1
00:00:40,246 --> 00:00:45,061
Subtitles by sub.Trader
subscene.com
2
00:01:04,897 --> 00:01:06,107
Aiuto!
3
00:01:28,921 --> 00:01:29,756
Aiuto!
4
00:01:51,403 --> 00:01:52,905
Sbrigatevi, vi prego.
5
00:01:53,030 --> 00:01:55,531
Sono su un'isola.
Non so dove, mi hanno rapita.
6
00:01:55,656 --> 00:01:57,241
Si calmi. So dove si trova.
7
00:01:57,367 --> 00:01:59,118
Resti lì. Manderò qualcuno.
8
00:01:59,243 --> 00:02:01,621
Grazie. Grazie infinite.
9
00:02:03,206 --> 00:02:04,457
Fate in fretta!
10
00:02:04,540 --> 00:02:06,084
Sbrigatevi! Fate in fretta!
11
00:02:06,209 --> 00:02:08,628
Andrà tutto bene, signora Maddison.
12
00:02:09,462 --> 00:02:10,463
Un attimo.
13
00:02:11,924 --> 00:02:13,175
Come mai sa il mio nome?
14
00:02:13,300 --> 00:02:15,302
Perché lei è una dei miei ospiti.
15
00:02:27,105 --> 00:02:28,356
No!
16
00:02:28,481 --> 00:02:29,650
No!
17
00:02:29,775 --> 00:02:31,151
No! No!
18
00:02:31,276 --> 00:02:34,028
No! Basta! Lasciatemi!
19
00:02:38,739 --> 00:02:41,117
Lasciatemi andare, vi prego!
20
00:02:58,925 --> 00:03:00,261
L'aeroplano!
21
00:03:24,200 --> 00:03:26,162
Signor Roarke. L'aeroplano.
22
00:03:26,579 --> 00:03:28,080
È arrivato!
23
00:03:41,469 --> 00:03:43,220
Sorridete, tutti.
24
00:03:44,305 --> 00:03:46,223
Sorridete.
25
00:03:51,186 --> 00:03:52,979
Beh...
26
00:03:53,438 --> 00:03:55,941
niente male questo posto.
27
00:04:05,033 --> 00:04:06,368
E andiamo!
28
00:04:08,704 --> 00:04:10,247
Grazie.
29
00:04:11,080 --> 00:04:12,583
Un cocktail di benvenuto.
30
00:04:16,878 --> 00:04:18,589
Lascia che ti aiuti.
31
00:04:19,048 --> 00:04:21,257
-Non serve.
-No, no, scusa ma insisto.
32
00:04:23,009 --> 00:04:24,219
Era assordante là dentro.
33
00:04:24,344 --> 00:04:25,887
-Patrick.
-Gwen.
34
00:04:26,012 --> 00:04:27,222
-Piacere.
-Piacere mio.
35
00:04:27,764 --> 00:04:30,183
Benvenuti a Fantasy Island.
36
00:04:30,308 --> 00:04:33,311
E congratulazioni a tutti
per aver vinto il concorso.
37
00:04:33,437 --> 00:04:35,564
Questo weekend
sarete nostri ospiti speciali.
38
00:04:35,689 --> 00:04:37,358
In cambio, vi chiediamo solo...
39
00:04:37,483 --> 00:04:40,026
di postare commenti entusiastici
al vostro ritorno.
40
00:04:40,151 --> 00:04:41,236
L'abc del marketing.
41
00:04:41,361 --> 00:04:44,781
Mi chiamo Julia, sono l'assistente
del padrone di casa, il signor Roarke.
42
00:04:44,865 --> 00:04:47,576
-Che tipo è?
-Non so dirvi molto.
43
00:04:47,701 --> 00:04:50,079
Dicono che la sua famiglia
comprò l'isola dai nativi,
44
00:04:50,204 --> 00:04:52,331
tipo 200 anni fa, per sei casse di rum.
45
00:04:52,413 --> 00:04:55,584
Invece io so che negli anni '90
investiva nelle start-up, ma poi...
46
00:04:55,709 --> 00:04:57,461
si è stufato della Silicon Valley.
47
00:04:57,586 --> 00:04:59,213
E ha aperto un parco divertimenti?
48
00:04:59,337 --> 00:05:01,548
Credetemi, quest'isola è molto di più.
49
00:05:01,673 --> 00:05:04,467
Qui tutto è possibile.
50
00:05:04,593 --> 00:05:05,928
Mi piace!
51
00:05:06,053 --> 00:05:07,721
Vi date sempre il cinque voi due?
52
00:05:07,805 --> 00:05:09,389
-Sempre, baby!
-Sempre!
53
00:05:10,348 --> 00:05:14,269
Il signor Roarke sta ultimando
i preparativi, poi vi offrirà un drink.
54
00:05:14,394 --> 00:05:16,938
Nel frattempo,
vi porteremo nelle vostre camere...
55
00:05:17,064 --> 00:05:19,442
così potrete rinfrescarvi e cambiarvi.
56
00:05:20,024 --> 00:05:23,695
Nessun servizio.
Allora non tutto è possibile.
57
00:05:32,579 --> 00:05:34,914
Signori, a voi due
chiederei di attendere al bar.
58
00:05:35,040 --> 00:05:37,001
I vostri alloggi saranno pronti a breve.
59
00:05:37,125 --> 00:05:40,795
Tutti gli altri mi seguano.
I vostri bungalow sono da questa parte.
60
00:05:40,962 --> 00:05:42,297
Che figata!
61
00:05:44,216 --> 00:05:45,925
Non ci credo che mi hai portato qui!
62
00:05:46,050 --> 00:05:48,803
Che vacanza da sogno
sarebbe senza il mio fratellino?
63
00:05:48,928 --> 00:05:50,138
Giusto?
64
00:06:05,236 --> 00:06:07,739
-Tenga.
-Qui i soldi non servono.
65
00:06:44,110 --> 00:06:45,110
È tutta per me?
66
00:06:45,653 --> 00:06:48,405
C'è un motivo se si chiama Fantasy Island.
67
00:06:49,031 --> 00:06:53,452
Ha detto: "Un posto
dove tutto è possibile."
68
00:06:53,577 --> 00:06:55,870
Quello che non ha detto è come.
69
00:06:55,995 --> 00:06:59,582
Il signor Roarke confeziona ogni fantasia
su misura per ciascun ospite.
70
00:07:00,706 --> 00:07:01,209
Sulla base di un mini-questionario.
71
00:07:01,334 --> 00:07:04,170
Lo confesso, non sono qui da molto.
72
00:07:04,295 --> 00:07:06,798
In che modo il signor Roarke riesca a farlo
73
00:07:06,923 --> 00:07:09,676
è un vero mistero anche per me.
74
00:07:10,969 --> 00:07:12,137
Quello che so...
75
00:07:14,973 --> 00:07:19,019
è che la sua vita cambierà. Per sempre.
76
00:07:21,896 --> 00:07:23,565
Spero che lei sia pronta.
77
00:08:48,399 --> 00:08:50,903
Ne prendo due. Grazie.
78
00:08:51,028 --> 00:08:53,154
Oh, fantastico. Ne avevo bisogno.
79
00:08:53,655 --> 00:08:55,365
Mi serve una dose doppia, scusa.
80
00:08:56,658 --> 00:08:58,827
Dov'è Roarke?
Siamo ancora senza camera.
81
00:08:58,952 --> 00:09:00,286
Signore? Scusi!
82
00:09:00,412 --> 00:09:02,081
Ehi, mio fratello dice a lei.
83
00:09:02,206 --> 00:09:03,832
Sono io suo fratello. Ci sente?
84
00:09:03,999 --> 00:09:05,459
Sul serio siete fratelli?
85
00:09:05,583 --> 00:09:08,336
Se siamo di colore diverso
non possiamo essere fratelli?
86
00:09:08,461 --> 00:09:10,880
-Però!
-Non sarai mica razzista?
87
00:09:11,005 --> 00:09:13,174
-No, cioè, intendo...
-Che intendi?
88
00:09:13,299 --> 00:09:14,467
Insomma...
89
00:09:14,592 --> 00:09:16,386
-Gli asiatici non ti piacciono?
-Li odi?
90
00:09:16,511 --> 00:09:18,555
-Non ho detto questo.
-Sì, testuale.
91
00:09:18,681 --> 00:09:19,889
Hai i capelli da razzista.
92
00:09:22,934 --> 00:09:24,811
-Guarda la faccia!
-Scherzavo!
93
00:09:24,937 --> 00:09:28,399
Mio padre ha sposato sua madre
quando lui era ancora un poppante.
94
00:09:28,857 --> 00:09:31,234
Io sono JD. Lui puoi chiamarlo T.
95
00:09:31,360 --> 00:09:32,235
-Ehi!
-Che c'è?
96
00:09:32,360 --> 00:09:34,321
-Lo sai.
-Che vuoi che sia.
97
00:09:34,404 --> 00:09:35,822
Quand'ero al college. Sono Brax.
98
00:09:35,905 --> 00:09:37,657
Patrick. Piacere, ragazzi.
99
00:09:37,783 --> 00:09:39,952
Patrick potrebbe ospitarvi
nel suo bungalow...
100
00:09:40,077 --> 00:09:42,580
e io ospito Patrick nel mio.
101
00:09:42,705 --> 00:09:43,831
Sono Melanie.
102
00:09:43,956 --> 00:09:46,000
Mi pare che sull'aereo
non ci siamo presentati.
103
00:09:46,125 --> 00:09:47,083
C'era molto rumore.
104
00:09:47,208 --> 00:09:48,877
Io posso fare molto rumore.
105
00:09:49,003 --> 00:09:51,547
Sei molto diretta, Melanie.
106
00:09:51,672 --> 00:09:54,258
Non immagini quanto, Patrick.
107
00:09:54,383 --> 00:09:56,552
Dimmi, qual è la tua fantasia?
108
00:09:59,429 --> 00:10:02,223
È una domanda... che vale per tutti.
109
00:10:02,349 --> 00:10:03,851
Come funziona? Sono curioso.
110
00:10:03,976 --> 00:10:05,311
Me lo chiedo anch'io.
111
00:10:05,436 --> 00:10:07,146
Realtà virtuale. Ovvio.
112
00:10:07,270 --> 00:10:08,481
Forse è come un GRV.
113
00:10:08,606 --> 00:10:10,566
Gioco di Ruolo dal Vivo. Divertente.
114
00:10:11,817 --> 00:10:14,820
Così dicono. Roba da... nerd.
115
00:10:15,446 --> 00:10:16,864
-Salvo in corner.
-Grazie.
116
00:10:16,947 --> 00:10:19,908
Secondo me ha ragione.
Una specie di esperienza immersiva.
117
00:10:20,033 --> 00:10:22,620
E se la fantasia riguardasse
una persona della vostra vita?
118
00:10:22,745 --> 00:10:24,705
Ologrammi. Come quello di Tupac.
119
00:10:24,830 --> 00:10:25,915
O una persona morta.
120
00:10:26,039 --> 00:10:27,123
Tupac, appunto.
121
00:10:27,249 --> 00:10:30,628
Su Reddit ho letto che i suoi drink
sono un concentrato di allucinogeni.
122
00:10:30,711 --> 00:10:31,544
Folle.
123
00:10:34,423 --> 00:10:35,673
Ve lo assicuro...
124
00:10:36,299 --> 00:10:40,346
l'unico ingrediente di questi drink...
è rum della miglior qualità.
125
00:10:40,471 --> 00:10:44,432
Sono il signor Roarke, l'ambasciatore
dei vostri desideri più profondi.
126
00:10:44,557 --> 00:10:47,561
Permettetemi di darvi il benvenuto
a... Fantasy Island.
127
00:10:47,686 --> 00:10:48,812
Evvai!
128
00:10:48,937 --> 00:10:52,691
Grazie. Ci stavamo chiedendo
com'è che funziona, esattamente.
129
00:10:52,817 --> 00:10:55,402
Lo scoprirete presto e prometto
che non rimarrete delusi.
130
00:10:55,528 --> 00:10:57,113
Sull'isola ci sono due regole.
131
00:10:57,237 --> 00:10:59,322
La prima è una sola fantasia per ospite.
132
00:10:59,405 --> 00:11:01,950
E la seconda è che dovrete viverla...
133
00:11:02,076 --> 00:11:04,702
fino in fondo, costi quel costi.
134
00:11:04,787 --> 00:11:05,788
Perché non dovremmo?
135
00:11:05,913 --> 00:11:08,457
Perché è raro che le fantasie
si svolgano come ci si aspetta.
136
00:11:08,582 --> 00:11:11,418
Però si svolgono sempre
com'è giusto che sia.
137
00:11:11,543 --> 00:11:14,295
-Neanche lei sa come vanno a finire?
-Solo l'isola lo sa.
138
00:11:14,421 --> 00:11:16,507
Io sono solo il suo umile valletto.
139
00:11:16,631 --> 00:11:17,715
E quando si inizia?
140
00:11:17,841 --> 00:11:19,677
Dopo una bella dormita.
141
00:11:19,802 --> 00:11:21,470
Noi due siamo ancora senza camera.
142
00:11:21,595 --> 00:11:25,182
Spero che l'isola sia pronta
per una recensione giustamente severa.
143
00:11:25,265 --> 00:11:27,142
Il motivo, signori...
144
00:11:27,268 --> 00:11:29,687
è che la vostra fantasia inizia adesso.
145
00:11:31,355 --> 00:11:32,731
Quanto è lontano?
146
00:11:32,856 --> 00:11:35,442
Già. Non mi sento
a mio agio nella boscaglia.
147
00:11:35,567 --> 00:11:38,028
-Per questo Jenni ti ha mollato?
-Non rompere, T.
148
00:11:38,154 --> 00:11:40,447
Non chiamarmi più così, sono serio.
149
00:11:40,572 --> 00:11:42,365
Ci siamo quasi.
150
00:11:42,825 --> 00:11:44,535
Sul questionario avete scritto...
151
00:11:44,659 --> 00:11:46,453
che volevate avere tutto, no?
152
00:11:46,578 --> 00:11:47,454
Già.
153
00:11:47,580 --> 00:11:48,956
Beh...
154
00:11:49,081 --> 00:11:50,916
tutto per voi.
155
00:12:14,356 --> 00:12:17,692
Un po' scontato, Roarke...
però mi piace.
156
00:12:18,903 --> 00:12:20,738
-Champagne, ragazzi?
-Per me no.
157
00:12:20,862 --> 00:12:22,280
Asiatico. Divento rosso.
158
00:12:22,364 --> 00:12:25,117
Roarke, si ricordi
cosa le ho detto sul mio fratellino.
159
00:12:25,201 --> 00:12:26,284
Gli ho detto che sei gay.
160
00:12:26,367 --> 00:12:27,869
Come potrei?
161
00:12:30,080 --> 00:12:33,375
Lei crede che essere gay
significhi non desiderare altro che...
162
00:12:33,500 --> 00:12:36,419
uomini sexy, palestrati e adorabili?
163
00:12:36,504 --> 00:12:38,087
Ho dei principi, gente.
164
00:12:41,424 --> 00:12:43,593
Due principi.
165
00:12:45,471 --> 00:12:48,182
Fantasy Island è uno sballo!
166
00:12:48,307 --> 00:12:51,185
Se avete bisogno di me,
usate un telefono qualsiasi.
167
00:12:51,936 --> 00:12:54,355
-Godetevi la serata.
-Può giurarci.
168
00:13:43,070 --> 00:13:44,864
Da oggi solo roba light.
169
00:13:56,041 --> 00:13:57,542
Buongiorno.
170
00:13:59,086 --> 00:14:01,212
Il signor Roarke desidera parlarle.
171
00:14:05,424 --> 00:14:07,635
Signorina Olsen, si accomodi, prego.
172
00:14:07,760 --> 00:14:09,096
Grazie, signor Roarke.
173
00:14:10,096 --> 00:14:12,057
È da tanto che aiuto le persone...
174
00:14:12,182 --> 00:14:14,142
a realizzare le loro fantasie.
175
00:14:15,143 --> 00:14:18,272
Spesso sono tremendamente banali.
176
00:14:19,022 --> 00:14:20,065
Tanta roba di sesso.
177
00:14:20,691 --> 00:14:23,360
Ma la sua è molto astratta.
178
00:14:23,485 --> 00:14:27,197
Ha scritto: "Io e la felicità
non siamo esattamente compatibili.
179
00:14:27,322 --> 00:14:30,033
"Errori e rimpianti sono
i miei fedeli compagni.
