1 00:01:04,999 --> 00:01:06,199 Socorro! 2 00:01:28,756 --> 00:01:29,724 Socorro! 3 00:01:51,211 --> 00:01:53,648 Por favor, por favor, não há tempo. Eu fui sequestrado. 4 00:01:53,781 --> 00:01:55,650 Fui levado para uma ilha maluca. 5 00:01:55,783 --> 00:01:57,785 Eu sei onde você está. 6 00:01:57,919 --> 00:01:59,353 Fique lá. Vou enviar ajuda. 7 00:01:59,486 --> 00:02:01,623 Obrigado. Muito obrigado. 8 00:02:03,390 --> 00:02:05,994 Você tem que se apressar, você tem que se apressar, você tem que se apressar. 9 00:02:06,126 --> 00:02:09,564 Tudo vai ficar bem, senhora Maddison. 10 00:02:09,697 --> 00:02:10,932 Esperar. 11 00:02:12,066 --> 00:02:13,266 Como você sabe meu nome? 12 00:02:13,400 --> 00:02:14,602 Você é um dos meus convidados. 13 00:02:26,781 --> 00:02:29,316 Não não não! Não! 14 00:02:29,449 --> 00:02:32,285 Não! Não! Não pare! 15 00:02:32,419 --> 00:02:35,857 Solte-me! Me deixar ir! Me deixar ir! 16 00:02:38,291 --> 00:02:40,293 Por favor, deixe-me ir! 17 00:02:58,513 --> 00:03:00,048 O avião. 18 00:03:23,805 --> 00:03:26,107 Sr. Roarke, o avião. 19 00:03:26,239 --> 00:03:27,542 Está aqui. 20 00:03:41,122 --> 00:03:42,690 Sorri a todos. 21 00:03:43,858 --> 00:03:45,760 Sorrisos. 22 00:03:50,698 --> 00:03:52,967 Bem... 23 00:03:53,101 --> 00:03:56,236 esse lugar não é ruim. 24 00:04:00,608 --> 00:04:02,543 YO... 25 00:04:02,677 --> 00:04:04,579 - LO! - Ha-ha-ha! 26 00:04:04,712 --> 00:04:06,781 Oh, meu... Unh! 27 00:04:06,914 --> 00:04:09,717 - Isso é loucura. - Obrigado. 28 00:04:09,851 --> 00:04:12,352 - Colares de flores grátis. - Oh, bebidas de boas vindas. 29 00:04:12,486 --> 00:04:15,056 Ha, vamos conseguir! 30 00:04:16,524 --> 00:04:18,425 Aqui, deixe-me dar uma mão. 31 00:04:18,559 --> 00:04:21,028 - Eu estou bem. - Não, não, vamos lá. Eu insisto. 32 00:04:21,162 --> 00:04:22,597 Oh! - Ah, ah! 33 00:04:22,730 --> 00:04:24,899 Estava tão alto lá dentro. Eu sou o Patrick. 34 00:04:25,032 --> 00:04:27,300 Eu sou Gwen. Prazer em conhecê-lo. - Prazer em conhecê-lo. 35 00:04:27,434 --> 00:04:29,670 Bem-vindo à ilha da fantasia. 36 00:04:29,804 --> 00:04:32,840 E parabéns a cada um de vocês por vencer o concurso. 37 00:04:32,974 --> 00:04:35,009 Neste fim de semana, você será nosso VIP. 38 00:04:35,143 --> 00:04:36,911 Em troca, tudo o que pedimos 39 00:04:37,044 --> 00:04:38,913 é que você se gaba on-line 40 00:04:39,046 --> 00:04:40,748 - quando você chegar em casa. - Marketing 101. 41 00:04:40,882 --> 00:04:42,750 Eu sou Julia, a assistente pessoal 42 00:04:42,884 --> 00:04:44,252 ao seu anfitrião, Sr. Roarke. 43 00:04:44,417 --> 00:04:45,753 Sim, qual é a história dele? 44 00:04:45,887 --> 00:04:47,221 Não pude começar a contar. 45 00:04:47,354 --> 00:04:49,289 Ouvi dizer que a família de Roarke comprou esta ilha 46 00:04:49,422 --> 00:04:52,059 dos nativos há 200 anos para seis casos de rum. 47 00:04:52,193 --> 00:04:55,096 Ouvi dizer que ele era um investidor anjo nos anos 90 48 00:04:55,229 --> 00:04:56,998 e fiquei entediado com o Vale do Silício. 49 00:04:57,131 --> 00:04:58,800 E abriu um parque de diversões? 50 00:04:58,933 --> 00:05:01,102 Confie em mim, a ilha é muito mais. 51 00:05:01,235 --> 00:05:03,971 Aqui tudo é possível. 52 00:05:04,105 --> 00:05:05,438 Ai sim. Unh! 53 00:05:05,573 --> 00:05:07,208 Vocês muito mais cinco? 54 00:05:07,340 --> 00:05:08,843 - O tempo todo. - O tempo todo, querida. 55 00:05:08,976 --> 00:05:10,511 - Uau. - Sr. Roarke está fazendo 56 00:05:10,645 --> 00:05:12,847 preparações finais. Ele vai te encontrar no bar 57 00:05:12,980 --> 00:05:14,749 para uma bebida à noite. Enquanto isso, 58 00:05:14,882 --> 00:05:16,584 nós o levaremos para seus quartos, 59 00:05:16,717 --> 00:05:19,486 então você pode mudar e se refrescar. 60 00:05:19,620 --> 00:05:21,189 Sem serviço. 61 00:05:21,321 --> 00:05:23,758 Acho que nem tudo é possível. 62 00:05:32,166 --> 00:05:34,467 Senhores, peço que esperem no bar. 63 00:05:34,602 --> 00:05:36,737 Seus aposentos estarão prontos em breve. 64 00:05:36,871 --> 00:05:38,906 E o resto de vocês, por favor, sigam-me. 65 00:05:39,040 --> 00:05:40,440 Seus bangalôs são assim. 66 00:05:40,575 --> 00:05:42,310 - Cara! Ha! 67 00:05:42,442 --> 00:05:45,445 Isso é... Uau, eu não acredito que você pode me trazer. 68 00:05:45,580 --> 00:05:47,281 Vamos. Não seria um sonho de férias 69 00:05:47,414 --> 00:05:49,617 sem o meu bebê mano. Direita? Oh! 70 00:06:03,231 --> 00:06:04,665 Oh 71 00:06:04,799 --> 00:06:06,234 Aqui está. 72 00:06:06,366 --> 00:06:08,435 Não há necessidade de dinheiro aqui. 73 00:06:17,678 --> 00:06:19,513 Milímetros. 74 00:06:42,003 --> 00:06:45,206 Uau. Isso é só para mim? 75 00:06:45,339 --> 00:06:48,408 Bem, é chamado de Fantasy Island por um motivo. 76 00:06:48,542 --> 00:06:49,710 Um lugar onde qualquer coisa 77 00:06:49,844 --> 00:06:52,947 e tudo é possível, você disse. 78 00:06:53,080 --> 00:06:55,583 O que você não disse é como. 79 00:06:55,716 --> 00:06:59,186 Roarke adapta cada fantasia especificamente ao hóspede. 80 00:06:59,320 --> 00:07:00,821 Baseado em um questionário de uma página? 81 00:07:00,955 --> 00:07:03,658 Vou confessar, sou relativamente novo aqui. 82 00:07:03,791 --> 00:07:06,260 Então, como o Sr. Roarke faz o que faz 83 00:07:06,394 --> 00:07:09,563 é tanto um mistério para mim quanto para você. 84 00:07:10,798 --> 00:07:12,767 O que eu sei... 85 00:07:14,535 --> 00:07:18,471 é que sua vida está prestes a mudar para sempre. 86 00:07:21,709 --> 00:07:23,044 Espero que você esteja pronto. 87 00:08:47,828 --> 00:08:49,663 - Olha Você aqui. - Eu vou levar dois deles. 88 00:08:49,797 --> 00:08:52,266 - Obrigado. Oh, ótimo. Eu preciso de uma bebida 89 00:08:52,400 --> 00:08:55,269 Desculpe, estou com o punho duplo. 90 00:08:55,403 --> 00:08:57,405 Podemos falar com o Sr. Roarke, por favor? 91 00:08:57,538 --> 00:08:59,907 Ainda não temos nossos quartos. Senhor? Olá? 92 00:09:00,041 --> 00:09:01,709 Ei, meu irmão está falando com você. 93 00:09:01,842 --> 00:09:03,377 Eu sou irmão dele. Olá? - Esperar. 94 00:09:03,512 --> 00:09:04,979 Vocês são realmente irmãos? 95 00:09:05,112 --> 00:09:07,148 Oh, você pensa porque somos cores diferentes 96 00:09:07,281 --> 00:09:08,416 - não podemos ser irmãos? - Uau. 97 00:09:08,549 --> 00:09:11,619 Cara, muito racista? - Não, quero dizer... 98 00:09:11,752 --> 00:09:13,254 - O que se passa? - O que você quer dizer? 99 00:09:13,387 --> 00:09:14,755 - Vamos. - Você não gosta de asiáticos? 100 00:09:14,889 --> 00:09:17,091 - Por que você odeia asiáticos? - Isso não é o que eu disse. 101 00:09:17,224 --> 00:09:20,895 Veja o que você disse. Você tem um corte de cabelo racista. 102 00:09:22,663 --> 00:09:25,032 - Olhe para o rosto dele. - Estou só brincando, cara. Não. 103 00:09:25,166 --> 00:09:26,367 Meu pai se casou com sua mãe 104 00:09:26,501 --> 00:09:28,503 quando esse carinha ainda estava em Pampers. 105 00:09:28,636 --> 00:09:31,540 Eu sou JD. Você pode chamá-lo de "T." - Cara. 106 00:09:31,672 --> 00:09:33,074 - O que? - Nós conversamos sobre isso. 107 00:09:33,207 --> 00:09:34,642 - Tanto faz. - apelido da faculdade. 108 00:09:34,775 --> 00:09:37,311 - "Brax" está bem. Patrick. Prazer em conhecer vocês pessoal. 109 00:09:37,445 --> 00:09:39,480 Vocês, meninos, sempre podem levar o bangalô do Patrick 110 00:09:39,613 --> 00:09:42,583 e ele pode "bungalow" comigo. 111 00:09:42,716 --> 00:09:45,520 Eu sou Melanie. Eu não acho que tivemos a chance de nos encontrar. 112 00:09:45,653 --> 00:09:47,822 - Era muito barulhento. - Eu posso ficar bem barulhento. 113 00:09:47,955 --> 00:09:51,058 - Droga. - Você está adiantado, Melanie. 114 00:09:51,192 --> 00:09:53,894 Você não tem ideia, Patrick. 115 00:09:54,028 --> 00:09:55,763 Então, qual é a sua fantasia? 116 00:09:58,399 --> 00:10:01,902 Oh, isso é uma pergunta para o quarto. 117 00:10:02,036 --> 00:10:03,505 Estou curioso para saber como tudo isso funciona. 118 00:10:03,637 --> 00:10:04,939 Eu estava me perguntando isso. 119 00:10:05,072 --> 00:10:06,640 Realidade virtual, obviamente. 120 00:10:06,774 --> 00:10:09,076 Talvez seja como LARP, role-action de ação ao vivo. 121 00:10:09,210 --> 00:10:10,579 É realmente muito divertido. 122 00:10:11,779 --> 00:10:12,646 Então eu ouvi. 123 00:10:12,780 --> 00:10:15,049 De idiotas. Heh. 124 00:10:15,182 --> 00:10:16,217 - Você salvou. - Obrigado. 125 00:10:16,350 --> 00:10:17,785 Aposto que ele está certo. Tem que ser 126 00:10:17,918 --> 00:10:19,487 algum tipo de experiência imersiva. 127 00:10:19,620 --> 00:10:22,123 E se a sua fantasia envolver uma pessoa da sua vida? 128 00:10:22,256 --> 00:10:24,225 Hologramas, como Tupac. 129 00:10:24,358 --> 00:10:26,727 - E se for alguém que morreu? - Tupac. 130 00:10:26,861 --> 00:10:28,963 Eu vi no Reddit que o cara bombeia as bebidas 131 00:10:29,096 --> 00:10:31,632 com toneladas de alucinógenos. Louco. 132 00:10:34,135 --> 00:10:35,736 Eu prometo, 133 00:10:35,870 --> 00:10:37,705 a única coisa nessas bebidas 134 00:10:37,838 --> 00:10:40,007 é o melhor rum importado. 135 00:10:40,141 --> 00:10:41,775 Boa noite. Eu sou o Sr. Roarke, 136 00:10:41,909 --> 00:10:43,944 o embaixador dos seus desejos mais profundos. 137 00:10:44,078 --> 00:10:47,047 Deixe-me oficialmente recebê-lo em Fantasy Island. 138 00:10:47,181 --> 00:10:48,349 - Ei ei! - Sim! 139 00:10:48,482 --> 00:10:49,483 Obrigado, Sr. Roarke. 140 00:10:49,618 --> 00:10:50,885 Estávamos todos discutindo 141 00:10:51,018 --> 00:10:53,020 - como isso funciona exatamente. - Você saberá em breve. 142 00:10:53,154 --> 00:10:54,889 Eu prometo, você não ficará desapontado. 143 00:10:55,022 --> 00:10:56,625 A ilha tem duas regras. 144 00:10:56,757 --> 00:10:58,826 Existe apenas uma fantasia por hóspede. 145 00:10:58,959 --> 00:11:01,530 E dois, você deve ver sua fantasia através 146 00:11:01,662 --> 00:11:04,165 à sua conclusão natural, não importa o quê. 147 00:11:04,298 --> 00:11:06,635 - Por que não? - Fantasias raramente acontecem 148 00:11:06,767 --> 00:11:08,035 como você ou eu poderia esperar, 149 00:11:08,169 --> 00:11:10,938 mas eles sempre se desenrolam exatamente como deveriam. 150 00:11:11,071 --> 00:11:12,673 Nem você sabe como eles vão? 151 00:11:12,806 --> 00:11:13,841 Somente a ilha sabe. 152 00:11:13,974 --> 00:11:15,544 Sou apenas seu humilde mordomo. 153 00:11:15,676 --> 00:11:18,479 - Então, quando tudo isso começa? - Depois de uma boa noite de descanso. 154 00:11:18,613 --> 00:11:20,981 Oh Meu irmão e eu ainda não temos nossos quartos. 155 00:11:21,115 --> 00:11:24,785 Espero que a "ilha" esteja pronta para uma avaliação difícil, porém justa, do Yelp. 156 00:11:24,919 --> 00:11:26,820 Isso é porque, senhores, 157 00:11:26,954 --> 00:11:29,156 sua fantasia começa agora. 158 00:11:31,158 --> 00:11:33,160 - Qual é a distância deste lugar? - Sim. 159 00:11:33,294 --> 00:11:34,962 Não gosto muito de fazer bocas. 160 00:11:35,095 --> 00:11:37,532 - Foi por isso que Jenni te largou? - Cedo, T. Vamos. 161 00:11:37,666 --> 00:11:40,434 Pare com o apelido. Não estou jogando. 162 00:11:40,569 --> 00:11:42,369 Nós estamos muito perto. 163 00:11:42,504 --> 00:11:44,038 Você escreveu no seu questionário 164 00:11:44,171 --> 00:11:46,073 sua fantasia era ter tudo, não? 165 00:11:46,207 --> 00:11:48,742 - Sim. - Bem... 166 00:11:48,876 --> 00:11:50,512 é todo seu. 167 00:11:59,920 --> 00:12:02,624 Ei! Oh! 168 00:12:02,756 --> 00:12:04,458 Meu Deus! 169 00:12:04,593 --> 00:12:06,528 Oh, ele fez um backflip! Ele fez isso! 170 00:12:13,033 --> 00:12:15,769 Oh! Super no nariz, Roarke, 171 00:12:15,903 --> 00:12:18,272 mas eu ainda amo isso. Ha-ha-ha! 172 00:12:18,405 --> 00:12:21,742 Champanhe, rapazes? - Não para mim. Brilho asiático. 173 00:12:21,875 --> 00:12:25,112 Roarke, não se esqueça do que eu disse sobre meu irmão mais novo, Brax. 174 00:12:25,246 --> 00:12:27,682 - Disse que você é gay. - Como eu poderia? 175 00:12:29,651 --> 00:12:31,952 Oh, você acha que ser gay significa tudo que eu quero 176 00:12:32,086 --> 00:12:35,889 homens sem camisa, rasgados, suculentos e deliciosos? 177 00:12:36,023 --> 00:12:37,891 Eu tenho camadas, caras. 178 00:12:42,896 --> 00:12:44,733 Duas camadas. Eu tenho duas camadas. 179 00:12:44,865 --> 00:12:46,568 Maldita ilha da fantasia! 180 00:12:47,702 --> 00:12:49,069 Se você precisar de mim, 181 00:12:49,203 --> 00:12:51,438 basta pegar qualquer telefone. 182 00:12:51,573 --> 00:12:54,275 - Aproveite sua noite. Oh, nós iremos. 183 00:13:42,590 --> 00:13:44,559 Esta é uma boa erva daninha. 184 00:13:55,869 --> 00:13:57,338 - Bom Dia. Ah! Oh! 185 00:13:59,006 --> 00:14:01,643 O Sr. Roarke chamou você. 186 00:14:05,346 --> 00:14:07,549 Senhora Olsen, por favor, sente-se. 187 00:14:07,682 --> 00:14:09,316 Obrigado, Sr. Roarke. 188 00:14:09,450 --> 00:14:11,919 Eu tenho ajudado as pessoas a realizar suas fantasias 189 00:14:12,052 --> 00:14:14,988 por mais tempo do que gostaria de dizer. 190 00:14:15,122 --> 00:14:18,959 Muitas vezes, eles são dolorosamente sem imaginação. 