1 00:00:40,246 --> 00:00:45,061 Subtitles by sub.Trader subscene.com 2 00:01:04,897 --> 00:01:06,107 Aiuto! 3 00:01:28,921 --> 00:01:29,756 Aiuto! 4 00:01:51,403 --> 00:01:52,905 Sbrigatevi, vi prego. 5 00:01:53,030 --> 00:01:55,531 Sono su un'isola. Non so dove, mi hanno rapita. 6 00:01:55,656 --> 00:01:57,241 Si calmi. So dove si trova. 7 00:01:57,367 --> 00:01:59,118 Resti lì. Manderò qualcuno. 8 00:01:59,243 --> 00:02:01,621 Grazie. Grazie infinite. 9 00:02:03,206 --> 00:02:04,457 Fate in fretta! 10 00:02:04,540 --> 00:02:06,084 Sbrigatevi! Fate in fretta! 11 00:02:06,209 --> 00:02:08,628 Andrà tutto bene, signora Maddison. 12 00:02:09,462 --> 00:02:10,463 Un attimo. 13 00:02:11,924 --> 00:02:13,175 Come mai sa il mio nome? 14 00:02:13,300 --> 00:02:15,302 Perché lei è una dei miei ospiti. 15 00:02:27,105 --> 00:02:28,356 No! 16 00:02:28,481 --> 00:02:29,650 No! 17 00:02:29,775 --> 00:02:31,151 No! No! 18 00:02:31,276 --> 00:02:34,028 No! Basta! Lasciatemi! 19 00:02:38,739 --> 00:02:41,117 Lasciatemi andare, vi prego! 20 00:02:58,925 --> 00:03:00,261 L'aeroplano! 21 00:03:24,200 --> 00:03:26,162 Signor Roarke. L'aeroplano. 22 00:03:26,579 --> 00:03:28,080 È arrivato! 23 00:03:41,469 --> 00:03:43,220 Sorridete, tutti. 24 00:03:44,305 --> 00:03:46,223 Sorridete. 25 00:03:51,186 --> 00:03:52,979 Beh... 26 00:03:53,438 --> 00:03:55,941 niente male questo posto. 27 00:04:05,033 --> 00:04:06,368 E andiamo! 28 00:04:08,704 --> 00:04:10,247 Grazie. 29 00:04:11,080 --> 00:04:12,583 Un cocktail di benvenuto. 30 00:04:16,878 --> 00:04:18,589 Lascia che ti aiuti. 31 00:04:19,048 --> 00:04:21,257 -Non serve. -No, no, scusa ma insisto. 32 00:04:23,009 --> 00:04:24,219 Era assordante là dentro. 33 00:04:24,344 --> 00:04:25,887 -Patrick. -Gwen. 34 00:04:26,012 --> 00:04:27,222 -Piacere. -Piacere mio. 35 00:04:27,764 --> 00:04:30,183 Benvenuti a Fantasy Island. 36 00:04:30,308 --> 00:04:33,311 E congratulazioni a tutti per aver vinto il concorso. 37 00:04:33,437 --> 00:04:35,564 Questo weekend sarete nostri ospiti speciali. 38 00:04:35,689 --> 00:04:37,358 In cambio, vi chiediamo solo... 39 00:04:37,483 --> 00:04:40,026 di postare commenti entusiastici al vostro ritorno. 40 00:04:40,151 --> 00:04:41,236 L'abc del marketing. 41 00:04:41,361 --> 00:04:44,781 Mi chiamo Julia, sono l'assistente del padrone di casa, il signor Roarke. 42 00:04:44,865 --> 00:04:47,576 -Che tipo è? -Non so dirvi molto. 43 00:04:47,701 --> 00:04:50,079 Dicono che la sua famiglia comprò l'isola dai nativi, 44 00:04:50,204 --> 00:04:52,331 tipo 200 anni fa, per sei casse di rum. 45 00:04:52,413 --> 00:04:55,584 Invece io so che negli anni '90 investiva nelle start-up, ma poi... 46 00:04:55,709 --> 00:04:57,461 si è stufato della Silicon Valley. 47 00:04:57,586 --> 00:04:59,213 E ha aperto un parco divertimenti? 48 00:04:59,337 --> 00:05:01,548 Credetemi, quest'isola è molto di più. 49 00:05:01,673 --> 00:05:04,467 Qui tutto è possibile. 50 00:05:04,593 --> 00:05:05,928 Mi piace! 51 00:05:06,053 --> 00:05:07,721 Vi date sempre il cinque voi due? 52 00:05:07,805 --> 00:05:09,389 -Sempre, baby! -Sempre! 53 00:05:10,348 --> 00:05:14,269 Il signor Roarke sta ultimando i preparativi, poi vi offrirà un drink. 54 00:05:14,394 --> 00:05:16,938 Nel frattempo, vi porteremo nelle vostre camere... 55 00:05:17,064 --> 00:05:19,442 così potrete rinfrescarvi e cambiarvi. 56 00:05:20,024 --> 00:05:23,695 Nessun servizio. Allora non tutto è possibile. 57 00:05:32,579 --> 00:05:34,914 Signori, a voi due chiederei di attendere al bar. 58 00:05:35,040 --> 00:05:37,001 I vostri alloggi saranno pronti a breve. 59 00:05:37,125 --> 00:05:40,795 Tutti gli altri mi seguano. I vostri bungalow sono da questa parte. 60 00:05:40,962 --> 00:05:42,297 Che figata! 61 00:05:44,216 --> 00:05:45,925 Non ci credo che mi hai portato qui! 62 00:05:46,050 --> 00:05:48,803 Che vacanza da sogno sarebbe senza il mio fratellino? 63 00:05:48,928 --> 00:05:50,138 Giusto? 64 00:06:05,236 --> 00:06:07,739 -Tenga. -Qui i soldi non servono. 65 00:06:44,110 --> 00:06:45,110 È tutta per me? 66 00:06:45,653 --> 00:06:48,405 C'è un motivo se si chiama Fantasy Island. 67 00:06:49,031 --> 00:06:53,452 Ha detto: "Un posto dove tutto è possibile." 68 00:06:53,577 --> 00:06:55,870 Quello che non ha detto è come. 69 00:06:55,995 --> 00:06:59,582 Il signor Roarke confeziona ogni fantasia su misura per ciascun ospite. 70 00:07:00,706 --> 00:07:01,209 Sulla base di un mini-questionario. 71 00:07:01,334 --> 00:07:04,170 Lo confesso, non sono qui da molto. 72 00:07:04,295 --> 00:07:06,798 In che modo il signor Roarke riesca a farlo 73 00:07:06,923 --> 00:07:09,676 è un vero mistero anche per me. 74 00:07:10,969 --> 00:07:12,137 Quello che so... 75 00:07:14,973 --> 00:07:19,019 è che la sua vita cambierà. Per sempre. 76 00:07:21,896 --> 00:07:23,565 Spero che lei sia pronta. 77 00:08:48,399 --> 00:08:50,903 Ne prendo due. Grazie. 78 00:08:51,028 --> 00:08:53,154 Oh, fantastico. Ne avevo bisogno. 79 00:08:53,655 --> 00:08:55,365 Mi serve una dose doppia, scusa. 80 00:08:56,658 --> 00:08:58,827 Dov'è Roarke? Siamo ancora senza camera. 81 00:08:58,952 --> 00:09:00,286 Signore? Scusi! 82 00:09:00,412 --> 00:09:02,081 Ehi, mio fratello dice a lei. 83 00:09:02,206 --> 00:09:03,832 Sono io suo fratello. Ci sente? 84 00:09:03,999 --> 00:09:05,459 Sul serio siete fratelli? 85 00:09:05,583 --> 00:09:08,336 Se siamo di colore diverso non possiamo essere fratelli? 86 00:09:08,461 --> 00:09:10,880 -Però! -Non sarai mica razzista? 87 00:09:11,005 --> 00:09:13,174 -No, cioè, intendo... -Che intendi? 88 00:09:13,299 --> 00:09:14,467 Insomma... 89 00:09:14,592 --> 00:09:16,386 -Gli asiatici non ti piacciono? -Li odi? 90 00:09:16,511 --> 00:09:18,555 -Non ho detto questo. -Sì, testuale. 91 00:09:18,681 --> 00:09:19,889 Hai i capelli da razzista. 92 00:09:22,934 --> 00:09:24,811 -Guarda la faccia! -Scherzavo! 93 00:09:24,937 --> 00:09:28,399 Mio padre ha sposato sua madre quando lui era ancora un poppante. 94 00:09:28,857 --> 00:09:31,234 Io sono JD. Lui puoi chiamarlo T. 95 00:09:31,360 --> 00:09:32,235 -Ehi! -Che c'è? 96 00:09:32,360 --> 00:09:34,321 -Lo sai. -Che vuoi che sia. 97 00:09:34,404 --> 00:09:35,822 Quand'ero al college. Sono Brax. 98 00:09:35,905 --> 00:09:37,657 Patrick. Piacere, ragazzi. 99 00:09:37,783 --> 00:09:39,952 Patrick potrebbe ospitarvi nel suo bungalow... 100 00:09:40,077 --> 00:09:42,580 e io ospito Patrick nel mio. 101 00:09:42,705 --> 00:09:43,831 Sono Melanie. 102 00:09:43,956 --> 00:09:46,000 Mi pare che sull'aereo non ci siamo presentati. 103 00:09:46,125 --> 00:09:47,083 C'era molto rumore. 104 00:09:47,208 --> 00:09:48,877 Io posso fare molto rumore. 105 00:09:49,003 --> 00:09:51,547 Sei molto diretta, Melanie. 106 00:09:51,672 --> 00:09:54,258 Non immagini quanto, Patrick. 107 00:09:54,383 --> 00:09:56,552 Dimmi, qual è la tua fantasia? 108 00:09:59,429 --> 00:10:02,223 È una domanda... che vale per tutti. 109 00:10:02,349 --> 00:10:03,851 Come funziona? Sono curioso. 110 00:10:03,976 --> 00:10:05,311 Me lo chiedo anch'io. 111 00:10:05,436 --> 00:10:07,146 Realtà virtuale. Ovvio. 112 00:10:07,270 --> 00:10:08,481 Forse è come un GRV. 113 00:10:08,606 --> 00:10:10,566 Gioco di Ruolo dal Vivo. Divertente. 114 00:10:11,817 --> 00:10:14,820 Così dicono. Roba da... nerd. 115 00:10:15,446 --> 00:10:16,864 -Salvo in corner. -Grazie. 116 00:10:16,947 --> 00:10:19,908 Secondo me ha ragione. Una specie di esperienza immersiva. 117 00:10:20,033 --> 00:10:22,620 E se la fantasia riguardasse una persona della vostra vita? 118 00:10:22,745 --> 00:10:24,705 Ologrammi. Come quello di Tupac. 119 00:10:24,830 --> 00:10:25,915 O una persona morta. 120 00:10:26,039 --> 00:10:27,123 Tupac, appunto. 121 00:10:27,249 --> 00:10:30,628 Su Reddit ho letto che i suoi drink sono un concentrato di allucinogeni. 122 00:10:30,711 --> 00:10:31,544 Folle. 123 00:10:34,423 --> 00:10:35,673 Ve lo assicuro... 124 00:10:36,299 --> 00:10:40,346 l'unico ingrediente di questi drink... è rum della miglior qualità. 125 00:10:40,471 --> 00:10:44,432 Sono il signor Roarke, l'ambasciatore dei vostri desideri più profondi. 126 00:10:44,557 --> 00:10:47,561 Permettetemi di darvi il benvenuto a... Fantasy Island. 127 00:10:47,686 --> 00:10:48,812 Evvai! 128 00:10:48,937 --> 00:10:52,691 Grazie. Ci stavamo chiedendo com'è che funziona, esattamente. 129 00:10:52,817 --> 00:10:55,402 Lo scoprirete presto e prometto che non rimarrete delusi. 130 00:10:55,528 --> 00:10:57,113 Sull'isola ci sono due regole. 131 00:10:57,237 --> 00:10:59,322 La prima è una sola fantasia per ospite. 132 00:10:59,405 --> 00:11:01,950 E la seconda è che dovrete viverla... 133 00:11:02,076 --> 00:11:04,702 fino in fondo, costi quel costi. 134 00:11:04,787 --> 00:11:05,788 Perché non dovremmo? 135 00:11:05,913 --> 00:11:08,457 Perché è raro che le fantasie si svolgano come ci si aspetta. 136 00:11:08,582 --> 00:11:11,418 Però si svolgono sempre com'è giusto che sia. 137 00:11:11,543 --> 00:11:14,295 -Neanche lei sa come vanno a finire? -Solo l'isola lo sa. 138 00:11:14,421 --> 00:11:16,507 Io sono solo il suo umile valletto. 139 00:11:16,631 --> 00:11:17,715 E quando si inizia? 140 00:11:17,841 --> 00:11:19,677 Dopo una bella dormita. 141 00:11:19,802 --> 00:11:21,470 Noi due siamo ancora senza camera. 142 00:11:21,595 --> 00:11:25,182 Spero che l'isola sia pronta per una recensione giustamente severa. 143 00:11:25,265 --> 00:11:27,142 Il motivo, signori... 144 00:11:27,268 --> 00:11:29,687 è che la vostra fantasia inizia adesso. 145 00:11:31,355 --> 00:11:32,731 Quanto è lontano? 146 00:11:32,856 --> 00:11:35,442 Già. Non mi sento a mio agio nella boscaglia. 