00:12:36,014 --> 00:12:37,882 Ik heb verschillende lagen, kerels. 131 00:12:42,728 --> 00:12:45,092 Twee lagen. Ik heb twee lagen. 132 00:12:45,168 --> 00:12:47,672 Fantasy Island. 133 00:12:47,748 --> 00:12:51,108 Als je me nodig hebt, neem dan gewoon een telefoon op. 134 00:12:51,367 --> 00:12:53,865 Geniet van uw avond. - Dat zullen we doen. 135 00:13:42,661 --> 00:13:44,704 Dit is goede wiet. 136 00:13:55,636 --> 00:13:57,150 Goedemorgen. 137 00:13:58,901 --> 00:14:01,206 Mr Roarke heeft om je gevraagd. 138 00:14:05,198 --> 00:14:09,250 Ms Olsen, ga zitten. - Dank u, Mr Roarke. 139 00:14:09,497 --> 00:14:14,357 Ik heb mensen geholpen met hun fantasieën te realiseren langer dan ik me kan heugen. 140 00:14:14,908 --> 00:14:18,359 Vaak zijn ze pijnlijk fantasieloos. 141 00:14:18,904 --> 00:14:20,501 Veel seksdingen. 142 00:14:20,577 --> 00:14:23,408 Maar die van jou... De jouwe is vrij abstract. 143 00:14:23,485 --> 00:14:27,306 Je schreef: 'Geluk en ik zijn niet bepaald op elkaar afgestemd. 144 00:14:27,382 --> 00:14:30,081 Fouten en spijt zijn m'n oude vrienden. 145 00:14:30,157 --> 00:14:33,922 Als ik één wens had, dan zou ik het wel doen om een ​​herkansing te krijgen.' 146 00:14:33,998 --> 00:14:35,815 Kan ik nog die seksdingen doen in plaats? 147 00:14:35,890 --> 00:14:37,404 Nee. Ik vind dit goed. 148 00:14:37,481 --> 00:14:41,315 Dit is een uitdaging. En ik accepteerde die. 149 00:14:42,341 --> 00:14:44,101 Wat vind je niet leuk aan je leven? 150 00:14:44,177 --> 00:14:46,324 Laat ons beginnen met uw werk. Onroerend goed. 151 00:14:46,400 --> 00:14:49,536 Meestal commercieel. Wat is daar nu leuk aan? 152 00:14:49,612 --> 00:14:51,104 Heb je een relatie? 153 00:14:53,206 --> 00:14:54,580 Vrijgezel. 154 00:14:55,217 --> 00:14:56,584 Heb je een kinderwens? 155 00:14:56,660 --> 00:14:59,159 Is dit een therapiesessie of een vakantie? 156 00:14:59,235 --> 00:15:00,738 Als je geluk hebt, beide. 157 00:15:03,689 --> 00:15:07,082 Ik stelde mezelf altijd voor met... 158 00:15:07,664 --> 00:15:10,423 slechts een dochtertje. 159 00:15:10,500 --> 00:15:13,267 En met wie hoop je dit dochtertje te hebben? 160 00:15:14,788 --> 00:15:16,277 Ms Olsen... 161 00:15:17,287 --> 00:15:20,566 spijt is een ziekte. 162 00:15:20,642 --> 00:15:24,841 Het heeft je te lang gekweld, en ik kan je helpen het te genezen. 163 00:15:25,934 --> 00:15:27,525 Als je dat toelaat. 164 00:15:28,909 --> 00:15:31,731 Hij heette Allen. - Heel goed. 165 00:15:32,151 --> 00:15:34,682 En waarom ging het niet met Mr Allen? 166 00:15:34,758 --> 00:15:38,766 Slechte timing. Toen we elkaar ontmoetten, zat ik zwaar in de put. 167 00:15:38,842 --> 00:15:42,495 Tijdens ons etentje na een jaar vroeg hij me ten huwelijk. 168 00:15:42,590 --> 00:15:44,184 Ik zei nee. 169 00:15:45,937 --> 00:15:51,065 Je geloofde niet dat Allen van je hield omdat je niet gelooft dat je liefde verdient. 170 00:15:54,261 --> 00:15:56,537 Als je dat moment opnieuw zou kunnen beleven, 171 00:15:57,805 --> 00:15:59,507 zou je dan ja zeggen? 172 00:16:01,619 --> 00:16:02,976 Ja. 173 00:16:06,067 --> 00:16:09,714 Achter die deuren ligt jouw fantasie. 174 00:16:10,593 --> 00:16:13,899 Een kans om het moment te veranderen waar je het meeste spijt van hebt. 175 00:16:16,484 --> 00:16:17,902 Mevrouw. 176 00:16:37,719 --> 00:16:40,874 Wat is dat? - Ms Olsen, alsjeblieft. 177 00:16:41,530 --> 00:16:43,045 Open de deuren. 178 00:16:58,486 --> 00:17:00,357 Maestro's? 179 00:17:02,078 --> 00:17:03,520 Tot in het kleinste detail. 180 00:17:03,596 --> 00:17:05,305 Hoe deed je...? - Ja. 181 00:17:05,381 --> 00:17:08,472 Ja, en dit is waar Mr Allen u ten huwelijk vroeg. 182 00:17:10,434 --> 00:17:12,454 Heb je hem hierheen gehaald? 183 00:17:12,800 --> 00:17:15,232 Wist je het? - Ik dacht bijna dat je me liet zitten. 184 00:17:15,308 --> 00:17:18,381 Reservering onder Chambers. - Ja, meneer. 185 00:17:20,354 --> 00:17:21,788 Deze kant op. 186 00:17:25,548 --> 00:17:29,260 Allen, het spijt me zo... - Waarvoor? 187 00:17:29,570 --> 00:17:32,592 Dat ze je hierbij hebben betrokken. Ik kan niet... 188 00:17:32,668 --> 00:17:34,869 Je hebt toch niet betaald om naar hier te komen? 189 00:17:34,945 --> 00:17:39,023 Nee. Mijn taxichauffeur was van: "Je hoeft niet te betalen hoor." 190 00:17:39,169 --> 00:17:40,539 Wat... 191 00:17:41,207 --> 00:17:42,890 Eet smakelijk. 192 00:17:49,175 --> 00:17:51,617 Je hoeft niet meer te doen alsof. 193 00:17:52,787 --> 00:17:54,846 Ik heb je al vijf jaar niet meer gesproken, 194 00:17:54,922 --> 00:17:57,762 en dan kom je hier gewoon opdagen, en je ziet er... 195 00:17:57,885 --> 00:18:00,494 geweldig uit trouwens. Je bent geen dag ouder geworden. 196 00:18:00,570 --> 00:18:03,127 Ik zag je vanmorgen in mijn bed. 197 00:18:03,350 --> 00:18:05,235 Is dit een bemiddeling? 198 00:18:05,311 --> 00:18:08,760 Een rollenspel en ik leer iets over mezelf? 199 00:18:08,836 --> 00:18:11,226 Wanneer en waar stootte je je hoofd vandaag? 200 00:18:11,302 --> 00:18:12,999 Gaat het wel? 201 00:18:13,875 --> 00:18:15,614 Neem me niet kwalijk? 202 00:18:19,592 --> 00:18:21,646 Dit is niet wat ik wilde. 203 00:18:22,122 --> 00:18:24,812 Dit is je tweede kans om ja te zeggen... 204 00:18:24,888 --> 00:18:27,618 op zijn huwelijksaanzoek. - Maar wat heeft het voor zin? 205 00:18:27,694 --> 00:18:29,089 Het zal niets veranderen. 206 00:18:29,165 --> 00:18:32,291 Je bent hier omdat spijt je leven heeft verpest. 207 00:18:32,393 --> 00:18:35,418 Maak dit niet nog zo'n moment waar je spijt van zult krijgen. 208 00:18:37,739 --> 00:18:39,674 Maar het is niet echt. 209 00:18:39,809 --> 00:18:42,776 Toch? - Dit is Fantasy Island. 210 00:18:43,652 --> 00:18:45,774 Hoe echt het is, hangt van jou af. 211 00:18:48,141 --> 00:18:51,669 Ze houden het beste voor het laatst. - Is uw fantasie ook nog niet begonnen? 212 00:18:51,745 --> 00:18:54,313 Nee. Mag ik erbij komen zitten? - Graag. 213 00:18:54,389 --> 00:18:56,641 Ik heb niets aan hem. 214 00:18:57,440 --> 00:19:00,817 Wilt u een cocktail, meneer? - Nee, bedankt. 215 00:19:01,191 --> 00:19:02,856 Ben je nerveus? - Een beetje. 216 00:19:02,932 --> 00:19:05,608 Ik zou je nogmaals vragen over je fantasie, 217 00:19:05,684 --> 00:19:08,592 maar je wilde er gisteravond niet echt over praten, dus... 218 00:19:08,668 --> 00:19:10,245 Dit gaat stom klinken. 219 00:19:10,321 --> 00:19:14,061 Al sinds ik een kind was, wilde ik me aanmelden. 220 00:19:14,206 --> 00:19:19,191 Maar mijn moeder liet me beloven dat ik dat niet zou doen, dus werd ik agent. 221 00:19:19,267 --> 00:19:21,733 Ik dacht dat ik wat goeds zou doen, wat actie zou zien. 222 00:19:21,809 --> 00:19:23,785 Niet dus? - Nee. Ik had een ongeluk. 223 00:19:23,861 --> 00:19:25,134 Ik kreeg een bureaubaantje. 224 00:19:25,210 --> 00:19:28,404 Toen dit gebeurde, dacht ik: 'Dit is mijn kans om soldaat te spelen', 225 00:19:28,481 --> 00:19:31,739 ook al zijn het maar acteurs met losse flodders en... 226 00:19:31,815 --> 00:19:35,165 Nooit aangemeld? En die naamplaatjes dan? 227 00:19:35,241 --> 00:19:36,910 Als geluksbrenger. 228 00:19:36,986 --> 00:19:40,506 Als je je zorgen maakt over hoe stom uw fantasie klinkt, 229 00:19:40,582 --> 00:19:43,422 wacht dan maar tot je de mijne hoort. 230 00:19:43,499 --> 00:19:46,057 Wraak op een pestkop. - Werd je gepest? 231 00:19:46,133 --> 00:19:50,759 Ik was een laatbloeier. Zag eruit als een kleine jongen. 232 00:19:50,835 --> 00:19:53,614 Dus toen het populairste meisje op school besloot... 233 00:19:53,690 --> 00:19:56,606 om me haar favoriete doelwit te maken, nam ik dat niet goed op. 234 00:19:56,682 --> 00:19:59,562 Ik weet niet hoe je moet omgaan met een emmer toiletwater... 235 00:19:59,638 --> 00:20:01,205 over je hoofd op het schoolbal. 236 00:20:01,280 --> 00:20:03,443 Dat is verschrikkelijk. - Ik had veel angsten, 237 00:20:03,520 --> 00:20:05,677 dus ik moest van mijn moeder naar een psychiater, 238 00:20:05,753 --> 00:20:07,489 ook bekend als dr. Martelaar. 239 00:20:07,565 --> 00:20:10,690 Soms praatte hij zo veel, dat ik z'n zijn mond wou toenieten. 240 00:20:10,766 --> 00:20:12,385 Hoe dan ook, dr. Martelaar, 241 00:20:12,462 --> 00:20:16,386 zei dat ik brieven aan klasgenoten moest schrijven waarmee ik contact wilde maken. 242 00:20:16,463 --> 00:20:18,098 Het was een soort oefening. 243 00:20:18,174 --> 00:20:22,238 En op een dag stal Sloane, mijn kwelgeest, de brieven... 244 00:20:22,314 --> 00:20:25,073 en hing ze vervolgens overal in de kantine. 245 00:20:25,149 --> 00:20:29,229 Ik werd voor het leven bestempeld als "psycho stalker freak". 246 00:20:29,603 --> 00:20:32,868 Ik wil gewoon voelen hoe het is om aan de andere kant te staan. 247 00:20:32,944 --> 00:20:35,549 De fantasie zullen natuurlijk niet echt zijn, 248 00:20:35,625 --> 00:20:39,420 maar daarom gaan we naar horrorfilms en gaan we op achtbanen. 249 00:20:39,497 --> 00:20:40,754 Om iets te voelen? 250 00:20:40,830 --> 00:20:45,217 Ik geloof dat dit spannender is dan op een achtbaan zitten. 251 00:20:45,293 --> 00:20:49,687 Mr Sullivan, wilt u ons wat privacy geven? Ik moet Ms Cole instructies geven. 252 00:20:49,763 --> 00:20:54,876 Voel je in de tussentijd vrij om push-ups of wat sit-ups te doen. 253 00:20:54,952 --> 00:20:57,005 Wat squatten misschien. - Nee, het is al goed. 254 00:20:57,081 --> 00:20:59,710 Hij weet het van Sloane. Ik zit het uit. 255 00:21:00,114 --> 00:21:02,037 Geen oefeningen dan. 256 00:21:02,113 --> 00:21:05,630 In de lobby is er een lift. 257 00:21:07,349 --> 00:21:11,187 Daar druk je op de knop voor de verdieping zonder naam. 258 00:21:15,758 --> 00:21:18,610 Mag ik het opnemen met mijn telefoon? 259 00:21:18,985 --> 00:21:22,030 Zodat ik het me kan herinneren. - Het is jouw fantasie. 260 00:21:48,882 --> 00:21:50,511 Jezus. 261 00:22:17,272 --> 00:22:20,046 Oké, ik ben op Fantasy Island. 262 00:22:20,122 --> 00:22:22,522 Ik zit in een zeer enge controlekamer. 263 00:22:22,598 --> 00:22:24,986 Ik sta op het punt om eraan te beginnen. 264 00:22:29,165 --> 00:22:31,900 Er zijn veel rode knoppen. 