180
00:14:30,158 --> 00:14:33,662
"Se dovessi esprimere un desiderio,
sarebbe avere una seconda possibilità."
181
00:14:33,787 --> 00:14:35,788
È troppo tardi per scegliere il sesso?
182
00:14:35,913 --> 00:14:37,456
No, questa fantasia mi piace.
183
00:14:37,582 --> 00:14:39,166
È una sfida.
184
00:14:39,875 --> 00:14:40,876
E la accetto.
185
00:14:41,419 --> 00:14:42,420
Bene.
186
00:14:42,546 --> 00:14:44,131
Cosa non le piace della sua vita?
187
00:14:44,255 --> 00:14:46,299
Cominciamo dal lavoro. Immobiliare?
188
00:14:46,424 --> 00:14:49,594
Perlopiù nel commerciale.
A chi piace?
189
00:14:49,720 --> 00:14:50,846
Legami sentimentali?
190
00:14:53,307 --> 00:14:54,224
Single.
191
00:14:55,600 --> 00:14:56,434
Vorrebbe dei figli?
192
00:14:56,559 --> 00:14:59,395
Chiedo scusa,
è una seduta psicoanalitica o una vacanza?
193
00:14:59,520 --> 00:15:00,688
Se ha fortuna, entrambe.
194
00:15:03,859 --> 00:15:07,112
Mi sono sempre immaginata...
195
00:15:07,863 --> 00:15:10,532
con una figlia femmina.
196
00:15:10,657 --> 00:15:13,160
E con chi sperava di avere questa bambina?
197
00:15:14,870 --> 00:15:15,870
Signorina Olsen.
198
00:15:17,456 --> 00:15:20,375
Il rimpianto è una malattia.
199
00:15:20,500 --> 00:15:22,836
Che la affligge da troppo tempo...
200
00:15:22,961 --> 00:15:25,047
ma io posso aiutarla a guarire.
201
00:15:26,089 --> 00:15:27,174
Se me lo consente.
202
00:15:28,966 --> 00:15:30,134
Si chiamava Allen.
203
00:15:30,594 --> 00:15:31,802
Molto bene.
204
00:15:32,471 --> 00:15:34,597
E perché non ha funzionato con Allen?
205
00:15:34,722 --> 00:15:35,681
Non era il momento.
206
00:15:35,807 --> 00:15:38,810
Quando ci conoscemmo,
ero come in un tunnel.
207
00:15:38,936 --> 00:15:41,812
Alla cena del nostro primo anniversario,
mi chiese di sposarlo.
208
00:15:42,688 --> 00:15:44,315
Gli dissi no.
209
00:15:46,109 --> 00:15:48,237
Non credeva che Allen la amasse...
210
00:15:48,361 --> 00:15:51,030
perché non crede di meritarsi
di essere amata.
211
00:15:54,408 --> 00:15:56,495
Se potesse rivivere quel momento...
212
00:15:57,955 --> 00:15:59,498
direbbe sì?
213
00:16:01,792 --> 00:16:02,709
Già.
214
00:16:06,254 --> 00:16:08,381
Oltre quella porta...
215
00:16:08,506 --> 00:16:09,882
c'è la sua fantasia.
216
00:16:10,634 --> 00:16:14,053
L'opportunità di cambiare la scelta
di cui si pente di più.
217
00:16:37,785 --> 00:16:38,786
Che cos'è?
218
00:16:39,245 --> 00:16:41,081
Signorina Olsen, prego...
219
00:16:41,706 --> 00:16:43,250
la porta.
220
00:16:58,599 --> 00:17:00,142
Lo stesso ristorante?
221
00:17:02,226 --> 00:17:04,020
In ogni minimo dettaglio.
222
00:17:04,145 --> 00:17:05,271
Sì.
223
00:17:05,397 --> 00:17:08,191
Ed è qua che Allen le chiese di sposarlo.
224
00:17:10,527 --> 00:17:11,987
L'ha fatto venire qui?
225
00:17:12,653 --> 00:17:13,696
Lei lo sapeva?
226
00:17:13,821 --> 00:17:17,199
Pensavo mi avessi dato buca.
Ho prenotato, a nome Chambers.
227
00:17:17,326 --> 00:17:18,285
Certo, signore.
228
00:17:20,494 --> 00:17:21,704
Da questa parte.
229
00:17:25,750 --> 00:17:29,253
-Allen, mi dispiace tanto...
-Per cosa?
230
00:17:29,378 --> 00:17:32,548
Che ti abbiano trascinato in questa storia.
Non ci credo...
231
00:17:32,673 --> 00:17:34,675
Non avrai dovuto pagare
per venire qui?
232
00:17:34,800 --> 00:17:35,635
Certo che no!
233
00:17:35,760 --> 00:17:38,805
Il tassista mi ha detto
"La corsa è gratis, amico."
234
00:17:39,347 --> 00:17:40,473
Cosa?
235
00:17:41,349 --> 00:17:42,683
Buon appetito.
236
00:17:49,357 --> 00:17:51,317
Puoi smettere di recitare, ora.
237
00:17:52,903 --> 00:17:54,947
Sono cinque anni che non ti parlo...
238
00:17:55,029 --> 00:17:57,950
e ora spunti qua così,
tra l'altro in gran forma...
239
00:17:58,075 --> 00:18:00,451
Non sei invecchiato neanche un po'.
240
00:18:00,576 --> 00:18:02,828
Eri nel mio letto stamattina.
241
00:18:03,454 --> 00:18:04,872
È una seduta d'aiuto?
242
00:18:05,374 --> 00:18:08,835
Un gioco di ruolo
per farmi imparare qualcosa su me stessa?
243
00:18:08,961 --> 00:18:11,296
Di' un po', dove e quando
hai battuto la testa?
244
00:18:11,421 --> 00:18:13,507
Sul serio, ti senti bene?
245
00:18:13,965 --> 00:18:15,383
Mi scusi un secondo?
246
00:18:19,805 --> 00:18:21,390
Non è quello che volevo.
247
00:18:22,432 --> 00:18:26,394
Questa è la sua seconda occasione
per dire sì alla proposta di matrimonio.
248
00:18:26,519 --> 00:18:29,189
A che scopo? Non cambierebbe niente.
249
00:18:29,314 --> 00:18:32,234
Lei si trova qui
perché è tormentata dal rimorso.
250
00:18:32,358 --> 00:18:35,153
Non si costringa a vivere
con un altro rimorso.
251
00:18:37,780 --> 00:18:38,906
Ma non è vero.
252
00:18:39,865 --> 00:18:40,908
O lo è?
253
00:18:41,034 --> 00:18:42,661
Questa è Fantasy Island.
254
00:18:43,828 --> 00:18:45,621
Se lo vuole, è vero.
255
00:18:48,165 --> 00:18:49,835
Lasciano il meglio per ultimo.
256
00:18:49,960 --> 00:18:52,211
-Neanche la tua fantasia è iniziata?
-No.
257
00:18:52,336 --> 00:18:53,588
Posso farti compagnia?
258
00:18:53,713 --> 00:18:56,048
Certo. Alquanto noiosetto, il tipo.
259
00:18:57,550 --> 00:19:00,428
-Gradisce un cocktail, signore?
-No, grazie.
260
00:19:01,471 --> 00:19:03,097
-Nervoso?
-Un pochino.
261
00:19:03,222 --> 00:19:05,517
Vorrei che mi parlassi della tua fantasia...
262
00:19:05,601 --> 00:19:08,645
ma ieri sera non mi sembrava
che ti andasse molto...
263
00:19:08,769 --> 00:19:09,937
Ti sembrerà stupida.
264
00:19:10,271 --> 00:19:14,275
Da quand'ero bambino,
il mio sogno era di arruolarmi.
265
00:19:14,401 --> 00:19:19,072
Ma mia madre era contraria,
quindi sono diventato un poliziotto.
266
00:19:19,196 --> 00:19:22,366
-Volevo fare qualcosa di buono.
-E poi?
267
00:19:22,491 --> 00:19:25,077
Ci fu un incidente.
Sono finito dietro una scrivania.
268
00:19:25,202 --> 00:19:28,331
Quand'è capitata questa cosa,
ho pensato: "giochiamo al soldato."
269
00:19:28,457 --> 00:19:31,710
Anche se sono solo attori
con cartucce a salve.
270
00:19:31,835 --> 00:19:35,338
Mai arruolato?
Come mai quelle piastrine?
271
00:19:35,463 --> 00:19:36,631
Portafortuna.
272
00:19:37,089 --> 00:19:40,509
Beh, se hai paura
che la tua fantasia sembri stupida...
273
00:19:40,635 --> 00:19:43,221
aspetta di sentire la mia.
274
00:19:43,638 --> 00:19:46,223
-Vendicarmi di una che mi bullizzava.
-Ti bullizzavano?
275
00:19:46,307 --> 00:19:50,354
Sono fiorita molto tardi.
Sembravo un maschietto.
276
00:19:50,811 --> 00:19:53,606
E così, quando
la ragazza più popolare della scuola...
277
00:19:53,731 --> 00:19:56,692
mi scelse come bersaglio,
non la presi bene.
278
00:19:56,817 --> 00:19:59,320
Mi pare normale, se ti versano
un secchio d'acqua del cesso...
279
00:19:59,445 --> 00:20:01,113
sulla testa al ballo di fine anno.
280
00:20:01,240 --> 00:20:02,531
Ma è terribile.
281
00:20:02,657 --> 00:20:05,576
Avevo crisi d'ansia, così mia madre
mi portò dallo strizzacervelli...
282
00:20:05,701 --> 00:20:07,621
il Dottor Tortura.
283
00:20:07,746 --> 00:20:10,582
Per quanto parlava,
mi veniva voglia di pinzargli la bocca.
284
00:20:10,707 --> 00:20:12,626
Comunque, il Dottor Tortura...
285
00:20:12,750 --> 00:20:16,296
mi disse che dovevo scrivere
delle lettere ai compagni di classe.
286
00:20:16,421 --> 00:20:18,173
Una specie di esercizio.
287
00:20:18,298 --> 00:20:22,219
Poi, un giorno, la mia aguzzina,
Sloane, mi rubò le lettere...
288
00:20:22,344 --> 00:20:25,138
e le incollò sulle pareti della mensa.
289
00:20:25,263 --> 00:20:29,308
Bollata a vita come "stalker psicopatica".
290
00:20:29,893 --> 00:20:32,854
Vorrei capire cosa si prova
a trovarsi dall'altra parte.
291
00:20:33,188 --> 00:20:35,524
Certo, la fantasia non è la realtà...
292
00:20:35,648 --> 00:20:39,402
ma è per questo che vediamo i film horror
e andiamo sulle montagne russe, no?
293
00:20:39,528 --> 00:20:40,820
Per provare qualcosa?
294
00:20:40,945 --> 00:20:45,283
Mi auguro che troverete questo posto
più eccitante delle montagne russe.
295
00:20:45,409 --> 00:20:47,619
Signor Sullivan,
ci concede qualche secondo?
296
00:20:47,743 --> 00:20:49,954
Devo dare delle istruzioni
alla signorina Cole.
297
00:20:50,079 --> 00:20:54,835
Nel frattempo, faccia pure dei piegamenti,
o un po' di addominali.
298
00:20:54,960 --> 00:20:55,919
Squat magari.
299
00:20:56,044 --> 00:20:59,423
Non serve. Gli ho parlato di Sloane.
Non è un segreto.
300
00:20:59,548 --> 00:21:01,842
Ah, bene. Allora niente esercizi.
301
00:21:02,174 --> 00:21:03,217
Nella lobby...
302
00:21:04,094 --> 00:21:05,178
c'è un ascensore.
303
00:21:07,638 --> 00:21:11,642
Prema il pulsante del piano senza nome.
304
00:21:16,064 --> 00:21:18,775
Posso registrare col telefono?
305
00:21:19,192 --> 00:21:20,277
Come ricordo.
306
00:21:20,402 --> 00:21:21,612
È sua la fantasia.
307
00:21:48,971 --> 00:21:49,972
Cavolo!
308
00:22:09,451 --> 00:22:10,618
C'è nessuno?
309
00:22:17,041 --> 00:22:20,086
Allora, sono a Fantasy Island...
310
00:22:20,211 --> 00:22:24,548
in una sala controllo molto inquietante,
e sto per iniziare.
311
00:22:29,930 --> 00:22:31,722
Un sacco di pulsanti rossi.
312
00:22:33,267 --> 00:22:34,518
Quello lampeggia.
313
00:22:34,934 --> 00:22:36,727
Dev'essere lui.
314
00:22:38,355 --> 00:22:39,897
Cominciamo.
315
00:22:42,858 --> 00:22:44,528
Non ci credo.
316
00:22:45,778 --> 00:22:47,489
Sloane?
317
00:22:52,661 --> 00:22:55,038
Un ologramma perfetto.
318
00:22:56,414 --> 00:22:58,457
Migliore di quello di Tupac.
319
00:23:02,921 --> 00:23:04,172
"Aprimi."
320
00:23:06,633 --> 00:23:10,554
"Un'ampia scelta di pulsanti
per un'ampia scelta di vendette."
321
00:23:11,012 --> 00:23:12,680
"Buon divertimento."
322
00:23:13,390 --> 00:23:15,350
A noi, Olo-Sloane.
323
00:23:16,351 --> 00:23:17,894
Ora ci divertiamo.
324
00:23:26,486 --> 00:23:27,988
Oh mio Dio!
325
00:23:29,114 --> 00:23:31,991
Santo cielo, ma è fantastico!
326
00:23:48,549 --> 00:23:50,969
Acqua del water. Sì!
327
00:23:51,094 --> 00:23:53,305
Fa molto ballo di fine anno.
328
00:23:53,430 --> 00:23:54,597
Ci piace.
329
00:23:59,060 --> 00:24:01,062
Come? Ma quella è Sloane.
330
00:24:04,232 --> 00:24:06,400
E quello non è suo marito.
331
00:24:11,781 --> 00:24:13,866
Quello è tutto tranne che suo marito.
332
00:24:30,133 --> 00:24:31,550
Oh, cazzo!
333
00:24:32,176 --> 00:24:33,219
No!
334
00:24:37,057 --> 00:24:39,518
Del resto siamo a Fantasy Island...
335
00:24:45,231 --> 00:24:46,524
Eccolo suo marito.
336
00:24:46,650 --> 00:24:48,317
Will!
337
00:24:48,777 --> 00:24:50,653
Will!
338
00:24:53,865 --> 00:24:55,200
-Sloane?
-Will!
339
00:24:55,659 --> 00:24:57,201
Che diavolo è questa roba?
340
00:24:57,868 --> 00:24:58,869
Ma quello è Greg?
341
00:25:00,747 --> 00:25:03,375
Non dirmi che è lì che stai dall'altroieri.
342
00:25:03,500 --> 00:25:05,042
Dall'altroieri?
343
00:25:05,167 --> 00:25:06,877
Come hai potuto farmi questo?
344
00:25:07,837 --> 00:25:09,380
Non mi dici niente?
345
00:25:09,506 --> 00:25:10,923
Oh mio Dio!
346
00:25:18,140 --> 00:25:19,474
Roarke?
347
00:25:19,599 --> 00:25:21,892
Mi sente? Per me può bastare.
348
00:25:22,019 --> 00:25:23,644
La mia fantasia era vendicarmi...
349
00:25:23,769 --> 00:25:26,022
ma non pensavo
a un rapimento vero e proprio.
350
00:25:26,772 --> 00:25:27,899
Su, forza!
351
00:25:47,336 --> 00:25:49,671
-La mimetica, soldato.
-Questa?
352
00:25:49,755 --> 00:25:53,133
La indossi.
Si accorgerà quando la sua fantasia inizia.
353
00:25:57,261 --> 00:25:59,806
-Si gioca a Call of Duty.
-Buon divertimento.
354
00:26:39,971 --> 00:26:40,972
Ehi! Che vuole fare?
355
00:26:41,847 --> 00:26:42,807
Abbassa la voce.
356
00:26:42,932 --> 00:26:45,602
-Fa parte della mia fantasia?
-Qui non è come credi.
357
00:26:45,727 --> 00:26:46,894
Qui si muore.
358
00:26:47,019 --> 00:26:48,396
Se non mi stai a sentire...
359
00:26:50,566 --> 00:26:53,026
Oh, merda. Sono troppi.
360
00:26:53,151 --> 00:26:54,861
Dove sta andando? Vengo con lei?
361
00:26:54,987 --> 00:26:56,028
Non muoverti.