147 00:11:35,567 --> 00:11:38,028 -Per questo Jenni ti ha mollato? -Non rompere, T. 148 00:11:38,154 --> 00:11:40,447 Non chiamarmi più così, sono serio. 149 00:11:40,572 --> 00:11:42,365 Ci siamo quasi. 150 00:11:42,825 --> 00:11:44,535 Sul questionario avete scritto... 151 00:11:44,659 --> 00:11:46,453 che volevate avere tutto, no? 152 00:11:46,578 --> 00:11:47,454 Già. 153 00:11:47,580 --> 00:11:48,956 Beh... 154 00:11:49,081 --> 00:11:50,916 tutto per voi. 155 00:12:14,356 --> 00:12:17,692 Un po' scontato, Roarke... però mi piace. 156 00:12:18,903 --> 00:12:20,738 -Champagne, ragazzi? -Per me no. 157 00:12:20,862 --> 00:12:22,280 Asiatico. Divento rosso. 158 00:12:22,364 --> 00:12:25,117 Roarke, si ricordi cosa le ho detto sul mio fratellino. 159 00:12:25,201 --> 00:12:26,284 Gli ho detto che sei gay. 160 00:12:26,367 --> 00:12:27,869 Come potrei? 161 00:12:30,080 --> 00:12:33,375 Lei crede che essere gay significhi non desiderare altro che... 162 00:12:33,500 --> 00:12:36,419 uomini sexy, palestrati e adorabili? 163 00:12:36,504 --> 00:12:38,087 Ho dei principi, gente. 164 00:12:41,424 --> 00:12:43,593 Due principi. 165 00:12:45,471 --> 00:12:48,182 Fantasy Island è uno sballo! 166 00:12:48,307 --> 00:12:51,185 Se avete bisogno di me, usate un telefono qualsiasi. 167 00:12:51,936 --> 00:12:54,355 -Godetevi la serata. -Può giurarci. 168 00:13:43,070 --> 00:13:44,864 Da oggi solo roba light. 169 00:13:56,041 --> 00:13:57,542 Buongiorno. 170 00:13:59,086 --> 00:14:01,212 Il signor Roarke desidera parlarle. 171 00:14:05,424 --> 00:14:07,635 Signorina Olsen, si accomodi, prego. 172 00:14:07,760 --> 00:14:09,096 Grazie, signor Roarke. 173 00:14:10,096 --> 00:14:12,057 È da tanto che aiuto le persone... 174 00:14:12,182 --> 00:14:14,142 a realizzare le loro fantasie. 175 00:14:15,143 --> 00:14:18,272 Spesso sono tremendamente banali. 176 00:14:19,022 --> 00:14:20,065 Tanta roba di sesso. 177 00:14:20,691 --> 00:14:23,360 Ma la sua è molto astratta. 178 00:14:23,485 --> 00:14:27,197 Ha scritto: "Io e la felicità non siamo esattamente compatibili. 179 00:14:27,322 --> 00:14:30,033 "Errori e rimpianti sono i miei fedeli compagni. 180 00:14:30,158 --> 00:14:33,662 "Se dovessi esprimere un desiderio, sarebbe avere una seconda possibilità." 181 00:14:33,787 --> 00:14:35,788 È troppo tardi per scegliere il sesso? 182 00:14:35,913 --> 00:14:37,456 No, questa fantasia mi piace. 183 00:14:37,582 --> 00:14:39,166 È una sfida. 184 00:14:39,875 --> 00:14:40,876 E la accetto. 185 00:14:41,419 --> 00:14:42,420 Bene. 186 00:14:42,546 --> 00:14:44,131 Cosa non le piace della sua vita? 187 00:14:44,255 --> 00:14:46,299 Cominciamo dal lavoro. Immobiliare? 188 00:14:46,424 --> 00:14:49,594 Perlopiù nel commerciale. A chi piace? 189 00:14:49,720 --> 00:14:50,846 Legami sentimentali? 190 00:14:53,307 --> 00:14:54,224 Single. 191 00:14:55,600 --> 00:14:56,434 Vorrebbe dei figli? 192 00:14:56,559 --> 00:14:59,395 Chiedo scusa, è una seduta psicoanalitica o una vacanza? 193 00:14:59,520 --> 00:15:00,688 Se ha fortuna, entrambe. 194 00:15:03,859 --> 00:15:07,112 Mi sono sempre immaginata... 195 00:15:07,863 --> 00:15:10,532 con una figlia femmina. 196 00:15:10,657 --> 00:15:13,160 E con chi sperava di avere questa bambina? 197 00:15:14,870 --> 00:15:15,870 Signorina Olsen. 198 00:15:17,456 --> 00:15:20,375 Il rimpianto è una malattia. 199 00:15:20,500 --> 00:15:22,836 Che la affligge da troppo tempo... 200 00:15:22,961 --> 00:15:25,047 ma io posso aiutarla a guarire. 201 00:15:26,089 --> 00:15:27,174 Se me lo consente. 202 00:15:28,966 --> 00:15:30,134 Si chiamava Allen. 203 00:15:30,594 --> 00:15:31,802 Molto bene. 204 00:15:32,471 --> 00:15:34,597 E perché non ha funzionato con Allen? 205 00:15:34,722 --> 00:15:35,681 Non era il momento. 206 00:15:35,807 --> 00:15:38,810 Quando ci conoscemmo, ero come in un tunnel. 207 00:15:38,936 --> 00:15:41,812 Alla cena del nostro primo anniversario, mi chiese di sposarlo. 208 00:15:42,688 --> 00:15:44,315 Gli dissi no. 209 00:15:46,109 --> 00:15:48,237 Non credeva che Allen la amasse... 210 00:15:48,361 --> 00:15:51,030 perché non crede di meritarsi di essere amata. 211 00:15:54,408 --> 00:15:56,495 Se potesse rivivere quel momento... 212 00:15:57,955 --> 00:15:59,498 direbbe sì? 213 00:16:01,792 --> 00:16:02,709 Già. 214 00:16:06,254 --> 00:16:08,381 Oltre quella porta... 215 00:16:08,506 --> 00:16:09,882 c'è la sua fantasia. 216 00:16:10,634 --> 00:16:14,053 L'opportunità di cambiare la scelta di cui si pente di più. 217 00:16:37,785 --> 00:16:38,786 Che cos'è? 218 00:16:39,245 --> 00:16:41,081 Signorina Olsen, prego... 219 00:16:41,706 --> 00:16:43,250 la porta. 220 00:16:58,599 --> 00:17:00,142 Lo stesso ristorante? 221 00:17:02,226 --> 00:17:04,020 In ogni minimo dettaglio. 222 00:17:04,145 --> 00:17:05,271 Sì. 223 00:17:05,397 --> 00:17:08,191 Ed è qua che Allen le chiese di sposarlo. 224 00:17:10,527 --> 00:17:11,987 L'ha fatto venire qui? 225 00:17:12,653 --> 00:17:13,696 Lei lo sapeva? 226 00:17:13,821 --> 00:17:17,199 Pensavo mi avessi dato buca. Ho prenotato, a nome Chambers. 227 00:17:17,326 --> 00:17:18,285 Certo, signore. 228 00:17:20,494 --> 00:17:21,704 Da questa parte. 229 00:17:25,750 --> 00:17:29,253 -Allen, mi dispiace tanto... -Per cosa? 230 00:17:29,378 --> 00:17:32,548 Che ti abbiano trascinato in questa storia. Non ci credo... 231 00:17:32,673 --> 00:17:34,675 Non avrai dovuto pagare per venire qui? 232 00:17:34,800 --> 00:17:35,635 Certo che no! 233 00:17:35,760 --> 00:17:38,805 Il tassista mi ha detto "La corsa è gratis, amico." 234 00:17:39,347 --> 00:17:40,473 Cosa? 235 00:17:41,349 --> 00:17:42,683 Buon appetito. 236 00:17:49,357 --> 00:17:51,317 Puoi smettere di recitare, ora. 237 00:17:52,903 --> 00:17:54,947 Sono cinque anni che non ti parlo... 238 00:17:55,029 --> 00:17:57,950 e ora spunti qua così, tra l'altro in gran forma... 239 00:17:58,075 --> 00:18:00,451 Non sei invecchiato neanche un po'. 240 00:18:00,576 --> 00:18:02,828 Eri nel mio letto stamattina. 241 00:18:03,454 --> 00:18:04,872 È una seduta d'aiuto? 242 00:18:05,374 --> 00:18:08,835 Un gioco di ruolo per farmi imparare qualcosa su me stessa? 243 00:18:08,961 --> 00:18:11,296 Di' un po', dove e quando hai battuto la testa? 244 00:18:11,421 --> 00:18:13,507 Sul serio, ti senti bene? 245 00:18:13,965 --> 00:18:15,383 Mi scusi un secondo? 246 00:18:19,805 --> 00:18:21,390 Non è quello che volevo. 247 00:18:22,432 --> 00:18:26,394 Questa è la sua seconda occasione per dire sì alla proposta di matrimonio. 248 00:18:26,519 --> 00:18:29,189 A che scopo? Non cambierebbe niente. 249 00:18:29,314 --> 00:18:32,234 Lei si trova qui perché è tormentata dal rimorso. 250 00:18:32,358 --> 00:18:35,153 Non si costringa a vivere con un altro rimorso. 251 00:18:37,780 --> 00:18:38,906 Ma non è vero. 252 00:18:39,865 --> 00:18:40,908 O lo è? 253 00:18:41,034 --> 00:18:42,661 Questa è Fantasy Island. 254 00:18:43,828 --> 00:18:45,621 Se lo vuole, è vero. 255 00:18:48,165 --> 00:18:49,835 Lasciano il meglio per ultimo. 256 00:18:49,960 --> 00:18:52,211 -Neanche la tua fantasia è iniziata? -No. 257 00:18:52,336 --> 00:18:53,588 Posso farti compagnia? 258 00:18:53,713 --> 00:18:56,048 Certo. Alquanto noiosetto, il tipo. 259 00:18:57,550 --> 00:19:00,428 -Gradisce un cocktail, signore? -No, grazie. 260 00:19:01,471 --> 00:19:03,097 -Nervoso? -Un pochino. 261 00:19:03,222 --> 00:19:05,517 Vorrei che mi parlassi della tua fantasia... 262 00:19:05,601 --> 00:19:08,645 ma ieri sera non mi sembrava che ti andasse molto... 263 00:19:08,769 --> 00:19:09,937 Ti sembrerà stupida. 264 00:19:10,271 --> 00:19:14,275 Da quand'ero bambino, il mio sogno era di arruolarmi. 265 00:19:14,401 --> 00:19:19,072 Ma mia madre era contraria, quindi sono diventato un poliziotto. 266 00:19:19,196 --> 00:19:22,366 -Volevo fare qualcosa di buono. -E poi? 267 00:19:22,491 --> 00:19:25,077 Ci fu un incidente. Sono finito dietro una scrivania. 268 00:19:25,202 --> 00:19:28,331 Quand'è capitata questa cosa, ho pensato: "giochiamo al soldato." 269 00:19:28,457 --> 00:19:31,710 Anche se sono solo attori con cartucce a salve. 270 00:19:31,835 --> 00:19:35,338 Mai arruolato? Come mai quelle piastrine? 271 00:19:35,463 --> 00:19:36,631 Portafortuna. 272 00:19:37,089 --> 00:19:40,509 Beh, se hai paura che la tua fantasia sembri stupida... 273 00:19:40,635 --> 00:19:43,221 aspetta di sentire la mia. 274 00:19:43,638 --> 00:19:46,223 -Vendicarmi di una che mi bullizzava. -Ti bullizzavano? 275 00:19:46,307 --> 00:19:50,354 Sono fiorita molto tardi. Sembravo un maschietto. 276 00:19:50,811 --> 00:19:53,606 E così, quando la ragazza più popolare della scuola... 277 00:19:53,731 --> 00:19:56,692 mi scelse come bersaglio, non la presi bene. 278 00:19:56,817 --> 00:19:59,320 Mi pare normale, se ti versano un secchio d'acqua del cesso... 279 00:19:59,445 --> 00:20:01,113 sulla testa al ballo di fine anno. 280 00:20:01,240 --> 00:20:02,531 Ma è terribile. 281 00:20:02,657 --> 00:20:05,576 Avevo crisi d'ansia, così mia madre mi portò dallo strizzacervelli... 282 00:20:05,701 --> 00:20:07,621 il Dottor Tortura. 283 00:20:07,746 --> 00:20:10,582 Per quanto parlava, mi veniva voglia di pinzargli la bocca. 284 00:20:10,707 --> 00:20:12,626 Comunque, il Dottor Tortura... 285 00:20:12,750 --> 00:20:16,296 mi disse che dovevo scrivere delle lettere ai compagni di classe. 286 00:20:16,421 --> 00:20:18,173 Una specie di esercizio. 287 00:20:18,298 --> 00:20:22,219 Poi, un giorno, la mia aguzzina, Sloane, mi rubò le lettere... 288 00:20:22,344 --> 00:20:25,138 e le incollò sulle pareti della mensa. 289 00:20:25,263 --> 00:20:29,308 Bollata a vita come "stalker psicopatica". 290 00:20:29,893 --> 00:20:32,854 Vorrei capire cosa si prova a trovarsi dall'altra parte. 291 00:20:33,188 --> 00:20:35,524 Certo, la fantasia non è la realtà... 