265 00:22:33,194 --> 00:22:36,781 Deze knippert. Die moet het zijn. 266 00:22:38,168 --> 00:22:39,650 Daar gaan we dan. 267 00:22:42,566 --> 00:22:44,482 Dat meen je niet. 268 00:22:45,552 --> 00:22:47,280 Sloane? 269 00:22:52,431 --> 00:22:55,207 Dat is een hele goede hologram. 270 00:22:56,188 --> 00:22:58,558 Ja, ze ziet er beter uit dan Tupac. 271 00:23:02,658 --> 00:23:04,324 "Open mij." 272 00:23:06,472 --> 00:23:10,839 'Een verscheidenheid aan knoppen voor een verscheidenheid aan wraak.' 273 00:23:10,915 --> 00:23:12,465 'Veel plezier.' 274 00:23:13,240 --> 00:23:15,432 Oké, Holo-Sloane. 275 00:23:16,133 --> 00:23:17,987 Laten we wat plezier maken. 276 00:23:28,948 --> 00:23:32,353 Allemachtig, dat was geweldig. 277 00:23:48,377 --> 00:23:53,222 Toilet-water. Ja. Erg schoolfeest-achtig. 278 00:23:53,298 --> 00:23:55,371 Daar houdt mama van. 279 00:23:58,735 --> 00:24:01,249 Wacht, dat is Sloane. 280 00:24:03,967 --> 00:24:06,582 Dat is haar man niet. 281 00:24:11,209 --> 00:24:14,149 Dat is echt haar echtgenoot niet. 282 00:24:14,321 --> 00:24:15,847 Goed zo. 283 00:24:36,676 --> 00:24:39,503 Nou, als je op Fantasy Island zit... 284 00:24:44,974 --> 00:24:46,778 Dat is haar man. 285 00:24:53,321 --> 00:24:57,044 Sloane? Wat is dit in godsnaam? 286 00:24:57,120 --> 00:24:59,295 Ben jij het, Greg? 287 00:25:00,502 --> 00:25:03,238 Zeg me niet dat je daar de afgelopen twee dagen bent geweest. 288 00:25:03,314 --> 00:25:06,891 'De afgelopen twee dagen'? - Hoe kun je me dit aandoen? 289 00:25:07,859 --> 00:25:09,687 Wil je iets zeggen? 290 00:25:17,889 --> 00:25:19,292 Roarke? 291 00:25:19,368 --> 00:25:21,830 Ben je daar? Het hoeft niet meer. 292 00:25:21,906 --> 00:25:26,442 Ik snap het. Mijn fantasie was wraak, maar ik dacht niet dat je haar echt zou ontvoeren. 293 00:25:26,697 --> 00:25:28,163 Kom op. 294 00:25:47,136 --> 00:25:49,587 Je uniform, soldaat. - Is dat alles? 295 00:25:49,663 --> 00:25:53,339 Doe het gewoon aan. Je zal weten wanneer je fantasie begint. 296 00:25:57,135 --> 00:25:59,884 Call of Duty-tijd. - Geniet ervan. 297 00:26:39,913 --> 00:26:41,507 Wat ben je aan het doen? 298 00:26:41,582 --> 00:26:43,860 Fluisteren. - Maak je deel uit van mijn fantasie? 299 00:26:43,936 --> 00:26:45,511 Deze plek is niet wat je denkt. 300 00:26:45,587 --> 00:26:48,802 Mensen sterven hier. Als je niet naar me luistert... 301 00:26:51,416 --> 00:26:54,018 Er zijn er te veel. - Waar ga je naartoe? 302 00:26:54,094 --> 00:26:55,705 Kom ik met je mee? - Verroer je niet. 303 00:26:55,781 --> 00:26:57,462 Hallo. - Denk er niet eens aan. 304 00:26:57,538 --> 00:26:59,952 Het is goed. Ik ben ook een soldaat. 305 00:27:00,028 --> 00:27:02,896 Wat doe jij hier? - Ik raakte mijn eenheid kwijt. 306 00:27:02,972 --> 00:27:05,104 Ik wist niet dat er een ander team was. 307 00:27:06,118 --> 00:27:11,780 Wij doen een geheime operatie. - Ik ben verrast je hier te zien. 308 00:27:12,587 --> 00:27:16,181 Ik haat verrassingen. En leugenaars. 309 00:27:16,356 --> 00:27:17,878 Ik ben geen... 310 00:27:18,856 --> 00:27:21,360 Maar dit is niet... - Praat maar met de luitenant. 311 00:27:21,436 --> 00:27:22,841 Zwijg en loop. 312 00:27:26,034 --> 00:27:29,057 Jullie zien er goed uit. Echt super. 313 00:27:42,626 --> 00:27:46,789 Heb je gisteravond plezier gehad met je jongensspeeltje, Alejandro? 314 00:27:53,153 --> 00:27:54,871 Het verbaast me dat hij nog kan staan. 315 00:27:54,947 --> 00:27:57,190 Of dat hij niet afknapte door je vreselijke tattoo. 316 00:27:57,266 --> 00:27:58,830 Ik popel dat hij weggelaserd is. 317 00:27:58,906 --> 00:28:00,890 Echt. - En jij dan? 318 00:28:00,966 --> 00:28:03,396 Ik zag je praten met Malibu Barbie gisteravond. 319 00:28:03,473 --> 00:28:05,204 Hoe ging dat? - Chastity? 320 00:28:05,280 --> 00:28:08,324 Geloof me, de naam functioneert puur op ironisch niveau. 321 00:28:09,153 --> 00:28:10,430 We hebben geneukt. Twee keer. 322 00:28:10,506 --> 00:28:13,982 Dus je bent eindelijk over Jenni heen? - Welke Jenni? 323 00:28:14,729 --> 00:28:17,133 Chastity? Kom hier. 324 00:28:17,209 --> 00:28:20,197 Hallo, jongens. - Hallo. Hoe gaat het? 325 00:28:20,273 --> 00:28:22,387 Kom erin. - Bedankt. 326 00:28:23,960 --> 00:28:26,658 Ik hoorde dat jullie gisteravond een gekke nacht hadden. 327 00:28:26,793 --> 00:28:31,383 Ja, hoor. Gek hoeveel hij huilde. Sorry. 328 00:28:31,459 --> 00:28:34,934 Is er geen gast-fantasie vertrouwelijkheidsbeleid of zo? 329 00:28:35,010 --> 00:28:36,804 Laat me raden. - Jenni. 330 00:28:37,069 --> 00:28:41,098 Ja. Het is eigenlijk lief. Zij is zijn maan en zijn sterren. 331 00:28:41,174 --> 00:28:43,571 Je bent slecht in het bewaren van geheimen. 332 00:28:43,647 --> 00:28:46,938 Ze heeft het uitgemaakt vanwege mij. - Nogmaals, dat deed ze niet. 333 00:28:47,014 --> 00:28:49,806 Tijdens je feestje waren we high en speelden we Mario Kart. 334 00:28:49,882 --> 00:28:51,708 Kon je niet gewoon naar huis verhuizen? 335 00:28:51,784 --> 00:28:54,577 Onze stomme ouders verstoten hem toen hij zich uitte. 336 00:28:54,653 --> 00:28:57,315 Zeven jaar geleden. - Homo zijn was toen niet oké. 337 00:28:57,794 --> 00:29:01,088 Zou je niet blij zijn als je je eigen stek had? 338 00:29:01,164 --> 00:29:03,910 Hou op met die vragen. - Ze heeft gelijk. 339 00:29:03,986 --> 00:29:05,845 Je hebt je hele leven aan mij gewijd. 340 00:29:05,921 --> 00:29:09,202 Misschien moet ik verhuizen. - Wie zou er dan op de bank slapen? 341 00:29:09,273 --> 00:29:11,935 Niemand. Dat is de bedoeling. 342 00:29:12,184 --> 00:29:14,931 Kuisheidsgordel, laat ons even alleen, wil je? 343 00:29:15,007 --> 00:29:16,609 Ja. - Heel erg bedankt. 344 00:29:16,685 --> 00:29:18,713 We zien je zo weer. 345 00:29:21,366 --> 00:29:24,344 Broertje, vriend, luister, die wiet maakte je 'para-gek'. 346 00:29:24,420 --> 00:29:26,877 Mijn leven is niet gewijd aan jou. 347 00:29:26,953 --> 00:29:30,547 Het is leuk door jou. Oké? Kom op. 348 00:29:30,623 --> 00:29:33,449 Laten we eens kijken wat andere leuks dit huis te bieden heeft. 349 00:29:33,949 --> 00:29:35,419 Vaarwel modellen. 350 00:29:35,495 --> 00:29:38,264 Doei. - Dat is zo gaaf. 351 00:29:38,340 --> 00:29:41,701 Er is geen excuus voor 14 dozen. 352 00:29:41,777 --> 00:29:44,011 Het was een intimiderende groep padvinders. 353 00:29:44,087 --> 00:29:45,605 Veertien? - 14. 354 00:29:45,681 --> 00:29:49,438 Ik zeg je, als we kinderen hebben, ga ik een echt watje zijn. 355 00:29:51,709 --> 00:29:53,444 Wanneer we kinderen hebben? 356 00:29:55,138 --> 00:29:57,118 Ik weet dat het pas een jaar is, 357 00:29:57,224 --> 00:30:00,000 maar je laat me nadenken over de toekomst. 358 00:30:00,445 --> 00:30:04,855 Het was geweldig je te zien, maar je hoeft geen komedie meer te spelen. 359 00:30:04,931 --> 00:30:08,389 Je duwt me weg omdat dat is wat je doet, maar... 360 00:30:08,853 --> 00:30:12,171 Ik vraag je om dat deze keer niet te doen. Oké? 361 00:30:20,530 --> 00:30:22,181 Wil je met me trouwen? 362 00:30:25,400 --> 00:30:26,746 Ja. 363 00:30:31,458 --> 00:30:33,378 Bravo. 364 00:30:35,112 --> 00:30:39,040 Champagne, alsjeblieft. Champagne. Schat? 365 00:30:45,554 --> 00:30:50,704 Maar dit is slechts een fantasie. - Dat wil ik de rest van mijn leven. 366 00:30:52,526 --> 00:30:54,131 Ik ook. 367 00:30:59,608 --> 00:31:02,703 Je zult niet geloven wat ze in mijn exacte maat hebben. 368 00:31:02,779 --> 00:31:04,705 Kijk eens aan. 369 00:31:06,142 --> 00:31:07,955 Echt niet. 370 00:31:09,471 --> 00:31:11,836 Ik was laat. Doe het opnieuw. 371 00:31:13,593 --> 00:31:16,080 Deze plek zet MTV's Cribs te schande. 372 00:31:16,156 --> 00:31:17,956 Dit is de reboot. 373 00:31:21,507 --> 00:31:23,524 Is dat een geheime kamer? 374 00:31:24,334 --> 00:31:26,875 Daar bewaren ze vast het goede spul. 375 00:31:29,084 --> 00:31:30,937 Paniek kamer. 376 00:31:31,175 --> 00:31:34,486 Ik voel me net als Jodie Foster in die Jodie Foster-film. 377 00:31:36,086 --> 00:31:38,607 Dit is zo geweldig. 378 00:31:38,683 --> 00:31:40,935 Kijk. Een plattegrond van het hele huis. 379 00:31:41,011 --> 00:31:42,747 Hebben alle rijke mensen paniekruimtes? 380 00:31:42,822 --> 00:31:45,043 Ja, man. Ik moet die Bitcoin ergens aan uitgeven. 381 00:31:45,119 --> 00:31:47,627 Zoals garages naast hun wapenkamers? 382 00:31:55,918 --> 00:31:58,391 Zullen we hem "Alejandro" noemen? 383 00:31:58,467 --> 00:32:00,718 Hij is eigenlijk een pacifist. 384 00:32:02,689 --> 00:32:04,540 Ja, dat klopt. 385 00:32:04,616 --> 00:32:07,337 Allemachtig. Kijk naar al deze camera's. 386 00:32:07,413 --> 00:32:10,008 Ik hoop dat ze geen camera's in de badkamer hebben. 387 00:32:10,083 --> 00:32:12,820 Ik deed daar vuile dingen. - We hebben veel lijfwachten. 388 00:32:12,896 --> 00:32:15,188 Boeven moeten beveiliging hebben, toch? 389 00:32:15,264 --> 00:32:17,941 Moeten ze ook granaten hebben? 390 00:32:18,678 --> 00:32:20,153 Ik heb een idee. 391 00:32:26,576 --> 00:32:28,624 Heb je Band of Brothers nog nooit gezien? 392 00:32:28,683 --> 00:32:30,584 Als ik dit handvat los laat, doet het boem. 393 00:32:30,660 --> 00:32:33,268 Laat het boem doen. - Laten we dat doen. 394 00:32:42,745 --> 00:32:44,315 Blijf verder lopen. 395 00:32:44,818 --> 00:32:47,286 Kan je deze niet wat losser maken? 396 00:32:47,375 --> 00:32:49,546 Mijn fantasie ging niet echt over bondage. 397 00:32:49,622 --> 00:32:51,801 Ik weet niet waar je over praat, maar... 398 00:32:51,877 --> 00:32:54,165 Ik zal er naar kijken. - Laat hem met rust, Himoff. 399 00:32:54,319 --> 00:32:56,054 Laten we gaan. Kom op. 400 00:32:57,153 --> 00:33:00,123 Wat zijn jullie van plan? Wat is jullie missie? 401 00:33:00,199 --> 00:33:03,013 Er worden Amerikaanse gijzelaars vastgehouden net over de grens. 402 00:33:03,089 --> 00:33:04,403 We halen ze eruit. 403 00:33:04,479 --> 00:33:07,135 Wil je nog meer geheime informatie delen met de gevangene? 404 00:33:07,211 --> 00:33:12,662 Kom op, sergeant, hij is Amerikaan. - Ja, misschien. Maar hij is geen soldaat. 405 00:33:18,520 --> 00:33:20,122 Luitenant. 