1
00:00:28,658 --> 00:00:36,658
Sarikata Oleh: Amir Rahman
- Malaysia Subbers Crew -
2
00:00:36,682 --> 00:00:44,682
Sarikata ini boleh digunakan
oleh mana-mana channel.
3
00:00:44,706 --> 00:00:50,706
Tetapi sila kreditkan nama
pemilik asal sarikata ini.
4
00:00:50,730 --> 00:00:52,730
Terima kasih kerana prihatin.
5
00:01:04,999 --> 00:01:06,199
Tolong!
6
00:01:28,756 --> 00:01:29,756
Tolong!
7
00:01:51,211 --> 00:01:53,648
Tolong, dah tiada masa. Saya diculik.
8
00:01:53,781 --> 00:01:55,650
Saya dibawa ke sebuah pulau yang pelik.
9
00:01:55,783 --> 00:01:57,785
Saya tahu di mana awak berada.
10
00:01:57,919 --> 00:01:59,462
Jangan ke mana-mana.
Saya akan hantar bantuan.
11
00:01:59,486 --> 00:02:01,623
Terima kasih banyak-banyak.
12
00:02:03,390 --> 00:02:06,102
Awak mesti cepat.
13
00:02:06,126 --> 00:02:09,564
Semuanya akan baik saja, Puan Maddison.
14
00:02:09,697 --> 00:02:10,932
Tunggu.
15
00:02:12,066 --> 00:02:13,266
Bagaimana awak tahu nama saya?
16
00:02:13,400 --> 00:02:14,960
Awak salah seorang tetamu saya.
17
00:02:26,781 --> 00:02:29,316
Tidak! Tidak!
18
00:02:29,449 --> 00:02:32,285
Tidak! Tidak, berhenti!
19
00:02:32,419 --> 00:02:35,857
Lepaskan saya! Lepaskan saya!
20
00:02:38,291 --> 00:02:40,293
Tolong lepaskan saya!
21
00:02:58,513 --> 00:03:00,048
Pesawat itu.
22
00:03:23,805 --> 00:03:26,107
Encik Roarke, pesawat itu.
23
00:03:26,239 --> 00:03:27,542
Ia dah sampai.
24
00:03:41,122 --> 00:03:42,690
Senyum, semua orang.
25
00:03:43,858 --> 00:03:45,760
Senyum.
26
00:03:50,698 --> 00:03:56,236
Baiklah...
Tempat ini tidak teruk.
27
00:04:00,608 --> 00:04:04,579
YOLO!
28
00:04:04,712 --> 00:04:06,781
Oh, tuhan!
29
00:04:06,914 --> 00:04:09,717
- Ini hebat.
- Terima kasih.
30
00:04:09,851 --> 00:04:12,352
- Kalung bunga percuma.
- Minuman alu-aluan.
31
00:04:12,486 --> 00:04:15,056
Mari berseronok!
32
00:04:16,524 --> 00:04:18,425
Mari, biar saya tolong awak.
33
00:04:18,559 --> 00:04:21,028
Saya okay.
Takpa, biar saya tolong.
34
00:04:21,162 --> 00:04:22,597
Oh!
35
00:04:22,730 --> 00:04:24,899
Kuat sangat bunyi dalam pesawat tadi.
Saya Patrick.
36
00:04:25,032 --> 00:04:27,410
- Saya Gwen. Selamat berkenalan.
- Seronok berjumpa dengan awak.
37
00:04:27,434 --> 00:04:29,670
Selamat datang ke Pulau Fantasi.
38
00:04:29,804 --> 00:04:32,840
Tahniah kepada awak semua kerana
berjaya memenangi peraduan ini.
39
00:04:32,974 --> 00:04:35,009
Hujung minggu ini, awak akan jadi VIP kami.
40
00:04:35,143 --> 00:04:38,913
Sebagai balasan, kami minta awak semua
menyebarkan tentang kami dalam talian
41
00:04:39,046 --> 00:04:40,846
- apabila awak pulang.
- Kaedah Pemasaran 101.
42
00:04:40,882 --> 00:04:44,364
Saya Julia, pembantu peribadi kepada
tuan rumah awak, Encik Roarke.
43
00:04:44,417 --> 00:04:45,753
Ya, apa kisah tentang dia?
44
00:04:45,887 --> 00:04:47,247
Saya tidak dapat beritahu awak.
45
00:04:47,354 --> 00:04:49,289
Saya dengar keluarga
Roarke membeli pulau ini
46
00:04:49,422 --> 00:04:52,059
dari orang asli 200 tahun
lalu dengan enam kotak arak.
47
00:04:52,193 --> 00:04:55,096
Saya dengar dia adalah pelabur
yang baik pada tahun 90-an
48
00:04:55,229 --> 00:04:56,998
dan bosan dengan Silicon Valley.
49
00:04:57,131 --> 00:04:58,800
Dan membuka taman hiburan?
50
00:04:58,933 --> 00:05:01,102
Percayalah, pulau ini lebih dari itu lagi.
51
00:05:01,235 --> 00:05:03,971
Di sini, semuanya tidak mustahil.
52
00:05:04,105 --> 00:05:05,438
Oh, ya!
53
00:05:05,573 --> 00:05:07,208
Korang memang suka tepuk tangan?
54
00:05:07,340 --> 00:05:08,900
- Setiap masa.
- Setiap masa, sayang.
55
00:05:08,976 --> 00:05:10,511
- Wah.
- Encik Roarke sedang membuat
56
00:05:10,645 --> 00:05:12,847
persiapan akhir.
Dia akan berjumpa awak di bar
57
00:05:12,980 --> 00:05:16,584
untuk minum petang. Sementara itu,
kami akan bawa awak ke bilik masing-masing,
58
00:05:16,717 --> 00:05:19,486
jadi awak mungkin nak segarkan badan.
59
00:05:19,620 --> 00:05:21,189
Tiada rangkaian.
60
00:05:21,321 --> 00:05:23,758
Rasanya tidak semuanya boleh.
61
00:05:32,166 --> 00:05:34,467
Tuan-tuan, saya minta awak
untuk menunggu di bar.
62
00:05:34,602 --> 00:05:36,737
Tempat tinggal awak
akan siap sebentar lagi.
63
00:05:36,871 --> 00:05:38,906
Dan yang lain, sila ikut saya.
64
00:05:39,040 --> 00:05:40,440
Banglo awak lalu di sini.
65
00:05:40,575 --> 00:05:42,310
Kawan!
66
00:05:42,442 --> 00:05:45,445
Saya tidak percaya awak bawa saya ke sini.
67
00:05:45,580 --> 00:05:49,617
Ia takkan jadi percutian
tanpa adik saya. Betul?
68
00:06:04,799 --> 00:06:06,234
Ini dia.
69
00:06:06,366 --> 00:06:08,435
Di sini tidak perlukan wang.
70
00:06:42,003 --> 00:06:45,206
Wah. Ini semua untuk saya?
71
00:06:45,339 --> 00:06:48,408
Ya, ia dipanggil Pulau
Fantasi sebab satu tujuan.
72
00:06:48,542 --> 00:06:52,947
Tempat di mana apa-apa sahaja
boleh jadi kenyataan, awak kata.
73
00:06:53,080 --> 00:06:55,583
Tapi awak tidak kata bagaimana.
74
00:06:55,716 --> 00:06:59,186
Encik Roarke menetapkan setiap
fantasi khusus untuk tetamu.
75
00:06:59,320 --> 00:07:00,840
Berdasarkan satu halaman soal selidik?
76
00:07:00,955 --> 00:07:03,658
Saya mengaku, saya agak baru di sini.
77
00:07:03,791 --> 00:07:09,563
Jadi apa yang Encik Roarke lakukan
juga misteri bagi saya sama macam awak.
78
00:07:10,798 --> 00:07:12,767
Apa yang saya tahu...
79
00:07:14,535 --> 00:07:18,471
hidup awak akan berubah selamanya.
80
00:07:21,709 --> 00:07:23,044
Saya harap awak bersedia.
81
00:08:47,828 --> 00:08:49,663
- Ini dia.
- Saya akan ambil dua gelas.
82
00:08:49,797 --> 00:08:52,266
Terima kasih.
Baguslah. Saya perlukan minuman.
83
00:08:52,400 --> 00:08:55,269
Maaf, saya minum dua gelas.
84
00:08:55,403 --> 00:08:57,405
Boleh kami bercakap dengan Encik Roarke?
85
00:08:57,538 --> 00:08:59,907
Kami masih belum ada bilik.
Encik? Helo?
86
00:09:00,041 --> 00:09:01,709
Abang saya bercakap dengan awak.
87
00:09:01,842 --> 00:09:03,377
- Saya abangnya. Helo?
- Kejap.
88
00:09:03,512 --> 00:09:04,979
Korang memang adik-beradik?
89
00:09:05,112 --> 00:09:08,525
Awak ingat sebab kami berbeza
warna kami tidak boleh bersaudara?
90
00:09:08,549 --> 00:09:11,619
- Awak ada isu perkauman?
- Tidak. Maksud saya...
91
00:09:11,752 --> 00:09:13,254
Apa maksud awak?
92
00:09:13,387 --> 00:09:14,827
Awak tidak suka orang Asia?
93
00:09:14,889 --> 00:09:17,200
- Kenapa awak benci orang Asia?
- Bukan itu yang saya katakan.
94
00:09:17,224 --> 00:09:20,895
Cakap sajalah.
Awak ada gaya rambut yang rasis.
95
00:09:22,663 --> 00:09:25,032
- Lihatlah wajahnya.
- Saya bergurau saja, kawan.
96
00:09:25,166 --> 00:09:28,503
Ayah saya mengahwini ibunya ketika
adik saya ini masih di Pampers.
97
00:09:28,636 --> 00:09:31,540
Saya JD. Awak boleh memanggilnya "T."
Abang.
98
00:09:31,672 --> 00:09:33,183
- Apa?
- Kita pernah bercakap pasal ini.
99
00:09:33,207 --> 00:09:34,751
- Apa-apa sahajalah.
- Nama panggilan di kolej.
100
00:09:34,775 --> 00:09:37,375
- Panggil Brax saja.
- Patrick. Seronok berjumpa dengan korang.
101
00:09:37,445 --> 00:09:42,583
Korang boleh ambil banglo Patrick
dan dia boleh duduk dengan saya.
102
00:09:42,716 --> 00:09:45,520
Saya Melanie.
Saya rasa kita tak sempat berkenalan.
103
00:09:45,653 --> 00:09:47,822
- Sangat bising tadi.
- Saya boleh jadi lebih bising.
104
00:09:47,955 --> 00:09:51,058
Awak terlalu berterus terang, Melanie.
105
00:09:51,192 --> 00:09:53,894
Awak belum tahu lagi, Patrick.
106
00:09:54,028 --> 00:09:55,763
Jadi, apa fantasi awak?
107
00:09:58,399 --> 00:10:01,902
Itu soalan di dalam bilik nanti.
108
00:10:02,036 --> 00:10:03,613
Saya ingin tahu bagaimana semua dilakukan.
109
00:10:03,637 --> 00:10:04,939
Saya sendiri tertanya-tanya.
110
00:10:05,072 --> 00:10:06,640
Sudah tentu, realiti alam maya.
111
00:10:06,774 --> 00:10:09,076
Mungkin seperti LARP,
seperti mainan aksi-langsung.
112
00:10:09,210 --> 00:10:10,610
Ia sangat menyeronokkan.
113
00:10:11,779 --> 00:10:15,049
Yang saya dengar dari budak nerd.
114
00:10:15,182 --> 00:10:16,326
- Abang pandai berpura.
- Terima kasih.
115
00:10:16,350 --> 00:10:19,487
Saya yakin dia betul. Ia mesti
seperti pengalaman yang betul.
116
00:10:19,620 --> 00:10:22,180
Bagaimana jika fantasi awak
melibatkan seseorang dari hidup awak?
117
00:10:22,256 --> 00:10:24,225
Hologram, seperti Tupac.
118
00:10:24,358 --> 00:10:26,727
Bagaimana jika orang yang dah mati?
Tupac.
119
00:10:26,861 --> 00:10:29,072
Saya lihat di Reddit ada lelaki ambil dadah
120
00:10:29,096 --> 00:10:31,632
dengan jumlah yang banyak. Gila betul.
121
00:10:34,135 --> 00:10:40,007
Percayalah, hanya minuman itu saja
adalah arak terbaik yang diimport.
122
00:10:40,141 --> 00:10:43,944
Selamat petang. Saya Encik Roarke,
duta untuk impian besar awak.
123
00:10:44,078 --> 00:10:47,047
Izinkan saya menyambut awak
secara rasmi ke Pulau Fantasi.
124
00:10:47,181 --> 00:10:48,349
Yeah!
125
00:10:48,482 --> 00:10:49,562
Terima kasih, Encik Roarke.
126
00:10:49,618 --> 00:10:50,885
Kami semua baru berbincang
127
00:10:51,018 --> 00:10:53,130
- bagaimana ini semua dilakukan tadi.
- Awak akan tahu tak lama lagi.
128
00:10:53,154 --> 00:10:54,889
Saya janji awak takkan kecewa.
129
00:10:55,022 --> 00:10:56,625
Pulau ini mempunyai dua peraturan.
130
00:10:56,757 --> 00:10:58,826
Hanya satu fantasi bagi setiap tetamu.
131
00:10:58,959 --> 00:11:01,530
Dan kedua,
awak mesti terima hakikat kesimpulan
132
00:11:01,662 --> 00:11:04,165
untuk fantasi awak, tidak kira apapun.
133
00:11:04,298 --> 00:11:08,145
Kenapa pula? - Fantasi jarang
berlaku seperti yang kita jangkakan,
134
00:11:08,169 --> 00:11:10,938
tapi ia berlaku seperti yang sepatutnya.
135
00:11:11,071 --> 00:11:12,782
Awak sendiri pun tidak tahu bagaimana?
136
00:11:12,806 --> 00:11:13,846
Hanya pulau ini yang tahu.
137
00:11:13,974 --> 00:11:15,574
Saya cuma menguruskan saja.
138
00:11:15,676 --> 00:11:18,479
- Jadi bila ini bermula?
- Lepas satu malam ini.
139
00:11:18,613 --> 00:11:20,981
Saya dan abang masih
belum ada bilik lagi.
140
00:11:21,115 --> 00:11:24,785
Saya harap pulau ini dah sedia terima
pandangan agak buruk di ulasan Yelp.
141
00:11:24,919 --> 00:11:29,156
Ini sebab,
fantasi awak bermula sekarang.
142
00:11:31,158 --> 00:11:33,160
Sejauh mana tempat ini?
143
00:11:33,294 --> 00:11:34,962
Tidak sangka sampai ke semak-samun.
144
00:11:35,095 --> 00:11:37,575
Itu sebabnya Jenni lepaskan awak?
Tidak betul, T.
145
00:11:37,666 --> 00:11:40,434
Jangan panggil nama itu.
Saya tidak suka.
146
00:11:40,569 --> 00:11:42,369
Kita dah hampir.
147
00:11:42,504 --> 00:11:46,073
Awak tulis dalam soal selidik yang
fantasi awak ialah memiliki semua, kan?
148
00:11:46,207 --> 00:11:48,742
- Ya.
- Baiklah.
149
00:11:48,876 --> 00:11:50,512
Itu semua milik awak.
150
00:11:59,920 --> 00:12:02,624
Hei!
151
00:12:04,593 --> 00:12:06,528
Dia buat lipatan!
152
00:12:13,033 --> 00:12:15,769
Tidak tepat sangat, Roarke.
153
00:12:15,903 --> 00:12:18,272
Tapi saya tetap sukakannya.
154
00:12:18,405 --> 00:12:21,742
- Champagne?
- Saya tidak mahu. Ada kesan pada muka.
155
00:12:21,875 --> 00:12:25,112
Roarke, jangan lupa apa yang saya
kata tentang adik saya, Brax.
156
00:12:25,246 --> 00:12:27,682
Beritahu dia awak gay.
Saya tidak lupa.
157
00:12:29,651 --> 00:12:32,011
Awak ingat jadi gay bermaksud
semua yang saya mahukan
158
00:12:32,086 --> 00:12:35,889
lelaki tanpa baju, tegap dan mantap?
159
00:12:36,023 --> 00:12:37,891
Saya ada citarasa lah.
160
00:12:42,896 --> 00:12:44,733
Saya ada banyak citarasa.
161
00:12:44,865 --> 00:12:46,568
Pulau fantasi hebat!
162
00:12:47,702 --> 00:12:51,438
Jika awak perlukan saya,
hubungi saya sahaja.
163
00:12:51,573 --> 00:12:54,275
- Nikmatilah malam awak.
- Kami akan nikmatinya.
164
00:13:42,590 --> 00:13:44,559
Ini ganja yang sedap.
165
00:13:55,869 --> 00:13:57,338
Selamat pagi.
166
00:13:59,006 --> 00:14:01,643
En. Roarke telah memanggil awak.
167
00:14:05,346 --> 00:14:07,549
Cik Olsen, silakan duduk.
168
00:14:07,682 --> 00:14:09,316
Terima kasih, Encik Roarke.
169
00:14:09,450 --> 00:14:14,988
Saya telah bantu merealisasikan fantasi
orang selama mana saya boleh bantu.
170
00:14:15,122 --> 00:14:18,959
Selalunya, mereka tidak memikirkan sangat.
171
00:14:19,093 --> 00:14:20,562
Banyak perkara melibatkan seks.
172
00:14:20,695 --> 00:14:23,197
Tapi awak punya sangat lain.
173
00:14:23,330 --> 00:14:27,034
Awak tulis, "Kebahagiaan dan
saya tidak begitu serasi."