292 00:20:35,648 --> 00:20:39,402 ma è per questo che vediamo i film horror e andiamo sulle montagne russe, no? 293 00:20:39,528 --> 00:20:40,820 Per provare qualcosa? 294 00:20:40,945 --> 00:20:45,283 Mi auguro che troverete questo posto più eccitante delle montagne russe. 295 00:20:45,409 --> 00:20:47,619 Signor Sullivan, ci concede qualche secondo? 296 00:20:47,743 --> 00:20:49,954 Devo dare delle istruzioni alla signorina Cole. 297 00:20:50,079 --> 00:20:54,835 Nel frattempo, faccia pure dei piegamenti, o un po' di addominali. 298 00:20:54,960 --> 00:20:55,919 Squat magari. 299 00:20:56,044 --> 00:20:59,423 Non serve. Gli ho parlato di Sloane. Non è un segreto. 300 00:20:59,548 --> 00:21:01,842 Ah, bene. Allora niente esercizi. 301 00:21:02,174 --> 00:21:03,217 Nella lobby... 302 00:21:04,094 --> 00:21:05,178 c'è un ascensore. 303 00:21:07,638 --> 00:21:11,642 Prema il pulsante del piano senza nome. 304 00:21:16,064 --> 00:21:18,775 Posso registrare col telefono? 305 00:21:19,192 --> 00:21:20,277 Come ricordo. 306 00:21:20,402 --> 00:21:21,612 È sua la fantasia. 307 00:21:48,971 --> 00:21:49,972 Cavolo! 308 00:22:09,451 --> 00:22:10,618 C'è nessuno? 309 00:22:17,041 --> 00:22:20,086 Allora, sono a Fantasy Island... 310 00:22:20,211 --> 00:22:24,548 in una sala controllo molto inquietante, e sto per iniziare. 311 00:22:29,930 --> 00:22:31,722 Un sacco di pulsanti rossi. 312 00:22:33,267 --> 00:22:34,518 Quello lampeggia. 313 00:22:34,934 --> 00:22:36,727 Dev'essere lui. 314 00:22:38,355 --> 00:22:39,897 Cominciamo. 315 00:22:42,858 --> 00:22:44,528 Non ci credo. 316 00:22:45,778 --> 00:22:47,489 Sloane? 317 00:22:52,661 --> 00:22:55,038 Un ologramma perfetto. 318 00:22:56,414 --> 00:22:58,457 Migliore di quello di Tupac. 319 00:23:02,921 --> 00:23:04,172 "Aprimi." 320 00:23:06,633 --> 00:23:10,554 "Un'ampia scelta di pulsanti per un'ampia scelta di vendette." 321 00:23:11,012 --> 00:23:12,680 "Buon divertimento." 322 00:23:13,390 --> 00:23:15,350 A noi, Olo-Sloane. 323 00:23:16,351 --> 00:23:17,894 Ora ci divertiamo. 324 00:23:26,486 --> 00:23:27,988 Oh mio Dio! 325 00:23:29,114 --> 00:23:31,991 Santo cielo, ma è fantastico! 326 00:23:48,549 --> 00:23:50,969 Acqua del water. Sì! 327 00:23:51,094 --> 00:23:53,305 Fa molto ballo di fine anno. 328 00:23:53,430 --> 00:23:54,597 Ci piace. 329 00:23:59,060 --> 00:24:01,062 Come? Ma quella è Sloane. 330 00:24:04,232 --> 00:24:06,400 E quello non è suo marito. 331 00:24:11,781 --> 00:24:13,866 Quello è tutto tranne che suo marito. 332 00:24:30,133 --> 00:24:31,550 Oh, cazzo! 333 00:24:32,176 --> 00:24:33,219 No! 334 00:24:37,057 --> 00:24:39,518 Del resto siamo a Fantasy Island... 335 00:24:45,231 --> 00:24:46,524 Eccolo suo marito. 336 00:24:46,650 --> 00:24:48,317 Will! 337 00:24:48,777 --> 00:24:50,653 Will! 338 00:24:53,865 --> 00:24:55,200 -Sloane? -Will! 339 00:24:55,659 --> 00:24:57,201 Che diavolo è questa roba? 340 00:24:57,868 --> 00:24:58,869 Ma quello è Greg? 341 00:25:00,747 --> 00:25:03,375 Non dirmi che è lì che stai dall'altroieri. 342 00:25:03,500 --> 00:25:05,042 Dall'altroieri? 343 00:25:05,167 --> 00:25:06,877 Come hai potuto farmi questo? 344 00:25:07,837 --> 00:25:09,380 Non mi dici niente? 345 00:25:09,506 --> 00:25:10,923 Oh mio Dio! 346 00:25:18,140 --> 00:25:19,474 Roarke? 347 00:25:19,599 --> 00:25:21,892 Mi sente? Per me può bastare. 348 00:25:22,019 --> 00:25:23,644 La mia fantasia era vendicarmi... 349 00:25:23,769 --> 00:25:26,022 ma non pensavo a un rapimento vero e proprio. 350 00:25:26,772 --> 00:25:27,899 Su, forza! 351 00:25:47,336 --> 00:25:49,671 -La mimetica, soldato. -Questa? 352 00:25:49,755 --> 00:25:53,133 La indossi. Si accorgerà quando la sua fantasia inizia. 353 00:25:57,261 --> 00:25:59,806 -Si gioca a Call of Duty. -Buon divertimento. 354 00:26:39,971 --> 00:26:40,972 Ehi! Che vuole fare? 355 00:26:41,847 --> 00:26:42,807 Abbassa la voce. 356 00:26:42,932 --> 00:26:45,602 -Fa parte della mia fantasia? -Qui non è come credi. 357 00:26:45,727 --> 00:26:46,894 Qui si muore. 358 00:26:47,019 --> 00:26:48,396 Se non mi stai a sentire... 359 00:26:50,566 --> 00:26:53,026 Oh, merda. Sono troppi. 360 00:26:53,151 --> 00:26:54,861 Dove sta andando? Vengo con lei? 361 00:26:54,987 --> 00:26:56,028 Non muoverti. 362 00:26:56,153 --> 00:26:57,655 Non pensarci neanche. 363 00:26:57,780 --> 00:26:59,991 Capisco, sono anch'io un soldato. 364 00:27:00,075 --> 00:27:02,827 -Che diavolo ci fai qui? -Ho perso i contatti con la mia unità. 365 00:27:02,952 --> 00:27:05,079 Non sapevo ce ne fosse un'altra. 366 00:27:06,289 --> 00:27:07,499 La nostra... 367 00:27:08,165 --> 00:27:09,750 è un'operazione segreta. 368 00:27:09,875 --> 00:27:11,670 Non mi aspettavo di trovarti qui. 369 00:27:12,837 --> 00:27:15,632 Odio le sorprese. E i bugiardi. 370 00:27:19,260 --> 00:27:22,055 -Ma io non... -Lo dirai al tenente. Zitto e cammina. 371 00:27:26,268 --> 00:27:29,020 Siete fortissimi. Davvero fantastici. 372 00:27:29,354 --> 00:27:31,105 Che bisogno c'è di spingere? 373 00:27:42,116 --> 00:27:46,747 Dì un po', te la sei spassata ieri notte con il tuo toy boy, Alejandro? 374 00:27:53,336 --> 00:27:54,962 Strano che stia ancora in piedi. 375 00:27:55,047 --> 00:27:57,382 Strano che non sia scappato per il tuo tatuaggio. 376 00:27:57,465 --> 00:27:59,842 -Non vedo l'ora di togliermelo. -Giusto. 377 00:27:59,968 --> 00:28:01,135 Tu invece? 378 00:28:01,260 --> 00:28:04,221 Ieri sera ti ho visto parlare con Barbie Malibu. Com'è andata? 379 00:28:04,347 --> 00:28:05,182 Chastity? 380 00:28:05,515 --> 00:28:08,852 Credimi, il suo nome è il colmo dell'ironia. 381 00:28:11,020 --> 00:28:13,523 -Quindi hai finalmente chiuso con Jenni? -Jenni chi? 382 00:28:15,045 --> 00:28:16,297 Chastity? 383 00:28:16,797 --> 00:28:18,466 -Vieni qui. -Ciao, ragazzi. 384 00:28:19,176 --> 00:28:21,261 Come va? Siediti. 385 00:28:21,386 --> 00:28:22,553 Grazie. 386 00:28:23,053 --> 00:28:27,057 Ho saputo che ieri notte... vi siete scatenati. 387 00:28:27,184 --> 00:28:28,350 Oh, sì. 388 00:28:28,476 --> 00:28:30,978 -Sapessi come gridava! -Cosa? 389 00:28:31,103 --> 00:28:31,937 Scusa. 390 00:28:32,062 --> 00:28:35,358 Le fantasie degli ospiti non dovrebbero restare riservate? 391 00:28:35,484 --> 00:28:37,485 -Fammi indovinare... -Jenni? 392 00:28:37,610 --> 00:28:39,487 Sì, è un vero tenerone. 393 00:28:39,612 --> 00:28:41,489 Lei è la sua luna e le sue stelle. 394 00:28:41,614 --> 00:28:43,866 Chas, sei davvero negata a mantenere i segreti. 395 00:28:43,992 --> 00:28:45,577 È colpa mia se lo ha mollato. 396 00:28:45,702 --> 00:28:47,162 Non è così. Come devo dirtelo? 397 00:28:47,286 --> 00:28:50,247 Il vostro anniversario eri con me a sballarti e a giocare a Mario Kart. 398 00:28:50,331 --> 00:28:52,167 Non potevi tornare a casa dai tuoi? 399 00:28:52,292 --> 00:28:54,836 I nostri genitori l'hanno diseredato dopo il coming out. 400 00:28:54,960 --> 00:28:57,671 -Sette anni fa. -All'epoca essere gay non era di moda. 401 00:28:58,422 --> 00:29:01,383 Non stareste meglio se ciascuno vivesse per conto suo? 402 00:29:01,510 --> 00:29:03,011 Chas, dolcezza, sii seria. 403 00:29:03,136 --> 00:29:06,389 Ha ragione, fratello. Hai smesso di vivere a causa mia. 404 00:29:06,514 --> 00:29:08,809 -Dovrei trasferirmi. -E chi ci dorme sul divano? 405 00:29:09,559 --> 00:29:12,479 Nessuno. È questo il punto. 406 00:29:12,603 --> 00:29:15,273 Sua Castità, ci concede un momentino tra fratelli? 407 00:29:15,357 --> 00:29:17,067 -Sì, certo. -Grazie mille. 408 00:29:17,191 --> 00:29:19,026 A tra poco. Ciao. 409 00:29:21,905 --> 00:29:24,616 Fratellino, secondo me quell'erba ti rende paranoico. 410 00:29:24,741 --> 00:29:28,995 La mia vita non è sospesa a causa tua. È uno sballo a causa tua. 411 00:29:30,162 --> 00:29:33,833 Forza, vediamo quali altre delizie ha da offrirci questa casa. 412 00:29:34,417 --> 00:29:35,668 A presto, modelle! 413 00:29:35,793 --> 00:29:37,419 Ciao! 414 00:29:37,545 --> 00:29:38,712 Che forte questo posto! 415 00:29:38,839 --> 00:29:42,300 Come ti è venuto in mente... 14 scatole! 416 00:29:42,426 --> 00:29:44,177 Quelle scout incutevano molto timore. 417 00:29:44,302 --> 00:29:46,221 -Ma 14? -14, già. 418 00:29:46,345 --> 00:29:49,265 Quando avremo dei figli, mi metteranno i piedi in testa. 419 00:29:52,143 --> 00:29:53,310 Quando avremo dei figli? 420 00:29:55,604 --> 00:29:59,942 So che è passato solo un anno, ma io penso già al nostro futuro. 421 00:30:00,068 --> 00:30:02,988 Senti, è stato fantastico rivederti... 422 00:30:03,112 --> 00:30:05,030 ma ora basta con questa pagliacciata. 423 00:30:05,157 --> 00:30:08,702 Continui a respingermi, come al solito... 424 00:30:09,202 --> 00:30:12,456 ma questa volta ti chiedo di non farlo. 425 00:30:21,046 --> 00:30:22,381 Vuoi sposarmi? 426 00:30:25,886 --> 00:30:26,802 Sì. 427 00:30:27,344 --> 00:30:28,345 -Sì! -Sì! 428 00:30:36,146 --> 00:30:38,315 Champagne, per favore, champagne! 429 00:30:38,439 --> 00:30:39,565 Tesoro... 430 00:30:46,531 --> 00:30:48,575 Questa è solo una fantasia. 431 00:30:48,699 --> 00:30:51,160 E io voglio che duri per sempre. 432 00:30:53,079 --> 00:30:54,289 Anch'io. 433 00:31:00,128 --> 00:31:02,923 Pazzesco, è della mia misura esatta. 434 00:31:03,047 --> 00:31:04,673 Oh, fico! 435 00:31:06,551 --> 00:31:08,052 Non credo ai miei occhi! 436 00:31:08,177 --> 00:31:09,262 Bling-bling! 437 00:31:09,387 --> 00:31:11,139 Bling! Non ero pronto. Rifallo. 438 00:31:12,515 --> 00:31:14,016 Bling-bling! 439 00:31:14,141 --> 00:31:16,393 Questo posto fa invidia alle case di MTV Cribs! 440 00:31:16,520 --> 00:31:18,021 Siamo nel remake. 441 00:31:20,689 --> 00:31:21,899 -Fratello! -Che c'è? 442 00:31:23,023 --> 00:31:23,567 Ma quella è una stanza segreta? 