362
00:26:56,153 --> 00:26:57,655
Non pensarci neanche.
363
00:26:57,780 --> 00:26:59,991
Capisco, sono anch'io un soldato.
364
00:27:00,075 --> 00:27:02,827
-Che diavolo ci fai qui?
-Ho perso i contatti con la mia unità.
365
00:27:02,952 --> 00:27:05,079
Non sapevo ce ne fosse un'altra.
366
00:27:06,289 --> 00:27:07,499
La nostra...
367
00:27:08,165 --> 00:27:09,750
è un'operazione segreta.
368
00:27:09,875 --> 00:27:11,670
Non mi aspettavo di trovarti qui.
369
00:27:12,837 --> 00:27:15,632
Odio le sorprese. E i bugiardi.
370
00:27:19,260 --> 00:27:22,055
-Ma io non...
-Lo dirai al tenente. Zitto e cammina.
371
00:27:26,268 --> 00:27:29,020
Siete fortissimi. Davvero fantastici.
372
00:27:29,354 --> 00:27:31,105
Che bisogno c'è di spingere?
373
00:27:42,116 --> 00:27:46,747
Dì un po', te la sei spassata ieri notte
con il tuo toy boy, Alejandro?
374
00:27:53,336 --> 00:27:54,962
Strano che stia ancora in piedi.
375
00:27:55,047 --> 00:27:57,382
Strano che non sia scappato
per il tuo tatuaggio.
376
00:27:57,465 --> 00:27:59,842
-Non vedo l'ora di togliermelo.
-Giusto.
377
00:27:59,968 --> 00:28:01,135
Tu invece?
378
00:28:01,260 --> 00:28:04,221
Ieri sera ti ho visto parlare
con Barbie Malibu. Com'è andata?
379
00:28:04,347 --> 00:28:05,182
Chastity?
380
00:28:05,515 --> 00:28:08,852
Credimi, il suo nome
è il colmo dell'ironia.
381
00:28:11,020 --> 00:28:13,523
-Quindi hai finalmente chiuso con Jenni?
-Jenni chi?
382
00:28:15,045 --> 00:28:16,297
Chastity?
383
00:28:16,797 --> 00:28:18,466
-Vieni qui.
-Ciao, ragazzi.
384
00:28:19,176 --> 00:28:21,261
Come va? Siediti.
385
00:28:21,386 --> 00:28:22,553
Grazie.
386
00:28:23,053 --> 00:28:27,057
Ho saputo che ieri notte...
vi siete scatenati.
387
00:28:27,184 --> 00:28:28,350
Oh, sì.
388
00:28:28,476 --> 00:28:30,978
-Sapessi come gridava!
-Cosa?
389
00:28:31,103 --> 00:28:31,937
Scusa.
390
00:28:32,062 --> 00:28:35,358
Le fantasie degli ospiti
non dovrebbero restare riservate?
391
00:28:35,484 --> 00:28:37,485
-Fammi indovinare...
-Jenni?
392
00:28:37,610 --> 00:28:39,487
Sì, è un vero tenerone.
393
00:28:39,612 --> 00:28:41,489
Lei è la sua luna e le sue stelle.
394
00:28:41,614 --> 00:28:43,866
Chas, sei davvero negata
a mantenere i segreti.
395
00:28:43,992 --> 00:28:45,577
È colpa mia se lo ha mollato.
396
00:28:45,702 --> 00:28:47,162
Non è così. Come devo dirtelo?
397
00:28:47,286 --> 00:28:50,247
Il vostro anniversario eri con me
a sballarti e a giocare a Mario Kart.
398
00:28:50,331 --> 00:28:52,167
Non potevi tornare a casa dai tuoi?
399
00:28:52,292 --> 00:28:54,836
I nostri genitori l'hanno diseredato
dopo il coming out.
400
00:28:54,960 --> 00:28:57,671
-Sette anni fa.
-All'epoca essere gay non era di moda.
401
00:28:58,422 --> 00:29:01,383
Non stareste meglio
se ciascuno vivesse per conto suo?
402
00:29:01,510 --> 00:29:03,011
Chas, dolcezza, sii seria.
403
00:29:03,136 --> 00:29:06,389
Ha ragione, fratello.
Hai smesso di vivere a causa mia.
404
00:29:06,514 --> 00:29:08,809
-Dovrei trasferirmi.
-E chi ci dorme sul divano?
405
00:29:09,559 --> 00:29:12,479
Nessuno. È questo il punto.
406
00:29:12,603 --> 00:29:15,273
Sua Castità,
ci concede un momentino tra fratelli?
407
00:29:15,357 --> 00:29:17,067
-Sì, certo.
-Grazie mille.
408
00:29:17,191 --> 00:29:19,026
A tra poco. Ciao.
409
00:29:21,905 --> 00:29:24,616
Fratellino, secondo me
quell'erba ti rende paranoico.
410
00:29:24,741 --> 00:29:28,995
La mia vita non è sospesa a causa tua.
È uno sballo a causa tua.
411
00:29:30,162 --> 00:29:33,833
Forza, vediamo quali altre delizie
ha da offrirci questa casa.
412
00:29:34,417 --> 00:29:35,668
A presto, modelle!
413
00:29:35,793 --> 00:29:37,419
Ciao!
414
00:29:37,545 --> 00:29:38,712
Che forte questo posto!
415
00:29:38,839 --> 00:29:42,300
Come ti è venuto in mente...
14 scatole!
416
00:29:42,426 --> 00:29:44,177
Quelle scout incutevano molto timore.
417
00:29:44,302 --> 00:29:46,221
-Ma 14?
-14, già.
418
00:29:46,345 --> 00:29:49,265
Quando avremo dei figli,
mi metteranno i piedi in testa.
419
00:29:52,143 --> 00:29:53,310
Quando avremo dei figli?
420
00:29:55,604 --> 00:29:59,942
So che è passato solo un anno,
ma io penso già al nostro futuro.
421
00:30:00,068 --> 00:30:02,988
Senti, è stato fantastico rivederti...
422
00:30:03,112 --> 00:30:05,030
ma ora basta con questa pagliacciata.
423
00:30:05,157 --> 00:30:08,702
Continui a respingermi, come al solito...
424
00:30:09,202 --> 00:30:12,456
ma questa volta ti chiedo di non farlo.
425
00:30:21,046 --> 00:30:22,381
Vuoi sposarmi?
426
00:30:25,886 --> 00:30:26,802
Sì.
427
00:30:27,344 --> 00:30:28,345
-Sì!
-Sì!
428
00:30:36,146 --> 00:30:38,315
Champagne, per favore, champagne!
429
00:30:38,439 --> 00:30:39,565
Tesoro...
430
00:30:46,531 --> 00:30:48,575
Questa è solo una fantasia.
431
00:30:48,699 --> 00:30:51,160
E io voglio che duri per sempre.
432
00:30:53,079 --> 00:30:54,289
Anch'io.
433
00:31:00,128 --> 00:31:02,923
Pazzesco, è della mia misura esatta.
434
00:31:03,047 --> 00:31:04,673
Oh, fico!
435
00:31:06,551 --> 00:31:08,052
Non credo ai miei occhi!
436
00:31:08,177 --> 00:31:09,262
Bling-bling!
437
00:31:09,387 --> 00:31:11,139
Bling!
Non ero pronto. Rifallo.
438
00:31:12,515 --> 00:31:14,016
Bling-bling!
439
00:31:14,141 --> 00:31:16,393
Questo posto fa invidia
alle case di MTV Cribs!
440
00:31:16,520 --> 00:31:18,021
Siamo nel remake.
441
00:31:20,689 --> 00:31:21,899
-Fratello!
-Che c'è?
442
00:31:23,023 --> 00:31:23,567
Ma quella è una stanza segreta?
443
00:31:25,027 --> 00:31:27,113
Scommetto che
lì ci tengono la roba migliore.
444
00:31:29,533 --> 00:31:31,075
Panic room!
445
00:31:31,575 --> 00:31:34,578
Mi sento come Jodie Foster
in quel film con Jodie Foster.
446
00:31:36,497 --> 00:31:39,083
-Troppo forte!
-Dio mio!
447
00:31:39,208 --> 00:31:41,293
Guarda, la mappa di tutta la proprietà.
448
00:31:41,418 --> 00:31:43,629
-Tutti i ricchi hanno una panic room?
-Certo.
449
00:31:43,754 --> 00:31:45,756
Tutti quei Bitcoin devi pur spenderli.
450
00:31:45,881 --> 00:31:48,092
Per il garage accanto all'armeria,
ad esempio?
451
00:31:50,052 --> 00:31:52,304
Sì, evviva, urrà!
452
00:31:52,639 --> 00:31:55,266
-Oh mio Dio!
-Sì!
453
00:31:56,184 --> 00:31:58,728
Vogliamo chiamarlo... Alejandro?
454
00:31:58,853 --> 00:32:00,521
In realtà è un pacifista.
455
00:32:02,690 --> 00:32:05,025
-Oh, capito!
-Già.
456
00:32:05,151 --> 00:32:07,194
Guarda le telecamere, fratello!
457
00:32:08,029 --> 00:32:10,365
Cavolo, speriamo
che non siano anche in bagno.
458
00:32:10,489 --> 00:32:13,325
-Ho lasciato un ricordino.
-Ci sono molte guardie del corpo.
459
00:32:13,452 --> 00:32:15,704
I ricconi hanno bisogno di proteggersi, no?
460
00:32:15,829 --> 00:32:18,290
Hanno bisogno anche delle granate?
461
00:32:19,248 --> 00:32:20,249
Mi è venuta un'idea.
462
00:32:25,964 --> 00:32:27,174
Fratellino, che fai?
463
00:32:27,299 --> 00:32:28,925
Non hai visto Fratelli al fronte?
464
00:32:29,050 --> 00:32:30,927
Se la stacchi, facciamo bum.
465
00:32:31,052 --> 00:32:33,429
-Staccala, facciamo bum.
-D'accordo.
466
00:32:43,273 --> 00:32:44,315
Non vi fermate.
467
00:32:45,233 --> 00:32:47,652
Non è che potreste allentarmele un po'?
468
00:32:47,777 --> 00:32:50,070
La mia fantasia non prevedeva il bondage.
469
00:32:50,197 --> 00:32:52,783
Non so di che blateri,
ma se vuoi ci do un'occhiata.
470
00:32:52,908 --> 00:32:54,575
Lascialo stare, Himoff.
471
00:32:54,700 --> 00:32:56,368
Forza, andiamo.
472
00:32:56,745 --> 00:32:57,620
Va bene.
473
00:32:57,745 --> 00:33:00,498
Che dovete fare, ragazzi?
Qual è la vostra missione?
474
00:33:00,623 --> 00:33:02,625
Ci sono ostaggi americani
al di là del confine...
475
00:33:02,751 --> 00:33:04,628
quindi ci infiltriamo per liberarli.
476
00:33:04,753 --> 00:33:07,714
Vuoi condividere
altre notizie riservate col prigioniero?
477
00:33:07,839 --> 00:33:10,509
-Dai, è americano.
-Sì, forse.
478
00:33:11,133 --> 00:33:12,885
Ma non è un soldato.
479
00:33:19,016 --> 00:33:20,267
Tenente!
480
00:33:23,854 --> 00:33:25,649
Senta un po' quel tipo.
481
00:33:25,774 --> 00:33:27,609
Dice che è dei nostri.
482
00:33:28,776 --> 00:33:32,738
-Dove l'avete trovato?
-Ricognizione oltre la cresta sud.
483
00:33:32,863 --> 00:33:35,199
Ero convinto che ci fossimo solo noi.
484
00:33:36,909 --> 00:33:38,077
È così.
485
00:33:39,411 --> 00:33:40,412
Ce l'hai un nome?
486
00:33:42,248 --> 00:33:44,500
Che sta facendo, Roarke?
487
00:33:45,293 --> 00:33:46,418
Abbassa la voce.
488
00:33:46,544 --> 00:33:48,754
Basta, chiamate Roarke.
Non avevo chiesto questo.
489
00:33:48,879 --> 00:33:51,091
Hai dieci secondi
per identificarti, soldato.
490
00:33:51,216 --> 00:33:53,760
Sì, hanno fatto un bel lavoro.
Gli assomigli, però...
491
00:33:53,885 --> 00:33:55,137
lui era molto più alto di te.
492
00:33:55,594 --> 00:33:57,639
-Cinque secondi.
-Ci vado io da Roarke.
493
00:33:57,764 --> 00:33:59,099
-Giù le mani!
-Basta stronzate.
494
00:33:59,224 --> 00:34:01,309
Ehi, non toccarla!
495
00:34:04,353 --> 00:34:06,981
Perché c'è il mio nome sulla piastrina?
496
00:34:08,691 --> 00:34:10,401
-Ci attaccano!
-Rispondete al fuoco!
497
00:34:22,455 --> 00:34:23,664
A terra!
498
00:34:39,430 --> 00:34:40,431
Pronto?
499
00:34:43,809 --> 00:34:45,269
Aiutatemi, vi prego!
500
00:34:49,898 --> 00:34:51,025
Avete mandato qualcuno?
501
00:35:01,952 --> 00:35:04,371
Roarke, se mi sente,
so cosa avevo chiesto.
502
00:35:04,497 --> 00:35:06,666
Volevo umiliare Sloane e vederla piangere...
503
00:35:06,791 --> 00:35:08,459
ma non intendevo questo!
504
00:35:14,215 --> 00:35:17,010
Basta! Basta! Fermate tutto!
505
00:35:36,028 --> 00:35:37,447
Il Dottor Tortura?
506
00:35:41,575 --> 00:35:43,202
No. No, un momento!
507
00:35:54,421 --> 00:35:55,715
No, fermo!
508
00:36:01,908 --> 00:36:03,076
Merda!
509
00:36:05,120 --> 00:36:06,288
L'interfono.
510
00:36:08,457 --> 00:36:11,126
Continui pure, mi scusi.
511
00:36:17,716 --> 00:36:20,802
D'accordo, allora,
vorrei che le tagliasse...
512
00:36:20,928 --> 00:36:22,680
l'anulare della...
513
00:36:22,805 --> 00:36:24,181
mano sinistra.
514
00:36:26,267 --> 00:36:27,100
No! No.
515
00:36:27,185 --> 00:36:29,770
Della mano destra. La destra.
516
00:36:30,187 --> 00:36:31,980
È la mia fantasia. Lo faccia.
517
00:36:53,210 --> 00:36:54,294
Sì.
518
00:37:15,190 --> 00:37:16,692
Meredith?
519
00:37:17,067 --> 00:37:17,984
Melanie.
520
00:37:18,111 --> 00:37:21,571
-Che ci fai qui?
-Come te. Mi hanno rapita.
521
00:37:21,696 --> 00:37:22,781
Vieni.
522
00:37:23,448 --> 00:37:24,533
Presto!
523
00:37:27,328 --> 00:37:29,705
-Grazie. Mi hai salvato.
-Non sei ancora in salvo.
524
00:37:34,752 --> 00:37:36,671
Al miglior weekend della nostra vita!
525
00:37:36,796 --> 00:37:38,714
Me ne frego del rossore. Brindo anch'io.
526
00:37:42,926 --> 00:37:44,010
Oh, sì.
527
00:37:44,928 --> 00:37:46,096
Erano spari?
528
00:37:46,221 --> 00:37:48,140
Forse qualcuno è penetrato nell'armeria.
529
00:37:49,015 --> 00:37:50,183
Un puntatore laser!
530
00:37:54,855 --> 00:37:56,189
Forza, andiamo!
531
00:37:57,817 --> 00:37:59,235
Niente panico, niente panico.
532
00:37:59,359 --> 00:38:01,236
-Panic room!
-Sì! Vai, vai!
533
00:38:01,361 --> 00:38:02,446
-Panic room?
-Forza!
534
00:38:02,571 --> 00:38:03,488
Correte, modelle!
535
00:38:03,614 --> 00:38:05,116
Non posso con queste scarpe!
536
00:38:05,533 --> 00:38:07,160
Forza, è proprio qua!
537
00:38:08,703 --> 00:38:10,288
Venite, forza!
538
00:38:10,413 --> 00:38:12,915
-Su, di qua!
-Io chiamo Roarke!
539
00:38:19,004 --> 00:38:20,922
Vi state godendo la vostra fantasia?
540
00:38:21,047 --> 00:38:23,258
Eccome, ma poi
sono spuntati dei tipi armati.
541
00:38:23,384 --> 00:38:24,886
Forza, venite! Andiamo!