191 00:14:19,093 --> 00:14:20,562 - Muita coisa de sexo. - Sim. 192 00:14:20,695 --> 00:14:23,197 Mas a sua... A sua é bastante abstrata. 193 00:14:23,330 --> 00:14:27,034 Você escreveu: "Felicidade e eu não somos exatamente compatíveis. 194 00:14:27,167 --> 00:14:29,870 Agora, erros e arrependimentos, somos velhos amigos. 195 00:14:30,003 --> 00:14:33,508 Então, se eu tivesse um desejo, acho que seria um recomeço. " 196 00:14:33,641 --> 00:14:35,710 É tarde demais para mudar para coisas sexuais? 197 00:14:35,844 --> 00:14:37,311 Não não não. Eu gosto disso. 198 00:14:37,444 --> 00:14:40,682 Este é um desafio. E eu aceito. 199 00:14:40,815 --> 00:14:42,149 Oh bom. 200 00:14:42,282 --> 00:14:43,984 O que você não gosta na sua vida? 201 00:14:44,118 --> 00:14:46,320 Vamos começar com o seu trabalho. Imobiliária. 202 00:14:46,453 --> 00:14:49,423 Principalmente comercial. Quero dizer, como é? 203 00:14:49,557 --> 00:14:51,392 Relação? 204 00:14:53,227 --> 00:14:55,295 Solteiro. 205 00:14:55,429 --> 00:14:56,930 - Você quer filhos? - Sinto muito, 206 00:14:57,064 --> 00:14:59,233 esta é uma sessão de terapia ou férias? 207 00:14:59,366 --> 00:15:00,467 Se você tiver sorte, ambos. 208 00:15:03,904 --> 00:15:07,742 Eu sempre me imaginei com... 209 00:15:07,876 --> 00:15:10,377 apenas uma garotinha. 210 00:15:10,512 --> 00:15:13,147 E com quem você esperava ter essa garotinha? 211 00:15:14,883 --> 00:15:16,283 Senhora Olsen... 212 00:15:17,484 --> 00:15:20,220 arrependimento... é uma doença. 213 00:15:20,354 --> 00:15:22,690 Isso o afligiu por muito tempo, 214 00:15:22,824 --> 00:15:25,894 e eu posso ajudá-lo a curá-lo. 215 00:15:26,026 --> 00:15:26,960 Se você me deixar. 216 00:15:29,163 --> 00:15:31,932 - O nome dele era Allen. - Muito bom. 217 00:15:32,065 --> 00:15:34,636 E por que não funcionou com o Sr. Allen? 218 00:15:34,769 --> 00:15:38,740 Mau momento. Quando nos conhecemos, eu estava meio que em um lugar escuro. 219 00:15:38,873 --> 00:15:42,544 No nosso jantar de aniversário de um ano, ele propôs. 220 00:15:42,677 --> 00:15:44,445 Eu disse não. 221 00:15:46,046 --> 00:15:48,081 Você não acreditava que Allen te amava 222 00:15:48,215 --> 00:15:51,418 porque você não acredita que merece amor. 223 00:15:54,388 --> 00:15:57,826 Se você pudesse terminar esse momento, 224 00:15:57,958 --> 00:15:59,293 você diria que sim? 225 00:16:01,596 --> 00:16:02,496 Sim. 226 00:16:06,233 --> 00:16:08,202 Atrás daquelas portas... 227 00:16:08,335 --> 00:16:10,337 é a sua fantasia. 228 00:16:10,471 --> 00:16:13,875 Uma chance de mudar o momento em que você mais se arrepende. 229 00:16:16,477 --> 00:16:18,045 Madame. 230 00:16:37,632 --> 00:16:39,132 O que é isso? 231 00:16:39,266 --> 00:16:41,603 Senhora Olsen, por favor. 232 00:16:41,736 --> 00:16:43,337 As portas. 233 00:16:58,653 --> 00:17:00,655 Maestro? 234 00:17:02,289 --> 00:17:03,423 Até o último detalhe. 235 00:17:03,558 --> 00:17:05,259 - Como você...? - Sim. 236 00:17:05,392 --> 00:17:08,696 Sim, e é aqui que o Sr. Allen propôs. 237 00:17:10,632 --> 00:17:12,600 Você o levou de avião? 238 00:17:12,734 --> 00:17:15,269 - Você sabia? - Quase pensei que você me levantou. 239 00:17:15,402 --> 00:17:17,037 Ah Reserva sob Chambers. 240 00:17:17,170 --> 00:17:18,706 Sim senhor. 241 00:17:20,508 --> 00:17:21,509 Por aqui. 242 00:17:25,780 --> 00:17:29,249 - Allen, sinto muito... - Pelo quê? 243 00:17:29,383 --> 00:17:32,587 Bem, que eles te arrastaram para isso. Não posso... 244 00:17:32,720 --> 00:17:34,856 Oh Deus. Você não pagou para chegar aqui, pagou? 245 00:17:34,989 --> 00:17:39,192 Não. Meu taxista estava tipo: "Sem custo, cara. É legal". 246 00:17:39,326 --> 00:17:41,261 O que...? 247 00:17:41,395 --> 00:17:42,496 Desfrute de sua refeição. 248 00:17:49,336 --> 00:17:52,807 Você pode abandonar o ato agora. 249 00:17:52,941 --> 00:17:54,742 Não falo com você há cinco anos, 250 00:17:54,876 --> 00:17:57,879 e você aparece aqui, olhando... 251 00:17:58,012 --> 00:18:00,447 ótimo, a propósito. Você não envelheceu um dia. 252 00:18:00,582 --> 00:18:03,317 Eu vi você na minha cama esta manhã. 253 00:18:03,450 --> 00:18:05,252 Isso é uma intervenção? 254 00:18:05,385 --> 00:18:08,656 Você interpreta comigo e eu aprendo algo sobre mim? 255 00:18:08,790 --> 00:18:11,258 Ok, quando e onde você bateu a cabeça hoje? 256 00:18:11,391 --> 00:18:13,895 Sério, você está bem? 257 00:18:14,028 --> 00:18:15,897 Com licença? 258 00:18:19,767 --> 00:18:22,169 Não era isso que eu queria. 259 00:18:22,302 --> 00:18:24,872 Esta é sua segunda chance de dizer sim 260 00:18:25,006 --> 00:18:27,575 - à sua proposta de casamento. - Mas qual é o ponto? 261 00:18:27,709 --> 00:18:29,043 Isso não muda nada. 262 00:18:29,176 --> 00:18:32,245 Você está aqui porque o arrependimento arruinou sua vida. 263 00:18:32,379 --> 00:18:34,616 Não faça isso outro momento que você vai se arrepender. 264 00:18:34,749 --> 00:18:36,283 Mas... 265 00:18:37,619 --> 00:18:39,854 ... não é real. 266 00:18:39,988 --> 00:18:41,823 - É isso? - Esta é a ilha da fantasia. 267 00:18:43,691 --> 00:18:45,994 É tão real quanto você faz. 268 00:18:48,062 --> 00:18:49,831 Acho que eles estão guardando o melhor para o final. 269 00:18:49,964 --> 00:18:51,566 Sua fantasia também não começou? 270 00:18:51,699 --> 00:18:54,267 - Não. Se importa se eu me juntar a você? - Por favor. 271 00:18:54,401 --> 00:18:57,437 Esse cara não está me dando nada. 272 00:18:57,572 --> 00:19:00,207 - Gostaria de um coquetel, senhor? Oh, não, obrigado. 273 00:19:01,341 --> 00:19:02,810 Você está nervoso? - Um pouco. 274 00:19:02,944 --> 00:19:05,312 Bem, eu perguntaria sobre sua fantasia novamente, 275 00:19:05,445 --> 00:19:08,616 mas você realmente não queria falar sobre isso ontem à noite, então... 276 00:19:08,750 --> 00:19:10,350 Isso vai parecer estúpido. 277 00:19:10,484 --> 00:19:14,321 Desde criança, eu queria me alistar. 278 00:19:14,454 --> 00:19:19,159 Mas minha mãe me fez prometer que não faria, então me tornei policial. 279 00:19:19,292 --> 00:19:21,629 Achei que eu faria algo de bom, veria alguma ação. 280 00:19:21,763 --> 00:19:23,698 - Mas você não fez? - Não. Houve um incidente. 281 00:19:23,831 --> 00:19:24,899 Fiquei preso atrás de uma mesa. 282 00:19:25,033 --> 00:19:26,534 Quando isso aconteceu, pensei: 283 00:19:26,668 --> 00:19:28,168 "Esta é minha chance de bancar o soldado" 284 00:19:28,301 --> 00:19:31,539 mesmo que sejam apenas atores com espaços em branco e... 285 00:19:31,673 --> 00:19:33,440 Nunca se alistou? 286 00:19:33,574 --> 00:19:35,175 O que há com as placas de identificação? 287 00:19:35,308 --> 00:19:36,978 Boa sorte. 288 00:19:37,111 --> 00:19:40,480 Bem, se você está preocupado, sua fantasia parece estúpida, 289 00:19:40,615 --> 00:19:43,518 apenas espere até ouvir o meu. 290 00:19:43,651 --> 00:19:45,953 - Vingança contra um valentão de infância. - Você foi intimidado? 291 00:19:46,087 --> 00:19:49,189 Eu estava muito atrasada. 292 00:19:49,322 --> 00:19:50,792 Construído como um menino. 293 00:19:50,925 --> 00:19:53,628 Então, quando a garota mais popular da escola decidiu 294 00:19:53,761 --> 00:19:56,631 para me tornar seu alvo favorito, não aceitei bem. 295 00:19:56,764 --> 00:19:59,433 Não tenho certeza de como você deve tomar um balde de água do banheiro 296 00:19:59,567 --> 00:20:01,102 na sua cabeça na dança da oitava série. 297 00:20:01,234 --> 00:20:03,437 - Isso é terrível. - Eu estava tendo muita ansiedade, 298 00:20:03,571 --> 00:20:05,573 então minha mãe me forçou a ir ver esse psiquiatra, 299 00:20:05,707 --> 00:20:08,876 tcp Dr. Tortura. Às vezes ele falava muito, 300 00:20:09,010 --> 00:20:12,446 Eu queria grampear sua boca fechada. De qualquer forma, Dr. Torture, 301 00:20:12,580 --> 00:20:14,448 ele me disse para escrever cartas aos colegas 302 00:20:14,582 --> 00:20:16,283 com quem eu queria me conectar. 303 00:20:16,416 --> 00:20:18,052 Foi como um exercício. 304 00:20:18,186 --> 00:20:22,222 E um dia, Sloane, meu atormentador, roubou as cartas 305 00:20:22,355 --> 00:20:25,093 e depois os espalhou por todo o refeitório. 306 00:20:25,225 --> 00:20:29,664 Sim, eu fui marcado como "psicopata perseguidor" por toda a vida. 307 00:20:29,797 --> 00:20:32,667 Eu só quero sentir como é estar do outro lado. 308 00:20:32,800 --> 00:20:35,503 Quero dizer, obviamente, a fantasia não será real, 309 00:20:35,636 --> 00:20:37,605 mas é por isso que vamos ao cinema de terror 310 00:20:37,739 --> 00:20:40,708 e andar de montanhas-russas, certo? Sentir alguma coisa? 311 00:20:40,842 --> 00:20:42,910 Eu gostaria de pensar que isso é... 312 00:20:43,044 --> 00:20:45,046 mais emocionante do que andar de montanha-russa. 313 00:20:45,179 --> 00:20:47,447 Sr. Sullivan, você se importa em nos dar um pouco de privacidade? 314 00:20:47,582 --> 00:20:49,784 Eu preciso dar instruções à Srta. Cole. 315 00:20:49,917 --> 00:20:55,022 Enquanto isso, sinta-se à vontade para fazer flexões ou flexões. 316 00:20:55,156 --> 00:20:56,958 - Agachamento, talvez. - Não, está tudo bem. 317 00:20:57,091 --> 00:20:59,259 Ele conhece Sloane. Eu sou o dono. 318 00:20:59,392 --> 00:21:02,163 Ah! OK. Sem exercício. 319 00:21:02,295 --> 00:21:04,966 No lobby... há um elevador. 320 00:21:07,568 --> 00:21:11,438 Dentro, aperte o botão do chão sem nome. 321 00:21:15,910 --> 00:21:19,080 Posso gravar com meu telefone? 322 00:21:19,213 --> 00:21:21,414 - Para que eu me lembre. - É a sua fantasia. 323 00:21:49,043 --> 00:21:50,812 Eita. 324 00:22:09,462 --> 00:22:11,464 Olá? 325 00:22:17,505 --> 00:22:20,174 Ok, estou na Ilha da Fantasia. 326 00:22:20,308 --> 00:22:22,475 Estou em uma sala de controle super assustador. 327 00:22:22,610 --> 00:22:24,344 Estou prestes a começar isso. 328 00:22:29,349 --> 00:22:31,519 Há muitos botões vermelhos. 329 00:22:33,386 --> 00:22:36,524 Essa está piscando. Deve ser o único. 330 00:22:38,259 --> 00:22:39,694 Aqui vamos nós. 331 00:22:42,697 --> 00:22:44,332 De jeito nenhum. 332 00:22:45,700 --> 00:22:47,301 Sloane? 333 00:22:52,607 --> 00:22:54,842 Esse é realmente um bom holograma. 334 00:22:56,376 --> 00:22:58,746 Sim, ela parece melhor que Tupac. 335 00:23:02,850 --> 00:23:04,719 "Me abra." 336 00:23:06,721 --> 00:23:13,060 "Uma variedade de botões para uma variedade de vingança. Aproveite." 337 00:23:13,194 --> 00:23:15,129 Ok, Holo-Sloane. 338 00:23:16,264 --> 00:23:18,431 Vamos nos divertir. 339 00:23:26,674 --> 00:23:29,043 Meu Deus. 340 00:23:29,176 --> 00:23:31,779 Oh, meu Deus, isso foi incrível. 341 00:23:33,681 --> 00:23:34,882 Uh... 342 00:23:48,396 --> 00:23:50,798 Água de toalete. Sim. 343 00:23:50,932 --> 00:23:53,234 Dança da oitava série. 344 00:23:53,367 --> 00:23:56,604 Mamãe gosta. Hã... 345 00:23:58,906 --> 00:24:00,875 Espere, isso é Sloane. 346 00:24:02,343 --> 00:24:03,978 Uau! 347 00:24:04,111 --> 00:24:06,814 Whoa, esse não é o marido dela. 348 00:24:10,051 --> 00:24:11,484 Está bem, está bem. 349 00:24:11,619 --> 00:24:13,688 Meu Deus, esse não é o marido dela. 350 00:24:13,821 --> 00:24:15,289 Boa. 351 00:24:30,137 --> 00:24:32,173 Ah Merda. 352 00:24:36,911 --> 00:24:39,313 Bem, quando estiver na Ilha da Fantasia... 353 00:24:45,052 --> 00:24:46,354 Esse é o marido dela. 354 00:24:53,728 --> 00:24:55,029 Sloane? 355 00:24:55,162 --> 00:24:56,998 Que diabos é isso? 356 00:24:57,131 --> 00:24:58,666 Oh! Aquele é o Greg? 357 00:25:00,668 --> 00:25:03,371 Não me diga que é onde você esteve nos últimos dois dias. 358 00:25:03,504 --> 00:25:06,340 - "Os últimos dois dias"? - Como você pôde fazer isso comigo? 359 00:25:07,942 --> 00:25:10,711 - Você vai dizer alguma coisa? - Oh, meu Deus. 360 00:25:17,485 --> 00:25:19,320 Roarke? 361 00:25:19,453 --> 00:25:21,722 - Você está aí? Olha, eu terminei. - Deixe-me ir! 362 00:25:21,856 --> 00:25:23,591 Entendi. Minha fantasia foi vingança, 363 00:25:23,724 --> 00:25:26,594 mas não achei que você realmente a seqüestraria. 364 00:25:26,727 --> 00:25:27,695 Vamos. 365 00:25:28,796 --> 00:25:30,097 Ei! 366 00:25:31,232 --> 00:25:32,666 Ei! 367 00:25:47,314 --> 00:25:49,483 - Você está cansado, soldado. - É isso? 368 00:25:49,617 --> 00:25:52,920 Apenas coloque-os. Você saberá quando sua fantasia começar. 369 00:25:57,358 --> 00:25:59,593 - Hora do Call of Duty . - Aproveitar. 370 00:26:39,867 --> 00:26:41,402 - Ei! O que você está fazendo? Shh! 371 00:26:41,536 --> 00:26:43,572 - sussurro. - Você faz parte da minha fantasia? 372 00:26:43,704 --> 00:26:45,439 Este lugar não é o que você pensa que é. 373 00:26:45,574 --> 00:26:48,209 As pessoas morrem aqui. Se você não me ouvir... 374 00:26:49,877 --> 00:26:51,546 Ah Merda. 375 00:26:51,679 --> 00:26:53,914 - Muitos deles. - Hã? Aonde você vai? 376 00:26:54,048 --> 00:26:55,449 - Eu venho com você? - Não se mexa. 377 00:26:55,584 --> 00:26:57,552 - Ei. - Nem pense nisso. 378 00:26:57,685 --> 00:26:59,787 Está bem. Eu também sou um soldado. 379 00:26:59,920 --> 00:27:02,656 - O que você está fazendo aqui? - Fui separado da minha unidade. 380 00:27:02,790 --> 00:27:06,160 Não sabia que havia outra equipe. 