1
00:01:04,999 --> 00:01:06,199
Socorro!
2
00:01:28,756 --> 00:01:29,724
Socorro!
3
00:01:51,211 --> 00:01:53,648
Por favor, por favor, não
há tempo. Eu fui sequestrado.
4
00:01:53,781 --> 00:01:55,650
Fui levado para uma ilha maluca.
5
00:01:55,783 --> 00:01:57,785
Eu sei onde você está.
6
00:01:57,919 --> 00:01:59,353
Fique lá. Vou enviar ajuda.
7
00:01:59,486 --> 00:02:01,623
Obrigado. Muito obrigado.
8
00:02:03,390 --> 00:02:05,994
Você tem que se apressar, você tem
que se apressar, você tem que se apressar.
9
00:02:06,126 --> 00:02:09,564
Tudo vai ficar bem,
senhora Maddison.
10
00:02:09,697 --> 00:02:10,932
Esperar.
11
00:02:12,066 --> 00:02:13,266
Como você sabe meu nome?
12
00:02:13,400 --> 00:02:14,602
Você é um dos meus convidados.
13
00:02:26,781 --> 00:02:29,316
Não não não! Não!
14
00:02:29,449 --> 00:02:32,285
Não! Não! Não pare!
15
00:02:32,419 --> 00:02:35,857
Solte-me! Me
deixar ir! Me deixar ir!
16
00:02:38,291 --> 00:02:40,293
Por favor, deixe-me ir!
17
00:02:58,513 --> 00:03:00,048
O avião.
18
00:03:23,805 --> 00:03:26,107
Sr. Roarke, o avião.
19
00:03:26,239 --> 00:03:27,542
Está aqui.
20
00:03:41,122 --> 00:03:42,690
Sorri a todos.
21
00:03:43,858 --> 00:03:45,760
Sorrisos.
22
00:03:50,698 --> 00:03:52,967
Bem...
23
00:03:53,101 --> 00:03:56,236
esse lugar não é ruim.
24
00:04:00,608 --> 00:04:02,543
YO...
25
00:04:02,677 --> 00:04:04,579
- LO! - Ha-ha-ha!
26
00:04:04,712 --> 00:04:06,781
Oh, meu... Unh!
27
00:04:06,914 --> 00:04:09,717
- Isso é loucura. - Obrigado.
28
00:04:09,851 --> 00:04:12,352
- Colares de flores grátis.
- Oh, bebidas de boas vindas.
29
00:04:12,486 --> 00:04:15,056
Ha, vamos conseguir!
30
00:04:16,524 --> 00:04:18,425
Aqui, deixe-me dar uma mão.
31
00:04:18,559 --> 00:04:21,028
- Eu estou bem.
- Não, não, vamos lá. Eu insisto.
32
00:04:21,162 --> 00:04:22,597
Oh! - Ah, ah!
33
00:04:22,730 --> 00:04:24,899
Estava tão alto lá
dentro. Eu sou o Patrick.
34
00:04:25,032 --> 00:04:27,300
Eu sou Gwen. Prazer em conhecê-lo.
- Prazer em conhecê-lo.
35
00:04:27,434 --> 00:04:29,670
Bem-vindo à ilha da fantasia.
36
00:04:29,804 --> 00:04:32,840
E parabéns a cada um de
vocês por vencer o concurso.
37
00:04:32,974 --> 00:04:35,009
Neste fim de semana,
você será nosso VIP.
38
00:04:35,143 --> 00:04:36,911
Em troca, tudo o que pedimos
39
00:04:37,044 --> 00:04:38,913
é que você se gaba on-line
40
00:04:39,046 --> 00:04:40,748
- quando você chegar em casa.
- Marketing 101.
41
00:04:40,882 --> 00:04:42,750
Eu sou Julia, a
assistente pessoal
42
00:04:42,884 --> 00:04:44,252
ao seu anfitrião, Sr. Roarke.
43
00:04:44,417 --> 00:04:45,753
Sim, qual é a história dele?
44
00:04:45,887 --> 00:04:47,221
Não pude começar a contar.
45
00:04:47,354 --> 00:04:49,289
Ouvi dizer que a família
de Roarke comprou esta ilha
46
00:04:49,422 --> 00:04:52,059
dos nativos há 200 anos
para seis casos de rum.
47
00:04:52,193 --> 00:04:55,096
Ouvi dizer que ele era um
investidor anjo nos anos 90
48
00:04:55,229 --> 00:04:56,998
e fiquei entediado
com o Vale do Silício.
49
00:04:57,131 --> 00:04:58,800
E abriu um parque de diversões?
50
00:04:58,933 --> 00:05:01,102
Confie em mim, a
ilha é muito mais.
51
00:05:01,235 --> 00:05:03,971
Aqui tudo é possível.
52
00:05:04,105 --> 00:05:05,438
Ai sim. Unh!
53
00:05:05,573 --> 00:05:07,208
Vocês muito mais cinco?
54
00:05:07,340 --> 00:05:08,843
- O tempo todo.
- O tempo todo, querida.
55
00:05:08,976 --> 00:05:10,511
- Uau. - Sr. Roarke está fazendo
56
00:05:10,645 --> 00:05:12,847
preparações finais. Ele
vai te encontrar no bar
57
00:05:12,980 --> 00:05:14,749
para uma bebida à
noite. Enquanto isso,
58
00:05:14,882 --> 00:05:16,584
nós o levaremos para seus quartos,
59
00:05:16,717 --> 00:05:19,486
então você pode
mudar e se refrescar.
60
00:05:19,620 --> 00:05:21,189
Sem serviço.
61
00:05:21,321 --> 00:05:23,758
Acho que nem tudo é possível.
62
00:05:32,166 --> 00:05:34,467
Senhores, peço
que esperem no bar.
63
00:05:34,602 --> 00:05:36,737
Seus aposentos
estarão prontos em breve.
64
00:05:36,871 --> 00:05:38,906
E o resto de vocês,
por favor, sigam-me.
65
00:05:39,040 --> 00:05:40,440
Seus bangalôs são assim.
66
00:05:40,575 --> 00:05:42,310
- Cara! Ha!
67
00:05:42,442 --> 00:05:45,445
Isso é... Uau, eu não acredito
que você pode me trazer.
68
00:05:45,580 --> 00:05:47,281
Vamos. Não seria
um sonho de férias
69
00:05:47,414 --> 00:05:49,617
sem o meu bebê
mano. Direita? Oh!
70
00:06:03,231 --> 00:06:04,665
Oh
71
00:06:04,799 --> 00:06:06,234
Aqui está.
72
00:06:06,366 --> 00:06:08,435
Não há necessidade de dinheiro aqui.
73
00:06:17,678 --> 00:06:19,513
Milímetros.
74
00:06:42,003 --> 00:06:45,206
Uau. Isso é só para mim?
75
00:06:45,339 --> 00:06:48,408
Bem, é chamado de
Fantasy Island por um motivo.
76
00:06:48,542 --> 00:06:49,710
Um lugar onde qualquer coisa
77
00:06:49,844 --> 00:06:52,947
e tudo é possível, você disse.
78
00:06:53,080 --> 00:06:55,583
O que você não disse é como.
79
00:06:55,716 --> 00:06:59,186
Roarke adapta cada fantasia
especificamente ao hóspede.
80
00:06:59,320 --> 00:07:00,821
Baseado em um
questionário de uma página?
81
00:07:00,955 --> 00:07:03,658
Vou confessar, sou
relativamente novo aqui.
82
00:07:03,791 --> 00:07:06,260
Então, como o Sr.
Roarke faz o que faz
83
00:07:06,394 --> 00:07:09,563
é tanto um mistério para
mim quanto para você.
84
00:07:10,798 --> 00:07:12,767
O que eu sei...
85
00:07:14,535 --> 00:07:18,471
é que sua vida está prestes
a mudar para sempre.
86
00:07:21,709 --> 00:07:23,044
Espero que você esteja pronto.
87
00:08:47,828 --> 00:08:49,663
- Olha Você aqui.
- Eu vou levar dois deles.
88
00:08:49,797 --> 00:08:52,266
- Obrigado. Oh, ótimo.
Eu preciso de uma bebida
89
00:08:52,400 --> 00:08:55,269
Desculpe, estou com o punho duplo.
90
00:08:55,403 --> 00:08:57,405
Podemos falar com o
Sr. Roarke, por favor?
91
00:08:57,538 --> 00:08:59,907
Ainda não temos nossos
quartos. Senhor? Olá?
92
00:09:00,041 --> 00:09:01,709
Ei, meu irmão está
falando com você.
93
00:09:01,842 --> 00:09:03,377
Eu sou irmão dele. Olá?
- Esperar.
94
00:09:03,512 --> 00:09:04,979
Vocês são realmente irmãos?
95
00:09:05,112 --> 00:09:07,148
Oh, você pensa porque
somos cores diferentes
96
00:09:07,281 --> 00:09:08,416
- não podemos ser irmãos? - Uau.
97
00:09:08,549 --> 00:09:11,619
Cara, muito racista?
- Não, quero dizer...
98
00:09:11,752 --> 00:09:13,254
- O que se passa?
- O que você quer dizer?
99
00:09:13,387 --> 00:09:14,755
- Vamos.
- Você não gosta de asiáticos?
100
00:09:14,889 --> 00:09:17,091
- Por que você odeia asiáticos?
- Isso não é o que eu disse.
101
00:09:17,224 --> 00:09:20,895
Veja o que você disse. Você
tem um corte de cabelo racista.
102
00:09:22,663 --> 00:09:25,032
- Olhe para o rosto dele.
- Estou só brincando, cara. Não.
103
00:09:25,166 --> 00:09:26,367
Meu pai se casou com sua mãe
104
00:09:26,501 --> 00:09:28,503
quando esse carinha
ainda estava em Pampers.
105
00:09:28,636 --> 00:09:31,540
Eu sou JD. Você pode chamá-lo de "T."
- Cara.
106
00:09:31,672 --> 00:09:33,074
- O que?
- Nós conversamos sobre isso.
107
00:09:33,207 --> 00:09:34,642
- Tanto faz.
- apelido da faculdade.
108
00:09:34,775 --> 00:09:37,311
- "Brax" está bem. Patrick.
Prazer em conhecer vocês pessoal.
109
00:09:37,445 --> 00:09:39,480
Vocês, meninos, sempre
podem levar o bangalô do Patrick
110
00:09:39,613 --> 00:09:42,583
e ele pode "bungalow" comigo.
111
00:09:42,716 --> 00:09:45,520
Eu sou Melanie. Eu não acho que
tivemos a chance de nos encontrar.
112
00:09:45,653 --> 00:09:47,822
- Era muito barulhento.
- Eu posso ficar bem barulhento.
113
00:09:47,955 --> 00:09:51,058
- Droga.
- Você está adiantado, Melanie.
114
00:09:51,192 --> 00:09:53,894
Você não tem ideia, Patrick.
115
00:09:54,028 --> 00:09:55,763
Então, qual é a sua fantasia?
116
00:09:58,399 --> 00:10:01,902
Oh, isso é uma
pergunta para o quarto.
117
00:10:02,036 --> 00:10:03,505
Estou curioso para saber como
tudo isso funciona.
118
00:10:03,637 --> 00:10:04,939
Eu estava me perguntando isso.
119
00:10:05,072 --> 00:10:06,640
Realidade virtual, obviamente.
120
00:10:06,774 --> 00:10:09,076
Talvez seja como LARP,
role-action de ação ao vivo.
121
00:10:09,210 --> 00:10:10,579
É realmente muito divertido.
122
00:10:11,779 --> 00:10:12,646
Então eu ouvi.
123
00:10:12,780 --> 00:10:15,049
De idiotas. Heh.
124
00:10:15,182 --> 00:10:16,217
- Você salvou. - Obrigado.
125
00:10:16,350 --> 00:10:17,785
Aposto que ele está certo. Tem que ser
126
00:10:17,918 --> 00:10:19,487
algum tipo de
experiência imersiva.
127
00:10:19,620 --> 00:10:22,123
E se a sua fantasia envolver
uma pessoa da sua vida?
128
00:10:22,256 --> 00:10:24,225
Hologramas, como Tupac.
129
00:10:24,358 --> 00:10:26,727
- E se for alguém que morreu?
- Tupac.
130
00:10:26,861 --> 00:10:28,963
Eu vi no Reddit que o
cara bombeia as bebidas
131
00:10:29,096 --> 00:10:31,632
com toneladas de
alucinógenos. Louco.
132
00:10:34,135 --> 00:10:35,736
Eu prometo,
133
00:10:35,870 --> 00:10:37,705
a única coisa nessas bebidas
134
00:10:37,838 --> 00:10:40,007
é o melhor rum importado.
135
00:10:40,141 --> 00:10:41,775
Boa noite. Eu sou o Sr. Roarke,
136
00:10:41,909 --> 00:10:43,944
o embaixador dos seus
desejos mais profundos.
137
00:10:44,078 --> 00:10:47,047
Deixe-me oficialmente
recebê-lo em Fantasy Island.
138
00:10:47,181 --> 00:10:48,349
- Ei ei! - Sim!
139
00:10:48,482 --> 00:10:49,483
Obrigado, Sr. Roarke.
140
00:10:49,618 --> 00:10:50,885
Estávamos todos discutindo
141
00:10:51,018 --> 00:10:53,020
- como isso funciona exatamente.
- Você saberá em breve.
142
00:10:53,154 --> 00:10:54,889
Eu prometo, você não
ficará desapontado.
143
00:10:55,022 --> 00:10:56,625
A ilha tem duas regras.
144
00:10:56,757 --> 00:10:58,826
Existe apenas uma
fantasia por hóspede.
145
00:10:58,959 --> 00:11:01,530
E dois, você deve ver
sua fantasia através
146
00:11:01,662 --> 00:11:04,165
à sua conclusão natural,
não importa o quê.
147
00:11:04,298 --> 00:11:06,635
- Por que não?
- Fantasias raramente acontecem
148
00:11:06,767 --> 00:11:08,035
como você ou eu poderia esperar,
149
00:11:08,169 --> 00:11:10,938
mas eles sempre se desenrolam
exatamente como deveriam.
150
00:11:11,071 --> 00:11:12,673
Nem você sabe como eles vão?
151
00:11:12,806 --> 00:11:13,841
Somente a ilha sabe.
152
00:11:13,974 --> 00:11:15,544
Sou apenas seu humilde mordomo.
153
00:11:15,676 --> 00:11:18,479
- Então, quando tudo isso começa?
- Depois de uma boa noite de descanso.
154
00:11:18,613 --> 00:11:20,981
Oh Meu irmão e eu ainda
não temos nossos quartos.
155
00:11:21,115 --> 00:11:24,785
Espero que a "ilha" esteja pronta para uma
avaliação difícil, porém justa, do Yelp.
156
00:11:24,919 --> 00:11:26,820
Isso é porque, senhores,
157
00:11:26,954 --> 00:11:29,156
sua fantasia começa agora.
158
00:11:31,158 --> 00:11:33,160
- Qual é a distância deste lugar?
- Sim.
159
00:11:33,294 --> 00:11:34,962
Não gosto muito de fazer bocas.
160
00:11:35,095 --> 00:11:37,532
- Foi por isso que Jenni te largou?
- Cedo, T. Vamos.
161
00:11:37,666 --> 00:11:40,434
Pare com o apelido.
Não estou jogando.
162
00:11:40,569 --> 00:11:42,369
Nós estamos muito perto.
163
00:11:42,504 --> 00:11:44,038
Você escreveu no seu questionário
164
00:11:44,171 --> 00:11:46,073
sua fantasia era ter tudo, não?
165
00:11:46,207 --> 00:11:48,742
- Sim. - Bem...
166
00:11:48,876 --> 00:11:50,512
é todo seu.
167
00:11:59,920 --> 00:12:02,624
Ei! Oh!
168
00:12:02,756 --> 00:12:04,458
Meu Deus!
169
00:12:04,593 --> 00:12:06,528
Oh, ele fez um
backflip! Ele fez isso!
170
00:12:13,033 --> 00:12:15,769
Oh! Super no nariz, Roarke,
171
00:12:15,903 --> 00:12:18,272
mas eu ainda amo isso. Ha-ha-ha!
172
00:12:18,405 --> 00:12:21,742
Champanhe, rapazes?
- Não para mim. Brilho asiático.
173
00:12:21,875 --> 00:12:25,112
Roarke, não se esqueça do que eu
disse sobre meu irmão mais novo, Brax.
174
00:12:25,246 --> 00:12:27,682
- Disse que você é gay.
- Como eu poderia?
175
00:12:29,651 --> 00:12:31,952
Oh, você acha que ser gay
significa tudo que eu quero
176
00:12:32,086 --> 00:12:35,889
homens sem camisa, rasgados,
suculentos e deliciosos?
177
00:12:36,023 --> 00:12:37,891
Eu tenho camadas, caras.
178
00:12:42,896 --> 00:12:44,733
Duas camadas. Eu tenho duas camadas.
179
00:12:44,865 --> 00:12:46,568
Maldita ilha da fantasia!
180
00:12:47,702 --> 00:12:49,069
Se você precisar de mim,
181
00:12:49,203 --> 00:12:51,438
basta pegar qualquer telefone.
182
00:12:51,573 --> 00:12:54,275
- Aproveite sua
noite. Oh, nós iremos.
183
00:13:42,590 --> 00:13:44,559
Esta é uma boa erva daninha.
184
00:13:55,869 --> 00:13:57,338
- Bom Dia. Ah! Oh!
185
00:13:59,006 --> 00:14:01,643
O Sr. Roarke chamou você.
186
00:14:05,346 --> 00:14:07,549
Senhora Olsen, por favor, sente-se.
187
00:14:07,682 --> 00:14:09,316
Obrigado, Sr. Roarke.
188
00:14:09,450 --> 00:14:11,919
Eu tenho ajudado as pessoas
a realizar suas fantasias
189
00:14:12,052 --> 00:14:14,988
por mais tempo do que gostaria de dizer.