542
00:38:25,011 --> 00:38:25,969
Ah, sì.
543
00:38:26,094 --> 00:38:27,388
Sono gli uomini di Kalashov.
544
00:38:27,513 --> 00:38:28,514
E chi è Kalashov?
545
00:38:28,638 --> 00:38:30,640
L'ex proprietario, un uomo d'affari.
546
00:38:30,765 --> 00:38:31,975
Che genere di affari?
547
00:38:37,982 --> 00:38:40,109
Quando si vuole avere tutto, il problema...
548
00:38:40,234 --> 00:38:42,277
è che gli altri vogliono togliertelo.
549
00:38:42,402 --> 00:38:44,154
Roarke, non vogliamo avere tutto, okay?
550
00:38:44,279 --> 00:38:45,989
Lo vogliamo solo per il weekend, ecco.
551
00:38:46,114 --> 00:38:48,658
Riattacca.
Dobbiamo entrare nella panic room!
552
00:38:48,785 --> 00:38:50,620
-No!
-Che c'è? No!
553
00:38:50,745 --> 00:38:52,205
Chas! Ehi!
554
00:38:52,330 --> 00:38:55,248
Chastity, siamo noi! Ehi!
Non fare la stronza!
555
00:38:55,373 --> 00:38:58,752
Roarke, mi creda, sono un fifone,
neanche frequento le Escape Room.
556
00:38:58,877 --> 00:38:59,921
Ve l'ho già detto...
557
00:39:00,046 --> 00:39:02,089
una volta che la fantasia è iniziata...
558
00:39:02,214 --> 00:39:04,049
bisogna viverla fino in fondo.
559
00:39:04,174 --> 00:39:06,301
Nessuno sapeva che cosa volesse dire!
560
00:39:06,426 --> 00:39:07,678
Vi auguro una buona notte.
561
00:39:09,763 --> 00:39:11,181
Ha riattaccato.
562
00:39:21,817 --> 00:39:24,277
Senti, dobbiamo restare calmi.
563
00:39:24,402 --> 00:39:26,823
Stiamo calmi. Tanto è tutto finto, no?
564
00:39:29,158 --> 00:39:31,076
Allora Alejandro è un attore coi fiocchi.
565
00:39:31,201 --> 00:39:32,328
E ora che facciamo?
566
00:39:33,620 --> 00:39:34,997
Ci arrendiamo!
567
00:39:35,455 --> 00:39:37,332
Sto ancora cercando di elaborare.
568
00:39:37,457 --> 00:39:40,377
Tu ed io siamo state rapite...
569
00:39:40,919 --> 00:39:42,129
dalla stessa persona?
570
00:39:42,254 --> 00:39:44,464
È così. Sembra assurdo, vero?
571
00:39:44,589 --> 00:39:46,091
Come hai fatto a fuggire?
572
00:39:46,676 --> 00:39:48,136
Una testata.
573
00:39:48,636 --> 00:39:52,640
Una testata al guardiano.
Gli ho preso la pistola e l'ho steso.
574
00:39:53,098 --> 00:39:54,475
-Cavolo.
-Già.
575
00:39:55,058 --> 00:39:56,268
E la pistola dov'è?
576
00:39:57,060 --> 00:39:58,062
L'ho persa.
577
00:39:59,772 --> 00:40:01,649
Che razza di mostro pervertito...
578
00:40:01,774 --> 00:40:04,277
vorrebbe rovinarmi la vita
e costringermi a guardare?
579
00:40:04,402 --> 00:40:05,945
Di sicuro qualcuno che conosciamo.
580
00:40:06,069 --> 00:40:07,988
Qualcuno che era a scuola con noi.
581
00:40:08,531 --> 00:40:10,449
E se fosse quella stalker psicopatica?
582
00:40:10,574 --> 00:40:12,160
Quella che scriveva a tutti, ricordi?
583
00:40:12,826 --> 00:40:16,413
Certamente.
Ottima intuizione.
584
00:40:16,538 --> 00:40:18,248
Com'è che si chiamava?
585
00:40:19,792 --> 00:40:20,625
Meredith?
586
00:40:20,750 --> 00:40:22,627
-Oh mio Dio.
-Cosa?
587
00:40:22,752 --> 00:40:24,004
Te l'hanno fatta indossare?
588
00:40:25,339 --> 00:40:26,632
Mi dispiace per te.
589
00:40:26,756 --> 00:40:28,675
Non so come siamo finite qui...
590
00:40:28,801 --> 00:40:30,678
ma tu ci hai fatto uscire da quell'inferno.
591
00:40:30,803 --> 00:40:31,846
Oh, una sciocchezza.
592
00:40:31,971 --> 00:40:33,681
E ora io ti riporto a casa.
593
00:40:33,806 --> 00:40:35,224
Mi hanno portata qui in barca.
594
00:40:35,348 --> 00:40:38,352
Troviamo la spiaggia,
e troveremo una via di fuga.
595
00:41:00,415 --> 00:41:02,626
A meno che la vostra fantasia
non sia morire...
596
00:41:02,752 --> 00:41:04,629
vi conviene seguirmi.
597
00:41:07,047 --> 00:41:08,966
Credo che dovremmo seguirlo.
598
00:41:09,884 --> 00:41:11,052
Già.
599
00:41:42,125 --> 00:41:43,626
Qualcosa non va?
600
00:41:45,294 --> 00:41:46,754
No, no.
601
00:41:49,756 --> 00:41:51,049
Tutto a posto.
602
00:41:55,513 --> 00:41:57,223
Va tutto alla grande.
603
00:42:05,689 --> 00:42:06,898
Chi è?
604
00:42:23,457 --> 00:42:24,749
C'è qualcuno?
605
00:42:38,513 --> 00:42:40,557
Stordito e confuso.
606
00:42:40,683 --> 00:42:41,851
Come?
607
00:42:41,975 --> 00:42:43,894
Hai presente quel film dell'anno scorso?
608
00:42:44,020 --> 00:42:46,480
"È questo che amo
delle ragazze del liceo."
609
00:42:46,605 --> 00:42:48,357
Chiudi la bocca, Himoff. Basta flash.
610
00:42:50,484 --> 00:42:53,278
No, no, no! Posso spiegare.
611
00:42:53,404 --> 00:42:55,406
Meglio per te.
Facciamoci una chiacchierata.
612
00:42:55,531 --> 00:42:58,074
In piedi. Cammina.
613
00:42:59,826 --> 00:43:01,870
Hai una piastrina con il mio nome.
614
00:43:05,832 --> 00:43:07,375
E nel tuo portafoglio c'era questa.
615
00:43:07,502 --> 00:43:09,462
Ehi! Stacci attento.
616
00:43:11,797 --> 00:43:14,049
Perché hai una foto di me con mio figlio?
617
00:43:14,174 --> 00:43:16,885
Senti, dimmi la verità. Sei un attore?
618
00:43:17,011 --> 00:43:18,930
Come sarebbe, un attore?
Sono un soldato.
619
00:43:19,055 --> 00:43:22,308
Senti, dimmela tu la verità.
Dove l'hai trovata?
620
00:43:24,477 --> 00:43:27,020
-Sono io quando avevo nove anni.
-Impossibile.
621
00:43:28,480 --> 00:43:31,691
-Questo è mio figlio.
-E ha un soprannome. Qual è?
622
00:43:32,484 --> 00:43:33,944
Perché non me lo dici tu?
623
00:43:35,529 --> 00:43:36,696
Patch.
624
00:43:38,991 --> 00:43:40,118
Sbagliato.
625
00:43:41,160 --> 00:43:41,993
Ali.
626
00:43:43,870 --> 00:43:45,205
Poi trovo il tuo documento.
627
00:43:46,373 --> 00:43:48,459
Con nome e data di nascita
di mio figlio.
628
00:43:48,584 --> 00:43:50,002
Basta giochetti.
629
00:43:50,127 --> 00:43:52,212
Adesso dimmi che diavolo sta succedendo.
630
00:43:53,589 --> 00:43:55,674
Sono nato prematuro di quattro mesi.
631
00:43:56,466 --> 00:43:59,052
Il dottore disse che non ce l'avrei fatta,
e invece sì.
632
00:43:59,178 --> 00:44:01,430
Tu dicevi che non ero
uno che si arrende.
633
00:44:01,556 --> 00:44:03,307
Che ero un combattente nato.
634
00:44:03,933 --> 00:44:05,476
Come Muhammad Ali.
635
00:44:07,687 --> 00:44:08,938
Chi te l'ha raccontato?
636
00:44:09,062 --> 00:44:11,731
Tu. Ad ogni compleanno.
637
00:44:11,857 --> 00:44:13,526
Vuoi dirmi che sei mio figlio?
638
00:44:16,361 --> 00:44:19,239
-È impossibile.
-Già, lo credevo anch'io.
639
00:44:20,741 --> 00:44:22,743
Ora non ne sono così sicuro.
640
00:44:22,868 --> 00:44:24,495
Quando l'hai visto l'ultima volta?
641
00:44:25,245 --> 00:44:26,663
Nove mesi...
642
00:44:28,123 --> 00:44:29,459
e sette giorni fa.
643
00:44:30,417 --> 00:44:31,835
Stava piovendo.
644
00:44:32,587 --> 00:44:34,839
Rifiutava l'ombrello della mamma.
645
00:44:34,964 --> 00:44:37,091
Voleva farmi vedere che era un duro.
646
00:44:37,716 --> 00:44:39,634
Non l'ho fatto per questo.
647
00:44:40,178 --> 00:44:42,471
Ma per non farti vedere
che stavo piangendo.
648
00:44:48,227 --> 00:44:49,895
Com'è possibile?
649
00:44:50,020 --> 00:44:53,190
È questo posto. L'isola.
650
00:44:53,315 --> 00:44:56,611
Può far avverare ogni desiderio.
Io volevo essere un soldato...
651
00:44:56,736 --> 00:44:58,988
ma credo che in realtà volevo rivederti.
652
00:44:59,113 --> 00:45:00,906
In qualche modo l'isola lo sapeva.
653
00:45:01,991 --> 00:45:03,951
Da quant'è che non mi vedi?
654
00:45:04,076 --> 00:45:06,871
Ventisette anni, sei mesi, cinque giorni.
655
00:45:08,790 --> 00:45:09,998
Quindi non sono più tornato?
656
00:45:10,457 --> 00:45:14,628
Sei morto per salvare i tuoi uomini,
in una missione segreta in Venezuela.
657
00:45:15,379 --> 00:45:19,424
-Venezuela? Sicuro?
-Certo. Perché?
658
00:45:20,426 --> 00:45:22,428
Perché ci andremo domani.
659
00:45:58,131 --> 00:46:00,341
-Raduna lo staff...
-Signor Roarke.
660
00:46:01,716 --> 00:46:03,260
Buongiorno, signorina Olsen.
661
00:46:03,386 --> 00:46:05,471
È davvero un ottimo fotomontaggio.
662
00:46:05,596 --> 00:46:08,850
Me l'ha messo sul telefono mentre dormivo.
Non so come, ma sembra vero.
663
00:46:09,892 --> 00:46:13,020
È vero. Ha detto "sì" ad Allen,
quindi siete sposati.
664
00:46:13,145 --> 00:46:14,437
Sembra una bella cerimonia.
665
00:46:14,564 --> 00:46:17,482
-Me l'ha chiesto solo ieri sera.
-Ne è sicura?
666
00:46:22,613 --> 00:46:25,908
C'è qualcosa di diverso in lui.
Sembra più vecchio.
667
00:46:26,033 --> 00:46:28,161
Siete sposati da cinque anni.
668
00:46:30,830 --> 00:46:32,206
Non capisco.
669
00:46:34,917 --> 00:46:36,919
Papà, guarda cosa ho trovato!
670
00:46:37,837 --> 00:46:39,338
Si chiama Lila.
671
00:46:40,506 --> 00:46:43,384
-È mia...
-Sua figlia.
672
00:46:44,593 --> 00:46:47,345
È la vita che ha sempre desiderato, no?
673
00:46:51,475 --> 00:46:53,810
Ora basta... è una bambina.
674
00:46:53,935 --> 00:46:55,062
Ed è sua figlia.
675
00:46:55,687 --> 00:46:57,439
Veda se ho ragione.
676
00:47:04,781 --> 00:47:05,823
Piccola mia...
677
00:47:21,964 --> 00:47:23,716
Com'è possibile?
678
00:47:23,841 --> 00:47:25,051
È l'isola.
679
00:47:25,676 --> 00:47:28,136
L'isola ha dei poteri enormi.
680
00:47:28,261 --> 00:47:31,390
Sentii parlare di questa leggenda
tanti, tanti anni fa.
681
00:47:32,600 --> 00:47:36,520
Un posto dove tutto è possibile.
Ne ero ossessionato.
682
00:47:36,645 --> 00:47:39,356
Convinsi mia moglie ad aiutarmi a trovarla.
683
00:47:39,732 --> 00:47:42,567
Fu un viaggio lungo e difficile...
684
00:47:45,904 --> 00:47:49,033
Lei morì... prima che arrivassimo.
685
00:47:50,201 --> 00:47:53,411
Quando finalmente scoprii questo posto,
desiderai che lei...
686
00:47:53,538 --> 00:47:55,039
tornasse a vivere.
687
00:47:55,790 --> 00:47:57,750
Che tornasse esattamente com'era.
688
00:47:58,542 --> 00:47:59,501
Per sempre.
689
00:48:00,837 --> 00:48:04,047
Riuscì a riportarla... in vita?
690
00:48:04,172 --> 00:48:05,341
Sì.
691
00:48:06,591 --> 00:48:10,595
Finché rimarrò qui,
a orchestrare tutte le fantasie...
692
00:48:11,180 --> 00:48:12,765
lei vivrà.
693
00:48:12,890 --> 00:48:15,893
L'isola ha esaudito anche il suo desiderio.
694
00:48:16,018 --> 00:48:19,605
Avere la famiglia che ha sempre voluto.
695
00:48:20,064 --> 00:48:23,192
La vita che ha sempre sognato.
696
00:48:24,026 --> 00:48:26,154
Le consiglio di iniziare a viverla.
697
00:48:28,364 --> 00:48:30,032
Mamma, vieni a giocare.
698
00:48:39,417 --> 00:48:40,793
Lascia stare, sergente.
699
00:48:42,919 --> 00:48:45,130
Ehi, vieni con me.
700
00:48:45,256 --> 00:48:46,799
Prendi lo zaino.
701
00:48:49,968 --> 00:48:51,136
Tenente, guardi qua.
702
00:48:53,431 --> 00:48:55,016
Che diavolo stai facendo, Himoff?
703
00:48:55,140 --> 00:48:57,726
Vi somigliate molto,
magari siete parenti. Pensavo che...
704
00:48:57,852 --> 00:49:01,439
Non farlo. Non pensare.
Fa' il tuo lavoro.
705
00:49:06,902 --> 00:49:10,448
Senti, non so come sia possibile,
ma ti credo, quindi ce ne andiamo.
706
00:49:11,114 --> 00:49:14,075
Dritto di qua si arriva a Panama,
da lì ce ne torniamo a casa.
707
00:49:14,451 --> 00:49:16,203
Interrompi la missione?
708
00:49:16,745 --> 00:49:18,830
No, voglio tirarci fuori da qui.
709
00:49:18,955 --> 00:49:20,415
Ma non puoi. Sei un eroe.
710
00:49:22,210 --> 00:49:24,003
Sai cos'è un eroe?
711
00:49:24,127 --> 00:49:26,379
Qualcuno che è
troppo stupido per sopravvivere.
712
00:49:26,964 --> 00:49:29,634
No. No, non è così che doveva andare.
713
00:49:29,759 --> 00:49:31,761
E quindi, come dovrebbe andare?
714
00:49:32,594 --> 00:49:34,596
Dovrei morire?
715
00:49:35,223 --> 00:49:36,306
Andiamo.
716
00:49:36,431 --> 00:49:38,475
Ascolta, se lo fai, se fuggi...
717
00:49:38,893 --> 00:49:40,728
Non so cosa ne sarà di te, di me...
718
00:49:40,852 --> 00:49:42,979
Ma so che quegli uomini, i tuoi uomini...
719
00:49:43,105 --> 00:49:45,358
moriranno tutti,
perché non potrai salvarli.
720
00:49:45,482 --> 00:49:46,734
-Come puoi saperlo?
-Lo so!
721
00:49:46,859 --> 00:49:49,277
Per questo ho la tua piastrina.
722
00:49:49,694 --> 00:49:53,865
C'era una granata.