381 00:27:06,293 --> 00:27:08,062 Nós somos uma... 382 00:27:08,195 --> 00:27:09,663 operação secreta. 383 00:27:09,797 --> 00:27:12,567 Surpreso em vê-lo aqui. 384 00:27:12,700 --> 00:27:14,603 Eu odeio surpresas. 385 00:27:14,735 --> 00:27:16,270 E mentirosos. 386 00:27:16,403 --> 00:27:18,973 Eu não sou... Ei, ei. 387 00:27:19,106 --> 00:27:21,308 - Não, mas isso não é... - Você pode contar para o LT. 388 00:27:21,442 --> 00:27:22,877 - Cale a boca e ande. - Ei. 389 00:27:24,579 --> 00:27:26,013 OK. Heh. 390 00:27:26,147 --> 00:27:29,717 Vocês parecem bem. Muito bom. 391 00:27:29,850 --> 00:27:31,118 Shh! 392 00:27:36,257 --> 00:27:38,627 É cara. 393 00:27:38,759 --> 00:27:41,829 - mm-mm. - Milímetros. 394 00:27:41,962 --> 00:27:47,268 Você se divertiu com o seu brinquedo de menino, Alejandro, ontem à noite? 395 00:27:53,274 --> 00:27:54,775 Estou surpresa que ele ainda possa ficar de pé. 396 00:27:54,909 --> 00:27:57,178 Estou surpreso que ele não tenha sido desligado por sua terrível tinta. 397 00:27:57,311 --> 00:27:58,879 Mal posso esperar para tirar isso do laser. 398 00:27:59,013 --> 00:28:00,347 - A sério. - E se você? 399 00:28:00,481 --> 00:28:01,815 Hum? - Vi você falando 400 00:28:01,949 --> 00:28:03,350 para Malibu Barbie na noite passada. 401 00:28:03,484 --> 00:28:04,985 - Como foi isso? Castidade? 402 00:28:05,119 --> 00:28:06,887 Heh, acredite, o nome funciona 403 00:28:07,021 --> 00:28:08,956 puramente em um nível irônico. 404 00:28:09,089 --> 00:28:11,025 Nós desossamos. Duas vezes. 405 00:28:11,158 --> 00:28:14,461 - Você finalmente acabou com Jenni, então? Jenni quem? Heh! 406 00:28:14,596 --> 00:28:15,896 Castidade? 407 00:28:16,030 --> 00:28:17,064 Oh. - Venha aqui. 408 00:28:17,198 --> 00:28:20,167 - Ola meninos. - Ei. O que se passa? 409 00:28:20,301 --> 00:28:22,836 - Entre. - Obrigado. 410 00:28:22,970 --> 00:28:26,740 Então ouvi dizer que vocês tiveram uma noite louca ontem à noite. 411 00:28:26,874 --> 00:28:28,909 - Oh sim. - Oh sim. Louco... 412 00:28:29,043 --> 00:28:30,612 - quanto ele chorou. - O que? 413 00:28:30,744 --> 00:28:31,680 - Desculpa. - Ha-ha-ha! 414 00:28:31,812 --> 00:28:33,247 Não há alguma fantasia de convidado 415 00:28:33,380 --> 00:28:35,015 política de confidencialidade ou algo assim? 416 00:28:35,149 --> 00:28:36,383 - Deixe-me adivinhar. Jenni. 417 00:28:36,518 --> 00:28:39,119 - Oh haha! - Sim. É realmente doce. 418 00:28:39,253 --> 00:28:41,121 Ela é a lua e as estrelas dele. 419 00:28:41,255 --> 00:28:43,525 Você sabe o que, Chas? Você é péssimo em guardar segredos. 420 00:28:43,658 --> 00:28:45,226 Ela terminou com ele por minha causa. 421 00:28:45,359 --> 00:28:46,794 Pela milionésima vez, ela não o fez. 422 00:28:46,927 --> 00:28:48,697 Passamos o seu aniversário ficando chapado 423 00:28:48,829 --> 00:28:49,863 e jogando Mario Kart. 424 00:28:49,997 --> 00:28:51,765 Você não poderia simplesmente voltar para casa? 425 00:28:51,899 --> 00:28:54,603 Nossos pais idiotas o repudiou quando ele saiu. 426 00:28:54,735 --> 00:28:57,271 - Sete anos atrás. - Gay não era legal naquela época. 427 00:28:57,404 --> 00:28:58,906 Oh Você não seria feliz 428 00:28:59,039 --> 00:29:01,242 se você apenas, eu não sei, conseguiu seus próprios lugares? 429 00:29:01,375 --> 00:29:03,944 - Sério, com as perguntas. Cara, ela está certa. 430 00:29:04,078 --> 00:29:06,046 Você coloca toda a sua vida em espera por mim. 431 00:29:06,180 --> 00:29:09,283 Talvez eu deva me mudar. - Quem dormia no sofá então? 432 00:29:09,416 --> 00:29:12,353 Ninguém. Esse é o ponto. 433 00:29:12,486 --> 00:29:15,022 Cinto de Castidade, pode nos dar um tempozinho? 434 00:29:15,155 --> 00:29:16,691 - Sim. - Muito obrigado. 435 00:29:16,824 --> 00:29:18,792 Nos vemos daqui a pouco. OK. 436 00:29:21,462 --> 00:29:24,265 Irmãozinho, amigo, ouça, essa erva te deixa "maluco". 437 00:29:24,398 --> 00:29:26,900 Olha, minha vida não está em espera por sua causa. 438 00:29:27,034 --> 00:29:30,572 Esmaga por sua causa. OK? Agora vamos lá. 439 00:29:30,705 --> 00:29:34,074 Vamos ver o que outros ganhos esta casa tem a oferecer. 440 00:29:34,208 --> 00:29:35,442 Adeus, modelos! 441 00:29:35,577 --> 00:29:36,745 - Tchau! - Adeus pessoal. 442 00:29:36,877 --> 00:29:38,345 Heh, heh, isso é tão legal. 443 00:29:38,479 --> 00:29:41,782 Não há desculpa para 14 caixas. 444 00:29:41,915 --> 00:29:43,951 Era um grupo intimidador de escoteiras. 445 00:29:44,084 --> 00:29:45,687 - Quatorze? Ha-ha-ha! - Quatorze. 446 00:29:45,819 --> 00:29:47,454 Estou lhe dizendo, quando temos filhos, 447 00:29:47,589 --> 00:29:49,724 Eu vou ser uma tarefa fácil. 448 00:29:51,892 --> 00:29:53,628 Quando temos filhos? 449 00:29:55,462 --> 00:29:57,331 Eu sei que faz apenas um ano, 450 00:29:57,464 --> 00:29:59,601 mas você me faz pensar no futuro. 451 00:29:59,734 --> 00:30:02,604 Olha, foi incrível vê-lo, 452 00:30:02,737 --> 00:30:04,972 mas você não precisa acompanhar essa farsa. 453 00:30:05,105 --> 00:30:08,942 Você está me afastando porque é isso que você faz, mas... 454 00:30:09,076 --> 00:30:12,479 Olha, eu estou lhe pedindo para não desta vez. OK? 455 00:30:20,789 --> 00:30:21,989 Você quer se casar comigo? 456 00:30:25,527 --> 00:30:26,393 Sim. 457 00:30:26,528 --> 00:30:27,961 Sim. 458 00:30:31,332 --> 00:30:33,668 Bravo! 459 00:30:35,869 --> 00:30:38,405 Champanhe, por favor! Champanhe. Bebê? 460 00:30:46,180 --> 00:30:48,349 Mas isso é apenas uma fantasia. 461 00:30:48,482 --> 00:30:50,518 Que eu quero pelo resto da minha vida. 462 00:30:52,687 --> 00:30:54,355 Eu também. 463 00:30:59,794 --> 00:31:02,564 Você não vai acreditar no que eles têm no meu tamanho exato. 464 00:31:02,697 --> 00:31:05,065 Oh bebê. 465 00:31:06,300 --> 00:31:07,736 De jeito nenhum! 466 00:31:07,868 --> 00:31:09,637 - Bling-bling! - Bling! 467 00:31:09,771 --> 00:31:12,172 Ah, eu estava atrasado. Faça isso novamente. - OK. 468 00:31:12,306 --> 00:31:13,675 Bling-bling! 469 00:31:13,808 --> 00:31:16,176 Amigo, este lugar envergonha os MTV's Cribs . 470 00:31:16,310 --> 00:31:18,379 Esta é a reinicialização. 471 00:31:20,515 --> 00:31:21,683 - Cara. - O que? 472 00:31:21,816 --> 00:31:24,552 - Esse é um quarto secreto? Oh! 473 00:31:24,686 --> 00:31:27,522 Aposto que é onde eles guardam toda a merda. Heh. 474 00:31:29,356 --> 00:31:30,592 Sala do pânico! 475 00:31:30,725 --> 00:31:32,727 Oh, eu me sinto como Jodie Foster 476 00:31:32,861 --> 00:31:34,094 naquele filme de Jodie Foster. 477 00:31:35,896 --> 00:31:38,767 Oh! Meu Deus! - Isso é tão narcótico! 478 00:31:38,899 --> 00:31:41,034 Oh, confira. Mapa de toda a casa. Hã. 479 00:31:41,168 --> 00:31:42,771 Todas as pessoas ricas têm quartos de pânico? 480 00:31:42,903 --> 00:31:45,406 Sim cara. Tenho que gastar esse Bitcoin em alguma coisa. 481 00:31:45,540 --> 00:31:47,709 Como garagens ao lado de seus armários? 482 00:31:49,343 --> 00:31:51,912 Oh, yippee-ki-sim, por favor. 483 00:31:52,045 --> 00:31:54,549 - Ah, ah! Sim! - Meu Deus! 484 00:31:55,850 --> 00:31:58,385 Vamos chamá-lo de "Alejandro"? 485 00:31:58,520 --> 00:32:00,120 Oh, ele é realmente um pacifista. 486 00:32:00,254 --> 00:32:02,122 Ohh, você está falando sobre o pau dele. 487 00:32:02,256 --> 00:32:04,592 - Sim. Deus. - Sim, isso acompanha. 488 00:32:04,726 --> 00:32:07,361 Meu Deus. Olhe para todas essas câmeras, cara. 489 00:32:07,494 --> 00:32:10,030 Oh, garoto, espero que eles não tenham câmeras no banheiro. 490 00:32:10,164 --> 00:32:12,801 - Eu fiz coisas nojentas lá. - Temos muitos guarda-costas. 491 00:32:12,933 --> 00:32:15,269 É cara. Ballers tem que ter segurança, certo? 492 00:32:15,402 --> 00:32:18,706 Eles também têm granadas? 493 00:32:18,840 --> 00:32:19,774 Eu tenho uma ideia. 494 00:32:24,746 --> 00:32:26,748 - Uau! Amiguinho irmão! Ei. - Hã? 495 00:32:26,881 --> 00:32:28,650 Você nunca viu Band of Brothers? 496 00:32:28,783 --> 00:32:30,484 Eu larguei essa alça, nós vamos explodir. 497 00:32:30,618 --> 00:32:33,454 - Faça explodir. - Vamos fazer isso. 498 00:32:42,897 --> 00:32:44,766 Continue andando. 499 00:32:44,899 --> 00:32:47,367 Ei, acha que você pode afrouxar um pouco isso? 500 00:32:47,502 --> 00:32:49,537 Minha fantasia realmente não envolvia escravidão. 501 00:32:49,671 --> 00:32:51,706 Eu não sei do que você está falando, mas... 502 00:32:51,840 --> 00:32:54,141 - Eu vou dar uma olhada. - Deixe-o em paz, Himoff. 503 00:32:54,274 --> 00:32:56,376 Vamos. Vamos. 504 00:32:56,511 --> 00:32:58,947 Tudo certo. Então, o que vocês estão fazendo, hein? 505 00:32:59,079 --> 00:33:01,448 - Qual é essa missão? - reféns dos EUA estão sendo mantidos 506 00:33:01,583 --> 00:33:04,351 logo depois da fronteira. Estamos entrando para retirá-los. 507 00:33:04,485 --> 00:33:05,620 Qualquer informação mais classificada 508 00:33:05,753 --> 00:33:07,287 você quer compartilhar com o prisioneiro? 509 00:33:07,421 --> 00:33:10,758 - Vamos, sargento, ele é americano. - Sim talvez. 510 00:33:10,892 --> 00:33:13,093 Mas ele não é soldado. 511 00:33:18,766 --> 00:33:20,367 LT! 512 00:33:23,605 --> 00:33:25,205 Você deveria falar com esse cara. 513 00:33:25,339 --> 00:33:27,140 Alega que ele é um de nós. 514 00:33:28,475 --> 00:33:29,711 Onde você o encontrou? 515 00:33:29,844 --> 00:33:32,412 Recon passado a cordilheira sul. 516 00:33:32,547 --> 00:33:35,182 Pensei que éramos o único jogo na cidade, não é? 517 00:33:36,651 --> 00:33:38,185 Estamos. 518 00:33:39,353 --> 00:33:41,756 Você tem um nome? 519 00:33:41,890 --> 00:33:43,390 - O que você está fazendo, Roarke ?! - Ei. 520 00:33:45,158 --> 00:33:47,595 - Fale baixo. - Sim, corta o ato. Obtenha o Roarke. 521 00:33:47,729 --> 00:33:51,231 - Não foi o que eu pedi. - Tem 10 segundos para se identificar. 522 00:33:51,365 --> 00:33:53,601 Eles fizeram um bom trabalho, você se parece com ele. Mas sabe o que? 523 00:33:53,735 --> 00:33:55,235 Ele era muito mais alto que você. 524 00:33:55,369 --> 00:33:57,739 Cinco segundos. - Sim, eu vou pegar o Roarke. 525 00:33:57,872 --> 00:33:59,674 - Chega de besteira. - Tire suas mãos de mim. 526 00:33:59,807 --> 00:34:01,408 Ei, não toque nisso. 527 00:34:04,111 --> 00:34:06,814 Por que meu nome está em suas etiquetas de cão? 528 00:34:08,448 --> 00:34:10,083 - Contato! - Cubra o fogo! 529 00:34:10,217 --> 00:34:12,419 - Para a direita! - Cubra o fogo! Cubra o fogo! 530 00:34:22,195 --> 00:34:23,363 Abaixe-se! 531 00:34:38,178 --> 00:34:40,882 Olá? 532 00:34:43,450 --> 00:34:44,986 Por favor, preciso de ajuda. 533 00:34:49,591 --> 00:34:51,826 Você acabou de enviar alguém? 534 00:35:01,603 --> 00:35:04,104 Roarke, se você pode me ouvir, eu sei o que eu disse. 535 00:35:04,237 --> 00:35:06,440 Eu queria humilhar Sloane e vê-la chorar, 536 00:35:06,574 --> 00:35:08,108 mas não foi isso que eu quis dizer! 537 00:35:13,548 --> 00:35:16,651 Pare! Pare! Desligue isso! 538 00:35:35,803 --> 00:35:37,105 Dr. Tortura? 539 00:35:41,341 --> 00:35:43,210 Não. Não, espere! 540 00:35:45,780 --> 00:35:47,649 Vamos! Vamos. 541 00:35:53,153 --> 00:35:54,889 Ah! - Não pare! 542 00:36:01,495 --> 00:36:03,031 Merda. Uh... 543 00:36:04,799 --> 00:36:06,701 Interfone. 544 00:36:06,834 --> 00:36:07,935 Uh... 545 00:36:08,069 --> 00:36:09,269 Desculpa. Hum... 546 00:36:09,403 --> 00:36:10,672 por favor continue. 547 00:36:11,973 --> 00:36:13,007 Uh... 548 00:36:17,512 --> 00:36:20,380 Ok, então eu quero que você corte seu dedo anelar 549 00:36:20,515 --> 00:36:22,050 nela... 550 00:36:22,182 --> 00:36:23,718 Na mão esquerda dela. 551 00:36:25,086 --> 00:36:27,822 - Unh! - Não! Não, a mão direita dela. 552 00:36:27,955 --> 00:36:29,322 Mão direita. 553 00:36:29,456 --> 00:36:31,526 Essa é a minha fantasia. Apenas faça. 554 00:36:52,814 --> 00:36:53,848 Fácil. 555 00:37:14,902 --> 00:37:16,771 Meredith? 556 00:37:16,904 --> 00:37:19,874 Melanie. - O que você está fazendo aqui? 557 00:37:20,007 --> 00:37:22,409 O mesmo que você. Eu fui sequestrado. Vamos. 558 00:37:22,543 --> 00:37:24,078 Vai! Vai! Vai. 559 00:37:26,914 --> 00:37:29,249 - Obrigado. Você salvou minha vida. - Ainda não está salvo. 560 00:37:34,354 --> 00:37:36,256 Para o melhor fim de semana de nossas vidas! 561 00:37:36,389 --> 00:37:38,258 Dane-se o brilho, eu vou beber com isso. 562 00:37:40,928 --> 00:37:42,930 - Milímetros. - Oh sim. 563 00:37:44,431 --> 00:37:45,666 Foram aqueles tiros? 564 00:37:45,800 --> 00:37:48,468 Ooh, talvez alguém tenha invadido o arsenal. 565 00:37:48,603 --> 00:37:49,737 Ei, um ponteiro laser. 566 00:37:53,775 --> 00:37:55,843 Vamos lá, modelos. Vamos. 567 00:37:57,145 --> 00:37:58,946 Oh! - Não entre em pânico, não entre em pânico. 568 00:37:59,080 --> 00:38:00,948 - Sala do pânico! - Sim! Vai, vai! 569 00:38:01,082 --> 00:38:03,184 - Que quarto do pânico? - Vamos lá, modelos! 570 00:38:03,316 --> 00:38:05,119 Eu não posso correr com esses sapatos! 571 00:38:05,253 --> 00:38:07,922 - Pessoal, vamos lá. Está aqui em cima! - Vai! Vai! Vai! 572 00:38:08,055 --> 00:38:09,991 - Meu Deus. - Pessoal, vamos lá! 573 00:38:10,124 --> 00:38:12,593 - Venha aqui. Está bem aqui. - Eu vou ligar para Roarke. 