443 00:31:25,027 --> 00:31:27,113 Scommetto che lì ci tengono la roba migliore. 444 00:31:29,533 --> 00:31:31,075 Panic room! 445 00:31:31,575 --> 00:31:34,578 Mi sento come Jodie Foster in quel film con Jodie Foster. 446 00:31:36,497 --> 00:31:39,083 -Troppo forte! -Dio mio! 447 00:31:39,208 --> 00:31:41,293 Guarda, la mappa di tutta la proprietà. 448 00:31:41,418 --> 00:31:43,629 -Tutti i ricchi hanno una panic room? -Certo. 449 00:31:43,754 --> 00:31:45,756 Tutti quei Bitcoin devi pur spenderli. 450 00:31:45,881 --> 00:31:48,092 Per il garage accanto all'armeria, ad esempio? 451 00:31:50,052 --> 00:31:52,304 Sì, evviva, urrà! 452 00:31:52,639 --> 00:31:55,266 -Oh mio Dio! -Sì! 453 00:31:56,184 --> 00:31:58,728 Vogliamo chiamarlo... Alejandro? 454 00:31:58,853 --> 00:32:00,521 In realtà è un pacifista. 455 00:32:02,690 --> 00:32:05,025 -Oh, capito! -Già. 456 00:32:05,151 --> 00:32:07,194 Guarda le telecamere, fratello! 457 00:32:08,029 --> 00:32:10,365 Cavolo, speriamo che non siano anche in bagno. 458 00:32:10,489 --> 00:32:13,325 -Ho lasciato un ricordino. -Ci sono molte guardie del corpo. 459 00:32:13,452 --> 00:32:15,704 I ricconi hanno bisogno di proteggersi, no? 460 00:32:15,829 --> 00:32:18,290 Hanno bisogno anche delle granate? 461 00:32:19,248 --> 00:32:20,249 Mi è venuta un'idea. 462 00:32:25,964 --> 00:32:27,174 Fratellino, che fai? 463 00:32:27,299 --> 00:32:28,925 Non hai visto Fratelli al fronte? 464 00:32:29,050 --> 00:32:30,927 Se la stacchi, facciamo bum. 465 00:32:31,052 --> 00:32:33,429 -Staccala, facciamo bum. -D'accordo. 466 00:32:43,273 --> 00:32:44,315 Non vi fermate. 467 00:32:45,233 --> 00:32:47,652 Non è che potreste allentarmele un po'? 468 00:32:47,777 --> 00:32:50,070 La mia fantasia non prevedeva il bondage. 469 00:32:50,197 --> 00:32:52,783 Non so di che blateri, ma se vuoi ci do un'occhiata. 470 00:32:52,908 --> 00:32:54,575 Lascialo stare, Himoff. 471 00:32:54,700 --> 00:32:56,368 Forza, andiamo. 472 00:32:56,745 --> 00:32:57,620 Va bene. 473 00:32:57,745 --> 00:33:00,498 Che dovete fare, ragazzi? Qual è la vostra missione? 474 00:33:00,623 --> 00:33:02,625 Ci sono ostaggi americani al di là del confine... 475 00:33:02,751 --> 00:33:04,628 quindi ci infiltriamo per liberarli. 476 00:33:04,753 --> 00:33:07,714 Vuoi condividere altre notizie riservate col prigioniero? 477 00:33:07,839 --> 00:33:10,509 -Dai, è americano. -Sì, forse. 478 00:33:11,133 --> 00:33:12,885 Ma non è un soldato. 479 00:33:19,016 --> 00:33:20,267 Tenente! 480 00:33:23,854 --> 00:33:25,649 Senta un po' quel tipo. 481 00:33:25,774 --> 00:33:27,609 Dice che è dei nostri. 482 00:33:28,776 --> 00:33:32,738 -Dove l'avete trovato? -Ricognizione oltre la cresta sud. 483 00:33:32,863 --> 00:33:35,199 Ero convinto che ci fossimo solo noi. 484 00:33:36,909 --> 00:33:38,077 È così. 485 00:33:39,411 --> 00:33:40,412 Ce l'hai un nome? 486 00:33:42,248 --> 00:33:44,500 Che sta facendo, Roarke? 487 00:33:45,293 --> 00:33:46,418 Abbassa la voce. 488 00:33:46,544 --> 00:33:48,754 Basta, chiamate Roarke. Non avevo chiesto questo. 489 00:33:48,879 --> 00:33:51,091 Hai dieci secondi per identificarti, soldato. 490 00:33:51,216 --> 00:33:53,760 Sì, hanno fatto un bel lavoro. Gli assomigli, però... 491 00:33:53,885 --> 00:33:55,137 lui era molto più alto di te. 492 00:33:55,594 --> 00:33:57,639 -Cinque secondi. -Ci vado io da Roarke. 493 00:33:57,764 --> 00:33:59,099 -Giù le mani! -Basta stronzate. 494 00:33:59,224 --> 00:34:01,309 Ehi, non toccarla! 495 00:34:04,353 --> 00:34:06,981 Perché c'è il mio nome sulla piastrina? 496 00:34:08,691 --> 00:34:10,401 -Ci attaccano! -Rispondete al fuoco! 497 00:34:22,455 --> 00:34:23,664 A terra! 498 00:34:39,430 --> 00:34:40,431 Pronto? 499 00:34:43,809 --> 00:34:45,269 Aiutatemi, vi prego! 500 00:34:49,898 --> 00:34:51,025 Avete mandato qualcuno? 501 00:35:01,952 --> 00:35:04,371 Roarke, se mi sente, so cosa avevo chiesto. 502 00:35:04,497 --> 00:35:06,666 Volevo umiliare Sloane e vederla piangere... 503 00:35:06,791 --> 00:35:08,459 ma non intendevo questo! 504 00:35:14,215 --> 00:35:17,010 Basta! Basta! Fermate tutto! 505 00:35:36,028 --> 00:35:37,447 Il Dottor Tortura? 506 00:35:41,575 --> 00:35:43,202 No. No, un momento! 507 00:35:54,421 --> 00:35:55,715 No, fermo! 508 00:36:01,908 --> 00:36:03,076 Merda! 509 00:36:05,120 --> 00:36:06,288 L'interfono. 510 00:36:08,457 --> 00:36:11,126 Continui pure, mi scusi. 511 00:36:17,716 --> 00:36:20,802 D'accordo, allora, vorrei che le tagliasse... 512 00:36:20,928 --> 00:36:22,680 l'anulare della... 513 00:36:22,805 --> 00:36:24,181 mano sinistra. 514 00:36:26,267 --> 00:36:27,100 No! No. 515 00:36:27,185 --> 00:36:29,770 Della mano destra. La destra. 516 00:36:30,187 --> 00:36:31,980 È la mia fantasia. Lo faccia. 517 00:36:53,210 --> 00:36:54,294 Sì. 518 00:37:15,190 --> 00:37:16,692 Meredith? 519 00:37:17,067 --> 00:37:17,984 Melanie. 520 00:37:18,111 --> 00:37:21,571 -Che ci fai qui? -Come te. Mi hanno rapita. 521 00:37:21,696 --> 00:37:22,781 Vieni. 522 00:37:23,448 --> 00:37:24,533 Presto! 523 00:37:27,328 --> 00:37:29,705 -Grazie. Mi hai salvato. -Non sei ancora in salvo. 524 00:37:34,752 --> 00:37:36,671 Al miglior weekend della nostra vita! 525 00:37:36,796 --> 00:37:38,714 Me ne frego del rossore. Brindo anch'io. 526 00:37:42,926 --> 00:37:44,010 Oh, sì. 527 00:37:44,928 --> 00:37:46,096 Erano spari? 528 00:37:46,221 --> 00:37:48,140 Forse qualcuno è penetrato nell'armeria. 529 00:37:49,015 --> 00:37:50,183 Un puntatore laser! 530 00:37:54,855 --> 00:37:56,189 Forza, andiamo! 531 00:37:57,817 --> 00:37:59,235 Niente panico, niente panico. 532 00:37:59,359 --> 00:38:01,236 -Panic room! -Sì! Vai, vai! 533 00:38:01,361 --> 00:38:02,446 -Panic room? -Forza! 534 00:38:02,571 --> 00:38:03,488 Correte, modelle! 535 00:38:03,614 --> 00:38:05,116 Non posso con queste scarpe! 536 00:38:05,533 --> 00:38:07,160 Forza, è proprio qua! 537 00:38:08,703 --> 00:38:10,288 Venite, forza! 538 00:38:10,413 --> 00:38:12,915 -Su, di qua! -Io chiamo Roarke! 539 00:38:19,004 --> 00:38:20,922 Vi state godendo la vostra fantasia? 540 00:38:21,047 --> 00:38:23,258 Eccome, ma poi sono spuntati dei tipi armati. 541 00:38:23,384 --> 00:38:24,886 Forza, venite! Andiamo! 542 00:38:25,011 --> 00:38:25,969 Ah, sì. 543 00:38:26,094 --> 00:38:27,388 Sono gli uomini di Kalashov. 544 00:38:27,513 --> 00:38:28,514 E chi è Kalashov? 545 00:38:28,638 --> 00:38:30,640 L'ex proprietario, un uomo d'affari. 546 00:38:30,765 --> 00:38:31,975 Che genere di affari? 547 00:38:37,982 --> 00:38:40,109 Quando si vuole avere tutto, il problema... 548 00:38:40,234 --> 00:38:42,277 è che gli altri vogliono togliertelo. 549 00:38:42,402 --> 00:38:44,154 Roarke, non vogliamo avere tutto, okay? 550 00:38:44,279 --> 00:38:45,989 Lo vogliamo solo per il weekend, ecco. 551 00:38:46,114 --> 00:38:48,658 Riattacca. Dobbiamo entrare nella panic room! 552 00:38:48,785 --> 00:38:50,620 -No! -Che c'è? No! 553 00:38:50,745 --> 00:38:52,205 Chas! Ehi! 554 00:38:52,330 --> 00:38:55,248 Chastity, siamo noi! Ehi! Non fare la stronza! 555 00:38:55,373 --> 00:38:58,752 Roarke, mi creda, sono un fifone, neanche frequento le Escape Room. 556 00:38:58,877 --> 00:38:59,921 Ve l'ho già detto... 557 00:39:00,046 --> 00:39:02,089 una volta che la fantasia è iniziata... 558 00:39:02,214 --> 00:39:04,049 bisogna viverla fino in fondo. 559 00:39:04,174 --> 00:39:06,301 Nessuno sapeva che cosa volesse dire! 560 00:39:06,426 --> 00:39:07,678 Vi auguro una buona notte. 561 00:39:09,763 --> 00:39:11,181 Ha riattaccato. 562 00:39:21,817 --> 00:39:24,277 Senti, dobbiamo restare calmi. 563 00:39:24,402 --> 00:39:26,823 Stiamo calmi. Tanto è tutto finto, no? 564 00:39:29,158 --> 00:39:31,076 Allora Alejandro è un attore coi fiocchi. 565 00:39:31,201 --> 00:39:32,328 E ora che facciamo? 566 00:39:33,620 --> 00:39:34,997 Ci arrendiamo! 567 00:39:35,455 --> 00:39:37,332 Sto ancora cercando di elaborare. 568 00:39:37,457 --> 00:39:40,377 Tu ed io siamo state rapite... 569 00:39:40,919 --> 00:39:42,129 dalla stessa persona? 570 00:39:42,254 --> 00:39:44,464 È così. Sembra assurdo, vero? 571 00:39:44,589 --> 00:39:46,091 Come hai fatto a fuggire? 572 00:39:46,676 --> 00:39:48,136 Una testata. 573 00:39:48,636 --> 00:39:52,640 Una testata al guardiano. Gli ho preso la pistola e l'ho steso. 574 00:39:53,098 --> 00:39:54,475 -Cavolo. -Già. 575 00:39:55,058 --> 00:39:56,268 E la pistola dov'è? 576 00:39:57,060 --> 00:39:58,062 L'ho persa. 577 00:39:59,772 --> 00:40:01,649 Che razza di mostro pervertito... 578 00:40:01,774 --> 00:40:04,277 vorrebbe rovinarmi la vita e costringermi a guardare? 579 00:40:04,402 --> 00:40:05,945 Di sicuro qualcuno che conosciamo. 580 00:40:06,069 --> 00:40:07,988 Qualcuno che era a scuola con noi. 581 00:40:08,531 --> 00:40:10,449 E se fosse quella stalker psicopatica? 582 00:40:10,574 --> 00:40:12,160 Quella che scriveva a tutti, ricordi? 583 00:40:12,826 --> 00:40:16,413 Certamente. Ottima intuizione. 584 00:40:16,538 --> 00:40:18,248 Com'è che si chiamava? 585 00:40:19,792 --> 00:40:20,625 Meredith? 586 00:40:20,750 --> 00:40:22,627 -Oh mio Dio. -Cosa? 587 00:40:22,752 --> 00:40:24,004 Te l'hanno fatta indossare? 588 00:40:25,339 --> 00:40:26,632 Mi dispiace per te. 589 00:40:26,756 --> 00:40:28,675 Non so come siamo finite qui... 590 00:40:28,801 --> 00:40:30,678 ma tu ci hai fatto uscire da quell'inferno. 591 00:40:30,803 --> 00:40:31,846 Oh, una sciocchezza. 592 00:40:31,971 --> 00:40:33,681 E ora io ti riporto a casa. 593 00:40:33,806 --> 00:40:35,224 Mi hanno portata qui in barca. 594 00:40:35,348 --> 00:40:38,352 Troviamo la spiaggia, e troveremo una via di fuga. 595 00:41:00,415 --> 00:41:02,626 A meno che la vostra fantasia non sia morire... 