Ti ci sei buttato sopra per salvarli.
723
00:49:53,991 --> 00:49:57,578
Sei stato un eroe. Sei stato il mio eroe.
724
00:49:58,955 --> 00:50:00,413
Senti...
725
00:50:02,500 --> 00:50:07,171
forse sei cresciuto senza un padre,
ma io tornerò a casa da mio figlio.
726
00:50:08,547 --> 00:50:09,549
È un errore.
727
00:50:09,674 --> 00:50:12,426
Un errore di cui ti pentirai
per tutta la vita.
728
00:50:12,551 --> 00:50:14,553
È morta una persona,
e potevo impedirlo...
729
00:50:14,678 --> 00:50:16,888
quindi credimi, so cosa vuol dire.
730
00:50:19,183 --> 00:50:21,310
Almeno sarò ancora vivo.
731
00:50:45,710 --> 00:50:47,753
Non puoi essere un codardo.
732
00:50:47,879 --> 00:50:49,130
Non te lo permetterò.
733
00:50:49,254 --> 00:50:51,214
Ho un'altra scelta, forse?
734
00:50:51,339 --> 00:50:53,925
Completiamo la missione
e salviamo i tuoi uomini.
735
00:50:54,886 --> 00:50:57,763
-Hai detto che sono morto in Venezuela.
-È così.
736
00:50:59,890 --> 00:51:01,517
Ma adesso ci sono io.
737
00:51:05,145 --> 00:51:08,649
Quindi state dicendo che siete degli ospiti?
738
00:51:08,774 --> 00:51:09,901
Sì.
739
00:51:10,359 --> 00:51:13,779
E non sapete chi è Kalashov.
740
00:51:13,904 --> 00:51:14,988
-No.
-Sì.
741
00:51:15,114 --> 00:51:16,199
Come dice lui.
742
00:51:16,323 --> 00:51:21,244
E noi siamo solo attori di Fantasy Island.
743
00:51:23,205 --> 00:51:24,539
-Sì.
-Già.
744
00:51:27,125 --> 00:51:27,959
Cristo!
745
00:51:29,587 --> 00:51:30,588
Tutto bene?
746
00:51:39,471 --> 00:51:41,681
Uno di voi due mi dirà la verità.
747
00:51:41,808 --> 00:51:46,228
O pensavate di uccidere Kalashov
e farla franca, mocciosetti?
748
00:51:46,353 --> 00:51:48,855
Non abbiamo idea
di chi sia questo Kalashov.
749
00:51:48,980 --> 00:51:51,024
A dirla tutta, pensavo fosse una vodka.
750
00:51:51,149 --> 00:51:54,444
-Non abbiamo ucciso nessuno.
-Non voi. I vostri gorilla.
751
00:51:54,569 --> 00:51:56,446
Ma non importa,
tanto li abbiamo uccisi.
752
00:51:56,571 --> 00:51:58,949
E prima che uccida anche voi...
753
00:51:59,074 --> 00:52:02,911
mi direte dove avete messo
i soldi e la cocaina.
754
00:52:03,453 --> 00:52:05,997
-Soldi?
-Cocaina? No, noi...
755
00:52:06,123 --> 00:52:08,375
ecco, giusto un po'.
756
00:52:08,500 --> 00:52:09,752
Oh, merda.
757
00:52:11,546 --> 00:52:13,339
Continuate a fare i finti tonti...
758
00:52:13,464 --> 00:52:16,217
e vi farò vedere che bravo attore sono.
759
00:52:16,341 --> 00:52:18,260
Credo ci sia un malinteso.
760
00:52:18,844 --> 00:52:21,305
Abbiamo parlato con Roarke,
per noi basta così.
761
00:52:21,430 --> 00:52:23,598
Quindi è una cosa fra voi due.
762
00:52:23,723 --> 00:52:25,142
Ehi, ma che fa? No, no!
763
00:52:25,768 --> 00:52:30,398
Glielo giuro, non abbiamo idea
di dove siano i soldi e la droga.
764
00:52:30,522 --> 00:52:31,899
Ne sei sicuro?
765
00:52:32,024 --> 00:52:34,026
Perché stai per perdere la mano.
766
00:52:34,152 --> 00:52:36,696
Non lo sappiamo! La prego!
767
00:52:36,821 --> 00:52:39,114
Glielo diremmo!
Dovevamo solo divertirci!
768
00:52:39,239 --> 00:52:40,866
-Già!
-Una fantasia!
769
00:52:40,991 --> 00:52:45,120
Magari non è la vostra fantasia.
Magari è la mia.
770
00:52:45,663 --> 00:52:47,290
Ma è una perversione!
771
00:52:48,623 --> 00:52:50,334
Cristo!
772
00:52:53,212 --> 00:52:55,882
-Sappiamo dove sono i soldi!
-Bene, sentiamo.
773
00:52:57,924 --> 00:52:59,259
Ditemelo!
774
00:53:00,594 --> 00:53:01,803
Al piano di sotto.
775
00:53:02,721 --> 00:53:03,973
Vicino al garage.
776
00:53:04,973 --> 00:53:05,807
Sì.
777
00:53:08,102 --> 00:53:08,935
Oddio.
778
00:53:09,060 --> 00:53:10,645
Tu resta col biondino.
779
00:53:10,770 --> 00:53:12,064
Tu vieni con me.
780
00:53:24,326 --> 00:53:26,536
Questo castello sarà la mia casa.
781
00:53:27,872 --> 00:53:30,207
Cosa? Tutta per te?
782
00:53:30,707 --> 00:53:32,084
E stai già traslocando?
783
00:53:32,210 --> 00:53:34,045
Potrei venire a vivere qui con te?
784
00:53:34,169 --> 00:53:36,004
-No.
-Perché no?
785
00:53:36,129 --> 00:53:37,839
Lo sai perché, mamma.
786
00:53:40,509 --> 00:53:42,636
Mi servono le conchiglie per la mia casa.
787
00:53:45,640 --> 00:53:47,016
Beh, se ti può consolare...
788
00:53:47,140 --> 00:53:49,184
neanche io posso viverci.
789
00:53:50,268 --> 00:53:52,522
È tutto ciò che ho sempre voluto.
790
00:53:56,024 --> 00:53:58,276
Vorrei sentire di meritarmelo.
791
00:54:00,363 --> 00:54:02,031
Ma te lo meriti.
792
00:54:15,627 --> 00:54:18,004
Vi amo tantissimo, entrambi.
793
00:54:40,277 --> 00:54:41,571
Dove vai?
794
00:54:43,823 --> 00:54:45,824
A mettere a posto le cose.
795
00:55:01,047 --> 00:55:03,884
Signor Roarke, potrei parlarle?
796
00:55:08,263 --> 00:55:09,556
Voglio una nuova fantasia.
797
00:55:09,640 --> 00:55:11,808
Ero stato chiaro.
Una sola fantasia per ospite.
798
00:55:11,933 --> 00:55:15,020
-Sì, ho capito cosa ha detto.
-No, mi ascolti.
799
00:55:15,730 --> 00:55:18,900
La gente ucciderebbe
per avere quello che ha lei. Una famiglia.
800
00:55:19,024 --> 00:55:21,943
Se la goda, finché può.
801
00:55:22,069 --> 00:55:24,071
Lei non capisce, signor Roarke...
802
00:55:41,214 --> 00:55:42,757
Dovremmo fidarci di lui?
803
00:55:42,839 --> 00:55:45,634
Ha un aspetto terrificante,
quasi quanto l'altro.
804
00:55:45,759 --> 00:55:47,511
Perché dovrebbe fingere di salvarci?
805
00:55:47,594 --> 00:55:49,763
Ehi! Tu!
806
00:55:49,888 --> 00:55:51,598
-Damon.
-Damon.
807
00:55:51,723 --> 00:55:53,100
È da ieri che camminiamo.
808
00:55:53,225 --> 00:55:54,727
Dicci che succede,
se no non ci muoviamo.
809
00:55:54,810 --> 00:55:56,520
Qui siamo allo scoperto.
810
00:55:56,645 --> 00:55:58,480
Roarke ha occhi e orecchie ovunque.
811
00:55:58,605 --> 00:56:01,024
-Chi è Roarke?
-Chiedilo a lei.
812
00:56:03,819 --> 00:56:06,905
Non ho idea di chi stia parlando.
Dobbiamo muoverci, su.
813
00:56:13,745 --> 00:56:16,081
Chi si ferma è perduto.
814
00:56:16,207 --> 00:56:18,125
Possiamo chiacchierare qua dentro.
815
00:56:21,044 --> 00:56:22,587
Qua dove?
Dove stiamo andando?
816
00:56:22,712 --> 00:56:24,673
Volete andarvene dall'isola o no?
817
00:56:27,093 --> 00:56:28,594
Statemi vicine.
818
00:56:28,718 --> 00:56:31,054
Meglio non separarsi.
819
00:56:39,230 --> 00:56:41,649
Da questa parte. No, un attimo.
820
00:56:41,774 --> 00:56:43,109
Forse di qua.
821
00:56:43,234 --> 00:56:45,402
No. Forse...
822
00:56:45,527 --> 00:56:46,571
Forse è qui...
823
00:56:47,279 --> 00:56:49,364
No. Di qua.
824
00:57:29,781 --> 00:57:31,199
Avanti, bionda.
825
00:57:36,703 --> 00:57:38,580
Ma è uno scherzo?
826
00:57:38,705 --> 00:57:40,832
Si inonda quando c'è alta marea.
827
00:57:40,957 --> 00:57:43,418
Non è dell'acqua che devi aver paura.
828
00:57:45,879 --> 00:57:47,047
Fantastico.
829
00:57:53,596 --> 00:57:55,348
Avanti, seguitemi.
830
00:57:56,933 --> 00:57:59,227
-Che diavolo era?
-Che diavolo era cosa?
831
00:57:59,352 --> 00:58:00,310
Serpenti di mare.
832
00:58:00,435 --> 00:58:04,147
Sono attratti dal movimento.
Basta non agitarsi.
833
00:58:04,272 --> 00:58:08,652
Guadare acque melmose,
in una grotta buia piena di serpenti...
834
00:58:08,777 --> 00:58:10,571
senza agitarsi.
835
00:58:10,696 --> 00:58:12,239
Facilissimo.
836
00:58:16,118 --> 00:58:17,495
Che c'è?
837
00:58:22,415 --> 00:58:24,919
Niente. Niente, lascia stare.
838
00:58:27,004 --> 00:58:28,339
È proprio quassù.
839
00:58:44,522 --> 00:58:45,730
Ti perdono.
840
00:58:50,819 --> 00:58:53,698
-Cosa sto guardando?
-Il tuo desiderio più profondo.
841
00:58:53,823 --> 00:58:56,783
Vi ho portato qui
per farvelo vedere con i vostri occhi.
842
00:58:57,618 --> 00:59:00,288
La tua fantasia
sarebbe tornare con tuo marito?
843
00:59:01,788 --> 00:59:05,125
-Che diavolo di posto è questo?
-Mi hanno assoldato per scoprirlo.
844
00:59:05,250 --> 00:59:06,252
Sono un detective.
845
00:59:06,377 --> 00:59:09,337
Un cliente mi ha offerto un bel gruzzolo
per capire cosa succede.
846
00:59:09,464 --> 00:59:12,049
Vuole il potere dell'isola tutto per sé.
847
00:59:12,174 --> 00:59:14,384
Ho prenotato un soggiorno tre settimane fa.
848
00:59:14,509 --> 00:59:17,888
Ero scettico, all'inizio.
Ma poi è iniziata la mia fantasia.
849
00:59:18,013 --> 00:59:20,390
Ho visto mia figlia,
che avevo perso anni fa.
850
00:59:20,515 --> 00:59:23,393
All'inizio era bello,
ma poi è andato tutto in malora.
851
00:59:23,518 --> 00:59:25,228
È diventato un incubo.
852
00:59:25,353 --> 00:59:29,232
Roarke ha distrutto il mio satellitare
prima che potessi chiamare i soccorsi.
853
00:59:29,357 --> 00:59:31,943
Lui sapeva... sapeva tutto.
854
00:59:32,319 --> 00:59:35,698
Questo posto è diabolico.
Roarke è diabolico.
855
00:59:36,698 --> 00:59:38,950
Non gli importa se qualcuno muore...
856
00:59:39,076 --> 00:59:41,036
ma io so come fermarlo.
857
00:59:41,161 --> 00:59:42,913
Oh, eccome se lo so.
858
00:59:43,915 --> 00:59:45,917
L'isola trae il suo potere
da questa roccia.
859
00:59:46,042 --> 00:59:49,670
L'acqua diventa nera e gocciola ovunque.
860
00:59:49,796 --> 00:59:52,589
Può fare cose impossibili.
861
00:59:52,714 --> 00:59:54,591
Riportare in vita una persona amata...
862
00:59:55,051 --> 00:59:58,471
trasformarla in uno zombie,
come ha fatto con mia figlia.
863
00:59:59,138 --> 01:00:01,516
Non so come faccia...
864
01:00:02,600 --> 01:00:05,978
ma Roarke usa l'acqua
per esaudire le fantasie.
865
01:00:06,102 --> 01:00:09,356
Io la userò
per smascherare la sua mostruosità.
866
01:00:09,482 --> 01:00:11,859
Ho bisogno che la portiate via dall'isola.
867
01:00:12,692 --> 01:00:15,321
Conosco un pilota a qualche ora da qua.
868
01:00:15,404 --> 01:00:17,824
Cercate un telefono in hotel
e chiamatelo a questo numero.
869
01:00:17,906 --> 01:00:21,326
Lasciate l'isola con la borraccia
e rivelate la verità su questo posto.
870
01:00:21,410 --> 01:00:23,663
-E tu?
-Roarke non mi fa avvicinare all'hotel.
871
01:00:23,788 --> 01:00:26,582
Ma tu, per lui, sei solo un ospite.
872
01:00:26,707 --> 01:00:28,875
-Un ospite?
-Cosa?
873
01:00:30,627 --> 01:00:31,921
No, non è vero.
874
01:00:32,754 --> 01:00:37,259
-Sì, ti ho vista scendere dall'aereo.
-Sei arrivata qui in aereo?
875
01:00:37,384 --> 01:00:39,386
No. Cosa?
876
01:00:40,388 --> 01:00:43,473
È pazzo. Io ti ho salvata.
877
01:00:43,598 --> 01:00:44,892
Ricordi?
878
01:00:55,319 --> 01:00:57,572
La tua fantasia
era distruggere la mia vita?
879
01:00:57,696 --> 01:00:59,448
E chi sono quelli?
880
01:01:00,949 --> 01:01:02,326
Oh mio Dio!
881
01:01:03,326 --> 01:01:05,203
Sei tu la stalker psicopatica.
882
01:01:06,288 --> 01:01:09,417
Hai fatto tutto questo
solo per qualche scherzetto?
883
01:01:09,542 --> 01:01:10,793
Scherzetto?
884
01:01:11,752 --> 01:01:15,006
Mi hai torturato per anni,
ogni santo giorno.
885
01:01:15,131 --> 01:01:17,299
Ma dai! Ti prendevo un po' in giro.
886
01:01:17,424 --> 01:01:20,218
Ero così traumatizzata
che ho dovuto finire gli studi da casa.
887
01:01:20,343 --> 01:01:24,264
Ho sbagliato a volerti distruggere la vita,
lo ammetto, ma tu hai distrutto la mia.
888
01:01:24,390 --> 01:01:27,018
Da che parte è l'hotel?
Me ne vado da questa dannata isola.
889
01:01:27,143 --> 01:01:28,978
Vi indico la strada. Venite.
890
01:01:40,739 --> 01:01:42,366
Julia?
891
01:01:42,491 --> 01:01:44,743
Julia? Stai bene?
892
01:01:44,868 --> 01:01:46,203
Sì, grazie.
893
01:01:46,328 --> 01:01:47,370
-Un po' d'acqua.
-No.
894
01:01:47,497 --> 01:01:48,623
Non è nulla, sto bene.
895
01:01:54,754 --> 01:01:58,424
È bellissimo là fuori.
Vai a goderti la tua fantasia.
896
01:01:58,549 --> 01:01:59,759
Non posso.
897
01:01:59,884 --> 01:02:01,302
Ne voglio un'altra.
898
01:02:04,971 --> 01:02:08,350
-Devi chiedere al signor Roarke.
-Ci ho provato. Non c'è verso.
899
01:02:09,268 --> 01:02:11,478
Voglio cambiare il momento
che rimpiango di più...