406 00:33:23,545 --> 00:33:27,322 Je moet met deze man praten. Hij beweert dat hij een van ons is. 407 00:33:28,291 --> 00:33:29,717 Waar heb je hem gevonden? 408 00:33:29,793 --> 00:33:32,272 Op verkenning voorbij de zuidkam. 409 00:33:32,385 --> 00:33:34,848 Ik dacht dat we het enige team waren? 410 00:33:36,436 --> 00:33:37,940 Dat is zo. 411 00:33:39,161 --> 00:33:40,687 Heb je een naam? 412 00:33:41,725 --> 00:33:43,680 Wat doe je, Roarke? 413 00:33:44,979 --> 00:33:47,524 Praat wat zachter. - Stop met acteren. Haal Roarke. 414 00:33:47,600 --> 00:33:48,845 Hier vroeg ik niet om. 415 00:33:48,921 --> 00:33:51,150 Je hebt 10 seconden om jezelf te identificeren. 416 00:33:51,226 --> 00:33:55,154 Ze hebben goed werk geleverd, je lijkt op hem. Maar hij was veel groter dan jij. 417 00:33:55,230 --> 00:33:57,557 Vijf seconden. - Ja, ik zal Roarke zelf halen. 418 00:33:57,633 --> 00:33:59,539 Genoeg onzin. - Blijf van me af. 419 00:33:59,615 --> 00:34:01,251 Blijf daar af. 420 00:34:03,853 --> 00:34:06,872 Waarom staat mijn naam op uw naamplaatjes? 421 00:34:07,828 --> 00:34:10,306 Contact. - Geef rugdekking. 422 00:34:10,382 --> 00:34:12,772 Naar rechts. - Geef rugdekking. 423 00:34:22,034 --> 00:34:23,740 Zoek dekking. 424 00:34:43,369 --> 00:34:45,237 Alsjeblieft, ik heb hulp nodig. 425 00:34:49,558 --> 00:34:51,411 Heb je net iemand gestuurd? 426 00:35:01,402 --> 00:35:04,204 Roarke, als je me kunt horen, ik weet wat ik zei. 427 00:35:04,280 --> 00:35:08,368 Ik wilde Sloane vernederen en haar zien huilen, maar dit is niet wat ik bedoelde. 428 00:35:13,894 --> 00:35:17,464 Hou op. Hou ermee op. 429 00:35:35,712 --> 00:35:37,597 Dr. Martelaar? 430 00:35:41,144 --> 00:35:42,925 Nee. Wacht. 431 00:35:45,650 --> 00:35:47,805 Toe nou. 432 00:35:53,526 --> 00:35:55,299 Nee, hou op. 433 00:36:04,616 --> 00:36:06,083 Intercom. 434 00:36:07,925 --> 00:36:10,999 Mijn excuses. Ga verder. 435 00:36:17,306 --> 00:36:20,462 Goed, ik wil dat je haar ringvinger afsnijdt... 436 00:36:20,538 --> 00:36:22,074 van haar... 437 00:36:22,150 --> 00:36:24,022 Van haar linkerhand. 438 00:36:25,719 --> 00:36:29,219 Nee, haar rechterhand. Rechterhand. 439 00:36:29,631 --> 00:36:32,232 Dit is mijn fantasie. Doe het gewoon. 440 00:36:51,957 --> 00:36:54,080 Dat was gemakkelijk. 441 00:37:14,745 --> 00:37:16,396 Meredith? 442 00:37:16,612 --> 00:37:19,837 Melanie. - Wat doe je hier? 443 00:37:19,913 --> 00:37:22,539 Hetzelfde als jij. Ik ben ontvoerd. Kom op. 444 00:37:22,762 --> 00:37:24,297 Vooruit. 445 00:37:26,687 --> 00:37:29,780 Dank u. Je hebt mijn leven gered. - Het is nog niet gered. 446 00:37:34,198 --> 00:37:36,475 Op het beste weekend van ons leven. 447 00:37:36,551 --> 00:37:38,916 Vergeet de kleur, daar zal ik op drinken. 448 00:37:44,451 --> 00:37:45,685 Waren dat geweerschoten? 449 00:37:45,768 --> 00:37:48,259 Misschien heeft iemand ingebroken in de wapenkamer. 450 00:37:48,508 --> 00:37:50,128 Een laserpointer. 451 00:37:53,742 --> 00:37:55,811 Kom op, modellen. Schiet op. 452 00:37:57,343 --> 00:37:58,914 Geen paniek. 453 00:37:58,990 --> 00:38:00,702 Paniek kamer. - Ja. Vooruit. 454 00:38:00,779 --> 00:38:03,030 Welke paniekruimte? - Kom op, modellen. 455 00:38:03,106 --> 00:38:04,948 Ik kan niet in deze schoenen rennen. 456 00:38:05,024 --> 00:38:07,151 Meiden, kom op. Het is hier boven. 457 00:38:08,196 --> 00:38:09,959 Meiden, kom op. 458 00:38:10,035 --> 00:38:12,693 Hierbinnen. Het is hier. - Ik bel Roarke. 459 00:38:18,476 --> 00:38:20,655 Genieten jij en je broer van je fantasie? 460 00:38:20,731 --> 00:38:22,978 Ja, totdat kerels met wapens kwamen opdagen. 461 00:38:23,054 --> 00:38:24,964 Kom op, jongens. Schiet op. 462 00:38:25,040 --> 00:38:27,034 Dat zullen de mannen van Kalashov zijn. 463 00:38:27,110 --> 00:38:30,214 Wie is Kalashov? - Een zakenman die vroeger het huis bezat. 464 00:38:30,290 --> 00:38:32,019 Wat voor zaken? 465 00:38:37,553 --> 00:38:39,736 Ik vrees dat het probleem is om alles te hebben... 466 00:38:39,813 --> 00:38:41,873 dat meestal andere mensen het willen afpakken. 467 00:38:41,949 --> 00:38:45,705 We willen het niet allemaal hebben. We willen het voor het weekend lenen. 468 00:38:45,782 --> 00:38:48,070 Leg de telefoon neer. We moeten de paniekruimte in. 469 00:38:48,146 --> 00:38:49,982 Kom op. Wat? - Deur. 470 00:38:50,058 --> 00:38:53,977 Chas, hé. Wij zijn het. Hallo? 471 00:38:54,053 --> 00:38:57,167 Gedraag je niet als een Chas-hole. - Ik meen het, ik ben zo'n watje. 472 00:38:57,243 --> 00:38:59,613 Ik doe niet eens aan escape rooms. - Zoals ik al zei, 473 00:38:59,689 --> 00:39:00,943 zodra een fantasie begint, 474 00:39:01,019 --> 00:39:03,622 moet je het afmaken tot het logische eindpunt. 475 00:39:03,698 --> 00:39:07,302 Niemand wist wat je daarmee bedoelde. - Welterusten. 476 00:39:09,317 --> 00:39:10,866 Hij heeft opgehangen. 477 00:39:21,521 --> 00:39:23,687 Weet je wat? We moeten kalmeren. 478 00:39:23,764 --> 00:39:25,056 Oké. - Ik moet kalmeren. 479 00:39:25,132 --> 00:39:26,856 Dit is allemaal nep, toch? 480 00:39:28,838 --> 00:39:30,882 Alejandro is een geweldige acteur. 481 00:39:30,958 --> 00:39:32,534 Wat moeten we doen? 482 00:39:33,132 --> 00:39:34,727 We geven ons over. 483 00:39:35,022 --> 00:39:37,027 Ik probeer dit nog te verwerken. 484 00:39:37,103 --> 00:39:41,856 Jij en ik zijn ontvoerd door dezelfde persoon? 485 00:39:41,932 --> 00:39:45,878 Ja. Het is toch gek? - Hoe ben je ontsnapt? 486 00:39:46,195 --> 00:39:47,633 Kopstoot. 487 00:39:48,155 --> 00:39:50,186 Ik gaf de bewaker een kopstoot. 488 00:39:50,267 --> 00:39:52,749 Ik heb zijn wapen gestolen en hem gedood. 489 00:39:54,595 --> 00:39:56,395 Wat is er met het wapen gebeurd? 490 00:39:56,567 --> 00:39:58,316 Ik ben het kwijt. 491 00:39:59,166 --> 00:40:01,698 Wat voor gekke, walgelijke freak... 492 00:40:01,775 --> 00:40:04,004 zou mijn leven willen vergallen en me laten kijken? 493 00:40:04,080 --> 00:40:07,884 Het is duidelijk iemand die we allebei kennen. Iemand met wie we naar school gingen. 494 00:40:08,109 --> 00:40:09,866 En dat psycho-stalkermeisje? 495 00:40:09,942 --> 00:40:12,277 Degene die brieven naar iedereen schreef? 496 00:40:12,383 --> 00:40:16,174 Dat is waar. Dat is een goed punt 497 00:40:16,250 --> 00:40:17,964 Hoe heette ze weer? 498 00:40:19,392 --> 00:40:21,475 Meredith? - Mijn hemel. 499 00:40:21,551 --> 00:40:24,422 Wat? - Hebben ze je dat laten dragen? 500 00:40:24,789 --> 00:40:26,142 Het spijt me zo. 501 00:40:26,218 --> 00:40:28,588 Ik weet niet hoe we hier allebei terecht zijn gekomen, 502 00:40:28,663 --> 00:40:30,538 maar je haalde ons daar weg. 503 00:40:30,614 --> 00:40:33,335 Geen probleem. - Ik haal ons allebei hier weg. 504 00:40:33,411 --> 00:40:34,961 Ze brachten me hier met een boot. 505 00:40:35,037 --> 00:40:38,089 Als we de kust vinden, geraken we hier weg. 506 00:40:59,741 --> 00:41:04,142 Tenzij je fantasie sterven is, kun je maar beter met mij meegaan. 507 00:41:06,456 --> 00:41:08,652 We gaan best met hem mee. 508 00:41:39,927 --> 00:41:43,069 Wat is er? Is er iets? 509 00:41:49,162 --> 00:41:50,831 Er is niets aan de hand. 510 00:41:54,849 --> 00:41:56,767 Alles is prima. 511 00:42:22,953 --> 00:42:24,617 Is daar iemand? 512 00:42:38,371 --> 00:42:40,730 Verbijsterd en verward. 513 00:42:41,477 --> 00:42:43,804 Zoals die film dat vorig jaar uitkwam. 514 00:42:43,880 --> 00:42:46,204 'Dat vind ik zo leuk aan schoolmeisjes.' 515 00:42:46,280 --> 00:42:48,415 Zwijg, Himoff. Geen flashbacks meer. 516 00:42:50,944 --> 00:42:52,560 Nee. Ik kan het uitleggen. 517 00:42:52,636 --> 00:42:56,533 Doe dat maar. We gaan even praten. Vooruit. Overeind. 518 00:42:56,662 --> 00:42:58,060 Loop met me mee. 519 00:42:59,527 --> 00:43:02,022 Op uw naamplaatjes staat mijn naam. 520 00:43:05,479 --> 00:43:07,218 Dan vind ik dit in je portefeuille. 521 00:43:07,307 --> 00:43:09,635 Wees daar voorzichtig mee. 522 00:43:11,564 --> 00:43:13,600 Waarom heb je een foto van mij en mijn zoon? 523 00:43:13,676 --> 00:43:15,547 Je moet eerlijk tegen me zijn. 524 00:43:16,005 --> 00:43:18,785 Ben jij een acteur? - Ik een acteur? Ik ben een soldaat. 525 00:43:18,861 --> 00:43:22,348 Het is tijd dat je eerlijk tegen me bent. Waar heb je dit vandaan? 526 00:43:24,270 --> 00:43:26,698 Dat ben ik toen ik negen was. - Nee, niet doen. 527 00:43:28,366 --> 00:43:31,765 Dat is mijn zoon. - En hij heeft een bijnaam. Wat is die? 528 00:43:32,122 --> 00:43:33,852 Zeg jij het maar. 529 00:43:35,357 --> 00:43:36,693 Patch. 530 00:43:38,657 --> 00:43:40,097 Mis. 531 00:43:41,035 --> 00:43:42,462 Ali. 532 00:43:43,523 --> 00:43:45,466 Dan vind ik je paspoort. 533 00:43:46,060 --> 00:43:48,697 Je gezicht met de naam en de verjaardag van mijn zoon erop. 534 00:43:48,773 --> 00:43:52,343 Genoeg nu. Zeg mu nu maar wat er hier aan de hand is. 535 00:43:53,247 --> 00:43:55,834 Ik ben vier maanden te vroeg geboren. 536 00:43:56,089 --> 00:43:58,873 De dokter zei dat ik het niet zou redden, maar dat deed ik wel. 537 00:43:58,949 --> 00:44:01,366 Je zei dat ik niet het type was die zomaar opgeeft. 538 00:44:01,442 --> 00:44:03,040 Dat ik een vechter was. 539 00:44:03,611 --> 00:44:05,360 Zoals Muhammad Ali. 540 00:44:07,402 --> 00:44:11,596 Wie heeft je dat verhaal verteld? - Jij. Elke verjaardag. 541 00:44:11,672 --> 00:44:13,608 Wil je zeggen dat je mijn zoon bent? 542 00:44:16,091 --> 00:44:19,062 Dat is onmogelijk. - Ja, dat dacht ik ook. 543 00:44:20,196 --> 00:44:24,905 Nu weet ik het niet zo zeker meer. Wanneer heb je hem voor het laatst gezien? 544 00:44:24,981 --> 00:44:26,717 Negen maanden... 545 00:44:27,933 --> 00:44:29,729 en zeven dagen geleden. 546 00:44:30,070 --> 00:44:31,825 Het regende. 547 00:44:32,299 --> 00:44:34,629 Hij wou de paraplu van zijn moeder niet. 548 00:44:34,705 --> 00:44:36,896 Hij wilde me laten zien dat hij stoer was. 549 00:44:37,524 --> 00:44:39,483 Daarom heb ik het niet gedaan. 550 00:44:40,037 --> 00:44:42,573 Het was omdat je niet kon zien dat ik huilde. 551 00:44:47,963 --> 00:44:49,651 Hoe kan dit? 552 00:44:49,727 --> 00:44:52,906 Er bestaat een plek, dit eiland. 