596 00:41:02,752 --> 00:41:04,629 vi conviene seguirmi. 597 00:41:07,047 --> 00:41:08,966 Credo che dovremmo seguirlo. 598 00:41:09,884 --> 00:41:11,052 Già. 599 00:41:42,125 --> 00:41:43,626 Qualcosa non va? 600 00:41:45,294 --> 00:41:46,754 No, no. 601 00:41:49,756 --> 00:41:51,049 Tutto a posto. 602 00:41:55,513 --> 00:41:57,223 Va tutto alla grande. 603 00:42:05,689 --> 00:42:06,898 Chi è? 604 00:42:23,457 --> 00:42:24,749 C'è qualcuno? 605 00:42:38,513 --> 00:42:40,557 Stordito e confuso. 606 00:42:40,683 --> 00:42:41,851 Come? 607 00:42:41,975 --> 00:42:43,894 Hai presente quel film dell'anno scorso? 608 00:42:44,020 --> 00:42:46,480 "È questo che amo delle ragazze del liceo." 609 00:42:46,605 --> 00:42:48,357 Chiudi la bocca, Himoff. Basta flash. 610 00:42:50,484 --> 00:42:53,278 No, no, no! Posso spiegare. 611 00:42:53,404 --> 00:42:55,406 Meglio per te. Facciamoci una chiacchierata. 612 00:42:55,531 --> 00:42:58,074 In piedi. Cammina. 613 00:42:59,826 --> 00:43:01,870 Hai una piastrina con il mio nome. 614 00:43:05,832 --> 00:43:07,375 E nel tuo portafoglio c'era questa. 615 00:43:07,502 --> 00:43:09,462 Ehi! Stacci attento. 616 00:43:11,797 --> 00:43:14,049 Perché hai una foto di me con mio figlio? 617 00:43:14,174 --> 00:43:16,885 Senti, dimmi la verità. Sei un attore? 618 00:43:17,011 --> 00:43:18,930 Come sarebbe, un attore? Sono un soldato. 619 00:43:19,055 --> 00:43:22,308 Senti, dimmela tu la verità. Dove l'hai trovata? 620 00:43:24,477 --> 00:43:27,020 -Sono io quando avevo nove anni. -Impossibile. 621 00:43:28,480 --> 00:43:31,691 -Questo è mio figlio. -E ha un soprannome. Qual è? 622 00:43:32,484 --> 00:43:33,944 Perché non me lo dici tu? 623 00:43:35,529 --> 00:43:36,696 Patch. 624 00:43:38,991 --> 00:43:40,118 Sbagliato. 625 00:43:41,160 --> 00:43:41,993 Ali. 626 00:43:43,870 --> 00:43:45,205 Poi trovo il tuo documento. 627 00:43:46,373 --> 00:43:48,459 Con nome e data di nascita di mio figlio. 628 00:43:48,584 --> 00:43:50,002 Basta giochetti. 629 00:43:50,127 --> 00:43:52,212 Adesso dimmi che diavolo sta succedendo. 630 00:43:53,589 --> 00:43:55,674 Sono nato prematuro di quattro mesi. 631 00:43:56,466 --> 00:43:59,052 Il dottore disse che non ce l'avrei fatta, e invece sì. 632 00:43:59,178 --> 00:44:01,430 Tu dicevi che non ero uno che si arrende. 633 00:44:01,556 --> 00:44:03,307 Che ero un combattente nato. 634 00:44:03,933 --> 00:44:05,476 Come Muhammad Ali. 635 00:44:07,687 --> 00:44:08,938 Chi te l'ha raccontato? 636 00:44:09,062 --> 00:44:11,731 Tu. Ad ogni compleanno. 637 00:44:11,857 --> 00:44:13,526 Vuoi dirmi che sei mio figlio? 638 00:44:16,361 --> 00:44:19,239 -È impossibile. -Già, lo credevo anch'io. 639 00:44:20,741 --> 00:44:22,743 Ora non ne sono così sicuro. 640 00:44:22,868 --> 00:44:24,495 Quando l'hai visto l'ultima volta? 641 00:44:25,245 --> 00:44:26,663 Nove mesi... 642 00:44:28,123 --> 00:44:29,459 e sette giorni fa. 643 00:44:30,417 --> 00:44:31,835 Stava piovendo. 644 00:44:32,587 --> 00:44:34,839 Rifiutava l'ombrello della mamma. 645 00:44:34,964 --> 00:44:37,091 Voleva farmi vedere che era un duro. 646 00:44:37,716 --> 00:44:39,634 Non l'ho fatto per questo. 647 00:44:40,178 --> 00:44:42,471 Ma per non farti vedere che stavo piangendo. 648 00:44:48,227 --> 00:44:49,895 Com'è possibile? 649 00:44:50,020 --> 00:44:53,190 È questo posto. L'isola. 650 00:44:53,315 --> 00:44:56,611 Può far avverare ogni desiderio. Io volevo essere un soldato... 651 00:44:56,736 --> 00:44:58,988 ma credo che in realtà volevo rivederti. 652 00:44:59,113 --> 00:45:00,906 In qualche modo l'isola lo sapeva. 653 00:45:01,991 --> 00:45:03,951 Da quant'è che non mi vedi? 654 00:45:04,076 --> 00:45:06,871 Ventisette anni, sei mesi, cinque giorni. 655 00:45:08,790 --> 00:45:09,998 Quindi non sono più tornato? 656 00:45:10,457 --> 00:45:14,628 Sei morto per salvare i tuoi uomini, in una missione segreta in Venezuela. 657 00:45:15,379 --> 00:45:19,424 -Venezuela? Sicuro? -Certo. Perché? 658 00:45:20,426 --> 00:45:22,428 Perché ci andremo domani. 659 00:45:58,131 --> 00:46:00,341 -Raduna lo staff... -Signor Roarke. 660 00:46:01,716 --> 00:46:03,260 Buongiorno, signorina Olsen. 661 00:46:03,386 --> 00:46:05,471 È davvero un ottimo fotomontaggio. 662 00:46:05,596 --> 00:46:08,850 Me l'ha messo sul telefono mentre dormivo. Non so come, ma sembra vero. 663 00:46:09,892 --> 00:46:13,020 È vero. Ha detto "sì" ad Allen, quindi siete sposati. 664 00:46:13,145 --> 00:46:14,437 Sembra una bella cerimonia. 665 00:46:14,564 --> 00:46:17,482 -Me l'ha chiesto solo ieri sera. -Ne è sicura? 666 00:46:22,613 --> 00:46:25,908 C'è qualcosa di diverso in lui. Sembra più vecchio. 667 00:46:26,033 --> 00:46:28,161 Siete sposati da cinque anni. 668 00:46:30,830 --> 00:46:32,206 Non capisco. 669 00:46:34,917 --> 00:46:36,919 Papà, guarda cosa ho trovato! 670 00:46:37,837 --> 00:46:39,338 Si chiama Lila. 671 00:46:40,506 --> 00:46:43,384 -È mia... -Sua figlia. 672 00:46:44,593 --> 00:46:47,345 È la vita che ha sempre desiderato, no? 673 00:46:51,475 --> 00:46:53,810 Ora basta... è una bambina. 674 00:46:53,935 --> 00:46:55,062 Ed è sua figlia. 675 00:46:55,687 --> 00:46:57,439 Veda se ho ragione. 676 00:47:04,781 --> 00:47:05,823 Piccola mia... 677 00:47:21,964 --> 00:47:23,716 Com'è possibile? 678 00:47:23,841 --> 00:47:25,051 È l'isola. 679 00:47:25,676 --> 00:47:28,136 L'isola ha dei poteri enormi. 680 00:47:28,261 --> 00:47:31,390 Sentii parlare di questa leggenda tanti, tanti anni fa. 681 00:47:32,600 --> 00:47:36,520 Un posto dove tutto è possibile. Ne ero ossessionato. 682 00:47:36,645 --> 00:47:39,356 Convinsi mia moglie ad aiutarmi a trovarla. 683 00:47:39,732 --> 00:47:42,567 Fu un viaggio lungo e difficile... 684 00:47:45,904 --> 00:47:49,033 Lei morì... prima che arrivassimo. 685 00:47:50,201 --> 00:47:53,411 Quando finalmente scoprii questo posto, desiderai che lei... 686 00:47:53,538 --> 00:47:55,039 tornasse a vivere. 687 00:47:55,790 --> 00:47:57,750 Che tornasse esattamente com'era. 688 00:47:58,542 --> 00:47:59,501 Per sempre. 689 00:48:00,837 --> 00:48:04,047 Riuscì a riportarla... in vita? 690 00:48:04,172 --> 00:48:05,341 Sì. 691 00:48:06,591 --> 00:48:10,595 Finché rimarrò qui, a orchestrare tutte le fantasie... 692 00:48:11,180 --> 00:48:12,765 lei vivrà. 693 00:48:12,890 --> 00:48:15,893 L'isola ha esaudito anche il suo desiderio. 694 00:48:16,018 --> 00:48:19,605 Avere la famiglia che ha sempre voluto. 695 00:48:20,064 --> 00:48:23,192 La vita che ha sempre sognato. 696 00:48:24,026 --> 00:48:26,154 Le consiglio di iniziare a viverla. 697 00:48:28,364 --> 00:48:30,032 Mamma, vieni a giocare. 698 00:48:39,417 --> 00:48:40,793 Lascia stare, sergente. 699 00:48:42,919 --> 00:48:45,130 Ehi, vieni con me. 700 00:48:45,256 --> 00:48:46,799 Prendi lo zaino. 701 00:48:49,968 --> 00:48:51,136 Tenente, guardi qua. 702 00:48:53,431 --> 00:48:55,016 Che diavolo stai facendo, Himoff? 703 00:48:55,140 --> 00:48:57,726 Vi somigliate molto, magari siete parenti. Pensavo che... 704 00:48:57,852 --> 00:49:01,439 Non farlo. Non pensare. Fa' il tuo lavoro. 705 00:49:06,902 --> 00:49:10,448 Senti, non so come sia possibile, ma ti credo, quindi ce ne andiamo. 706 00:49:11,114 --> 00:49:14,075 Dritto di qua si arriva a Panama, da lì ce ne torniamo a casa. 707 00:49:14,451 --> 00:49:16,203 Interrompi la missione? 708 00:49:16,745 --> 00:49:18,830 No, voglio tirarci fuori da qui. 709 00:49:18,955 --> 00:49:20,415 Ma non puoi. Sei un eroe. 710 00:49:22,210 --> 00:49:24,003 Sai cos'è un eroe? 711 00:49:24,127 --> 00:49:26,379 Qualcuno che è troppo stupido per sopravvivere. 712 00:49:26,964 --> 00:49:29,634 No. No, non è così che doveva andare. 713 00:49:29,759 --> 00:49:31,761 E quindi, come dovrebbe andare? 714 00:49:32,594 --> 00:49:34,596 Dovrei morire? 715 00:49:35,223 --> 00:49:36,306 Andiamo. 716 00:49:36,431 --> 00:49:38,475 Ascolta, se lo fai, se fuggi... 717 00:49:38,893 --> 00:49:40,728 Non so cosa ne sarà di te, di me... 718 00:49:40,852 --> 00:49:42,979 Ma so che quegli uomini, i tuoi uomini... 719 00:49:43,105 --> 00:49:45,358 moriranno tutti, perché non potrai salvarli. 720 00:49:45,482 --> 00:49:46,734 -Come puoi saperlo? -Lo so! 721 00:49:46,859 --> 00:49:49,277 Per questo ho la tua piastrina. 722 00:49:49,694 --> 00:49:53,865 C'era una granata. Ti ci sei buttato sopra per salvarli. 723 00:49:53,991 --> 00:49:57,578 Sei stato un eroe. Sei stato il mio eroe. 724 00:49:58,955 --> 00:50:00,413 Senti... 725 00:50:02,500 --> 00:50:07,171 forse sei cresciuto senza un padre, ma io tornerò a casa da mio figlio. 726 00:50:08,547 --> 00:50:09,549 È un errore. 727 00:50:09,674 --> 00:50:12,426 Un errore di cui ti pentirai per tutta la vita. 728 00:50:12,551 --> 00:50:14,553 È morta una persona, e potevo impedirlo... 729 00:50:14,678 --> 00:50:16,888 quindi credimi, so cosa vuol dire. 730 00:50:19,183 --> 00:50:21,310 Almeno sarò ancora vivo. 731 00:50:45,710 --> 00:50:47,753 Non puoi essere un codardo. 732 00:50:47,879 --> 00:50:49,130 Non te lo permetterò. 733 00:50:49,254 --> 00:50:51,214 Ho un'altra scelta, forse? 734 00:50:51,339 --> 00:50:53,925 Completiamo la missione e salviamo i tuoi uomini. 735 00:50:54,886 --> 00:50:57,763 -Hai detto che sono morto in Venezuela. -È così. 736 00:50:59,890 --> 00:51:01,517 Ma adesso ci sono io. 737 00:51:05,145 --> 00:51:08,649 Quindi state dicendo che siete degli ospiti? 738 00:51:08,774 --> 00:51:09,901 Sì. 739 00:51:10,359 --> 00:51:13,779 E non sapete chi è Kalashov. 740 00:51:13,904 --> 00:51:14,988 -No. -Sì. 741 00:51:15,114 --> 00:51:16,199 Come dice lui. 742 00:51:16,323 --> 00:51:21,244 E noi siamo solo attori di Fantasy Island. 743 00:51:23,205 --> 00:51:24,539 -Sì. -Già. 744 00:51:27,125 --> 00:51:27,959 Cristo! 