190
00:14:15,122 --> 00:14:18,959
Muitas vezes, eles são
dolorosamente sem imaginação.
191
00:14:19,093 --> 00:14:20,562
- Muita coisa de sexo. - Sim.
192
00:14:20,695 --> 00:14:23,197
Mas a sua... A sua
é bastante abstrata.
193
00:14:23,330 --> 00:14:27,034
Você escreveu: "Felicidade e eu
não somos exatamente compatíveis.
194
00:14:27,167 --> 00:14:29,870
Agora, erros e arrependimentos,
somos velhos amigos.
195
00:14:30,003 --> 00:14:33,508
Então, se eu tivesse um desejo,
acho que seria um recomeço. "
196
00:14:33,641 --> 00:14:35,710
É tarde demais para
mudar para coisas sexuais?
197
00:14:35,844 --> 00:14:37,311
Não não não. Eu gosto disso.
198
00:14:37,444 --> 00:14:40,682
Este é um desafio. E eu aceito.
199
00:14:40,815 --> 00:14:42,149
Oh bom.
200
00:14:42,282 --> 00:14:43,984
O que você não
gosta na sua vida?
201
00:14:44,118 --> 00:14:46,320
Vamos começar com o
seu trabalho. Imobiliária.
202
00:14:46,453 --> 00:14:49,423
Principalmente comercial.
Quero dizer, como é?
203
00:14:49,557 --> 00:14:51,392
Relação?
204
00:14:53,227 --> 00:14:55,295
Solteiro.
205
00:14:55,429 --> 00:14:56,930
- Você quer filhos?
- Sinto muito,
206
00:14:57,064 --> 00:14:59,233
esta é uma sessão
de terapia ou férias?
207
00:14:59,366 --> 00:15:00,467
Se você tiver sorte, ambos.
208
00:15:03,904 --> 00:15:07,742
Eu sempre me imaginei com...
209
00:15:07,876 --> 00:15:10,377
apenas uma garotinha.
210
00:15:10,512 --> 00:15:13,147
E com quem você
esperava ter essa garotinha?
211
00:15:14,883 --> 00:15:16,283
Senhora Olsen...
212
00:15:17,484 --> 00:15:20,220
arrependimento... é uma doença.
213
00:15:20,354 --> 00:15:22,690
Isso o afligiu por muito tempo,
214
00:15:22,824 --> 00:15:25,894
e eu posso ajudá-lo a curá-lo.
215
00:15:26,026 --> 00:15:26,960
Se você me deixar.
216
00:15:29,163 --> 00:15:31,932
- O nome dele era Allen.
- Muito bom.
217
00:15:32,065 --> 00:15:34,636
E por que não funcionou
com o Sr. Allen?
218
00:15:34,769 --> 00:15:38,740
Mau momento. Quando nos conhecemos,
eu estava meio que em um lugar escuro.
219
00:15:38,873 --> 00:15:42,544
No nosso jantar de aniversário
de um ano, ele propôs.
220
00:15:42,677 --> 00:15:44,445
Eu disse não.
221
00:15:46,046 --> 00:15:48,081
Você não acreditava
que Allen te amava
222
00:15:48,215 --> 00:15:51,418
porque você não
acredita que merece amor.
223
00:15:54,388 --> 00:15:57,826
Se você pudesse
terminar esse momento,
224
00:15:57,958 --> 00:15:59,293
você diria que sim?
225
00:16:01,596 --> 00:16:02,496
Sim.
226
00:16:06,233 --> 00:16:08,202
Atrás daquelas portas...
227
00:16:08,335 --> 00:16:10,337
é a sua fantasia.
228
00:16:10,471 --> 00:16:13,875
Uma chance de mudar o momento
em que você mais se arrepende.
229
00:16:16,477 --> 00:16:18,045
Madame.
230
00:16:37,632 --> 00:16:39,132
O que é isso?
231
00:16:39,266 --> 00:16:41,603
Senhora Olsen, por favor.
232
00:16:41,736 --> 00:16:43,337
As portas.
233
00:16:58,653 --> 00:17:00,655
Maestro?
234
00:17:02,289 --> 00:17:03,423
Até o último detalhe.
235
00:17:03,558 --> 00:17:05,259
- Como você...? - Sim.
236
00:17:05,392 --> 00:17:08,696
Sim, e é aqui que
o Sr. Allen propôs.
237
00:17:10,632 --> 00:17:12,600
Você o levou de avião?
238
00:17:12,734 --> 00:17:15,269
- Você sabia?
- Quase pensei que você me levantou.
239
00:17:15,402 --> 00:17:17,037
Ah Reserva sob Chambers.
240
00:17:17,170 --> 00:17:18,706
Sim senhor.
241
00:17:20,508 --> 00:17:21,509
Por aqui.
242
00:17:25,780 --> 00:17:29,249
- Allen, sinto muito...
- Pelo quê?
243
00:17:29,383 --> 00:17:32,587
Bem, que eles te arrastaram
para isso. Não posso...
244
00:17:32,720 --> 00:17:34,856
Oh Deus. Você não pagou
para chegar aqui, pagou?
245
00:17:34,989 --> 00:17:39,192
Não. Meu taxista estava
tipo: "Sem custo, cara. É legal".
246
00:17:39,326 --> 00:17:41,261
O que...?
247
00:17:41,395 --> 00:17:42,496
Desfrute de sua refeição.
248
00:17:49,336 --> 00:17:52,807
Você pode abandonar o ato agora.
249
00:17:52,941 --> 00:17:54,742
Não falo com você há cinco anos,
250
00:17:54,876 --> 00:17:57,879
e você aparece aqui, olhando...
251
00:17:58,012 --> 00:18:00,447
ótimo, a propósito. Você
não envelheceu um dia.
252
00:18:00,582 --> 00:18:03,317
Eu vi você na minha
cama esta manhã.
253
00:18:03,450 --> 00:18:05,252
Isso é uma intervenção?
254
00:18:05,385 --> 00:18:08,656
Você interpreta comigo e
eu aprendo algo sobre mim?
255
00:18:08,790 --> 00:18:11,258
Ok, quando e onde você
bateu a cabeça hoje?
256
00:18:11,391 --> 00:18:13,895
Sério, você está bem?
257
00:18:14,028 --> 00:18:15,897
Com licença?
258
00:18:19,767 --> 00:18:22,169
Não era isso que eu queria.
259
00:18:22,302 --> 00:18:24,872
Esta é sua segunda
chance de dizer sim
260
00:18:25,006 --> 00:18:27,575
- à sua proposta de casamento.
- Mas qual é o ponto?
261
00:18:27,709 --> 00:18:29,043
Isso não muda nada.
262
00:18:29,176 --> 00:18:32,245
Você está aqui porque o
arrependimento arruinou sua vida.
263
00:18:32,379 --> 00:18:34,616
Não faça isso outro momento
que você vai se arrepender.
264
00:18:34,749 --> 00:18:36,283
Mas...
265
00:18:37,619 --> 00:18:39,854
... não é real.
266
00:18:39,988 --> 00:18:41,823
- É isso?
- Esta é a ilha da fantasia.
267
00:18:43,691 --> 00:18:45,994
É tão real quanto você faz.
268
00:18:48,062 --> 00:18:49,831
Acho que eles estão
guardando o melhor para o final.
269
00:18:49,964 --> 00:18:51,566
Sua fantasia também não começou?
270
00:18:51,699 --> 00:18:54,267
- Não. Se importa se eu me juntar a você?
- Por favor.
271
00:18:54,401 --> 00:18:57,437
Esse cara não está
me dando nada.
272
00:18:57,572 --> 00:19:00,207
- Gostaria de um coquetel,
senhor? Oh, não, obrigado.
273
00:19:01,341 --> 00:19:02,810
Você está nervoso? - Um pouco.
274
00:19:02,944 --> 00:19:05,312
Bem, eu perguntaria sobre
sua fantasia novamente,
275
00:19:05,445 --> 00:19:08,616
mas você realmente não queria
falar sobre isso ontem à noite, então...
276
00:19:08,750 --> 00:19:10,350
Isso vai parecer estúpido.
277
00:19:10,484 --> 00:19:14,321
Desde criança, eu
queria me alistar.
278
00:19:14,454 --> 00:19:19,159
Mas minha mãe me fez prometer
que não faria, então me tornei policial.
279
00:19:19,292 --> 00:19:21,629
Achei que eu faria algo
de bom, veria alguma ação.
280
00:19:21,763 --> 00:19:23,698
- Mas você não fez?
- Não. Houve um incidente.
281
00:19:23,831 --> 00:19:24,899
Fiquei preso atrás de uma mesa.
282
00:19:25,033 --> 00:19:26,534
Quando isso aconteceu, pensei:
283
00:19:26,668 --> 00:19:28,168
"Esta é minha chance
de bancar o soldado"
284
00:19:28,301 --> 00:19:31,539
mesmo que sejam apenas
atores com espaços em branco e...
285
00:19:31,673 --> 00:19:33,440
Nunca se alistou?
286
00:19:33,574 --> 00:19:35,175
O que há com as placas de identificação?
287
00:19:35,308 --> 00:19:36,978
Boa sorte.
288
00:19:37,111 --> 00:19:40,480
Bem, se você está preocupado,
sua fantasia parece estúpida,
289
00:19:40,615 --> 00:19:43,518
apenas espere até ouvir o meu.
290
00:19:43,651 --> 00:19:45,953
- Vingança contra um valentão de infância.
- Você foi intimidado?
291
00:19:46,087 --> 00:19:49,189
Eu estava muito atrasada.
292
00:19:49,322 --> 00:19:50,792
Construído como um menino.
293
00:19:50,925 --> 00:19:53,628
Então, quando a garota
mais popular da escola decidiu
294
00:19:53,761 --> 00:19:56,631
para me tornar seu alvo
favorito, não aceitei bem.
295
00:19:56,764 --> 00:19:59,433
Não tenho certeza de como você deve
tomar um balde de água do banheiro
296
00:19:59,567 --> 00:20:01,102
na sua cabeça na
dança da oitava série.
297
00:20:01,234 --> 00:20:03,437
- Isso é terrível.
- Eu estava tendo muita ansiedade,
298
00:20:03,571 --> 00:20:05,573
então minha mãe me
forçou a ir ver esse psiquiatra,
299
00:20:05,707 --> 00:20:08,876
tcp Dr. Tortura. Às
vezes ele falava muito,
300
00:20:09,010 --> 00:20:12,446
Eu queria grampear sua boca
fechada. De qualquer forma, Dr. Torture,
301
00:20:12,580 --> 00:20:14,448
ele me disse para
escrever cartas aos colegas
302
00:20:14,582 --> 00:20:16,283
com quem eu queria me conectar.
303
00:20:16,416 --> 00:20:18,052
Foi como um exercício.
304
00:20:18,186 --> 00:20:22,222
E um dia, Sloane, meu
atormentador, roubou as cartas
305
00:20:22,355 --> 00:20:25,093
e depois os espalhou
por todo o refeitório.
306
00:20:25,225 --> 00:20:29,664
Sim, eu fui marcado como
"psicopata perseguidor" por toda a vida.
307
00:20:29,797 --> 00:20:32,667
Eu só quero sentir como
é estar do outro lado.
308
00:20:32,800 --> 00:20:35,503
Quero dizer, obviamente,
a fantasia não será real,
309
00:20:35,636 --> 00:20:37,605
mas é por isso que
vamos ao cinema de terror
310
00:20:37,739 --> 00:20:40,708
e andar de montanhas-russas,
certo? Sentir alguma coisa?
311
00:20:40,842 --> 00:20:42,910
Eu gostaria de
pensar que isso é...
312
00:20:43,044 --> 00:20:45,046
mais emocionante do que
andar de montanha-russa.
313
00:20:45,179 --> 00:20:47,447
Sr. Sullivan, você se importa em
nos dar um pouco de privacidade?
314
00:20:47,582 --> 00:20:49,784
Eu preciso dar
instruções à Srta. Cole.
315
00:20:49,917 --> 00:20:55,022
Enquanto isso, sinta-se à vontade
para fazer flexões ou flexões.
316
00:20:55,156 --> 00:20:56,958
- Agachamento, talvez.
- Não, está tudo bem.
317
00:20:57,091 --> 00:20:59,259
Ele conhece Sloane.
Eu sou o dono.
318
00:20:59,392 --> 00:21:02,163
Ah! OK. Sem exercício.
319
00:21:02,295 --> 00:21:04,966
No lobby... há um elevador.
320
00:21:07,568 --> 00:21:11,438
Dentro, aperte o botão
do chão sem nome.
321
00:21:15,910 --> 00:21:19,080
Posso gravar com meu telefone?
322
00:21:19,213 --> 00:21:21,414
- Para que eu me lembre.
- É a sua fantasia.
323
00:21:49,043 --> 00:21:50,812
Eita.
324
00:22:09,462 --> 00:22:11,464
Olá?
325
00:22:17,505 --> 00:22:20,174
Ok, estou na Ilha da Fantasia.
326
00:22:20,308 --> 00:22:22,475
Estou em uma sala de
controle super assustador.
327
00:22:22,610 --> 00:22:24,344
Estou prestes a começar isso.
328
00:22:29,349 --> 00:22:31,519
Há muitos botões vermelhos.
329
00:22:33,386 --> 00:22:36,524
Essa está piscando.
Deve ser o único.
330
00:22:38,259 --> 00:22:39,694
Aqui vamos nós.
331
00:22:42,697 --> 00:22:44,332
De jeito nenhum.
332
00:22:45,700 --> 00:22:47,301
Sloane?
333
00:22:52,607 --> 00:22:54,842
Esse é realmente um bom holograma.
334
00:22:56,376 --> 00:22:58,746
Sim, ela parece
melhor que Tupac.
335
00:23:02,850 --> 00:23:04,719
"Me abra."
336
00:23:06,721 --> 00:23:13,060
"Uma variedade de botões para
uma variedade de vingança. Aproveite."
337
00:23:13,194 --> 00:23:15,129
Ok, Holo-Sloane.
338
00:23:16,264 --> 00:23:18,431
Vamos nos divertir.
339
00:23:26,674 --> 00:23:29,043
Meu Deus.
340
00:23:29,176 --> 00:23:31,779
Oh, meu Deus, isso foi incrível.
341
00:23:33,681 --> 00:23:34,882
Uh...
342
00:23:48,396 --> 00:23:50,798
Água de toalete. Sim.
343
00:23:50,932 --> 00:23:53,234
Dança da oitava série.
344
00:23:53,367 --> 00:23:56,604
Mamãe gosta. Hã...
345
00:23:58,906 --> 00:24:00,875
Espere, isso é Sloane.
346
00:24:02,343 --> 00:24:03,978
Uau!
347
00:24:04,111 --> 00:24:06,814
Whoa, esse não é o marido dela.
348
00:24:10,051 --> 00:24:11,484
Está bem, está bem.
349
00:24:11,619 --> 00:24:13,688
Meu Deus, esse
não é o marido dela.
350
00:24:13,821 --> 00:24:15,289
Boa.
351
00:24:30,137 --> 00:24:32,173
Ah Merda.
352
00:24:36,911 --> 00:24:39,313
Bem, quando estiver na Ilha da Fantasia...
353
00:24:45,052 --> 00:24:46,354
Esse é o marido dela.
354
00:24:53,728 --> 00:24:55,029
Sloane?
355
00:24:55,162 --> 00:24:56,998
Que diabos é isso?
356
00:24:57,131 --> 00:24:58,666
Oh! Aquele é o Greg?
357
00:25:00,668 --> 00:25:03,371
Não me diga que é onde você
esteve nos últimos dois dias.
358
00:25:03,504 --> 00:25:06,340
- "Os últimos dois dias"?
- Como você pôde fazer isso comigo?
359
00:25:07,942 --> 00:25:10,711
- Você vai dizer alguma coisa?
- Oh, meu Deus.
360
00:25:17,485 --> 00:25:19,320
Roarke?
361
00:25:19,453 --> 00:25:21,722
- Você está aí? Olha, eu terminei.
- Deixe-me ir!
362
00:25:21,856 --> 00:25:23,591
Entendi. Minha
fantasia foi vingança,
363
00:25:23,724 --> 00:25:26,594
mas não achei que você
realmente a seqüestraria.
364
00:25:26,727 --> 00:25:27,695
Vamos.
365
00:25:28,796 --> 00:25:30,097
Ei!
366
00:25:31,232 --> 00:25:32,666
Ei!
367
00:25:47,314 --> 00:25:49,483
- Você está cansado, soldado.
- É isso?
368
00:25:49,617 --> 00:25:52,920
Apenas coloque-os. Você saberá
quando sua fantasia começar.
369
00:25:57,358 --> 00:25:59,593
- Hora do Call of Duty .
- Aproveitar.
370
00:26:39,867 --> 00:26:41,402
- Ei! O que você
está fazendo? Shh!
371
00:26:41,536 --> 00:26:43,572
- sussurro.
- Você faz parte da minha fantasia?
372
00:26:43,704 --> 00:26:45,439
Este lugar não é o
que você pensa que é.
373
00:26:45,574 --> 00:26:48,209
As pessoas morrem aqui.
Se você não me ouvir...
374
00:26:49,877 --> 00:26:51,546
Ah Merda.
375
00:26:51,679 --> 00:26:53,914
- Muitos deles.
- Hã? Aonde você vai?
376
00:26:54,048 --> 00:26:55,449
- Eu venho com você?
- Não se mexa.
377
00:26:55,584 --> 00:26:57,552
- Ei. - Nem pense nisso.
378
00:26:57,685 --> 00:26:59,787
Está bem. Eu também sou um soldado.
379
00:26:59,920 --> 00:27:02,656
- O que você está fazendo aqui?
- Fui separado da minha unidade.
380
00:27:02,790 --> 00:27:06,160
Não sabia que
havia outra equipe.
381
00:27:06,293 --> 00:27:08,062
Nós somos uma...
382
00:27:08,195 --> 00:27:09,663
operação secreta.
383
00:27:09,797 --> 00:27:12,567
Surpreso em vê-lo aqui.