553 00:44:53,171 --> 00:44:56,627 Het kan alles wat je wilt laten uitkomen. Ik zei dat ik soldaat wilde worden. 554 00:44:56,703 --> 00:44:58,808 Maar wat ik echt wilde, was je terug zien. 555 00:44:58,884 --> 00:45:00,654 Het eiland wist dat. 556 00:45:01,636 --> 00:45:03,682 Wanneer heb je me voor het laatst gezien? 557 00:45:03,811 --> 00:45:06,979 Zevenentwintig jaar, zes maanden, en vijf dagen geleden. 558 00:45:08,593 --> 00:45:10,210 Dus ik ben nooit thuisgekomen? 559 00:45:10,286 --> 00:45:14,428 Je stierf terwijl je je mannen redde op een geheime missie in Venezuela. 560 00:45:14,866 --> 00:45:19,674 Venezuela, weet je dat zeker? - Ja, natuurlijk. Waarom? 561 00:45:20,174 --> 00:45:22,217 Omdat we daar morgen zijn. 562 00:45:57,708 --> 00:46:00,399 Verzamel de mannen... - Mr Roarke. 563 00:46:01,358 --> 00:46:05,187 Ms Olsen, goedemorgen. - Dat is echt een goede Photoshop. 564 00:46:05,263 --> 00:46:09,462 Ik weet niet hoe je het op mijn telefoon hebt gekregen maar het ziet er echt uit. 565 00:46:09,817 --> 00:46:12,782 Het is echt. Je zei ja tegen Allen, dus je bent getrouwd. 566 00:46:12,858 --> 00:46:16,034 Het lijkt een mooie ceremonie. - Hij deed gisteravond het aanzoek. 567 00:46:16,110 --> 00:46:17,587 Weet je dat zeker? 568 00:46:22,202 --> 00:46:24,340 Er is iets anders aan hem. 569 00:46:24,574 --> 00:46:28,152 Hij ziet er ouder uit. - Je bent vijf jaar getrouwd. 570 00:46:30,559 --> 00:46:32,229 Ik snap het niet. 571 00:46:34,674 --> 00:46:37,126 Papa, kijk wat ik heb gevonden. 572 00:46:37,407 --> 00:46:39,234 Ze heet Lila. 573 00:46:40,449 --> 00:46:43,355 Is ze mijn... - Dochter. 574 00:46:44,381 --> 00:46:46,885 Dit is het leven dat je altijd al hebt gewild, niet? 575 00:46:47,288 --> 00:46:49,758 Wat denk je, ja? 576 00:46:51,211 --> 00:46:55,079 Oké, genoeg. Ze is een kind. - En jij bent haar moeder. 577 00:46:55,437 --> 00:46:57,242 Ontdek het zelf maar. 578 00:47:04,250 --> 00:47:05,957 Mijn kleine meisje. 579 00:47:12,504 --> 00:47:14,347 Slaap zacht, schat. 580 00:47:21,666 --> 00:47:25,227 Hoe is dit mogelijk? - Het is het eiland. 581 00:47:25,429 --> 00:47:27,979 Het eiland heeft grote krachten. 582 00:47:28,055 --> 00:47:31,433 Vele jaren geleden hoorde ik voor het eerst van zijn legende. 583 00:47:32,279 --> 00:47:36,119 Een plek waar alles mogelijk is. Ik was geobsedeerd erdoor. 584 00:47:36,322 --> 00:47:39,513 Ik overtuigde mijn vrouw om het me te helpen vinden. 585 00:47:39,589 --> 00:47:42,571 Onze reis was lang en zwaar, en... 586 00:47:45,601 --> 00:47:49,284 Ze stierf voordat we aankwamen. 587 00:47:49,974 --> 00:47:54,824 Toen ik deze plek eindelijk gevonden had, wilde ik dat ze weer zou leven. 588 00:47:55,533 --> 00:47:59,808 Om terug te keren naar hoe ik haar ontmoette. Voor altijd. 589 00:48:00,563 --> 00:48:04,237 Bracht het haar terug tot leven? 590 00:48:06,339 --> 00:48:10,526 Zolang ik hier blijf en alle fantasieën organiseer... 591 00:48:10,932 --> 00:48:12,601 blijft ze leven. 592 00:48:12,704 --> 00:48:15,839 Het eiland heeft je wens ook vervuld. 593 00:48:15,915 --> 00:48:19,858 Om het gezin te hebben die je altijd al wilde hebben. 594 00:48:19,934 --> 00:48:23,630 Een leven waar je altijd van hebt gedroomd. - Meer zand aan de zijkant. 595 00:48:23,706 --> 00:48:26,180 Dat is perfect. - Ik stel voor dat je het gaat leven. 596 00:48:27,742 --> 00:48:30,330 Mama, kom spelen. 597 00:48:39,056 --> 00:48:40,857 Inpakken, sergeant. 598 00:48:43,492 --> 00:48:46,581 Loop even met me mee. Neem je rugzak mee. 599 00:48:49,594 --> 00:48:51,595 Luitenant, kijk even hier. 600 00:48:53,147 --> 00:48:54,580 Wat doe je nou, Himoff? 601 00:48:54,656 --> 00:48:56,992 Jullie lijken zo op elkaar dat je familie kunt zijn. 602 00:48:57,068 --> 00:48:59,605 Ik dacht gewoon dat... - Doe dat niet. Niet denken. 603 00:48:59,713 --> 00:49:01,168 Doe je werk. 604 00:49:06,483 --> 00:49:10,663 Ik weet niet hoe dit kan, maar ik geloof je, dus we vertrekken. 605 00:49:10,891 --> 00:49:13,819 Het is een recht stuk naar Panama. Van daar krijg ik ons thuis. 606 00:49:13,895 --> 00:49:16,083 Wacht. Blaas je de missie af? 607 00:49:16,494 --> 00:49:20,801 Nee. Ik haal ons hier weg. - Dat kun je niet doen. Je bent een held. 608 00:49:21,849 --> 00:49:23,551 Weet je wat een held is? 609 00:49:23,979 --> 00:49:26,712 Een held is een kerel die te dom is om in leven te blijven. 610 00:49:26,788 --> 00:49:29,364 Nee. Dit hoort niet zo te gaan. 611 00:49:29,440 --> 00:49:31,511 Hoe hoort het dan te gaan? 612 00:49:32,267 --> 00:49:33,884 Moet ik doodgaan? 613 00:49:35,008 --> 00:49:38,588 Laten we gaan. - Als je dit doet, als je vlucht, 614 00:49:38,667 --> 00:49:40,658 weet ik niet wat er met ons zal gebeuren, 615 00:49:40,734 --> 00:49:42,845 maar ik weet dat die mannen daar, jouw mannen, 616 00:49:42,921 --> 00:49:45,335 zullen sterven omdat je er niet bent om ze te redden. 617 00:49:45,411 --> 00:49:48,710 Dat weet jij niet. - Jawel. Daarom heb ik je naamplaatjes. 618 00:49:49,477 --> 00:49:53,060 Je wierp jezelf op een granaat om je mannen te redden. 619 00:49:53,587 --> 00:49:57,149 Je was een held. Mijn held. 620 00:49:58,699 --> 00:50:00,159 Hoor eens... 621 00:50:02,290 --> 00:50:04,418 je bent misschien wel opgegroeid zonder vader, 622 00:50:04,494 --> 00:50:06,845 maar ik ga naar huis naar mijn zoon. 623 00:50:08,199 --> 00:50:12,426 Je begaat een fout en het is er een waar je de rest van uw leven spijt van krijgt. 624 00:50:12,503 --> 00:50:15,584 Iemand stierf en ik had het kunnen tegen houden, dus geloof me... 625 00:50:15,660 --> 00:50:17,011 Ik kan het weten. 626 00:50:18,968 --> 00:50:20,955 Ik zal tenminste nog leven. 627 00:50:45,419 --> 00:50:48,982 Je mag geen lafaard zijn. Dat laat ik niet toe. 628 00:50:49,172 --> 00:50:51,053 Welke keuze heb ik? 629 00:50:51,173 --> 00:50:54,006 We voltooien de missie. We redden je mannen. 630 00:50:54,177 --> 00:50:56,469 Maar je zei dat ik sterf in Venezuela. 631 00:50:56,658 --> 00:50:58,010 Dat was zo. 632 00:50:59,575 --> 00:51:01,309 Maar ik ben hier nu. 633 00:51:04,885 --> 00:51:08,570 Dus je zegt dat jullie gasten zijn? 634 00:51:09,919 --> 00:51:13,758 En je hebt nog nooit van Kalashov gehoord. 635 00:51:13,834 --> 00:51:15,996 Ja. - Wat hij zei. 636 00:51:16,072 --> 00:51:21,487 En wij zijn acteurs op Fantasy Island. 637 00:51:29,258 --> 00:51:30,680 Gaat het? 638 00:51:38,934 --> 00:51:41,421 Een van jullie gaat me de waarheid vertellen. 639 00:51:41,497 --> 00:51:46,026 Of dacht je dat jullie Kalashov zomaar kon doden en het overnemen? 640 00:51:46,102 --> 00:51:50,755 We hebben geen idee wie Kalashov is. Ik dacht dat je het over een wodka had. 641 00:51:50,831 --> 00:51:54,297 We hebben niemand vermoord. - Nee, maar je lijfwachten wel. 642 00:51:54,373 --> 00:51:56,620 Maar dat geeft niet want we hebben ze net vermoord. 643 00:51:56,696 --> 00:51:58,917 En voordat ik jullie twee vermoord, 644 00:51:58,993 --> 00:52:03,097 ga je me vertellen wat je met het het geld en de cocaïne hebt gedaan. 645 00:52:03,173 --> 00:52:04,908 Geld? - Cocaïne? 646 00:52:05,202 --> 00:52:08,195 We hebben wat cocaïne gesnoven. - Man toch. 647 00:52:11,280 --> 00:52:13,264 Blijf je van de domme houden... 648 00:52:13,340 --> 00:52:16,080 en ik zal je laten zien welke goede acteur ik ben. 649 00:52:16,156 --> 00:52:18,502 Ik denk dat er een misverstand is geweest. 650 00:52:18,578 --> 00:52:21,195 We spraken met Roarke en we zeiden dat het niet meer hoeft. 651 00:52:21,271 --> 00:52:23,338 Dus dit is tussen jou en hem. 652 00:52:23,414 --> 00:52:25,275 Doe dat niet. 653 00:52:25,402 --> 00:52:30,053 Ik zweer het, we hebben geen idee waar de drugs of het geld is. 654 00:52:30,129 --> 00:52:31,517 Weet je dat zeker? 655 00:52:31,747 --> 00:52:33,829 Want je staat op het punt je hand te verliezen. 656 00:52:33,905 --> 00:52:35,827 We weten het niet. Alsjeblieft. 657 00:52:35,903 --> 00:52:37,911 Als we het wisten, zouden we het je vertellen. 658 00:52:37,987 --> 00:52:39,646 Dit moest leuk zijn. 659 00:52:39,722 --> 00:52:43,533 Een fantasie. - Misschien is dit niet jouw fantasie. 660 00:52:43,609 --> 00:52:47,737 Maar die van mij. - Dat klinkt gestoord. 661 00:52:51,912 --> 00:52:54,504 Prima dan. We weten waar het geld is. 662 00:52:54,580 --> 00:52:56,228 Zeg me waar. 663 00:52:57,723 --> 00:52:59,216 Vertel me waar. 664 00:52:59,292 --> 00:53:02,102 Het ligt beneden. 665 00:53:02,408 --> 00:53:03,988 Bij de garage. 666 00:53:08,621 --> 00:53:12,371 Blijf bij Goudlokje. Jij komt met mij mee. 667 00:53:24,068 --> 00:53:26,707 Dit kasteel wordt mijn huis. 668 00:53:27,371 --> 00:53:30,132 Wat? Alleen uw huis? 669 00:53:30,435 --> 00:53:34,025 Ga je al het huis uit? Mag ik hier bij jou komen wonen? 670 00:53:34,101 --> 00:53:35,860 Nee. - Waarom niet? 671 00:53:35,936 --> 00:53:38,052 Je weet waarom, mama. 672 00:53:40,275 --> 00:53:42,502 Ik heb schelpen nodig voor mijn huis. 673 00:53:45,471 --> 00:53:48,908 Als je je er beter door voelt, ik mag daar ook niet wonen. 674 00:53:50,042 --> 00:53:52,675 Dit is alles wat ik ooit heb gewild. 675 00:53:55,695 --> 00:53:58,080 Ik wou dat ik het gevoel had dat ik het verdiende. 676 00:54:00,059 --> 00:54:01,857 Je verdient het. 677 00:54:15,316 --> 00:54:18,070 Ik hou zoveel van jullie beiden. 678 00:54:39,924 --> 00:54:41,562 Waar ga je heen? 679 00:54:43,513 --> 00:54:45,389 Ik wil enkele zaken recht zetten. 680 00:55:00,706 --> 00:55:03,457 Mr Roarke, kan ik u even spreken? 681 00:55:07,994 --> 00:55:10,634 Ik wil een nieuwe fantasie. - Ik dacht dat ik duidelijk was. 682 00:55:10,710 --> 00:55:13,432 Eén fantasie per gast. - Ik weet wat je zei. 683 00:55:13,509 --> 00:55:15,467 Maar ik ben... - Nee. Geloof me. 684 00:55:15,544 --> 00:55:18,772 Mensen zouden een moord begaan om te hebben wat je hebt, een gezin. 685 00:55:18,848 --> 00:55:21,577 Geniet er van terwijl je kunt. 686 00:55:21,653 --> 00:55:24,081 Je begrijpt het niet. Mr Roarke. 687 00:55:40,825 --> 00:55:42,486 Moeten we hem vertrouwen? 688 00:55:42,563 --> 00:55:45,399 Hij ziet er bijna net zo eng uit als de laatste. 