574 00:38:18,633 --> 00:38:20,902 Você e seu irmão estão gostando da sua fantasia? 575 00:38:21,035 --> 00:38:23,004 Adoramos até os caras com armas aparecerem. 576 00:38:23,137 --> 00:38:24,939 Vamos lá, pessoal. Vamos. A sério. 577 00:38:25,072 --> 00:38:27,108 Ah sim. Soa como os homens de Kalashov. 578 00:38:27,241 --> 00:38:29,010 - Quem diabos é Kalashov? - Um homem de negócios 579 00:38:29,143 --> 00:38:31,646 quem era o dono da casa. - Que tipo de negócio? 580 00:38:37,718 --> 00:38:39,821 Eu tenho medo do problema de ter tudo 581 00:38:39,954 --> 00:38:42,023 é geralmente outras pessoas querem tomá-lo. 582 00:38:42,156 --> 00:38:43,958 Nós realmente não queremos ter tudo, ok? 583 00:38:44,091 --> 00:38:45,693 Queremos emprestá-lo para o fim de semana. 584 00:38:45,827 --> 00:38:48,162 Saia do telefone. Temos que entrar no quarto do pânico. 585 00:38:48,296 --> 00:38:49,530 - Vamos! O que? Porta! 586 00:38:49,664 --> 00:38:52,066 Não! Chas, ei! 587 00:38:52,200 --> 00:38:54,135 Somos nós. Olá? 588 00:38:54,268 --> 00:38:57,238 - Tipo de ser um buraco de chassi. - Sério, eu sou tão esperto. 589 00:38:57,370 --> 00:38:58,706 Eu nem escapei de quartos. 590 00:38:58,840 --> 00:39:00,975 Como já disse, uma vez que a fantasia começa, 591 00:39:01,108 --> 00:39:03,744 você deve ver até sua conclusão natural. 592 00:39:03,878 --> 00:39:06,013 Ninguém sabia o que você quis dizer com isso! 593 00:39:06,147 --> 00:39:08,149 Tenha uma boa noite. 594 00:39:09,482 --> 00:39:11,719 Ele desligou. 595 00:39:21,662 --> 00:39:23,831 Ok, nós... Você sabe o que? Temos que nos acalmar. 596 00:39:23,965 --> 00:39:25,299 - OK. - Tem que se acalmar. 597 00:39:25,432 --> 00:39:26,499 Isso tudo é falso, certo? 598 00:39:28,870 --> 00:39:30,805 Ooh! - Alejandro é um ator infernal. 599 00:39:30,938 --> 00:39:32,006 Oh, então, o que fazemos? 600 00:39:33,541 --> 00:39:34,675 Nós nos rendemos! 601 00:39:34,809 --> 00:39:37,144 Ainda estou tentando processar isso. 602 00:39:37,278 --> 00:39:41,949 Você e eu fomos sequestrados pela mesma pessoa? 603 00:39:42,083 --> 00:39:45,753 - Eu sei. Isso é loucura, né? Como você escapou? 604 00:39:45,887 --> 00:39:48,022 Headbutt. 605 00:39:48,155 --> 00:39:49,790 Eu... dei uma cabeçada no guarda. 606 00:39:49,924 --> 00:39:52,293 Eu roubei a arma dele e apenas o tampei. 607 00:39:52,425 --> 00:39:54,128 - Uau. - Sim. 608 00:39:55,096 --> 00:39:56,631 O que aconteceu com a arma? 609 00:39:56,764 --> 00:39:57,732 Eu perdi isso. 610 00:39:59,499 --> 00:40:01,869 Que tipo de aberração repugnante e repugnante 611 00:40:02,003 --> 00:40:04,038 quer arruinar minha vida e me fazer assistir? 612 00:40:04,171 --> 00:40:05,907 Obviamente, é alguém que nós dois conhecemos. 613 00:40:06,040 --> 00:40:08,309 Alguém com quem estudamos no ensino médio. 614 00:40:08,441 --> 00:40:10,144 E aquela garota psicopata perseguidora? 615 00:40:10,278 --> 00:40:12,580 Você sabe o que escreveu cartas para todo mundo? 616 00:40:12,713 --> 00:40:14,282 Totalmente. 617 00:40:14,414 --> 00:40:16,350 Essa é realmente uma boa ligação. 618 00:40:16,483 --> 00:40:18,451 qual era o nome dela mesmo? 619 00:40:18,586 --> 00:40:21,589 Meredith? - Meu Deus. 620 00:40:21,722 --> 00:40:24,959 - O que? - Eles fizeram você usar isso? 621 00:40:25,092 --> 00:40:26,294 Eu sinto muitíssimo. 622 00:40:26,426 --> 00:40:28,562 Olha, eu não sei como nós dois acabamos aqui, 623 00:40:28,696 --> 00:40:30,698 mas você nos tirou daquele buraco do inferno. 624 00:40:30,831 --> 00:40:33,367 - Nada demais. - Agora eu vou nos levar para casa. 625 00:40:33,501 --> 00:40:34,936 Eles me trouxeram aqui em um barco. 626 00:40:35,069 --> 00:40:38,572 Encontre a costa, encontramos uma saída daqui. 627 00:41:00,061 --> 00:41:02,430 A menos que sua fantasia seja morrer, 628 00:41:02,563 --> 00:41:04,699 é melhor você vir comigo. 629 00:41:06,767 --> 00:41:09,303 Provavelmente deveríamos ir com ele. 630 00:41:09,437 --> 00:41:11,005 Sim. 631 00:41:40,101 --> 00:41:41,635 O que está errado? 632 00:41:41,769 --> 00:41:43,604 Algo está errado? 633 00:41:44,939 --> 00:41:46,907 Não não. 634 00:41:49,477 --> 00:41:51,178 Nada está errado. 635 00:41:55,182 --> 00:41:57,351 Tudo está perfeito. 636 00:42:05,526 --> 00:42:07,395 Olá? 637 00:42:23,110 --> 00:42:24,812 Alguém aí? 638 00:42:36,057 --> 00:42:38,492 Uau! Ha, ha! 639 00:42:38,626 --> 00:42:41,530 - Atordoado e confuso. - Hã? 640 00:42:41,662 --> 00:42:43,864 Você sabe, como esse filme saiu no ano passado. 641 00:42:43,998 --> 00:42:46,200 "Isso é o que eu amo nas garotas do ensino médio." 642 00:42:46,333 --> 00:42:48,035 Cale a boca, Himoff. Não há mais flashes. 643 00:42:50,104 --> 00:42:52,473 Whoa, ei, ei. Não não não. Eu posso explicar. 644 00:42:52,606 --> 00:42:54,909 Sim. Você é melhor. Converse um pouco, você e eu. 645 00:42:55,042 --> 00:42:56,610 Vamos. De pé. 646 00:42:56,744 --> 00:42:58,379 Andar. 647 00:42:59,680 --> 00:43:02,316 Suas tags têm meu nome nelas. 648 00:43:05,619 --> 00:43:07,088 Então eu acho isso na sua carteira. 649 00:43:07,221 --> 00:43:09,890 - Ei ei. Tenha cuidado com isso. Ah-ah-ah. 650 00:43:11,725 --> 00:43:13,761 Por que você tem uma foto minha e do meu filho? 651 00:43:13,894 --> 00:43:16,063 Olha, você tem que ser sincero comigo. 652 00:43:16,197 --> 00:43:18,732 - Você é um ator? Sou ator? Sou um soldado. 653 00:43:18,866 --> 00:43:21,969 Hora de você ser sincero comigo. Onde você conseguiu isso? 654 00:43:24,405 --> 00:43:26,907 - Essa sou eu quando eu tinha 9 anos. - Não, não. 655 00:43:28,342 --> 00:43:30,478 Esse é o meu filho. - E ele tem um apelido. 656 00:43:30,611 --> 00:43:32,146 O que é isso? 657 00:43:32,279 --> 00:43:34,148 Por que você não me diz. 658 00:43:35,550 --> 00:43:37,051 Fragmento. 659 00:43:38,853 --> 00:43:40,121 Errado. 660 00:43:41,222 --> 00:43:42,490 Todos. 661 00:43:43,724 --> 00:43:45,960 Então eu encontro seu ID. 662 00:43:46,093 --> 00:43:48,329 Seu rosto com o nome do meu filho e aniversário. 663 00:43:48,462 --> 00:43:50,164 Chega de jogos. Hora de você me dizer 664 00:43:50,297 --> 00:43:53,267 o que diabos está acontecendo aqui. 665 00:43:53,400 --> 00:43:56,103 Nasci prematuro quatro meses. 666 00:43:56,237 --> 00:43:58,706 O médico disse que eu não conseguiria, mas consegui. 667 00:43:58,839 --> 00:44:01,142 Você disse que eu não era do tipo que jogava a toalha. 668 00:44:01,275 --> 00:44:03,644 Que eu era um lutador. 669 00:44:03,777 --> 00:44:05,146 Como Muhammad Ali. 670 00:44:07,582 --> 00:44:11,452 - Quem te contou essa história? - Você fez. Todo aniversário. 671 00:44:11,586 --> 00:44:13,522 Você está dizendo que você é meu filho? 672 00:44:14,788 --> 00:44:16,190 Mm-mm. 673 00:44:16,323 --> 00:44:20,127 - Isso é impossível. - Sim, eu também pensei. 674 00:44:20,261 --> 00:44:22,763 Agora não tenho tanta certeza. 675 00:44:22,897 --> 00:44:24,999 Quando foi a última vez que você o viu? 676 00:44:25,132 --> 00:44:26,700 Nove meses... 677 00:44:28,068 --> 00:44:30,137 sete dias atrás. 678 00:44:30,271 --> 00:44:32,339 Estava a chover. 679 00:44:32,473 --> 00:44:34,543 Ele recusou o guarda-chuva de sua mãe. 680 00:44:34,675 --> 00:44:37,512 Sabe, ele queria me mostrar que era duro. 681 00:44:37,646 --> 00:44:40,047 Não foi por isso que eu fiz. 682 00:44:40,181 --> 00:44:42,816 É para que você não saiba que eu estava chorando. 683 00:44:48,155 --> 00:44:49,658 Como isso está acontecendo? 684 00:44:49,823 --> 00:44:53,194 Há este lugar, esta ilha. 685 00:44:53,327 --> 00:44:55,162 Pode fazer o que você quiser se tornar realidade. 686 00:44:55,296 --> 00:44:56,764 Eu disse que queria ser um soldado. 687 00:44:56,897 --> 00:44:58,699 O que eu realmente queria era vê-lo novamente. 688 00:44:58,832 --> 00:45:01,670 De alguma forma a ilha sabia. 689 00:45:01,802 --> 00:45:03,672 Quando foi a última vez que você me viu? 690 00:45:03,804 --> 00:45:07,041 Vinte e sete anos, seis meses, cinco dias. 691 00:45:08,742 --> 00:45:11,779 - Então eu nunca cheguei em casa? - Você morreu salvando seus homens 692 00:45:11,912 --> 00:45:14,882 em uma missão secreta na Venezuela. 693 00:45:15,015 --> 00:45:16,717 Venezuela, você tem certeza? 694 00:45:16,850 --> 00:45:19,086 Sim claro. Por quê? 695 00:45:20,221 --> 00:45:22,089 Porque estaremos lá amanhã. 696 00:45:57,891 --> 00:46:01,395 - Reúna a equipe... - Sr. Roarke. 697 00:46:01,529 --> 00:46:05,165 Olsen, bom dia. - É realmente um bom photoshop. 698 00:46:05,299 --> 00:46:07,468 Eu não sei como você conseguiu no meu telefone 699 00:46:07,602 --> 00:46:09,837 mas parece real. 700 00:46:09,970 --> 00:46:12,741 Ah, é real. Você disse que sim a Allen, então você é casado. 701 00:46:12,873 --> 00:46:14,059 Parece uma cerimônia adorável. 702 00:46:14,084 --> 00:46:16,100 Ele acabou de pedir a proposta ontem à noite. 703 00:46:16,210 --> 00:46:17,778 Você tem certeza? 704 00:46:22,116 --> 00:46:24,118 Há algo diferente nele. 705 00:46:24,251 --> 00:46:28,389 - Ele parece mais velho. - Você é casado há cinco anos. 706 00:46:30,725 --> 00:46:31,892 Eu não entendi. 707 00:46:34,629 --> 00:46:36,598 Papai, olha o que eu encontrei. 708 00:46:36,731 --> 00:46:38,999 - Oh meu Deus... - O nome dela é Lila. 709 00:46:40,568 --> 00:46:41,835 Ela é minha...? 710 00:46:41,969 --> 00:46:44,405 Filha. 711 00:46:44,539 --> 00:46:47,007 Esta é a vida que você sempre quis, não? 712 00:46:47,141 --> 00:46:49,611 O que você acha sim? 713 00:46:51,412 --> 00:46:53,515 Ok, chega. Ela é uma ... Ela é uma criança. 714 00:46:53,648 --> 00:46:55,482 E você é a mãe dela. 715 00:46:55,617 --> 00:46:57,519 Veja por si mesmo. 716 00:47:04,425 --> 00:47:05,492 Bebê. 717 00:47:12,466 --> 00:47:14,068 Durma bem, querida. 718 00:47:17,271 --> 00:47:18,540 Ah... Ah... 719 00:47:21,810 --> 00:47:23,410 Como isso é possível? 720 00:47:23,545 --> 00:47:25,479 É a ilha. 721 00:47:25,613 --> 00:47:27,981 A ilha tem grandes poderes. 722 00:47:28,115 --> 00:47:32,319 Ouvi pela primeira vez sua lenda muitos, muitos anos atrás. 723 00:47:32,453 --> 00:47:36,390 Um lugar onde tudo é possível. Eu estava obcecado. 724 00:47:36,524 --> 00:47:39,561 Eu convenci minha esposa a me ajudar a encontrá-lo. 725 00:47:39,694 --> 00:47:42,831 Nossa jornada foi longa e difícil, e... 726 00:47:45,767 --> 00:47:48,703 Ela morreu antes de nós ... Antes de chegarmos. 727 00:47:50,170 --> 00:47:51,872 Quando eu finalmente descobri este lugar, 728 00:47:52,005 --> 00:47:55,543 Eu queria que ela vivesse novamente. 729 00:47:55,677 --> 00:47:59,179 Voltar assim como eu a conheci. Para sempre. 730 00:48:00,715 --> 00:48:02,950 Isso a trouxe de volta para...? 731 00:48:03,083 --> 00:48:06,387 - Para a vida? - Sim. 732 00:48:06,521 --> 00:48:10,924 Enquanto eu ficar aqui e orquestrar todas as fantasias... 733 00:48:11,058 --> 00:48:12,727 ela vive. 734 00:48:12,861 --> 00:48:15,597 A ilha também concedeu o seu desejo. 735 00:48:15,730 --> 00:48:19,868 Ter a família que você sempre quis. 736 00:48:20,000 --> 00:48:23,605 - Uma vida que você sempre sonhou. - Mais areia ao lado. 737 00:48:23,738 --> 00:48:26,440 - Isso é perfeito. - Eu sugiro que você comece a viver isso. 738 00:48:28,075 --> 00:48:29,711 Mamãe, venha brincar! 739 00:48:39,253 --> 00:48:41,054 Embrulhe, sargento. 740 00:48:42,757 --> 00:48:45,025 Ei, anda comigo. 741 00:48:45,159 --> 00:48:46,927 Pegue seu ruck. 742 00:48:49,764 --> 00:48:50,799 Ei, LT, aqui. 743 00:48:53,200 --> 00:48:54,736 Que diabos você está fazendo, Himoff? 744 00:48:54,869 --> 00:48:56,970 Vocês dois são tão parecidos que podem estar relacionados. 745 00:48:57,104 --> 00:48:59,741 - Eu apenas pensei que... - Não faça isso. Não pense. 746 00:48:59,874 --> 00:49:01,108 Faça seu trabalho. 747 00:49:06,548 --> 00:49:08,583 Eu não sei como isso está acontecendo, 748 00:49:08,716 --> 00:49:10,752 mas eu acredito em você, então estamos saindo. 749 00:49:10,885 --> 00:49:13,755 É um tiro certeiro no Panamá. Eu posso nos levar para casa a partir daí. 750 00:49:13,888 --> 00:49:16,390 Esperar. Você está cancelando a missão? 751 00:49:16,524 --> 00:49:18,526 Não. Estou nos tirando daqui. 752 00:49:18,660 --> 00:49:21,830 Bem, você não pode fazer isso. Você é um herói. 753 00:49:21,962 --> 00:49:23,997 Você sabe o que é um herói? 754 00:49:24,131 --> 00:49:26,668 Um herói é um cara que é estúpido demais para permanecer vivo. 755 00:49:26,801 --> 00:49:29,336 Não não não. Não é isso que deveria acontecer. 756 00:49:29,470 --> 00:49:32,272 Então, o que deveria acontecer? 757 00:49:32,406 --> 00:49:33,875 Eu devo morrer? 758 00:49:35,142 --> 00:49:37,277 - Vamos. - Olha, se você fizer isso, 759 00:49:37,411 --> 00:49:40,515 se você correr, não sei o que vai acontecer com você, comigo, 760 00:49:40,648 --> 00:49:42,684 mas eu conheço aqueles homens lá atrás, seus homens, 761 00:49:42,817 --> 00:49:45,285 eles vão morrer porque você não estará lá para salvá-los. 762 00:49:45,419 --> 00:49:49,524 - Você não sabe disso. - Eu faço! É por isso que tenho suas tags. 763 00:49:49,657 --> 00:49:53,628 Houve uma granada. Você se jogou nele para salvar seus homens. 