384
00:27:12,700 --> 00:27:14,603
Eu odeio surpresas.
385
00:27:14,735 --> 00:27:16,270
E mentirosos.
386
00:27:16,403 --> 00:27:18,973
Eu não sou... Ei, ei.
387
00:27:19,106 --> 00:27:21,308
- Não, mas isso não é...
- Você pode contar para o LT.
388
00:27:21,442 --> 00:27:22,877
- Cale a boca e ande. - Ei.
389
00:27:24,579 --> 00:27:26,013
OK. Heh.
390
00:27:26,147 --> 00:27:29,717
Vocês parecem bem. Muito bom.
391
00:27:29,850 --> 00:27:31,118
Shh!
392
00:27:36,257 --> 00:27:38,627
É cara.
393
00:27:38,759 --> 00:27:41,829
- mm-mm. - Milímetros.
394
00:27:41,962 --> 00:27:47,268
Você se divertiu com o seu brinquedo
de menino, Alejandro, ontem à noite?
395
00:27:53,274 --> 00:27:54,775
Estou surpresa que ele
ainda possa ficar de pé.
396
00:27:54,909 --> 00:27:57,178
Estou surpreso que ele não tenha
sido desligado por sua terrível tinta.
397
00:27:57,311 --> 00:27:58,879
Mal posso esperar
para tirar isso do laser.
398
00:27:59,013 --> 00:28:00,347
- A sério. - E se você?
399
00:28:00,481 --> 00:28:01,815
Hum? - Vi você falando
400
00:28:01,949 --> 00:28:03,350
para Malibu Barbie na noite passada.
401
00:28:03,484 --> 00:28:04,985
- Como foi isso? Castidade?
402
00:28:05,119 --> 00:28:06,887
Heh, acredite, o nome funciona
403
00:28:07,021 --> 00:28:08,956
puramente em um nível irônico.
404
00:28:09,089 --> 00:28:11,025
Nós desossamos. Duas vezes.
405
00:28:11,158 --> 00:28:14,461
- Você finalmente acabou com
Jenni, então? Jenni quem? Heh!
406
00:28:14,596 --> 00:28:15,896
Castidade?
407
00:28:16,030 --> 00:28:17,064
Oh. - Venha aqui.
408
00:28:17,198 --> 00:28:20,167
- Ola meninos.
- Ei. O que se passa?
409
00:28:20,301 --> 00:28:22,836
- Entre. - Obrigado.
410
00:28:22,970 --> 00:28:26,740
Então ouvi dizer que vocês tiveram
uma noite louca ontem à noite.
411
00:28:26,874 --> 00:28:28,909
- Oh sim. - Oh sim. Louco...
412
00:28:29,043 --> 00:28:30,612
- quanto ele chorou. - O que?
413
00:28:30,744 --> 00:28:31,680
- Desculpa. - Ha-ha-ha!
414
00:28:31,812 --> 00:28:33,247
Não há alguma fantasia de convidado
415
00:28:33,380 --> 00:28:35,015
política de confidencialidade
ou algo assim?
416
00:28:35,149 --> 00:28:36,383
- Deixe-me adivinhar. Jenni.
417
00:28:36,518 --> 00:28:39,119
- Oh haha!
- Sim. É realmente doce.
418
00:28:39,253 --> 00:28:41,121
Ela é a lua e as estrelas dele.
419
00:28:41,255 --> 00:28:43,525
Você sabe o que, Chas? Você
é péssimo em guardar segredos.
420
00:28:43,658 --> 00:28:45,226
Ela terminou com
ele por minha causa.
421
00:28:45,359 --> 00:28:46,794
Pela milionésima
vez, ela não o fez.
422
00:28:46,927 --> 00:28:48,697
Passamos o seu
aniversário ficando chapado
423
00:28:48,829 --> 00:28:49,863
e jogando Mario Kart.
424
00:28:49,997 --> 00:28:51,765
Você não poderia
simplesmente voltar para casa?
425
00:28:51,899 --> 00:28:54,603
Nossos pais idiotas o
repudiou quando ele saiu.
426
00:28:54,735 --> 00:28:57,271
- Sete anos atrás.
- Gay não era legal naquela época.
427
00:28:57,404 --> 00:28:58,906
Oh Você não seria feliz
428
00:28:59,039 --> 00:29:01,242
se você apenas, eu não sei,
conseguiu seus próprios lugares?
429
00:29:01,375 --> 00:29:03,944
- Sério, com as perguntas.
Cara, ela está certa.
430
00:29:04,078 --> 00:29:06,046
Você coloca toda a sua
vida em espera por mim.
431
00:29:06,180 --> 00:29:09,283
Talvez eu deva me mudar.
- Quem dormia no sofá então?
432
00:29:09,416 --> 00:29:12,353
Ninguém. Esse é o ponto.
433
00:29:12,486 --> 00:29:15,022
Cinto de Castidade, pode
nos dar um tempozinho?
434
00:29:15,155 --> 00:29:16,691
- Sim. - Muito obrigado.
435
00:29:16,824 --> 00:29:18,792
Nos vemos daqui a pouco. OK.
436
00:29:21,462 --> 00:29:24,265
Irmãozinho, amigo, ouça,
essa erva te deixa "maluco".
437
00:29:24,398 --> 00:29:26,900
Olha, minha vida não está
em espera por sua causa.
438
00:29:27,034 --> 00:29:30,572
Esmaga por sua causa.
OK? Agora vamos lá.
439
00:29:30,705 --> 00:29:34,074
Vamos ver o que outros
ganhos esta casa tem a oferecer.
440
00:29:34,208 --> 00:29:35,442
Adeus, modelos!
441
00:29:35,577 --> 00:29:36,745
- Tchau! - Adeus pessoal.
442
00:29:36,877 --> 00:29:38,345
Heh, heh, isso é tão legal.
443
00:29:38,479 --> 00:29:41,782
Não há desculpa para 14 caixas.
444
00:29:41,915 --> 00:29:43,951
Era um grupo
intimidador de escoteiras.
445
00:29:44,084 --> 00:29:45,687
- Quatorze? Ha-ha-ha!
- Quatorze.
446
00:29:45,819 --> 00:29:47,454
Estou lhe dizendo,
quando temos filhos,
447
00:29:47,589 --> 00:29:49,724
Eu vou ser uma tarefa fácil.
448
00:29:51,892 --> 00:29:53,628
Quando temos filhos?
449
00:29:55,462 --> 00:29:57,331
Eu sei que faz apenas um ano,
450
00:29:57,464 --> 00:29:59,601
mas você me faz
pensar no futuro.
451
00:29:59,734 --> 00:30:02,604
Olha, foi incrível vê-lo,
452
00:30:02,737 --> 00:30:04,972
mas você não precisa
acompanhar essa farsa.
453
00:30:05,105 --> 00:30:08,942
Você está me afastando
porque é isso que você faz, mas...
454
00:30:09,076 --> 00:30:12,479
Olha, eu estou lhe pedindo
para não desta vez. OK?
455
00:30:20,789 --> 00:30:21,989
Você quer se casar comigo?
456
00:30:25,527 --> 00:30:26,393
Sim.
457
00:30:26,528 --> 00:30:27,961
Sim.
458
00:30:31,332 --> 00:30:33,668
Bravo!
459
00:30:35,869 --> 00:30:38,405
Champanhe, por favor!
Champanhe. Bebê?
460
00:30:46,180 --> 00:30:48,349
Mas isso é apenas uma fantasia.
461
00:30:48,482 --> 00:30:50,518
Que eu quero pelo
resto da minha vida.
462
00:30:52,687 --> 00:30:54,355
Eu também.
463
00:30:59,794 --> 00:31:02,564
Você não vai acreditar no que
eles têm no meu tamanho exato.
464
00:31:02,697 --> 00:31:05,065
Oh bebê.
465
00:31:06,300 --> 00:31:07,736
De jeito nenhum!
466
00:31:07,868 --> 00:31:09,637
- Bling-bling! - Bling!
467
00:31:09,771 --> 00:31:12,172
Ah, eu estava atrasado. Faça isso novamente.
- OK.
468
00:31:12,306 --> 00:31:13,675
Bling-bling!
469
00:31:13,808 --> 00:31:16,176
Amigo, este lugar
envergonha os MTV's Cribs .
470
00:31:16,310 --> 00:31:18,379
Esta é a reinicialização.
471
00:31:20,515 --> 00:31:21,683
- Cara. - O que?
472
00:31:21,816 --> 00:31:24,552
- Esse é um quarto secreto? Oh!
473
00:31:24,686 --> 00:31:27,522
Aposto que é onde eles
guardam toda a merda. Heh.
474
00:31:29,356 --> 00:31:30,592
Sala do pânico!
475
00:31:30,725 --> 00:31:32,727
Oh, eu me sinto
como Jodie Foster
476
00:31:32,861 --> 00:31:34,094
naquele filme de Jodie Foster.
477
00:31:35,896 --> 00:31:38,767
Oh! Meu Deus!
- Isso é tão narcótico!
478
00:31:38,899 --> 00:31:41,034
Oh, confira. Mapa
de toda a casa. Hã.
479
00:31:41,168 --> 00:31:42,771
Todas as pessoas ricas
têm quartos de pânico?
480
00:31:42,903 --> 00:31:45,406
Sim cara. Tenho que gastar
esse Bitcoin em alguma coisa.
481
00:31:45,540 --> 00:31:47,709
Como garagens ao
lado de seus armários?
482
00:31:49,343 --> 00:31:51,912
Oh, yippee-ki-sim, por favor.
483
00:31:52,045 --> 00:31:54,549
- Ah, ah! Sim! - Meu Deus!
484
00:31:55,850 --> 00:31:58,385
Vamos chamá-lo de "Alejandro"?
485
00:31:58,520 --> 00:32:00,120
Oh, ele é realmente um pacifista.
486
00:32:00,254 --> 00:32:02,122
Ohh, você está falando
sobre o pau dele.
487
00:32:02,256 --> 00:32:04,592
- Sim. Deus.
- Sim, isso acompanha.
488
00:32:04,726 --> 00:32:07,361
Meu Deus. Olhe para
todas essas câmeras, cara.
489
00:32:07,494 --> 00:32:10,030
Oh, garoto, espero que eles
não tenham câmeras no banheiro.
490
00:32:10,164 --> 00:32:12,801
- Eu fiz coisas nojentas lá.
- Temos muitos guarda-costas.
491
00:32:12,933 --> 00:32:15,269
É cara. Ballers tem
que ter segurança, certo?
492
00:32:15,402 --> 00:32:18,706
Eles também têm granadas?
493
00:32:18,840 --> 00:32:19,774
Eu tenho uma ideia.
494
00:32:24,746 --> 00:32:26,748
- Uau! Amiguinho irmão! Ei.
- Hã?
495
00:32:26,881 --> 00:32:28,650
Você nunca viu
Band of Brothers?
496
00:32:28,783 --> 00:32:30,484
Eu larguei essa alça,
nós vamos explodir.
497
00:32:30,618 --> 00:32:33,454
- Faça explodir.
- Vamos fazer isso.
498
00:32:42,897 --> 00:32:44,766
Continue andando.
499
00:32:44,899 --> 00:32:47,367
Ei, acha que você pode
afrouxar um pouco isso?
500
00:32:47,502 --> 00:32:49,537
Minha fantasia realmente
não envolvia escravidão.
501
00:32:49,671 --> 00:32:51,706
Eu não sei do que
você está falando, mas...
502
00:32:51,840 --> 00:32:54,141
- Eu vou dar uma olhada.
- Deixe-o em paz, Himoff.
503
00:32:54,274 --> 00:32:56,376
Vamos. Vamos.
504
00:32:56,511 --> 00:32:58,947
Tudo certo. Então, o que
vocês estão fazendo, hein?
505
00:32:59,079 --> 00:33:01,448
- Qual é essa missão?
- reféns dos EUA estão sendo mantidos
506
00:33:01,583 --> 00:33:04,351
logo depois da fronteira.
Estamos entrando para retirá-los.
507
00:33:04,485 --> 00:33:05,620
Qualquer informação mais classificada
508
00:33:05,753 --> 00:33:07,287
você quer compartilhar
com o prisioneiro?
509
00:33:07,421 --> 00:33:10,758
- Vamos, sargento, ele é americano.
- Sim talvez.
510
00:33:10,892 --> 00:33:13,093
Mas ele não é soldado.
511
00:33:18,766 --> 00:33:20,367
LT!
512
00:33:23,605 --> 00:33:25,205
Você deveria falar com esse cara.
513
00:33:25,339 --> 00:33:27,140
Alega que ele é um de nós.
514
00:33:28,475 --> 00:33:29,711
Onde você o encontrou?
515
00:33:29,844 --> 00:33:32,412
Recon passado a cordilheira sul.
516
00:33:32,547 --> 00:33:35,182
Pensei que éramos o
único jogo na cidade, não é?
517
00:33:36,651 --> 00:33:38,185
Estamos.
518
00:33:39,353 --> 00:33:41,756
Você tem um nome?
519
00:33:41,890 --> 00:33:43,390
- O que você está fazendo, Roarke ?!
- Ei.
520
00:33:45,158 --> 00:33:47,595
- Fale baixo.
- Sim, corta o ato. Obtenha o Roarke.
521
00:33:47,729 --> 00:33:51,231
- Não foi o que eu pedi.
- Tem 10 segundos para se identificar.
522
00:33:51,365 --> 00:33:53,601
Eles fizeram um bom trabalho, você
se parece com ele. Mas sabe o que?
523
00:33:53,735 --> 00:33:55,235
Ele era muito mais alto que você.
524
00:33:55,369 --> 00:33:57,739
Cinco segundos.
- Sim, eu vou pegar o Roarke.
525
00:33:57,872 --> 00:33:59,674
- Chega de besteira.
- Tire suas mãos de mim.
526
00:33:59,807 --> 00:34:01,408
Ei, não toque nisso.
527
00:34:04,111 --> 00:34:06,814
Por que meu nome está em
suas etiquetas de cão?
528
00:34:08,448 --> 00:34:10,083
- Contato! - Cubra o fogo!
529
00:34:10,217 --> 00:34:12,419
- Para a direita!
- Cubra o fogo! Cubra o fogo!
530
00:34:22,195 --> 00:34:23,363
Abaixe-se!
531
00:34:38,178 --> 00:34:40,882
Olá?
532
00:34:43,450 --> 00:34:44,986
Por favor, preciso de ajuda.
533
00:34:49,591 --> 00:34:51,826
Você acabou de enviar alguém?
534
00:35:01,603 --> 00:35:04,104
Roarke, se você pode me
ouvir, eu sei o que eu disse.
535
00:35:04,237 --> 00:35:06,440
Eu queria humilhar
Sloane e vê-la chorar,
536
00:35:06,574 --> 00:35:08,108
mas não foi isso que eu quis dizer!
537
00:35:13,548 --> 00:35:16,651
Pare! Pare! Desligue isso!
538
00:35:35,803 --> 00:35:37,105
Dr. Tortura?
539
00:35:41,341 --> 00:35:43,210
Não. Não, espere!
540
00:35:45,780 --> 00:35:47,649
Vamos! Vamos.
541
00:35:53,153 --> 00:35:54,889
Ah! - Não pare!
542
00:36:01,495 --> 00:36:03,031
Merda. Uh...
543
00:36:04,799 --> 00:36:06,701
Interfone.
544
00:36:06,834 --> 00:36:07,935
Uh...
545
00:36:08,069 --> 00:36:09,269
Desculpa. Hum...
546
00:36:09,403 --> 00:36:10,672
por favor continue.
547
00:36:11,973 --> 00:36:13,007
Uh...
548
00:36:17,512 --> 00:36:20,380
Ok, então eu quero que
você corte seu dedo anelar
549
00:36:20,515 --> 00:36:22,050
nela...
550
00:36:22,182 --> 00:36:23,718
Na mão esquerda dela.
551
00:36:25,086 --> 00:36:27,822
- Unh!
- Não! Não, a mão direita dela.
552
00:36:27,955 --> 00:36:29,322
Mão direita.
553
00:36:29,456 --> 00:36:31,526
Essa é a minha fantasia. Apenas faça.
554
00:36:52,814 --> 00:36:53,848
Fácil.
555
00:37:14,902 --> 00:37:16,771
Meredith?
556
00:37:16,904 --> 00:37:19,874
Melanie.
- O que você está fazendo aqui?
557
00:37:20,007 --> 00:37:22,409
O mesmo que você. Eu
fui sequestrado. Vamos.
558
00:37:22,543 --> 00:37:24,078
Vai! Vai! Vai.
559
00:37:26,914 --> 00:37:29,249
- Obrigado. Você salvou minha vida.
- Ainda não está salvo.
560
00:37:34,354 --> 00:37:36,256
Para o melhor fim de
semana de nossas vidas!
561
00:37:36,389 --> 00:37:38,258
Dane-se o brilho, eu
vou beber com isso.
562
00:37:40,928 --> 00:37:42,930
- Milímetros. - Oh sim.
563
00:37:44,431 --> 00:37:45,666
Foram aqueles tiros?
564
00:37:45,800 --> 00:37:48,468
Ooh, talvez alguém
tenha invadido o arsenal.
565
00:37:48,603 --> 00:37:49,737
Ei, um ponteiro laser.
566
00:37:53,775 --> 00:37:55,843
Vamos lá, modelos. Vamos.
567
00:37:57,145 --> 00:37:58,946
Oh!
- Não entre em pânico, não entre em pânico.
568
00:37:59,080 --> 00:38:00,948
- Sala do pânico!
- Sim! Vai, vai!
569
00:38:01,082 --> 00:38:03,184
- Que quarto do pânico?
- Vamos lá, modelos!
570
00:38:03,316 --> 00:38:05,119
Eu não posso correr com esses sapatos!
571
00:38:05,253 --> 00:38:07,922
- Pessoal, vamos lá. Está aqui em cima!
- Vai! Vai! Vai!
572
00:38:08,055 --> 00:38:09,991
- Meu Deus. - Pessoal, vamos lá!