900
01:02:11,603 --> 01:02:13,064
ma ho scelto quello sbagliato.
901
01:02:13,439 --> 01:02:15,315
Non pensavo
che sarebbe stato tutto reale.
902
01:02:15,440 --> 01:02:19,986
Ora ho cinque anni di ricordi
di una figlia che fino a ieri non avevo.
903
01:02:20,113 --> 01:02:22,156
E per un'altra fantasia
sei disposta a rinunciarci?
904
01:02:22,281 --> 01:02:23,574
Rinunciare a tua figlia?
905
01:02:26,243 --> 01:02:29,162
Sei anni fa, ci fu un incidente.
906
01:02:29,288 --> 01:02:31,290
Un incendio nel mio appartamento.
907
01:02:31,415 --> 01:02:34,000
Per questo ho detto a Roarke
che ero come in un tunnel.
908
01:02:34,127 --> 01:02:37,380
Una persona è morta, per colpa mia.
909
01:02:39,089 --> 01:02:44,136
Se posso impedirlo, e non lo faccio,
non potrò vivere in pace con me stessa.
910
01:02:44,261 --> 01:02:46,596
Ti scongiuro.
911
01:02:47,306 --> 01:02:49,559
Aiutami, ti prego.
912
01:02:55,272 --> 01:02:58,316
Se la tua fantasia è cambiare
il momento che rimpiangi di più...
913
01:02:58,442 --> 01:03:00,736
non vuoi una nuova fantasia.
914
01:03:05,491 --> 01:03:08,161
-Voglio la mia fantasia.
-Signorina Olsen, ora basta.
915
01:03:08,285 --> 01:03:10,537
Non ne sto chiedendo una nuova.
916
01:03:10,663 --> 01:03:12,998
Chiedo la stessa fantasia
nel modo giusto.
917
01:03:13,498 --> 01:03:16,710
Se avessi saputo
di poter modificare il passato...
918
01:03:16,835 --> 01:03:18,796
non c'è dubbio su cosa avrei scelto.
919
01:03:18,921 --> 01:03:21,381
Mi dispiace
che lei creda nell'isola solo ora...
920
01:03:21,506 --> 01:03:23,717
ma le regole esistono per un motivo.
921
01:03:23,843 --> 01:03:26,303
Ma non sono le uniche regole, sbaglio?
922
01:03:26,428 --> 01:03:28,055
Lei ne ha una tutta sua.
923
01:03:28,181 --> 01:03:30,600
Finché esegue il volere dell'isola,
sua moglie vive.
924
01:03:30,725 --> 01:03:31,893
È stato lei a dirmelo.
925
01:03:32,018 --> 01:03:34,437
-Le ho già dato una fantasia.
-Mi ha ingannata.
926
01:03:34,562 --> 01:03:38,982
La mia fantasia era rivivere un momento
per fare un'altra scelta. Ma non questo.
927
01:03:43,488 --> 01:03:45,364
È disposto a rischiare
la vita di sua moglie?
928
01:03:47,824 --> 01:03:50,911
D'accordo.
È sicura di volere proprio questo?
929
01:03:57,919 --> 01:04:01,547
Non è quello che voglio.
È quello che devo fare.
930
01:05:09,323 --> 01:05:10,324
Oh, no!
931
01:05:19,750 --> 01:05:22,128
-Nick!
-Aiuto, sono bloccato!
932
01:05:24,172 --> 01:05:25,214
JD, andiamo!
933
01:05:25,339 --> 01:05:28,426
-Brax? JD?
-Signora, fugga, c'è un incendio!
934
01:05:28,551 --> 01:05:29,844
-Via!
-No, un attimo!
935
01:05:35,140 --> 01:05:36,183
Ci sono fiamme ovunque!
936
01:05:36,308 --> 01:05:37,350
Nick!
937
01:05:38,018 --> 01:05:39,437
Aiuto! Sono bloccato!
938
01:05:40,270 --> 01:05:42,230
Non lasciatemi morire, vi prego!
939
01:05:42,607 --> 01:05:44,025
-Non respiro!
-Nick!
940
01:05:44,692 --> 01:05:47,612
Nick! Vado a chiedere aiuto, va bene?
Resisti!
941
01:05:47,736 --> 01:05:49,988
Non lasciarmi qui! Non andartene!
942
01:05:50,864 --> 01:05:51,866
Agente?
943
01:05:52,449 --> 01:05:55,535
C'è qualcuno dentro.
Deve aiutarmi a sfondare la porta.
944
01:05:55,660 --> 01:05:57,579
Si calmi. I soccorsi stanno arrivando.
945
01:05:57,705 --> 01:05:58,706
Patrick?
946
01:05:59,498 --> 01:06:01,125
Scusi, ci conosciamo?
947
01:06:01,875 --> 01:06:05,754
L'incendio è nel mio alloggio.
Sopra c'è una persona in trappola.
948
01:06:05,879 --> 01:06:08,507
Deve salire con me.
Deve aiutarmi a sfondare la porta.
949
01:06:09,341 --> 01:06:11,134
Dobbiamo aspettare i pompieri.
950
01:06:11,259 --> 01:06:13,094
-Saranno qui a momenti.
-Sarà troppo tardi!
951
01:06:13,221 --> 01:06:15,515
Dobbiamo salvarlo!
Deve aiutarmi a salvarlo!
952
01:06:20,977 --> 01:06:23,230
Credo che dovremmo aspettare i pompieri.
953
01:06:27,026 --> 01:06:28,777
Io torno dentro.
954
01:06:29,821 --> 01:06:32,573
È pericoloso! Non faccia l'eroina!
955
01:06:43,042 --> 01:06:45,002
Aiutami, per favore!
956
01:06:45,919 --> 01:06:47,629
Nick, arrivo!
957
01:06:48,089 --> 01:06:50,967
Troverò qualcosa per sfondare la porta.
958
01:07:00,225 --> 01:07:01,893
Mi manca il respiro!
959
01:07:13,989 --> 01:07:15,699
È proprio qui.
960
01:07:27,252 --> 01:07:28,962
Oh, accidenti, che peccato!
961
01:07:29,087 --> 01:07:31,591
Tuo fratello ora è proprio morto!
962
01:07:31,716 --> 01:07:34,343
Anche tu sei morto!
963
01:07:34,468 --> 01:07:37,637
Nessuno potrà salvarvi, stronzetti.
964
01:07:37,763 --> 01:07:39,598
Alejandro sì.
965
01:07:40,433 --> 01:07:41,267
Chi?
966
01:07:42,268 --> 01:07:43,102
Chi cavolo...?
967
01:07:46,062 --> 01:07:47,022
Oh, mamma!
968
01:07:47,147 --> 01:07:49,524
Non è la tua fantasia, stronzo.
969
01:07:52,069 --> 01:07:53,654
Hai sentito?
970
01:07:53,779 --> 01:07:55,448
Sembravano spari.
971
01:07:56,156 --> 01:07:57,616
Non chiedevo a te.
972
01:07:58,241 --> 01:08:00,160
Sembravano spari.
973
01:08:00,745 --> 01:08:03,705
Sapete,
potreste semplicemente chiedervi scusa.
974
01:08:03,830 --> 01:08:07,417
-Sì. Sarebbe un buon inizio.
-Si riferiva a te.
975
01:08:07,542 --> 01:08:09,461
Mi riferivo a entrambe.
976
01:08:09,587 --> 01:08:14,717
Tu, hai proprio l'aria
di Miss Teenager Stronza 2009.
977
01:08:14,841 --> 01:08:17,469
È ora di fare ammenda
e chiedere perdono.
978
01:08:18,053 --> 01:08:20,847
E tu, cresci una buona volta.
979
01:08:20,973 --> 01:08:25,268
Smettila di attribuire a quella ragazzina
tutto questo potere sulla tua vita.
980
01:08:25,393 --> 01:08:29,356
La vendetta non ti farà guarire.
Solo tu puoi guarirti.
981
01:08:29,481 --> 01:08:31,484
Oh, voi due mi ricordate mia figlia.
982
01:08:32,275 --> 01:08:36,071
Ho sbagliato sempre tutto con lei.
Vi porterò via da quest'isola.
983
01:08:36,196 --> 01:08:37,198
In un modo o nell'altro.
984
01:08:38,490 --> 01:08:39,908
Andiamo.
985
01:08:44,789 --> 01:08:46,124
Via, andate via!
986
01:08:51,462 --> 01:08:52,338
No, per favore!
987
01:08:52,713 --> 01:08:53,923
Andate via!
988
01:08:54,048 --> 01:08:55,216
No! No!
989
01:09:18,239 --> 01:09:19,073
-No!
-No!
990
01:09:27,067 --> 01:09:30,487
-Ci ha salvato.
-Per farci fuggire dall'isola.
991
01:09:31,571 --> 01:09:33,949
Aspetta. Devo prendere la sua mappa.
992
01:09:36,951 --> 01:09:38,829
Vieni. Andiamo.
993
01:09:48,088 --> 01:09:50,424
Sta' indietro e coprici le spalle.
994
01:09:50,549 --> 01:09:52,384
-Vengo con te.
-No.
995
01:09:52,509 --> 01:09:55,012
Le cose sono andate storte
perché ci hanno teso un'imboscata.
996
01:09:56,138 --> 01:09:58,098
Fa' in modo che non succeda.
997
01:10:03,644 --> 01:10:07,941
Per salvare te e quell'idiota
di tuo fratello ci vorrà più di un fucile.
998
01:10:11,570 --> 01:10:13,405
Ad esempio questo?
999
01:10:13,738 --> 01:10:15,115
Fossi in te non lo farei.
1000
01:10:15,240 --> 01:10:18,035
Se mollo questa maniglia, facciamo bum.
1001
01:10:18,160 --> 01:10:20,912
Rimetti la spoletta al suo posto.
1002
01:10:21,037 --> 01:10:22,455
Va bene, va bene.
1003
01:10:22,580 --> 01:10:24,915
Deponete le armi. Subito.
1004
01:10:28,544 --> 01:10:31,255
Il mio amico di sopra
ucciderà tuo fratello, stanne certo.
1005
01:10:31,380 --> 01:10:34,633
-Poi ucciderà anche te.
-No, se non sa che sono io.
1006
01:10:39,388 --> 01:10:42,476
Voi due andate avanti, io vi seguo.
1007
01:10:42,893 --> 01:10:45,395
-Andate!
-D'accordo, d'accordo.
1008
01:10:47,147 --> 01:10:49,107
Sei un duro.
1009
01:11:08,501 --> 01:11:09,503
Merda.
1010
01:11:16,718 --> 01:11:17,803
La granata.
1011
01:11:17,928 --> 01:11:21,223
Se non ci lasci andare subito,
non finirà bene per te.
1012
01:11:21,348 --> 01:11:23,350
Invece sì, quando riprenderò mio fratello.
1013
01:11:23,474 --> 01:11:24,767
Dammi quella granata.
1014
01:11:25,268 --> 01:11:27,270
Ehi, aspetta!
1015
01:11:27,396 --> 01:11:30,189
Fallo! Ora!
1016
01:11:32,858 --> 01:11:33,693
Patrick?
1017
01:11:34,193 --> 01:11:37,738
-Come fai a sapere il mio nome?
-Rilassati, amico, sono io.
1018
01:11:38,115 --> 01:11:39,074
Brax.
1019
01:11:40,409 --> 01:11:42,576
-Che ci fai qui?
-In Venezuela?
1020
01:11:42,702 --> 01:11:43,661
In Vene-cosa?
1021
01:11:43,786 --> 01:11:45,705
-No, nella nostra fantasia.
-Tu sei nella mia.
1022
01:12:08,219 --> 01:12:09,095
Brax?
1023
01:12:09,220 --> 01:12:11,639
Ehi, io sono dei buoni!
1024
01:12:11,764 --> 01:12:13,267
Siamo qui per voi. Chi c'è in casa?
1025
01:12:13,392 --> 01:12:16,437
Allora, un diavolo, un maiale e un clown.
E mio fratello, è asiatico.
1026
01:12:16,562 --> 01:12:18,564
E nella panic room ci sono delle modelle.
1027
01:12:18,688 --> 01:12:20,148
Possiamo tornare a casa ora?
1028
01:12:24,445 --> 01:12:27,531
-Chastity, sono proprio deluso.
-Ah, sì?
1029
01:12:27,656 --> 01:12:30,117
Forza, andiamo. Via, via, via.
1030
01:12:47,218 --> 01:12:48,719
No, no, no, molla.
1031
01:12:56,059 --> 01:12:57,977
Dai, piccolo eroe, molla!
1032
01:12:58,102 --> 01:12:59,103
Dammi la granata!
1033
01:13:01,565 --> 01:13:02,816
Forza, devi lasciarmela.
1034
01:13:04,943 --> 01:13:06,778
Venite qua, andiamo. Forza.
1035
01:13:12,701 --> 01:13:13,744
Granata!
1036
01:13:21,794 --> 01:13:23,420
Per un soffio!
1037
01:13:31,469 --> 01:13:34,514
-Fratello, ce l'hai fatta!
-Ce l'abbiamo fatta!
1038
01:13:34,639 --> 01:13:35,723
Fratello mio!
1039
01:13:36,392 --> 01:13:37,977
Sono così felice che tu sia vivo!
1040
01:13:38,102 --> 01:13:39,103
Grazie.
1041
01:13:39,769 --> 01:13:43,147
-Se avesse lanciato quella granata...
-Ti saresti sacrificato per tutti.
1042
01:13:44,023 --> 01:13:45,692
Per questo sei il mio eroe.
1043
01:13:47,695 --> 01:13:49,572
Hai fatto una cosa
di cui io non sarei capace.
1044
01:13:50,446 --> 01:13:52,574
Non sottovalutarti, Ali.
1045
01:13:52,700 --> 01:13:54,785
Le modelle ci hanno chiuso fuori,
da non crederci.
1046
01:13:54,910 --> 01:13:56,829
Io non posso credere
di aver lasciato andare Jenni.
1047
01:13:56,954 --> 01:13:59,915
Quando sarò a casa, le dirò
che è la mia luna e le mie stelle.
1048
01:14:03,001 --> 01:14:03,878
JD!
1049
01:14:05,963 --> 01:14:07,798
-JD!
-Alle spalle!
1050
01:14:09,090 --> 01:14:10,049
JD!
1051
01:14:16,824 --> 01:14:17,950
JD?
1052
01:14:19,994 --> 01:14:23,372
-Dobbiamo andarcene!
-Che cosa sta succedendo?
1053
01:14:44,019 --> 01:14:46,855
Non riusciamo a ucciderli! Via da qui!
1054
01:14:56,865 --> 01:14:57,824
Andiamo!
1055
01:15:01,535 --> 01:15:02,787
No!
1056
01:15:22,714 --> 01:15:23,882
L'hotel è vicino.
1057
01:15:24,007 --> 01:15:25,633
Entriamo e troviamo un telefono.
1058
01:15:25,758 --> 01:15:29,053
Certo, ci presentiamo lì e telefoniamo.
1059
01:15:29,137 --> 01:15:31,097
Senti, Damon aveva ragione.
1060
01:15:31,222 --> 01:15:34,059
Ti devo delle scuse. Mi dispiace.
1061
01:15:34,183 --> 01:15:37,811
Mi dispiace di averti coinvolto.
Ero convinta che non fosse reale.
1062
01:15:37,937 --> 01:15:39,272
Posso provartelo.
1063
01:15:42,107 --> 01:15:44,110
Migliore di quello di Tupac.
1064
01:15:44,235 --> 01:15:45,612
L'hai registrato tu?
1065
01:15:45,736 --> 01:15:49,490
Per anni ho fantasticato di vendicarmi.
Normale che l'abbia registrato, no?
1066
01:15:49,907 --> 01:15:54,286
Ti credevo un ologramma.
E questa è la prova che ti ho salvato.
1067
01:15:55,996 --> 01:15:56,873
Vedi?
1068
01:15:56,998 --> 01:16:00,335
Ho usato quella specie di taser
e l'acqua per neutralizzarlo.
1069
01:16:00,418 --> 01:16:02,379
Vuoi un premio
per non avermi lasciato morire?
1070
01:16:03,295 --> 01:16:06,799
Lo so che chiedere tutto questo
è stata una follia...
1071
01:16:06,924 --> 01:16:10,512
ma ti prego, devi credermi.
Pensavo fosse tutto finto.
1072
01:16:10,637 --> 01:16:12,972
Come hai capito che ero davvero io?