764 00:49:53,761 --> 00:49:55,362 Você era um herói. 765 00:49:55,496 --> 00:49:57,498 Você era meu herói. 766 00:49:58,900 --> 00:50:00,267 Veja... 767 00:50:02,469 --> 00:50:04,471 você pode ter crescido sem pai, 768 00:50:04,606 --> 00:50:06,674 mas eu estou indo para casa para o meu filho. 769 00:50:08,342 --> 00:50:10,177 Isso é um erro, e é um 770 00:50:10,310 --> 00:50:12,145 você vai se arrepender pelo resto da sua vida. 771 00:50:12,279 --> 00:50:15,650 Alguém morreu e eu poderia ter parado, então confie em mim... 772 00:50:15,783 --> 00:50:17,084 Eu sei. 773 00:50:19,152 --> 00:50:20,989 Pelo menos eu ainda estarei vivo. 774 00:50:45,613 --> 00:50:47,481 Você não pode ser um covarde. 775 00:50:47,615 --> 00:50:48,816 Eu não deixarei você. 776 00:50:48,950 --> 00:50:50,919 Que escolha eu tenho? 777 00:50:51,051 --> 00:50:54,488 Nós completamos a missão. Nós salvamos seus homens. 778 00:50:54,622 --> 00:50:56,691 Mas você disse que eu morro na Venezuela. 779 00:50:56,824 --> 00:50:58,091 Você fez. 780 00:50:59,794 --> 00:51:01,529 Mas estou aqui agora. 781 00:51:05,033 --> 00:51:08,435 Então, o que você está dizendo é que são convidados? 782 00:51:08,570 --> 00:51:10,103 - Sim. Ah. 783 00:51:10,237 --> 00:51:13,741 E você nunca ouviu falar de Kalashov. 784 00:51:13,875 --> 00:51:14,776 - Não. - Sim. 785 00:51:14,909 --> 00:51:15,910 O que ele disse. 786 00:51:16,044 --> 00:51:19,581 E nós somos apenas atores 787 00:51:19,714 --> 00:51:20,915 na ilha da fantasia. 788 00:51:23,183 --> 00:51:25,085 - Sim. Heh. - Sim. 789 00:51:25,218 --> 00:51:27,622 Oh, uau! Ei, ei, ei! - Oh Deus. Oh! 790 00:51:29,289 --> 00:51:30,625 Você está bem? 791 00:51:38,198 --> 00:51:41,401 OK. Um de vocês vai me dizer a verdade. 792 00:51:41,536 --> 00:51:43,071 Ou vocês punk pensaram 793 00:51:43,203 --> 00:51:45,940 você poderia matar Kalashov e assumir? 794 00:51:46,074 --> 00:51:48,743 Não temos ideia de quem é Kalashov. 795 00:51:48,876 --> 00:51:50,745 Eu pensei que você estava falando de uma vodka. 796 00:51:50,878 --> 00:51:54,281 - Nós não matamos ninguém. - Não, mas seus guarda-costas fizeram. 797 00:51:54,414 --> 00:51:56,751 Mas tudo bem, porque acabamos de matá-los. 798 00:51:56,884 --> 00:51:58,653 E antes de eu matar vocês dois, 799 00:51:58,786 --> 00:52:03,190 você vai me dizer o que fez com dinheiro e cocaína. 800 00:52:03,323 --> 00:52:05,225 - Dinheiro? Cocaína? 801 00:52:05,359 --> 00:52:08,328 - Não, nós... Nós consumimos cocaína. - Oh garoto. Oh garoto. Oh garoto. 802 00:52:08,462 --> 00:52:10,263 - Whoa, whoa, whoa. - Ah Merda. 803 00:52:11,566 --> 00:52:13,300 Você continua se fazendo de bobo 804 00:52:13,433 --> 00:52:15,937 e eu vou te mostrar que bom ator eu sou. 805 00:52:16,070 --> 00:52:18,606 Não, acho que houve um mal-entendido. 806 00:52:18,740 --> 00:52:21,109 Conversamos com Roarke e dissemos que terminamos. 807 00:52:21,241 --> 00:52:23,310 Então, isso é entre você e ele. 808 00:52:23,443 --> 00:52:25,379 - Ei. Ei, não faça isso! - Uau! Não! Uau! 809 00:52:25,513 --> 00:52:27,982 - Ei, juro, não temos ideia... - Tudo bem. 810 00:52:28,116 --> 00:52:30,118 ... onde estão as drogas ou o dinheiro, ok? 811 00:52:30,250 --> 00:52:31,819 Você tem certeza? 812 00:52:31,953 --> 00:52:33,721 Porque você está prestes a perder sua mão. 813 00:52:33,855 --> 00:52:37,825 Nós não sabemos. Por favor! Se o fizéssemos, diríamos a você! 814 00:52:37,959 --> 00:52:39,560 - Isso deveria ser divertido. - Sim. 815 00:52:39,694 --> 00:52:43,598 - Uma fantasia! Talvez essa não seja sua fantasia. 816 00:52:43,731 --> 00:52:47,835 Talvez seja meu. - Bem, isso é tão confuso, cara. 817 00:52:47,969 --> 00:52:50,004 Ah! Oh! - Meu Deus! 818 00:52:51,806 --> 00:52:54,542 Está bem, está bem! Sabemos onde está o dinheiro! 819 00:52:54,676 --> 00:52:56,511 Bem diga me. 820 00:52:57,912 --> 00:52:59,179 Conte-me! 821 00:52:59,312 --> 00:53:01,481 É... Está lá embaixo. 822 00:53:02,517 --> 00:53:04,351 Perto da garagem. 823 00:53:04,484 --> 00:53:05,485 Sim! 824 00:53:06,587 --> 00:53:08,656 - OK. - Deus! 825 00:53:08,790 --> 00:53:10,390 Você fica com Goldilocks. 826 00:53:10,525 --> 00:53:11,726 Você vem comigo. 827 00:53:24,237 --> 00:53:27,407 - Este castelo será minha casa. - Oh Deus. 828 00:53:27,542 --> 00:53:30,444 O que? Apenas sua casa? 829 00:53:30,578 --> 00:53:31,779 Você já está se mudando? 830 00:53:31,913 --> 00:53:33,881 Posso entrar aqui e morar com você? 831 00:53:34,015 --> 00:53:35,717 - Não porque não? 832 00:53:35,850 --> 00:53:37,518 Você sabe por que, mamãe. 833 00:53:40,220 --> 00:53:42,957 Eu preciso de conchas para a minha casa. 834 00:53:45,159 --> 00:53:46,728 Se isso faz você se sentir melhor, 835 00:53:46,861 --> 00:53:50,031 Também não estou autorizado a morar lá. 836 00:53:50,164 --> 00:53:52,934 Isso é tudo que eu sempre quis. 837 00:53:55,737 --> 00:53:57,939 Eu gostaria de sentir que merecia. 838 00:54:00,208 --> 00:54:02,176 Você merece isso. 839 00:54:15,523 --> 00:54:18,593 Eu amo muito vocês dois. 840 00:54:40,148 --> 00:54:41,849 Ei, onde você está indo? 841 00:54:43,718 --> 00:54:45,686 Para fazer as coisas certas. 842 00:55:00,902 --> 00:55:03,571 Sr. Roarke, posso falar com você? 843 00:55:08,142 --> 00:55:10,511 Eu quero uma nova fantasia. - Eu pensei que era muito claro. 844 00:55:10,645 --> 00:55:13,346 - Uma fantasia por hóspede. - Sim, entendo o que você disse. 845 00:55:13,480 --> 00:55:13,981 Mas eu sou... 846 00:55:14,006 --> 00:55:15,506 Não, não, não. Confie em mim, confie em mim. 847 00:55:15,616 --> 00:55:18,686 As pessoas matariam para ter o que você tem, uma família. 848 00:55:18,820 --> 00:55:21,656 Por favor, aproveite-os enquanto pode. 849 00:55:21,789 --> 00:55:24,391 Você não entende. Sr. Roarke. 850 00:55:40,942 --> 00:55:42,475 Devemos confiar nele? 851 00:55:42,610 --> 00:55:45,313 Ele é quase tão assustador quanto o último cara. 852 00:55:45,445 --> 00:55:47,181 Por que alguém fingiria nos salvar? 853 00:55:47,315 --> 00:55:49,550 Ei! Vocês. 854 00:55:49,684 --> 00:55:51,285 Damon. Damon. 855 00:55:51,418 --> 00:55:52,820 Andamos a noite toda. 856 00:55:52,954 --> 00:55:54,655 Conte-nos o que está acontecendo antes de darmos mais um passo. 857 00:55:54,789 --> 00:55:58,192 Estamos expostos aqui. Roarke tem olhos e ouvidos em todos os lugares. 858 00:55:58,326 --> 00:55:59,459 Quem é Roarke? 859 00:55:59,594 --> 00:56:00,695 Pergunte a ela. 860 00:56:03,463 --> 00:56:05,233 Não tenho ideia do que ele está falando. 861 00:56:05,365 --> 00:56:07,235 Devemos continuar andando. Vamos. 862 00:56:13,808 --> 00:56:16,043 Tudo bem, mova-o ou perca-o. 863 00:56:16,177 --> 00:56:18,212 Podemos nos gabar aqui em baixo. 864 00:56:20,882 --> 00:56:22,583 Para onde? Onde estamos indo? 865 00:56:22,717 --> 00:56:24,886 Você quer sair desta ilha ou não? 866 00:56:26,921 --> 00:56:28,455 Fique perto. 867 00:56:28,589 --> 00:56:31,424 Você não quer se separar. 868 00:56:35,663 --> 00:56:37,298 Bruto. 869 00:56:39,100 --> 00:56:41,369 Por aqui. Ah não. Esperar. 870 00:56:41,502 --> 00:56:44,238 Talvez... Talvez por aqui. Oh não. 871 00:56:44,372 --> 00:56:46,807 Talvez... Talvez isso... 872 00:56:46,941 --> 00:56:47,909 Não. 873 00:56:48,042 --> 00:56:49,877 Por aqui, por aqui. 874 00:57:29,449 --> 00:57:31,185 Vamos lá, loirinha. 875 00:57:36,590 --> 00:57:38,458 Você está brincando comigo com isso? 876 00:57:38,592 --> 00:57:40,528 Inundações durante a maré alta. 877 00:57:40,661 --> 00:57:43,764 Não é a água da qual você deve ter medo. 878 00:57:45,099 --> 00:57:47,134 Oh. - Ótimo. 879 00:57:53,374 --> 00:57:55,009 Vamos. Vamos. 880 00:57:56,644 --> 00:57:58,980 - Que raio foi aquilo? - Que diabos foi o que? 881 00:57:59,113 --> 00:58:01,749 Cobras do mar. Eles são atraídos pelo movimento. 882 00:58:01,882 --> 00:58:03,951 Só não se apavore. 883 00:58:04,085 --> 00:58:06,954 Percorra a água suja em uma caverna escura 884 00:58:07,088 --> 00:58:10,558 cheio de cobras do mar sem surtar. 885 00:58:10,691 --> 00:58:12,760 Super fácil. 886 00:58:15,830 --> 00:58:17,164 O que está errado? 887 00:58:20,167 --> 00:58:22,269 Eu... eu... 888 00:58:22,403 --> 00:58:24,972 Nada. Nada. Deixa pra lá. 889 00:58:26,774 --> 00:58:28,642 É só aqui em cima. 890 00:58:44,225 --> 00:58:46,160 Eu perdoô você. 891 00:58:50,731 --> 00:58:52,066 O que estou olhando? 892 00:58:52,199 --> 00:58:53,401 Seu desejo mais profundo. 893 00:58:53,534 --> 00:58:54,568 Foi por isso que te trouxe aqui, 894 00:58:54,702 --> 00:58:57,304 para que vocês possam ver por si mesmos. 895 00:58:57,438 --> 00:59:01,409 Sua fantasia seria voltar com seu marido? 896 00:59:01,542 --> 00:59:02,977 que diabos é esse lugar? 897 00:59:03,110 --> 00:59:04,845 Foi isso que fui contratado para descobrir. 898 00:59:04,979 --> 00:59:07,415 Eu sou um PI. O cliente me ofereceu um grande e antigo dia de pagamento 899 00:59:07,548 --> 00:59:09,650 para descobrir o que acontece aqui e como. 900 00:59:09,784 --> 00:59:11,752 Quer o poder da ilha para si mesmo. 901 00:59:11,886 --> 00:59:14,155 Reservei uma estadia três semanas atrás. 902 00:59:14,288 --> 00:59:17,625 Foi cético no começo, mas depois minha fantasia começou. 903 00:59:17,758 --> 00:59:20,094 Vi minha filha, que havia perdido anos atrás. 904 00:59:20,227 --> 00:59:21,662 Foi bonito. 905 00:59:21,796 --> 00:59:24,932 Mas então tudo ficou distorcido, tornou-se um pesadelo. 906 00:59:25,066 --> 00:59:27,401 Roarke encontrou meu telefone por satélite e o destruiu 907 00:59:27,536 --> 00:59:29,103 antes que eu pudesse pedir ajuda. 908 00:59:29,236 --> 00:59:31,605 Ele sabia... tudo. 909 00:59:31,739 --> 00:59:36,477 Este lugar é mau. Roarke é mau. Hã? 910 00:59:36,610 --> 00:59:39,046 Não liga para quem vive ou morre. 911 00:59:39,180 --> 00:59:41,048 Mas eu sei como detê-lo. 912 00:59:41,182 --> 00:59:43,717 Ah sim, sim. 913 00:59:43,851 --> 00:59:46,220 O poder da ilha vem dessa coisa de pedra aqui. 914 00:59:46,353 --> 00:59:49,390 Torna a água preta, pingando por toda parte. 915 00:59:49,524 --> 00:59:52,293 Pode fazer coisas impossíveis. 916 00:59:52,426 --> 00:59:54,628 Trazer um ente querido de volta à vida, 917 00:59:54,762 --> 00:59:59,266 transformá-los em um zumbi de olhos pretos, como aconteceu com minha filha. 918 00:59:59,400 --> 01:00:02,236 Não tenho certeza de como Roarke faz isso. 919 01:00:02,369 --> 01:00:05,706 Mas ele usa a água para conceder fantasias. 920 01:00:05,840 --> 01:00:08,943 Vou usá-lo para expô-lo como um monstro. 921 01:00:09,076 --> 01:00:12,413 É por isso que preciso que você contrabandeie isso para fora da ilha. 922 01:00:12,547 --> 01:00:14,982 Conheço um piloto particular, a uma hora de distância. 923 01:00:15,116 --> 01:00:17,485 Encontre um telefone no hotel, ligue para ele neste número, 924 01:00:17,618 --> 01:00:19,320 saia desta ilha com a cantina. 925 01:00:19,453 --> 01:00:21,655 - Diga ao mundo sobre este lugar. - E se você? 926 01:00:21,789 --> 01:00:23,390 Roarke não vai me deixar perto do hotel. 927 01:00:23,525 --> 01:00:26,393 Mas, no que diz respeito a ele, você é apenas um convidado. 928 01:00:26,528 --> 01:00:28,563 - Um convidado? - O que? 929 01:00:30,431 --> 01:00:32,501 Não, não estou. 930 01:00:32,633 --> 01:00:35,302 Sim. Eu vi você descer do avião. 931 01:00:35,436 --> 01:00:37,171 Você chegou aqui em um avião? 932 01:00:37,304 --> 01:00:38,272 Não. 933 01:00:38,405 --> 01:00:40,007 O que? 934 01:00:40,141 --> 01:00:42,109 Ele é louco. 935 01:00:42,243 --> 01:00:44,145 Eu salvei você, lembra? 936 01:00:55,189 --> 01:00:57,291 Sua fantasia era arruinar minha vida? 937 01:00:57,424 --> 01:00:59,628 E quem são todas essas pessoas? 938 01:01:00,895 --> 01:01:03,130 Meu Deus. 939 01:01:03,264 --> 01:01:05,866 Você é a garota perseguidora psicopata. 940 01:01:06,000 --> 01:01:09,136 Você fez tudo isso por causa de algumas brincadeiras? 941 01:01:09,270 --> 01:01:11,305 Brincadeiras? 942 01:01:11,438 --> 01:01:14,708 Você me torturou todos os dias durante anos. 943 01:01:14,842 --> 01:01:16,477 Oh, por favor. Eu brinquei com você um pouco. 944 01:01:16,611 --> 01:01:18,613 Fiquei tão traumatizado com o que você fez, 945 01:01:18,746 --> 01:01:20,515 Eu tive que terminar o ensino médio em casa. 946 01:01:20,649 --> 01:01:22,517 Sim, tentar arruinar sua vida estava errado, 947 01:01:22,651 --> 01:01:24,985 mas você arruinou a minha primeiro. Qual o caminho para o hotel? 948 01:01:25,119 --> 01:01:26,854 Estou pronto para sair desta ilha. 949 01:01:26,987 --> 01:01:28,657 Eu vou te mostrar. Vamos. 950 01:01:40,701 --> 01:01:42,069 Julia? 951 01:01:42,203 --> 01:01:44,506 Julia, você está bem? 952 01:01:44,639 --> 01:01:45,906 Eu estou bem. 953 01:01:46,040 --> 01:01:46,929 Tome um pouco de água. 954 01:01:46,954 --> 01:01:48,933 Eu estou bem. Não, por favor, eu estou bem. 955 01:01:54,649 --> 01:01:58,118 É lindo lá fora. Por favor, vá desfrutar da sua fantasia. 956 01:01:58,252 --> 01:01:59,453 Não posso. 