573
00:38:10,124 --> 00:38:12,593
- Venha aqui. Está bem aqui.
- Eu vou ligar para Roarke.
574
00:38:18,633 --> 00:38:20,902
Você e seu irmão estão
gostando da sua fantasia?
575
00:38:21,035 --> 00:38:23,004
Adoramos até os caras
com armas aparecerem.
576
00:38:23,137 --> 00:38:24,939
Vamos lá, pessoal.
Vamos. A sério.
577
00:38:25,072 --> 00:38:27,108
Ah sim. Soa como os
homens de Kalashov.
578
00:38:27,241 --> 00:38:29,010
- Quem diabos é Kalashov?
- Um homem de negócios
579
00:38:29,143 --> 00:38:31,646
quem era o dono da casa.
- Que tipo de negócio?
580
00:38:37,718 --> 00:38:39,821
Eu tenho medo do
problema de ter tudo
581
00:38:39,954 --> 00:38:42,023
é geralmente outras
pessoas querem tomá-lo.
582
00:38:42,156 --> 00:38:43,958
Nós realmente não
queremos ter tudo, ok?
583
00:38:44,091 --> 00:38:45,693
Queremos emprestá-lo
para o fim de semana.
584
00:38:45,827 --> 00:38:48,162
Saia do telefone. Temos
que entrar no quarto do pânico.
585
00:38:48,296 --> 00:38:49,530
- Vamos! O que? Porta!
586
00:38:49,664 --> 00:38:52,066
Não! Chas, ei!
587
00:38:52,200 --> 00:38:54,135
Somos nós. Olá?
588
00:38:54,268 --> 00:38:57,238
- Tipo de ser um buraco de chassi.
- Sério, eu sou tão esperto.
589
00:38:57,370 --> 00:38:58,706
Eu nem escapei de quartos.
590
00:38:58,840 --> 00:39:00,975
Como já disse, uma vez
que a fantasia começa,
591
00:39:01,108 --> 00:39:03,744
você deve ver até
sua conclusão natural.
592
00:39:03,878 --> 00:39:06,013
Ninguém sabia o que
você quis dizer com isso!
593
00:39:06,147 --> 00:39:08,149
Tenha uma boa noite.
594
00:39:09,482 --> 00:39:11,719
Ele desligou.
595
00:39:21,662 --> 00:39:23,831
Ok, nós... Você sabe o
que? Temos que nos acalmar.
596
00:39:23,965 --> 00:39:25,299
- OK. - Tem que se acalmar.
597
00:39:25,432 --> 00:39:26,499
Isso tudo é falso, certo?
598
00:39:28,870 --> 00:39:30,805
Ooh!
- Alejandro é um ator infernal.
599
00:39:30,938 --> 00:39:32,006
Oh, então, o que fazemos?
600
00:39:33,541 --> 00:39:34,675
Nós nos rendemos!
601
00:39:34,809 --> 00:39:37,144
Ainda estou tentando
processar isso.
602
00:39:37,278 --> 00:39:41,949
Você e eu fomos sequestrados
pela mesma pessoa?
603
00:39:42,083 --> 00:39:45,753
- Eu sei. Isso é loucura,
né? Como você escapou?
604
00:39:45,887 --> 00:39:48,022
Headbutt.
605
00:39:48,155 --> 00:39:49,790
Eu... dei uma cabeçada no guarda.
606
00:39:49,924 --> 00:39:52,293
Eu roubei a arma
dele e apenas o tampei.
607
00:39:52,425 --> 00:39:54,128
- Uau. - Sim.
608
00:39:55,096 --> 00:39:56,631
O que aconteceu com a arma?
609
00:39:56,764 --> 00:39:57,732
Eu perdi isso.
610
00:39:59,499 --> 00:40:01,869
Que tipo de aberração
repugnante e repugnante
611
00:40:02,003 --> 00:40:04,038
quer arruinar minha
vida e me fazer assistir?
612
00:40:04,171 --> 00:40:05,907
Obviamente, é alguém
que nós dois conhecemos.
613
00:40:06,040 --> 00:40:08,309
Alguém com quem
estudamos no ensino médio.
614
00:40:08,441 --> 00:40:10,144
E aquela garota
psicopata perseguidora?
615
00:40:10,278 --> 00:40:12,580
Você sabe o que escreveu
cartas para todo mundo?
616
00:40:12,713 --> 00:40:14,282
Totalmente.
617
00:40:14,414 --> 00:40:16,350
Essa é realmente uma boa ligação.
618
00:40:16,483 --> 00:40:18,451
qual era o nome dela mesmo?
619
00:40:18,586 --> 00:40:21,589
Meredith? - Meu Deus.
620
00:40:21,722 --> 00:40:24,959
- O que?
- Eles fizeram você usar isso?
621
00:40:25,092 --> 00:40:26,294
Eu sinto muitíssimo.
622
00:40:26,426 --> 00:40:28,562
Olha, eu não sei como
nós dois acabamos aqui,
623
00:40:28,696 --> 00:40:30,698
mas você nos tirou
daquele buraco do inferno.
624
00:40:30,831 --> 00:40:33,367
- Nada demais.
- Agora eu vou nos levar para casa.
625
00:40:33,501 --> 00:40:34,936
Eles me trouxeram aqui em um barco.
626
00:40:35,069 --> 00:40:38,572
Encontre a costa,
encontramos uma saída daqui.
627
00:41:00,061 --> 00:41:02,430
A menos que sua fantasia seja morrer,
628
00:41:02,563 --> 00:41:04,699
é melhor você vir comigo.
629
00:41:06,767 --> 00:41:09,303
Provavelmente deveríamos ir com ele.
630
00:41:09,437 --> 00:41:11,005
Sim.
631
00:41:40,101 --> 00:41:41,635
O que está errado?
632
00:41:41,769 --> 00:41:43,604
Algo está errado?
633
00:41:44,939 --> 00:41:46,907
Não não.
634
00:41:49,477 --> 00:41:51,178
Nada está errado.
635
00:41:55,182 --> 00:41:57,351
Tudo está perfeito.
636
00:42:05,526 --> 00:42:07,395
Olá?
637
00:42:23,110 --> 00:42:24,812
Alguém aí?
638
00:42:36,057 --> 00:42:38,492
Uau! Ha, ha!
639
00:42:38,626 --> 00:42:41,530
- Atordoado e confuso. - Hã?
640
00:42:41,662 --> 00:42:43,864
Você sabe, como esse
filme saiu no ano passado.
641
00:42:43,998 --> 00:42:46,200
"Isso é o que eu amo nas
garotas do ensino médio."
642
00:42:46,333 --> 00:42:48,035
Cale a boca, Himoff.
Não há mais flashes.
643
00:42:50,104 --> 00:42:52,473
Whoa, ei, ei. Não não
não. Eu posso explicar.
644
00:42:52,606 --> 00:42:54,909
Sim. Você é melhor.
Converse um pouco, você e eu.
645
00:42:55,042 --> 00:42:56,610
Vamos. De pé.
646
00:42:56,744 --> 00:42:58,379
Andar.
647
00:42:59,680 --> 00:43:02,316
Suas tags têm meu nome nelas.
648
00:43:05,619 --> 00:43:07,088
Então eu acho
isso na sua carteira.
649
00:43:07,221 --> 00:43:09,890
- Ei ei. Tenha cuidado
com isso. Ah-ah-ah.
650
00:43:11,725 --> 00:43:13,761
Por que você tem uma
foto minha e do meu filho?
651
00:43:13,894 --> 00:43:16,063
Olha, você tem que
ser sincero comigo.
652
00:43:16,197 --> 00:43:18,732
- Você é um ator? Sou
ator? Sou um soldado.
653
00:43:18,866 --> 00:43:21,969
Hora de você ser sincero
comigo. Onde você conseguiu isso?
654
00:43:24,405 --> 00:43:26,907
- Essa sou eu quando eu tinha 9 anos.
- Não, não.
655
00:43:28,342 --> 00:43:30,478
Esse é o meu filho.
- E ele tem um apelido.
656
00:43:30,611 --> 00:43:32,146
O que é isso?
657
00:43:32,279 --> 00:43:34,148
Por que você não me diz.
658
00:43:35,550 --> 00:43:37,051
Fragmento.
659
00:43:38,853 --> 00:43:40,121
Errado.
660
00:43:41,222 --> 00:43:42,490
Todos.
661
00:43:43,724 --> 00:43:45,960
Então eu encontro seu ID.
662
00:43:46,093 --> 00:43:48,329
Seu rosto com o nome
do meu filho e aniversário.
663
00:43:48,462 --> 00:43:50,164
Chega de jogos.
Hora de você me dizer
664
00:43:50,297 --> 00:43:53,267
o que diabos está acontecendo aqui.
665
00:43:53,400 --> 00:43:56,103
Nasci prematuro quatro meses.
666
00:43:56,237 --> 00:43:58,706
O médico disse que eu não
conseguiria, mas consegui.
667
00:43:58,839 --> 00:44:01,142
Você disse que eu não era
do tipo que jogava a toalha.
668
00:44:01,275 --> 00:44:03,644
Que eu era um lutador.
669
00:44:03,777 --> 00:44:05,146
Como Muhammad Ali.
670
00:44:07,582 --> 00:44:11,452
- Quem te contou essa história?
- Você fez. Todo aniversário.
671
00:44:11,586 --> 00:44:13,522
Você está dizendo que você é meu filho?
672
00:44:14,788 --> 00:44:16,190
Mm-mm.
673
00:44:16,323 --> 00:44:20,127
- Isso é impossível.
- Sim, eu também pensei.
674
00:44:20,261 --> 00:44:22,763
Agora não tenho tanta certeza.
675
00:44:22,897 --> 00:44:24,999
Quando foi a última
vez que você o viu?
676
00:44:25,132 --> 00:44:26,700
Nove meses...
677
00:44:28,068 --> 00:44:30,137
sete dias atrás.
678
00:44:30,271 --> 00:44:32,339
Estava a chover.
679
00:44:32,473 --> 00:44:34,543
Ele recusou o guarda-chuva de sua mãe.
680
00:44:34,675 --> 00:44:37,512
Sabe, ele queria me
mostrar que era duro.
681
00:44:37,646 --> 00:44:40,047
Não foi por isso que eu fiz.
682
00:44:40,181 --> 00:44:42,816
É para que você não saiba
que eu estava chorando.
683
00:44:48,155 --> 00:44:49,658
Como isso está acontecendo?
684
00:44:49,823 --> 00:44:53,194
Há este lugar, esta ilha.
685
00:44:53,327 --> 00:44:55,162
Pode fazer o que você
quiser se tornar realidade.
686
00:44:55,296 --> 00:44:56,764
Eu disse que queria ser um soldado.
687
00:44:56,897 --> 00:44:58,699
O que eu realmente
queria era vê-lo novamente.
688
00:44:58,832 --> 00:45:01,670
De alguma forma a ilha sabia.
689
00:45:01,802 --> 00:45:03,672
Quando foi a última
vez que você me viu?
690
00:45:03,804 --> 00:45:07,041
Vinte e sete anos,
seis meses, cinco dias.
691
00:45:08,742 --> 00:45:11,779
- Então eu nunca cheguei em casa?
- Você morreu salvando seus homens
692
00:45:11,912 --> 00:45:14,882
em uma missão
secreta na Venezuela.
693
00:45:15,015 --> 00:45:16,717
Venezuela, você tem certeza?
694
00:45:16,850 --> 00:45:19,086
Sim claro. Por quê?
695
00:45:20,221 --> 00:45:22,089
Porque estaremos lá amanhã.
696
00:45:57,891 --> 00:46:01,395
- Reúna a equipe...
- Sr. Roarke.
697
00:46:01,529 --> 00:46:05,165
Olsen, bom dia.
- É realmente um bom photoshop.
698
00:46:05,299 --> 00:46:07,468
Eu não sei como você
conseguiu no meu telefone
699
00:46:07,602 --> 00:46:09,837
mas parece real.
700
00:46:09,970 --> 00:46:12,741
Ah, é real. Você disse que sim
a Allen, então você é casado.
701
00:46:12,873 --> 00:46:14,059
Parece uma cerimônia adorável.
702
00:46:14,084 --> 00:46:16,100
Ele acabou de pedir a
proposta ontem à noite.
703
00:46:16,210 --> 00:46:17,778
Você tem certeza?
704
00:46:22,116 --> 00:46:24,118
Há algo diferente nele.
705
00:46:24,251 --> 00:46:28,389
- Ele parece mais velho.
- Você é casado há cinco anos.
706
00:46:30,725 --> 00:46:31,892
Eu não entendi.
707
00:46:34,629 --> 00:46:36,598
Papai, olha o que eu encontrei.
708
00:46:36,731 --> 00:46:38,999
- Oh meu Deus...
- O nome dela é Lila.
709
00:46:40,568 --> 00:46:41,835
Ela é minha...?
710
00:46:41,969 --> 00:46:44,405
Filha.
711
00:46:44,539 --> 00:46:47,007
Esta é a vida que
você sempre quis, não?
712
00:46:47,141 --> 00:46:49,611
O que você acha sim?
713
00:46:51,412 --> 00:46:53,515
Ok, chega. Ela é uma
... Ela é uma criança.
714
00:46:53,648 --> 00:46:55,482
E você é a mãe dela.
715
00:46:55,617 --> 00:46:57,519
Veja por si mesmo.
716
00:47:04,425 --> 00:47:05,492
Bebê.
717
00:47:12,466 --> 00:47:14,068
Durma bem, querida.
718
00:47:17,271 --> 00:47:18,540
Ah... Ah...
719
00:47:21,810 --> 00:47:23,410
Como isso é possível?
720
00:47:23,545 --> 00:47:25,479
É a ilha.
721
00:47:25,613 --> 00:47:27,981
A ilha tem grandes poderes.
722
00:47:28,115 --> 00:47:32,319
Ouvi pela primeira vez sua
lenda muitos, muitos anos atrás.
723
00:47:32,453 --> 00:47:36,390
Um lugar onde tudo é
possível. Eu estava obcecado.
724
00:47:36,524 --> 00:47:39,561
Eu convenci minha esposa
a me ajudar a encontrá-lo.
725
00:47:39,694 --> 00:47:42,831
Nossa jornada foi
longa e difícil, e...
726
00:47:45,767 --> 00:47:48,703
Ela morreu antes de nós
... Antes de chegarmos.
727
00:47:50,170 --> 00:47:51,872
Quando eu finalmente
descobri este lugar,
728
00:47:52,005 --> 00:47:55,543
Eu queria que ela vivesse novamente.
729
00:47:55,677 --> 00:47:59,179
Voltar assim como eu
a conheci. Para sempre.
730
00:48:00,715 --> 00:48:02,950
Isso a trouxe de volta para...?
731
00:48:03,083 --> 00:48:06,387
- Para a vida? - Sim.
732
00:48:06,521 --> 00:48:10,924
Enquanto eu ficar aqui e
orquestrar todas as fantasias...
733
00:48:11,058 --> 00:48:12,727
ela vive.
734
00:48:12,861 --> 00:48:15,597
A ilha também
concedeu o seu desejo.
735
00:48:15,730 --> 00:48:19,868
Ter a família que
você sempre quis.
736
00:48:20,000 --> 00:48:23,605
- Uma vida que você sempre sonhou.
- Mais areia ao lado.
737
00:48:23,738 --> 00:48:26,440
- Isso é perfeito.
- Eu sugiro que você comece a viver isso.
738
00:48:28,075 --> 00:48:29,711
Mamãe, venha brincar!
739
00:48:39,253 --> 00:48:41,054
Embrulhe, sargento.
740
00:48:42,757 --> 00:48:45,025
Ei, anda comigo.
741
00:48:45,159 --> 00:48:46,927
Pegue seu ruck.
742
00:48:49,764 --> 00:48:50,799
Ei, LT, aqui.
743
00:48:53,200 --> 00:48:54,736
Que diabos você está fazendo, Himoff?
744
00:48:54,869 --> 00:48:56,970
Vocês dois são tão parecidos
que podem estar relacionados.
745
00:48:57,104 --> 00:48:59,741
- Eu apenas pensei que...
- Não faça isso. Não pense.
746
00:48:59,874 --> 00:49:01,108
Faça seu trabalho.
747
00:49:06,548 --> 00:49:08,583
Eu não sei como
isso está acontecendo,
748
00:49:08,716 --> 00:49:10,752
mas eu acredito em você,
então estamos saindo.
749
00:49:10,885 --> 00:49:13,755
É um tiro certeiro no Panamá. Eu
posso nos levar para casa a partir daí.
750
00:49:13,888 --> 00:49:16,390
Esperar. Você está
cancelando a missão?
751
00:49:16,524 --> 00:49:18,526
Não. Estou nos tirando daqui.
752
00:49:18,660 --> 00:49:21,830
Bem, você não pode
fazer isso. Você é um herói.
753
00:49:21,962 --> 00:49:23,997
Você sabe o que é um herói?
754
00:49:24,131 --> 00:49:26,668
Um herói é um cara que é estúpido
demais para permanecer vivo.
755
00:49:26,801 --> 00:49:29,336
Não não não. Não é isso
que deveria acontecer.
756
00:49:29,470 --> 00:49:32,272
Então, o que deveria acontecer?
757
00:49:32,406 --> 00:49:33,875
Eu devo morrer?
758
00:49:35,142 --> 00:49:37,277
- Vamos.
- Olha, se você fizer isso,
759
00:49:37,411 --> 00:49:40,515
se você correr, não sei o que
vai acontecer com você, comigo,
760
00:49:40,648 --> 00:49:42,684
mas eu conheço aqueles
homens lá atrás, seus homens,
761
00:49:42,817 --> 00:49:45,285
eles vão morrer porque você
não estará lá para salvá-los.
762
00:49:45,419 --> 00:49:49,524
- Você não sabe disso.
- Eu faço! É por isso que tenho suas tags.
763
00:49:49,657 --> 00:49:53,628
Houve uma granada. Você se
jogou nele para salvar seus homens.