174
00:14:27,167 --> 00:14:29,870
Kesilapan dan penyesalan sering berlaku.
175
00:14:30,003 --> 00:14:33,617
"Oleh itu, jika saya ada satu keinginan,
saya akan lakukan sekali lagi."
176
00:14:33,641 --> 00:14:35,710
Dah terlambat ke nak tukar
kepada kelakuan seks?
177
00:14:35,844 --> 00:14:37,311
Tidak. Saya suka yang ini.
178
00:14:37,444 --> 00:14:40,682
Ini adalah cabaran.
Dan saya terima.
179
00:14:40,815 --> 00:14:42,149
Bagus.
180
00:14:42,282 --> 00:14:44,094
Apa yang awak tidak suka
tentang kehidupan awak?
181
00:14:44,118 --> 00:14:46,320
Mari kita mulakan dengan
kerja awak. Hartanah?
182
00:14:46,453 --> 00:14:49,423
Kebanyakannya komersial.
Biasa saja pun.
183
00:14:49,557 --> 00:14:51,392
Hubungan?
184
00:14:53,227 --> 00:14:55,295
Bujang.
185
00:14:55,429 --> 00:14:59,233
Awak mahukan anak?
Maaf, ini sesi terapi atau satu percutian?
186
00:14:59,366 --> 00:15:01,086
Jika awak bernasib baik, kedua-duanya.
187
00:15:03,904 --> 00:15:10,377
Saya selalu bayang diri saya
dengan seorang gadis kecil.
188
00:15:10,512 --> 00:15:13,147
Dengan siapa awak mahu
bersama gadis kecil itu?
189
00:15:14,883 --> 00:15:16,283
Cik Olsen...
190
00:15:17,484 --> 00:15:20,220
Menyesal itu satu penyakit.
191
00:15:20,354 --> 00:15:25,894
Ia menghantui awak terlalu lama,
dan saya boleh bantu awak pulih semula.
192
00:15:26,026 --> 00:15:27,026
Jika awak benarkan.
193
00:15:29,163 --> 00:15:31,932
- Namanya Allen.
- Bagus.
194
00:15:32,065 --> 00:15:34,636
Kenapa hubungan tidak
menjadi dengan Encik Allen?
195
00:15:34,769 --> 00:15:38,740
Masa tak tepat. Semasa kami
berkenalan, saya sedang berduka.
196
00:15:38,873 --> 00:15:42,544
Pada ulang-tahun makan malam
kami, dia melamar.
197
00:15:42,677 --> 00:15:44,445
Saya kata tidak.
198
00:15:46,046 --> 00:15:48,081
Awak tidak percaya Allen cintakan awak
199
00:15:48,215 --> 00:15:51,418
sebab awak rasa tidak layak mendapat cinta.
200
00:15:54,388 --> 00:15:59,293
Kalau awak dapat lakukan semula,
awak akan terima?
201
00:16:01,596 --> 00:16:02,596
Ya.
202
00:16:06,233 --> 00:16:08,202
Di sebalik pintu itu...
203
00:16:08,335 --> 00:16:10,337
adalah fantasi awak.
204
00:16:10,471 --> 00:16:13,875
Peluang untuk mengubah kesesalan awak.
205
00:16:16,477 --> 00:16:18,045
Puan.
206
00:16:37,632 --> 00:16:39,132
Apa itu?
207
00:16:39,266 --> 00:16:41,603
Cik Olsen, silakan.
208
00:16:41,736 --> 00:16:43,337
Pintu itu.
209
00:16:58,653 --> 00:17:00,655
Restoran Maestro's?
210
00:17:02,289 --> 00:17:03,449
Memang terperinci semuanya.
211
00:17:03,558 --> 00:17:05,259
- Bagaimana awak...?
- Ya.
212
00:17:05,392 --> 00:17:08,696
Ya, di sinilah Encik Allen melamar.
213
00:17:10,632 --> 00:17:12,600
Awak bawa dia?
214
00:17:12,734 --> 00:17:15,269
Awak tahu?
Ingatkan awak tak datang.
215
00:17:15,402 --> 00:17:17,037
Tempahan bawah nama Chambers.
216
00:17:17,170 --> 00:17:18,706
Baiklah, Encik.
217
00:17:20,508 --> 00:17:21,509
Silakan lalu sini.
218
00:17:25,780 --> 00:17:29,249
- Allen, saya minta maaf.
- Untuk apa?
219
00:17:29,383 --> 00:17:32,587
Yelah, mereka bawa awak sampai ke sini.
220
00:17:32,720 --> 00:17:34,965
Awak tidak bayar apa-apa
untuk sampai sini, kan?
221
00:17:34,989 --> 00:17:39,192
Tidak. Pemandu kata,
"Tidak perlu bayar, percuma."
222
00:17:39,326 --> 00:17:41,261
Apa?
223
00:17:41,395 --> 00:17:42,496
Nikmati hidangan awak.
224
00:17:49,336 --> 00:17:52,807
Awak boleh hentikan lakonan sekarang.
225
00:17:52,941 --> 00:17:54,852
Saya tidak bercakap dengan
awak selama lima tahun,
226
00:17:54,876 --> 00:18:00,447
dan awak tiba-tiba muncul di sini,
nampak bergaya. Awak tak nampak tua.
227
00:18:00,582 --> 00:18:03,317
Saya nampak awak atas katil saya pagi tadi.
228
00:18:03,450 --> 00:18:05,252
Ini satu rawatan kah?
229
00:18:05,385 --> 00:18:08,656
Awak main peranan dengan saya
supaya saya belajar kesilapan diri?
230
00:18:08,790 --> 00:18:11,258
Okay, bila dan dimana
awak terhantuk kepala?
231
00:18:11,391 --> 00:18:13,895
Jujur ni, awak okay?
232
00:18:14,028 --> 00:18:15,897
Boleh beri saya masa?
233
00:18:19,767 --> 00:18:22,169
Ini bukan yang saya mahukan.
234
00:18:22,302 --> 00:18:24,872
Inilah peluang kedua awak untuk menerima.
235
00:18:25,006 --> 00:18:27,575
- Iamaran perkahwinan.
- Tapi apa gunanya?
236
00:18:27,709 --> 00:18:29,043
Ia tidak mengubah apa-apa.
237
00:18:29,176 --> 00:18:32,245
Awak berada di sini kerana
kesesalan yang rosakkan hidup awak.
238
00:18:32,379 --> 00:18:34,616
Kali ini jangan menyesal lagi.
239
00:18:34,749 --> 00:18:36,283
Tapi...
240
00:18:37,619 --> 00:18:39,854
itu tidak nyata.
241
00:18:39,988 --> 00:18:41,823
- Ya kah?
- Ini Pulau Fantasi.
242
00:18:43,691 --> 00:18:45,994
Ia nyata jika awak lakukan.
243
00:18:48,062 --> 00:18:49,940
Nampaknya fantasi terbaik
kita yang terakhir.
244
00:18:49,964 --> 00:18:51,566
Fantasi awak belum bermula?
245
00:18:51,699 --> 00:18:54,267
- Belum. Boleh saya berborak?
- Boleh.
246
00:18:54,401 --> 00:18:57,437
Lelaki ini tidak kata apa-apa pun.
247
00:18:57,572 --> 00:19:00,207
- Awak nak rasa koktel, encik?
- Tidak mengapa.
248
00:19:01,341 --> 00:19:02,810
- Awak gementar?
- Sedikit.
249
00:19:02,944 --> 00:19:05,312
Saya nak tanya pasal fantasi awak lagi.
250
00:19:05,445 --> 00:19:08,616
Tapi awak tidak mahu beritahu semalam pun.
251
00:19:08,750 --> 00:19:10,350
Bunyinya agak mengarut.
252
00:19:10,484 --> 00:19:14,321
Sejak kecil lagi, saya mahu jadi askar.
253
00:19:14,454 --> 00:19:19,159
Tapi ibu saya suruh berjanji tidak
jadi askar, jadi saya pilih polis.
254
00:19:19,292 --> 00:19:21,732
Nak lihat saya buat sesuatu
tindakan yang bagus.
255
00:19:21,763 --> 00:19:23,763
- Tapi awak tidak buat?
- Tidak. Ada satu kejadian.
256
00:19:23,831 --> 00:19:24,951
Kerja bahagian pejabat saja.
257
00:19:25,033 --> 00:19:28,277
Ketika ini berlaku, saya rasa seperti
"Ini peluang saya untuk menjadi askar,"
258
00:19:28,301 --> 00:19:31,539
walaupun hanya berlakon saja.
259
00:19:31,673 --> 00:19:33,440
Tidak pernah berkhidmat?
260
00:19:33,574 --> 00:19:35,175
Kenapa ada loket itu?
261
00:19:35,308 --> 00:19:36,978
Untuk tuah.
262
00:19:37,111 --> 00:19:40,480
Kalau awak rasa fantasi awak agak mengarut,
263
00:19:40,615 --> 00:19:43,518
tunggu sampai awak dengar saya punya.
264
00:19:43,651 --> 00:19:45,953
Balas dendam terhadap pembuli saya.
Awak dibuli?
265
00:19:46,087 --> 00:19:49,189
Saya lambat jadi matang.
266
00:19:49,322 --> 00:19:50,792
Badan macam budak kecil.
267
00:19:50,925 --> 00:19:53,628
Bila perempuan paling popular berniat
268
00:19:53,761 --> 00:19:56,631
untuk jadikan saya sasaran
kegemarannya, saya tidak dapat melawan.
269
00:19:56,764 --> 00:19:59,433
Saya tidak tahu apa nak
buat bila dicurah air tandas
270
00:19:59,567 --> 00:20:01,210
atas kepala saya semasa
tarian gred kelapan.
271
00:20:01,234 --> 00:20:03,437
- Itu sangat teruk.
- Saya alami kegelisahan,
272
00:20:03,571 --> 00:20:05,683
jadi ibu saya paksa saya
pergi berjumpa psikitiari,
273
00:20:05,707 --> 00:20:08,876
atau Doktor Seksa.
Kadangkala dia banyak mulut,
274
00:20:09,010 --> 00:20:12,446
Saya teringin nak kepit mulutnya.
Bagaimanapun, Dr. Seksa.
275
00:20:12,580 --> 00:20:16,283
Dia suruh saya menulis surat kepada
rakan sekelas yang saya mahu berkawan.
276
00:20:16,416 --> 00:20:18,052
Ia seperti latihan.
277
00:20:18,186 --> 00:20:22,222
Suatu hari, Sloane,
pembuli itu, curi surat saya
278
00:20:22,355 --> 00:20:25,093
dan lekatkannya di seluruh kafeteria.
279
00:20:25,225 --> 00:20:29,664
Ya, saya dianggap sebagai
"penghendap psiko gila" seumur hidup.
280
00:20:29,797 --> 00:20:32,667
Saya cuma ingin tahu bagaimana
rasanya balas semula.
281
00:20:32,800 --> 00:20:35,503
Saya tahu fantasi itu tidak nyata.
282
00:20:35,636 --> 00:20:37,605
Tapi sebab itulah kita pergi ke filem seram
283
00:20:37,739 --> 00:20:40,708
dan naik roller coaster, kan?
Untuk rasakan sesuatu.
284
00:20:40,842 --> 00:20:45,046
Saya cuma rasa kali ini lebih seronok
daripada menaiki roller coaster.
285
00:20:45,179 --> 00:20:47,558
Encik Sullivan,
boleh berikan kami masa kejap?
286
00:20:47,582 --> 00:20:49,784
Saya perlu bagi arahan kepada Cik Cole.
287
00:20:49,917 --> 00:20:55,022
Sementara itu,
buatlah senaman seperti bangkit tubi.
288
00:20:55,156 --> 00:20:56,958
- Squats, mungkin.
- Tidak, takpa.
289
00:20:57,091 --> 00:20:59,259
Dia tahu pasal Sloane.
Saya sudah ceritakan.
290
00:20:59,392 --> 00:21:02,163
Baiklah. Tiada senaman.
291
00:21:02,295 --> 00:21:04,966
Di lobi terdapat satu lif.
292
00:21:07,568 --> 00:21:11,438
Di dalam, tekan butang yang tiada nama.
293
00:21:15,910 --> 00:21:19,080
Boleh saya rakamkan
dengan telefon saya?
294
00:21:19,213 --> 00:21:21,533
- Jadi saya boleh mengingatinya.
- Ini fantasi awak.
295
00:21:49,043 --> 00:21:50,812
Tuhan.
296
00:22:09,462 --> 00:22:11,464
Helo?
297
00:22:17,505 --> 00:22:20,174
Okay, saya berada di Pulau Fantasi.
298
00:22:20,308 --> 00:22:22,475
Saya di bilik kawalan
yang sangat menyeramkan.
299
00:22:22,610 --> 00:22:24,344
Saya akan mulakan ini.
300
00:22:29,349 --> 00:22:31,519
Ada banyak butang merah.
301
00:22:33,386 --> 00:22:36,524
Butang berkelip itu.
Mesti yang ini.
302
00:22:38,259 --> 00:22:39,694
Mari mulakan.
303
00:22:42,697 --> 00:22:44,332
Tidak mungkin.
304
00:22:45,700 --> 00:22:47,301
Sloane?
305
00:22:52,607 --> 00:22:54,842
Itu hologram yang sangat hebat.
306
00:22:56,376 --> 00:22:58,746
Dia nampak lebih nyata dari Tupac.
307
00:23:02,850 --> 00:23:04,719
"Buka saya."
308
00:23:06,721 --> 00:23:13,060
"Pelbagai butang untuk membalas dendam.
Nikmatilah."
309
00:23:13,194 --> 00:23:15,129
Okay, Holo-Sloane.
310
00:23:16,264 --> 00:23:18,431
Mari berseronok.
311
00:23:26,674 --> 00:23:29,043
Ya, Tuhan.
312
00:23:29,176 --> 00:23:31,779
Itu sangat mengagumkan.
313
00:23:48,396 --> 00:23:50,798
Air tandas. Ya!
314
00:23:50,932 --> 00:23:53,234
Tarian gred kelapan sangat.
315
00:23:53,367 --> 00:23:56,604
Seronoknya.
316
00:23:58,906 --> 00:24:00,875
Sekejap, itu Sloane.
317
00:24:02,343 --> 00:24:03,978
Wah!
318
00:24:04,111 --> 00:24:06,814
Itu bukan suaminya.
319
00:24:10,051 --> 00:24:11,484
Okay.
320
00:24:11,619 --> 00:24:13,688
Itu memang bukan suaminya.
321
00:24:13,821 --> 00:24:15,289
Bagus.
322
00:24:30,137 --> 00:24:32,173
Oh, sial.
323
00:24:36,911 --> 00:24:39,313
Kita di Pulau Fantasi.
324
00:24:45,052 --> 00:24:46,354
Itu suaminya.
325
00:24:53,728 --> 00:24:55,029
Sloane?
326
00:24:55,162 --> 00:24:56,998
Eh, apa ini?
327
00:24:57,131 --> 00:24:58,666
Oh! Greg ke tu?
328
00:25:00,668 --> 00:25:03,371
Jangan beritahu saya yang awak
dah dua hari lepas di sana.
329
00:25:03,504 --> 00:25:06,340
- "Dua hari lepas"?
- Sanggup awak lakukan ini pada saya?
330
00:25:07,942 --> 00:25:10,711
- Boleh awak katakan sesuatu?
- Alamak.
331
00:25:17,485 --> 00:25:19,320
Roarke?
332
00:25:19,453 --> 00:25:21,832
- Awak di sana? Saya dah selesai.
- Lepaskan saya!
333
00:25:21,856 --> 00:25:23,616
Saya faham.
Fantasi saya ialah balas dendam,
334
00:25:23,724 --> 00:25:26,594
tapi saya tak sangka awak culik dia.
335
00:25:26,727 --> 00:25:27,727
Tolonglah.
336
00:25:28,796 --> 00:25:30,097
Hei!
337
00:25:31,232 --> 00:25:32,666
Hei!
338
00:25:47,314 --> 00:25:49,483
- Pakaian seragam awak, askar.
- Ini saja?
339
00:25:49,617 --> 00:25:52,920
Pakai sajalah. Awak akan tahu
bila fantasi awak bermula.
340
00:25:57,358 --> 00:25:59,593
- Masa untuk main Call of Duty.
- Berseronoklah.
341
00:26:13,995 --> 00:26:21,995
Hakcipta Milik: A_mir R_ahman (MSC)
342
00:26:39,867 --> 00:26:41,402
- Apa awak buat?
- Shh!
343
00:26:41,536 --> 00:26:43,616
- Berbisik saja.
- Awak sebahagian dari fantasi saya?
344
00:26:43,704 --> 00:26:45,464
Tempat ini bukan seperti
yang awak fikirkan.
345
00:26:45,574 --> 00:26:48,209
Orang mati di sini.
Kalau awak taknak dengar saya...
346
00:26:49,877 --> 00:26:51,546
Sial lah.
347
00:26:51,679 --> 00:26:54,024
- Mereka terlalu ramai.
- Awak nak pergi mana?
348
00:26:54,048 --> 00:26:55,560
- Saya kena ikut awak?
- Jangan bergerak.
349
00:26:55,584 --> 00:26:57,552
Jangan terfikir nak buat apa-apa.
350
00:26:57,685 --> 00:26:59,787
Tidak mengapa. Saya juga seorang askar.
351
00:26:59,920 --> 00:27:02,656
- Apa yang awak buat di sini?
- Saya terpisah dari unit saya.
352
00:27:02,790 --> 00:27:06,160
Tak tahu ada pasukan lain pula.