745 00:51:29,587 --> 00:51:30,588 Tutto bene? 746 00:51:39,471 --> 00:51:41,681 Uno di voi due mi dirà la verità. 747 00:51:41,808 --> 00:51:46,228 O pensavate di uccidere Kalashov e farla franca, mocciosetti? 748 00:51:46,353 --> 00:51:48,855 Non abbiamo idea di chi sia questo Kalashov. 749 00:51:48,980 --> 00:51:51,024 A dirla tutta, pensavo fosse una vodka. 750 00:51:51,149 --> 00:51:54,444 -Non abbiamo ucciso nessuno. -Non voi. I vostri gorilla. 751 00:51:54,569 --> 00:51:56,446 Ma non importa, tanto li abbiamo uccisi. 752 00:51:56,571 --> 00:51:58,949 E prima che uccida anche voi... 753 00:51:59,074 --> 00:52:02,911 mi direte dove avete messo i soldi e la cocaina. 754 00:52:03,453 --> 00:52:05,997 -Soldi? -Cocaina? No, noi... 755 00:52:06,123 --> 00:52:08,375 ecco, giusto un po'. 756 00:52:08,500 --> 00:52:09,752 Oh, merda. 757 00:52:11,546 --> 00:52:13,339 Continuate a fare i finti tonti... 758 00:52:13,464 --> 00:52:16,217 e vi farò vedere che bravo attore sono. 759 00:52:16,341 --> 00:52:18,260 Credo ci sia un malinteso. 760 00:52:18,844 --> 00:52:21,305 Abbiamo parlato con Roarke, per noi basta così. 761 00:52:21,430 --> 00:52:23,598 Quindi è una cosa fra voi due. 762 00:52:23,723 --> 00:52:25,142 Ehi, ma che fa? No, no! 763 00:52:25,768 --> 00:52:30,398 Glielo giuro, non abbiamo idea di dove siano i soldi e la droga. 764 00:52:30,522 --> 00:52:31,899 Ne sei sicuro? 765 00:52:32,024 --> 00:52:34,026 Perché stai per perdere la mano. 766 00:52:34,152 --> 00:52:36,696 Non lo sappiamo! La prego! 767 00:52:36,821 --> 00:52:39,114 Glielo diremmo! Dovevamo solo divertirci! 768 00:52:39,239 --> 00:52:40,866 -Già! -Una fantasia! 769 00:52:40,991 --> 00:52:45,120 Magari non è la vostra fantasia. Magari è la mia. 770 00:52:45,663 --> 00:52:47,290 Ma è una perversione! 771 00:52:48,623 --> 00:52:50,334 Cristo! 772 00:52:53,212 --> 00:52:55,882 -Sappiamo dove sono i soldi! -Bene, sentiamo. 773 00:52:57,924 --> 00:52:59,259 Ditemelo! 774 00:53:00,594 --> 00:53:01,803 Al piano di sotto. 775 00:53:02,721 --> 00:53:03,973 Vicino al garage. 776 00:53:04,973 --> 00:53:05,807 Sì. 777 00:53:08,102 --> 00:53:08,935 Oddio. 778 00:53:09,060 --> 00:53:10,645 Tu resta col biondino. 779 00:53:10,770 --> 00:53:12,064 Tu vieni con me. 780 00:53:24,326 --> 00:53:26,536 Questo castello sarà la mia casa. 781 00:53:27,872 --> 00:53:30,207 Cosa? Tutta per te? 782 00:53:30,707 --> 00:53:32,084 E stai già traslocando? 783 00:53:32,210 --> 00:53:34,045 Potrei venire a vivere qui con te? 784 00:53:34,169 --> 00:53:36,004 -No. -Perché no? 785 00:53:36,129 --> 00:53:37,839 Lo sai perché, mamma. 786 00:53:40,509 --> 00:53:42,636 Mi servono le conchiglie per la mia casa. 787 00:53:45,640 --> 00:53:47,016 Beh, se ti può consolare... 788 00:53:47,140 --> 00:53:49,184 neanche io posso viverci. 789 00:53:50,268 --> 00:53:52,522 È tutto ciò che ho sempre voluto. 790 00:53:56,024 --> 00:53:58,276 Vorrei sentire di meritarmelo. 791 00:54:00,363 --> 00:54:02,031 Ma te lo meriti. 792 00:54:15,627 --> 00:54:18,004 Vi amo tantissimo, entrambi. 793 00:54:40,277 --> 00:54:41,571 Dove vai? 794 00:54:43,823 --> 00:54:45,824 A mettere a posto le cose. 795 00:55:01,047 --> 00:55:03,884 Signor Roarke, potrei parlarle? 796 00:55:08,263 --> 00:55:09,556 Voglio una nuova fantasia. 797 00:55:09,640 --> 00:55:11,808 Ero stato chiaro. Una sola fantasia per ospite. 798 00:55:11,933 --> 00:55:15,020 -Sì, ho capito cosa ha detto. -No, mi ascolti. 799 00:55:15,730 --> 00:55:18,900 La gente ucciderebbe per avere quello che ha lei. Una famiglia. 800 00:55:19,024 --> 00:55:21,943 Se la goda, finché può. 801 00:55:22,069 --> 00:55:24,071 Lei non capisce, signor Roarke... 802 00:55:41,214 --> 00:55:42,757 Dovremmo fidarci di lui? 803 00:55:42,839 --> 00:55:45,634 Ha un aspetto terrificante, quasi quanto l'altro. 804 00:55:45,759 --> 00:55:47,511 Perché dovrebbe fingere di salvarci? 805 00:55:47,594 --> 00:55:49,763 Ehi! Tu! 806 00:55:49,888 --> 00:55:51,598 -Damon. -Damon. 807 00:55:51,723 --> 00:55:53,100 È da ieri che camminiamo. 808 00:55:53,225 --> 00:55:54,727 Dicci che succede, se no non ci muoviamo. 809 00:55:54,810 --> 00:55:56,520 Qui siamo allo scoperto. 810 00:55:56,645 --> 00:55:58,480 Roarke ha occhi e orecchie ovunque. 811 00:55:58,605 --> 00:56:01,024 -Chi è Roarke? -Chiedilo a lei. 812 00:56:03,819 --> 00:56:06,905 Non ho idea di chi stia parlando. Dobbiamo muoverci, su. 813 00:56:13,745 --> 00:56:16,081 Chi si ferma è perduto. 814 00:56:16,207 --> 00:56:18,125 Possiamo chiacchierare qua dentro. 815 00:56:21,044 --> 00:56:22,587 Qua dove? Dove stiamo andando? 816 00:56:22,712 --> 00:56:24,673 Volete andarvene dall'isola o no? 817 00:56:27,093 --> 00:56:28,594 Statemi vicine. 818 00:56:28,718 --> 00:56:31,054 Meglio non separarsi. 819 00:56:39,230 --> 00:56:41,649 Da questa parte. No, un attimo. 820 00:56:41,774 --> 00:56:43,109 Forse di qua. 821 00:56:43,234 --> 00:56:45,402 No. Forse... 822 00:56:45,527 --> 00:56:46,571 Forse è qui... 823 00:56:47,279 --> 00:56:49,364 No. Di qua. 824 00:57:29,781 --> 00:57:31,199 Avanti, bionda. 825 00:57:36,703 --> 00:57:38,580 Ma è uno scherzo? 826 00:57:38,705 --> 00:57:40,832 Si inonda quando c'è alta marea. 827 00:57:40,957 --> 00:57:43,418 Non è dell'acqua che devi aver paura. 828 00:57:45,879 --> 00:57:47,047 Fantastico. 829 00:57:53,596 --> 00:57:55,348 Avanti, seguitemi. 830 00:57:56,933 --> 00:57:59,227 -Che diavolo era? -Che diavolo era cosa? 831 00:57:59,352 --> 00:58:00,310 Serpenti di mare. 832 00:58:00,435 --> 00:58:04,147 Sono attratti dal movimento. Basta non agitarsi. 833 00:58:04,272 --> 00:58:08,652 Guadare acque melmose, in una grotta buia piena di serpenti... 834 00:58:08,777 --> 00:58:10,571 senza agitarsi. 835 00:58:10,696 --> 00:58:12,239 Facilissimo. 836 00:58:16,118 --> 00:58:17,495 Che c'è? 837 00:58:22,415 --> 00:58:24,919 Niente. Niente, lascia stare. 838 00:58:27,004 --> 00:58:28,339 È proprio quassù. 839 00:58:44,522 --> 00:58:45,730 Ti perdono. 840 00:58:50,819 --> 00:58:53,698 -Cosa sto guardando? -Il tuo desiderio più profondo. 841 00:58:53,823 --> 00:58:56,783 Vi ho portato qui per farvelo vedere con i vostri occhi. 842 00:58:57,618 --> 00:59:00,288 La tua fantasia sarebbe tornare con tuo marito? 843 00:59:01,788 --> 00:59:05,125 -Che diavolo di posto è questo? -Mi hanno assoldato per scoprirlo. 844 00:59:05,250 --> 00:59:06,252 Sono un detective. 845 00:59:06,377 --> 00:59:09,337 Un cliente mi ha offerto un bel gruzzolo per capire cosa succede. 846 00:59:09,464 --> 00:59:12,049 Vuole il potere dell'isola tutto per sé. 847 00:59:12,174 --> 00:59:14,384 Ho prenotato un soggiorno tre settimane fa. 848 00:59:14,509 --> 00:59:17,888 Ero scettico, all'inizio. Ma poi è iniziata la mia fantasia. 849 00:59:18,013 --> 00:59:20,390 Ho visto mia figlia, che avevo perso anni fa. 850 00:59:20,515 --> 00:59:23,393 All'inizio era bello, ma poi è andato tutto in malora. 851 00:59:23,518 --> 00:59:25,228 È diventato un incubo. 852 00:59:25,353 --> 00:59:29,232 Roarke ha distrutto il mio satellitare prima che potessi chiamare i soccorsi. 853 00:59:29,357 --> 00:59:31,943 Lui sapeva... sapeva tutto. 854 00:59:32,319 --> 00:59:35,698 Questo posto è diabolico. Roarke è diabolico. 855 00:59:36,698 --> 00:59:38,950 Non gli importa se qualcuno muore... 856 00:59:39,076 --> 00:59:41,036 ma io so come fermarlo. 857 00:59:41,161 --> 00:59:42,913 Oh, eccome se lo so. 858 00:59:43,915 --> 00:59:45,917 L'isola trae il suo potere da questa roccia. 859 00:59:46,042 --> 00:59:49,670 L'acqua diventa nera e gocciola ovunque. 860 00:59:49,796 --> 00:59:52,589 Può fare cose impossibili. 861 00:59:52,714 --> 00:59:54,591 Riportare in vita una persona amata... 862 00:59:55,051 --> 00:59:58,471 trasformarla in uno zombie, come ha fatto con mia figlia. 863 00:59:59,138 --> 01:00:01,516 Non so come faccia... 864 01:00:02,600 --> 01:00:05,978 ma Roarke usa l'acqua per esaudire le fantasie. 865 01:00:06,102 --> 01:00:09,356 Io la userò per smascherare la sua mostruosità. 866 01:00:09,482 --> 01:00:11,859 Ho bisogno che la portiate via dall'isola. 867 01:00:12,692 --> 01:00:15,321 Conosco un pilota a qualche ora da qua. 868 01:00:15,404 --> 01:00:17,824 Cercate un telefono in hotel e chiamatelo a questo numero. 869 01:00:17,906 --> 01:00:21,326 Lasciate l'isola con la borraccia e rivelate la verità su questo posto. 870 01:00:21,410 --> 01:00:23,663 -E tu? -Roarke non mi fa avvicinare all'hotel. 871 01:00:23,788 --> 01:00:26,582 Ma tu, per lui, sei solo un ospite. 872 01:00:26,707 --> 01:00:28,875 -Un ospite? -Cosa? 873 01:00:30,627 --> 01:00:31,921 No, non è vero. 874 01:00:32,754 --> 01:00:37,259 -Sì, ti ho vista scendere dall'aereo. -Sei arrivata qui in aereo? 875 01:00:37,384 --> 01:00:39,386 No. Cosa? 876 01:00:40,388 --> 01:00:43,473 È pazzo. Io ti ho salvata. 877 01:00:43,598 --> 01:00:44,892 Ricordi? 878 01:00:55,319 --> 01:00:57,572 La tua fantasia era distruggere la mia vita? 879 01:00:57,696 --> 01:00:59,448 E chi sono quelli? 880 01:01:00,949 --> 01:01:02,326 Oh mio Dio! 881 01:01:03,326 --> 01:01:05,203 Sei tu la stalker psicopatica. 882 01:01:06,288 --> 01:01:09,417 Hai fatto tutto questo solo per qualche scherzetto? 883 01:01:09,542 --> 01:01:10,793 Scherzetto? 884 01:01:11,752 --> 01:01:15,006 Mi hai torturato per anni, ogni santo giorno. 885 01:01:15,131 --> 01:01:17,299 Ma dai! Ti prendevo un po' in giro. 886 01:01:17,424 --> 01:01:20,218 Ero così traumatizzata che ho dovuto finire gli studi da casa. 887 01:01:20,343 --> 01:01:24,264 Ho sbagliato a volerti distruggere la vita, lo ammetto, ma tu hai distrutto la mia. 888 01:01:24,390 --> 01:01:27,018 Da che parte è l'hotel? Me ne vado da questa dannata isola. 889 01:01:27,143 --> 01:01:28,978 Vi indico la strada. Venite. 