1073
01:16:14,014 --> 01:16:17,267
Quando tuo marito ha risposto al telefono...
1074
01:16:17,352 --> 01:16:18,353
Un attimo.
1075
01:16:28,071 --> 01:16:30,323
-Non credo di farcela.
-Devi farlo.
1076
01:16:40,959 --> 01:16:43,545
-Cosa vuoi, Sloane?
-Will, non riattaccare, ti prego!
1077
01:16:44,587 --> 01:16:46,339
Devi aiutarmi. Mi hanno rapita.
1078
01:16:46,464 --> 01:16:50,135
Mi hanno portato...
in un'isola, da qualche parte.
1079
01:16:50,759 --> 01:16:52,594
Basta stronzate.
1080
01:16:52,721 --> 01:16:54,888
È la verità, ti prego.
1081
01:16:55,013 --> 01:16:57,224
Perché dovrei crederti?
1082
01:17:03,188 --> 01:17:04,941
Probabilmente non dovresti.
1083
01:17:07,651 --> 01:17:09,279
Non dopo quello che ti ho fatto.
1084
01:17:10,280 --> 01:17:12,615
Eravamo felici, Will.
1085
01:17:13,825 --> 01:17:15,285
E poi...
1086
01:17:17,120 --> 01:17:18,538
Non so.
1087
01:17:20,330 --> 01:17:21,874
Non sto cercando scusanti...
1088
01:17:21,999 --> 01:17:25,669
ma sentivo che ti stavi allontanando,
quindi ho voluto ferirti.
1089
01:17:25,794 --> 01:17:28,088
È quello che ho sempre fatto.
1090
01:17:28,214 --> 01:17:31,843
Ferisco persone che non se lo meritano.
1091
01:17:40,852 --> 01:17:43,438
Mi dispiace da morire.
1092
01:17:43,562 --> 01:17:48,734
Non ci sono scuse per come ti ho trattato.
1093
01:17:50,402 --> 01:17:53,697
E se deciderai di non perdonarmi,
lo capirò.
1094
01:17:58,410 --> 01:18:01,288
-Credi che questo risolva qualcosa?
-Neanche lontanamente.
1095
01:18:04,625 --> 01:18:06,251
Cosa vuoi che faccia?
1096
01:18:07,337 --> 01:18:08,922
Ho un numero di telefono.
1097
01:18:09,047 --> 01:18:13,759
Devi chiamarlo e dire
che Damon ha bisogno dell'aereo.
1098
01:18:13,884 --> 01:18:17,722
-Damon? Posso sapere chi è?
-No, non è come pensi.
1099
01:18:18,431 --> 01:18:20,642
Ti spiegherò tutto quando tornerò a casa.
1100
01:18:20,767 --> 01:18:21,934
Will...
1101
01:18:22,811 --> 01:18:24,270
grazie.
1102
01:18:37,991 --> 01:18:41,579
Forza, Gwen, respira.
Respira, respira!
1103
01:18:41,705 --> 01:18:42,872
Per favore.
1104
01:18:44,540 --> 01:18:45,791
Oh, Dio santo!
1105
01:18:48,878 --> 01:18:50,630
Che ci fai qui?
1106
01:18:52,798 --> 01:18:55,092
Hai riavuto la tua fantasia.
1107
01:18:55,218 --> 01:18:57,512
Ha funzionato? L'hai salvato?
1108
01:18:58,596 --> 01:18:59,723
No.
1109
01:19:00,639 --> 01:19:05,020
Credo che siamo nella fantasia di un altro.
Dove sono tutti?
1110
01:19:05,562 --> 01:19:08,857
Bene. Il pilota di Damon
sarà qui a momenti.
1111
01:19:14,029 --> 01:19:15,155
Qualcosa...
1112
01:19:22,078 --> 01:19:24,039
-Chiunque entri...
-Lo affronteremo...
1113
01:19:24,998 --> 01:19:26,081
insieme.
1114
01:19:42,057 --> 01:19:43,641
Patrick. Brax.
1115
01:19:45,477 --> 01:19:48,396
-Come avete fatto a trovarci?
-Stiamo cercando Roarke.
1116
01:19:48,521 --> 01:19:51,648
-E tu chi sei?
-Sono la sua fantasia.
1117
01:19:53,317 --> 01:19:54,651
Non quella che pensi.
1118
01:19:55,904 --> 01:19:57,530
Dov'è JD?
1119
01:20:02,535 --> 01:20:03,578
Non ce l'ha fatta.
1120
01:20:04,204 --> 01:20:07,290
-Dobbiamo lasciare l'isola.
-Fammi prendere la mappa.
1121
01:20:08,458 --> 01:20:10,085
Sta arrivando un aereo. Andiamo.
1122
01:20:10,209 --> 01:20:12,837
Dirigiamoci al molo! Forza!
1123
01:20:13,463 --> 01:20:14,505
Indietro!
1124
01:20:14,630 --> 01:20:15,964
Salve, amici miei.
1125
01:20:16,090 --> 01:20:18,425
-Roarke, gran pezzo di merda.
-Vi avevo avvisato.
1126
01:20:18,550 --> 01:20:20,887
Le fantasie non vanno quasi mai
come ci si immagina.
1127
01:20:21,012 --> 01:20:22,847
Fantasie? Mio fratello è morto!
1128
01:20:22,972 --> 01:20:25,892
Non potevo salvarlo, così come
Sullivan non poteva salvare suo padre.
1129
01:20:29,145 --> 01:20:31,397
Lo staff farà di tutto per proteggermi.
1130
01:20:32,107 --> 01:20:35,151
Grazie all'isola
possono assaporare le loro fantasie...
1131
01:20:35,276 --> 01:20:36,695
e in cambio mi sono fedeli.
1132
01:20:37,236 --> 01:20:38,904
E lei a chi è fedele?
1133
01:20:39,489 --> 01:20:41,950
-Lo sanno?
-Sanno cosa?
1134
01:20:42,075 --> 01:20:44,494
Non ci hanno portato qui
per le nostre fantasie.
1135
01:20:44,619 --> 01:20:46,454
Ma per far parte
delle fantasie di un altro.
1136
01:20:46,538 --> 01:20:47,789
Nick Taylor.
1137
01:20:48,748 --> 01:20:51,500
-Chi è Nick Taylor?
-Era il nostro compagno di stanza.
1138
01:20:51,625 --> 01:20:55,338
-È morto. Sei anni fa.
-In un incendio causato da me.
1139
01:20:55,964 --> 01:20:57,757
Mi ero appena trasferita.
1140
01:20:57,882 --> 01:20:59,800
Misi il bollitore sul fuoco...
1141
01:20:59,925 --> 01:21:02,303
e mi dimenticai di spegnere il fornello.
1142
01:21:02,428 --> 01:21:05,306
La mia fantasia mi ha riportato lì.
Ho visto te e JD.
1143
01:21:05,432 --> 01:21:08,018
JD voleva controllare la stanza di Nick...
1144
01:21:08,142 --> 01:21:12,230
ma io pensavo fosse fuori con una ragazza,
quindi dissi a JD di scappare.
1145
01:21:12,605 --> 01:21:15,775
Tu c'eri. Non hai fatto nulla.
1146
01:21:17,443 --> 01:21:18,777
Non ho visto te, invece.
1147
01:21:19,154 --> 01:21:21,531
Nick veniva a lezione con me.
1148
01:21:21,656 --> 01:21:23,366
Mi aveva chiesto di uscire.
1149
01:21:24,909 --> 01:21:28,788
Non potevo credere
che qualcuno fosse interessato a me.
1150
01:21:28,913 --> 01:21:31,958
Dovevo vedermi con lui quella sera,
ma poi ebbi un ripensamento.
1151
01:21:33,000 --> 01:21:35,210
Non doveva essere in casa,
doveva essere con me.
1152
01:21:35,335 --> 01:21:38,173
Chiunque è sceso da quell'aereo
ha avuto un ruolo nella morte di Nick.
1153
01:21:38,298 --> 01:21:40,967
-Quindi è una grande fantasia di vendetta?
-Esatto.
1154
01:21:42,760 --> 01:21:45,597
-E come va a finire?
-Morite tutti.
1155
01:21:45,722 --> 01:21:48,516
Le vostre vite per quella di Nick,
se è questo che l'isola esige.
1156
01:21:48,599 --> 01:21:49,601
Fermi tutto.
1157
01:21:50,934 --> 01:21:52,102
Sa che non ho scelta.
1158
01:21:55,272 --> 01:21:56,148
L'aereo.
1159
01:21:56,273 --> 01:21:57,483
Tiriamoli fuori da qui.
1160
01:21:58,067 --> 01:21:59,151
Forza!
1161
01:22:03,406 --> 01:22:05,158
Qualcuno ha trovato coraggio.
1162
01:22:06,034 --> 01:22:07,951
L'aereo. L'aereo!
1163
01:22:11,330 --> 01:22:12,539
-Eccolo!
-Ehi!
1164
01:22:17,629 --> 01:22:20,173
-Ehi!
-Oh mio Dio! Torniamo a casa.
1165
01:22:21,965 --> 01:22:24,177
-Chi sta proteggendo?
-Dove sono gli altri?
1166
01:22:32,352 --> 01:22:33,812
Fermi!
1167
01:22:34,312 --> 01:22:36,231
Lei li vuole tutti insieme.
1168
01:22:41,486 --> 01:22:42,696
Oh mio Dio!
1169
01:22:46,031 --> 01:22:47,116
-No! No!
-Chi è?
1170
01:22:47,241 --> 01:22:48,450
No!
1171
01:22:49,160 --> 01:22:50,787
-Ragazzi!
-Correte!
1172
01:22:50,911 --> 01:22:52,329
-Forza!
-Correte!
1173
01:23:08,513 --> 01:23:09,889
Merda.
1174
01:23:10,013 --> 01:23:12,099
Qui siamo al sicuro, per ora.
1175
01:23:12,224 --> 01:23:13,852
Non per essere pessimista...
1176
01:23:14,393 --> 01:23:15,936
ma moriremo qui.
1177
01:23:16,062 --> 01:23:17,689
-Non molliamo. Non ancora.
-Ha ragione lei.
1178
01:23:17,813 --> 01:23:20,858
-Qui sono tutti al servizio di Roarke.
-Non tutti.
1179
01:23:23,193 --> 01:23:27,072
Julia mi ha tirato fuori dalle fiamme.
Mi ha salvato.
1180
01:23:27,490 --> 01:23:30,035
Nessuno dello staff di Roarke
interferirebbe in una fantasia.
1181
01:23:30,117 --> 01:23:32,328
Forse non è la sua assistente.
Forse è un'ospite.
1182
01:23:32,454 --> 01:23:35,498
-Ha detto che era qui da poco.
-Forse è la madre di Nick.
1183
01:23:35,623 --> 01:23:38,168
Mi diceva sempre che era possessiva.
1184
01:23:38,293 --> 01:23:41,129
E gli occhi di Julia
ricordano molto quelli di Nick.
1185
01:23:41,254 --> 01:23:42,714
Ho visto che tossiva sangue.
1186
01:23:43,423 --> 01:23:45,215
Forse è il suo ultimo desiderio.
1187
01:23:45,340 --> 01:23:48,678
Ma allora perché
ha voluto salvarti dall'incendio?
1188
01:23:48,803 --> 01:23:50,722
Così Gwen poteva dirci
perché siamo qui.
1189
01:23:50,847 --> 01:23:54,267
La vendetta non ti appaga,
se le tue vittime sono ignare.
1190
01:23:54,351 --> 01:23:57,103
Allora andiamo da lei, ci scusiamo
e sistemiamo questa faccenda.
1191
01:23:57,227 --> 01:23:59,313
Se qualcuno ci ha portato qui
per farci morire...
1192
01:23:59,438 --> 01:24:02,400
probabilmente non si accontenterà
di semplici scuse.
1193
01:24:02,525 --> 01:24:03,985
Se non possiamo fermare lei...
1194
01:24:04,401 --> 01:24:06,029
forse possiamo fermare l'isola.
1195
01:24:07,446 --> 01:24:11,034
C'è una sorgente con una pietra antica.
È quella che rende possibili le fantasie.
1196
01:24:11,159 --> 01:24:14,871
L'acqua della sorgente! JD aveva ragione.
Roarke ha messo qualcosa nei drink.
1197
01:24:14,995 --> 01:24:17,289
Se distruggiamo la sorgente,
finiscono le fantasie?
1198
01:24:17,790 --> 01:24:20,293
-Tentar non nuoce.
-E come facciamo?
1199
01:24:21,335 --> 01:24:22,628
Con questa.
1200
01:24:39,478 --> 01:24:43,191
-Altro che dobbiamo sapere?
-È un labirinto, quindi stiamo vicini.
1201
01:24:43,316 --> 01:24:46,861
E ci sono i serpenti di mare.
Quindi non agitatevi.
1202
01:24:46,986 --> 01:24:48,571
Ha detto serpenti di mare?
1203
01:24:54,076 --> 01:24:57,079
Una guida ci ha portato qui,
anche lui si è quasi perso...
1204
01:24:57,705 --> 01:25:00,124
ma sono quasi sicura che sia di qua.
1205
01:25:03,919 --> 01:25:05,295
Cercate di sentire la sorgente.
1206
01:25:05,422 --> 01:25:07,298
Sembra un gocciolio.
1207
01:25:08,048 --> 01:25:09,967
Si sente ovunque sull'isola.
1208
01:25:10,093 --> 01:25:11,594
Mi sembra di sentirla.
1209
01:25:16,557 --> 01:25:17,683
Gwen?
1210
01:25:18,392 --> 01:25:19,351
Gwen?
1211
01:25:19,936 --> 01:25:20,937
Cazzo.
1212
01:25:22,731 --> 01:25:24,232
Abbiamo perso Gwen e Brax.
1213
01:25:25,275 --> 01:25:26,276
Dammi la granata.
1214
01:25:27,568 --> 01:25:29,571
Io cerco la sorgente, tu cerca loro.
1215
01:25:29,696 --> 01:25:33,158
No, no, no. È troppo pericoloso.
Se trovi la sorgente, chiamami.
1216
01:25:33,282 --> 01:25:36,369
Seguirò la tua voce, poi la farò esplodere.
1217
01:25:43,043 --> 01:25:44,294
Sloane?
1218
01:26:41,392 --> 01:26:42,810
Solo serpentelli.
1219
01:27:07,084 --> 01:27:08,293
Melanie?
1220
01:27:53,048 --> 01:27:53,923
Brax!
1221
01:27:55,549 --> 01:27:57,092
Me la caverò?
1222
01:28:01,013 --> 01:28:02,306
Non saremmo dovuti venire qui.
1223
01:28:02,432 --> 01:28:04,851
Devi salvarmi. Io per te lo farei.
1224
01:28:04,976 --> 01:28:06,353
Ho fatto qualsiasi cosa per te.
1225
01:28:06,477 --> 01:28:07,603
Ci ho provato.
1226
01:28:08,021 --> 01:28:09,522
Doveva capitare a te.
1227
01:28:09,647 --> 01:28:11,566
Mamma e papà vogliono più bene a me.
1228
01:28:11,691 --> 01:28:13,610
Vorrebbero che fossi morto tu.
1229
01:28:13,735 --> 01:28:14,568
No.
1230
01:28:17,071 --> 01:28:18,989
JD, no! No!
1231
01:28:35,339 --> 01:28:39,009
Oh mio Dio, sei proprio patetica.
1232
01:28:39,843 --> 01:28:42,596
-Chi sei?
-Sono la vera te.
1233
01:28:43,889 --> 01:28:45,933
La più carina della scuola.
1234
01:28:46,058 --> 01:28:49,353
No. Non sono più quella lì.
1235
01:28:49,478 --> 01:28:52,315
Non ci sono scuse
per come ti ho trattato.
1236
01:28:53,023 --> 01:28:55,567
E se non mi perdonerai lo capisco.
1237
01:28:55,693 --> 01:28:57,529
Basta. Lo dicevo sul serio.
1238
01:28:57,654 --> 01:28:59,280
Le persone non cambiano.
1239
01:28:59,947 --> 01:29:01,907
Imparano a nascondere chi sono realmente.
1240
01:29:02,032 --> 01:29:03,450
Non è vero.
1241
01:29:05,995 --> 01:29:07,205
Tu non sei vera.
1242
01:29:08,915 --> 01:29:10,709
Non sarò più come te.
1243
01:29:30,395 --> 01:29:32,522
Mamma, vieni a vedere.
1244
01:29:33,647 --> 01:29:34,940
Lila, che stai facendo?