353
00:27:06,293 --> 00:27:09,663
Kami bahagian operasi rahsia.
354
00:27:09,797 --> 00:27:12,567
Tak sangka jumpa awak di luar.
355
00:27:12,700 --> 00:27:14,603
Saya benci kejutan.
356
00:27:14,735 --> 00:27:16,270
Dan pembohong.
357
00:27:19,106 --> 00:27:21,418
- Tidak, ini bukan...
- Awak boleh beritahu leftenan.
358
00:27:21,442 --> 00:27:22,877
Diam dan jalan.
359
00:27:24,579 --> 00:27:26,013
Okay.
360
00:27:26,147 --> 00:27:29,717
Korang nampak hebat.
361
00:27:29,850 --> 00:27:31,118
Shh!
362
00:27:41,962 --> 00:27:47,268
Awak rasa seronok tak semalam
dengan teman lelaki awak, Alejandro?
363
00:27:53,274 --> 00:27:54,885
Saya tak sangka dia masih mampu bertahan.
364
00:27:54,909 --> 00:27:57,287
Saya tak sangka dia tak murung
tengok tatu buruk awak itu.
365
00:27:57,311 --> 00:27:58,879
Tak sabar nak buangnya.
366
00:27:59,013 --> 00:28:00,453
- Seriuslah.
- Bagaimana dengan awak?
367
00:28:00,481 --> 00:28:03,350
Nampak awak bercakap dengan
awek Malibu malam tadi.
368
00:28:03,484 --> 00:28:04,985
- Bagaimana keadaannya?
- Chastity?
369
00:28:05,119 --> 00:28:08,956
Percayalah,
namanya tidak menggambarkan dirinya.
370
00:28:09,089 --> 00:28:11,025
Kami berasmara dua kali.
371
00:28:11,158 --> 00:28:14,461
- Awak dah lupakan Jenni lah
kalau macam tu? - Siapa Jenni?
372
00:28:14,596 --> 00:28:15,896
Chastity?
373
00:28:16,030 --> 00:28:17,064
Mari ke sini.
374
00:28:17,198 --> 00:28:20,167
Hai, korang. Apa khabar?
375
00:28:20,301 --> 00:28:22,836
- Marilah.
- Terima kasih.
376
00:28:22,970 --> 00:28:26,740
Saya dengar awak berdua
berseronok gila semalam.
377
00:28:26,874 --> 00:28:28,909
Ya, gila sangat.
378
00:28:29,043 --> 00:28:30,612
Banyak kali dia menangis.
379
00:28:30,744 --> 00:28:31,744
Maaf.
380
00:28:31,812 --> 00:28:35,015
Tak boleh ke merahsiakan
polisi fantasi di sini?
381
00:28:35,149 --> 00:28:36,383
- Biar saya teka.
- Jenni.
382
00:28:36,518 --> 00:28:39,119
Ia sebenarnya sangat romantik.
383
00:28:39,253 --> 00:28:41,121
Dia adalah bulan dan bintangnya.
384
00:28:41,255 --> 00:28:43,525
Awak tahu tak, Chas?
Awak ni memang mulut tempayan.
385
00:28:43,658 --> 00:28:45,226
Dia putus dengannya sebab saya.
386
00:28:45,359 --> 00:28:46,794
Dah banyak kali saya kata mana ada.
387
00:28:46,927 --> 00:28:49,863
Kami meluangkan masa berseronok
dan bermain Mario Kart.
388
00:28:49,997 --> 00:28:51,765
Kenapa awak tak balik ke rumah?
389
00:28:51,899 --> 00:28:54,603
Ibu bapa kami membuang dia
ketika dia berterus terang.
390
00:28:54,735 --> 00:28:57,271
- Tujuh tahun yang lalu.
- Gay tidak diterima masa itu.
391
00:28:57,404 --> 00:29:01,351
Kenapa korang taknak
ada rumah sendiri saja?
392
00:29:01,375 --> 00:29:03,944
- Jangan banyak tanya soalan.
- Abang, dia betul.
393
00:29:04,078 --> 00:29:06,046
Awak dah tanggung saya selama hidup awak.
394
00:29:06,180 --> 00:29:09,283
- Mungkin saya perlu berpindah.
- Siapa sanggup tidur atas sofa?
395
00:29:09,416 --> 00:29:12,353
Tiada sesiapa. Itulah maksudnya.
396
00:29:12,486 --> 00:29:15,022
Chastity Belt, boleh awak
berikan kami masa sedikit?
397
00:29:15,155 --> 00:29:16,691
Terima kasih banyak-banyak.
398
00:29:16,824 --> 00:29:18,792
Kita akan berjumpa sebentar lagi.
Baik.
399
00:29:21,462 --> 00:29:24,265
Adik, abang rasa awak ni
dah terlebih hisap ganja.
400
00:29:24,398 --> 00:29:26,900
Hidup abang tidak terbeban sebab awak.
401
00:29:27,034 --> 00:29:30,572
Hidup abang hancur sebab awak, okay?
Tolonglah.
402
00:29:30,705 --> 00:29:34,074
Mari lihat apa yang rumah ini ada.
403
00:29:34,208 --> 00:29:35,442
Selamat tinggal, para model!
404
00:29:35,577 --> 00:29:36,853
- Selamat tinggal!
- Selamat tinggal!
405
00:29:36,877 --> 00:29:38,345
Itu sangat hebat.
406
00:29:38,479 --> 00:29:41,782
Tiada alasan sampai 14 kotak.
407
00:29:41,915 --> 00:29:43,951
Ia kumpulan Pengakap Gadis yang menakutkan.
408
00:29:44,084 --> 00:29:45,687
Empat belas?
409
00:29:45,819 --> 00:29:49,724
Bila kita ada anak nanti,
saya memang akan berlembut.
410
00:29:51,892 --> 00:29:53,628
Bila kita ada anak?
411
00:29:55,462 --> 00:29:59,601
Saya tahu baru saja setahun,
tapi awak buat saya fikirkan masa depan.
412
00:29:59,734 --> 00:30:04,972
Sungguh seronok dapat melihat awak,
tapi awak tak perlu nak buat semua ini.
413
00:30:05,105 --> 00:30:08,942
Awak jauh dari saya sebab itu
yang awak lakukan, tapi...
414
00:30:09,076 --> 00:30:12,479
Saya harap kali ini awak
tidak buat lagi, okay?
415
00:30:20,789 --> 00:30:22,069
Sudikah awak mengahwini saya?
416
00:30:25,527 --> 00:30:26,393
Ya.
417
00:30:26,528 --> 00:30:27,961
Ya.
418
00:30:31,332 --> 00:30:33,668
Bravo!
419
00:30:35,869 --> 00:30:38,405
Sila berikan Champagne!
420
00:30:46,180 --> 00:30:48,349
Tapi ini hanya fantasi.
421
00:30:48,482 --> 00:30:50,518
Yang saya mahukan
seumur hidup saya.
422
00:30:52,687 --> 00:30:54,355
Saya juga.
423
00:30:59,794 --> 00:31:02,564
Mereka betul-betul bagi saiz yang tepat.
424
00:31:02,697 --> 00:31:05,065
Oh, yeah.
425
00:31:06,300 --> 00:31:07,736
Seriuslah!
426
00:31:07,868 --> 00:31:09,637
Bling bling!
427
00:31:09,771 --> 00:31:12,172
Saya lambat. Buat sekali lagi.
428
00:31:12,306 --> 00:31:13,675
Bling bling!
429
00:31:13,808 --> 00:31:16,176
Tempat ni jauh lebih
seronok dari MTV's Cribs.
430
00:31:16,310 --> 00:31:18,379
Inilah permulaannya.
431
00:31:20,515 --> 00:31:21,683
- Abang.
- Apa?
432
00:31:21,816 --> 00:31:24,552
Itu bilik rahsia ke?
433
00:31:24,686 --> 00:31:27,522
Saya berani kata mereka mesti
simpan sesuatu yang hebat di situ.
434
00:31:29,356 --> 00:31:30,592
Bilik panik!
435
00:31:30,725 --> 00:31:34,094
Saya rasa seperti Jodie Foster
dalam filem Jodie Foster itu.
436
00:31:35,896 --> 00:31:38,767
Oh! Tuhan saya!
Ini sangat gempak!
437
00:31:38,899 --> 00:31:41,034
Lihatlah. Peta keseluruhan rumah.
438
00:31:41,168 --> 00:31:42,771
Semua orang kaya ada bilik panik ke?
439
00:31:42,903 --> 00:31:45,406
Ya, habiskan duit yang banyak untuk ini.
440
00:31:45,540 --> 00:31:47,709
Seperti garaj bersebelahan
tempat simpan senjata?
441
00:31:49,343 --> 00:31:51,912
Oh, ini memang gempak habis.
442
00:31:52,045 --> 00:31:54,549
Oh, Tuhan!
443
00:31:55,850 --> 00:31:58,385
Boleh kita namakannya "Alejandro"?
444
00:31:58,520 --> 00:32:00,120
Dia sebenarnya pencinta kedamaian.
445
00:32:00,254 --> 00:32:02,122
Awak bercakap tentang kemaluannya.
446
00:32:02,256 --> 00:32:04,592
Ya, betul itu.
447
00:32:04,726 --> 00:32:07,361
Lihat semua kamera ini, adik.
448
00:32:07,494 --> 00:32:10,030
Harap mereka tidak ada
kamera di bilik mandi.
449
00:32:10,164 --> 00:32:12,909
- Saya banyak buat kerja kotor di sana.
- Kita ada ramai pengawal.
450
00:32:12,933 --> 00:32:15,269
Ya, orang kaya perlu ada keselamatan, kan?
451
00:32:15,402 --> 00:32:18,706
Mereka juga ada bom tangan?
452
00:32:18,840 --> 00:32:19,840
Saya ada satu idea.
453
00:32:24,746 --> 00:32:26,748
Hei, adik!
454
00:32:26,881 --> 00:32:28,721
Awak tak pernah tengok Band of Brothers?
455
00:32:28,783 --> 00:32:30,484
Saya lepaskan pegangan ni, kita meletup.
456
00:32:30,618 --> 00:32:33,454
- Mari letupkan.
- Jom lakukannya.
457
00:32:42,897 --> 00:32:44,766
Terus bergerak.
458
00:32:44,899 --> 00:32:47,367
Boleh awak longgarkan sedikit?
459
00:32:47,502 --> 00:32:49,542
Fantasi saya bukannya jadi macam hamba.
460
00:32:49,671 --> 00:32:51,706
Saya tak tahu apa yang
awak cakapkan tapi...
461
00:32:51,840 --> 00:32:54,141
- biar saya lihat.
- Biarkan dia, Himoff.
462
00:32:54,274 --> 00:32:56,376
Mari pergi. Ayuh.
463
00:32:56,511 --> 00:32:58,947
Apa yang korang kena buat ya?
464
00:32:59,079 --> 00:33:01,448
- Misi apa ini?
- Tebusan A.S. ditahan
465
00:33:01,583 --> 00:33:04,351
di seberang sempadan.
Kami menyelinap untuk bawa mereka keluar.
466
00:33:04,485 --> 00:33:07,287
Apa lagi maklumat rahsia nak
dikongsikan dengan tahanan?
467
00:33:07,421 --> 00:33:10,758
Takpalah, dia orang Amerika.
Ya, mungkinlah.
468
00:33:10,892 --> 00:33:13,093
Tapi dia bukan askar.
469
00:33:18,766 --> 00:33:20,367
Leftenan!
470
00:33:23,605 --> 00:33:25,205
Awak perlu bercakap dengan orang ini.
471
00:33:25,339 --> 00:33:27,140
Mengaku dia salah seorang dari kita.
472
00:33:28,475 --> 00:33:29,711
Di mana awak jumpa dia?
473
00:33:29,844 --> 00:33:32,412
Melepasi permatang selatan.
474
00:33:32,547 --> 00:33:35,182
Ingatkan kita saja yang ada.
475
00:33:36,651 --> 00:33:38,185
Memang pun.
476
00:33:39,353 --> 00:33:41,756
Siapa nama awak?
477
00:33:41,890 --> 00:33:43,390
Apa yang awak buat, Roarke!
478
00:33:45,158 --> 00:33:47,705
Rendahkan suara awak.
Berhenti berlakon. Pangggil Roarke.
479
00:33:47,729 --> 00:33:51,231
- Ini bukan yang saya minta.
- Awak ada 10 saat untuk kenalkan diri.
480
00:33:51,365 --> 00:33:53,711
Mereka pandai buat kerja.
Awak nampak macam dia.
481
00:33:53,735 --> 00:33:55,235
Tapi dia lebih tinggi dari awak.
482
00:33:55,369 --> 00:33:57,739
- Lima saat.
- Saya akan dapatkan Roarke sendiri.
483
00:33:57,872 --> 00:33:59,674
- Berhenti mengarut.
- Lepaskan saya.
484
00:33:59,807 --> 00:34:01,408
Jangan sentuh itu.
485
00:34:04,111 --> 00:34:06,814
Kenapa nama saya pada loket awak?
486
00:34:08,448 --> 00:34:10,083
Berlindung! Tembak!
487
00:34:10,217 --> 00:34:12,419
Tembak!
488
00:34:22,195 --> 00:34:23,363
Tunduk!
489
00:34:38,178 --> 00:34:40,882
Helo?
490
00:34:43,450 --> 00:34:44,986
Saya perlukan bantuan.
491
00:34:49,591 --> 00:34:51,826
Awak hantar seseorang?
492
00:35:01,603 --> 00:35:04,213
Roarke, jika awak dapat dengar
saya, saya sedar apa saya kata.
493
00:35:04,237 --> 00:35:08,108
Saya mahu memalukan Sloane saja,
tapi ini bukan yang saya maksudkan!
494
00:35:13,548 --> 00:35:16,651
Berhenti! Batalkan!
495
00:35:35,803 --> 00:35:37,105
Dr. Seksa.
496
00:35:41,341 --> 00:35:43,210
Tidak, tunggu!
497
00:35:53,153 --> 00:35:54,889
Tidak, berhenti!
498
00:36:01,495 --> 00:36:03,031
Sial.
499
00:36:04,799 --> 00:36:06,701
Interkom.
500
00:36:08,069 --> 00:36:09,269
Maaf.
501
00:36:09,403 --> 00:36:10,672
Sila teruskan.
502
00:36:17,512 --> 00:36:20,380
Saya mahu awak potong jari manis
503
00:36:22,182 --> 00:36:23,718
pada tangan kirinya.
504
00:36:25,086 --> 00:36:27,822
Tidak, tangan kanan.
505
00:36:27,955 --> 00:36:29,322
Tangan kanan.
506
00:36:29,456 --> 00:36:31,526
Ini fantasi saya. Buat sahaja.
507
00:36:52,814 --> 00:36:53,848
Mudah.
508
00:37:14,902 --> 00:37:16,771
Meredith?
509
00:37:16,904 --> 00:37:19,874
- Melanie.
- Apa yang awak lakukan di sini?
510
00:37:20,007 --> 00:37:22,409
Sama seperti awak.
Saya diculik. Mari.
511
00:37:22,543 --> 00:37:24,078
Gerak, gerak!
512
00:37:26,914 --> 00:37:29,554
- Awak selamatkan nyawa saya.
- Belum selamat lagi.
513
00:37:34,354 --> 00:37:36,256
Ini hujung minggu terbaik dalam hidup kita!
514
00:37:36,389 --> 00:37:38,258
Lantaklah dengan alahan,
saya akan minum juga.
515
00:37:44,431 --> 00:37:45,666
Itu bunyi tembakan ke?
516
00:37:45,800 --> 00:37:48,468
Mungkin ada orang masuk
dalam simpanan senjata.
517
00:37:48,603 --> 00:37:49,737
Hei, ada laser lah.
518
00:37:53,775 --> 00:37:55,843
Mari semua!
519
00:37:57,145 --> 00:37:58,946
Jangan panik.
520
00:37:59,080 --> 00:38:00,948
- Bilik panik!
- Ya! Gerak!
521
00:38:01,082 --> 00:38:03,184
- Bilik panik apa?
- Mari, semua!
522
00:38:03,316 --> 00:38:05,119
Saya tidak boleh berlari dengan kasut ini!
523
00:38:05,253 --> 00:38:07,922
Korang, mari ke atas!
524
00:38:08,055 --> 00:38:09,991
Korang, cepat!
525
00:38:10,124 --> 00:38:12,804
Saya akan hubungi Roarke.
526
00:38:18,633 --> 00:38:20,902
Korang berseronok tak dengan fantasi?
527
00:38:21,035 --> 00:38:23,113
Kami suka sangat tapi ada
lelaki bersenjata muncul!
528
00:38:23,137 --> 00:38:24,939
Ayuh, cepatlah korang masuk.
529
00:38:25,072 --> 00:38:27,108
Rasanya itu anak buah Kalashov.
530
00:38:27,241 --> 00:38:29,119
- Siapa pula Kalashov?
- Seorang ahli perniagaan
531
00:38:29,143 --> 00:38:31,646
yang memiliki rumah itu.
Apa jenis perniagaan?
532
00:38:37,718 --> 00:38:42,023
Ia akan jadi masalah bila memiliki
semua, orang lain ingin merampas.
533
00:38:42,156 --> 00:38:43,958
Kami tak mahu ada semuanya, okay?
534
00:38:44,091 --> 00:38:45,731
Kami cuma pinjamnya untuk hujung minggu.
535
00:38:45,827 --> 00:38:48,162
Matikan telefon.
Kita mesti masuk bilik panik.
536
00:38:48,296 --> 00:38:49,530
- Lekaslah! Apa?
- Pintu!
537
00:38:49,664 --> 00:38:52,066
Tidak, Chas!