957 01:01:59,588 --> 01:02:01,556 Eu quero um novo. 958 01:02:04,758 --> 01:02:08,896 - Você teria que perguntar ao Sr. Roarke. - Eu tentei. Ele não vai ouvir. 959 01:02:09,029 --> 01:02:11,232 Quero mudar o momento que mais me arrependo, 960 01:02:11,365 --> 01:02:12,733 mas eu escolhi o errado. 961 01:02:12,866 --> 01:02:15,069 Eu não pensei que nada disso fosse real, 962 01:02:15,202 --> 01:02:16,937 e agora eu tenho cinco anos de memórias 963 01:02:17,071 --> 01:02:19,173 de uma filha que eu não tive ontem. 964 01:02:19,306 --> 01:02:21,909 Para uma nova fantasia, você estaria disposto a desistir de tudo? 965 01:02:22,042 --> 01:02:24,078 Seu próprio filho? 966 01:02:26,180 --> 01:02:28,882 Seis anos atrás, houve um acidente. 967 01:02:29,016 --> 01:02:31,118 Um incêndio no meu apartamento. 968 01:02:31,252 --> 01:02:33,722 É por isso que eu disse ao Sr. Roarke que estava em um lugar escuro. 969 01:02:33,854 --> 01:02:35,590 Alguém morreu, 970 01:02:35,724 --> 01:02:38,859 e foi minha culpa. 971 01:02:38,993 --> 01:02:41,829 Se eu posso impedir que isso aconteça e eu não, 972 01:02:41,962 --> 01:02:43,897 Eu nunca posso viver comigo mesma, Julia. 973 01:02:44,031 --> 01:02:46,900 Eu estou te implorando. 974 01:02:47,034 --> 01:02:49,236 Por favor me ajude. 975 01:02:55,075 --> 01:02:58,145 Se sua fantasia é mudar o momento em que você mais se arrepende, 976 01:02:58,279 --> 01:03:00,649 você não quer uma nova fantasia. 977 01:03:05,386 --> 01:03:08,055 Eu quero a minha fantasia. Olsen, você tem que parar. 978 01:03:08,188 --> 01:03:10,457 Não estou pedindo um novo. 979 01:03:10,592 --> 01:03:13,260 Estou pedindo a mesma fantasia feita corretamente. 980 01:03:13,394 --> 01:03:15,129 Se eu soubesse quando saí daquele avião 981 01:03:15,262 --> 01:03:16,598 que eu poderia mudar o passado, 982 01:03:16,731 --> 01:03:18,733 não há dúvida do que eu teria escolhido. 983 01:03:18,866 --> 01:03:21,235 Lamento que agora você só acredite na ilha, 984 01:03:21,368 --> 01:03:23,505 mas as regras existem por uma razão. 985 01:03:23,638 --> 01:03:26,073 Ah, mas essas não são as únicas regras. São eles? 986 01:03:26,206 --> 01:03:27,808 Você tem um dos seus. 987 01:03:27,941 --> 01:03:30,311 Contanto que você cumpra as exigências da ilha, sua esposa vive. 988 01:03:30,444 --> 01:03:31,746 Foi isso que você me disse. 989 01:03:31,879 --> 01:03:34,281 - Eu te dei uma fantasia. - Você me enganou. 990 01:03:34,415 --> 01:03:36,651 Minha fantasia era ter um recomeço, 991 01:03:36,785 --> 01:03:38,653 mas essa não é a renovação que eu queria. 992 01:03:43,190 --> 01:03:45,560 Você está disposto a arriscar sua esposa por causa disso? 993 01:03:47,595 --> 01:03:51,198 Muito bem. Tem certeza de que é isso que você quer? 994 01:03:57,639 --> 01:03:59,840 Não é o que eu quero. 995 01:03:59,973 --> 01:04:01,710 É o que eu tenho que fazer. 996 01:04:53,927 --> 01:04:54,796 Uau! 997 01:05:09,209 --> 01:05:10,845 Ah não. 998 01:05:19,721 --> 01:05:21,790 - Usuario! - Ajude-me! Estou preso! 999 01:05:24,024 --> 01:05:26,528 - Vamos, JD! - Espere, Brax, JD? 1000 01:05:26,661 --> 01:05:28,128 Senhora, há um incêndio. Vamos. 1001 01:05:28,262 --> 01:05:30,063 - Ir! - não espera! 1002 01:05:34,502 --> 01:05:37,572 - Escada para a direita! - Usuario! 1003 01:05:37,705 --> 01:05:39,808 Socorro! Estou preso! 1004 01:05:39,940 --> 01:05:41,910 - Não me deixe morrer, por favor! - Ow! 1005 01:05:42,042 --> 01:05:45,078 - Eu não consigo respirar! - Usuario. Usuario! 1006 01:05:45,212 --> 01:05:47,314 Eu vou procurar ajuda, ok? Apenas espere! 1007 01:05:47,448 --> 01:05:49,651 Por favor não vá! Por favor não vás! 1008 01:05:49,784 --> 01:05:53,253 - Policial? Tem alguém lá dentro. - Cópia de segurança. Vamos! 1009 01:05:53,387 --> 01:05:55,255 Preciso que você ajude a quebrar a porta dele. 1010 01:05:55,389 --> 01:05:56,290 Por favor acalme-se. 1011 01:05:56,423 --> 01:05:59,293 - A ajuda está a caminho. Patrick? 1012 01:05:59,426 --> 01:06:01,596 Desculpe, eu te conheço? 1013 01:06:01,729 --> 01:06:05,466 O fogo está na minha unidade. É o meu vizinho de cima, ele está preso. 1014 01:06:05,600 --> 01:06:08,168 Você precisa entrar! Ajude-me a chutar a porta dele. 1015 01:06:08,302 --> 01:06:10,672 O... Devemos esperar pelo corpo de bombeiros. 1016 01:06:10,805 --> 01:06:12,807 - Eles estarão aqui a qualquer momento. - Eles serão tarde demais! 1017 01:06:12,941 --> 01:06:13,842 Temos que salvá-lo! 1018 01:06:13,974 --> 01:06:16,511 Você tem que me ajudar a salvá-lo! 1019 01:06:20,715 --> 01:06:23,651 Devemos realmente esperar pelo corpo de bombeiros. Isto... 1020 01:06:26,888 --> 01:06:28,455 Eu estou voltando. 1021 01:06:29,624 --> 01:06:30,692 Você vai se machucar! 1022 01:06:30,825 --> 01:06:32,961 Não seja um heroi! 1023 01:06:42,804 --> 01:06:45,507 Por favor me ajude! Por favor! 1024 01:06:45,640 --> 01:06:47,842 Eu estou indo, Nick! 1025 01:06:47,976 --> 01:06:50,645 Tentando encontrar algo para quebrar sua porta. 1026 01:06:57,017 --> 01:06:58,920 Eu estou preso aqui. 1027 01:06:59,988 --> 01:07:01,556 Eu não consigo respirar. 1028 01:07:14,002 --> 01:07:15,904 Está bem aqui. 1029 01:07:26,981 --> 01:07:28,917 Oh garoto. Oh garoto. 1030 01:07:29,049 --> 01:07:31,385 Seu irmão agora está morto. 1031 01:07:31,519 --> 01:07:34,187 Você também está morto. 1032 01:07:34,321 --> 01:07:37,525 Não há ninguém que possa te salvar duas merdas. 1033 01:07:37,659 --> 01:07:40,929 - Alejandro pode. - Who? 1034 01:07:41,996 --> 01:07:43,765 - Quem...? Ah! 1035 01:07:45,667 --> 01:07:46,601 Oh garoto. 1036 01:07:46,734 --> 01:07:49,571 Esta não é a sua fantasia, imbecil. 1037 01:07:51,673 --> 01:07:53,240 Você ouviu isso? 1038 01:07:53,373 --> 01:07:55,577 Parecia um tiroteio. 1039 01:07:55,710 --> 01:07:57,712 Não estava te perguntando. 1040 01:07:57,845 --> 01:08:00,247 Soou como tiros. 1041 01:08:00,380 --> 01:08:03,283 Você sabe, você pode apenas pedir desculpas. 1042 01:08:03,417 --> 01:08:06,988 - Sim, isso seria um começo. - Ele estava falando com você. 1043 01:08:07,120 --> 01:08:09,624 Eu estava conversando com vocês dois. 1044 01:08:09,757 --> 01:08:14,294 Você, parece que você era uma verdadeira Sra. Teen Asshole 2009 naquela época. 1045 01:08:14,428 --> 01:08:17,765 Hora de reparar o seu passado e pedir perdão. 1046 01:08:17,899 --> 01:08:19,132 E você. 1047 01:08:19,266 --> 01:08:20,902 Crescer. 1048 01:08:21,035 --> 01:08:22,804 Pare de dar essa versão adolescente dela 1049 01:08:22,937 --> 01:08:24,872 todo esse poder sobre sua vida. 1050 01:08:25,006 --> 01:08:26,941 A vingança não vai te consertar. 1051 01:08:27,075 --> 01:08:28,943 Somente você pode consertar você. 1052 01:08:29,077 --> 01:08:31,946 Deus, vocês dois me lembram minha filha. 1053 01:08:32,080 --> 01:08:33,748 Nunca fez certo por ela. 1054 01:08:33,881 --> 01:08:36,784 Vou tirar vocês desta ilha, de um jeito ou de outro. 1055 01:08:38,352 --> 01:08:39,453 Vamos. 1056 01:08:44,092 --> 01:08:46,460 Vai, vai! 1057 01:08:47,795 --> 01:08:49,697 Pare! 1058 01:08:49,831 --> 01:08:51,298 Pare! 1059 01:08:51,431 --> 01:08:53,501 - Por favor não! - Saia daqui! 1060 01:08:53,635 --> 01:08:55,435 Não não! 1061 01:09:18,458 --> 01:09:20,427 - Não! - Não! 1062 01:09:26,768 --> 01:09:28,435 Ele nos salvou. 1063 01:09:28,569 --> 01:09:31,139 Para que pudéssemos sair desta ilha. 1064 01:09:31,271 --> 01:09:34,042 Aguente. Eu tenho que pegar o mapa dele. 1065 01:09:36,678 --> 01:09:38,780 Vamos. Vamos. 1066 01:09:47,822 --> 01:09:50,223 Tudo bem, eu quero que você fique para trás e assista nossos 6. 1067 01:09:50,357 --> 01:09:52,225 - Não, eu vou com você. - Não. 1068 01:09:52,359 --> 01:09:55,863 Se as coisas correram para o lado, é porque fomos emboscados. 1069 01:09:55,997 --> 01:09:57,732 Certifique-se de que isso não aconteça. 1070 01:10:03,470 --> 01:10:05,039 Vai demorar mais do que uma espingarda 1071 01:10:05,173 --> 01:10:08,341 para salvar você e seu irmão idiota! 1072 01:10:11,344 --> 01:10:13,047 Algo assim? 1073 01:10:13,181 --> 01:10:14,782 Eu não faria isso. 1074 01:10:14,916 --> 01:10:17,719 Eu larguei essa alça, nós vamos explodir. 1075 01:10:17,852 --> 01:10:20,588 Coloque o pino de volta. 1076 01:10:20,722 --> 01:10:22,156 Ok, ok, ok. OK. 1077 01:10:22,289 --> 01:10:24,559 Armas no chão. Agora. 1078 01:10:28,328 --> 01:10:31,065 Meu amigo lá em cima definitivamente vai matar seu irmão. 1079 01:10:31,199 --> 01:10:34,267 - Então ele vai te matar com certeza. - Não se ele não souber que sou eu. 1080 01:10:39,207 --> 01:10:42,110 Vocês dois vão primeiro, comigo logo atrás de você. 1081 01:10:42,242 --> 01:10:43,611 - Ha-ha-ha. - Ir. 1082 01:10:43,745 --> 01:10:45,213 Ok, ok, ok. 1083 01:10:45,345 --> 01:10:46,881 OK. 1084 01:10:47,014 --> 01:10:49,382 Cara durão. Vamos. 1085 01:11:08,236 --> 01:11:09,137 Ah Merda. 1086 01:11:16,544 --> 01:11:17,477 Grenade. 1087 01:11:17,612 --> 01:11:19,312 Isso não vai acabar bem para você 1088 01:11:19,446 --> 01:11:20,915 se você não nos deixar ir agora. 1089 01:11:21,048 --> 01:11:22,817 Assim que eu recuperar meu irmão. 1090 01:11:22,950 --> 01:11:24,919 Entregue a granada. 1091 01:11:25,052 --> 01:11:26,954 Whoa, whoa, whoa. Espere um segundo. 1092 01:11:27,088 --> 01:11:29,223 - Faça. Agora! - OK. 1093 01:11:30,423 --> 01:11:32,693 OK. 1094 01:11:32,827 --> 01:11:34,896 Patrick? - Como você sabe meu nome? 1095 01:11:35,029 --> 01:11:38,733 Cara, frio, frio. Sou eu. Brax. 1096 01:11:40,433 --> 01:11:41,602 O que você está fazendo aqui? 1097 01:11:41,736 --> 01:11:43,336 Na Venezuela? - Em Vene... O que? 1098 01:11:43,470 --> 01:11:46,073 - Por que você está em nossa fantasia? - Você está na minha. 1099 01:11:57,852 --> 01:11:59,187 Shh... 1100 01:12:08,029 --> 01:12:09,697 Brax? Ei. 1101 01:12:09,831 --> 01:12:11,732 Eu sou um cara legal. - Estamos aqui para ajudar. 1102 01:12:11,866 --> 01:12:13,366 Quantas pessoas estão na casa? 1103 01:12:13,501 --> 01:12:15,036 Temos um diabo, um porco e um palhaço. 1104 01:12:15,169 --> 01:12:16,403 E meu irmão, ele é asiático. 1105 01:12:16,537 --> 01:12:18,306 Existem modelos na sala de pânico. 1106 01:12:18,438 --> 01:12:19,874 Podemos ir para casa agora? 1107 01:12:24,278 --> 01:12:26,379 Castidade, muito decepcionada. 1108 01:12:26,514 --> 01:12:27,882 - Tanto faz. - Vamos. 1109 01:12:28,015 --> 01:12:29,717 Vamos. Mover, mover, mover, mover. 1110 01:12:45,933 --> 01:12:48,336 - Oof! - Não, não, não, deixe ir! 1111 01:12:55,676 --> 01:12:57,612 - Deixe ir, homenzinho. Solte! - Me dê isto. 1112 01:12:57,745 --> 01:12:59,881 Me dê uma granada! 1113 01:13:01,215 --> 01:13:03,217 Oh, quero dizer, deixe para lá. 1114 01:13:04,585 --> 01:13:06,386 Vamos! Vamos. Mova-o, mova-o. 1115 01:13:12,059 --> 01:13:13,728 Grenade! 1116 01:13:20,001 --> 01:13:22,570 Oh, Deus, isso foi perto. 1117 01:13:24,872 --> 01:13:26,307 Me siga. 1118 01:13:30,011 --> 01:13:32,113 - Oh... - Cara, você conseguiu! 1119 01:13:32,246 --> 01:13:33,581 - Ah, ah! - Conseguimos! 1120 01:13:33,714 --> 01:13:35,783 Oh, amigo! Oh! Oh! Oh! 1121 01:13:35,917 --> 01:13:38,619 - Estou tão feliz por você estar vivo! - Obrigado. 1122 01:13:38,753 --> 01:13:40,288 Se ele tivesse jogado aquela granada... 1123 01:13:40,420 --> 01:13:43,090 Você teria se sacrificado. 1124 01:13:43,224 --> 01:13:44,725 É por isso que você é meu herói. 1125 01:13:46,961 --> 01:13:49,462 Você fez algo que eu nunca poderia fazer. 1126 01:13:49,597 --> 01:13:51,699 Eu não me venderia a descoberto, Ali. 1127 01:13:51,832 --> 01:13:53,935 Não acredito que os modelos nos trancaram. 1128 01:13:54,068 --> 01:13:55,903 Não acredito que já deixei Jenni ir. 1129 01:13:56,037 --> 01:13:59,573 Quando eu chegar em casa, eu direi a ela, ela é minha lua e minhas estrelas. 1130 01:14:01,142 --> 01:14:02,610 JD? 1131 01:14:02,743 --> 01:14:03,644 JD? 1132 01:14:05,713 --> 01:14:07,480 JD! - Tampa traseira! 1133 01:14:08,816 --> 01:14:09,750 JD! 1134 01:14:16,456 --> 01:14:17,525 JD? 1135 01:14:19,827 --> 01:14:22,363 - Temos de ir. Agora! - Por que isso está acontecendo? 1136 01:14:44,118 --> 01:14:46,921 Não podemos matar essas coisas! Saia daqui! 1137 01:14:56,397 --> 01:14:57,298 Vamos! 1138 01:15:01,102 --> 01:15:02,536 Não! 1139 01:15:22,223 --> 01:15:25,192 O hotel está perto. Só precisamos chegar lá e encontrar um telefone. 1140 01:15:25,326 --> 01:15:27,762 Sim, como se nós pudéssemos dançar valsa 1141 01:15:27,895 --> 01:15:30,731 - e faça uma ligação. - Olha, Damon estava certo. 1142 01:15:30,865 --> 01:15:33,701 Devo-lhe um pedido de desculpas, então me desculpe. 1143 01:15:33,834 --> 01:15:35,870 Lamento ter trazido você para tudo isso. 1144 01:15:36,003 --> 01:15:40,241 Eu não pensei que nada disso seria real. Eu posso provar. Ha... 1145 01:15:40,374 --> 01:15:43,911 Ela parece melhor que Tupac. 1146 01:15:44,045 --> 01:15:45,413 Você gravou isso? 1147 01:15:45,546 --> 01:15:47,715 Eu fantasiei em me vingar por anos. 1148 01:15:47,848 --> 01:15:49,884 Você pode me culpar por querer documentar? 1149 01:15:50,017 --> 01:15:51,919 Eu pensei que você fosse um holograma. 