1245
01:29:35,691 --> 01:29:37,026
Ho ucciso papà.
1246
01:29:40,280 --> 01:29:41,239
Perché?
1247
01:29:41,364 --> 01:29:42,906
Perché non te lo meriti.
1248
01:29:43,032 --> 01:29:44,992
E non meriti neanche me.
1249
01:29:45,117 --> 01:29:47,911
Non ti meriti niente di buono,
dopo quello che hai fatto.
1250
01:29:48,038 --> 01:29:49,205
Oh, Lila.
1251
01:29:49,330 --> 01:29:50,874
Il mio amico aveva ragione.
1252
01:29:50,999 --> 01:29:53,460
Rovini tutto.
1253
01:29:54,169 --> 01:29:55,587
Amico?
1254
01:29:59,758 --> 01:30:00,759
Ciao, Gwen.
1255
01:30:20,402 --> 01:30:22,780
Oddio, Nick!
Non sai quanto mi dispiace.
1256
01:30:22,906 --> 01:30:25,075
Il tuo dispiacere
non mi riporterà in vita, Gwen.
1257
01:30:25,200 --> 01:30:29,037
Non servirà a non farmi soffocare nel fumo.
1258
01:30:29,161 --> 01:30:30,746
A non bruciare vivo.
1259
01:30:33,749 --> 01:30:35,667
Hai idea di che cosa si prova?
1260
01:30:41,132 --> 01:30:42,299
Tu non sei lui.
1261
01:30:53,821 --> 01:30:54,780
Ti prego, Nick.
1262
01:30:54,905 --> 01:30:57,407
L'hai detto tu,
nulla potrà riportarti in vita.
1263
01:30:57,532 --> 01:30:59,993
-Non sono io a fare questo.
-So io chi è.
1264
01:31:00,118 --> 01:31:02,662
Può prendere me.
E lasciar andare gli altri.
1265
01:31:02,787 --> 01:31:04,165
Mi senti, Julia?
1266
01:31:04,831 --> 01:31:05,999
Chi è Julia?
1267
01:31:35,029 --> 01:31:36,322
Melanie!
1268
01:31:41,495 --> 01:31:42,703
Patrick?
1269
01:31:47,333 --> 01:31:48,167
Patrick!
1270
01:31:48,585 --> 01:31:49,502
Gwen?
1271
01:31:49,627 --> 01:31:51,671
-Tutto bene?
-Ho sentito gridare.
1272
01:31:51,796 --> 01:31:54,215
Ho visto Nick.
Questa non è la fantasia di Julia.
1273
01:31:54,340 --> 01:31:57,301
-E allora di chi è?
-Certo non di Patrick.
1274
01:31:58,345 --> 01:32:00,847
Sembra proprio incapace
di salvare qualcuno.
1275
01:32:00,971 --> 01:32:02,849
Anche se stesso.
1276
01:32:02,974 --> 01:32:06,561
Appena ho visto questo posto,
ho capito che dovevo portarvi qui...
1277
01:32:06,687 --> 01:32:09,314
dove non c'è modo
di sfuggire alla mia fantasia.
1278
01:32:09,605 --> 01:32:11,608
-La tua fantasia?
-Già.
1279
01:32:11,733 --> 01:32:16,822
Quella che ho chiesto quando nessuno di voi
aveva mai sentito nominare Fantasy Island.
1280
01:32:17,447 --> 01:32:21,702
Quando vidi Nick la prima volta,
era come se lo conoscessi da anni.
1281
01:32:21,827 --> 01:32:25,580
Ci prendemmo un caffè
e restammo a parlare tutta la notte.
1282
01:32:25,706 --> 01:32:28,125
E non ero affatto preoccupata
di dire cose stupide...
1283
01:32:28,250 --> 01:32:30,711
o di fargli una buona impressione.
1284
01:32:30,836 --> 01:32:34,256
Perché mi faceva sentire a mio agio
per come sono.
1285
01:32:35,131 --> 01:32:37,591
Avevamo in programma
di rivederci, quella sera.
1286
01:32:37,718 --> 01:32:40,761
Sarebbe stato il nostro...
primo, vero appuntamento.
1287
01:32:40,886 --> 01:32:42,514
Volevo farmi bellissima per lui...
1288
01:32:42,639 --> 01:32:45,559
quindi comprai un abito nuovo,
e questa collanina.
1289
01:32:45,684 --> 01:32:49,312
Arrivai all'appuntamento e aspettai.
1290
01:32:49,438 --> 01:32:51,898
Passò un'ora, poi un'altra,
ma niente Nick.
1291
01:32:52,232 --> 01:32:55,986
Cominciai a pensare:
"Sloane aveva ragione. Non valgo nulla.
1292
01:32:56,111 --> 01:32:59,823
"Nessuno potrà mai amarmi
e anche Nick deve averlo capito.
1293
01:32:59,947 --> 01:33:02,742
"Altrimenti, perché mi farebbe questo?"
1294
01:33:02,867 --> 01:33:05,911
Rimasi lì tutta la notte, a torturarmi.
1295
01:33:06,580 --> 01:33:09,332
E quando tornai a casa,
venni a sapere dell'incendio...
1296
01:33:09,957 --> 01:33:12,752
e il mio cuore andò in pezzi.
1297
01:33:14,421 --> 01:33:17,716
Ero... a tanto così
dal coronare il sogno della mia vita.
1298
01:33:17,840 --> 01:33:20,676
Ma voi l'avete trasformato in un incubo.
1299
01:33:20,801 --> 01:33:22,720
Qui avresti potuto avere
tutto ciò che volevi.
1300
01:33:22,845 --> 01:33:25,223
-Riavere Nick.
-Sarebbe stato finto.
1301
01:33:25,806 --> 01:33:29,060
Il nostro futuro era stato rubato,
mentre tutti voi...
1302
01:33:29,185 --> 01:33:31,228
siete andati avanti con le vostre vite.
1303
01:33:31,354 --> 01:33:33,857
Nick merita di più. Nick merita giustizia.
1304
01:33:33,982 --> 01:33:34,983
Melanie.
1305
01:33:39,613 --> 01:33:43,158
Vuoi dire forse... stalker psicopatica?
1306
01:33:43,282 --> 01:33:47,203
Il mio cuore è pieno d'odio,
che cresce di giorno in giorno.
1307
01:33:47,328 --> 01:33:50,415
Tu ne sei la causa.
La colpa di tutto questo è anche tua.
1308
01:33:50,791 --> 01:33:53,794
-Ma tu mi hai salvato.
-Era solo una messinscena.
1309
01:33:54,877 --> 01:33:56,880
-Perché?
-Per farti capire quanto valevo.
1310
01:33:57,672 --> 01:34:00,759
La tua vita su quest'isola dipendeva da me.
1311
01:34:01,259 --> 01:34:02,803
Non ve lo consiglio.
1312
01:34:06,223 --> 01:34:09,475
Davvero?
Pensavi che avessi bisogno di te?
1313
01:34:09,600 --> 01:34:12,478
Ti stavo solo usando,
per andarmene dall'isola.
1314
01:34:12,604 --> 01:34:14,731
-Sta' zitta.
-Non pensavo fosse possibile...
1315
01:34:14,855 --> 01:34:17,818
ma sei più patetica
di quanto non lo fossi già allora.
1316
01:34:17,943 --> 01:34:19,361
Chiudi la bocca!
1317
01:34:26,492 --> 01:34:27,660
Via, via!
1318
01:34:30,956 --> 01:34:33,583
Porca vacca!
È uscita con lui una sola volta?
1319
01:34:34,376 --> 01:34:35,544
La sorgente.
1320
01:34:45,929 --> 01:34:46,805
Andiamo!
1321
01:35:14,266 --> 01:35:15,808
Che aspetti? Fallo.
1322
01:35:15,935 --> 01:35:17,102
Riflette la sua fantasia.
1323
01:35:21,899 --> 01:35:23,691
Non lo faccia, la prego.
1324
01:35:24,442 --> 01:35:27,070
-La sua fantasia... è Julia?
-Mia moglie.
1325
01:35:27,195 --> 01:35:30,615
-Ma Julia aveva detto che era qui da poco.
-È quello che crede.
1326
01:35:30,740 --> 01:35:33,868
Vede, il mio desiderio
era riaverla con me...
1327
01:35:33,994 --> 01:35:36,247
com'era una volta, per sempre.
1328
01:35:36,372 --> 01:35:39,333
Quindi lei crede di non conoscermi.
1329
01:35:39,458 --> 01:35:42,585
Presto si ammalerà, come in passato.
1330
01:35:43,337 --> 01:35:45,172
Si ripete all'infinito.
1331
01:35:45,297 --> 01:35:47,383
Mi faceva troppo male corteggiarla.
1332
01:35:48,299 --> 01:35:51,177
Quindi le mento.
Le dico che è la mia assistente.
1333
01:35:53,055 --> 01:35:55,432
Quando Melanie ha chiesto la sua fantasia...
1334
01:35:55,557 --> 01:35:58,185
-non potevo che accettarla.
-Può fermarla, Roarke.
1335
01:35:58,310 --> 01:36:00,479
No. Non può.
1336
01:36:00,604 --> 01:36:03,481
Lui è il genio, e l'isola è la sua lampada.
1337
01:36:03,606 --> 01:36:04,859
In trappola per sempre.
1338
01:36:04,984 --> 01:36:07,778
E se non concede ad ogni ospite
la propria fantasia...
1339
01:36:07,903 --> 01:36:09,655
perde la sua amata.
1340
01:36:09,780 --> 01:36:11,031
Questo è amore, secondo lei?
1341
01:36:11,824 --> 01:36:15,451
Lasciare che Julia continui a morire,
all'infinito? È l'inferno.
1342
01:36:15,578 --> 01:36:17,997
Era sua moglie, Roarke. Ora non lo è più.
1343
01:36:18,122 --> 01:36:20,540
Non è neanche la sua assistente.
È sua prigioniera.
1344
01:36:20,665 --> 01:36:23,168
Deve lasciarla andare.
1345
01:36:28,548 --> 01:36:30,551
-Non posso.
-No!
1346
01:36:31,509 --> 01:36:32,343
No!
1347
01:36:36,432 --> 01:36:39,894
Mi dispiace.
La fantasia deve svolgersi fino in fondo.
1348
01:36:44,647 --> 01:36:45,982
Sono le regole.
1349
01:36:54,991 --> 01:36:56,075
Gli ospiti...
1350
01:36:57,410 --> 01:36:58,787
stanno morendo?
1351
01:36:59,872 --> 01:37:00,914
Io sto morendo.
1352
01:37:01,289 --> 01:37:04,250
Starai bene. Presto.
1353
01:37:04,375 --> 01:37:07,963
-E gli altri?
-Se interferisco con l'isola...
1354
01:37:09,839 --> 01:37:11,257
ti perdo per sempre.
1355
01:37:13,593 --> 01:37:14,970
Mi perdi?
1356
01:37:48,044 --> 01:37:49,379
Devi fare qualcosa.
1357
01:37:50,463 --> 01:37:54,843
Loro non sono ospiti dell'isola.
Sono tuoi ospiti.
1358
01:37:56,136 --> 01:37:57,847
Non voglio farlo.
1359
01:37:59,765 --> 01:38:01,808
Ma devi farlo.
1360
01:38:24,330 --> 01:38:25,373
Melanie...
1361
01:38:26,208 --> 01:38:29,753
non hai avuto la vita che volevi,
mi dispiace. Per me è stato lo stesso.
1362
01:38:29,878 --> 01:38:32,381
Dispiace a tutti quando è l'ora
di pagare il conto. Sbaglio?
1363
01:38:32,506 --> 01:38:33,966
Io lo pagherò.
1364
01:38:34,757 --> 01:38:37,010
È stata colpa mia.
Avrei potuto salvare Nick.
1365
01:38:37,136 --> 01:38:38,888
Lasciali andare.
1366
01:38:39,012 --> 01:38:42,975
Vuoi ancora imitare tuo padre?
Lui è morto e tu non sei un eroe.
1367
01:38:43,100 --> 01:38:45,186
-Era solo la tua fantasia.
-Ha ragione.
1368
01:38:48,105 --> 01:38:49,272
Era la sua fantasia.
1369
01:38:49,397 --> 01:38:51,734
Tutti i miei ospiti
hanno diritto a una fantasia.
1370
01:38:55,988 --> 01:38:57,780
Quindi se bevi l'acqua puoi averne una.
1371
01:38:59,408 --> 01:39:00,366
La fantasia di Sloane?
1372
01:39:01,075 --> 01:39:04,038
Quale? Che starà per sempre con suo marito?
1373
01:39:08,124 --> 01:39:09,292
No.
1374
01:39:09,918 --> 01:39:11,085
Tu e Nick.
1375
01:39:13,422 --> 01:39:14,548
Sono le regole.
1376
01:39:43,076 --> 01:39:45,954
Fantasy Island del cazzo!
1377
01:39:59,968 --> 01:40:01,011
State indietro!
1378
01:40:16,860 --> 01:40:18,236
C'è nessuno?
1379
01:40:22,199 --> 01:40:23,701
C'è nessuno?
1380
01:40:26,537 --> 01:40:28,914
Gwen! Tutto bene?
1381
01:40:34,794 --> 01:40:36,129
Che è successo?
1382
01:40:37,506 --> 01:40:39,048
Ci hai salvato.
1383
01:40:39,757 --> 01:40:41,050
Dov'è Patrick?
1384
01:40:42,427 --> 01:40:44,596
È morto da eroe.
1385
01:40:51,436 --> 01:40:52,979
Ha reso fiero suo padre.
1386
01:41:16,544 --> 01:41:18,087
Una stella al massimo.
1387
01:41:19,589 --> 01:41:24,011
Cosa dovrebbe impedirci di svelare
il segreto dell'isola e farle causa?
1388
01:41:24,136 --> 01:41:27,431
Le fantasie, signora Maddison,
sono un po' come i sogni.
1389
01:41:27,556 --> 01:41:29,308
Difficilmente ricordi i dettagli...
1390
01:41:29,432 --> 01:41:31,976
ma ricordi sempre
le sensazioni che hai provato.
1391
01:41:32,101 --> 01:41:36,231
Io mi sono ricordata che voglio andarmene
da questa maledetta isola.
1392
01:41:40,235 --> 01:41:42,195
E adesso cosa farà, signor Roarke?
1393
01:41:42,695 --> 01:41:44,155
Rimarrò qui...
1394
01:41:44,698 --> 01:41:46,158
a proteggere questo posto...
1395
01:41:47,116 --> 01:41:49,244
e a vivere la mia vita senza rimpianti.
1396
01:42:00,631 --> 01:42:03,633
Ad esser rigorosi, ha condiviso
la fantasia di suo fratello.
1397
01:42:04,384 --> 01:42:06,136
Quindi l'isola può concedergliene una.
1398
01:42:07,346 --> 01:42:10,808
Voglio JD. Voglio che torni a casa
e riabbia la sua vita.
1399
01:42:10,932 --> 01:42:15,186
Perché ciò accada,
lei dovrebbe restare qui.
1400
01:42:15,521 --> 01:42:17,106
Per sempre.
1401
01:42:25,655 --> 01:42:28,283
Mi comportai in modo orribile con lei.
1402
01:42:29,951 --> 01:42:32,413
Ora non puoi far altro che perdonarti.
1403
01:42:38,710 --> 01:42:40,044
Scusi.
1404
01:42:40,169 --> 01:42:42,338
Non possiamo partire.
Brax non è sull'aereo.
1405
01:42:44,549 --> 01:42:45,676
Già.
1406
01:42:47,845 --> 01:42:49,387
Credo che non verrà.
1407
01:42:58,731 --> 01:43:00,107
JD!
1408
01:43:33,598 --> 01:43:35,601
Quindi, adesso che succede?
1409
01:43:37,227 --> 01:43:40,940
Lavori per me.
Ti serve una divisa e un badge col nome.
1410
01:43:41,272 --> 01:43:46,110
-Piuttosto insolito... Brax.
-Meglio del nomignolo che avevo al college.
1411
01:43:46,236 --> 01:43:49,323
-Per una sfida al tatuaggio più stupido.
-Quale?
1412
01:43:54,244 --> 01:43:56,622
Benvenuto a Fantasy Island, Tattoo.
1413
01:44:06,598 --> 01:44:11,325
Subtitles by sub.Trader
subscene.com
1414
01:49:20,988 --> 01:49:22,990
Traduzione sottotitoli di:
Andrea Grechi