538
00:38:52,200 --> 00:38:54,135
Ini kami lah. Helo?
539
00:38:54,268 --> 00:38:57,238
- Tak guna punya Chas.
- Serius ni, saya sangat lembab.
540
00:38:57,370 --> 00:38:58,816
Saya sendiri tak pernah main escape room.
541
00:38:58,840 --> 00:39:00,975
Saya dah kata, apabila fantasi bermula,
542
00:39:01,108 --> 00:39:03,744
awak mesti menempuhinya mengikut hakikat.
543
00:39:03,878 --> 00:39:06,013
Tiada siapa faham apa maksud awak!
544
00:39:06,147 --> 00:39:08,149
Selamat malam.
545
00:39:09,482 --> 00:39:11,719
Dia letak telefon.
546
00:39:21,662 --> 00:39:23,831
Okay, kita mesti bertenang.
547
00:39:23,965 --> 00:39:25,299
Perlu bertenang dulu.
548
00:39:25,432 --> 00:39:26,499
Ini semua palsu, kan?
549
00:39:28,870 --> 00:39:30,805
Alejandro pun hebat berlakon.
550
00:39:30,938 --> 00:39:32,098
Jadi, apa yang kita nak buat?
551
00:39:33,541 --> 00:39:34,675
Kami menyerah!
552
00:39:34,809 --> 00:39:37,144
Saya masih cuba nak fahamkan.
553
00:39:37,278 --> 00:39:41,949
Awak dan saya diculik oleh orang yang sama?
554
00:39:42,083 --> 00:39:45,753
- Saya tahu. Gila, kan?
- Bagaimana awak melarikan diri?
555
00:39:45,887 --> 00:39:48,022
Hantuk kepala.
556
00:39:48,155 --> 00:39:49,795
Saya hantukkan kepala pengawal.
557
00:39:49,924 --> 00:39:52,293
Saya curi pistolnya dan tembaknya.
558
00:39:52,425 --> 00:39:54,128
- Wah.
- Ya.
559
00:39:55,096 --> 00:39:56,631
Di mana pula pistol itu?
560
00:39:56,764 --> 00:39:57,764
Dah hilang.
561
00:39:59,499 --> 00:40:04,083
Manusia jenis apa yang nak hancurkan
hidup saya dan paksa saya melihat?
562
00:40:04,171 --> 00:40:05,907
Dah semestinya seseorang yang kita kenal.
563
00:40:06,040 --> 00:40:08,309
Seseorang yang sama
sekolah tinggi dengan kita.
564
00:40:08,441 --> 00:40:10,161
Bagaimana kalau gadis penghendap psiko itu?
565
00:40:10,278 --> 00:40:12,580
Awak tahu budak yang tulis
surat untuk semua orang?
566
00:40:12,713 --> 00:40:14,282
Memang betul.
567
00:40:14,414 --> 00:40:16,350
Tekaan yang tepat.
568
00:40:16,483 --> 00:40:18,451
Apa namanya?
569
00:40:18,586 --> 00:40:21,589
- Meredith?
- Ya, Tuhan.
570
00:40:21,722 --> 00:40:24,959
- Apa?
- Mereka paksa awak pakai camtu?
571
00:40:25,092 --> 00:40:26,294
Saya bersimpati.
572
00:40:26,426 --> 00:40:28,586
Saya tidak tahu bagaimana
kita berdua sampai sini,
573
00:40:28,696 --> 00:40:30,776
tapi awak dah selamatkan
kita dari tempat tadi.
574
00:40:30,831 --> 00:40:33,367
- Tiada masalah.
- Sekarang saya akan bawa kita pulang.
575
00:40:33,501 --> 00:40:35,045
Mereka bawa saya ke sini dengan kapal.
576
00:40:35,069 --> 00:40:38,572
Dapat jumpa pantai,
kita cari jalan keluar dari sini.
577
00:41:00,061 --> 00:41:04,699
Kalau fantasi awak untuk mati,
lebih baik awak ikut saya.
578
00:41:06,767 --> 00:41:09,303
Kita patut pergi dengan dia.
579
00:41:40,101 --> 00:41:41,635
Kenapa?
580
00:41:41,769 --> 00:41:43,604
Ada sesuatu yang tak kena?
581
00:41:44,939 --> 00:41:46,907
Tidak.
582
00:41:49,477 --> 00:41:51,178
Tiada apa.
583
00:41:55,182 --> 00:41:57,351
Semuanya okay saja.
584
00:42:05,526 --> 00:42:07,395
Helo?
585
00:42:23,110 --> 00:42:24,812
Sesiapa di sana?
586
00:42:38,626 --> 00:42:41,530
Rasa pening dan keliru, ya?
587
00:42:41,662 --> 00:42:43,864
Macam dalam filem tahun lepas itu.
588
00:42:43,998 --> 00:42:46,238
"Itu yang saya suka tentang
gadis sekolah menengah."
589
00:42:46,333 --> 00:42:48,035
Diam, Himoff.
Jangan main kamera.
590
00:42:50,104 --> 00:42:52,473
Tidak. Saya boleh jelaskan.
591
00:42:52,606 --> 00:42:54,909
Lebih baik awak beritahu saya sesuatu.
592
00:42:55,042 --> 00:42:56,610
Mari bergerak. Bangun.
593
00:42:56,744 --> 00:42:58,379
Jalan.
594
00:42:59,680 --> 00:43:02,316
Loket awak ada nama saya.
595
00:43:05,619 --> 00:43:07,197
Kemudian saya jumpa ini dalam dompet awak.
596
00:43:07,221 --> 00:43:09,890
Berhati-hati dengan gambar itu.
597
00:43:11,725 --> 00:43:13,761
Kenapa awak ada gambar saya dan anak saya?
598
00:43:13,894 --> 00:43:16,063
Awak mesti berterus terang dengan saya.
599
00:43:16,197 --> 00:43:18,842
- Awak seorang pelakon?
- Saya seorang pelakon? Saya seorang askar.
600
00:43:18,866 --> 00:43:21,969
Masa untuk awak pula berterus terang.
Dari mana awak dapat ini?
601
00:43:24,405 --> 00:43:26,907
- Itu saya ketika berumur 9 tahun.
- Jangan.
602
00:43:28,342 --> 00:43:30,478
- Itu anak saya.
- Dia ada nama panggilan.
603
00:43:30,611 --> 00:43:32,146
Apa dia?
604
00:43:32,279 --> 00:43:34,148
Apa kata awak beritahu saya.
605
00:43:35,550 --> 00:43:37,051
Patch.
606
00:43:38,853 --> 00:43:40,121
Salah.
607
00:43:41,222 --> 00:43:42,490
Ali.
608
00:43:43,724 --> 00:43:45,960
Saya jumpa kad pengenalan awak.
609
00:43:46,093 --> 00:43:48,413
Wajah awak dengan nama anak
saya dan hari lahir.
610
00:43:48,462 --> 00:43:53,267
Cukuplah. Masa untuk awak beritahu
saya apa yang berlaku di sini.
611
00:43:53,400 --> 00:43:56,103
Saya dilahirkan empat bulan pramatang.
612
00:43:56,237 --> 00:43:58,706
Doktor kata saya takkan
selamat, tapi saya dah buktikan.
613
00:43:58,839 --> 00:44:01,239
Awak kata saya bukan
jenis yang cepat mengalah.
614
00:44:01,275 --> 00:44:03,644
Saya seorang pejuang.
615
00:44:03,777 --> 00:44:05,146
Seperti Muhammad Ali.
616
00:44:07,582 --> 00:44:11,452
Siapa yang beritahu awak kisah itu?
Ayahlah. Setiap hari jadi.
617
00:44:11,586 --> 00:44:13,522
Awak nak kata yang awak anak saya?
618
00:44:16,323 --> 00:44:20,127
- Itu mustahil.
- Ya, saya pun begitu.
619
00:44:20,261 --> 00:44:22,763
Sekarang saya kurang pasti.
620
00:44:22,897 --> 00:44:24,999
Bila kali terakhir awak melihatnya?
621
00:44:25,132 --> 00:44:26,700
Sembilan bulan...
622
00:44:28,068 --> 00:44:30,137
tujuh hari yang lalu.
623
00:44:30,271 --> 00:44:32,339
Hujan turun.
624
00:44:32,473 --> 00:44:34,543
Dia jatuhkan payung ibunya.
625
00:44:34,675 --> 00:44:37,512
Dia mahu tunjukkan dia kuat.
626
00:44:37,646 --> 00:44:40,047
Bukan itu sebab saya lakukannya.
627
00:44:40,181 --> 00:44:42,816
Itu sebab nak tunjuk saya tak menangis.
628
00:44:48,155 --> 00:44:49,658
Bagaimana ini berlaku?
629
00:44:49,823 --> 00:44:53,194
Tempat ini, pulau ini.
630
00:44:53,327 --> 00:44:55,272
Ia boleh jadikan apa sahaja
ayah nak untuk jadi kenyataan.
631
00:44:55,296 --> 00:44:56,856
Saya kata saya mahu menjadi askar.
632
00:44:56,897 --> 00:44:58,808
Apa saya nak sebenarnya
berjumpa dengan ayah lagi.
633
00:44:58,832 --> 00:45:01,670
Entah bagaimana pulau ini tahu.
634
00:45:01,802 --> 00:45:03,672
Bila kali terakhir awak melihat ayah?
635
00:45:03,804 --> 00:45:07,041
Dua puluh tujuh tahun,
enam bulan, lima hari.
636
00:45:08,742 --> 00:45:11,888
- Jadi ayah tidak berjaya pulang?
- Ayah mati selamatkan anak buah ayah
637
00:45:11,912 --> 00:45:14,882
dalam misi rahsia di Venezuela.
638
00:45:15,015 --> 00:45:16,717
Venezuela, awak pasti?
639
00:45:16,850 --> 00:45:19,086
Sudah tentu. Kenapa?
640
00:45:20,221 --> 00:45:22,089
Sebab kita akan ke sana esok.
641
00:45:24,777 --> 00:45:32,777
Hakcipta Milik: ♪A_mir R_ahman (MSC)
642
00:45:57,891 --> 00:46:01,395
Encik Roarke.
643
00:46:01,529 --> 00:46:05,165
- Cik Olsen, selamat pagi.
- Ia gambar suntingan yang cantik.
644
00:46:05,299 --> 00:46:09,837
Saya tak tahu bagaimana awak letak dalam
telefon saya tapi ia kelihatan nyata.
645
00:46:09,970 --> 00:46:12,849
Ini memang nyata.
Awak terima Allen dan mengahwininya.
646
00:46:12,873 --> 00:46:16,076
- Perkahwinan yang indah.
- Dia baru melamar malam tadi.
647
00:46:16,210 --> 00:46:17,778
Awak pasti?
648
00:46:22,116 --> 00:46:24,118
Ada sesuatu yang berbeza pada dia.
649
00:46:24,251 --> 00:46:28,389
- Dia kelihatan lebih tua.
- Awak telah berkahwin selama lima tahun.
650
00:46:30,725 --> 00:46:31,892
Saya tidak faham.
651
00:46:34,629 --> 00:46:36,598
Ayah, lihat apa yang saya jumpa.
652
00:46:36,731 --> 00:46:38,999
Namanya Lila.
653
00:46:40,568 --> 00:46:41,835
Dia anak saya?
654
00:46:41,969 --> 00:46:44,405
Anak awak.
655
00:46:44,539 --> 00:46:47,007
Inilah kehidupan yang awak nak, kan?
656
00:46:47,141 --> 00:46:49,611
Apa pendapat awak?
657
00:46:51,412 --> 00:46:53,515
Baiklah, cukup.
Dia cuma seorang budak.
658
00:46:53,648 --> 00:46:55,482
Dan awak adalah ibunya.
659
00:46:55,617 --> 00:46:57,519
Lihatlah sendiri.
660
00:47:04,425 --> 00:47:05,492
Bayi perempuan.
661
00:47:12,466 --> 00:47:14,068
Tidur nyenyak, sayang.
662
00:47:21,810 --> 00:47:23,410
Bagaimana ini boleh berlaku?
663
00:47:23,545 --> 00:47:25,479
Ia disebabkan pulau ini.
664
00:47:25,613 --> 00:47:32,319
Pulau ini ada keajaiban. Kali pertama saya
dengar legenda itu sudah terlalu lama.
665
00:47:32,453 --> 00:47:36,390
Tempat di mana tiada yang mustahil.
Saya jadi taksub.
666
00:47:36,524 --> 00:47:39,561
Saya yakinkan isteri saya
untuk tolong saya mencarinya.
667
00:47:39,694 --> 00:47:42,831
Perjalanan kami panjang dan sukar, dan...
668
00:47:45,767 --> 00:47:51,872
Dia mati sebelum kami sampai.
Bila saya jumpa tempat ini,
669
00:47:52,005 --> 00:47:55,543
Saya berharap dia hidup semula.
670
00:47:55,677 --> 00:47:59,179
Kembali semula seperti saya kenal dia.
Selamanya.
671
00:48:00,715 --> 00:48:06,387
- Ia bawa dia kembali hidup?
- Ya.
672
00:48:06,521 --> 00:48:10,924
Selagi tinggal disini dan
mengatur semua fantasi...
673
00:48:11,058 --> 00:48:12,727
dia hidup.
674
00:48:12,861 --> 00:48:15,597
Pulau ini dah tunaikan permintaan awak.
675
00:48:15,730 --> 00:48:19,868
Untuk ada keluarga yang awak inginkan.
676
00:48:20,000 --> 00:48:23,605
Kehidupan yang selalu awak impikan.
677
00:48:23,738 --> 00:48:26,440
Saya sarankan awak
mulakan lah kehidupan ini.
678
00:48:28,075 --> 00:48:29,711
Mama, jomlah main!
679
00:48:39,253 --> 00:48:41,054
Bersiap, sarjan.
680
00:48:42,757 --> 00:48:45,025
Berjalan dengan ayah.
681
00:48:45,159 --> 00:48:46,927
Ambil barang awak.
682
00:48:49,764 --> 00:48:50,799
Leftenan, pandang sini.
683
00:48:53,200 --> 00:48:54,736
Apa yang awak lakukan, Himoff?
684
00:48:54,869 --> 00:48:57,080
Awak berdua kelihatan sama,
awak mungkin ada pertalian.
685
00:48:57,104 --> 00:48:59,744
- Saya cuma fikir saja.
- Jangan kata macam itu.
686
00:48:59,874 --> 00:49:01,108
Lakukan tugas awak.
687
00:49:06,548 --> 00:49:08,583
Saya tak tahu bagaimana ini berlaku,
688
00:49:08,716 --> 00:49:10,752
tapi ayah percaya awak,
jadi kita akan pergi.
689
00:49:10,885 --> 00:49:13,864
Jalan ini terus menuju ke Panama.
Ayah boleh bawa kita pulang dari sana.
690
00:49:13,888 --> 00:49:16,390
Tunggu. Ayah batalkan misi?
691
00:49:16,524 --> 00:49:18,526
Tidak. Ayah bawa kita keluar dari sini.
692
00:49:18,660 --> 00:49:21,830
Ayah tak boleh buat macam itu.
Ayah seorang wira.
693
00:49:21,962 --> 00:49:23,997
Awak tahu apa itu wira?
694
00:49:24,131 --> 00:49:26,777
Seorang wira yang taknak teruskan hidup.
695
00:49:26,801 --> 00:49:29,336
Tidak. Ini bukan yang sepatutnya berlaku.
696
00:49:29,470 --> 00:49:32,272
Jadi apa yang sepatutnya berlaku?
697
00:49:32,406 --> 00:49:33,875
Ayah sepatutnya mati?
698
00:49:35,142 --> 00:49:37,277
Mari pergi.
Kalau ayah lakukan ini,
699
00:49:37,411 --> 00:49:40,571
Kalau ayah lari,
saya tak tahu apa akan berlaku pada kita,
700
00:49:40,648 --> 00:49:45,395
tapi yang saya tahu askar lain akan mati
sebab ayah tak selamatkan mereka.
701
00:49:45,419 --> 00:49:49,524
- Awak tak tahu itu. - Saya tahu!
Sebab itu saya ada loket nama ayah.
702
00:49:49,657 --> 00:49:53,628
Ada serangan bom tangan. Ayah tahan
bom itu untuk selamatkan mereka.
703
00:49:53,761 --> 00:49:55,362
Ayah seorang wira.
704
00:49:55,496 --> 00:49:57,498
Ayahlah wira saya.
705
00:50:02,469 --> 00:50:04,471
Awak mungkin telah membesar tanpa ayah,
706
00:50:04,606 --> 00:50:06,674
tapi saya akan pulang ke rumah anak saya.
707
00:50:08,342 --> 00:50:12,145
Ini satu kesilapan dan ayah
akan menyesal seumur hidup.
708
00:50:12,279 --> 00:50:15,650
Seseorang mati dan saya boleh
hentikannya, jadi percayalah...
709
00:50:15,783 --> 00:50:17,084
Saya tahu.
710
00:50:19,152 --> 00:50:20,989
Sekurang-kurangnya ayah masih hidup.
711
00:50:45,613 --> 00:50:47,481
Ayah tak boleh jadi pengecut.
712
00:50:47,615 --> 00:50:48,816
Saya takkan biarkan ayah.
713
00:50:48,950 --> 00:50:50,919
Pilihan apa yang ayah ada?
714
00:50:51,051 --> 00:50:54,488
Kita selesaikan misi.
Kita selamatkan anak buah ayah.
715
00:50:54,622 --> 00:50:56,702
Tapi awak kata ayah mati di Venezuela.
716
00:50:56,824 --> 00:50:58,091
Memang betul.