890 01:01:40,739 --> 01:01:42,366 Julia? 891 01:01:42,491 --> 01:01:44,743 Julia? Stai bene? 892 01:01:44,868 --> 01:01:46,203 Sì, grazie. 893 01:01:46,328 --> 01:01:47,370 -Un po' d'acqua. -No. 894 01:01:47,497 --> 01:01:48,623 Non è nulla, sto bene. 895 01:01:54,754 --> 01:01:58,424 È bellissimo là fuori. Vai a goderti la tua fantasia. 896 01:01:58,549 --> 01:01:59,759 Non posso. 897 01:01:59,884 --> 01:02:01,302 Ne voglio un'altra. 898 01:02:04,971 --> 01:02:08,350 -Devi chiedere al signor Roarke. -Ci ho provato. Non c'è verso. 899 01:02:09,268 --> 01:02:11,478 Voglio cambiare il momento che rimpiango di più... 900 01:02:11,603 --> 01:02:13,064 ma ho scelto quello sbagliato. 901 01:02:13,439 --> 01:02:15,315 Non pensavo che sarebbe stato tutto reale. 902 01:02:15,440 --> 01:02:19,986 Ora ho cinque anni di ricordi di una figlia che fino a ieri non avevo. 903 01:02:20,113 --> 01:02:22,156 E per un'altra fantasia sei disposta a rinunciarci? 904 01:02:22,281 --> 01:02:23,574 Rinunciare a tua figlia? 905 01:02:26,243 --> 01:02:29,162 Sei anni fa, ci fu un incidente. 906 01:02:29,288 --> 01:02:31,290 Un incendio nel mio appartamento. 907 01:02:31,415 --> 01:02:34,000 Per questo ho detto a Roarke che ero come in un tunnel. 908 01:02:34,127 --> 01:02:37,380 Una persona è morta, per colpa mia. 909 01:02:39,089 --> 01:02:44,136 Se posso impedirlo, e non lo faccio, non potrò vivere in pace con me stessa. 910 01:02:44,261 --> 01:02:46,596 Ti scongiuro. 911 01:02:47,306 --> 01:02:49,559 Aiutami, ti prego. 912 01:02:55,272 --> 01:02:58,316 Se la tua fantasia è cambiare il momento che rimpiangi di più... 913 01:02:58,442 --> 01:03:00,736 non vuoi una nuova fantasia. 914 01:03:05,491 --> 01:03:08,161 -Voglio la mia fantasia. -Signorina Olsen, ora basta. 915 01:03:08,285 --> 01:03:10,537 Non ne sto chiedendo una nuova. 916 01:03:10,663 --> 01:03:12,998 Chiedo la stessa fantasia nel modo giusto. 917 01:03:13,498 --> 01:03:16,710 Se avessi saputo di poter modificare il passato... 918 01:03:16,835 --> 01:03:18,796 non c'è dubbio su cosa avrei scelto. 919 01:03:18,921 --> 01:03:21,381 Mi dispiace che lei creda nell'isola solo ora... 920 01:03:21,506 --> 01:03:23,717 ma le regole esistono per un motivo. 921 01:03:23,843 --> 01:03:26,303 Ma non sono le uniche regole, sbaglio? 922 01:03:26,428 --> 01:03:28,055 Lei ne ha una tutta sua. 923 01:03:28,181 --> 01:03:30,600 Finché esegue il volere dell'isola, sua moglie vive. 924 01:03:30,725 --> 01:03:31,893 È stato lei a dirmelo. 925 01:03:32,018 --> 01:03:34,437 -Le ho già dato una fantasia. -Mi ha ingannata. 926 01:03:34,562 --> 01:03:38,982 La mia fantasia era rivivere un momento per fare un'altra scelta. Ma non questo. 927 01:03:43,488 --> 01:03:45,364 È disposto a rischiare la vita di sua moglie? 928 01:03:47,824 --> 01:03:50,911 D'accordo. È sicura di volere proprio questo? 929 01:03:57,919 --> 01:04:01,547 Non è quello che voglio. È quello che devo fare. 930 01:05:09,323 --> 01:05:10,324 Oh, no! 931 01:05:19,750 --> 01:05:22,128 -Nick! -Aiuto, sono bloccato! 932 01:05:24,172 --> 01:05:25,214 JD, andiamo! 933 01:05:25,339 --> 01:05:28,426 -Brax? JD? -Signora, fugga, c'è un incendio! 934 01:05:28,551 --> 01:05:29,844 -Via! -No, un attimo! 935 01:05:35,140 --> 01:05:36,183 Ci sono fiamme ovunque! 936 01:05:36,308 --> 01:05:37,350 Nick! 937 01:05:38,018 --> 01:05:39,437 Aiuto! Sono bloccato! 938 01:05:40,270 --> 01:05:42,230 Non lasciatemi morire, vi prego! 939 01:05:42,607 --> 01:05:44,025 -Non respiro! -Nick! 940 01:05:44,692 --> 01:05:47,612 Nick! Vado a chiedere aiuto, va bene? Resisti! 941 01:05:47,736 --> 01:05:49,988 Non lasciarmi qui! Non andartene! 942 01:05:50,864 --> 01:05:51,866 Agente? 943 01:05:52,449 --> 01:05:55,535 C'è qualcuno dentro. Deve aiutarmi a sfondare la porta. 944 01:05:55,660 --> 01:05:57,579 Si calmi. I soccorsi stanno arrivando. 945 01:05:57,705 --> 01:05:58,706 Patrick? 946 01:05:59,498 --> 01:06:01,125 Scusi, ci conosciamo? 947 01:06:01,875 --> 01:06:05,754 L'incendio è nel mio alloggio. Sopra c'è una persona in trappola. 948 01:06:05,879 --> 01:06:08,507 Deve salire con me. Deve aiutarmi a sfondare la porta. 949 01:06:09,341 --> 01:06:11,134 Dobbiamo aspettare i pompieri. 950 01:06:11,259 --> 01:06:13,094 -Saranno qui a momenti. -Sarà troppo tardi! 951 01:06:13,221 --> 01:06:15,515 Dobbiamo salvarlo! Deve aiutarmi a salvarlo! 952 01:06:20,977 --> 01:06:23,230 Credo che dovremmo aspettare i pompieri. 953 01:06:27,026 --> 01:06:28,777 Io torno dentro. 954 01:06:29,821 --> 01:06:32,573 È pericoloso! Non faccia l'eroina! 955 01:06:43,042 --> 01:06:45,002 Aiutami, per favore! 956 01:06:45,919 --> 01:06:47,629 Nick, arrivo! 957 01:06:48,089 --> 01:06:50,967 Troverò qualcosa per sfondare la porta. 958 01:07:00,225 --> 01:07:01,893 Mi manca il respiro! 959 01:07:13,989 --> 01:07:15,699 È proprio qui. 960 01:07:27,252 --> 01:07:28,962 Oh, accidenti, che peccato! 961 01:07:29,087 --> 01:07:31,591 Tuo fratello ora è proprio morto! 962 01:07:31,716 --> 01:07:34,343 Anche tu sei morto! 963 01:07:34,468 --> 01:07:37,637 Nessuno potrà salvarvi, stronzetti. 964 01:07:37,763 --> 01:07:39,598 Alejandro sì. 965 01:07:40,433 --> 01:07:41,267 Chi? 966 01:07:42,268 --> 01:07:43,102 Chi cavolo...? 967 01:07:46,062 --> 01:07:47,022 Oh, mamma! 968 01:07:47,147 --> 01:07:49,524 Non è la tua fantasia, stronzo. 969 01:07:52,069 --> 01:07:53,654 Hai sentito? 970 01:07:53,779 --> 01:07:55,448 Sembravano spari. 971 01:07:56,156 --> 01:07:57,616 Non chiedevo a te. 972 01:07:58,241 --> 01:08:00,160 Sembravano spari. 973 01:08:00,745 --> 01:08:03,705 Sapete, potreste semplicemente chiedervi scusa. 974 01:08:03,830 --> 01:08:07,417 -Sì. Sarebbe un buon inizio. -Si riferiva a te. 975 01:08:07,542 --> 01:08:09,461 Mi riferivo a entrambe. 976 01:08:09,587 --> 01:08:14,717 Tu, hai proprio l'aria di Miss Teenager Stronza 2009. 977 01:08:14,841 --> 01:08:17,469 È ora di fare ammenda e chiedere perdono. 978 01:08:18,053 --> 01:08:20,847 E tu, cresci una buona volta. 979 01:08:20,973 --> 01:08:25,268 Smettila di attribuire a quella ragazzina tutto questo potere sulla tua vita. 980 01:08:25,393 --> 01:08:29,356 La vendetta non ti farà guarire. Solo tu puoi guarirti. 981 01:08:29,481 --> 01:08:31,484 Oh, voi due mi ricordate mia figlia. 982 01:08:32,275 --> 01:08:36,071 Ho sbagliato sempre tutto con lei. Vi porterò via da quest'isola. 983 01:08:36,196 --> 01:08:37,198 In un modo o nell'altro. 984 01:08:38,490 --> 01:08:39,908 Andiamo. 985 01:08:44,789 --> 01:08:46,124 Via, andate via! 986 01:08:51,462 --> 01:08:52,338 No, per favore! 987 01:08:52,713 --> 01:08:53,923 Andate via! 988 01:08:54,048 --> 01:08:55,216 No! No! 989 01:09:18,239 --> 01:09:19,073 -No! -No! 990 01:09:27,067 --> 01:09:30,487 -Ci ha salvato. -Per farci fuggire dall'isola. 991 01:09:31,571 --> 01:09:33,949 Aspetta. Devo prendere la sua mappa. 992 01:09:36,951 --> 01:09:38,829 Vieni. Andiamo. 993 01:09:48,088 --> 01:09:50,424 Sta' indietro e coprici le spalle. 994 01:09:50,549 --> 01:09:52,384 -Vengo con te. -No. 995 01:09:52,509 --> 01:09:55,012 Le cose sono andate storte perché ci hanno teso un'imboscata. 996 01:09:56,138 --> 01:09:58,098 Fa' in modo che non succeda. 997 01:10:03,644 --> 01:10:07,941 Per salvare te e quell'idiota di tuo fratello ci vorrà più di un fucile. 998 01:10:11,570 --> 01:10:13,405 Ad esempio questo? 999 01:10:13,738 --> 01:10:15,115 Fossi in te non lo farei. 1000 01:10:15,240 --> 01:10:18,035 Se mollo questa maniglia, facciamo bum. 1001 01:10:18,160 --> 01:10:20,912 Rimetti la spoletta al suo posto. 1002 01:10:21,037 --> 01:10:22,455 Va bene, va bene. 1003 01:10:22,580 --> 01:10:24,915 Deponete le armi. Subito. 1004 01:10:28,544 --> 01:10:31,255 Il mio amico di sopra ucciderà tuo fratello, stanne certo. 1005 01:10:31,380 --> 01:10:34,633 -Poi ucciderà anche te. -No, se non sa che sono io. 1006 01:10:39,388 --> 01:10:42,476 Voi due andate avanti, io vi seguo. 1007 01:10:42,893 --> 01:10:45,395 -Andate! -D'accordo, d'accordo. 1008 01:10:47,147 --> 01:10:49,107 Sei un duro. 1009 01:11:08,501 --> 01:11:09,503 Merda. 1010 01:11:16,718 --> 01:11:17,803 La granata. 1011 01:11:17,928 --> 01:11:21,223 Se non ci lasci andare subito, non finirà bene per te. 1012 01:11:21,348 --> 01:11:23,350 Invece sì, quando riprenderò mio fratello. 1013 01:11:23,474 --> 01:11:24,767 Dammi quella granata. 1014 01:11:25,268 --> 01:11:27,270 Ehi, aspetta! 1015 01:11:27,396 --> 01:11:30,189 Fallo! Ora! 1016 01:11:32,858 --> 01:11:33,693 Patrick? 1017 01:11:34,193 --> 01:11:37,738 -Come fai a sapere il mio nome? -Rilassati, amico, sono io. 1018 01:11:38,115 --> 01:11:39,074 Brax. 1019 01:11:40,409 --> 01:11:42,576 -Che ci fai qui? -In Venezuela? 1020 01:11:42,702 --> 01:11:43,661 In Vene-cosa? 1021 01:11:43,786 --> 01:11:45,705 -No, nella nostra fantasia. -Tu sei nella mia. 1022 01:12:08,219 --> 01:12:09,095 Brax? 1023 01:12:09,220 --> 01:12:11,639 Ehi, io sono dei buoni! 1024 01:12:11,764 --> 01:12:13,267 Siamo qui per voi. Chi c'è in casa? 1025 01:12:13,392 --> 01:12:16,437 Allora, un diavolo, un maiale e un clown. E mio fratello, è asiatico. 1026 01:12:16,562 --> 01:12:18,564 E nella panic room ci sono delle modelle. 1027 01:12:18,688 --> 01:12:20,148 Possiamo tornare a casa ora? 1028 01:12:24,445 --> 01:12:27,531 -Chastity, sono proprio deluso. -Ah, sì? 1029 01:12:27,656 --> 01:12:30,117 Forza, andiamo. Via, via, via. 1030 01:12:47,218 --> 01:12:48,719 No, no, no, molla. 1031 01:12:56,059 --> 01:12:57,977 Dai, piccolo eroe, molla! 1032 01:12:58,102 --> 01:12:59,103 Dammi la granata! 1033 01:13:01,565 --> 01:13:02,816 Forza, devi lasciarmela. 1034 01:13:04,943 --> 01:13:06,778 Venite qua, andiamo. Forza. 1035 01:13:12,701 --> 01:13:13,744 Granata! 1036 01:13:21,794 --> 01:13:23,420 Per un soffio! 