689 00:55:45,475 --> 00:55:48,000 Waarom zou iemand doen alsof hij ons redt? 690 00:55:49,549 --> 00:55:51,290 Damon. - Damon. 691 00:55:51,435 --> 00:55:54,665 We lopen al de hele nacht. Zeg ons wat er speelt voordat we verder gaan. 692 00:55:54,741 --> 00:55:58,336 We zijn hier kwetsbaar. Roarke heeft overal ogen en oren. 693 00:55:58,412 --> 00:56:01,034 Wie is Roarke? - Vraag dat aan haar. 694 00:56:03,598 --> 00:56:06,917 Ik heb geen flauw benul. We moeten doorgaan. Kom op. 695 00:56:13,578 --> 00:56:18,252 Vooruit, of je gaat eraan. We kunnen hier naar beneden gaan. 696 00:56:20,770 --> 00:56:22,618 Beneden, naar waar? Waar gaan we naartoe? 697 00:56:22,694 --> 00:56:24,846 Wil je van dit eiland af of niet? 698 00:56:26,759 --> 00:56:28,293 Blijf dichtbij. 699 00:56:28,461 --> 00:56:31,177 Je wilt elkaar niet kwijtraken. 700 00:56:35,563 --> 00:56:37,047 Jakkes. 701 00:56:38,925 --> 00:56:41,380 Hierheen. Nee. Wacht. 702 00:56:41,456 --> 00:56:44,208 Misschien hierheen. Nee. 703 00:56:44,284 --> 00:56:47,861 Misschien langs... Nee. 704 00:56:47,937 --> 00:56:49,397 Hierheen. 705 00:57:29,327 --> 00:57:30,973 Kom op, blondie. 706 00:57:36,375 --> 00:57:40,538 Is dit een grap of zo? - Het loopt onder bij hoog water. 707 00:57:40,614 --> 00:57:43,344 Het is niet het water waar je bang voor moet zijn. 708 00:57:45,445 --> 00:57:46,968 Geweldig is dit. 709 00:57:53,190 --> 00:57:55,143 Schiet op. 710 00:57:56,456 --> 00:57:59,035 Wat was dat? - Wat was wat? 711 00:57:59,111 --> 00:58:01,804 Zeeslangen. Ze voelen zich aangetrokken tot beweging. 712 00:58:01,880 --> 00:58:03,969 Raak gewoon niet in paniek. 713 00:58:04,045 --> 00:58:07,076 Door vuil water lopen in een donkere grot... 714 00:58:07,152 --> 00:58:10,530 gevuld met zeeslangen zonder in paniek te raken. 715 00:58:10,606 --> 00:58:12,473 Dat word een makkie. 716 00:58:15,660 --> 00:58:17,110 Wat is er? 717 00:58:22,131 --> 00:58:24,521 Niets. Laat maar. 718 00:58:26,621 --> 00:58:28,149 Het is hier. 719 00:58:44,095 --> 00:58:45,867 Ik vergeef je. 720 00:58:50,517 --> 00:58:53,544 Waar ik naar kijk? - Je diepste verlangen. 721 00:58:53,620 --> 00:58:56,701 Dit is waarom ik je hier heb gebracht, zodat u het zelf kunt zien. 722 00:58:57,249 --> 00:59:00,684 Is je fantasie terug bij je man komen? 723 00:59:01,385 --> 00:59:04,931 Wat is dit voor een plek? - Daarvoor ben ik ingehuurd. 724 00:59:05,007 --> 00:59:07,590 Ik ben een detective. De klant bood me een groot bedrag... 725 00:59:07,666 --> 00:59:09,499 om uit te zoeken wat hier gebeurt en hoe. 726 00:59:09,576 --> 00:59:11,762 Hij wil de kracht van het eiland voor zichzelf. 727 00:59:11,838 --> 00:59:14,045 Ik heb drie weken geleden een verblijf geboekt. 728 00:59:14,121 --> 00:59:17,572 Ik was eerst sceptisch, maar toen begon mijn fantasie. 729 00:59:17,648 --> 00:59:20,140 Ik zag mijn dochter, die ik jaren geleden had verloren. 730 00:59:20,216 --> 00:59:21,639 Ze was beeldschoon. 731 00:59:21,715 --> 00:59:24,970 Maar toen liep het uit de hand, het werd een nachtmerrie. 732 00:59:25,046 --> 00:59:26,861 Roarke vond mijn satelliettelefoon... 733 00:59:26,937 --> 00:59:29,076 en vernielde hem voordat ik om hulp kon roepen. 734 00:59:29,152 --> 00:59:31,924 Hij wist alles. 735 00:59:32,000 --> 00:59:35,431 Deze plek is slecht. Roarke is slecht. 736 00:59:36,382 --> 00:59:39,020 Het maakt niet uit wie er leeft of sterft. 737 00:59:39,096 --> 00:59:40,891 Maar ik weet hoe ik hem moet stoppen. 738 00:59:40,998 --> 00:59:43,067 Wees maar zeker. 739 00:59:43,624 --> 00:59:46,130 De kracht van het eiland komt van dit stenen ding. 740 00:59:46,206 --> 00:59:49,348 Het maakt het water zwart en druipt overal. 741 00:59:49,547 --> 00:59:52,053 Het kan onmogelijke dingen doen. 742 00:59:52,129 --> 00:59:54,354 Een geliefde weer tot leven brengen, 743 00:59:54,660 --> 00:59:58,695 ze veranderen in een zombie met zwarte ogen, zoals het bij mijn dochter deed. 744 00:59:58,888 --> 01:00:01,349 Ik weet niet zeker hoe Roarke het doet. 745 01:00:02,194 --> 01:00:05,850 Maar hij gebruikt het water om fantasieën te verlenen. 746 01:00:05,926 --> 01:00:09,037 Ik ga het gebruiken om hem als een monster te ontmaskeren. 747 01:00:09,113 --> 01:00:11,835 Daarom moet je dit van het eiland smokkelen. 748 01:00:12,336 --> 01:00:15,026 Ik ken een privépiloot, een uur rijden. 749 01:00:15,102 --> 01:00:17,487 Zoek een telefoon in het hotel, bel hem op dit nummer, 750 01:00:17,564 --> 01:00:19,371 verlaat dit eiland met de veldfles. 751 01:00:19,447 --> 01:00:21,895 Vertel de wereld over deze plek. - En jij dan? 752 01:00:21,971 --> 01:00:26,411 Roarke laat me niet bij het hotel komen. Maar wat hem betreft ben je gewoon een gast. 753 01:00:26,487 --> 01:00:28,701 Een gast? - Wat? 754 01:00:30,226 --> 01:00:31,838 Nee, dat ben ik niet. 755 01:00:32,421 --> 01:00:35,264 Jawel. Ik zag je uit het vliegtuig stappen. 756 01:00:35,340 --> 01:00:37,382 Ben je hier met een vliegtuig gekomen? 757 01:00:40,015 --> 01:00:44,414 Hij is gek. Ik heb je gered, weet je nog? 758 01:00:55,001 --> 01:00:59,396 Was jouw fantasie mijn leven vergallen? En wie zijn al die mensen? 759 01:01:03,023 --> 01:01:05,255 Jij bent het psycho-stalkermeisje. 760 01:01:05,851 --> 01:01:09,222 Heb je dit allemaal gedaan vanwege een paar grappen? 761 01:01:09,298 --> 01:01:10,680 Grappen? 762 01:01:11,264 --> 01:01:14,768 Je hebt me jarenlang elke dag gemarteld. 763 01:01:14,844 --> 01:01:16,717 Kom op. Ik plaagde je een beetje. 764 01:01:16,793 --> 01:01:20,410 Ik was zo getraumatiseerd, dat ik thuis de middelbare school moest afmaken. 765 01:01:20,486 --> 01:01:22,503 Ja, het was verkeerd om je leven te vergallen, 766 01:01:22,579 --> 01:01:24,236 maar je hebt het mijne eerst vergalt. 767 01:01:24,312 --> 01:01:26,834 Waarheen naar het hotel? Ik wil van dit eiland. 768 01:01:26,910 --> 01:01:29,311 Ik zal het je laten zien. Kom op. 769 01:01:40,543 --> 01:01:41,931 Julia? 770 01:01:42,203 --> 01:01:45,888 Julia, gaat het? - Alles prima met mij. 771 01:01:45,964 --> 01:01:49,263 Neem wat water. - Nee, alsjeblieft, het gaat. 772 01:01:54,624 --> 01:01:58,234 Het is prachtig daarbuiten. Ga genieten van je fantasie. 773 01:01:58,310 --> 01:02:01,330 Dat kan ik niet. Ik wil een nieuwe. 774 01:02:04,604 --> 01:02:08,561 Je zou het aan Mr Roarke moeten vragen. - Ik heb het geprobeerd. Hij luistert niet. 775 01:02:08,937 --> 01:02:13,098 Ik wou het moment veranderen waar ik het meeste spijt van heb, maar koos de verkeerde. 776 01:02:13,174 --> 01:02:15,212 Ik dacht niet dat dit echt zou zijn, 777 01:02:15,288 --> 01:02:19,316 en nu heb ik vijf jaar herinneringen van een dochter die ik gisteren niet had. 778 01:02:19,392 --> 01:02:21,864 Zou je voor een nieuwe fantasie alles willen opgeven? 779 01:02:21,940 --> 01:02:23,637 Je eigen kind? 780 01:02:25,988 --> 01:02:29,246 Zes jaar geleden gebeurde er een ongeluk. 781 01:02:29,322 --> 01:02:31,115 Een brand in mijn appartement. 782 01:02:31,191 --> 01:02:33,886 Daarom vertelde ik Mr Roarke dat ik zwaar in de put zat. 783 01:02:33,962 --> 01:02:37,247 Iemand stierf, en het was mijn schuld. 784 01:02:38,774 --> 01:02:41,892 Als ik kan voorkomen dat dat gebeurt en niet lukt, 785 01:02:41,968 --> 01:02:46,327 zal ik mezelf dat nooit kunnen vergeven, Julia. Ik smeek het je. 786 01:02:46,837 --> 01:02:49,481 Help me, alsjeblieft. 787 01:02:55,009 --> 01:03:00,752 Als dat jouw fantasie is, wil je geen nieuwe fantasie. 788 01:03:05,194 --> 01:03:08,100 Ik wil mijn fantasie. - Ms Olsen, u moet ophouden. 789 01:03:08,176 --> 01:03:10,282 Ik vraag niet om een ​​nieuwe. 790 01:03:10,385 --> 01:03:13,123 Ik vraag om dezelfde fantasie dat goed gebeurt. 791 01:03:13,199 --> 01:03:16,591 Als ik had geweten had dat ik het verleden zou kunnen veranderen, 792 01:03:16,667 --> 01:03:18,769 dan was er geen twijfel over wat ik had gekozen. 793 01:03:18,845 --> 01:03:21,321 Het spijt me dat je pas nu in het eiland gelooft, 794 01:03:21,397 --> 01:03:23,566 maar regels zijn er ​​niet voor niets. 795 01:03:23,642 --> 01:03:27,872 Maar dat zijn niet de enige regels. Nietwaar? Je hebt er zelf een. 796 01:03:27,948 --> 01:03:31,717 Zolang je de doet wat het eiland vraagt, leeft je vrouw. Dat heb je me verteld. 797 01:03:31,793 --> 01:03:34,298 Ik heb je al een fantasie gegeven. - Je hebt me misleid. 798 01:03:34,374 --> 01:03:36,637 Mijn fantasie was een tweede kans, 799 01:03:36,713 --> 01:03:38,788 maar dat is niet de tweede kans die ik wilde. 800 01:03:42,998 --> 01:03:45,372 Bent u bereid uw vrouw daarvoor op te geven? 801 01:03:47,521 --> 01:03:50,857 Prima. Weet je zeker dat je dit wilt? 802 01:03:57,513 --> 01:03:59,140 Het is niet wat ik wil. 803 01:03:59,816 --> 01:04:01,553 Het is wat ik moet doen. 804 01:05:19,405 --> 01:05:21,958 Nick. - Help me. Ik zit vast. 805 01:05:23,827 --> 01:05:26,734 Kom op, JD. - Brax, JD? 806 01:05:26,810 --> 01:05:29,918 Dame, er is brand. - Nee, wacht. 807 01:05:34,681 --> 01:05:37,327 De trap is naar rechts. - Nick. 808 01:05:37,476 --> 01:05:39,521 Help. Ik zit vast. 809 01:05:39,788 --> 01:05:41,996 Laat me niet doodgaan. 810 01:05:42,072 --> 01:05:43,957 Ik krijg geen adem. 811 01:05:45,269 --> 01:05:47,400 Ik ga hulp halen. Hou vol. 812 01:05:47,476 --> 01:05:50,426 Ga niet. Ga niet weg. 813 01:05:50,645 --> 01:05:52,371 Agent? - Achteruit. 814 01:05:52,447 --> 01:05:55,344 Er zit iemand vast. Ik heb je hulp nodig om de deur in te trappen. 815 01:05:55,420 --> 01:05:58,663 Rustig. Hulp is onderweg. - Patrick? 816 01:05:59,207 --> 01:06:00,775 Ken ik jou? 817 01:06:01,477 --> 01:06:05,610 Het vuur is op mijn verdieping. Mijn bovenbuurman zit vast. 818 01:06:05,686 --> 01:06:08,216 Je moet mee naar binnen. Help me zijn deur in te trappen. 819 01:06:08,292 --> 01:06:11,816 We moeten wachten op de brandweer. Ze kunnen elk moment hier zijn. 820 01:06:11,892 --> 01:06:13,877 Ze zullen te laat zijn. We moeten hem redden. 821 01:06:13,953 --> 01:06:16,441 Je moet me helpen hem te redden. 822 01:06:20,589 --> 01:06:23,196 We moeten wachten op de brandweer. 823 01:06:26,670 --> 01:06:28,451 Ik ga terug naar binnen. 