717
00:50:59,794 --> 00:51:01,529
Tapi saya di sini sekarang.
718
00:51:05,033 --> 00:51:08,435
Jadi, awak nak kata yang awak hanya tetamu?
719
00:51:08,570 --> 00:51:10,103
Ya.
720
00:51:10,237 --> 00:51:13,741
Awak tak pernah dengar tentang Kalashov.
721
00:51:13,875 --> 00:51:14,875
- Tidak
- Ya.
722
00:51:14,909 --> 00:51:15,910
Yang dia katakan tadi.
723
00:51:16,044 --> 00:51:20,915
Dan kami hanyalah pelakon di Pulau Fantasi.
724
00:51:23,183 --> 00:51:25,085
Ya.
725
00:51:25,218 --> 00:51:27,622
Oh, Tuhan.
726
00:51:29,289 --> 00:51:30,625
Abang okay?
727
00:51:38,198 --> 00:51:41,401
Salah seorang dari awak akan
beritahu saya perkara benar.
728
00:51:41,536 --> 00:51:45,940
Atau awak ingat awak boleh
bunuh Kalashov dan rampas saja?
729
00:51:46,074 --> 00:51:48,743
Kami tak tahu siapa Kalashov.
730
00:51:48,876 --> 00:51:50,745
Saya ingatkan awak bercakap tentang vodka.
731
00:51:50,878 --> 00:51:54,281
- Kami tak bunuh sesiapa pun.
- Tidak, tapi pengawal awak bunuh.
732
00:51:54,414 --> 00:51:56,751
Tapi takpa sebab kami
baru saja bunuh mereka.
733
00:51:56,884 --> 00:51:58,653
Sebelum saya bunuh awak berdua,
734
00:51:58,786 --> 00:52:03,190
Awak akan beritahu saya apa yang awak
buat dengan wang dan kokain.
735
00:52:03,323 --> 00:52:05,225
- Wang?
- Kokain?
736
00:52:05,359 --> 00:52:08,328
Tidak, kami...
Kami ada hisap kokain.
737
00:52:08,462 --> 00:52:10,263
Oh, sial.
738
00:52:11,566 --> 00:52:15,937
Awak terus berpura-pura bodoh dan saya
tunjukkan betapa hebat lakonan saya.
739
00:52:16,070 --> 00:52:18,606
Tidak, saya rasa ini salah faham.
740
00:52:18,740 --> 00:52:21,217
Kami cakap dengan Roarke
yang kami dah selesai.
741
00:52:21,241 --> 00:52:23,310
Jadi ini antara awak dan dia.
742
00:52:23,443 --> 00:52:25,403
Jangan buat begitu!
Tidak! Tidak!
743
00:52:25,513 --> 00:52:30,118
Saya bersumpah saya tak tahu
mana dadah atau wang, okay?
744
00:52:30,250 --> 00:52:31,819
Awak pasti?
745
00:52:31,953 --> 00:52:33,721
Sebab awak akan
kehilangan tangan awak.
746
00:52:33,855 --> 00:52:37,825
Kami tak tahu. Kalau kami
tahu, kami akan beritahu awak!
747
00:52:37,959 --> 00:52:39,560
Ini sepatutnya menyeronokkan.
748
00:52:39,694 --> 00:52:43,598
- Ini fantasi kami!
- Mungkin ini bukan fantasi awak.
749
00:52:43,731 --> 00:52:47,835
- Mungkin ini fantasi saya.
- Teruknya awak.
750
00:52:51,806 --> 00:52:54,542
Okay, kami tahu di mana wang itu!
751
00:52:54,676 --> 00:52:56,511
Beritahu saya.
752
00:52:57,912 --> 00:52:59,179
Beritahu saya!
753
00:52:59,312 --> 00:53:01,481
Di tingkat bawah.
754
00:53:02,517 --> 00:53:04,351
Berhampiran dengan garaj.
755
00:53:04,484 --> 00:53:05,485
Ya!
756
00:53:06,587 --> 00:53:08,656
Baik.
757
00:53:08,790 --> 00:53:10,390
Awak tinggal dengan Goldilocks.
758
00:53:10,525 --> 00:53:11,726
Awak ikut saya.
759
00:53:24,237 --> 00:53:27,407
Istana ini akan jadi rumah saya.
760
00:53:27,542 --> 00:53:30,444
Apa? Rumah awak saja?
761
00:53:30,578 --> 00:53:31,779
Awak nak berpindah?
762
00:53:31,913 --> 00:53:33,991
Boleh mama tinggal bersama awak?
763
00:53:34,015 --> 00:53:35,717
Tidak - Kenapa pula?
764
00:53:35,850 --> 00:53:37,518
Awak tahu kenapa, Mama.
765
00:53:40,220 --> 00:53:42,957
Saya perlukan kerang untuk rumah saya.
766
00:53:45,159 --> 00:53:50,031
Kalau awak nak rasa sedap hati,
Saya pun tak dibenarkan tinggal bersama.
767
00:53:50,164 --> 00:53:52,934
Inilah yang saya mahukan.
768
00:53:55,737 --> 00:53:57,939
Saya harap saya layak dapat semua ini.
769
00:54:00,208 --> 00:54:02,176
Awak memang layak.
770
00:54:15,523 --> 00:54:18,593
Saya sangat sayangkan awak berdua.
771
00:54:40,148 --> 00:54:41,849
Hei, nak ke mana?
772
00:54:43,718 --> 00:54:45,686
Betulkan keadaan semula.
773
00:55:00,902 --> 00:55:03,571
En. Roarke, boleh saya
bercakap dengan awak?
774
00:55:08,142 --> 00:55:10,511
- Saya mahu fantasi yang baru.
- Saya dah jelaskan.
775
00:55:10,645 --> 00:55:13,456
- Satu fantasi bagi setiap tetamu.
- Saya faham apa awak katakan.
776
00:55:13,480 --> 00:55:15,592
Tapi saya...
Percayalah, percayalah.
777
00:55:15,616 --> 00:55:18,686
Orang sanggup membunuh untuk memiliki
apa awak dapat, sebuah keluarga.
778
00:55:18,820 --> 00:55:21,656
Tolong, nikmatilah selagi awak boleh.
779
00:55:21,789 --> 00:55:24,391
Awak tak faham. Encik Roarke.
780
00:55:40,942 --> 00:55:42,475
Kita boleh percayakan dia?
781
00:55:42,610 --> 00:55:45,313
Dia nampak menyeramkan seperti lelaki tadi.
782
00:55:45,445 --> 00:55:47,291
Kenapa ada orang
berpura-pura selamatkan kita?
783
00:55:47,315 --> 00:55:49,550
Hei! awak.
784
00:55:49,684 --> 00:55:51,285
- Damon.
- Damon.
785
00:55:51,418 --> 00:55:52,820
Kami dah berjalan sepanjang malam.
786
00:55:52,954 --> 00:55:54,765
Beritahu kami ke mana awak nak bawa.
787
00:55:54,789 --> 00:55:58,192
Kita terdedah di sini.
Roarke boleh nampak dan dengar kita.
788
00:55:58,326 --> 00:55:59,459
Siapa Roarke?
789
00:55:59,594 --> 00:56:00,695
Tanya dia.
790
00:56:03,463 --> 00:56:05,233
Saya tak tahu apa
yang dia katakan.
791
00:56:05,365 --> 00:56:07,235
Kita perlu terus bergerak.
792
00:56:13,808 --> 00:56:16,043
Bergerak atau kena tinggal.
793
00:56:16,177 --> 00:56:18,212
Kita boleh gerak ke bawah sini.
794
00:56:20,882 --> 00:56:22,583
Bawah mana? Mana kita nak pergi?
795
00:56:22,717 --> 00:56:24,886
Awak mahu keluar dari pulau ini ke tak?
796
00:56:26,921 --> 00:56:28,455
Kekal rapat.
797
00:56:28,589 --> 00:56:31,424
Awak takkan mahu terpisah.
798
00:56:35,663 --> 00:56:37,298
Jijiknya.
799
00:56:39,100 --> 00:56:41,369
Jalan ini. Tidak. Tunggu.
800
00:56:41,502 --> 00:56:44,238
Mungkin jalan ini. Tidak, tidak.
801
00:56:44,372 --> 00:56:46,807
Mungkin... Mungkin ini...
802
00:56:46,941 --> 00:56:47,941
Tidak.
803
00:56:48,042 --> 00:56:49,877
Jalan yang ini.
804
00:57:29,449 --> 00:57:31,185
Ayuh, si rambu perang.
805
00:57:36,590 --> 00:57:38,458
Awak bergurau ke?
806
00:57:38,592 --> 00:57:40,528
Banjir datang masa air pasang.
807
00:57:40,661 --> 00:57:43,764
Bukan air yang patut awak takutkan.
808
00:57:45,099 --> 00:57:47,134
Baguslah.
809
00:57:53,374 --> 00:57:55,009
Gerak. Gerak.
810
00:57:56,644 --> 00:57:58,980
Apa kejadah itu?
811
00:57:59,113 --> 00:58:01,749
Ular laut.
Mereka tertarik dengan pergerakan.
812
00:58:01,882 --> 00:58:03,951
Jangan panik saja.
813
00:58:04,085 --> 00:58:10,558
Melalui air kotor di dalam gua yang gelap
dipenuhi dengan ular laut tanpa cemas.
814
00:58:10,691 --> 00:58:12,760
Memang mudah pun.
815
00:58:15,830 --> 00:58:17,164
Kenapa?
816
00:58:20,167 --> 00:58:22,269
Saya...
817
00:58:22,403 --> 00:58:24,972
Tiada apa. Tidak mengapa.
818
00:58:26,774 --> 00:58:28,642
Atas sini saja.
819
00:58:44,225 --> 00:58:46,160
Saya maafkan awak.
820
00:58:50,731 --> 00:58:52,066
Apa yang saya pandang?
821
00:58:52,199 --> 00:58:53,401
Keinginan awak.
822
00:58:53,534 --> 00:58:57,304
Sebab inilah saya bawa awak ke sini,
supaya awak dapat melihat sendiri.
823
00:58:57,438 --> 00:59:01,409
Fantasi awak nak kembali
bersama suami awak?
824
00:59:01,542 --> 00:59:02,977
Tempat apa ini?
825
00:59:03,110 --> 00:59:04,845
Sebab inilah saya diupah untuk mengintip.
826
00:59:04,979 --> 00:59:09,748
Saya penyiasat persendirian. Klien bayar
saya untuk cari apa berlaku di sini.
827
00:59:09,784 --> 00:59:11,752
Dia mahukan kuasa pulau
ini untuk diri sendiri.
828
00:59:11,886 --> 00:59:14,155
Saya tempah penginapan
tiga minggu yang lalu.
829
00:59:14,288 --> 00:59:17,625
Mula-mula rasa ragu,
kemudian fantasi saya bermula.
830
00:59:17,758 --> 00:59:20,203
Saya nampak anak perempuan saya
yang dah mati beberapa tahun lepas.
831
00:59:20,227 --> 00:59:21,662
Ia sangat indah.
832
00:59:21,796 --> 00:59:24,932
Kemudian semua berubah menjadi mimpi buruk.
833
00:59:25,066 --> 00:59:27,401
Roarke jumpa telefon bimbit
saya dan memusnahkannya
834
00:59:27,536 --> 00:59:29,103
sebelum saya dapat meminta pertolongan.
835
00:59:29,236 --> 00:59:31,605
Dia tahu semuanya.
836
00:59:31,739 --> 00:59:36,477
Tempat ini jahat. Roarke jahat.
837
00:59:36,610 --> 00:59:39,046
Tidak peduli siapa yang hidup atau mati.
838
00:59:39,180 --> 00:59:41,140
Tapi saya tahu bagaimana hentikan dia.
839
00:59:41,182 --> 00:59:43,717
Ya, betul.
840
00:59:43,851 --> 00:59:46,220
Kuasa keajaiban pulau
ini datang dari batu ini.
841
00:59:46,353 --> 00:59:49,390
Menukar air jadi hitam,
menitik dimana-mana.
842
00:59:49,524 --> 00:59:52,293
Ia boleh lakukan perkara yang mustahil.
843
00:59:52,426 --> 00:59:54,628
Kembalikan hidup orang yang dikasihi,
844
00:59:54,762 --> 00:59:59,266
menukar mereka jadi zombie bermata hitam,
sama macam anak perempuan saya.
845
00:59:59,400 --> 01:00:02,236
Saya tidak pasti bagaimana
Roarke lakukannya.
846
01:00:02,369 --> 01:00:05,706
Tapi dia gunakan air ini
untuk tunaikan fantasi.
847
01:00:05,840 --> 01:00:08,943
Saya akan gunakan untuk
dedahkan yang dia orang jahat.
848
01:00:09,076 --> 01:00:12,413
Sebab itu saya nak awak
keluar dari pulau ini.
849
01:00:12,547 --> 01:00:14,982
Saya kenal seorang juruterbang
peribadi sejam lagi.
850
01:00:15,116 --> 01:00:17,485
Cari telefon di hotel,
hubungi dia atas nombor ini,
851
01:00:17,618 --> 01:00:19,320
keluar dari pulau ini dengan tabung air.
852
01:00:19,453 --> 01:00:21,765
Beritahu dunia tentang tempat ini.
Bagaimana dengan awak?
853
01:00:21,789 --> 01:00:23,501
Roarke takkan biarkan saya mendekati hotel.
854
01:00:23,525 --> 01:00:26,393
Tapi setakat yang dia tahu,
awak hanya tetamu.
855
01:00:26,528 --> 01:00:28,563
- Seorang tetamu?
- Apa?
856
01:00:30,431 --> 01:00:32,501
Tidak, saya bukan.
857
01:00:32,633 --> 01:00:35,302
Saya nampak awak turun dari pesawat.
858
01:00:35,436 --> 01:00:37,171
Awak sampai sini dengan pesawat?
859
01:00:37,304 --> 01:00:38,304
Tidak.
860
01:00:38,405 --> 01:00:40,007
Apa?
861
01:00:40,141 --> 01:00:42,109
Dia gila.
862
01:00:42,243 --> 01:00:44,145
Saya selamatkan awak, ingat?
863
01:00:55,189 --> 01:00:57,291
Fantasi awak ialah
menghancurkan hidup saya?
864
01:00:57,424 --> 01:00:59,628
Siapa semua orang itu?
865
01:01:00,895 --> 01:01:03,130
Oh, Tuhan.
866
01:01:03,264 --> 01:01:05,866
Awak ialah gadis penghendap psiko itu.
867
01:01:06,000 --> 01:01:09,136
Awak buat semua ini sebab beberapa gurauan?
868
01:01:09,270 --> 01:01:11,305
Gurauan?
869
01:01:11,438 --> 01:01:14,708
Awak menyeksa saya setiap
hari selama bertahun-tahun.
870
01:01:14,842 --> 01:01:16,477
Tolonglah, saya usik awak sedikit saja.
871
01:01:16,611 --> 01:01:18,613
Saya jadi trauma sebab apa yang awak buat,
872
01:01:18,746 --> 01:01:20,625
Saya terpaksa tamatkan
sekolah menengah dari rumah.
873
01:01:20,649 --> 01:01:22,517
Ya, cuba hancurkan hidup awak memang salah,
874
01:01:22,651 --> 01:01:24,985
tapi awak hancurkan hidup saya dulu.
Mana jalan ke hotel?
875
01:01:25,119 --> 01:01:26,854
Saya bersedia untuk keluar dari pulau ini.
876
01:01:26,987 --> 01:01:28,657
Saya akan tunjukkan pada awak. Mari.
877
01:01:40,701 --> 01:01:42,069
Julia?
878
01:01:42,203 --> 01:01:44,506
Julia, awak okay tak?
879
01:01:44,639 --> 01:01:45,906
Saya okay saja.
880
01:01:46,040 --> 01:01:48,909
- Minum air.
- Saya okay saja. Tidak mengapa.
881
01:01:54,649 --> 01:01:58,118
Dekat luar sana sangat indah.
Pergilah menikmati fantasi awak.
882
01:01:58,252 --> 01:01:59,453
Saya tidak boleh.
883
01:01:59,588 --> 01:02:01,556
Saya mahukan yang baru.
884
01:02:04,758 --> 01:02:08,896
- Awak perlu tanya Encik Roarke.
- Saya dah cuba. Dia takkan dengar.
885
01:02:09,029 --> 01:02:12,733
Saya ingin ubah saat yang paling saya
kesali, tapi saya tersilap pilih.
886
01:02:12,866 --> 01:02:15,069
Saya tidak rasa semua
ini akan menjadi nyata,
887
01:02:15,202 --> 01:02:17,047
dan sekarang saya ada
kenangan lima tahun dengan
888
01:02:17,071 --> 01:02:19,173
anak perempuan saya yang
tidak wujud semalam.
889
01:02:19,306 --> 01:02:21,909
Untuk fantasi baru,
awak bersedia lepaskan semuanya?
890
01:02:22,042 --> 01:02:24,078
Anak awak sendiri?
891
01:02:26,180 --> 01:02:28,882
Enam tahun lalu, berlaku satu kemalangan.
892
01:02:29,016 --> 01:02:31,118
Kebakaran di pangsapuri saya.
893
01:02:31,252 --> 01:02:33,830
Sebab itu saya beritahu Encik Roarke
yang saya pernah bersedih.
894
01:02:33,854 --> 01:02:38,859
Ada orang mati dan ia salah saya.
895
01:02:38,993 --> 01:02:41,829
Kalau saya dapat hentikan
semula dan saya tak buat,
896
01:02:41,962 --> 01:02:43,922
Saya tak boleh hidup
dengan diri sendiri, Julia.