764
00:49:53,761 --> 00:49:55,362
Você era um herói.
765
00:49:55,496 --> 00:49:57,498
Você era meu herói.
766
00:49:58,900 --> 00:50:00,267
Veja...
767
00:50:02,469 --> 00:50:04,471
você pode ter crescido sem pai,
768
00:50:04,606 --> 00:50:06,674
mas eu estou indo para casa
para o meu filho.
769
00:50:08,342 --> 00:50:10,177
Isso é um erro, e é um
770
00:50:10,310 --> 00:50:12,145
você vai se arrepender
pelo resto da sua vida.
771
00:50:12,279 --> 00:50:15,650
Alguém morreu e eu poderia ter
parado, então confie em mim...
772
00:50:15,783 --> 00:50:17,084
Eu sei.
773
00:50:19,152 --> 00:50:20,989
Pelo menos eu ainda estarei vivo.
774
00:50:45,613 --> 00:50:47,481
Você não pode ser um covarde.
775
00:50:47,615 --> 00:50:48,816
Eu não deixarei você.
776
00:50:48,950 --> 00:50:50,919
Que escolha eu tenho?
777
00:50:51,051 --> 00:50:54,488
Nós completamos a missão.
Nós salvamos seus homens.
778
00:50:54,622 --> 00:50:56,691
Mas você disse que
eu morro na Venezuela.
779
00:50:56,824 --> 00:50:58,091
Você fez.
780
00:50:59,794 --> 00:51:01,529
Mas estou aqui agora.
781
00:51:05,033 --> 00:51:08,435
Então, o que você está
dizendo é que são convidados?
782
00:51:08,570 --> 00:51:10,103
- Sim. Ah.
783
00:51:10,237 --> 00:51:13,741
E você nunca ouviu
falar de Kalashov.
784
00:51:13,875 --> 00:51:14,776
- Não. - Sim.
785
00:51:14,909 --> 00:51:15,910
O que ele disse.
786
00:51:16,044 --> 00:51:19,581
E nós somos apenas atores
787
00:51:19,714 --> 00:51:20,915
na ilha da fantasia.
788
00:51:23,183 --> 00:51:25,085
- Sim. Heh. - Sim.
789
00:51:25,218 --> 00:51:27,622
Oh, uau! Ei, ei, ei!
- Oh Deus. Oh!
790
00:51:29,289 --> 00:51:30,625
Você está bem?
791
00:51:38,198 --> 00:51:41,401
OK. Um de vocês vai
me dizer a verdade.
792
00:51:41,536 --> 00:51:43,071
Ou vocês punk pensaram
793
00:51:43,203 --> 00:51:45,940
você poderia matar
Kalashov e assumir?
794
00:51:46,074 --> 00:51:48,743
Não temos ideia de quem é Kalashov.
795
00:51:48,876 --> 00:51:50,745
Eu pensei que você estava
falando de uma vodka.
796
00:51:50,878 --> 00:51:54,281
- Nós não matamos ninguém.
- Não, mas seus guarda-costas fizeram.
797
00:51:54,414 --> 00:51:56,751
Mas tudo bem, porque
acabamos de matá-los.
798
00:51:56,884 --> 00:51:58,653
E antes de eu matar vocês dois,
799
00:51:58,786 --> 00:52:03,190
você vai me dizer o que
fez com dinheiro e cocaína.
800
00:52:03,323 --> 00:52:05,225
- Dinheiro? Cocaína?
801
00:52:05,359 --> 00:52:08,328
- Não, nós... Nós consumimos cocaína.
- Oh garoto. Oh garoto. Oh garoto.
802
00:52:08,462 --> 00:52:10,263
- Whoa, whoa, whoa. - Ah Merda.
803
00:52:11,566 --> 00:52:13,300
Você continua se fazendo de bobo
804
00:52:13,433 --> 00:52:15,937
e eu vou te mostrar
que bom ator eu sou.
805
00:52:16,070 --> 00:52:18,606
Não, acho que houve
um mal-entendido.
806
00:52:18,740 --> 00:52:21,109
Conversamos com Roarke
e dissemos que terminamos.
807
00:52:21,241 --> 00:52:23,310
Então, isso é entre você e ele.
808
00:52:23,443 --> 00:52:25,379
- Ei. Ei, não faça isso!
- Uau! Não! Uau!
809
00:52:25,513 --> 00:52:27,982
- Ei, juro, não temos ideia...
- Tudo bem.
810
00:52:28,116 --> 00:52:30,118
... onde estão as
drogas ou o dinheiro, ok?
811
00:52:30,250 --> 00:52:31,819
Você tem certeza?
812
00:52:31,953 --> 00:52:33,721
Porque você está
prestes a perder sua mão.
813
00:52:33,855 --> 00:52:37,825
Nós não sabemos. Por favor!
Se o fizéssemos, diríamos a você!
814
00:52:37,959 --> 00:52:39,560
- Isso deveria ser divertido.
- Sim.
815
00:52:39,694 --> 00:52:43,598
- Uma fantasia! Talvez
essa não seja sua fantasia.
816
00:52:43,731 --> 00:52:47,835
Talvez seja meu.
- Bem, isso é tão confuso, cara.
817
00:52:47,969 --> 00:52:50,004
Ah! Oh! - Meu Deus!
818
00:52:51,806 --> 00:52:54,542
Está bem, está bem!
Sabemos onde está o dinheiro!
819
00:52:54,676 --> 00:52:56,511
Bem diga me.
820
00:52:57,912 --> 00:52:59,179
Conte-me!
821
00:52:59,312 --> 00:53:01,481
É... Está lá embaixo.
822
00:53:02,517 --> 00:53:04,351
Perto da garagem.
823
00:53:04,484 --> 00:53:05,485
Sim!
824
00:53:06,587 --> 00:53:08,656
- OK. - Deus!
825
00:53:08,790 --> 00:53:10,390
Você fica com Goldilocks.
826
00:53:10,525 --> 00:53:11,726
Você vem comigo.
827
00:53:24,237 --> 00:53:27,407
- Este castelo será minha casa.
- Oh Deus.
828
00:53:27,542 --> 00:53:30,444
O que? Apenas sua casa?
829
00:53:30,578 --> 00:53:31,779
Você já está se mudando?
830
00:53:31,913 --> 00:53:33,881
Posso entrar aqui
e morar com você?
831
00:53:34,015 --> 00:53:35,717
- Não porque não?
832
00:53:35,850 --> 00:53:37,518
Você sabe por que, mamãe.
833
00:53:40,220 --> 00:53:42,957
Eu preciso de conchas para a minha casa.
834
00:53:45,159 --> 00:53:46,728
Se isso faz você se sentir melhor,
835
00:53:46,861 --> 00:53:50,031
Também não estou
autorizado a morar lá.
836
00:53:50,164 --> 00:53:52,934
Isso é tudo que eu sempre quis.
837
00:53:55,737 --> 00:53:57,939
Eu gostaria de
sentir que merecia.
838
00:54:00,208 --> 00:54:02,176
Você merece isso.
839
00:54:15,523 --> 00:54:18,593
Eu amo muito vocês dois.
840
00:54:40,148 --> 00:54:41,849
Ei, onde você está indo?
841
00:54:43,718 --> 00:54:45,686
Para fazer as coisas certas.
842
00:55:00,902 --> 00:55:03,571
Sr. Roarke, posso falar com você?
843
00:55:08,142 --> 00:55:10,511
Eu quero uma nova fantasia.
- Eu pensei que era muito claro.
844
00:55:10,645 --> 00:55:13,346
- Uma fantasia por hóspede.
- Sim, entendo o que você disse.
845
00:55:13,480 --> 00:55:13,981
Mas eu sou...
846
00:55:14,006 --> 00:55:15,506
Não, não, não. Confie
em mim, confie em mim.
847
00:55:15,616 --> 00:55:18,686
As pessoas matariam para
ter o que você tem, uma família.
848
00:55:18,820 --> 00:55:21,656
Por favor, aproveite-os
enquanto pode.
849
00:55:21,789 --> 00:55:24,391
Você não entende. Sr. Roarke.
850
00:55:40,942 --> 00:55:42,475
Devemos confiar nele?
851
00:55:42,610 --> 00:55:45,313
Ele é quase tão assustador
quanto o último cara.
852
00:55:45,445 --> 00:55:47,181
Por que alguém
fingiria nos salvar?
853
00:55:47,315 --> 00:55:49,550
Ei! Vocês.
854
00:55:49,684 --> 00:55:51,285
Damon. Damon.
855
00:55:51,418 --> 00:55:52,820
Andamos a noite toda.
856
00:55:52,954 --> 00:55:54,655
Conte-nos o que está acontecendo
antes de darmos mais um passo.
857
00:55:54,789 --> 00:55:58,192
Estamos expostos aqui. Roarke tem
olhos e ouvidos em todos os lugares.
858
00:55:58,326 --> 00:55:59,459
Quem é Roarke?
859
00:55:59,594 --> 00:56:00,695
Pergunte a ela.
860
00:56:03,463 --> 00:56:05,233
Não tenho ideia do
que ele está falando.
861
00:56:05,365 --> 00:56:07,235
Devemos continuar andando. Vamos.
862
00:56:13,808 --> 00:56:16,043
Tudo bem, mova-o ou perca-o.
863
00:56:16,177 --> 00:56:18,212
Podemos nos gabar aqui em baixo.
864
00:56:20,882 --> 00:56:22,583
Para onde? Onde estamos indo?
865
00:56:22,717 --> 00:56:24,886
Você quer sair desta ilha ou não?
866
00:56:26,921 --> 00:56:28,455
Fique perto.
867
00:56:28,589 --> 00:56:31,424
Você não quer se separar.
868
00:56:35,663 --> 00:56:37,298
Bruto.
869
00:56:39,100 --> 00:56:41,369
Por aqui. Ah não. Esperar.
870
00:56:41,502 --> 00:56:44,238
Talvez... Talvez
por aqui. Oh não.
871
00:56:44,372 --> 00:56:46,807
Talvez... Talvez isso...
872
00:56:46,941 --> 00:56:47,909
Não.
873
00:56:48,042 --> 00:56:49,877
Por aqui, por aqui.
874
00:57:29,449 --> 00:57:31,185
Vamos lá, loirinha.
875
00:57:36,590 --> 00:57:38,458
Você está brincando comigo com isso?
876
00:57:38,592 --> 00:57:40,528
Inundações durante a maré alta.
877
00:57:40,661 --> 00:57:43,764
Não é a água da qual
você deve ter medo.
878
00:57:45,099 --> 00:57:47,134
Oh. - Ótimo.
879
00:57:53,374 --> 00:57:55,009
Vamos. Vamos.
880
00:57:56,644 --> 00:57:58,980
- Que raio foi aquilo?
- Que diabos foi o que?
881
00:57:59,113 --> 00:58:01,749
Cobras do mar. Eles são
atraídos pelo movimento.
882
00:58:01,882 --> 00:58:03,951
Só não se apavore.
883
00:58:04,085 --> 00:58:06,954
Percorra a água suja
em uma caverna escura
884
00:58:07,088 --> 00:58:10,558
cheio de cobras
do mar sem surtar.
885
00:58:10,691 --> 00:58:12,760
Super fácil.
886
00:58:15,830 --> 00:58:17,164
O que está errado?
887
00:58:20,167 --> 00:58:22,269
Eu... eu...
888
00:58:22,403 --> 00:58:24,972
Nada. Nada. Deixa pra lá.
889
00:58:26,774 --> 00:58:28,642
É só aqui em cima.
890
00:58:44,225 --> 00:58:46,160
Eu perdoô você.
891
00:58:50,731 --> 00:58:52,066
O que estou olhando?
892
00:58:52,199 --> 00:58:53,401
Seu desejo mais profundo.
893
00:58:53,534 --> 00:58:54,568
Foi por isso que te trouxe aqui,
894
00:58:54,702 --> 00:58:57,304
para que vocês possam ver por si mesmos.
895
00:58:57,438 --> 00:59:01,409
Sua fantasia seria
voltar com seu marido?
896
00:59:01,542 --> 00:59:02,977
que diabos é esse lugar?
897
00:59:03,110 --> 00:59:04,845
Foi isso que fui
contratado para descobrir.
898
00:59:04,979 --> 00:59:07,415
Eu sou um PI. O cliente me ofereceu
um grande e antigo dia de pagamento
899
00:59:07,548 --> 00:59:09,650
para descobrir o que
acontece aqui e como.
900
00:59:09,784 --> 00:59:11,752
Quer o poder da
ilha para si mesmo.
901
00:59:11,886 --> 00:59:14,155
Reservei uma estadia
três semanas atrás.
902
00:59:14,288 --> 00:59:17,625
Foi cético no começo, mas
depois minha fantasia começou.
903
00:59:17,758 --> 00:59:20,094
Vi minha filha, que
havia perdido anos atrás.
904
00:59:20,227 --> 00:59:21,662
Foi bonito.
905
00:59:21,796 --> 00:59:24,932
Mas então tudo ficou
distorcido, tornou-se um pesadelo.
906
00:59:25,066 --> 00:59:27,401
Roarke encontrou meu
telefone por satélite e o destruiu
907
00:59:27,536 --> 00:59:29,103
antes que eu
pudesse pedir ajuda.
908
00:59:29,236 --> 00:59:31,605
Ele sabia... tudo.
909
00:59:31,739 --> 00:59:36,477
Este lugar é mau.
Roarke é mau. Hã?
910
00:59:36,610 --> 00:59:39,046
Não liga para quem vive ou morre.
911
00:59:39,180 --> 00:59:41,048
Mas eu sei como detê-lo.
912
00:59:41,182 --> 00:59:43,717
Ah sim, sim.
913
00:59:43,851 --> 00:59:46,220
O poder da ilha vem
dessa coisa de pedra aqui.
914
00:59:46,353 --> 00:59:49,390
Torna a água preta,
pingando por toda parte.
915
00:59:49,524 --> 00:59:52,293
Pode fazer coisas impossíveis.
916
00:59:52,426 --> 00:59:54,628
Trazer um ente querido de volta à vida,
917
00:59:54,762 --> 00:59:59,266
transformá-los em um zumbi de olhos
pretos, como aconteceu com minha filha.
918
00:59:59,400 --> 01:00:02,236
Não tenho certeza de como Roarke faz isso.
919
01:00:02,369 --> 01:00:05,706
Mas ele usa a água
para conceder fantasias.
920
01:00:05,840 --> 01:00:08,943
Vou usá-lo para expô-lo
como um monstro.
921
01:00:09,076 --> 01:00:12,413
É por isso que preciso que você
contrabandeie isso para fora da ilha.
922
01:00:12,547 --> 01:00:14,982
Conheço um piloto particular,
a uma hora de distância.
923
01:00:15,116 --> 01:00:17,485
Encontre um telefone no hotel,
ligue para ele neste número,
924
01:00:17,618 --> 01:00:19,320
saia desta ilha com a cantina.
925
01:00:19,453 --> 01:00:21,655
- Diga ao mundo sobre este lugar.
- E se você?
926
01:00:21,789 --> 01:00:23,390
Roarke não vai me
deixar perto do hotel.
927
01:00:23,525 --> 01:00:26,393
Mas, no que diz respeito a ele,
você é apenas um convidado.
928
01:00:26,528 --> 01:00:28,563
- Um convidado? - O que?
929
01:00:30,431 --> 01:00:32,501
Não, não estou.
930
01:00:32,633 --> 01:00:35,302
Sim. Eu vi você descer do avião.
931
01:00:35,436 --> 01:00:37,171
Você chegou aqui em um avião?
932
01:00:37,304 --> 01:00:38,272
Não.
933
01:00:38,405 --> 01:00:40,007
O que?
934
01:00:40,141 --> 01:00:42,109
Ele é louco.
935
01:00:42,243 --> 01:00:44,145
Eu salvei você, lembra?
936
01:00:55,189 --> 01:00:57,291
Sua fantasia era
arruinar minha vida?
937
01:00:57,424 --> 01:00:59,628
E quem são todas essas pessoas?
938
01:01:00,895 --> 01:01:03,130
Meu Deus.
939
01:01:03,264 --> 01:01:05,866
Você é a garota perseguidora psicopata.
940
01:01:06,000 --> 01:01:09,136
Você fez tudo isso por causa
de algumas brincadeiras?
941
01:01:09,270 --> 01:01:11,305
Brincadeiras?
942
01:01:11,438 --> 01:01:14,708
Você me torturou todos
os dias durante anos.
943
01:01:14,842 --> 01:01:16,477
Oh, por favor. Eu brinquei
com você um pouco.
944
01:01:16,611 --> 01:01:18,613
Fiquei tão traumatizado
com o que você fez,
945
01:01:18,746 --> 01:01:20,515
Eu tive que terminar o
ensino médio em casa.
946
01:01:20,649 --> 01:01:22,517
Sim, tentar arruinar
sua vida estava errado,
947
01:01:22,651 --> 01:01:24,985
mas você arruinou a minha
primeiro. Qual o caminho para o hotel?
948
01:01:25,119 --> 01:01:26,854
Estou pronto para
sair desta ilha.
949
01:01:26,987 --> 01:01:28,657
Eu vou te mostrar. Vamos.
950
01:01:40,701 --> 01:01:42,069
Julia?
951
01:01:42,203 --> 01:01:44,506
Julia, você está bem?
952
01:01:44,639 --> 01:01:45,906
Eu estou bem.
953
01:01:46,040 --> 01:01:46,929
Tome um pouco de água.
954
01:01:46,954 --> 01:01:48,933
Eu estou bem. Não,
por favor, eu estou bem.
955
01:01:54,649 --> 01:01:58,118
É lindo lá fora. Por favor,
vá desfrutar da sua fantasia.
956
01:01:58,252 --> 01:01:59,453
Não posso.
957
01:01:59,588 --> 01:02:01,556
Eu quero um novo.
958
01:02:04,758 --> 01:02:08,896
- Você teria que perguntar ao Sr. Roarke.