824 01:06:29,519 --> 01:06:32,464 Je zult gewond raken. Wees geen held. 825 01:06:42,559 --> 01:06:45,151 Help me, alsjeblieft. 826 01:06:45,584 --> 01:06:47,416 Ik kom eraan, Nick. 827 01:06:48,180 --> 01:06:50,787 Ik probeer iets te vinden om de deur te forceren. 828 01:06:56,878 --> 01:06:58,777 Ik zit hier vast. 829 01:06:59,840 --> 01:07:01,615 Ik krijg geen adem. 830 01:07:13,793 --> 01:07:15,546 Het is hier. 831 01:07:28,861 --> 01:07:34,152 Je broer gaat eraan. En jij ook. 832 01:07:34,228 --> 01:07:37,484 Niemand kan jullie nu nog redden. 833 01:07:37,561 --> 01:07:41,283 Alejandro wel. - Wie? 834 01:07:41,865 --> 01:07:43,517 Wie is... 835 01:07:46,780 --> 01:07:49,286 Dit is niet jouw fantasie, klootzak. 836 01:07:51,564 --> 01:07:55,194 Heb je dat gehoord? Dat klonken als geweerschoten. 837 01:07:55,514 --> 01:07:57,426 Ik vroeg het je niet. 838 01:07:57,670 --> 01:07:59,856 Dat klonk als geweerschoten. 839 01:08:01,291 --> 01:08:03,153 Je kan gewoon sorry zeggen. 840 01:08:03,229 --> 01:08:06,749 Ja, dat zou een begin zijn. - Hij sprak tegen jou. 841 01:08:06,825 --> 01:08:09,394 Ik sprak tegen jullie allebei. 842 01:08:09,470 --> 01:08:14,091 Jij klinkt alsof je een echte Ms Tiener Trut 2009 was. 843 01:08:14,167 --> 01:08:17,542 Tijd om je verleden goed te maken en om vergeving te vragen. 844 01:08:17,675 --> 01:08:20,838 En jij. Word volwassen. 845 01:08:20,914 --> 01:08:24,866 Laat deze tienerversie van haar al deze kracht over je leven niet meer beheersen. 846 01:08:24,942 --> 01:08:28,594 Wraak zal je niet genezen. Maar alleen jezelf. 847 01:08:28,670 --> 01:08:30,998 Jullie doen me denken aan mijn dochter. 848 01:08:31,861 --> 01:08:33,652 Ik heb haar altijd tekortgedaan. 849 01:08:33,817 --> 01:08:37,267 Ik haal jullie allebei van dit eiland af, op de een of andere manier. 850 01:08:38,072 --> 01:08:39,425 Laten we gaan. 851 01:08:44,178 --> 01:08:46,062 Ga. 852 01:08:49,674 --> 01:08:50,989 Hou op. 853 01:08:51,089 --> 01:08:53,495 Alsjeblieft, niet doen. - Wegwezen. 854 01:08:53,571 --> 01:08:55,386 Nee, niet doen. 855 01:09:26,489 --> 01:09:30,464 Hij heeft ons gered. Zodat we van dit eiland af konden komen. 856 01:09:31,029 --> 01:09:33,799 Wacht hier. Ik moet zijn kaart pakken. 857 01:09:36,435 --> 01:09:38,537 Kom. 858 01:09:47,645 --> 01:09:50,079 Blijf achter ons en dek ons. 859 01:09:50,155 --> 01:09:52,110 Nee, ik ga met je mee. - Nee. 860 01:09:52,210 --> 01:09:55,306 Als het fout loopt, komt dat omdat we in een hinderlaag zijn gelopen. 861 01:09:55,749 --> 01:09:57,790 Zorg ervoor dat dat niet gebeurt. 862 01:10:03,294 --> 01:10:07,999 Er zal meer nodig zijn dan een jachtgeweer om jou en je idiote broer te redden. 863 01:10:11,142 --> 01:10:12,844 Iets zoals dit? 864 01:10:13,271 --> 01:10:14,817 Ik zou dat niet doen. 865 01:10:14,893 --> 01:10:17,455 Als ik dit loslaat, is het boem. 866 01:10:17,531 --> 01:10:20,348 Steek de pin er weer in. 867 01:10:21,719 --> 01:10:24,775 Wapens op de grond. Nu. 868 01:10:28,148 --> 01:10:31,080 Mijn vriend boven gaat zeker je broer vermoorden. 869 01:10:31,156 --> 01:10:34,798 Dan vermoordt hij je. - Niet als hij niet weet dat ik het ben. 870 01:10:38,947 --> 01:10:42,297 Jullie gaan eerst, met mij vlak achter je. 871 01:10:42,420 --> 01:10:43,675 Nu. 872 01:10:46,731 --> 01:10:48,963 Stoere vent. Kom op. 873 01:11:08,170 --> 01:11:09,662 Granaat. 874 01:11:17,288 --> 01:11:21,101 Dit zal niet goed voor je eindigen als je ons nu niet laat gaan. 875 01:11:21,177 --> 01:11:24,777 Wel als ik mijn broer terug krijg. - Geef de granaat. 876 01:11:25,841 --> 01:11:28,444 Wacht even. - Doe het. Nu. 877 01:11:32,592 --> 01:11:34,858 Patrick? - Hoe weet jij mijn naam? 878 01:11:34,934 --> 01:11:38,830 Rustig. Ik ben het. Brax. 879 01:11:40,173 --> 01:11:41,397 Wat doe jij hier? 880 01:11:41,473 --> 01:11:43,266 In Venezuela? - In Vene... Wat? 881 01:11:43,342 --> 01:11:46,403 Waarom zit je in onze fantasie? - Jij zit in de mijne. 882 01:12:07,751 --> 01:12:09,146 Brax? 883 01:12:09,667 --> 01:12:10,958 Ik deug. 884 01:12:11,034 --> 01:12:13,133 We komen helpen. Hoeveel mensen zijn er in huis? 885 01:12:13,209 --> 01:12:16,255 Een duivel, een varken en een clown. En mijn broer, hij is Aziatisch. 886 01:12:16,331 --> 01:12:19,869 En er zijn ​​modellen in de paniekkamer. Kunnen we nu naar huis gaan? 887 01:12:24,082 --> 01:12:26,216 Chastity, ik ben teleurgesteld. 888 01:12:26,292 --> 01:12:27,776 Boeiend. - Laten we gaan. 889 01:12:27,852 --> 01:12:29,938 Kom op. Vooruit. 890 01:12:46,607 --> 01:12:48,406 Nee, laat los. 891 01:12:55,345 --> 01:12:57,575 Laat los, kleine man. 892 01:12:57,651 --> 01:12:59,450 Geef me de granaat. 893 01:13:00,963 --> 01:13:02,985 Ik meen het, laat het los. 894 01:13:04,279 --> 01:13:06,725 Kom op. Opschieten. 895 01:13:11,718 --> 01:13:13,387 Granaat. 896 01:13:20,797 --> 01:13:22,722 Dat was nipt. 897 01:13:24,688 --> 01:13:26,056 Volg mij. 898 01:13:30,471 --> 01:13:33,799 Het is je gelukt. - Het is ons gelukt. 899 01:13:35,799 --> 01:13:38,536 Ik ben zo blij dat je nog leeft. - Bedankt. 900 01:13:38,810 --> 01:13:42,554 Als hij die granaat had gegooid... - Zou je jezelf hebben opgeofferd. 901 01:13:43,097 --> 01:13:44,794 Daarom ben je mijn held. 902 01:13:46,688 --> 01:13:48,948 Je hebt iets gedaan wat ik nooit zou kunnen. 903 01:13:49,448 --> 01:13:51,635 Onderschat jezelf niet, Ali. 904 01:13:51,711 --> 01:13:54,025 Ik kan niet geloven dat de modellen ons buitensloten. 905 01:13:54,101 --> 01:13:55,924 En ik dat ik Jenni ooit heb laten gaan. 906 01:13:55,999 --> 01:13:59,686 Als ik thuiskom, vertel ik haar dat ze mijn maan en mijn sterren is. 907 01:14:02,477 --> 01:14:03,833 JD? 908 01:14:05,166 --> 01:14:07,634 JD. - Dek de achterkant. 909 01:14:19,557 --> 01:14:23,078 We moeten gaan. Nu. - Waarom gebeurt dit? 910 01:14:43,639 --> 01:14:46,960 We kunnen deze dingen niet doden. Wegwezen. 911 01:14:56,350 --> 01:14:57,871 Kom op. 912 01:15:22,342 --> 01:15:25,301 Het hotel is dichtbij. We moeten daar een telefoon vinden. 913 01:15:25,377 --> 01:15:27,843 Alsof we er gewoon binnen kunnen stormen... 914 01:15:27,919 --> 01:15:30,812 en een telefoontje plegen. - Damon had gelijk. 915 01:15:30,888 --> 01:15:33,782 Ik ben je een excuus verschuldigd, dus het spijt me. 916 01:15:33,858 --> 01:15:36,094 Het spijt me dat ik je bij dit alles heb betrokken. 917 01:15:36,170 --> 01:15:39,478 Ik dacht niet dat het echt zou zijn. Ik kan het bewijzen. 918 01:15:41,763 --> 01:15:44,050 Ze ziet er beter uit dan Tupac. 919 01:15:44,126 --> 01:15:45,411 Heb je dit opgenomen? 920 01:15:45,487 --> 01:15:47,796 Ik fantaseerde al jaren over wraak nemen. 921 01:15:47,872 --> 01:15:49,906 Vind je het dan gek dat ik het wil vastleggen? 922 01:15:49,982 --> 01:15:54,317 Ik dacht dat je een hologram was. En hier is het bewijs dat ik je heb gered. 923 01:15:55,866 --> 01:15:59,925 Zie je? Ik heb het Taser-ding gebruikt en het water om hem uit te schakelen. 924 01:16:00,165 --> 01:16:02,767 Wil je een prijs omdat je me niet hebt laten sterven? 925 01:16:02,958 --> 01:16:08,857 Ik weet dat om dit alles vragen gek was, maar alsjeblieft, je moet me geloven. 926 01:16:08,933 --> 01:16:10,512 Ik dacht dat het nep was. 927 01:16:10,588 --> 01:16:13,350 Hoe kwam je erachter dat ik het was? 928 01:16:13,707 --> 01:16:16,865 Toen je echte man de telefoon opnam... 929 01:16:17,293 --> 01:16:18,680 Wacht eens... 930 01:16:27,856 --> 01:16:30,616 Ik denk niet dat ik het kan. - Je moet. 931 01:16:40,680 --> 01:16:43,264 Wat wil je, Sloane? - Will, hang alsjeblieft niet op. 932 01:16:43,340 --> 01:16:46,327 Ik heb je hulp nodig. Ik ben ontvoerd. 933 01:16:46,403 --> 01:16:50,354 Ik ben ergens naar een eiland gebracht. 934 01:16:50,525 --> 01:16:52,484 Hou op met je flauwekul. 935 01:16:52,601 --> 01:16:56,420 Alsjeblieft, ik vertel je de waarheid. - Waarom zou ik je geloven? 936 01:17:02,948 --> 01:17:04,958 Dat zou je niet moeten doen. 937 01:17:07,472 --> 01:17:09,559 Niet na wat ik je heb aangedaan. 938 01:17:10,016 --> 01:17:12,575 We waren zo gelukkig, Will. 939 01:17:13,411 --> 01:17:14,871 En dan... 940 01:17:16,759 --> 01:17:18,265 Ik weet het niet. 941 01:17:19,931 --> 01:17:22,054 Ik probeer me niet te verontschuldigen, 942 01:17:22,130 --> 01:17:25,663 maar ik voelde je van me wegtrekken, dus ik wilde je pijn doen. 943 01:17:25,739 --> 01:17:27,973 Het is wat ik mijn hele leven heb gedaan. 944 01:17:28,049 --> 01:17:31,874 Ik doe mensen pijn die het niet verdienen. 945 01:17:40,615 --> 01:17:42,731 En dat spijt me zo. 946 01:17:43,469 --> 01:17:48,247 Het is niet goed te praten waarop ik je behandelde. 947 01:17:50,236 --> 01:17:53,873 En ik zal het begrijpen als je me het nooit zal kunnen vergeven. 948 01:17:57,704 --> 01:18:01,278 Denk je dat dit iets oplost? - Verre van. 949 01:18:04,398 --> 01:18:06,133 Wat wil je dat ik doe? 950 01:18:06,998 --> 01:18:08,737 Ik heb een telefoonnummer. 951 01:18:08,813 --> 01:18:13,533 Ik wil dat je het belt en ze vertelt dat Damon het vliegtuig nodig heeft. 952 01:18:13,674 --> 01:18:17,751 Damon? Wil ik het wel weten? - Nee, het is niet wat je denkt. 953 01:18:18,147 --> 01:18:20,591 Ik zal alles uitleggen als ik thuiskom. 954 01:18:20,667 --> 01:18:21,889 Will... 955 01:18:22,435 --> 01:18:23,911 Dank u. 956 01:18:37,711 --> 01:18:42,874 Kom op, Gwen, adem alsjeblieft. Adem. Alsjeblieft. 957 01:18:44,129 --> 01:18:45,821 Goed zo, meid. 958 01:18:48,502 --> 01:18:50,581 Wat doe je hier? 959 01:18:52,487 --> 01:18:54,720 Je hebt je fantasie opnieuw gedaan. 960 01:18:54,994 --> 01:18:57,505 Werkte het? Heb je hem gered? 961 01:19:00,444 --> 01:19:03,124 Ik denk dat dit de fantasie van iemand anders is. 962 01:19:03,244 --> 01:19:04,758 Waar zijn de anderen? 963 01:19:06,333 --> 01:19:09,122 Damons piloot kan hier elk moment zijn. 964 01:19:13,796 --> 01:19:15,254 Pak een buis. 965 01:19:21,836 --> 01:19:24,408 Wat daar ook uitkomt... - We zullen het afhandelen. 966 01:19:24,717 --> 01:19:26,185 Samen. 967 01:19:41,679 --> 01:19:43,869 Patrick? Brax? 968 01:19:45,342 --> 01:19:48,239 Hoe heb je ons gevonden? - We zoeken Roarke. 