897
01:02:44,031 --> 01:02:46,900
Saya merayu pada awak.
898
01:02:47,034 --> 01:02:49,236
Tolonglah saya.
899
01:02:55,075 --> 01:02:58,145
Kalau fantasi awak nak ubah
saat awak paling menyesal,
900
01:02:58,279 --> 01:03:00,649
awak takkan mahu fantasi baru.
901
01:03:05,386 --> 01:03:08,055
- Saya mahu fantasi saya.
- Cik Olsen, awak perlu berhenti.
902
01:03:08,188 --> 01:03:10,457
Saya tak minta yang baru.
903
01:03:10,592 --> 01:03:13,260
Saya minta fantasi yang
sama tapi lebih tepat.
904
01:03:13,394 --> 01:03:15,238
Kalau saya tahu ketika saya
turun dari pesawat itu
905
01:03:15,262 --> 01:03:18,733
yang saya boleh ubah masa lalu,
Saya tak perlukan soalan nak pilih apa.
906
01:03:18,866 --> 01:03:21,235
Saya kesal sebab awak baru
percaya tentang pulau ini,
907
01:03:21,368 --> 01:03:23,505
tapi peraturan wujud atas sebab tertentu.
908
01:03:23,638 --> 01:03:26,073
Tapi itu bukan satu-satunya peraturan, kan?
909
01:03:26,206 --> 01:03:27,917
Awak ada satu fantasi awak sendiri.
910
01:03:27,941 --> 01:03:30,381
Selagi awak ikut kehendak di pulau
ini, isteri awak hidup.
911
01:03:30,444 --> 01:03:31,855
Itu yang awak katakan pada saya.
912
01:03:31,879 --> 01:03:34,319
Saya dah berikan awak fantasi.
Awak memperdayakan saya.
913
01:03:34,415 --> 01:03:38,653
Fantasi saya adalah untuk lakukan
semula, tapi itu bukan yang saya mahukan.
914
01:03:43,190 --> 01:03:45,560
Awak sanggup pertaruhkan
isteri awak untuk pulau ini?
915
01:03:47,595 --> 01:03:51,198
Baiklah. Awak pasti ini yang awak mahukan?
916
01:03:57,639 --> 01:03:59,840
Ini bukan apa yang saya mahukan.
917
01:03:59,973 --> 01:04:01,710
Ini ialah apa yang saya perlu buat.
918
01:05:09,209 --> 01:05:10,845
Tidak.
919
01:05:19,721 --> 01:05:21,790
- Nick!
- Tolong saya! Saya terperangkap!
920
01:05:24,024 --> 01:05:26,528
- Mari, JD!
- Tunggu, Brax, JD?
921
01:05:26,661 --> 01:05:28,128
Puan, ada kebakaran. Mari.
922
01:05:28,262 --> 01:05:30,063
- Gerak!
- Tidak, tunggu!
923
01:05:34,502 --> 01:05:37,572
- Tangga ke kanan!
- Nick!
924
01:05:37,705 --> 01:05:39,808
Tolong! Saya terperangkap!
925
01:05:39,940 --> 01:05:41,910
Jangan biarkan saya mati, tolong!
926
01:05:42,042 --> 01:05:45,078
- Saya tak boleh bernafas!
- Nick!
927
01:05:45,212 --> 01:05:47,372
Saya akan dapatkan bantuan, okay?
Bertahan dulu!
928
01:05:47,448 --> 01:05:49,651
Tolong jangan pergi!
929
01:05:49,784 --> 01:05:53,253
- Pegawai? Ada seseorang di dalam.
- Berundur.
930
01:05:53,387 --> 01:05:55,365
Saya perlukan awak pecahkan pintunya.
931
01:05:55,389 --> 01:05:56,389
Sila bertenang.
932
01:05:56,423 --> 01:05:59,293
- Bantuan dalam perjalanan.
- Patrick?
933
01:05:59,426 --> 01:06:01,596
Maaf, saya kenal awak ke?
934
01:06:01,729 --> 01:06:05,466
Ada kebakaran di unit saya. Jiran
saya di tingkat atas, dia terperangkap.
935
01:06:05,600 --> 01:06:08,168
Awak perlu masuk!
Tolong saya pecahkan pintunya.
936
01:06:08,302 --> 01:06:10,672
Kita perlu menunggu pihak bomba.
937
01:06:10,805 --> 01:06:12,917
- Mereka akan berada di sini nanti.
- Mereka akan terlambat!
938
01:06:12,941 --> 01:06:13,950
Kita mesti selamatkan dia!
939
01:06:13,974 --> 01:06:16,511
Awak perlu tolong saya selamatkan dia!
940
01:06:20,715 --> 01:06:23,651
Kita mesti tunggu pihak bomba.
941
01:06:26,888 --> 01:06:28,455
Saya akan masuk semula.
942
01:06:29,624 --> 01:06:30,692
Awak boleh tercedera!
943
01:06:30,825 --> 01:06:32,961
Jangan jadi wira!
944
01:06:42,804 --> 01:06:45,507
Tolong saya! Tolong!
945
01:06:45,640 --> 01:06:47,842
Saya datang, Nick!
946
01:06:47,976 --> 01:06:50,645
Cuba cari sesuatu yang
boleh pecahkan pintu awak.
947
01:06:57,017 --> 01:06:58,920
Saya terperangkap di sini.
948
01:06:59,988 --> 01:07:01,556
Saya tak boleh bernafas.
949
01:07:14,002 --> 01:07:15,904
Ia ada di sini.
950
01:07:26,981 --> 01:07:28,917
Habislah awak.
951
01:07:29,049 --> 01:07:31,385
Sekarang abang awak dah mati.
952
01:07:31,519 --> 01:07:34,187
Awak pun dah mati.
953
01:07:34,321 --> 01:07:37,525
Tiada sesiapa akan
selamatkan korang berdua.
954
01:07:37,659 --> 01:07:40,929
- Alejandro boleh.
- Siapa?
955
01:07:41,996 --> 01:07:43,765
Siapa yang...
956
01:07:45,667 --> 01:07:46,667
Oh, tidak.
957
01:07:46,734 --> 01:07:49,571
Ini bukan fantasi awak, celaka.
958
01:07:51,673 --> 01:07:53,240
Awak dengar tak?
959
01:07:53,373 --> 01:07:55,577
Ada bunyi tembakan.
960
01:07:55,710 --> 01:07:57,712
Tak tanya awak pun.
961
01:07:57,845 --> 01:08:00,247
Dengar seperti tembakan.
962
01:08:00,380 --> 01:08:03,283
Awak boleh saja meminta maaf.
963
01:08:03,417 --> 01:08:06,988
- Ya, itulah permulaannya.
- Dia bercakap dengan awak.
964
01:08:07,120 --> 01:08:09,624
Saya bercakap dengan awak berdua.
965
01:08:09,757 --> 01:08:14,294
Awak memang nampak seperti
orang tak guna dahulu.
966
01:08:14,428 --> 01:08:17,765
Masa untuk awak tebus kesilapan
lalu dan meminta maaf.
967
01:08:17,899 --> 01:08:19,132
Dan awak.
968
01:08:19,266 --> 01:08:20,902
Matanglah.
969
01:08:21,035 --> 01:08:24,872
Jangan biarkan hidup awak
hancur disebabkan keburukan dia.
970
01:08:25,006 --> 01:08:26,941
Dendam takkan memperbaiki diri awak.
971
01:08:27,075 --> 01:08:28,943
Awak saja boleh baiki diri awak.
972
01:08:29,077 --> 01:08:31,946
Awak berdua seperti anak perempuan saya.
973
01:08:32,080 --> 01:08:33,748
Tak pernah betul dengan dia.
974
01:08:33,881 --> 01:08:36,881
Saya akan keluarkan awak berdua dari
pulau ini tak kira apa pun.
975
01:08:38,352 --> 01:08:39,453
Mari pergi.
976
01:08:44,092 --> 01:08:46,460
Pergi, pergi!
977
01:08:47,795 --> 01:08:49,697
Berhenti!
978
01:08:49,831 --> 01:08:51,298
Berhenti!
979
01:08:51,431 --> 01:08:53,501
- Tolong jangan!
- Pergi dari sini!
980
01:08:53,635 --> 01:08:55,435
Tidak!
981
01:09:18,458 --> 01:09:20,427
Tidak!
982
01:09:26,768 --> 01:09:28,435
Dia selamatkan kita.
983
01:09:28,569 --> 01:09:31,139
Supaya kita boleh keluar dari pulau ini.
984
01:09:31,271 --> 01:09:34,042
Sekejap. Saya nak dapatkan peta dia.
985
01:09:36,678 --> 01:09:38,780
Mari.
986
01:09:47,822 --> 01:09:50,223
Baiklah, saya nak awak
perhatikan musuh dibelakang.
987
01:09:50,357 --> 01:09:52,225
Tidak, saya ikut ayah.
988
01:09:52,359 --> 01:09:55,863
Kalau kita tersilap,
itu sebab kita diserang hendap.
989
01:09:55,997 --> 01:09:57,732
Pastikan perkara itu tidak berlaku.
990
01:10:03,470 --> 01:10:08,341
Awak perlukan senjata yang banyak untuk
selamatkan diri dan abang awak!
991
01:10:11,344 --> 01:10:13,047
Benda macam ini?
992
01:10:13,181 --> 01:10:14,782
Saya takkan buat begitu.
993
01:10:14,916 --> 01:10:17,719
Saya lepaskan pegangan ini, kita meletup.
994
01:10:17,852 --> 01:10:20,588
Masukkan pin semula.
995
01:10:20,722 --> 01:10:22,156
Baiklah, okay.
996
01:10:22,289 --> 01:10:24,559
Letakkan senjata. Sekarang.
997
01:10:28,328 --> 01:10:31,065
Kawan saya di atas pasti
akan bunuh abang awak.
998
01:10:31,199 --> 01:10:34,267
- Kemudian, dia bunuh awak.
- Takkan berlaku sebab dia tak tahu.
999
01:10:39,207 --> 01:10:42,110
Awak berdua gerak dulu, saya di belakang.
1000
01:10:42,242 --> 01:10:43,611
Gerak.
1001
01:10:43,745 --> 01:10:45,213
Okay.
1002
01:10:45,345 --> 01:10:46,881
Baik.
1003
01:10:47,014 --> 01:10:49,382
Berani lelaki ni.
1004
01:11:08,236 --> 01:11:09,236
Oh, sial.
1005
01:11:16,544 --> 01:11:17,544
Bom tangan.
1006
01:11:17,612 --> 01:11:21,024
Ini takkan berakhir dengan baik kalau
awak tak lepaskan kami sekarang.
1007
01:11:21,048 --> 01:11:22,926
Kami akan selamat lepas saya
dapat abang saya semula.
1008
01:11:22,950 --> 01:11:24,919
Serahkan bom tangan itu.
1009
01:11:25,052 --> 01:11:26,954
Tunggu sebentar.
1010
01:11:27,088 --> 01:11:29,223
- Lakukannya. Sekarang!
- Baik.
1011
01:11:30,423 --> 01:11:32,693
Okay.
1012
01:11:32,827 --> 01:11:34,896
- Patrick?
- Bagaimana awak tahu nama saya?
1013
01:11:35,029 --> 01:11:38,733
Kawan, bertenang.
Ini saya, Brax.
1014
01:11:40,433 --> 01:11:41,602
Apa yang awak buat di sini?
1015
01:11:41,736 --> 01:11:43,336
- Di Venezuela?
- Apa?
1016
01:11:43,470 --> 01:11:46,073
Kenapa awak dalam fantasi kami?
Awak yang dalam fantasi saya.
1017
01:11:57,852 --> 01:11:59,187
Shh...
1018
01:12:08,029 --> 01:12:09,697
Brax?
1019
01:12:09,831 --> 01:12:11,732
- Saya orang baik.
- Kami datang membantu.
1020
01:12:11,866 --> 01:12:13,366
Berapa orang di rumah itu?
1021
01:12:13,501 --> 01:12:15,145
Di sini ada lelaki bertopeng
syaitan, khinzir dan badut.
1022
01:12:15,169 --> 01:12:16,489
Dan adik saya, dia orang Asia.
1023
01:12:16,537 --> 01:12:18,306
Ada peragawati juga dalam bilik panik.
1024
01:12:18,438 --> 01:12:19,874
Boleh kami pulang sekarang?
1025
01:12:24,278 --> 01:12:26,379
Chastity, saya sangat kecewa.
1026
01:12:26,514 --> 01:12:27,882
- Lantaklah.
- Mari pergi.
1027
01:12:28,015 --> 01:12:29,775
Gerak, gerak.
1028
01:12:45,933 --> 01:12:48,336
Tidak, lepaskan!
1029
01:12:55,676 --> 01:12:57,721
Lepaskannya, berikan pada saya.
1030
01:12:57,745 --> 01:12:59,881
Bagi saya bom tangan ini!
1031
01:13:01,215 --> 01:13:03,217
Lebih baik lepaskan.
1032
01:13:04,585 --> 01:13:06,386
Mari bergerak.
1033
01:13:12,059 --> 01:13:13,728
Bom tangan!
1034
01:13:20,001 --> 01:13:22,570
Oh Tuhan, hampir betul tadi.
1035
01:13:24,872 --> 01:13:26,307
Ikut saya.
1036
01:13:30,011 --> 01:13:32,113
Adik, awak berjaya!
1037
01:13:32,246 --> 01:13:33,690
Kita dah berjaya lakukannya!
1038
01:13:33,714 --> 01:13:35,783
Oh, adikku.
1039
01:13:35,917 --> 01:13:38,619
Saya sangat gembira awak masih hidup!
Terima kasih.
1040
01:13:38,753 --> 01:13:40,396
Kalau dia lemparkan bom tangan itu...
1041
01:13:40,420 --> 01:13:43,090
Ayah pasti dah korbankan diri sendiri.
1042
01:13:43,224 --> 01:13:44,725
Sebab itulah ayah wira saya.
1043
01:13:46,961 --> 01:13:49,462
Awak buat sesuatu yang
ayah tak pernah buat.
1044
01:13:49,597 --> 01:13:51,699
Ayah takkan pandang rendah pada awak, Ali.
1045
01:13:51,832 --> 01:13:53,935
Saya tak percaya peragawati kunci kita.
1046
01:13:54,068 --> 01:13:55,948
Saya tak percaya yang saya lepaskan Jenni.
1047
01:13:56,037 --> 01:13:59,573
Bila saya pulang, saya akan beritahu
yang dia adalah bulan dan bintang saya.
1048
01:14:01,142 --> 01:14:02,610
JD?
1049
01:14:02,743 --> 01:14:03,743
JD?
1050
01:14:05,713 --> 01:14:07,480
- JD!
- Arah belakang!
1051
01:14:08,816 --> 01:14:09,816
JD!
1052
01:14:16,456 --> 01:14:17,525
JD?
1053
01:14:19,827 --> 01:14:22,363
- Kita kena gerak. Sekarang!
- Kenapa ini terjadi?
1054
01:14:44,118 --> 01:14:46,921
Kita tak boleh bunuh mereka!
Keluar dari sini!
1055
01:14:56,397 --> 01:14:57,397
Ayuh!
1056
01:15:01,102 --> 01:15:02,536
Tidak!
1057
01:15:22,223 --> 01:15:25,192
Hotel dah dekat. Kita hanya
perlu ke sana dan cari telefon.
1058
01:15:25,326 --> 01:15:30,731
- Yelah, macam senang-senang saja masuk.
- Damon betul.
1059
01:15:30,865 --> 01:15:33,701
Saya buat silap, jadi saya minta maaf.
1060
01:15:33,834 --> 01:15:35,870
Saya minta maaf sebab dah libatkan awak.
1061
01:15:36,003 --> 01:15:40,241
Saya ingatkan semua itu tak nyata.
Saya boleh buktikan.
1062
01:15:40,374 --> 01:15:43,911
Dia nampak lebih nyata dari Tupac.
1063
01:15:44,045 --> 01:15:45,413
Awak merakam ini?
1064
01:15:45,546 --> 01:15:47,824
Saya berangan nak balas
dendam setelah sekian lama.
1065
01:15:47,848 --> 01:15:49,993
Awak nak salahkan saya sebab merakamnya?
1066
01:15:50,017 --> 01:15:51,919
Saya fikir awak cuma hologram saja.
1067
01:15:52,053 --> 01:15:54,855
Ini pula bukti saya selamatkan awak.
1068
01:15:56,157 --> 01:16:00,294
Nampak? Saya gunakan elektrik
dan air untuk tumbangkan dia.
1069
01:16:00,428 --> 01:16:03,030
Awak nak hadiah sebab
tak biarkan saya mati ke?
1070
01:16:03,164 --> 01:16:08,903
Saya tahu minta benda yang mengarut,
tapi awak kena percayakan saya.
1071
01:16:09,036 --> 01:16:10,571
Saya fikir ianya palsu saja.
1072
01:16:10,704 --> 01:16:13,774
Bagaimana awak tahu itu sebenarnya saya?
1073
01:16:13,908 --> 01:16:18,112
Bila suami betul awak jawab
telefon, saya... Tunggu.
1074
01:16:28,022 --> 01:16:30,262
Saya tak rasa saya boleh buat ini.
Awak perlu cuba.
1075
01:16:40,868 --> 01:16:43,370
- Apa yang awak mahu, Sloane?
- Tolong, jangan letak!
1076
01:16:43,505 --> 01:16:46,140
Saya perlukan pertolongan awak.
Saya telah diculik.
1077
01:16:46,273 --> 01:16:50,611
Saya telah dibawa ke satu
tempat di sebuah pulau.