1150 01:15:52,053 --> 01:15:54,855 E aqui está a prova de que eu te salvei. 1151 01:15:56,157 --> 01:15:57,892 Vejo? Eu usei a coisa Taser 1152 01:15:58,025 --> 01:16:00,294 e a água para derrubá-lo. 1153 01:16:00,428 --> 01:16:03,030 Você quer um prêmio por não me deixar morrer? 1154 01:16:03,164 --> 01:16:06,700 Eu sei que pedir tudo isso foi loucura, 1155 01:16:06,834 --> 01:16:08,903 mas, por favor, você tem que acreditar em mim. 1156 01:16:09,036 --> 01:16:10,571 Eu pensei que era falso. 1157 01:16:10,704 --> 01:16:13,774 Como você descobriu que era realmente eu? 1158 01:16:13,908 --> 01:16:18,112 Quando seu verdadeiro marido atendeu o telefone, eu... Espere. 1159 01:16:28,022 --> 01:16:30,091 - Eu não acho que posso fazer isso. - Voce tem que. 1160 01:16:40,868 --> 01:16:43,370 - O que você quer, Sloane? - Will, por favor, não desligue! 1161 01:16:43,505 --> 01:16:46,140 Preciso da sua ajuda. Eu fui sequestrado. 1162 01:16:46,273 --> 01:16:50,611 Fui levado para alguma ilha em algum lugar. 1163 01:16:50,744 --> 01:16:52,581 Oh, corte a besteira. 1164 01:16:52,713 --> 01:16:54,715 Por favor, estou lhe dizendo a verdade. 1165 01:16:54,849 --> 01:16:56,717 Por que eu deveria acreditar em você? 1166 01:17:03,190 --> 01:17:05,292 Você provavelmente não deveria. 1167 01:17:07,661 --> 01:17:09,029 Não depois do que eu fiz para você. 1168 01:17:10,231 --> 01:17:12,366 Nós costumávamos ser felizes, Will. 1169 01:17:13,667 --> 01:17:15,169 E depois... 1170 01:17:17,004 --> 01:17:18,639 Eu não sei. 1171 01:17:20,174 --> 01:17:22,309 Não estou tentando dar desculpas, 1172 01:17:22,443 --> 01:17:25,479 mas senti você se afastando de mim, então queria machucá-lo. 1173 01:17:25,614 --> 01:17:28,115 É o que eu fiz a minha vida inteira, eu... 1174 01:17:28,249 --> 01:17:32,119 Eu machuco pessoas que não merecem isso. 1175 01:17:40,861 --> 01:17:43,230 E eu sinto muito. 1176 01:17:43,364 --> 01:17:46,066 Não há como defender 1177 01:17:46,200 --> 01:17:48,503 do jeito que eu te tratei. 1178 01:17:50,505 --> 01:17:54,141 E eu vou entender se você nunca pode me perdoar. 1179 01:17:58,212 --> 01:17:59,747 Você acha que isso corrige alguma coisa? 1180 01:17:59,880 --> 01:18:01,048 Nem mesmo perto. 1181 01:18:02,383 --> 01:18:04,485 OK. Hum... 1182 01:18:04,619 --> 01:18:07,154 O que voce precisa que eu faca? 1183 01:18:07,288 --> 01:18:08,789 Eu tenho um número de telefone. 1184 01:18:08,923 --> 01:18:10,391 Preciso que você chame 1185 01:18:10,525 --> 01:18:13,827 e diga a eles que Damon precisa do avião. 1186 01:18:13,961 --> 01:18:15,996 Damon? Eu quero mesmo saber? 1187 01:18:16,130 --> 01:18:18,232 Não, não é o que você pensa. 1188 01:18:18,365 --> 01:18:20,635 Vou explicar tudo quando chegar em casa. 1189 01:18:20,768 --> 01:18:22,504 Vai... 1190 01:18:22,637 --> 01:18:24,038 obrigado. 1191 01:18:37,952 --> 01:18:39,720 Vamos lá, Gwen, por favor, respire. 1192 01:18:39,853 --> 01:18:41,523 Respire, respire. 1193 01:18:41,656 --> 01:18:42,657 Por favor. 1194 01:18:44,291 --> 01:18:46,093 Oh, boa menina. 1195 01:18:48,796 --> 01:18:51,031 O que você é...? O que você está fazendo aqui? 1196 01:18:52,800 --> 01:18:55,102 Você conseguiu refazer sua fantasia. 1197 01:18:55,236 --> 01:18:58,573 Funcionou? Você o salvou? 1198 01:18:58,707 --> 01:19:00,575 Não. 1199 01:19:00,709 --> 01:19:03,344 Eu acho que isso é fantasia de outra pessoa. 1200 01:19:03,477 --> 01:19:04,778 Onde estão os outros? 1201 01:19:04,912 --> 01:19:06,380 OK. 1202 01:19:06,514 --> 01:19:09,350 O piloto de Damon deve estar aqui a qualquer momento. 1203 01:19:13,954 --> 01:19:14,922 Pegue um. 1204 01:19:17,191 --> 01:19:18,092 OK. 1205 01:19:22,029 --> 01:19:24,798 - O que quer que saia daí... - Nós vamos lidar com isso. 1206 01:19:24,932 --> 01:19:26,400 Juntos. 1207 01:19:41,915 --> 01:19:43,417 Patrick? Brax? 1208 01:19:44,818 --> 01:19:46,820 O que...? Como você nos encontrou? 1209 01:19:46,954 --> 01:19:48,255 Estamos à procura de Roarke. 1210 01:19:48,389 --> 01:19:49,624 Quem é Você? 1211 01:19:49,758 --> 01:19:51,425 Eu sou a fantasia dela. 1212 01:19:53,394 --> 01:19:54,495 Não é assim. 1213 01:19:55,829 --> 01:19:57,298 Onde fica JD? 1214 01:20:02,737 --> 01:20:05,973 - Ele não conseguiu. - Temos que sair desta ilha. 1215 01:20:06,106 --> 01:20:08,008 Deixe-me pegar o mapa. 1216 01:20:08,142 --> 01:20:09,877 Um avião está a caminho. Vamos. 1217 01:20:10,010 --> 01:20:11,045 Vá para a doca. 1218 01:20:11,178 --> 01:20:13,113 - Vá para a doca! Vamos! - Ir! 1219 01:20:13,247 --> 01:20:14,315 De volta, de volta! 1220 01:20:14,448 --> 01:20:15,784 Olá meus amigos. 1221 01:20:15,916 --> 01:20:18,252 - Roarke, seu filho da puta. - Eu te avisei. 1222 01:20:18,385 --> 01:20:20,954 As fantasias raramente acontecem como você esperaria. 1223 01:20:21,088 --> 01:20:22,791 Jogar fora? Meu irmão está morto! 1224 01:20:22,923 --> 01:20:24,958 Eu não poderia salvá-lo, assim como o Sr. Sullivan 1225 01:20:25,092 --> 01:20:28,829 Não conseguiu salvar o pai. Ah! 1226 01:20:28,962 --> 01:20:31,865 A equipe fará tudo para me proteger. 1227 01:20:31,999 --> 01:20:35,169 A ilha lhes dá um gostinho de suas fantasias. 1228 01:20:35,302 --> 01:20:37,171 Eles me dão sua lealdade. 1229 01:20:37,304 --> 01:20:40,140 E a quem você é leal? Eles sabem? 1230 01:20:40,274 --> 01:20:41,942 Sabe o que? 1231 01:20:42,076 --> 01:20:44,311 Não fomos trazidos para cá para ter nossa própria fantasia. 1232 01:20:44,445 --> 01:20:46,781 Fomos trazidos aqui para fazer parte de outra pessoa. 1233 01:20:46,914 --> 01:20:49,651 Por causa de Nick Taylor. - Quem é Nick Taylor? 1234 01:20:49,784 --> 01:20:51,553 Ele era nosso companheiro de quarto. 1235 01:20:51,686 --> 01:20:55,824 Ele morreu há seis anos. - Em um incêndio que eu comecei. 1236 01:20:55,956 --> 01:20:57,559 Acabei de me mudar para o prédio. 1237 01:20:57,692 --> 01:20:59,527 Coloquei uma chaleira para o chá, 1238 01:20:59,661 --> 01:21:02,229 e eu esqueci de desligar o queimador quando saí. 1239 01:21:02,363 --> 01:21:05,132 Minha fantasia me levou de volta para lá. Eu vi você e JD. 1240 01:21:05,265 --> 01:21:08,001 JD queria verificar no quarto de Nick, 1241 01:21:08,135 --> 01:21:12,005 mas eu pensei que ele estava com uma garota, então... eu fiz o JD correr. 1242 01:21:12,139 --> 01:21:13,307 Você estava lá. 1243 01:21:14,341 --> 01:21:15,543 Voce nao fez nada. 1244 01:21:17,579 --> 01:21:21,549 Eu não te vi. - Nick estava em uma das minhas aulas. 1245 01:21:21,683 --> 01:21:23,417 Ele me chamou pra sair. 1246 01:21:24,753 --> 01:21:26,186 Mas eu não podia acreditar 1247 01:21:26,320 --> 01:21:28,623 que alguém estava realmente interessado em mim. 1248 01:21:28,757 --> 01:21:32,627 Eu deveria vê-lo mais tarde naquela noite, mas fiquei com os pés frios. 1249 01:21:32,761 --> 01:21:35,129 Ele não deveria estar em casa. Ele deveria estar comigo. 1250 01:21:35,262 --> 01:21:38,065 Todo mundo que saiu do avião tem uma mão na morte de Nick. 1251 01:21:38,198 --> 01:21:39,768 Então essa é uma grande fantasia de vingança? 1252 01:21:39,900 --> 01:21:41,402 Corrigir. 1253 01:21:42,670 --> 01:21:44,304 Então, como isso termina? 1254 01:21:44,438 --> 01:21:46,708 Com suas mortes. Suas vidas para o Nick, 1255 01:21:46,841 --> 01:21:48,375 se é isso que a ilha exige. 1256 01:21:48,510 --> 01:21:51,880 - Desligue isso. - Você sabe que eu não tenho escolha. 1257 01:21:55,082 --> 01:21:57,251 - O avião. - Tire eles daqui. 1258 01:21:57,384 --> 01:21:58,919 Vamos! 1259 01:22:03,190 --> 01:22:04,925 Alguém encontrou sua coragem. 1260 01:22:05,794 --> 01:22:07,729 O avião. O avião! 1261 01:22:11,098 --> 01:22:12,933 - Aí está! Ei! - Ei! 1262 01:22:13,066 --> 01:22:15,936 - Ei! Lá! - Ei! 1263 01:22:17,672 --> 01:22:19,940 - Ei! - Meu Deus. Nós estamos indo para casa. 1264 01:22:21,776 --> 01:22:23,277 Quem você está protegendo? 1265 01:22:23,410 --> 01:22:25,212 Onde estão os outros? 1266 01:22:32,252 --> 01:22:33,588 Pare. 1267 01:22:34,589 --> 01:22:36,457 Ela os quer todos juntos. 1268 01:22:41,295 --> 01:22:43,397 - Meu Deus. - O que...? 1269 01:22:45,867 --> 01:22:48,969 - Não! Não! - Que é aquele? 1270 01:22:49,102 --> 01:22:50,070 Rapazes. 1271 01:22:50,204 --> 01:22:52,473 - Venha, vamos! - Ir! Corre! 1272 01:23:08,422 --> 01:23:09,791 Merda. 1273 01:23:09,924 --> 01:23:12,125 Estamos seguros aqui por... Por um minuto. 1274 01:23:12,259 --> 01:23:15,763 Ok, para não ser negativo, mas vamos morrer aqui. 1275 01:23:15,897 --> 01:23:17,998 - Nós não estamos jogando a toalha. - Ela está certa. 1276 01:23:18,131 --> 01:23:21,001 - Todo mundo trabalha para Roarke. - A menos que não. 1277 01:23:23,270 --> 01:23:25,673 Julia, ela me puxou do fogo. 1278 01:23:25,807 --> 01:23:27,341 Ela salvou minha vida. 1279 01:23:27,474 --> 01:23:29,811 Os servos de Roarke não interferiam em uma fantasia. 1280 01:23:29,944 --> 01:23:32,145 Talvez ela não seja sua assistente. Talvez ela seja uma convidada. 1281 01:23:32,279 --> 01:23:33,848 Ela disse que acabou de começar por lá. 1282 01:23:33,982 --> 01:23:35,315 Ela poderia ser a mãe de Nick. 1283 01:23:35,449 --> 01:23:37,986 Ele sempre me dizia como ela estava controlando, 1284 01:23:38,118 --> 01:23:40,855 e os olhos de Julia, eles se parecem muito com os de Nick. 1285 01:23:40,989 --> 01:23:43,257 Eu a vi tossindo sangue. 1286 01:23:43,390 --> 01:23:45,192 Este poderia ser o seu desejo de morrer. 1287 01:23:45,325 --> 01:23:48,495 Ok, mas então por que ela salvaria você do fogo? 1288 01:23:48,630 --> 01:23:50,665 Então Gwen poderia nos dizer por que estamos aqui. 1289 01:23:50,798 --> 01:23:52,534 Não é realmente uma vingança satisfatória 1290 01:23:52,667 --> 01:23:54,903 - se suas vítimas estão inconscientes. - Então vamos a ela. 1291 01:23:55,035 --> 01:23:56,905 Pedimos desculpas, tentamos corrigir isso. 1292 01:23:57,037 --> 01:23:59,206 Alguém que nos trouxe a esta ilha para morrer 1293 01:23:59,339 --> 01:24:02,209 provavelmente está procurando um pouco mais do que apenas um pedido de desculpas. 1294 01:24:02,342 --> 01:24:05,780 Se não podemos detê-la, talvez possamos parar a ilha. 1295 01:24:07,214 --> 01:24:09,283 Sim, há uma mola com uma pedra antiga. 1296 01:24:09,416 --> 01:24:12,452 - Isso torna as fantasias possíveis. - a água na primavera. 1297 01:24:12,587 --> 01:24:14,889 JD estava certo. Roarke aumentou nossas bebidas. 1298 01:24:15,023 --> 01:24:17,692 Nós destruímos a primavera, então terminamos as fantasias? 1299 01:24:17,825 --> 01:24:20,060 - Vale a pena tentar. - Como fazemos isso? 1300 01:24:21,261 --> 01:24:22,396 Com isso. 1301 01:24:39,313 --> 01:24:40,949 Mais alguma coisa que deveríamos saber? 1302 01:24:41,081 --> 01:24:43,017 É um labirinto, então fique junto. 1303 01:24:43,150 --> 01:24:46,788 E há cobras do mar, então não se apavore. 1304 01:24:46,921 --> 01:24:49,122 Ela disse cobras do mar? 1305 01:24:54,428 --> 01:24:57,397 Nós tínhamos um guia antes, e até ele quase se perdeu, mas eu estou... 1306 01:24:57,532 --> 01:24:59,901 Estou 99% positivo de que é assim. 1307 01:25:03,738 --> 01:25:05,105 Ouça a primavera. 1308 01:25:05,238 --> 01:25:07,742 Parece água pingando. 1309 01:25:07,875 --> 01:25:09,276 Ilha inteira soa assim. 1310 01:25:10,511 --> 01:25:12,212 Eu acho que ouvi. 1311 01:25:16,551 --> 01:25:18,218 Gwen? 1312 01:25:18,352 --> 01:25:19,821 Gwen? 1313 01:25:19,954 --> 01:25:21,556 Merda. 1314 01:25:22,857 --> 01:25:25,359 Perdemos Gwen e Brax. 1315 01:25:25,492 --> 01:25:27,394 Me dê a granada. 1316 01:25:27,528 --> 01:25:29,363 Eu vou encontrar a primavera, você vai encontrá-los. 1317 01:25:29,496 --> 01:25:31,099 Não não. Isso é muito perigoso. 1318 01:25:31,231 --> 01:25:33,034 Se você encontrar a primavera, chame por mim. 1319 01:25:33,166 --> 01:25:34,769 Eu seguirei sua voz 1320 01:25:34,902 --> 01:25:36,436 e depois sopre. 1321 01:25:42,844 --> 01:25:44,311 Sloane? 1322 01:26:41,301 --> 01:26:43,137 Apenas cobras do mar. 1323 01:27:06,961 --> 01:27:08,596 Melanie? 1324 01:27:52,740 --> 01:27:53,674 Brax. 1325 01:27:55,442 --> 01:27:56,844 Eu vou ficar bem? 1326 01:28:00,748 --> 01:28:03,283 - Nós nunca deveríamos ter vindo aqui. - Você tem que me salvar, cara. 1327 01:28:03,416 --> 01:28:06,286 Eu faria isso por você. Eu fiz tudo por você. 1328 01:28:06,419 --> 01:28:07,688 Eu tentei. 1329 01:28:07,822 --> 01:28:09,422 Deveria ter sido você. 1330 01:28:09,557 --> 01:28:11,424 Mamãe e papai me amam mais. 1331 01:28:11,559 --> 01:28:13,661 Eles já desejavam que você estivesse morto. Guh! 1332 01:28:13,795 --> 01:28:16,864 - Não. - Aah! Ugh, aah! 1333 01:28:16,998 --> 01:28:18,766 JD, não! Não! 1334 01:28:35,216 --> 01:28:36,784 AMD. 1335 01:28:36,918 --> 01:28:39,587 Que perdedor patético. 1336 01:28:39,720 --> 01:28:43,524 - O que você é? Eu sou o verdadeiro você. 1337 01:28:43,658 --> 01:28:47,094 - A garota mais legal da escola. - Não. 1338 01:28:47,228 --> 01:28:49,263 Isso não é mais quem eu sou. 1339 01:28:49,396 --> 01:28:52,700 Não há como defender a maneira como eu te tratei. 1340 01:28:52,834 --> 01:28:55,368 E eu vou entender se você nunca me perdoar. 