969 01:19:48,372 --> 01:19:51,714 Wie ben jij? - Ik ben haar fantasie. 970 01:19:53,131 --> 01:19:54,747 Niet op die manier. 971 01:19:55,579 --> 01:19:57,153 Waar is JD? 972 01:20:02,473 --> 01:20:05,710 Hij heeft het niet gehaald. - We moeten van dit eiland af. 973 01:20:05,786 --> 01:20:07,358 Laat me de kaart pakken. 974 01:20:08,223 --> 01:20:10,868 Er komt een vliegtuig aan. Kom op. - Ga naar de haven. 975 01:20:10,944 --> 01:20:12,653 Ga naar de haven. Kom. 976 01:20:13,125 --> 01:20:15,760 Achteruit. - Hallo, vrienden. 977 01:20:15,884 --> 01:20:18,298 Roarke, klootzak. - Ik heb je gewaarschuwd. 978 01:20:18,374 --> 01:20:20,936 Fantasieën spelen zelden af zoals je zou verwachten. 979 01:20:21,012 --> 01:20:22,687 Hoezo? Mijn broer is dood. 980 01:20:22,763 --> 01:20:26,822 Ik kon hem niet redden, net zoals Mr Sullivan zijn vader niet kon redden. 981 01:20:28,914 --> 01:20:31,817 Het personeel doet er alles aan om me te beschermen. 982 01:20:31,865 --> 01:20:34,688 Het eiland geeft ze een voorproefje van hun fantasieën. 983 01:20:35,043 --> 01:20:36,912 Ze geven me hun trouw. 984 01:20:37,041 --> 01:20:39,161 En aan wie ben jij trouw? 985 01:20:39,403 --> 01:20:41,539 Weten ze het? - Wat? 986 01:20:41,830 --> 01:20:44,107 We zijn hier niet om onze eigen fantasie te hebben. 987 01:20:44,183 --> 01:20:46,459 Maar voor iemand anders z'n fantasie. 988 01:20:46,536 --> 01:20:49,773 Vanwege Nick Taylor. - Wie is Nick Taylor? 989 01:20:49,849 --> 01:20:51,484 Hij was onze kamergenoot. 990 01:20:51,561 --> 01:20:55,715 Hij stierf zes jaar geleden. - Bij een brand door mijn toedoen. 991 01:20:55,791 --> 01:20:57,640 Ik was net het gebouw ingetrokken. 992 01:20:57,716 --> 01:20:59,595 Ik zet een waterkoker op voor thee, 993 01:20:59,671 --> 01:21:02,265 en ik vergat de brander uit te zetten toen ik wegging. 994 01:21:02,341 --> 01:21:05,361 Mijn fantasie bracht me daar terug. Ik zag jou en JD. 995 01:21:05,437 --> 01:21:07,908 JD wilde in Nick's kamer kijken, 996 01:21:07,984 --> 01:21:10,663 maar ik dacht dat hij uit was met een meisje, dus... 997 01:21:10,813 --> 01:21:13,726 Ik liet JD z'n gang gaan. - Jij was daar. 998 01:21:14,122 --> 01:21:15,735 Je deed niets. 999 01:21:17,350 --> 01:21:21,179 Ik zag jou niet. - Nick zat in een van mijn lessen. 1000 01:21:21,445 --> 01:21:23,112 Hij vroeg me uit. 1001 01:21:24,569 --> 01:21:28,536 Maar ik kon het echt niet geloven dat iemand in mij geïnteresseerd was. 1002 01:21:28,612 --> 01:21:31,904 Ik had later die avond met hem afgesproken, maar ik werd bang. 1003 01:21:32,788 --> 01:21:35,048 Hij had niet thuis moeten zijn. Maar bij mij. 1004 01:21:35,124 --> 01:21:38,203 Iedereen die uit dat vliegtuig stapte, heeft wat met de dood van Nick. 1005 01:21:38,279 --> 01:21:41,425 Dus dit is een grote wraakfantasie? - Inderdaad. 1006 01:21:42,401 --> 01:21:44,337 Hoe eindigt dit? 1007 01:21:44,413 --> 01:21:48,383 Met jullie dood. Jullie leven voor Nick's, als dat is wat het eiland verlangt. 1008 01:21:48,459 --> 01:21:51,912 Blaas het af. - Je weet dat ik niet anders kan. 1009 01:21:54,717 --> 01:21:57,309 Het vliegtuig. - Haal ze hier weg. 1010 01:21:57,699 --> 01:21:59,088 Kom op. 1011 01:22:02,949 --> 01:22:05,046 Iemand heeft zijn moed gevonden. 1012 01:22:05,543 --> 01:22:07,998 Het vliegtuig. 1013 01:22:11,042 --> 01:22:12,580 Daar is het. 1014 01:22:18,626 --> 01:22:20,552 We gaan naar huis. 1015 01:22:21,768 --> 01:22:24,778 Wie bescherm je? - Waar zijn de anderen? 1016 01:22:32,089 --> 01:22:33,445 Blijf staan. 1017 01:22:34,157 --> 01:22:36,026 Ze wil ze allemaal samen. 1018 01:22:45,568 --> 01:22:48,087 Nee. - Wie is dat? 1019 01:22:48,896 --> 01:22:50,166 Jongens. 1020 01:22:50,242 --> 01:22:52,448 Kom, weg hier. - Rennen. 1021 01:23:09,616 --> 01:23:12,105 We zijn hier veilig voor... ongeveer een minuut. 1022 01:23:12,181 --> 01:23:15,530 Niet om negatief te doen, maar we gaan hier dood. 1023 01:23:15,606 --> 01:23:17,715 We geven niet zomaar op. - Ze heeft gelijk. 1024 01:23:17,791 --> 01:23:20,622 Ze werken allemaal voor Roarke. - Tenzij ze dat niet doen. 1025 01:23:23,011 --> 01:23:27,333 Julia heeft me uit de brand gehaald. Ze heeft mijn leven gered. 1026 01:23:27,409 --> 01:23:29,883 Roarke's personeel zou zich niet moeien in een fantasie. 1027 01:23:29,959 --> 01:23:32,198 Misschien is ze niet zijn assistent. Maar een gast. 1028 01:23:32,274 --> 01:23:35,441 Ze zei dat ze daar net begonnen was. - Ze zou Nick's moeder kunnen zijn. 1029 01:23:35,518 --> 01:23:37,974 Hij vertelde me altijd hoe dominant ze was, 1030 01:23:38,050 --> 01:23:40,850 en Julia's ogen, ze lijken veel op die van Nick. 1031 01:23:40,926 --> 01:23:43,076 Ik zag haar bloed ophoesten. 1032 01:23:43,268 --> 01:23:45,131 Dit zou haar laatste wens kunnen zijn. 1033 01:23:45,207 --> 01:23:48,577 Maar waarom zou ze je dan uit de brand redden? 1034 01:23:48,653 --> 01:23:50,803 Zodat Gwen ons kon vertellen waarom we hier zijn. 1035 01:23:50,879 --> 01:23:53,849 Het is niet echt bevredigend als de slachtoffers het niet beseffen. 1036 01:23:53,925 --> 01:23:55,181 Dan gaan we naar haar toe. 1037 01:23:55,257 --> 01:23:57,024 We excuseren ons en zetten dit recht. 1038 01:23:57,100 --> 01:23:59,468 Iemand die ons bracht naar dit eiland om te sterven... 1039 01:23:59,545 --> 01:24:02,348 is waarschijnlijk op zoek naar meer dan een verontschuldiging. 1040 01:24:02,395 --> 01:24:06,321 Als we haar niet kunnen stoppen, kunnen we misschien het eiland stoppen. 1041 01:24:07,092 --> 01:24:09,421 Ja, er is een bron met een oude steen. 1042 01:24:09,497 --> 01:24:12,390 Het maakt de fantasieën mogelijk. - Het water in de bron. 1043 01:24:12,466 --> 01:24:14,914 JD had gelijk. Roarke deed iets in ons drankje. 1044 01:24:14,990 --> 01:24:17,625 Als we de bron vernietigen, beëindigen we dan de fantasieën? 1045 01:24:17,701 --> 01:24:20,042 Het is het proberen waard. - Hoe doen we dat? 1046 01:24:21,037 --> 01:24:22,416 Hiermee. 1047 01:24:38,970 --> 01:24:43,191 Is er nog iets dat we moeten weten? - Het is een doolhof, dus blijf bij elkaar. 1048 01:24:43,267 --> 01:24:46,769 En er zijn zeeslangen, dus raak niet in paniek. 1049 01:24:46,845 --> 01:24:48,755 Zei ze zeeslangen? 1050 01:24:53,812 --> 01:24:57,251 We hadden eerder een gids en zelfs hij verdwaalde bijna, maar ik ben... 1051 01:24:57,327 --> 01:24:59,982 Ik ben 99 procent zeker dat het hierheen is. 1052 01:25:03,655 --> 01:25:07,427 Luister als je de bron hoort. Het klinkt als druipend water. 1053 01:25:07,828 --> 01:25:11,852 Zo klinkt het hele eiland. - Ik denk dat ik ze hoor. 1054 01:25:16,278 --> 01:25:17,618 Gwen? 1055 01:25:22,545 --> 01:25:24,743 We zijn Gwen en Brax kwijtgeraakt. 1056 01:25:25,228 --> 01:25:26,926 Geef me de granaat. 1057 01:25:27,255 --> 01:25:31,180 Ik zal de bron zoeken, ga jij ze zoeken. - Nee. Het is te gevaarlijk. 1058 01:25:31,256 --> 01:25:32,929 Als je de bron vindt, roep me dan. 1059 01:25:33,005 --> 01:25:36,203 Ik zal je stem volgen en blaas ze dan op. 1060 01:25:42,647 --> 01:25:44,023 Sloane? 1061 01:26:40,967 --> 01:26:42,758 Het zijn maar zeeslangen. 1062 01:27:06,662 --> 01:27:08,135 Melanie? 1063 01:27:52,569 --> 01:27:54,070 Brax. 1064 01:27:55,152 --> 01:27:57,006 Komt het goed met me? 1065 01:28:00,596 --> 01:28:03,240 We hadden hier nooit moeten komen. - Je moet me redden. 1066 01:28:03,316 --> 01:28:06,237 Ik zou het voor je doen. Ik heb alles voor je gedaan. 1067 01:28:06,313 --> 01:28:07,632 Ik heb het geprobeerd. 1068 01:28:07,708 --> 01:28:11,295 Het had jij moeten zijn. Mam en pap houden meer van mij. 1069 01:28:11,371 --> 01:28:13,330 Ze wilden al dat je dood was. 1070 01:28:16,757 --> 01:28:19,130 JD, nee. 1071 01:28:34,882 --> 01:28:39,236 OMG. Wat een zielige loser. 1072 01:28:39,483 --> 01:28:42,319 Wat ben je? - Ik ben de echte jij. 1073 01:28:43,580 --> 01:28:46,836 Het coolste meisje op school. - Nee. 1074 01:28:47,000 --> 01:28:49,162 Dat is niet meer wie ik ben. 1075 01:28:49,238 --> 01:28:52,289 Ik kan niet goedpraten over hoe ik je heb behandeld. 1076 01:28:52,538 --> 01:28:55,225 En ik zal het begrijpen als je me nooit vergeeft. 1077 01:28:55,301 --> 01:28:59,217 Hou op. Ik meende dat. - Mensen veranderen nooit. 1078 01:28:59,293 --> 01:29:01,901 Ze worden gewoon beter in het laten zien wie je echt bent. 1079 01:29:01,977 --> 01:29:03,560 Dit is niet echt. 1080 01:29:05,619 --> 01:29:07,400 Jij bent niet echt. 1081 01:29:08,251 --> 01:29:10,872 Ik zal nooit meer jou zijn. 1082 01:29:30,077 --> 01:29:32,282 Mama, kom kijken. 1083 01:29:33,324 --> 01:29:35,105 Lila, wat doe je? 1084 01:29:35,324 --> 01:29:37,301 Ik heb papa vermoord. 1085 01:29:39,892 --> 01:29:42,767 Waarom? - Omdat je hem niet verdient. 1086 01:29:42,843 --> 01:29:44,750 Je verdient mij niet. 1087 01:29:44,826 --> 01:29:48,447 Je verdient niets goeds na wat je hebt gedaan. 1088 01:29:48,524 --> 01:29:50,725 Lila toch... - Mijn vriend had gelijk. 1089 01:29:50,801 --> 01:29:53,760 Je vergalt alles. 1090 01:29:53,836 --> 01:29:55,260 Vriend? 1091 01:29:59,374 --> 01:30:01,015 Hoi, Gwen. 1092 01:30:19,967 --> 01:30:22,650 Nick. Alsjeblieft, het spijt me zo. 1093 01:30:22,726 --> 01:30:25,130 'Spijt' brengt me niet terug, Gwen. 1094 01:30:25,206 --> 01:30:28,905 "Spijt" weerhoudt me niet om te kokhalzen aan de rook, 1095 01:30:28,981 --> 01:30:30,730 van levend te verbranden. 1096 01:30:33,474 --> 01:30:35,719 Weet je hoe dat voelt? 1097 01:30:40,831 --> 01:30:42,410 Jij bent hem niet. 1098 01:30:53,139 --> 01:30:57,398 Alsjeblieft, Nick, je zei het zelf, niets van dit alles brengt je terug. 1099 01:30:57,475 --> 01:30:58,903 Ik ben niet degene die dit doet. 1100 01:30:58,979 --> 01:31:02,143 Ik weet wie en ze mag me hebben. Maar laat de anderen gaan. 1101 01:31:02,219 --> 01:31:04,545 Hoor je me, Julia? 1102 01:31:04,756 --> 01:31:06,387 Wie is Julia? 1103 01:31:34,635 --> 01:31:36,095 Melanie. 1104 01:31:41,661 --> 01:31:43,099 Patrick? 1105 01:31:47,802 --> 01:31:50,028 Patrick. Gwen? 1106 01:31:50,104 --> 01:31:52,218 Ben je in orde? - Ik hoorde geschreeuw. 