- Eu tentei. Ele não vai ouvir.
959
01:02:09,029 --> 01:02:11,232
Quero mudar o momento
que mais me arrependo,
960
01:02:11,365 --> 01:02:12,733
mas eu escolhi o errado.
961
01:02:12,866 --> 01:02:15,069
Eu não pensei que
nada disso fosse real,
962
01:02:15,202 --> 01:02:16,937
e agora eu tenho
cinco anos de memórias
963
01:02:17,071 --> 01:02:19,173
de uma filha que
eu não tive ontem.
964
01:02:19,306 --> 01:02:21,909
Para uma nova fantasia, você
estaria disposto a desistir de tudo?
965
01:02:22,042 --> 01:02:24,078
Seu próprio filho?
966
01:02:26,180 --> 01:02:28,882
Seis anos atrás,
houve um acidente.
967
01:02:29,016 --> 01:02:31,118
Um incêndio no meu apartamento.
968
01:02:31,252 --> 01:02:33,722
É por isso que eu disse ao Sr.
Roarke que estava em um lugar escuro.
969
01:02:33,854 --> 01:02:35,590
Alguém morreu,
970
01:02:35,724 --> 01:02:38,859
e foi minha culpa.
971
01:02:38,993 --> 01:02:41,829
Se eu posso impedir que
isso aconteça e eu não,
972
01:02:41,962 --> 01:02:43,897
Eu nunca posso viver
comigo mesma, Julia.
973
01:02:44,031 --> 01:02:46,900
Eu estou te implorando.
974
01:02:47,034 --> 01:02:49,236
Por favor me ajude.
975
01:02:55,075 --> 01:02:58,145
Se sua fantasia é mudar o momento
em que você mais se arrepende,
976
01:02:58,279 --> 01:03:00,649
você não quer uma nova fantasia.
977
01:03:05,386 --> 01:03:08,055
Eu quero a minha fantasia.
Olsen, você tem que parar.
978
01:03:08,188 --> 01:03:10,457
Não estou pedindo um novo.
979
01:03:10,592 --> 01:03:13,260
Estou pedindo a mesma
fantasia feita corretamente.
980
01:03:13,394 --> 01:03:15,129
Se eu soubesse
quando saí daquele avião
981
01:03:15,262 --> 01:03:16,598
que eu poderia mudar o passado,
982
01:03:16,731 --> 01:03:18,733
não há dúvida do
que eu teria escolhido.
983
01:03:18,866 --> 01:03:21,235
Lamento que agora
você só acredite na ilha,
984
01:03:21,368 --> 01:03:23,505
mas as regras existem por uma razão.
985
01:03:23,638 --> 01:03:26,073
Ah, mas essas não são
as únicas regras. São eles?
986
01:03:26,206 --> 01:03:27,808
Você tem um dos seus.
987
01:03:27,941 --> 01:03:30,311
Contanto que você cumpra as
exigências da ilha, sua esposa vive.
988
01:03:30,444 --> 01:03:31,746
Foi isso que você me disse.
989
01:03:31,879 --> 01:03:34,281
- Eu te dei uma fantasia.
- Você me enganou.
990
01:03:34,415 --> 01:03:36,651
Minha fantasia era
ter um recomeço,
991
01:03:36,785 --> 01:03:38,653
mas essa não é a
renovação que eu queria.
992
01:03:43,190 --> 01:03:45,560
Você está disposto a arriscar
sua esposa por causa disso?
993
01:03:47,595 --> 01:03:51,198
Muito bem. Tem certeza
de que é isso que você quer?
994
01:03:57,639 --> 01:03:59,840
Não é o que eu quero.
995
01:03:59,973 --> 01:04:01,710
É o que eu tenho que fazer.
996
01:04:53,927 --> 01:04:54,796
Uau!
997
01:05:09,209 --> 01:05:10,845
Ah não.
998
01:05:19,721 --> 01:05:21,790
- Usuario!
- Ajude-me! Estou preso!
999
01:05:24,024 --> 01:05:26,528
- Vamos, JD! - Espere, Brax, JD?
1000
01:05:26,661 --> 01:05:28,128
Senhora, há um incêndio. Vamos.
1001
01:05:28,262 --> 01:05:30,063
- Ir! - não espera!
1002
01:05:34,502 --> 01:05:37,572
- Escada para a direita!
- Usuario!
1003
01:05:37,705 --> 01:05:39,808
Socorro! Estou preso!
1004
01:05:39,940 --> 01:05:41,910
- Não me deixe morrer, por favor!
- Ow!
1005
01:05:42,042 --> 01:05:45,078
- Eu não consigo respirar!
- Usuario. Usuario!
1006
01:05:45,212 --> 01:05:47,314
Eu vou procurar ajuda,
ok? Apenas espere!
1007
01:05:47,448 --> 01:05:49,651
Por favor não vá!
Por favor não vás!
1008
01:05:49,784 --> 01:05:53,253
- Policial? Tem alguém lá dentro.
- Cópia de segurança. Vamos!
1009
01:05:53,387 --> 01:05:55,255
Preciso que você ajude
a quebrar a porta dele.
1010
01:05:55,389 --> 01:05:56,290
Por favor acalme-se.
1011
01:05:56,423 --> 01:05:59,293
- A ajuda está a
caminho. Patrick?
1012
01:05:59,426 --> 01:06:01,596
Desculpe, eu te conheço?
1013
01:06:01,729 --> 01:06:05,466
O fogo está na minha unidade. É o
meu vizinho de cima, ele está preso.
1014
01:06:05,600 --> 01:06:08,168
Você precisa entrar!
Ajude-me a chutar a porta dele.
1015
01:06:08,302 --> 01:06:10,672
O... Devemos esperar
pelo corpo de bombeiros.
1016
01:06:10,805 --> 01:06:12,807
- Eles estarão aqui a qualquer momento.
- Eles serão tarde demais!
1017
01:06:12,941 --> 01:06:13,842
Temos que salvá-lo!
1018
01:06:13,974 --> 01:06:16,511
Você tem que me ajudar a salvá-lo!
1019
01:06:20,715 --> 01:06:23,651
Devemos realmente esperar
pelo corpo de bombeiros. Isto...
1020
01:06:26,888 --> 01:06:28,455
Eu estou voltando.
1021
01:06:29,624 --> 01:06:30,692
Você vai se machucar!
1022
01:06:30,825 --> 01:06:32,961
Não seja um heroi!
1023
01:06:42,804 --> 01:06:45,507
Por favor me ajude! Por favor!
1024
01:06:45,640 --> 01:06:47,842
Eu estou indo, Nick!
1025
01:06:47,976 --> 01:06:50,645
Tentando encontrar algo
para quebrar sua porta.
1026
01:06:57,017 --> 01:06:58,920
Eu estou preso aqui.
1027
01:06:59,988 --> 01:07:01,556
Eu não consigo respirar.
1028
01:07:14,002 --> 01:07:15,904
Está bem aqui.
1029
01:07:26,981 --> 01:07:28,917
Oh garoto. Oh garoto.
1030
01:07:29,049 --> 01:07:31,385
Seu irmão agora está morto.
1031
01:07:31,519 --> 01:07:34,187
Você também está morto.
1032
01:07:34,321 --> 01:07:37,525
Não há ninguém que
possa te salvar duas merdas.
1033
01:07:37,659 --> 01:07:40,929
- Alejandro pode. - Who?
1034
01:07:41,996 --> 01:07:43,765
- Quem...? Ah!
1035
01:07:45,667 --> 01:07:46,601
Oh garoto.
1036
01:07:46,734 --> 01:07:49,571
Esta não é a sua
fantasia, imbecil.
1037
01:07:51,673 --> 01:07:53,240
Você ouviu isso?
1038
01:07:53,373 --> 01:07:55,577
Parecia um tiroteio.
1039
01:07:55,710 --> 01:07:57,712
Não estava te perguntando.
1040
01:07:57,845 --> 01:08:00,247
Soou como tiros.
1041
01:08:00,380 --> 01:08:03,283
Você sabe, você pode
apenas pedir desculpas.
1042
01:08:03,417 --> 01:08:06,988
- Sim, isso seria um começo.
- Ele estava falando com você.
1043
01:08:07,120 --> 01:08:09,624
Eu estava conversando com vocês dois.
1044
01:08:09,757 --> 01:08:14,294
Você, parece que você era uma verdadeira
Sra. Teen Asshole 2009 naquela época.
1045
01:08:14,428 --> 01:08:17,765
Hora de reparar o seu
passado e pedir perdão.
1046
01:08:17,899 --> 01:08:19,132
E você.
1047
01:08:19,266 --> 01:08:20,902
Crescer.
1048
01:08:21,035 --> 01:08:22,804
Pare de dar essa
versão adolescente dela
1049
01:08:22,937 --> 01:08:24,872
todo esse poder sobre sua vida.
1050
01:08:25,006 --> 01:08:26,941
A vingança não vai te consertar.
1051
01:08:27,075 --> 01:08:28,943
Somente você pode consertar você.
1052
01:08:29,077 --> 01:08:31,946
Deus, vocês dois me
lembram minha filha.
1053
01:08:32,080 --> 01:08:33,748
Nunca fez certo por ela.
1054
01:08:33,881 --> 01:08:36,784
Vou tirar vocês desta
ilha, de um jeito ou de outro.
1055
01:08:38,352 --> 01:08:39,453
Vamos.
1056
01:08:44,092 --> 01:08:46,460
Vai, vai!
1057
01:08:47,795 --> 01:08:49,697
Pare!
1058
01:08:49,831 --> 01:08:51,298
Pare!
1059
01:08:51,431 --> 01:08:53,501
- Por favor não! - Saia daqui!
1060
01:08:53,635 --> 01:08:55,435
Não não!
1061
01:09:18,458 --> 01:09:20,427
- Não! - Não!
1062
01:09:26,768 --> 01:09:28,435
Ele nos salvou.
1063
01:09:28,569 --> 01:09:31,139
Para que pudéssemos sair desta ilha.
1064
01:09:31,271 --> 01:09:34,042
Aguente. Eu tenho
que pegar o mapa dele.
1065
01:09:36,678 --> 01:09:38,780
Vamos. Vamos.
1066
01:09:47,822 --> 01:09:50,223
Tudo bem, eu quero que você
fique para trás e assista nossos 6.
1067
01:09:50,357 --> 01:09:52,225
- Não, eu vou com você. - Não.
1068
01:09:52,359 --> 01:09:55,863
Se as coisas correram para o
lado, é porque fomos emboscados.
1069
01:09:55,997 --> 01:09:57,732
Certifique-se de que isso não aconteça.
1070
01:10:03,470 --> 01:10:05,039
Vai demorar mais do
que uma espingarda
1071
01:10:05,173 --> 01:10:08,341
para salvar você
e seu irmão idiota!
1072
01:10:11,344 --> 01:10:13,047
Algo assim?
1073
01:10:13,181 --> 01:10:14,782
Eu não faria isso.
1074
01:10:14,916 --> 01:10:17,719
Eu larguei essa alça,
nós vamos explodir.
1075
01:10:17,852 --> 01:10:20,588
Coloque o pino de volta.
1076
01:10:20,722 --> 01:10:22,156
Ok, ok, ok. OK.
1077
01:10:22,289 --> 01:10:24,559
Armas no chão. Agora.
1078
01:10:28,328 --> 01:10:31,065
Meu amigo lá em cima
definitivamente vai matar seu irmão.
1079
01:10:31,199 --> 01:10:34,267
- Então ele vai te matar com certeza.
- Não se ele não souber que sou eu.
1080
01:10:39,207 --> 01:10:42,110
Vocês dois vão primeiro,
comigo logo atrás de você.
1081
01:10:42,242 --> 01:10:43,611
- Ha-ha-ha. - Ir.
1082
01:10:43,745 --> 01:10:45,213
Ok, ok, ok.
1083
01:10:45,345 --> 01:10:46,881
OK.
1084
01:10:47,014 --> 01:10:49,382
Cara durão. Vamos.
1085
01:11:08,236 --> 01:11:09,137
Ah Merda.
1086
01:11:16,544 --> 01:11:17,477
Grenade.
1087
01:11:17,612 --> 01:11:19,312
Isso não vai acabar bem para você
1088
01:11:19,446 --> 01:11:20,915
se você não nos deixar ir agora.
1089
01:11:21,048 --> 01:11:22,817
Assim que eu
recuperar meu irmão.
1090
01:11:22,950 --> 01:11:24,919
Entregue a granada.
1091
01:11:25,052 --> 01:11:26,954
Whoa, whoa, whoa.
Espere um segundo.
1092
01:11:27,088 --> 01:11:29,223
- Faça. Agora! - OK.
1093
01:11:30,423 --> 01:11:32,693
OK.
1094
01:11:32,827 --> 01:11:34,896
Patrick?
- Como você sabe meu nome?
1095
01:11:35,029 --> 01:11:38,733
Cara, frio, frio. Sou eu. Brax.
1096
01:11:40,433 --> 01:11:41,602
O que você está fazendo aqui?
1097
01:11:41,736 --> 01:11:43,336
Na Venezuela?
- Em Vene... O que?
1098
01:11:43,470 --> 01:11:46,073
- Por que você está em nossa fantasia?
- Você está na minha.
1099
01:11:57,852 --> 01:11:59,187
Shh...
1100
01:12:08,029 --> 01:12:09,697
Brax? Ei.
1101
01:12:09,831 --> 01:12:11,732
Eu sou um cara legal.
- Estamos aqui para ajudar.
1102
01:12:11,866 --> 01:12:13,366
Quantas pessoas estão na casa?
1103
01:12:13,501 --> 01:12:15,036
Temos um diabo, um
porco e um palhaço.
1104
01:12:15,169 --> 01:12:16,403
E meu irmão, ele é asiático.
1105
01:12:16,537 --> 01:12:18,306
Existem modelos
na sala de pânico.
1106
01:12:18,438 --> 01:12:19,874
Podemos ir para casa agora?
1107
01:12:24,278 --> 01:12:26,379
Castidade, muito decepcionada.
1108
01:12:26,514 --> 01:12:27,882
- Tanto faz. - Vamos.
1109
01:12:28,015 --> 01:12:29,717
Vamos. Mover,
mover, mover, mover.
1110
01:12:45,933 --> 01:12:48,336
- Oof!
- Não, não, não, deixe ir!
1111
01:12:55,676 --> 01:12:57,612
- Deixe ir, homenzinho. Solte!
- Me dê isto.
1112
01:12:57,745 --> 01:12:59,881
Me dê uma granada!
1113
01:13:01,215 --> 01:13:03,217
Oh, quero dizer, deixe para lá.
1114
01:13:04,585 --> 01:13:06,386
Vamos! Vamos. Mova-o, mova-o.
1115
01:13:12,059 --> 01:13:13,728
Grenade!
1116
01:13:20,001 --> 01:13:22,570
Oh, Deus, isso foi perto.
1117
01:13:24,872 --> 01:13:26,307
Me siga.
1118
01:13:30,011 --> 01:13:32,113
- Oh... - Cara, você conseguiu!
1119
01:13:32,246 --> 01:13:33,581
- Ah, ah! - Conseguimos!
1120
01:13:33,714 --> 01:13:35,783
Oh, amigo! Oh! Oh! Oh!
1121
01:13:35,917 --> 01:13:38,619
- Estou tão feliz por você estar vivo!
- Obrigado.
1122
01:13:38,753 --> 01:13:40,288
Se ele tivesse jogado
aquela granada...
1123
01:13:40,420 --> 01:13:43,090
Você teria se sacrificado.
1124
01:13:43,224 --> 01:13:44,725
É por isso que você é meu herói.
1125
01:13:46,961 --> 01:13:49,462
Você fez algo que eu
nunca poderia fazer.
1126
01:13:49,597 --> 01:13:51,699
Eu não me venderia
a descoberto, Ali.
1127
01:13:51,832 --> 01:13:53,935
Não acredito que os
modelos nos trancaram.
1128
01:13:54,068 --> 01:13:55,903
Não acredito que
já deixei Jenni ir.
1129
01:13:56,037 --> 01:13:59,573
Quando eu chegar em casa, eu direi a
ela, ela é minha lua e minhas estrelas.
1130
01:14:01,142 --> 01:14:02,610
JD?
1131
01:14:02,743 --> 01:14:03,644
JD?
1132
01:14:05,713 --> 01:14:07,480
JD! - Tampa traseira!
1133
01:14:08,816 --> 01:14:09,750
JD!
1134
01:14:16,456 --> 01:14:17,525
JD?
1135
01:14:19,827 --> 01:14:22,363
- Temos de ir. Agora!
- Por que isso está acontecendo?
1136
01:14:44,118 --> 01:14:46,921
Não podemos matar
essas coisas! Saia daqui!
1137
01:14:56,397 --> 01:14:57,298
Vamos!
1138
01:15:01,102 --> 01:15:02,536
Não!
1139
01:15:22,223 --> 01:15:25,192
O hotel está perto. Só precisamos
chegar lá e encontrar um telefone.
1140
01:15:25,326 --> 01:15:27,762
Sim, como se nós
pudéssemos dançar valsa
1141
01:15:27,895 --> 01:15:30,731
- e faça uma ligação.
- Olha, Damon estava certo.
1142
01:15:30,865 --> 01:15:33,701
Devo-lhe um pedido de
desculpas, então me desculpe.
1143
01:15:33,834 --> 01:15:35,870
Lamento ter trazido
você para tudo isso.
1144
01:15:36,003 --> 01:15:40,241
Eu não pensei que nada disso
seria real. Eu posso provar. Ha...
1145
01:15:40,374 --> 01:15:43,911
Ela parece melhor que Tupac.
1146
01:15:44,045 --> 01:15:45,413
Você gravou isso?
1147
01:15:45,546 --> 01:15:47,715
Eu fantasiei em
me vingar por anos.
1148
01:15:47,848 --> 01:15:49,884
Você pode me culpar
por querer documentar?
1149
01:15:50,017 --> 01:15:51,919
Eu pensei que você
fosse um holograma.