1341 01:28:55,503 --> 01:28:57,337 Pare com isso! Eu queria dizer isso. 1342 01:28:57,470 --> 01:28:59,540 As pessoas nunca mudam. 1343 01:28:59,674 --> 01:29:01,709 Eles apenas ficam melhores em esconder quem são. 1344 01:29:01,843 --> 01:29:03,211 Isso não é real. 1345 01:29:05,913 --> 01:29:06,981 Você não é real. 1346 01:29:08,749 --> 01:29:10,450 Eu nunca serei você novamente. 1347 01:29:30,204 --> 01:29:32,006 Mamãe, venha ver. 1348 01:29:33,473 --> 01:29:35,109 Lila, o que você está fazendo? 1349 01:29:35,243 --> 01:29:36,878 Eu matei papai. 1350 01:29:38,679 --> 01:29:42,717 - Oh Deus. Por quê? - Porque você não o merece. 1351 01:29:42,850 --> 01:29:44,785 Você não me merece. 1352 01:29:44,919 --> 01:29:47,855 Você não merece nada de bom depois do que fez. 1353 01:29:47,989 --> 01:29:50,691 - Oh, Lila... - Minha amiga estava certa. 1354 01:29:50,825 --> 01:29:53,861 Você estraga tudo. 1355 01:29:53,995 --> 01:29:55,296 Amigo 1356 01:29:59,567 --> 01:30:01,903 Olá Gwen. Ah... 1357 01:30:19,787 --> 01:30:22,590 Oh, Deus, Nick! Por favor, sinto muito. 1358 01:30:22,723 --> 01:30:25,126 "Desculpe" não vai me trazer de volta, Gwen. 1359 01:30:25,259 --> 01:30:28,863 "Desculpe" não vai me impedir de engasgar com a fumaça, 1360 01:30:28,996 --> 01:30:31,265 de queimar vivo. 1361 01:30:33,734 --> 01:30:36,137 Você sabe como é isso? 1362 01:30:41,108 --> 01:30:42,076 Você não é ele. 1363 01:30:53,854 --> 01:30:55,589 Por favor, Nick, você mesmo disse, 1364 01:30:55,723 --> 01:30:57,425 nada disso vai te trazer de volta. 1365 01:30:57,558 --> 01:30:58,893 Não sou eu quem está fazendo isso. 1366 01:30:59,026 --> 01:31:00,795 Eu sei quem é e ela pode me receber. 1367 01:31:00,928 --> 01:31:02,163 Apenas deixe os outros irem. 1368 01:31:02,296 --> 01:31:04,832 Você está me ouvindo, Julia ?! 1369 01:31:04,966 --> 01:31:06,767 Quem é Julia? 1370 01:31:34,762 --> 01:31:35,830 Melanie! 1371 01:31:41,936 --> 01:31:43,571 Patrick? 1372 01:31:48,009 --> 01:31:49,977 Patrick! Gwen? 1373 01:31:50,111 --> 01:31:52,179 - Você está bem? Eu ouvi gritos. 1374 01:31:52,313 --> 01:31:54,682 Acabei de ver Nick. Esta não é a fantasia de Julia. 1375 01:31:54,815 --> 01:31:57,551 - Então de quem é? - Não é do Patrick. 1376 01:31:59,020 --> 01:32:01,322 O cara simplesmente não consegue salvar ninguém. 1377 01:32:01,455 --> 01:32:03,324 Nem ele mesmo. 1378 01:32:03,457 --> 01:32:05,426 Assim que vi este lugar, eu... 1379 01:32:05,559 --> 01:32:08,429 Eu sabia que tinha que trazer todos aqui para onde houvesse... 1380 01:32:08,596 --> 01:32:10,364 Não há escapatória da minha fantasia. 1381 01:32:10,498 --> 01:32:13,868 Sua fantasia? - Sim. O que eu pedi 1382 01:32:14,001 --> 01:32:17,872 antes de qualquer um de vocês ter ouvido falar da Ilha da Fantasia. 1383 01:32:18,005 --> 01:32:22,376 Quando conheci Nick, era como se eu o conhecesse há anos. 1384 01:32:22,511 --> 01:32:26,047 E tomamos café e acabamos conversando a noite toda. 1385 01:32:26,180 --> 01:32:28,582 E eu não estava preocupado em dizer algo estúpido 1386 01:32:28,716 --> 01:32:31,185 ou tentando ser legal 1387 01:32:31,318 --> 01:32:35,122 porque ele me fez sentir confortável em minha própria pele. 1388 01:32:35,256 --> 01:32:38,092 Fizemos planos de nos ver novamente naquela noite. 1389 01:32:38,225 --> 01:32:41,228 Teria sido nosso primeiro encontro de verdade. 1390 01:32:41,362 --> 01:32:44,432 Eu queria parecer super bonita, então comprei um vestido novo, 1391 01:32:44,565 --> 01:32:46,100 Eu peguei esse colar. 1392 01:32:46,233 --> 01:32:49,703 Cheguei ao nosso local de reunião e esperei. 1393 01:32:49,837 --> 01:32:52,840 A hora passou, depois as duas, mas não Nick. 1394 01:32:52,973 --> 01:32:56,410 Comecei a pensar: "Sloane estava certo. Eu sou inútil. 1395 01:32:56,545 --> 01:32:58,679 Ninguém jamais poderia me amar, 1396 01:32:58,813 --> 01:33:00,515 e Nick deve ter percebido isso também. 1397 01:33:00,648 --> 01:33:03,217 Por que mais ele estaria fazendo isso comigo? " 1398 01:33:03,350 --> 01:33:07,088 Fiquei lá a noite toda, me torturando! 1399 01:33:07,221 --> 01:33:10,191 E quando cheguei em casa, li sobre o incêndio, 1400 01:33:10,324 --> 01:33:13,461 e meu coração se partiu. 1401 01:33:15,096 --> 01:33:18,199 Eu estava tão perto da minha fantasia da vida real, 1402 01:33:18,332 --> 01:33:21,635 mas todos vocês transformaram isso em um pesadelo! 1403 01:33:21,769 --> 01:33:23,737 Você poderia ter o que quisesse aqui. 1404 01:33:23,871 --> 01:33:26,240 - Você poderia ter Nick de volta. - Teria sido falso. 1405 01:33:26,373 --> 01:33:28,075 Nosso futuro foi roubado, 1406 01:33:28,209 --> 01:33:31,712 e todos vocês, vocês apenas seguiram em frente com suas vidas. 1407 01:33:31,846 --> 01:33:34,248 Nick merece melhor. Nick merece justiça. 1408 01:33:34,381 --> 01:33:35,983 Melanie. 1409 01:33:40,254 --> 01:33:43,624 Você não quer dizer "aberração psicopata perseguidora"? 1410 01:33:43,757 --> 01:33:45,693 Há ódio no meu coração, 1411 01:33:45,826 --> 01:33:47,661 e cresce todos os dias. 1412 01:33:47,795 --> 01:33:51,332 Você coloca lá! Isso é culpa sua e deles. 1413 01:33:51,465 --> 01:33:55,169 - Mas você me salvou. - Isso foi um ato. 1414 01:33:55,302 --> 01:33:58,005 - Por quê? - Então você pode ver o meu valor. 1415 01:33:58,139 --> 01:34:01,610 Sua própria vida nesta ilha dependia de mim. 1416 01:34:01,742 --> 01:34:02,710 Eu não faria isso! 1417 01:34:06,947 --> 01:34:10,050 Verdade? Você pensou que eu precisava de você? 1418 01:34:10,184 --> 01:34:12,953 Eu estava usando você para sair desta ilha. 1419 01:34:13,087 --> 01:34:15,322 - Cale-se. - Não achei que fosse possível. 1420 01:34:15,456 --> 01:34:18,359 Você é realmente mais patético agora do que nunca. 1421 01:34:18,492 --> 01:34:19,793 Cale-se! 1422 01:34:26,667 --> 01:34:28,035 Vai, vai! 1423 01:34:31,839 --> 01:34:33,807 Puta merda. Ela saiu com ele uma vez? 1424 01:34:33,941 --> 01:34:36,710 Consigo ouvir isso. A primavera. 1425 01:34:44,385 --> 01:34:45,786 Ei! 1426 01:34:46,854 --> 01:34:48,222 Vamos! 1427 01:35:14,014 --> 01:35:15,550 O que você está esperando? Faça. 1428 01:35:15,684 --> 01:35:18,085 Está refletindo sua fantasia. 1429 01:35:21,822 --> 01:35:24,091 Por favor, não faça isso, Sra. Olsen. 1430 01:35:24,225 --> 01:35:26,093 Julia é sua fantasia? 1431 01:35:26,227 --> 01:35:28,597 - Minha esposa. - Ela disse que acabou de começar aqui. 1432 01:35:28,762 --> 01:35:30,565 Ela acredita nisso, sim. 1433 01:35:30,699 --> 01:35:33,568 Você vê, meu desejo era tê-la de volta, 1434 01:35:33,702 --> 01:35:35,936 assim como eu a conheci, para sempre. 1435 01:35:36,070 --> 01:35:39,039 Então ela parece não me conhecer, 1436 01:35:39,173 --> 01:35:42,943 e logo ela fica doente, como antes. 1437 01:35:43,077 --> 01:35:44,878 Isso acontece de novo e de novo. 1438 01:35:45,012 --> 01:35:47,348 Cortejá-la tornou-se doloroso demais. 1439 01:35:47,481 --> 01:35:50,818 Então eu minto para ela. Eu digo a ela que ela é minha assistente. 1440 01:35:52,753 --> 01:35:55,122 Quando Melanie pediu sua fantasia, 1441 01:35:55,256 --> 01:35:57,091 Eu não tinha escolha a não ser obrigar. 1442 01:35:57,224 --> 01:36:00,160 - Você pode detê-la, Roarke. - Não. Ele não pode. 1443 01:36:00,294 --> 01:36:02,997 Ele é o gênio, e esta ilha é sua garrafa. 1444 01:36:03,130 --> 01:36:04,566 Preso para sempre. 1445 01:36:04,699 --> 01:36:07,468 E se ele não der a todos os convidados sua fantasia, 1446 01:36:07,602 --> 01:36:09,571 ele perde o amor. 1447 01:36:09,704 --> 01:36:11,640 Você acha que isso é amor? 1448 01:36:11,772 --> 01:36:15,142 Deixar Julia morrer repetidamente para sempre? Isso é o inferno. 1449 01:36:15,276 --> 01:36:17,679 Ela era sua esposa, Roarke. Ela não é mais. 1450 01:36:17,811 --> 01:36:20,682 Ela nem é sua assistente. Ela é sua prisioneira. 1451 01:36:20,814 --> 01:36:22,816 Você tem que deixá-la ir. 1452 01:36:28,422 --> 01:36:29,624 - Não posso. - Não! 1453 01:36:31,125 --> 01:36:32,026 Não! 1454 01:36:36,196 --> 01:36:40,367 Sinto muito. A fantasia deve chegar a sua conclusão natural. 1455 01:36:44,338 --> 01:36:45,640 Essas são as regras. 1456 01:36:54,948 --> 01:36:57,184 Os convidados... 1457 01:36:57,318 --> 01:36:59,486 Eles estão morrendo. 1458 01:36:59,621 --> 01:37:00,988 Eu estou morrendo. 1459 01:37:01,121 --> 01:37:02,856 Você vai ficar bem. 1460 01:37:02,990 --> 01:37:03,957 Em breve. 1461 01:37:04,091 --> 01:37:05,627 E os outros? 1462 01:37:05,760 --> 01:37:08,028 Se eu interferir com a ilha... 1463 01:37:09,798 --> 01:37:11,533 Eu te perco para sempre. 1464 01:37:13,334 --> 01:37:14,636 Me perdeu? 1465 01:37:48,168 --> 01:37:50,204 Você tem que fazer alguma coisa. 1466 01:37:50,337 --> 01:37:53,073 Eles não são convidados da ilha. 1467 01:37:53,207 --> 01:37:54,609 Eles são seus. 1468 01:37:55,976 --> 01:37:57,444 Não é o que eu quero. 1469 01:37:59,514 --> 01:38:02,082 Mas é o que você tem que fazer. 1470 01:38:23,937 --> 01:38:26,306 Melanie, me desculpe 1471 01:38:26,440 --> 01:38:28,643 sua vida não deu certo do jeito que você queria. 1472 01:38:28,777 --> 01:38:30,477 - O meu também não. - Todo mundo está arrependido 1473 01:38:30,612 --> 01:38:32,413 quando é hora de pagar o flautista, certo? 1474 01:38:32,547 --> 01:38:34,415 Eu vou pagar. 1475 01:38:34,549 --> 01:38:37,985 Foi minha culpa. Eu poderia ter salvado Nick. Deixe os outros irem. 1476 01:38:38,118 --> 01:38:41,455 Meu Deus. Você ainda está tentando ser como papai morto? 1477 01:38:41,589 --> 01:38:44,091 Bem, você não é um herói. Foi apenas a sua fantasia. 1478 01:38:44,224 --> 01:38:45,894 Ela está certa. 1479 01:38:47,762 --> 01:38:49,163 Era a fantasia dele. 1480 01:38:49,296 --> 01:38:51,398 Todos os meus convidados têm uma fantasia. 1481 01:38:55,936 --> 01:38:58,439 Então, se você bebe a água, recebe uma. 1482 01:38:58,573 --> 01:39:00,742 A fantasia de Sloane? 1483 01:39:00,875 --> 01:39:03,711 O que, ela e o marido ficam juntos para sempre? 1484 01:39:08,048 --> 01:39:09,751 Não. 1485 01:39:09,884 --> 01:39:11,886 - Você e Nick fazem isso. - Hã? 1486 01:39:13,387 --> 01:39:15,122 Essas são as regras. 1487 01:39:43,050 --> 01:39:45,620 Maldita ilha da fantasia. 1488 01:39:59,667 --> 01:40:00,668 - Voltam! Ah! 1489 01:40:16,684 --> 01:40:18,520 Olá? 1490 01:40:22,055 --> 01:40:23,056 Olá? 1491 01:40:26,326 --> 01:40:29,129 Gwen. Você está bem? 1492 01:40:29,263 --> 01:40:30,932 - Ei. - Rapazes? 1493 01:40:34,669 --> 01:40:36,403 O que aconteceu? 1494 01:40:37,471 --> 01:40:39,439 Você nos salvou. 1495 01:40:39,574 --> 01:40:42,042 Onde está o Patrick? 1496 01:40:42,175 --> 01:40:44,913 Ele morreu como um herói. 1497 01:40:51,418 --> 01:40:53,521 Ele deixou seu pai orgulhoso. 1498 01:41:16,376 --> 01:41:18,211 Uma estrela no Yelp. 1499 01:41:19,647 --> 01:41:20,949 Então, o que vai nos parar a todos 1500 01:41:21,081 --> 01:41:23,718 de expor esta ilha e processá-lo? 1501 01:41:23,851 --> 01:41:27,354 Maddison, as fantasias são muito parecidas com sonhos. 1502 01:41:27,487 --> 01:41:29,023 Você raramente se lembra dos detalhes, 1503 01:41:29,156 --> 01:41:31,793 mas você sempre se lembra de como eles fazem você se sentir. 1504 01:41:31,926 --> 01:41:33,193 Bem, eu apenas lembrei 1505 01:41:33,327 --> 01:41:35,897 que eu quero sair dessa ilha. 1506 01:41:40,167 --> 01:41:42,469 Então, o que acontece com você agora, Sr. Roarke? 1507 01:41:42,604 --> 01:41:44,371 Eu fico aqui, 1508 01:41:44,505 --> 01:41:46,874 proteja este lugar 1509 01:41:47,008 --> 01:41:48,910 e viver minha vida sem arrependimentos. 1510 01:42:00,555 --> 01:42:04,124 Tecnicamente, você participou da fantasia de seu irmão, 1511 01:42:04,257 --> 01:42:07,127 para que a ilha possa lhe conceder uma. 1512 01:42:07,260 --> 01:42:10,497 Eu quero JD de volta. Quero que ele volte para casa, tenha uma vida. 1513 01:42:10,632 --> 01:42:13,300 Para que essa fantasia dure, 1514 01:42:13,433 --> 01:42:16,638 você precisaria ficar aqui. Para sempre. 1515 01:42:25,513 --> 01:42:27,949 Eu era tão horrível com ela naquela época. 1516 01:42:29,784 --> 01:42:32,053 Tudo o que você pode fazer agora é perdoar a si mesmo. 1517 01:42:33,320 --> 01:42:34,689 OK? 1518 01:42:37,859 --> 01:42:39,861 Oh, com licença. 1519 01:42:39,994 --> 01:42:42,830 Ainda não podemos sair. Brax não está no avião. 1520 01:42:43,965 --> 01:42:45,332 Sim. 1521 01:42:47,769 --> 01:42:49,737 Eu não acho que ele está vindo. 1522 01:42:58,546 --> 01:42:59,747 JD! 1523 01:43:33,313 --> 01:43:37,018 E agora? 1524 01:43:37,151 --> 01:43:40,588 Você trabalha para mim. Você precisará de um uniforme e um crachá. 1525 01:43:40,722 --> 01:43:43,423 Bastante incomum. "Brax". 1526 01:43:43,558 --> 01:43:45,660 É melhor que o apelido da minha faculdade. 1527 01:43:45,793 --> 01:43:47,862 Perdeu uma aposta, teve que receber a tinta mais idiota de todos os tempos. 1528 01:43:47,995 --> 01:43:48,996 Sobre o que? 1529 01:43:54,135 --> 01:43:56,403 Bem-vindo à ilha da fantasia, tatuagem. 1530 01:44:08,379 --> 01:44:09,379 Tradução *** AzoresPlayer ***