1107 01:31:52,294 --> 01:31:54,789 Ik zag net Nick. Dit is niet Julia's fantasie. 1108 01:31:54,866 --> 01:31:57,651 Van wie dan wel? - Het is niet die van Patrick. 1109 01:31:58,803 --> 01:32:01,253 Hij lijkt niemand te kunnen redden. 1110 01:32:01,329 --> 01:32:02,943 Zelfs zichzelf niet. 1111 01:32:03,102 --> 01:32:05,395 Van zodra ik van deze plek afwist... 1112 01:32:05,471 --> 01:32:08,290 wist ik dat ik iedereen hierheen moest brengen waar... 1113 01:32:08,366 --> 01:32:10,244 je niet kan ontsnappen aan mijn fantasie. 1114 01:32:10,320 --> 01:32:13,964 Jouw fantasie? - Ja. Degene waar ik om vroeg... 1115 01:32:14,040 --> 01:32:17,575 voordat iemand van Fantasy Island had gehoord. 1116 01:32:17,834 --> 01:32:22,206 Toen ik Nick voor het eerst ontmoette, was het alsof ik hem al jaren kende. 1117 01:32:22,305 --> 01:32:26,090 En we dronken koffie en we praatten de hele avond. 1118 01:32:26,166 --> 01:32:28,844 En ik maakte me geen zorgen om iets stoms te zeggen... 1119 01:32:28,921 --> 01:32:31,032 of om leuk proberen te zijn... 1120 01:32:31,108 --> 01:32:34,964 want hij liet me comfortabel voelen in mijn eigen lichaam. 1121 01:32:35,307 --> 01:32:38,081 We maakten plannen om elkaar die avond weer te zien. 1122 01:32:38,157 --> 01:32:41,279 Het zou onze eerste echte date zijn geweest. 1123 01:32:41,355 --> 01:32:44,466 Ik wilde er echt mooi uitzien, dus kocht ik een nieuwe jurk. 1124 01:32:44,542 --> 01:32:46,185 Ik kocht deze ketting. 1125 01:32:46,261 --> 01:32:49,619 Ik kwam aan bij onze afgesproken plaats en wachtte. 1126 01:32:49,695 --> 01:32:52,793 Een uur ging voorbij, toen twee, maar geen Nick. 1127 01:32:52,870 --> 01:32:56,381 Ik begon te denken: 'Sloane had gelijk. Ik ben waardeloos.' 1128 01:32:56,457 --> 01:33:00,565 'Niemand kan ooit van me houden, en Nick moet dat ook hebben beseft.' 1129 01:33:00,641 --> 01:33:03,073 'Waarom zou hij me dit anders aandoen?' 1130 01:33:03,149 --> 01:33:06,459 Ik bleef daar de hele avond en kwelde mezelf. 1131 01:33:06,929 --> 01:33:10,171 En toen ik thuiskwam, las ik over de brand, 1132 01:33:10,247 --> 01:33:13,365 en mijn hart brak. 1133 01:33:14,851 --> 01:33:18,307 Ik was zo dicht bij mijn echte fantasie, 1134 01:33:18,383 --> 01:33:21,470 maar jullie hebben er allemaal een nachtmerrie van gemaakt. 1135 01:33:21,546 --> 01:33:23,577 Je had hier alles kunnen hebben wat je wilde. 1136 01:33:23,653 --> 01:33:26,150 Je had Nick terug kunnen hebben. - Dat ging nep zijn. 1137 01:33:26,226 --> 01:33:28,074 Onze toekomst is ons afgepakt, 1138 01:33:28,150 --> 01:33:31,762 en jullie allemaal zijn gewoon doorgegaan met je leven. 1139 01:33:31,838 --> 01:33:34,352 Nick verdient beter. Nick verdient gerechtigheid. 1140 01:33:34,428 --> 01:33:35,795 Melanie. 1141 01:33:40,018 --> 01:33:43,625 Bedoelt je niet "psycho stalker freak"? 1142 01:33:43,701 --> 01:33:47,412 Er zit haat in mijn hart, en dat groeit elke dag. 1143 01:33:47,488 --> 01:33:51,299 Door jou zit het daar. Dit is zowel jouw schuld als die van hen. 1144 01:33:51,375 --> 01:33:54,813 Maar je hebt me gered. - Ik deed alsof. 1145 01:33:55,300 --> 01:33:58,003 Waarom? - Zodat je mijn ware aard kon zien. 1146 01:33:58,060 --> 01:34:01,566 Jouw leven op dit eiland was afhankelijk van mij. 1147 01:34:01,708 --> 01:34:03,504 Ik zou dat niet doen. 1148 01:34:06,678 --> 01:34:10,101 Meen je dat? Dacht je dat ik je nodig had? 1149 01:34:10,177 --> 01:34:13,107 Ik gebruikte je om van dit eiland af te komen. 1150 01:34:13,183 --> 01:34:15,373 Hou je mond. - Ik dacht niet dat het mogelijk was. 1151 01:34:15,449 --> 01:34:18,467 Je bent nu eigenlijk zieliger dan je ooit was. 1152 01:34:18,543 --> 01:34:20,217 Hou je mond. 1153 01:34:27,244 --> 01:34:28,852 Lopen. 1154 01:34:31,653 --> 01:34:34,009 Is ze maar een keer met hem uit geweest? 1155 01:34:34,085 --> 01:34:36,534 Ik kan hem horen. De bron. 1156 01:34:46,373 --> 01:34:47,741 Kom op. 1157 01:35:13,757 --> 01:35:17,609 Waar wacht je op? Doe het. - Het weerspiegelt haar fantasie. 1158 01:35:21,586 --> 01:35:23,690 Doe dat alsjeblieft niet, Ms Olsen. 1159 01:35:24,104 --> 01:35:26,056 Is Julia jouw fantasie? 1160 01:35:26,132 --> 01:35:28,441 Mijn vrouw. - Ze zei dat ze hier net begonnen is. 1161 01:35:28,517 --> 01:35:30,207 Ja, dat gelooft ze. 1162 01:35:30,433 --> 01:35:33,518 Begrijp, mijn wens was om haar terug te hebben, 1163 01:35:33,594 --> 01:35:35,886 net zoals ik haar ontmoette, voor altijd. 1164 01:35:35,962 --> 01:35:38,785 Maar ze lijkt me niet te kennen, 1165 01:35:38,861 --> 01:35:42,893 en al snel werd ze ziek, net als voorheen. 1166 01:35:43,027 --> 01:35:44,828 Dat speelt zich keer op keer af. 1167 01:35:44,951 --> 01:35:47,259 Haar het hof maken werd te pijnlijk. 1168 01:35:47,471 --> 01:35:51,271 Dus ik lieg tegen haar. Ik vertel haar dat ze mijn assistent is. 1169 01:35:52,747 --> 01:35:56,669 Toen Melanie om haar fantasie vroeg, kon ik niet anders dan haar helpen. 1170 01:35:56,745 --> 01:36:00,110 Je kunt haar tegenhouden, Roarke. - Nee. Dat kan hij niet. 1171 01:36:00,261 --> 01:36:03,143 Hij is de geest en dit eiland is zijn fles. 1172 01:36:03,219 --> 01:36:04,602 Voor altijd gevangen. 1173 01:36:04,678 --> 01:36:09,382 En als hij niet elke gast hun fantasie geeft, verliest hij zijn liefde. 1174 01:36:09,495 --> 01:36:11,345 Denk je dat dat liefde is? 1175 01:36:11,588 --> 01:36:15,210 Julia telkens opnieuw laten sterven? Dat gaat te ver. 1176 01:36:15,287 --> 01:36:17,825 Ze was je vrouw, Roarke. Maar nu niet meer. 1177 01:36:17,901 --> 01:36:20,632 Ze is niet eens je assistent. Ze is je gevangene. 1178 01:36:20,708 --> 01:36:22,684 Je moet haar laten gaan. 1179 01:36:28,178 --> 01:36:30,434 Dat kan ik niet. - Nee. 1180 01:36:35,983 --> 01:36:40,056 Het spijt me. De fantasie moet haar logische eindpunt bereiken. 1181 01:36:44,196 --> 01:36:45,816 Dat zijn de regels. 1182 01:36:54,842 --> 01:36:56,493 De gasten... 1183 01:36:57,102 --> 01:36:58,663 zijn stervende. 1184 01:36:59,365 --> 01:37:02,356 Ik ben stervende. - Het komt goed met je. 1185 01:37:02,835 --> 01:37:05,386 Weldra. - En de anderen? 1186 01:37:05,462 --> 01:37:07,588 Als ik me met het eiland bemoei... 1187 01:37:09,494 --> 01:37:11,404 verlies ik je voor altijd. 1188 01:37:13,255 --> 01:37:14,913 Mij verliezen? 1189 01:37:47,908 --> 01:37:49,867 Je moet iets doen. 1190 01:37:50,129 --> 01:37:54,628 Ze zijn niet de gasten van het eiland. Maar jou gasten. 1191 01:37:55,645 --> 01:37:57,461 Dat is niet wat ik wil. 1192 01:37:59,263 --> 01:38:01,658 Maar het is wat je moet doen. 1193 01:38:23,761 --> 01:38:25,150 Melanie. 1194 01:38:25,689 --> 01:38:29,575 Het spijt me dat je leven niet verliep zoals je wilde. Die van mij ook niet. 1195 01:38:29,651 --> 01:38:32,226 Het spijt iedereen als je het gelag moet betalen, toch? 1196 01:38:32,303 --> 01:38:33,777 Ik zal betalen. 1197 01:38:34,398 --> 01:38:38,039 Het was mijn fout. Ik had Nick kunnen redden. Laat de anderen gaan. 1198 01:38:38,115 --> 01:38:41,428 Probeer je nog steeds als je dode vader te zijn? 1199 01:38:41,504 --> 01:38:44,062 Nou, je bent geen held. Het was gewoon jouw fantasie. 1200 01:38:44,138 --> 01:38:45,466 Ze heeft gelijk. 1201 01:38:47,521 --> 01:38:52,011 Het was zijn fantasie. Al mijn gasten krijgen een fantasie. 1202 01:38:55,680 --> 01:38:58,183 Dus als je het water drinkt, krijg je er een. 1203 01:38:58,529 --> 01:39:00,626 Sloane's fantasie? 1204 01:39:00,702 --> 01:39:03,913 Wat, dat zij en haar man voor altijd bij elkaar mogen zijn? 1205 01:39:09,681 --> 01:39:11,593 Jij en Nick. 1206 01:39:13,083 --> 01:39:14,818 Dat zijn de regels. 1207 01:39:42,825 --> 01:39:45,612 Klote Fantasy Island. 1208 01:39:59,437 --> 01:40:00,992 Zoek dekking. 1209 01:40:26,106 --> 01:40:29,038 Gwen. Gaat het? 1210 01:40:34,426 --> 01:40:36,040 Wat is er gebeurd? 1211 01:40:37,187 --> 01:40:40,991 Je hebt ons gered. - Waar is Patrick? 1212 01:40:42,116 --> 01:40:44,533 Hij stierf als een held. 1213 01:40:51,160 --> 01:40:53,212 Hij maakte zijn vader trots. 1214 01:41:16,149 --> 01:41:18,101 Een ster op Yelp. 1215 01:41:19,383 --> 01:41:23,480 Wat zal ons weerhouden om dit eiland te onthullen en u te vervolgen? 1216 01:41:23,556 --> 01:41:27,067 Fantasieën, Mrs Maddison, lijken veel op dromen. 1217 01:41:27,172 --> 01:41:31,439 Je herinnert je zelden de details, maar je herinnert je altijd hoe ze je doen voelen. 1218 01:41:31,729 --> 01:41:35,567 Ik herinner me net dat ik van dit eiland af wil. 1219 01:41:39,936 --> 01:41:42,304 Wat gebeurt er nu met u, Mr Roarke? 1220 01:41:42,380 --> 01:41:46,073 Ik blijf hier, bescherm deze plek... 1221 01:41:46,737 --> 01:41:49,267 en leid mijn leven zonder spijt. 1222 01:42:00,293 --> 01:42:03,585 Technisch gezien heb je deelgenomen aan de fantasie van je broer, 1223 01:42:04,079 --> 01:42:06,361 dus het eiland kan je er een geven. 1224 01:42:06,967 --> 01:42:10,597 Ik wil JD terug. Ik wil dat hij naar huis gaat en een leven leidt. 1225 01:42:10,673 --> 01:42:12,997 Om die fantasie te laten doorgaan, 1226 01:42:13,233 --> 01:42:16,438 zou je hier moeten blijven. Voor altijd. 1227 01:42:25,255 --> 01:42:28,305 Ik was toen zo vreselijk tegen haar. 1228 01:42:29,549 --> 01:42:32,116 Het enige wat je nu kunt doen is jezelf vergeven. 1229 01:42:38,461 --> 01:42:39,788 Neem me niet kwalijk. 1230 01:42:39,864 --> 01:42:42,820 We kunnen nog niet weg. Brax zit nog niet in het vliegtuig. 1231 01:42:47,476 --> 01:42:49,367 Ik denk niet dat hij komt. 1232 01:42:58,323 --> 01:42:59,770 JD. 1233 01:43:33,232 --> 01:43:36,068 Wat nu? 1234 01:43:36,894 --> 01:43:40,773 Jij werkt nu voor mij. Je hebt een uniform en een naamplaatje nodig. 1235 01:43:40,849 --> 01:43:43,548 Een heel ongebruikelijk. 'Brax.' 1236 01:43:43,624 --> 01:43:45,690 Het is beter dan de bijnaam op de universiteit. 1237 01:43:45,766 --> 01:43:48,333 Ik verloor een weddenschap, zette de domste tattoo ooit. 1238 01:43:48,409 --> 01:43:49,676 Wat dan? 1239 01:43:53,846 --> 01:43:56,475 Welkom op Fantasy Island, Tattoo. 1240 01:44:06,533 --> 01:44:11,593 Vertaling: Janty (2020)