1078
01:16:50,744 --> 01:16:52,581
Berhenti mengarutlah.
1079
01:16:52,713 --> 01:16:54,715
Tolong, saya berkata perkara benar.
1080
01:16:54,849 --> 01:16:56,717
Kenapa saya perlu percayakan awak?
1081
01:17:03,190 --> 01:17:05,292
Mungkin awak tak perlu pun.
1082
01:17:07,661 --> 01:17:09,581
Selepas apa yang saya lakukan pada awak.
1083
01:17:10,231 --> 01:17:12,366
Kita pernah bahagia, Will.
1084
01:17:13,667 --> 01:17:15,169
Dan kemudian...
1085
01:17:17,004 --> 01:17:18,639
Saya tidak tahu.
1086
01:17:20,174 --> 01:17:22,309
Saya bukan nak beri alasan,
1087
01:17:22,443 --> 01:17:25,590
tapi saya rasa awak jauhkan diri
dari saya, jadi saya nak sakitkan awak
1088
01:17:25,614 --> 01:17:28,225
Ini yang saya lakukan sepanjang hidup saya,
1089
01:17:28,249 --> 01:17:32,119
Saya sakitkan orang
yang tidak layak terima.
1090
01:17:40,861 --> 01:17:43,230
Saya sangat menyesal.
1091
01:17:43,364 --> 01:17:48,503
Ini bukan cara saya membalas layanan awak.
1092
01:17:50,505 --> 01:17:54,141
Saya faham kalau awak taknak maafkan saya.
1093
01:17:58,212 --> 01:17:59,747
Awak ingat ini boleh betulkan semua?
1094
01:17:59,880 --> 01:18:01,048
Langsung tidak.
1095
01:18:02,383 --> 01:18:04,485
Okay...
1096
01:18:04,619 --> 01:18:07,154
Awak nak saya buat apa?
1097
01:18:07,288 --> 01:18:08,789
Saya ada nombor telefon.
1098
01:18:08,923 --> 01:18:13,827
Saya nak awak hubunginya dan beritahu
mereka yang Damon perlukan pesawat.
1099
01:18:13,961 --> 01:18:15,996
Damon? Saya perlu kenal ke?
1100
01:18:16,130 --> 01:18:18,232
Tidak, bukan apa yang awak fikirkan.
1101
01:18:18,365 --> 01:18:20,635
Saya akan jelaskan
segalanya bila saya pulang.
1102
01:18:20,768 --> 01:18:22,504
Will...
1103
01:18:22,637 --> 01:18:24,038
Terima kasih.
1104
01:18:37,952 --> 01:18:39,720
Gwen, cuba bernafas.
1105
01:18:39,853 --> 01:18:41,523
Tarik nafas.
1106
01:18:41,656 --> 01:18:42,657
Tolonglah.
1107
01:18:44,291 --> 01:18:46,093
Oh, pandai pun.
1108
01:18:48,796 --> 01:18:51,031
Apa awak buat di sini?
1109
01:18:52,800 --> 01:18:55,102
Awak dapat semula fantasi awak.
1110
01:18:55,236 --> 01:18:58,573
Berhasil tak? Awak dapat selamatkan dia?
1111
01:18:58,707 --> 01:19:00,575
Tidak.
1112
01:19:00,709 --> 01:19:03,344
Saya rasa ini fantasi orang lain.
1113
01:19:03,477 --> 01:19:04,778
Di mana yang lain?
1114
01:19:04,912 --> 01:19:06,380
Okay.
1115
01:19:06,514 --> 01:19:09,350
Juruterbang Damon mesti akan sampai nanti.
1116
01:19:13,954 --> 01:19:14,954
Ambil satu.
1117
01:19:17,191 --> 01:19:18,191
Okay.
1118
01:19:22,029 --> 01:19:24,798
- Apa sahaja yang keluar dari situ...
- Kita akan harunginya.
1119
01:19:24,932 --> 01:19:26,400
Bersama.
1120
01:19:41,915 --> 01:19:43,417
Patrick? Brax?
1121
01:19:44,818 --> 01:19:46,820
Bagaimana korang boleh jumpa kami?
1122
01:19:46,954 --> 01:19:48,255
Kami mencari Roarke.
1123
01:19:48,389 --> 01:19:49,624
Siapa awak?
1124
01:19:49,758 --> 01:19:51,425
Saya ialah fantasi dia.
1125
01:19:53,394 --> 01:19:54,495
Bukan yang macam itu.
1126
01:19:55,829 --> 01:19:57,298
Di mana JD?
1127
01:20:02,737 --> 01:20:05,973
- Dia tidak berjaya.
- Kita mesti keluar dari pulau ini.
1128
01:20:06,106 --> 01:20:08,008
Biar saya ambil peta.
1129
01:20:08,142 --> 01:20:09,902
Pesawat dalam perjalanan. Ayuh.
1130
01:20:11,178 --> 01:20:13,113
Keluar ke lobi! Mari pergi!
Bergerak!
1131
01:20:13,247 --> 01:20:14,407
Berundur!
1132
01:20:14,448 --> 01:20:15,784
Hello, kawan saya.
1133
01:20:15,916 --> 01:20:18,252
Roarke, awak celaka.
Saya dah beri amaran pada awak.
1134
01:20:18,385 --> 01:20:20,954
Fantasi tak semestinya
apa yang awak harapkan.
1135
01:20:21,088 --> 01:20:22,791
Tak semestinya? Abang saya dah mati!
1136
01:20:22,923 --> 01:20:28,829
Saya tak dapat selamatkan dia macam Encik
Sullivan tak dapat selamatkan ayahnya.
1137
01:20:28,962 --> 01:20:31,865
Pekerja akan lakukan apa
saja untuk lindungi saya.
1138
01:20:31,999 --> 01:20:35,169
Pulau ini beri mereka rasa fantasi mereka.
1139
01:20:35,302 --> 01:20:37,171
Mereka berikan saya kesetiaan mereka.
1140
01:20:37,304 --> 01:20:40,140
Dan siapa awak setia pula?
Mereka tahu tak?
1141
01:20:40,274 --> 01:20:41,942
Tahu apa?
1142
01:20:42,076 --> 01:20:44,421
Kita dibawa ke sini bukan
untuk fantasi kita sendiri.
1143
01:20:44,445 --> 01:20:46,890
Kita dibawa sebagai fantasi orang lain.
1144
01:20:46,914 --> 01:20:49,651
- Puncanya Nick Taylor.
- Siapa Nick Taylor?
1145
01:20:49,784 --> 01:20:51,553
Dia rakan sebilik kami.
1146
01:20:51,686 --> 01:20:55,824
Dia meninggal dunia enam tahun lalu.
Kebakaran yang berpunca dari saya.
1147
01:20:55,956 --> 01:20:57,559
Saya baru sahaja pindah ke situ.
1148
01:20:57,692 --> 01:20:59,527
Saya panaskan cerek untuk buat teh,
1149
01:20:59,661 --> 01:21:02,229
dan saya terlupa matikan
pembakar lepas saya pergi.
1150
01:21:02,363 --> 01:21:05,132
Fantasi saya bawa saya ke sana balik.
Saya nampak awak dan JD.
1151
01:21:05,265 --> 01:21:08,001
JD ingin melihat bilik Nick,
1152
01:21:08,135 --> 01:21:12,005
tapi saya ingat dia keluar dengan seorang
gadis, jadi saya dan JD lari terus.
1153
01:21:12,139 --> 01:21:13,307
Awak pun disana.
1154
01:21:14,341 --> 01:21:15,543
Awak tak lakukan apa-apa.
1155
01:21:17,579 --> 01:21:21,549
- Saya tak nampak awak.
- Nick ialah rakan sekelas saya.
1156
01:21:21,683 --> 01:21:23,417
Dia ajak saya keluar.
1157
01:21:24,753 --> 01:21:28,623
Tapi saya tak percaya ada juga
orang yang berminat dengan saya.
1158
01:21:28,757 --> 01:21:32,627
Saya sepatutnya berjumpa dengannya
pada malam itu, tapi saya ragu-ragu.
1159
01:21:32,761 --> 01:21:35,129
Dia tidak sepatutnya pulang.
Dia sepatutnya bersama saya.
1160
01:21:35,262 --> 01:21:38,174
Setiap orang yang turun dari pesawat
ada kaitan dengan kematian Nick.
1161
01:21:38,198 --> 01:21:39,876
Jadi ini satu fantasi
balas dendam yang ramai?
1162
01:21:39,900 --> 01:21:41,402
Betul.
1163
01:21:42,670 --> 01:21:44,304
Jadi bagaimana ini berakhir?
1164
01:21:44,438 --> 01:21:46,708
Dengan kematian awak.
Nyawa awak untuk Nick,
1165
01:21:46,841 --> 01:21:48,375
jika itu yang dituntut oleh pulau ini.
1166
01:21:48,510 --> 01:21:51,880
- Hentikannya.
- Awak tahu saya tiada pilihan lain.
1167
01:21:55,082 --> 01:21:57,251
Pesawat itu.
Keluarkan mereka dari sini.
1168
01:21:57,384 --> 01:21:58,919
Ayuh!
1169
01:22:03,190 --> 01:22:04,925
Ada orang dah semakin berani.
1170
01:22:05,794 --> 01:22:07,729
Pesawat. Pesawat itu!
1171
01:22:11,098 --> 01:22:12,933
Itu dia!
1172
01:22:13,066 --> 01:22:15,936
Di sana!
1173
01:22:17,672 --> 01:22:19,940
Kita akan pulang.
1174
01:22:21,776 --> 01:22:23,277
Siapa yang awak lindungi?
1175
01:22:23,410 --> 01:22:25,212
Di mana yang lain?
1176
01:22:32,252 --> 01:22:33,588
Berhenti.
1177
01:22:34,589 --> 01:22:36,457
Dia mahu mereka semua bersama.
1178
01:22:41,295 --> 01:22:43,397
Oh, tidak.
1179
01:22:45,867 --> 01:22:48,969
- Tidak! Tidak!
- Siapa itu?
1180
01:22:49,102 --> 01:22:50,102
Korang.
1181
01:22:50,204 --> 01:22:52,473
- Ayuh, mari pergi!
- Lari!
1182
01:23:08,422 --> 01:23:09,791
Sial.
1183
01:23:09,924 --> 01:23:12,125
Kita selamat di sini untuk seketika.
1184
01:23:12,259 --> 01:23:15,763
Okay, jangan terasa tapi
kita akan mati di sini.
1185
01:23:15,897 --> 01:23:17,998
Kita tidak akan mengalah.
Dia betul.
1186
01:23:18,131 --> 01:23:21,001
Semua orang bekerja untuk Roarke.
Mungkin ada yang tidak.
1187
01:23:23,270 --> 01:23:25,673
Julia, dia menarik saya dari kebakaran.
1188
01:23:25,807 --> 01:23:27,341
Dia selamatkan nyawa saya.
1189
01:23:27,474 --> 01:23:29,811
Pekerja Roarke takkan
masuk campur dalam fantasi.
1190
01:23:29,944 --> 01:23:32,184
Mungkin dia bukan pembantunya.
Mungkin dia ialah tetamu.
1191
01:23:32,279 --> 01:23:33,958
Dia baru kata yang dia baru mula bekerja.
1192
01:23:33,982 --> 01:23:35,315
Dia mungkin ibu Nick.
1193
01:23:35,449 --> 01:23:37,986
Nick selalu beritahu saya
dia suka mengongkong,
1194
01:23:38,118 --> 01:23:40,855
dan mata Julia nampak sama seperti Nick.
1195
01:23:40,989 --> 01:23:43,257
Saya nampak dia batuk berdarah.
1196
01:23:43,390 --> 01:23:45,230
Ini boleh jadi permintaan terakhirnya.
1197
01:23:45,325 --> 01:23:48,495
Tapi kenapa dia selamatkan
awak dari kebakaran?
1198
01:23:48,630 --> 01:23:50,774
Supaya Gwen boleh beritahu
kenapa kita berada di sini.
1199
01:23:50,798 --> 01:23:52,534
Ini bukan dendam yang memuaskan
1200
01:23:52,667 --> 01:23:55,011
- kalau mangsa tak sedar.
- Jadi kita pergi jumpa dia.
1201
01:23:55,035 --> 01:23:56,905
Kita minta maaf, cuba betulkan keadaan.
1202
01:23:57,037 --> 01:23:59,206
Orang yang bawa kita
ke pulau ini untuk mati
1203
01:23:59,339 --> 01:24:02,209
mungkin nak lebih dari
sekadar meminta maaf.
1204
01:24:02,342 --> 01:24:05,780
Kalau kita tak dapat halang dia,
mungkin kita boleh hentikan pulau ini.
1205
01:24:07,214 --> 01:24:09,283
Ya, ada mata air dengan batu purba.
1206
01:24:09,416 --> 01:24:12,452
- Ini buat fantasi jadi kenyataan.
- Minuman dari mata air.
1207
01:24:12,587 --> 01:24:14,889
JD kata betul.
Roarke yang beri minuman itu.
1208
01:24:15,023 --> 01:24:17,692
Kita hancurkan mata air,
fantasi kita akan berakhir?
1209
01:24:17,825 --> 01:24:20,060
- Satu peluang yang berbaloi.
- Bagaimana kita nak buat?
1210
01:24:21,261 --> 01:24:22,396
Dengan ini.
1211
01:24:24,993 --> 01:24:32,993
Hakcipta Milik: ♪A_mir R_ahman (MSC)
1212
01:24:39,313 --> 01:24:40,949
Ada perkara lain kami perlu tahu?
1213
01:24:41,081 --> 01:24:43,017
Ia jalan berliku, jadi kekal bersama.
1214
01:24:43,150 --> 01:24:46,788
Ada ular laut, jadi jangan gelabah.
1215
01:24:46,921 --> 01:24:49,122
Dia kata ular laut?
1216
01:24:54,428 --> 01:24:57,508
Kami ada orang sebelum ini dan dia
pun hampir tersesat, tapi saya...
1217
01:24:57,532 --> 01:24:59,901
Saya yakin 99% peratus ini laluannya.
1218
01:25:03,738 --> 01:25:05,105
Dengar bunyi mata air itu.
1219
01:25:05,238 --> 01:25:07,742
Bunyinya seperti air menitis.
1220
01:25:07,875 --> 01:25:09,315
Seluruh pulau ini dengar macam itu.
1221
01:25:10,511 --> 01:25:12,212
Saya rasa saya dengarnya.
1222
01:25:16,551 --> 01:25:18,218
Gwen?
1223
01:25:18,352 --> 01:25:19,821
Gwen?
1224
01:25:19,954 --> 01:25:21,556
Sial.
1225
01:25:22,857 --> 01:25:25,359
Kita kehilangan Gwen dan Brax.
1226
01:25:25,492 --> 01:25:27,394
Beri saya bom tangan itu.
1227
01:25:27,528 --> 01:25:29,368
Saya akan cari mata air
itu, awak cari mereka.
1228
01:25:29,496 --> 01:25:31,099
Tidak. Ia terlalu berbahaya.
1229
01:25:31,231 --> 01:25:33,142
Kalau awak jumpa mata air
itu, panggil saya.
1230
01:25:33,166 --> 01:25:36,436
Saya akan ikut suara awak dan letupkannya.
1231
01:25:42,844 --> 01:25:44,311
Sloane?
1232
01:26:41,301 --> 01:26:43,137
Cuma ular laut saja.
1233
01:27:06,961 --> 01:27:08,596
Melanie?
1234
01:27:52,740 --> 01:27:53,740
Brax.
1235
01:27:55,442 --> 01:27:56,844
Saya akan selamat ke?
1236
01:28:00,748 --> 01:28:03,392
- Kita tak patut datang sini.
- Awak mesti selamatkan saya.
1237
01:28:03,416 --> 01:28:06,286
Saya buat untuk awak.
Saya buat segalanya untuk awak.
1238
01:28:06,419 --> 01:28:07,688
Saya dah cuba.
1239
01:28:07,822 --> 01:28:09,422
Sepatutnya awak yang mati.
1240
01:28:09,557 --> 01:28:11,424
Ibu dan ayah lebih menyayangi saya.
1241
01:28:11,559 --> 01:28:13,661
Mereka dah berharap awak mati.
1242
01:28:13,795 --> 01:28:16,864
Tidak.
1243
01:28:16,998 --> 01:28:18,766
JD, tidak!
1244
01:28:35,216 --> 01:28:36,784
Oh, tuhan.
1245
01:28:36,918 --> 01:28:39,587
Menyedihkan betul.
1246
01:28:39,720 --> 01:28:43,524
- Siapa awak?
- Saya diri awak yang sebenar.
1247
01:28:43,658 --> 01:28:47,094
Gadis paling popular di sekolah.
Tidak.
1248
01:28:47,228 --> 01:28:49,263
Itu bukan diri saya lagi.
1249
01:28:49,396 --> 01:28:52,700
"Ini bukan cara saya
membalas layanan awak."
1250
01:28:52,834 --> 01:28:55,368
"Saya faham kalau awak
taknak maafkan saya."
1251
01:28:55,503 --> 01:28:57,337
Berhenti! Saya memang maksudkannya.
1252
01:28:57,470 --> 01:28:59,540
Manusia tidak pernah berubah.
1253
01:28:59,674 --> 01:29:01,714
Mereka hanya pandai berpura-pura saja.
1254
01:29:01,843 --> 01:29:03,211
Ini tidak benar.
1255
01:29:05,913 --> 01:29:06,981
Awak tidak nyata.
1256
01:29:08,749 --> 01:29:10,450
Saya takkan jadi awak lagi.
1257
01:29:30,204 --> 01:29:32,006
Mama, datang lihat.