1150
01:15:52,053 --> 01:15:54,855
E aqui está a prova
de que eu te salvei.
1151
01:15:56,157 --> 01:15:57,892
Vejo? Eu usei a coisa Taser
1152
01:15:58,025 --> 01:16:00,294
e a água para derrubá-lo.
1153
01:16:00,428 --> 01:16:03,030
Você quer um prêmio
por não me deixar morrer?
1154
01:16:03,164 --> 01:16:06,700
Eu sei que pedir
tudo isso foi loucura,
1155
01:16:06,834 --> 01:16:08,903
mas, por favor, você
tem que acreditar em mim.
1156
01:16:09,036 --> 01:16:10,571
Eu pensei que era falso.
1157
01:16:10,704 --> 01:16:13,774
Como você descobriu
que era realmente eu?
1158
01:16:13,908 --> 01:16:18,112
Quando seu verdadeiro marido
atendeu o telefone, eu... Espere.
1159
01:16:28,022 --> 01:16:30,091
- Eu não acho que posso fazer isso.
- Voce tem que.
1160
01:16:40,868 --> 01:16:43,370
- O que você quer, Sloane?
- Will, por favor, não desligue!
1161
01:16:43,505 --> 01:16:46,140
Preciso da sua ajuda.
Eu fui sequestrado.
1162
01:16:46,273 --> 01:16:50,611
Fui levado para alguma
ilha em algum lugar.
1163
01:16:50,744 --> 01:16:52,581
Oh, corte a besteira.
1164
01:16:52,713 --> 01:16:54,715
Por favor, estou lhe
dizendo a verdade.
1165
01:16:54,849 --> 01:16:56,717
Por que eu deveria acreditar em você?
1166
01:17:03,190 --> 01:17:05,292
Você provavelmente não deveria.
1167
01:17:07,661 --> 01:17:09,029
Não depois do que eu fiz para você.
1168
01:17:10,231 --> 01:17:12,366
Nós costumávamos ser felizes, Will.
1169
01:17:13,667 --> 01:17:15,169
E depois...
1170
01:17:17,004 --> 01:17:18,639
Eu não sei.
1171
01:17:20,174 --> 01:17:22,309
Não estou tentando dar desculpas,
1172
01:17:22,443 --> 01:17:25,479
mas senti você se afastando
de mim, então queria machucá-lo.
1173
01:17:25,614 --> 01:17:28,115
É o que eu fiz a
minha vida inteira, eu...
1174
01:17:28,249 --> 01:17:32,119
Eu machuco pessoas
que não merecem isso.
1175
01:17:40,861 --> 01:17:43,230
E eu sinto muito.
1176
01:17:43,364 --> 01:17:46,066
Não há como defender
1177
01:17:46,200 --> 01:17:48,503
do jeito que eu te tratei.
1178
01:17:50,505 --> 01:17:54,141
E eu vou entender se você
nunca pode me perdoar.
1179
01:17:58,212 --> 01:17:59,747
Você acha que isso
corrige alguma coisa?
1180
01:17:59,880 --> 01:18:01,048
Nem mesmo perto.
1181
01:18:02,383 --> 01:18:04,485
OK. Hum...
1182
01:18:04,619 --> 01:18:07,154
O que voce precisa que eu faca?
1183
01:18:07,288 --> 01:18:08,789
Eu tenho um número de telefone.
1184
01:18:08,923 --> 01:18:10,391
Preciso que você chame
1185
01:18:10,525 --> 01:18:13,827
e diga a eles que
Damon precisa do avião.
1186
01:18:13,961 --> 01:18:15,996
Damon? Eu quero mesmo saber?
1187
01:18:16,130 --> 01:18:18,232
Não, não é o que você pensa.
1188
01:18:18,365 --> 01:18:20,635
Vou explicar tudo
quando chegar em casa.
1189
01:18:20,768 --> 01:18:22,504
Vai...
1190
01:18:22,637 --> 01:18:24,038
obrigado.
1191
01:18:37,952 --> 01:18:39,720
Vamos lá, Gwen, por favor, respire.
1192
01:18:39,853 --> 01:18:41,523
Respire, respire.
1193
01:18:41,656 --> 01:18:42,657
Por favor.
1194
01:18:44,291 --> 01:18:46,093
Oh, boa menina.
1195
01:18:48,796 --> 01:18:51,031
O que você é...? O que
você está fazendo aqui?
1196
01:18:52,800 --> 01:18:55,102
Você conseguiu refazer sua fantasia.
1197
01:18:55,236 --> 01:18:58,573
Funcionou? Você o salvou?
1198
01:18:58,707 --> 01:19:00,575
Não.
1199
01:19:00,709 --> 01:19:03,344
Eu acho que isso é
fantasia de outra pessoa.
1200
01:19:03,477 --> 01:19:04,778
Onde estão os outros?
1201
01:19:04,912 --> 01:19:06,380
OK.
1202
01:19:06,514 --> 01:19:09,350
O piloto de Damon deve
estar aqui a qualquer momento.
1203
01:19:13,954 --> 01:19:14,922
Pegue um.
1204
01:19:17,191 --> 01:19:18,092
OK.
1205
01:19:22,029 --> 01:19:24,798
- O que quer que saia daí...
- Nós vamos lidar com isso.
1206
01:19:24,932 --> 01:19:26,400
Juntos.
1207
01:19:41,915 --> 01:19:43,417
Patrick? Brax?
1208
01:19:44,818 --> 01:19:46,820
O que...? Como você nos encontrou?
1209
01:19:46,954 --> 01:19:48,255
Estamos à procura de Roarke.
1210
01:19:48,389 --> 01:19:49,624
Quem é Você?
1211
01:19:49,758 --> 01:19:51,425
Eu sou a fantasia dela.
1212
01:19:53,394 --> 01:19:54,495
Não é assim.
1213
01:19:55,829 --> 01:19:57,298
Onde fica JD?
1214
01:20:02,737 --> 01:20:05,973
- Ele não conseguiu.
- Temos que sair desta ilha.
1215
01:20:06,106 --> 01:20:08,008
Deixe-me pegar o mapa.
1216
01:20:08,142 --> 01:20:09,877
Um avião está a caminho. Vamos.
1217
01:20:10,010 --> 01:20:11,045
Vá para a doca.
1218
01:20:11,178 --> 01:20:13,113
- Vá para a doca! Vamos! - Ir!
1219
01:20:13,247 --> 01:20:14,315
De volta, de volta!
1220
01:20:14,448 --> 01:20:15,784
Olá meus amigos.
1221
01:20:15,916 --> 01:20:18,252
- Roarke, seu filho da puta.
- Eu te avisei.
1222
01:20:18,385 --> 01:20:20,954
As fantasias raramente
acontecem como você esperaria.
1223
01:20:21,088 --> 01:20:22,791
Jogar fora? Meu irmão está morto!
1224
01:20:22,923 --> 01:20:24,958
Eu não poderia salvá-lo,
assim como o Sr. Sullivan
1225
01:20:25,092 --> 01:20:28,829
Não conseguiu salvar o pai. Ah!
1226
01:20:28,962 --> 01:20:31,865
A equipe fará tudo
para me proteger.
1227
01:20:31,999 --> 01:20:35,169
A ilha lhes dá um
gostinho de suas fantasias.
1228
01:20:35,302 --> 01:20:37,171
Eles me dão sua lealdade.
1229
01:20:37,304 --> 01:20:40,140
E a quem você é
leal? Eles sabem?
1230
01:20:40,274 --> 01:20:41,942
Sabe o que?
1231
01:20:42,076 --> 01:20:44,311
Não fomos trazidos para cá
para ter nossa própria fantasia.
1232
01:20:44,445 --> 01:20:46,781
Fomos trazidos aqui para
fazer parte de outra pessoa.
1233
01:20:46,914 --> 01:20:49,651
Por causa de Nick Taylor.
- Quem é Nick Taylor?
1234
01:20:49,784 --> 01:20:51,553
Ele era nosso companheiro de quarto.
1235
01:20:51,686 --> 01:20:55,824
Ele morreu há seis anos.
- Em um incêndio que eu comecei.
1236
01:20:55,956 --> 01:20:57,559
Acabei de me
mudar para o prédio.
1237
01:20:57,692 --> 01:20:59,527
Coloquei uma chaleira para o chá,
1238
01:20:59,661 --> 01:21:02,229
e eu esqueci de desligar
o queimador quando saí.
1239
01:21:02,363 --> 01:21:05,132
Minha fantasia me levou de
volta para lá. Eu vi você e JD.
1240
01:21:05,265 --> 01:21:08,001
JD queria verificar
no quarto de Nick,
1241
01:21:08,135 --> 01:21:12,005
mas eu pensei que ele estava com
uma garota, então... eu fiz o JD correr.
1242
01:21:12,139 --> 01:21:13,307
Você estava lá.
1243
01:21:14,341 --> 01:21:15,543
Voce nao fez nada.
1244
01:21:17,579 --> 01:21:21,549
Eu não te vi.
- Nick estava em uma das minhas aulas.
1245
01:21:21,683 --> 01:21:23,417
Ele me chamou pra sair.
1246
01:21:24,753 --> 01:21:26,186
Mas eu não podia acreditar
1247
01:21:26,320 --> 01:21:28,623
que alguém estava
realmente interessado em mim.
1248
01:21:28,757 --> 01:21:32,627
Eu deveria vê-lo mais tarde naquela
noite, mas fiquei com os pés frios.
1249
01:21:32,761 --> 01:21:35,129
Ele não deveria estar em
casa. Ele deveria estar comigo.
1250
01:21:35,262 --> 01:21:38,065
Todo mundo que saiu do avião
tem uma mão na morte de Nick.
1251
01:21:38,198 --> 01:21:39,768
Então essa é uma grande
fantasia de vingança?
1252
01:21:39,900 --> 01:21:41,402
Corrigir.
1253
01:21:42,670 --> 01:21:44,304
Então, como isso termina?
1254
01:21:44,438 --> 01:21:46,708
Com suas mortes.
Suas vidas para o Nick,
1255
01:21:46,841 --> 01:21:48,375
se é isso que a ilha exige.
1256
01:21:48,510 --> 01:21:51,880
- Desligue isso.
- Você sabe que eu não tenho escolha.
1257
01:21:55,082 --> 01:21:57,251
- O avião. - Tire eles daqui.
1258
01:21:57,384 --> 01:21:58,919
Vamos!
1259
01:22:03,190 --> 01:22:04,925
Alguém encontrou sua coragem.
1260
01:22:05,794 --> 01:22:07,729
O avião. O avião!
1261
01:22:11,098 --> 01:22:12,933
- Aí está! Ei! - Ei!
1262
01:22:13,066 --> 01:22:15,936
- Ei! Lá! - Ei!
1263
01:22:17,672 --> 01:22:19,940
- Ei!
- Meu Deus. Nós estamos indo para casa.
1264
01:22:21,776 --> 01:22:23,277
Quem você está protegendo?
1265
01:22:23,410 --> 01:22:25,212
Onde estão os outros?
1266
01:22:32,252 --> 01:22:33,588
Pare.
1267
01:22:34,589 --> 01:22:36,457
Ela os quer todos juntos.
1268
01:22:41,295 --> 01:22:43,397
- Meu Deus. - O que...?
1269
01:22:45,867 --> 01:22:48,969
- Não! Não! - Que é aquele?
1270
01:22:49,102 --> 01:22:50,070
Rapazes.
1271
01:22:50,204 --> 01:22:52,473
- Venha, vamos! - Ir! Corre!
1272
01:23:08,422 --> 01:23:09,791
Merda.
1273
01:23:09,924 --> 01:23:12,125
Estamos seguros aqui
por... Por um minuto.
1274
01:23:12,259 --> 01:23:15,763
Ok, para não ser negativo,
mas vamos morrer aqui.
1275
01:23:15,897 --> 01:23:17,998
- Nós não estamos jogando a toalha.
- Ela está certa.
1276
01:23:18,131 --> 01:23:21,001
- Todo mundo trabalha para Roarke.
- A menos que não.
1277
01:23:23,270 --> 01:23:25,673
Julia, ela me puxou do fogo.
1278
01:23:25,807 --> 01:23:27,341
Ela salvou minha vida.
1279
01:23:27,474 --> 01:23:29,811
Os servos de Roarke não
interferiam em uma fantasia.
1280
01:23:29,944 --> 01:23:32,145
Talvez ela não seja sua assistente.
Talvez ela seja uma convidada.
1281
01:23:32,279 --> 01:23:33,848
Ela disse que acabou
de começar por lá.
1282
01:23:33,982 --> 01:23:35,315
Ela poderia ser a mãe de Nick.
1283
01:23:35,449 --> 01:23:37,986
Ele sempre me dizia como
ela estava controlando,
1284
01:23:38,118 --> 01:23:40,855
e os olhos de Julia, eles se
parecem muito com os de Nick.
1285
01:23:40,989 --> 01:23:43,257
Eu a vi tossindo sangue.
1286
01:23:43,390 --> 01:23:45,192
Este poderia ser o seu desejo de morrer.
1287
01:23:45,325 --> 01:23:48,495
Ok, mas então por que
ela salvaria você do fogo?
1288
01:23:48,630 --> 01:23:50,665
Então Gwen poderia nos
dizer por que estamos aqui.
1289
01:23:50,798 --> 01:23:52,534
Não é realmente uma
vingança satisfatória
1290
01:23:52,667 --> 01:23:54,903
- se suas vítimas estão inconscientes.
- Então vamos a ela.
1291
01:23:55,035 --> 01:23:56,905
Pedimos desculpas,
tentamos corrigir isso.
1292
01:23:57,037 --> 01:23:59,206
Alguém que nos trouxe
a esta ilha para morrer
1293
01:23:59,339 --> 01:24:02,209
provavelmente está procurando um pouco
mais do que apenas um pedido de desculpas.
1294
01:24:02,342 --> 01:24:05,780
Se não podemos detê-la,
talvez possamos parar a ilha.
1295
01:24:07,214 --> 01:24:09,283
Sim, há uma mola
com uma pedra antiga.
1296
01:24:09,416 --> 01:24:12,452
- Isso torna as fantasias possíveis.
- a água na primavera.
1297
01:24:12,587 --> 01:24:14,889
JD estava certo. Roarke
aumentou nossas bebidas.
1298
01:24:15,023 --> 01:24:17,692
Nós destruímos a primavera,
então terminamos as fantasias?
1299
01:24:17,825 --> 01:24:20,060
- Vale a pena tentar.
- Como fazemos isso?
1300
01:24:21,261 --> 01:24:22,396
Com isso.
1301
01:24:39,313 --> 01:24:40,949
Mais alguma coisa que deveríamos saber?
1302
01:24:41,081 --> 01:24:43,017
É um labirinto, então fique junto.
1303
01:24:43,150 --> 01:24:46,788
E há cobras do mar,
então não se apavore.
1304
01:24:46,921 --> 01:24:49,122
Ela disse cobras do mar?
1305
01:24:54,428 --> 01:24:57,397
Nós tínhamos um guia antes, e até
ele quase se perdeu, mas eu estou...
1306
01:24:57,532 --> 01:24:59,901
Estou 99% positivo
de que é assim.
1307
01:25:03,738 --> 01:25:05,105
Ouça a primavera.
1308
01:25:05,238 --> 01:25:07,742
Parece água pingando.
1309
01:25:07,875 --> 01:25:09,276
Ilha inteira soa assim.
1310
01:25:10,511 --> 01:25:12,212
Eu acho que ouvi.
1311
01:25:16,551 --> 01:25:18,218
Gwen?
1312
01:25:18,352 --> 01:25:19,821
Gwen?
1313
01:25:19,954 --> 01:25:21,556
Merda.
1314
01:25:22,857 --> 01:25:25,359
Perdemos Gwen e Brax.
1315
01:25:25,492 --> 01:25:27,394
Me dê a granada.
1316
01:25:27,528 --> 01:25:29,363
Eu vou encontrar a primavera,
você vai encontrá-los.
1317
01:25:29,496 --> 01:25:31,099
Não não. Isso é muito perigoso.
1318
01:25:31,231 --> 01:25:33,034
Se você encontrar a
primavera, chame por mim.
1319
01:25:33,166 --> 01:25:34,769
Eu seguirei sua voz
1320
01:25:34,902 --> 01:25:36,436
e depois sopre.
1321
01:25:42,844 --> 01:25:44,311
Sloane?
1322
01:26:41,301 --> 01:26:43,137
Apenas cobras do mar.
1323
01:27:06,961 --> 01:27:08,596
Melanie?
1324
01:27:52,740 --> 01:27:53,674
Brax.
1325
01:27:55,442 --> 01:27:56,844
Eu vou ficar bem?
1326
01:28:00,748 --> 01:28:03,283
- Nós nunca deveríamos ter vindo aqui.
- Você tem que me salvar, cara.
1327
01:28:03,416 --> 01:28:06,286
Eu faria isso por você.
Eu fiz tudo por você.
1328
01:28:06,419 --> 01:28:07,688
Eu tentei.
1329
01:28:07,822 --> 01:28:09,422
Deveria ter sido você.
1330
01:28:09,557 --> 01:28:11,424
Mamãe e papai me amam mais.
1331
01:28:11,559 --> 01:28:13,661
Eles já desejavam que
você estivesse morto. Guh!
1332
01:28:13,795 --> 01:28:16,864
- Não. - Aah! Ugh, aah!
1333
01:28:16,998 --> 01:28:18,766
JD, não! Não!
1334
01:28:35,216 --> 01:28:36,784
AMD.
1335
01:28:36,918 --> 01:28:39,587
Que perdedor patético.
1336
01:28:39,720 --> 01:28:43,524
- O que você é? Eu
sou o verdadeiro você.
1337
01:28:43,658 --> 01:28:47,094
- A garota mais legal da escola.
- Não.
1338
01:28:47,228 --> 01:28:49,263
Isso não é mais quem eu sou.
1339
01:28:49,396 --> 01:28:52,700
Não há como defender a
maneira como eu te tratei.