1258
01:29:33,473 --> 01:29:35,109
Lila, awak buat apa?
1259
01:29:35,243 --> 01:29:36,878
Saya bunuh ayah.
1260
01:29:38,679 --> 01:29:42,717
- Kenapa?
- Sebab mama tidak layak terima dia.
1261
01:29:42,850 --> 01:29:44,785
Mama tidak layak ada saya.
1262
01:29:44,919 --> 01:29:47,855
Mama tidak layak dapat benda baik
selepas apa yang awak lakukan.
1263
01:29:47,989 --> 01:29:50,691
Kawan saya berkata benar.
1264
01:29:50,825 --> 01:29:53,861
Awak hancurkan segalanya.
1265
01:29:53,995 --> 01:29:55,296
Kawan?
1266
01:29:59,567 --> 01:30:01,903
Hai, Gwen.
1267
01:30:19,787 --> 01:30:22,590
Nick! Saya minta maaf.
1268
01:30:22,723 --> 01:30:25,126
"Maaf" takkan bawa saya kembali, Gwen.
1269
01:30:25,259 --> 01:30:31,265
"Maaf" takkan hindar saya dari
menghidu asap, dibakar hidup-hidup.
1270
01:30:33,734 --> 01:30:36,137
Awak tahu bagaimana rasanya?
1271
01:30:41,108 --> 01:30:42,108
Awak bukan dia.
1272
01:30:53,854 --> 01:30:57,425
Tolonglah Nick, awak sendiri yang kata,
Semua ini takkan bawa awak kembali.
1273
01:30:57,558 --> 01:30:58,998
Bukan saya yang lakukan ini.
1274
01:30:59,026 --> 01:31:00,795
Saya tahu siapa dan dia boleh ambil saya.
1275
01:31:00,928 --> 01:31:02,163
Biarkan yang lain pergi.
1276
01:31:02,296 --> 01:31:04,832
Awak dengar saya, Julia?!
1277
01:31:04,966 --> 01:31:06,767
Siapa Julia?
1278
01:31:34,762 --> 01:31:35,830
Melanie!
1279
01:31:41,936 --> 01:31:43,571
Patrick?
1280
01:31:48,009 --> 01:31:49,977
Patrick! Gwen?
1281
01:31:50,111 --> 01:31:52,179
- Awak okay tak?
- Saya dengar jeritan.
1282
01:31:52,313 --> 01:31:54,682
Saya baru sahaja nampak Nick.
Ini bukan fantasi Julia.
1283
01:31:54,815 --> 01:31:57,551
- Jadi, fantasi siapa?
- Bukan Patrick.
1284
01:31:59,020 --> 01:32:01,322
Nampaknya dia tak mampu selamatkan sesiapa.
1285
01:32:01,455 --> 01:32:03,324
Malah diri sendiri pun tak mampu.
1286
01:32:03,457 --> 01:32:05,426
Sebaik saja saya tahu tempat ini,
1287
01:32:05,559 --> 01:32:08,429
Saya tahu saya mesti bawa
semua orang ke sini dan...
1288
01:32:08,596 --> 01:32:10,364
tidak boleh lari dari fantasi saya.
1289
01:32:10,498 --> 01:32:13,868
- Fantasi awak?
- Ya. Yang saya minta
1290
01:32:14,001 --> 01:32:17,872
sebelum awak semua dengar
tentang Pulau Fantasi.
1291
01:32:18,005 --> 01:32:22,376
Pertama kali kenal Nick,
rasa macam dah lama saya kenal dia.
1292
01:32:22,511 --> 01:32:26,047
Kami minum kopi, sehingga
kami berborak sepanjang malam.
1293
01:32:26,180 --> 01:32:31,185
Saya tak kisah nak kata
benda bodoh atau nak bangga
1294
01:32:31,318 --> 01:32:35,122
tapi dia buat saya rasa
selesa dengan diri sendiri.
1295
01:32:35,256 --> 01:32:38,092
Kami merancang untuk
berjumpa lagi pada malam itu.
1296
01:32:38,225 --> 01:32:41,228
Ia adalah kali pertama kami keluar bersama.
1297
01:32:41,362 --> 01:32:44,432
Saya nak nampak sangat cantik,
jadi saya beli pakaian baru,
1298
01:32:44,565 --> 01:32:46,100
Saya beli kalung ini.
1299
01:32:46,233 --> 01:32:49,703
Saya pergi ke tempat pertemuan
kami dan saya menunggu.
1300
01:32:49,837 --> 01:32:52,840
Dua jam berlalu, tapi tiada Nick.
1301
01:32:52,973 --> 01:32:56,410
Saya mula terfikir, "Sloane betul.
Saya tiada harga diri."
1302
01:32:56,545 --> 01:33:00,515
Tiada siapa yang nak cintakan saya,
dan Nick pasti dah sedar diri.
1303
01:33:00,648 --> 01:33:03,217
Sebab apa lagi dia nak buat pada saya?
1304
01:33:03,350 --> 01:33:07,088
Saya menyeksa diri saya
sepanjang malam di sana!
1305
01:33:07,221 --> 01:33:10,191
Bila saya sampai di rumah,
saya baca tentang kebakaran itu,
1306
01:33:10,324 --> 01:33:13,461
dan hati saya berkecai.
1307
01:33:15,096 --> 01:33:18,199
Saya dah hampir berjaya
realisasikan fantasi sebenar saya,
1308
01:33:18,332 --> 01:33:21,635
tapi awak semua ubahnya jadi mimpi buruk!
1309
01:33:21,769 --> 01:33:23,847
Awak boleh ada apa saja
yang awak mahukan di sini.
1310
01:33:23,871 --> 01:33:26,240
Awak boleh dapatkan Nick semula.
Ianya pasti palsu.
1311
01:33:26,373 --> 01:33:31,712
Masa depan kami telah dirampas, dan awak
semua hanya teruskan kehidupan awak.
1312
01:33:31,846 --> 01:33:34,248
Nick berhak dapat lebih baik.
Nick berhak dapat keadilan.
1313
01:33:34,381 --> 01:33:35,983
Melanie.
1314
01:33:40,254 --> 01:33:43,624
Bukan maksud awak
"penghendap psiko gila" ke?
1315
01:33:43,757 --> 01:33:47,661
Ada kebencian dalam hati saya,
dan ia semakin kuat setiap hari.
1316
01:33:47,795 --> 01:33:51,332
Awak yang tanamkan kebencian saya!
Kesalahan awak sama saja dengan mereka.
1317
01:33:51,465 --> 01:33:55,169
Tapi awak selamatkan saya.
Itu hanya lakonan.
1318
01:33:55,302 --> 01:33:58,005
- Kenapa?
- Supaya awak dapat lihat harga diri saya.
1319
01:33:58,139 --> 01:34:01,610
Awak masih hidup di pulau
ini disebabkan saya.
1320
01:34:01,742 --> 01:34:02,902
Saya takkan buat macam itu!
1321
01:34:06,947 --> 01:34:10,050
Yeke? Awak ingat saya perlukan awak?
1322
01:34:10,184 --> 01:34:12,953
Saya gunakan awak
untuk keluar dari pulau ini.
1323
01:34:13,087 --> 01:34:15,322
- Diam.
- Saya tak rasa saya perlukan awak.
1324
01:34:15,456 --> 01:34:18,359
Awak sekarang lebih
menyedihkan dari sebelum ini.
1325
01:34:18,492 --> 01:34:19,793
Diam!
1326
01:34:26,667 --> 01:34:28,035
Gerak, gerak!
1327
01:34:31,839 --> 01:34:33,807
Dia pernah keluar bersama dia sekali?
1328
01:34:33,941 --> 01:34:36,710
Saya boleh dengarnya. Mata air.
1329
01:34:44,385 --> 01:34:45,786
Hei!
1330
01:34:46,854 --> 01:34:48,222
Ayuh!
1331
01:35:14,014 --> 01:35:15,550
Tunggu apa lagi? Lakukannya.
1332
01:35:15,684 --> 01:35:18,085
Ia menggambarkan fantasinya.
1333
01:35:21,822 --> 01:35:24,091
Tolong jangan lakukan, Cik Olsen.
1334
01:35:24,225 --> 01:35:26,093
Julia ialah fantasi awak?
1335
01:35:26,227 --> 01:35:28,597
- Isteri saya.
- Dia kata dia baru bekerja di sini.
1336
01:35:28,762 --> 01:35:30,565
Dia percaya macam itu.
1337
01:35:30,699 --> 01:35:33,568
Permintaan saya supaya dia hidup semula,
1338
01:35:33,702 --> 01:35:35,936
sama seperti saya kenal
dia untuk selamanya.
1339
01:35:36,070 --> 01:35:39,039
Jadi dia muncul tanpa mengenali saya,
1340
01:35:39,173 --> 01:35:42,943
dan kemudian, dia jatuh sakit,
sama seperti sebelumnya.
1341
01:35:43,077 --> 01:35:44,878
Ia akan berulang berkali-kali.
1342
01:35:45,012 --> 01:35:47,348
Bukan senang nak memikatnya semula.
1343
01:35:47,481 --> 01:35:50,818
Jadi saya tipu dia. Saya beritahu
yang dia adalah pembantu saya.
1344
01:35:52,753 --> 01:35:57,200
Semasa Melanie minta fantasinya,
Saya tiada pilihan lain selain tunaikannya.
1345
01:35:57,224 --> 01:36:00,160
Awak boleh hentikannya, Roarke.
Tidak. Dia tak boleh.
1346
01:36:00,294 --> 01:36:02,997
Dia ialah jin dan pulau
ini ialah lampu ajaibnya.
1347
01:36:03,130 --> 01:36:04,566
Terperangkap selamanya.
1348
01:36:04,699 --> 01:36:09,571
Kalau dia tak tunaikan fantasi setiap
tetamunya, dia akan kehilangan cintanya.
1349
01:36:09,704 --> 01:36:11,640
Awak fikir itu cinta?
1350
01:36:11,772 --> 01:36:15,142
Biarkan Julia mati berulang kali
selama-lamanya? Itu seksaan.
1351
01:36:15,276 --> 01:36:17,679
Dia pernah jadi isteri awak, Roarke.
Sekarang bukan lagi.
1352
01:36:17,811 --> 01:36:20,682
Dia juga bukan pembantu awak.
Dia ialah tahanan awak.
1353
01:36:20,814 --> 01:36:22,816
Awak perlu lepaskannya.
1354
01:36:28,422 --> 01:36:29,624
- Saya tak boleh.
- Tidak!
1355
01:36:31,125 --> 01:36:32,125
Tidak!
1356
01:36:36,196 --> 01:36:40,367
Saya minta maaf.
Fantasi mesti berlaku mengikut hakikatnya.
1357
01:36:44,338 --> 01:36:45,640
Itulah peraturannya.
1358
01:36:54,948 --> 01:36:57,184
Tetamu...
1359
01:36:57,318 --> 01:36:59,486
mereka akan mati.
1360
01:36:59,621 --> 01:37:00,988
Saya sedang nazak.
1361
01:37:01,121 --> 01:37:02,856
Awak akan selamat.
1362
01:37:02,990 --> 01:37:03,990
Tak lama lagi.
1363
01:37:04,091 --> 01:37:05,627
Dan yang lain?
1364
01:37:05,760 --> 01:37:08,028
Kalau saya melanggar peraturan...
1365
01:37:09,798 --> 01:37:11,533
Saya kehilangan awak selama-lamanya.
1366
01:37:13,334 --> 01:37:14,636
Kehilangan saya?
1367
01:37:48,168 --> 01:37:50,204
Awak mesti lakukan sesuatu.
1368
01:37:50,337 --> 01:37:53,073
Mereka bukan tetamu pulau ini.
1369
01:37:53,207 --> 01:37:54,609
Mereka tetamu awak.
1370
01:37:55,976 --> 01:37:57,444
Ini bukan apa yang saya mahukan.
1371
01:37:59,514 --> 01:38:02,082
Tapi itulah yang awak perlu lakukan.
1372
01:38:23,937 --> 01:38:28,643
Melanie, saya minta maaf sebab awak
tak dapat kehidupan yang awak harapkan.
1373
01:38:28,777 --> 01:38:32,413
Saya pun sama. - Semua orang minta
maaf bila dah terima akibatnya, kan?
1374
01:38:32,547 --> 01:38:34,415
Biar saya tanggung.
1375
01:38:34,549 --> 01:38:37,985
Ia salah saya. Saya boleh selamatkan
Nick. Lepaskan yang lain.
1376
01:38:38,118 --> 01:38:41,455
Awak masih nak cuba jadi
macam ayah awak yang dah mati?
1377
01:38:41,589 --> 01:38:44,091
Awak bukannya wira.
Itu hanya fantasi awak.
1378
01:38:44,224 --> 01:38:45,894
Dia betul.
1379
01:38:47,762 --> 01:38:49,163
Itu hanya fantasi dia.
1380
01:38:49,296 --> 01:38:51,398
Semua tetamu saya dapat fantasi mereka.
1381
01:38:55,936 --> 01:38:58,439
Kalau awak minum air, awak akan dapat satu.
1382
01:38:58,573 --> 01:39:00,742
Fantasi Sloane?
1383
01:39:00,875 --> 01:39:03,711
Dia nak suaminya dapat bersama selamanya?
1384
01:39:08,048 --> 01:39:09,751
Tidak.
1385
01:39:09,884 --> 01:39:11,886
Awak dan Nick yang bersama.
1386
01:39:13,387 --> 01:39:15,122
Itulah peraturannya.
1387
01:39:43,050 --> 01:39:45,620
Pulau Fantasi sial.
1388
01:39:59,667 --> 01:40:00,668
Berundur!
1389
01:40:16,684 --> 01:40:18,520
Helo?
1390
01:40:22,055 --> 01:40:23,056
Helo?
1391
01:40:26,326 --> 01:40:29,129
Gwen. Awak okay?
1392
01:40:29,263 --> 01:40:30,932
Korang?
1393
01:40:34,669 --> 01:40:36,403
Apa yang berlaku?
1394
01:40:37,471 --> 01:40:39,439
Awak selamatkan kami.
1395
01:40:39,574 --> 01:40:42,042
Di mana Patrick?
1396
01:40:42,175 --> 01:40:44,913
Dia mati, sebagai seorang wira.
1397
01:40:51,418 --> 01:40:53,521
Dia buat ayahnya bangga.
1398
01:41:16,376 --> 01:41:18,211
Satu bintang di laman Yelp.
1399
01:41:19,647 --> 01:41:21,057
Jadi, apa yang akan hentikan kami semua
1400
01:41:21,081 --> 01:41:23,718
dari mendedahkan pulau ini dan saman awak?
1401
01:41:23,851 --> 01:41:27,354
Puan Maddison, fantasi bagaikan mimpi.
1402
01:41:27,487 --> 01:41:29,132
Awak tidak berapa ingat secara terperinci,
1403
01:41:29,156 --> 01:41:31,793
tapi awak akan selalu
ingat bagaimana rasanya.
1404
01:41:31,926 --> 01:41:35,897
Saya cuma ingat saya nak
keluar dari pulau ini.
1405
01:41:40,167 --> 01:41:42,469
Apa yang berlaku pada awak
sekarang, Encik Roarke?
1406
01:41:42,604 --> 01:41:46,874
Saya tinggal di sini,
melindungi tempat ini
1407
01:41:47,008 --> 01:41:48,910
dan menjalani hidup saya tanpa menyesal.
1408
01:42:00,555 --> 01:42:04,124
Sebenarnya, awak hanya sebahagian
dalam fantasi abang awak,
1409
01:42:04,257 --> 01:42:07,127
jadi pulau ini boleh
berikan awak satu fantasi.
1410
01:42:07,260 --> 01:42:10,497
Saya mahu JD kembali.
Saya nak dia teruskan kehidupan dia.
1411
01:42:10,632 --> 01:42:16,638
Untuk pastikan fantasi itu kekal,
awak perlu tinggal di sini. Selamanya.
1412
01:42:25,513 --> 01:42:27,949
Saya sangat teruk dengan dia dulu.
1413
01:42:29,784 --> 01:42:32,104
Apa yang awak perlu buat
ialah memaafkan diri awak.
1414
01:42:33,320 --> 01:42:34,689
Okay?
1415
01:42:37,859 --> 01:42:39,861
Maafkan saya.
1416
01:42:39,994 --> 01:42:42,830
Kita tak boleh bergerak.
Brax belum masuk pesawat.
1417
01:42:43,965 --> 01:42:45,332
Ya.
1418
01:42:47,769 --> 01:42:49,737
Saya tak rasa dia akan masuk.
1419
01:42:58,546 --> 01:42:59,747
JD!
1420
01:43:33,313 --> 01:43:37,018
Jadi, sekarang apa pula?
1421
01:43:37,151 --> 01:43:40,588
Awak bekerja untuk saya. Awak perlukan
pakaian seragam dan tanda nama.
1422
01:43:40,722 --> 01:43:43,423
Pelik juga nama "Brax."
1423
01:43:43,558 --> 01:43:45,660
Lebih baik dari nama saya di kolej.
1424
01:43:45,793 --> 01:43:47,971
Kalah pertaruhan,
terpaksa dapatkan tatu buruk ini.
1425
01:43:47,995 --> 01:43:48,996
Nama apa?
1426
01:43:54,135 --> 01:43:56,403
Selamat datang ke
Pulau Fantasi, Tattoo.
1427
01:43:59,779 --> 01:44:07,779
Sarikata Oleh: Amir Rahman
- Malaysia Subbers Crew -
1428
01:44:07,803 --> 01:44:11,803
Terima kasih kerana sudi
menggunakan sarikata saya.