1340
01:28:52,834 --> 01:28:55,368
E eu vou entender se
você nunca me perdoar.
1341
01:28:55,503 --> 01:28:57,337
Pare com isso! Eu queria dizer isso.
1342
01:28:57,470 --> 01:28:59,540
As pessoas nunca mudam.
1343
01:28:59,674 --> 01:29:01,709
Eles apenas ficam melhores
em esconder quem são.
1344
01:29:01,843 --> 01:29:03,211
Isso não é real.
1345
01:29:05,913 --> 01:29:06,981
Você não é real.
1346
01:29:08,749 --> 01:29:10,450
Eu nunca serei você novamente.
1347
01:29:30,204 --> 01:29:32,006
Mamãe, venha ver.
1348
01:29:33,473 --> 01:29:35,109
Lila, o que você está fazendo?
1349
01:29:35,243 --> 01:29:36,878
Eu matei papai.
1350
01:29:38,679 --> 01:29:42,717
- Oh Deus. Por quê?
- Porque você não o merece.
1351
01:29:42,850 --> 01:29:44,785
Você não me merece.
1352
01:29:44,919 --> 01:29:47,855
Você não merece nada
de bom depois do que fez.
1353
01:29:47,989 --> 01:29:50,691
- Oh, Lila...
- Minha amiga estava certa.
1354
01:29:50,825 --> 01:29:53,861
Você estraga tudo.
1355
01:29:53,995 --> 01:29:55,296
Amigo
1356
01:29:59,567 --> 01:30:01,903
Olá Gwen. Ah...
1357
01:30:19,787 --> 01:30:22,590
Oh, Deus, Nick! Por
favor, sinto muito.
1358
01:30:22,723 --> 01:30:25,126
"Desculpe" não vai me
trazer de volta, Gwen.
1359
01:30:25,259 --> 01:30:28,863
"Desculpe" não vai me impedir
de engasgar com a fumaça,
1360
01:30:28,996 --> 01:30:31,265
de queimar vivo.
1361
01:30:33,734 --> 01:30:36,137
Você sabe como é isso?
1362
01:30:41,108 --> 01:30:42,076
Você não é ele.
1363
01:30:53,854 --> 01:30:55,589
Por favor, Nick,
você mesmo disse,
1364
01:30:55,723 --> 01:30:57,425
nada disso vai
te trazer de volta.
1365
01:30:57,558 --> 01:30:58,893
Não sou eu quem está fazendo isso.
1366
01:30:59,026 --> 01:31:00,795
Eu sei quem é e
ela pode me receber.
1367
01:31:00,928 --> 01:31:02,163
Apenas deixe os outros irem.
1368
01:31:02,296 --> 01:31:04,832
Você está me ouvindo, Julia ?!
1369
01:31:04,966 --> 01:31:06,767
Quem é Julia?
1370
01:31:34,762 --> 01:31:35,830
Melanie!
1371
01:31:41,936 --> 01:31:43,571
Patrick?
1372
01:31:48,009 --> 01:31:49,977
Patrick! Gwen?
1373
01:31:50,111 --> 01:31:52,179
- Você está bem? Eu ouvi gritos.
1374
01:31:52,313 --> 01:31:54,682
Acabei de ver Nick. Esta
não é a fantasia de Julia.
1375
01:31:54,815 --> 01:31:57,551
- Então de quem é?
- Não é do Patrick.
1376
01:31:59,020 --> 01:32:01,322
O cara simplesmente não
consegue salvar ninguém.
1377
01:32:01,455 --> 01:32:03,324
Nem ele mesmo.
1378
01:32:03,457 --> 01:32:05,426
Assim que vi este lugar, eu...
1379
01:32:05,559 --> 01:32:08,429
Eu sabia que tinha que trazer
todos aqui para onde houvesse...
1380
01:32:08,596 --> 01:32:10,364
Não há escapatória da minha fantasia.
1381
01:32:10,498 --> 01:32:13,868
Sua fantasia?
- Sim. O que eu pedi
1382
01:32:14,001 --> 01:32:17,872
antes de qualquer um de vocês
ter ouvido falar da Ilha da Fantasia.
1383
01:32:18,005 --> 01:32:22,376
Quando conheci Nick, era como
se eu o conhecesse há anos.
1384
01:32:22,511 --> 01:32:26,047
E tomamos café e acabamos
conversando a noite toda.
1385
01:32:26,180 --> 01:32:28,582
E eu não estava preocupado
em dizer algo estúpido
1386
01:32:28,716 --> 01:32:31,185
ou tentando ser legal
1387
01:32:31,318 --> 01:32:35,122
porque ele me fez sentir
confortável em minha própria pele.
1388
01:32:35,256 --> 01:32:38,092
Fizemos planos de nos ver
novamente naquela noite.
1389
01:32:38,225 --> 01:32:41,228
Teria sido nosso primeiro
encontro de verdade.
1390
01:32:41,362 --> 01:32:44,432
Eu queria parecer super bonita,
então comprei um vestido novo,
1391
01:32:44,565 --> 01:32:46,100
Eu peguei esse colar.
1392
01:32:46,233 --> 01:32:49,703
Cheguei ao nosso local
de reunião e esperei.
1393
01:32:49,837 --> 01:32:52,840
A hora passou, depois
as duas, mas não Nick.
1394
01:32:52,973 --> 01:32:56,410
Comecei a pensar: "Sloane
estava certo. Eu sou inútil.
1395
01:32:56,545 --> 01:32:58,679
Ninguém jamais poderia me amar,
1396
01:32:58,813 --> 01:33:00,515
e Nick deve ter
percebido isso também.
1397
01:33:00,648 --> 01:33:03,217
Por que mais ele estaria
fazendo isso comigo? "
1398
01:33:03,350 --> 01:33:07,088
Fiquei lá a noite
toda, me torturando!
1399
01:33:07,221 --> 01:33:10,191
E quando cheguei em
casa, li sobre o incêndio,
1400
01:33:10,324 --> 01:33:13,461
e meu coração se partiu.
1401
01:33:15,096 --> 01:33:18,199
Eu estava tão perto da
minha fantasia da vida real,
1402
01:33:18,332 --> 01:33:21,635
mas todos vocês transformaram
isso em um pesadelo!
1403
01:33:21,769 --> 01:33:23,737
Você poderia ter o
que quisesse aqui.
1404
01:33:23,871 --> 01:33:26,240
- Você poderia ter Nick de volta.
- Teria sido falso.
1405
01:33:26,373 --> 01:33:28,075
Nosso futuro foi roubado,
1406
01:33:28,209 --> 01:33:31,712
e todos vocês, vocês apenas
seguiram em frente com suas vidas.
1407
01:33:31,846 --> 01:33:34,248
Nick merece melhor.
Nick merece justiça.
1408
01:33:34,381 --> 01:33:35,983
Melanie.
1409
01:33:40,254 --> 01:33:43,624
Você não quer dizer "aberração
psicopata perseguidora"?
1410
01:33:43,757 --> 01:33:45,693
Há ódio no meu coração,
1411
01:33:45,826 --> 01:33:47,661
e cresce todos os dias.
1412
01:33:47,795 --> 01:33:51,332
Você coloca lá! Isso
é culpa sua e deles.
1413
01:33:51,465 --> 01:33:55,169
- Mas você me salvou.
- Isso foi um ato.
1414
01:33:55,302 --> 01:33:58,005
- Por quê?
- Então você pode ver o meu valor.
1415
01:33:58,139 --> 01:34:01,610
Sua própria vida nesta
ilha dependia de mim.
1416
01:34:01,742 --> 01:34:02,710
Eu não faria isso!
1417
01:34:06,947 --> 01:34:10,050
Verdade? Você pensou
que eu precisava de você?
1418
01:34:10,184 --> 01:34:12,953
Eu estava usando
você para sair desta ilha.
1419
01:34:13,087 --> 01:34:15,322
- Cale-se.
- Não achei que fosse possível.
1420
01:34:15,456 --> 01:34:18,359
Você é realmente mais
patético agora do que nunca.
1421
01:34:18,492 --> 01:34:19,793
Cale-se!
1422
01:34:26,667 --> 01:34:28,035
Vai, vai!
1423
01:34:31,839 --> 01:34:33,807
Puta merda. Ela saiu
com ele uma vez?
1424
01:34:33,941 --> 01:34:36,710
Consigo ouvir isso. A primavera.
1425
01:34:44,385 --> 01:34:45,786
Ei!
1426
01:34:46,854 --> 01:34:48,222
Vamos!
1427
01:35:14,014 --> 01:35:15,550
O que você está esperando? Faça.
1428
01:35:15,684 --> 01:35:18,085
Está refletindo sua fantasia.
1429
01:35:21,822 --> 01:35:24,091
Por favor, não faça
isso, Sra. Olsen.
1430
01:35:24,225 --> 01:35:26,093
Julia é sua fantasia?
1431
01:35:26,227 --> 01:35:28,597
- Minha esposa.
- Ela disse que acabou de começar aqui.
1432
01:35:28,762 --> 01:35:30,565
Ela acredita nisso, sim.
1433
01:35:30,699 --> 01:35:33,568
Você vê, meu desejo
era tê-la de volta,
1434
01:35:33,702 --> 01:35:35,936
assim como eu a conheci, para sempre.
1435
01:35:36,070 --> 01:35:39,039
Então ela parece não me conhecer,
1436
01:35:39,173 --> 01:35:42,943
e logo ela fica
doente, como antes.
1437
01:35:43,077 --> 01:35:44,878
Isso acontece de novo e de novo.
1438
01:35:45,012 --> 01:35:47,348
Cortejá-la tornou-se doloroso demais.
1439
01:35:47,481 --> 01:35:50,818
Então eu minto para ela. Eu digo
a ela que ela é minha assistente.
1440
01:35:52,753 --> 01:35:55,122
Quando Melanie
pediu sua fantasia,
1441
01:35:55,256 --> 01:35:57,091
Eu não tinha escolha a não ser obrigar.
1442
01:35:57,224 --> 01:36:00,160
- Você pode detê-la, Roarke.
- Não. Ele não pode.
1443
01:36:00,294 --> 01:36:02,997
Ele é o gênio, e esta
ilha é sua garrafa.
1444
01:36:03,130 --> 01:36:04,566
Preso para sempre.
1445
01:36:04,699 --> 01:36:07,468
E se ele não der a todos
os convidados sua fantasia,
1446
01:36:07,602 --> 01:36:09,571
ele perde o amor.
1447
01:36:09,704 --> 01:36:11,640
Você acha que isso é amor?
1448
01:36:11,772 --> 01:36:15,142
Deixar Julia morrer repetidamente
para sempre? Isso é o inferno.
1449
01:36:15,276 --> 01:36:17,679
Ela era sua esposa,
Roarke. Ela não é mais.
1450
01:36:17,811 --> 01:36:20,682
Ela nem é sua assistente.
Ela é sua prisioneira.
1451
01:36:20,814 --> 01:36:22,816
Você tem que deixá-la ir.
1452
01:36:28,422 --> 01:36:29,624
- Não posso. - Não!
1453
01:36:31,125 --> 01:36:32,026
Não!
1454
01:36:36,196 --> 01:36:40,367
Sinto muito. A fantasia deve
chegar a sua conclusão natural.
1455
01:36:44,338 --> 01:36:45,640
Essas são as regras.
1456
01:36:54,948 --> 01:36:57,184
Os convidados...
1457
01:36:57,318 --> 01:36:59,486
Eles estão morrendo.
1458
01:36:59,621 --> 01:37:00,988
Eu estou morrendo.
1459
01:37:01,121 --> 01:37:02,856
Você vai ficar bem.
1460
01:37:02,990 --> 01:37:03,957
Em breve.
1461
01:37:04,091 --> 01:37:05,627
E os outros?
1462
01:37:05,760 --> 01:37:08,028
Se eu interferir com a ilha...
1463
01:37:09,798 --> 01:37:11,533
Eu te perco para sempre.
1464
01:37:13,334 --> 01:37:14,636
Me perdeu?
1465
01:37:48,168 --> 01:37:50,204
Você tem que fazer alguma coisa.
1466
01:37:50,337 --> 01:37:53,073
Eles não são convidados da ilha.
1467
01:37:53,207 --> 01:37:54,609
Eles são seus.
1468
01:37:55,976 --> 01:37:57,444
Não é o que eu quero.
1469
01:37:59,514 --> 01:38:02,082
Mas é o que você tem que fazer.
1470
01:38:23,937 --> 01:38:26,306
Melanie, me desculpe
1471
01:38:26,440 --> 01:38:28,643
sua vida não deu certo
do jeito que você queria.
1472
01:38:28,777 --> 01:38:30,477
- O meu também não.
- Todo mundo está arrependido
1473
01:38:30,612 --> 01:38:32,413
quando é hora de
pagar o flautista, certo?
1474
01:38:32,547 --> 01:38:34,415
Eu vou pagar.
1475
01:38:34,549 --> 01:38:37,985
Foi minha culpa. Eu poderia ter
salvado Nick. Deixe os outros irem.
1476
01:38:38,118 --> 01:38:41,455
Meu Deus. Você ainda está
tentando ser como papai morto?
1477
01:38:41,589 --> 01:38:44,091
Bem, você não é um herói.
Foi apenas a sua fantasia.
1478
01:38:44,224 --> 01:38:45,894
Ela está certa.
1479
01:38:47,762 --> 01:38:49,163
Era a fantasia dele.
1480
01:38:49,296 --> 01:38:51,398
Todos os meus convidados têm uma fantasia.
1481
01:38:55,936 --> 01:38:58,439
Então, se você bebe
a água, recebe uma.
1482
01:38:58,573 --> 01:39:00,742
A fantasia de Sloane?
1483
01:39:00,875 --> 01:39:03,711
O que, ela e o marido
ficam juntos para sempre?
1484
01:39:08,048 --> 01:39:09,751
Não.
1485
01:39:09,884 --> 01:39:11,886
- Você e Nick fazem isso. - Hã?
1486
01:39:13,387 --> 01:39:15,122
Essas são as regras.
1487
01:39:43,050 --> 01:39:45,620
Maldita ilha da fantasia.
1488
01:39:59,667 --> 01:40:00,668
- Voltam! Ah!
1489
01:40:16,684 --> 01:40:18,520
Olá?
1490
01:40:22,055 --> 01:40:23,056
Olá?
1491
01:40:26,326 --> 01:40:29,129
Gwen. Você está bem?
1492
01:40:29,263 --> 01:40:30,932
- Ei. - Rapazes?
1493
01:40:34,669 --> 01:40:36,403
O que aconteceu?
1494
01:40:37,471 --> 01:40:39,439
Você nos salvou.
1495
01:40:39,574 --> 01:40:42,042
Onde está o Patrick?
1496
01:40:42,175 --> 01:40:44,913
Ele morreu como um herói.
1497
01:40:51,418 --> 01:40:53,521
Ele deixou seu pai orgulhoso.
1498
01:41:16,376 --> 01:41:18,211
Uma estrela no Yelp.
1499
01:41:19,647 --> 01:41:20,949
Então, o que vai nos parar a todos
1500
01:41:21,081 --> 01:41:23,718
de expor esta
ilha e processá-lo?
1501
01:41:23,851 --> 01:41:27,354
Maddison, as fantasias são
muito parecidas com sonhos.
1502
01:41:27,487 --> 01:41:29,023
Você raramente se lembra dos detalhes,
1503
01:41:29,156 --> 01:41:31,793
mas você sempre se lembra de
como eles fazem você se sentir.
1504
01:41:31,926 --> 01:41:33,193
Bem, eu apenas lembrei
1505
01:41:33,327 --> 01:41:35,897
que eu quero sair dessa ilha.
1506
01:41:40,167 --> 01:41:42,469
Então, o que acontece
com você agora, Sr. Roarke?
1507
01:41:42,604 --> 01:41:44,371
Eu fico aqui,
1508
01:41:44,505 --> 01:41:46,874
proteja este lugar
1509
01:41:47,008 --> 01:41:48,910
e viver minha vida
sem arrependimentos.
1510
01:42:00,555 --> 01:42:04,124
Tecnicamente, você participou
da fantasia de seu irmão,
1511
01:42:04,257 --> 01:42:07,127
para que a ilha possa lhe conceder uma.
1512
01:42:07,260 --> 01:42:10,497
Eu quero JD de volta. Quero que
ele volte para casa, tenha uma vida.
1513
01:42:10,632 --> 01:42:13,300
Para que essa fantasia dure,
1514
01:42:13,433 --> 01:42:16,638
você precisaria ficar
aqui. Para sempre.
1515
01:42:25,513 --> 01:42:27,949
Eu era tão horrível
com ela naquela época.
1516
01:42:29,784 --> 01:42:32,053
Tudo o que você pode fazer
agora é perdoar a si mesmo.
1517
01:42:33,320 --> 01:42:34,689
OK?
1518
01:42:37,859 --> 01:42:39,861
Oh, com licença.
1519
01:42:39,994 --> 01:42:42,830
Ainda não podemos sair.
Brax não está no avião.
1520
01:42:43,965 --> 01:42:45,332
Sim.
1521
01:42:47,769 --> 01:42:49,737
Eu não acho que ele está vindo.
1522
01:42:58,546 --> 01:42:59,747
JD!
1523
01:43:33,313 --> 01:43:37,018
E agora?
1524
01:43:37,151 --> 01:43:40,588
Você trabalha para mim. Você
precisará de um uniforme e um crachá.
1525
01:43:40,722 --> 01:43:43,423
Bastante incomum. "Brax".
1526
01:43:43,558 --> 01:43:45,660
É melhor que o apelido
da minha faculdade.
1527
01:43:45,793 --> 01:43:47,862
Perdeu uma aposta, teve que receber
a tinta mais idiota de todos os tempos.
1528
01:43:47,995 --> 01:43:48,996
Sobre o que?
1529
01:43:54,135 --> 01:43:56,403
Bem-vindo à ilha da
fantasia, tatuagem.
1530
01:44:08,379 --> 01:44:09,379
Tradução *** AzoresPlayer ***