1037 01:13:31,469 --> 01:13:34,514 -Fratello, ce l'hai fatta! -Ce l'abbiamo fatta! 1038 01:13:34,639 --> 01:13:35,723 Fratello mio! 1039 01:13:36,392 --> 01:13:37,977 Sono così felice che tu sia vivo! 1040 01:13:38,102 --> 01:13:39,103 Grazie. 1041 01:13:39,769 --> 01:13:43,147 -Se avesse lanciato quella granata... -Ti saresti sacrificato per tutti. 1042 01:13:44,023 --> 01:13:45,692 Per questo sei il mio eroe. 1043 01:13:47,695 --> 01:13:49,572 Hai fatto una cosa di cui io non sarei capace. 1044 01:13:50,446 --> 01:13:52,574 Non sottovalutarti, Ali. 1045 01:13:52,700 --> 01:13:54,785 Le modelle ci hanno chiuso fuori, da non crederci. 1046 01:13:54,910 --> 01:13:56,829 Io non posso credere di aver lasciato andare Jenni. 1047 01:13:56,954 --> 01:13:59,915 Quando sarò a casa, le dirò che è la mia luna e le mie stelle. 1048 01:14:03,001 --> 01:14:03,878 JD! 1049 01:14:05,963 --> 01:14:07,798 -JD! -Alle spalle! 1050 01:14:09,090 --> 01:14:10,049 JD! 1051 01:14:16,824 --> 01:14:17,950 JD? 1052 01:14:19,994 --> 01:14:23,372 -Dobbiamo andarcene! -Che cosa sta succedendo? 1053 01:14:44,019 --> 01:14:46,855 Non riusciamo a ucciderli! Via da qui! 1054 01:14:56,865 --> 01:14:57,824 Andiamo! 1055 01:15:01,535 --> 01:15:02,787 No! 1056 01:15:22,714 --> 01:15:23,882 L'hotel è vicino. 1057 01:15:24,007 --> 01:15:25,633 Entriamo e troviamo un telefono. 1058 01:15:25,758 --> 01:15:29,053 Certo, ci presentiamo lì e telefoniamo. 1059 01:15:29,137 --> 01:15:31,097 Senti, Damon aveva ragione. 1060 01:15:31,222 --> 01:15:34,059 Ti devo delle scuse. Mi dispiace. 1061 01:15:34,183 --> 01:15:37,811 Mi dispiace di averti coinvolto. Ero convinta che non fosse reale. 1062 01:15:37,937 --> 01:15:39,272 Posso provartelo. 1063 01:15:42,107 --> 01:15:44,110 Migliore di quello di Tupac. 1064 01:15:44,235 --> 01:15:45,612 L'hai registrato tu? 1065 01:15:45,736 --> 01:15:49,490 Per anni ho fantasticato di vendicarmi. Normale che l'abbia registrato, no? 1066 01:15:49,907 --> 01:15:54,286 Ti credevo un ologramma. E questa è la prova che ti ho salvato. 1067 01:15:55,996 --> 01:15:56,873 Vedi? 1068 01:15:56,998 --> 01:16:00,335 Ho usato quella specie di taser e l'acqua per neutralizzarlo. 1069 01:16:00,418 --> 01:16:02,379 Vuoi un premio per non avermi lasciato morire? 1070 01:16:03,295 --> 01:16:06,799 Lo so che chiedere tutto questo è stata una follia... 1071 01:16:06,924 --> 01:16:10,512 ma ti prego, devi credermi. Pensavo fosse tutto finto. 1072 01:16:10,637 --> 01:16:12,972 Come hai capito che ero davvero io? 1073 01:16:14,014 --> 01:16:17,267 Quando tuo marito ha risposto al telefono... 1074 01:16:17,352 --> 01:16:18,353 Un attimo. 1075 01:16:28,071 --> 01:16:30,323 -Non credo di farcela. -Devi farlo. 1076 01:16:40,959 --> 01:16:43,545 -Cosa vuoi, Sloane? -Will, non riattaccare, ti prego! 1077 01:16:44,587 --> 01:16:46,339 Devi aiutarmi. Mi hanno rapita. 1078 01:16:46,464 --> 01:16:50,135 Mi hanno portato... in un'isola, da qualche parte. 1079 01:16:50,759 --> 01:16:52,594 Basta stronzate. 1080 01:16:52,721 --> 01:16:54,888 È la verità, ti prego. 1081 01:16:55,013 --> 01:16:57,224 Perché dovrei crederti? 1082 01:17:03,188 --> 01:17:04,941 Probabilmente non dovresti. 1083 01:17:07,651 --> 01:17:09,279 Non dopo quello che ti ho fatto. 1084 01:17:10,280 --> 01:17:12,615 Eravamo felici, Will. 1085 01:17:13,825 --> 01:17:15,285 E poi... 1086 01:17:17,120 --> 01:17:18,538 Non so. 1087 01:17:20,330 --> 01:17:21,874 Non sto cercando scusanti... 1088 01:17:21,999 --> 01:17:25,669 ma sentivo che ti stavi allontanando, quindi ho voluto ferirti. 1089 01:17:25,794 --> 01:17:28,088 È quello che ho sempre fatto. 1090 01:17:28,214 --> 01:17:31,843 Ferisco persone che non se lo meritano. 1091 01:17:40,852 --> 01:17:43,438 Mi dispiace da morire. 1092 01:17:43,562 --> 01:17:48,734 Non ci sono scuse per come ti ho trattato. 1093 01:17:50,402 --> 01:17:53,697 E se deciderai di non perdonarmi, lo capirò. 1094 01:17:58,410 --> 01:18:01,288 -Credi che questo risolva qualcosa? -Neanche lontanamente. 1095 01:18:04,625 --> 01:18:06,251 Cosa vuoi che faccia? 1096 01:18:07,337 --> 01:18:08,922 Ho un numero di telefono. 1097 01:18:09,047 --> 01:18:13,759 Devi chiamarlo e dire che Damon ha bisogno dell'aereo. 1098 01:18:13,884 --> 01:18:17,722 -Damon? Posso sapere chi è? -No, non è come pensi. 1099 01:18:18,431 --> 01:18:20,642 Ti spiegherò tutto quando tornerò a casa. 1100 01:18:20,767 --> 01:18:21,934 Will... 1101 01:18:22,811 --> 01:18:24,270 grazie. 1102 01:18:37,991 --> 01:18:41,579 Forza, Gwen, respira. Respira, respira! 1103 01:18:41,705 --> 01:18:42,872 Per favore. 1104 01:18:44,540 --> 01:18:45,791 Oh, Dio santo! 1105 01:18:48,878 --> 01:18:50,630 Che ci fai qui? 1106 01:18:52,798 --> 01:18:55,092 Hai riavuto la tua fantasia. 1107 01:18:55,218 --> 01:18:57,512 Ha funzionato? L'hai salvato? 1108 01:18:58,596 --> 01:18:59,723 No. 1109 01:19:00,639 --> 01:19:05,020 Credo che siamo nella fantasia di un altro. Dove sono tutti? 1110 01:19:05,562 --> 01:19:08,857 Bene. Il pilota di Damon sarà qui a momenti. 1111 01:19:14,029 --> 01:19:15,155 Qualcosa... 1112 01:19:22,078 --> 01:19:24,039 -Chiunque entri... -Lo affronteremo... 1113 01:19:24,998 --> 01:19:26,081 insieme. 1114 01:19:42,057 --> 01:19:43,641 Patrick. Brax. 1115 01:19:45,477 --> 01:19:48,396 -Come avete fatto a trovarci? -Stiamo cercando Roarke. 1116 01:19:48,521 --> 01:19:51,648 -E tu chi sei? -Sono la sua fantasia. 1117 01:19:53,317 --> 01:19:54,651 Non quella che pensi. 1118 01:19:55,904 --> 01:19:57,530 Dov'è JD? 1119 01:20:02,535 --> 01:20:03,578 Non ce l'ha fatta. 1120 01:20:04,204 --> 01:20:07,290 -Dobbiamo lasciare l'isola. -Fammi prendere la mappa. 1121 01:20:08,458 --> 01:20:10,085 Sta arrivando un aereo. Andiamo. 1122 01:20:10,209 --> 01:20:12,837 Dirigiamoci al molo! Forza! 1123 01:20:13,463 --> 01:20:14,505 Indietro! 1124 01:20:14,630 --> 01:20:15,964 Salve, amici miei. 1125 01:20:16,090 --> 01:20:18,425 -Roarke, gran pezzo di merda. -Vi avevo avvisato. 1126 01:20:18,550 --> 01:20:20,887 Le fantasie non vanno quasi mai come ci si immagina. 1127 01:20:21,012 --> 01:20:22,847 Fantasie? Mio fratello è morto! 1128 01:20:22,972 --> 01:20:25,892 Non potevo salvarlo, così come Sullivan non poteva salvare suo padre. 1129 01:20:29,145 --> 01:20:31,397 Lo staff farà di tutto per proteggermi. 1130 01:20:32,107 --> 01:20:35,151 Grazie all'isola possono assaporare le loro fantasie... 1131 01:20:35,276 --> 01:20:36,695 e in cambio mi sono fedeli. 1132 01:20:37,236 --> 01:20:38,904 E lei a chi è fedele? 1133 01:20:39,489 --> 01:20:41,950 -Lo sanno? -Sanno cosa? 1134 01:20:42,075 --> 01:20:44,494 Non ci hanno portato qui per le nostre fantasie. 1135 01:20:44,619 --> 01:20:46,454 Ma per far parte delle fantasie di un altro. 1136 01:20:46,538 --> 01:20:47,789 Nick Taylor. 1137 01:20:48,748 --> 01:20:51,500 -Chi è Nick Taylor? -Era il nostro compagno di stanza. 1138 01:20:51,625 --> 01:20:55,338 -È morto. Sei anni fa. -In un incendio causato da me. 1139 01:20:55,964 --> 01:20:57,757 Mi ero appena trasferita. 1140 01:20:57,882 --> 01:20:59,800 Misi il bollitore sul fuoco... 1141 01:20:59,925 --> 01:21:02,303 e mi dimenticai di spegnere il fornello. 1142 01:21:02,428 --> 01:21:05,306 La mia fantasia mi ha riportato lì. Ho visto te e JD. 1143 01:21:05,432 --> 01:21:08,018 JD voleva controllare la stanza di Nick... 1144 01:21:08,142 --> 01:21:12,230 ma io pensavo fosse fuori con una ragazza, quindi dissi a JD di scappare. 1145 01:21:12,605 --> 01:21:15,775 Tu c'eri. Non hai fatto nulla. 1146 01:21:17,443 --> 01:21:18,777 Non ho visto te, invece. 1147 01:21:19,154 --> 01:21:21,531 Nick veniva a lezione con me. 1148 01:21:21,656 --> 01:21:23,366 Mi aveva chiesto di uscire. 1149 01:21:24,909 --> 01:21:28,788 Non potevo credere che qualcuno fosse interessato a me. 1150 01:21:28,913 --> 01:21:31,958 Dovevo vedermi con lui quella sera, ma poi ebbi un ripensamento. 1151 01:21:33,000 --> 01:21:35,210 Non doveva essere in casa, doveva essere con me. 1152 01:21:35,335 --> 01:21:38,173 Chiunque è sceso da quell'aereo ha avuto un ruolo nella morte di Nick. 1153 01:21:38,298 --> 01:21:40,967 -Quindi è una grande fantasia di vendetta? -Esatto. 1154 01:21:42,760 --> 01:21:45,597 -E come va a finire? -Morite tutti. 1155 01:21:45,722 --> 01:21:48,516 Le vostre vite per quella di Nick, se è questo che l'isola esige. 1156 01:21:48,599 --> 01:21:49,601 Fermi tutto. 1157 01:21:50,934 --> 01:21:52,102 Sa che non ho scelta. 1158 01:21:55,272 --> 01:21:56,148 L'aereo. 1159 01:21:56,273 --> 01:21:57,483 Tiriamoli fuori da qui. 1160 01:21:58,067 --> 01:21:59,151 Forza! 1161 01:22:03,406 --> 01:22:05,158 Qualcuno ha trovato coraggio. 1162 01:22:06,034 --> 01:22:07,951 L'aereo. L'aereo! 1163 01:22:11,330 --> 01:22:12,539 -Eccolo! -Ehi! 1164 01:22:17,629 --> 01:22:20,173 -Ehi! -Oh mio Dio! Torniamo a casa. 1165 01:22:21,965 --> 01:22:24,177 -Chi sta proteggendo? -Dove sono gli altri? 1166 01:22:32,352 --> 01:22:33,812 Fermi! 1167 01:22:34,312 --> 01:22:36,231 Lei li vuole tutti insieme. 1168 01:22:41,486 --> 01:22:42,696 Oh mio Dio! 1169 01:22:46,031 --> 01:22:47,116 -No! No! -Chi è? 1170 01:22:47,241 --> 01:22:48,450 No! 1171 01:22:49,160 --> 01:22:50,787 -Ragazzi! -Correte! 1172 01:22:50,911 --> 01:22:52,329 -Forza! -Correte! 1173 01:23:08,513 --> 01:23:09,889 Merda. 1174 01:23:10,013 --> 01:23:12,099 Qui siamo al sicuro, per ora. 1175 01:23:12,224 --> 01:23:13,852 Non per essere pessimista... 1176 01:23:14,393 --> 01:23:15,936 ma moriremo qui. 1177 01:23:16,062 --> 01:23:17,689 -Non molliamo. Non ancora. -Ha ragione lei. 1178 01:23:17,813 --> 01:23:20,858 -Qui sono tutti al servizio di Roarke. -Non tutti. 1179 01:23:23,193 --> 01:23:27,072 Julia mi ha tirato fuori dalle fiamme. Mi ha salvato. 1180 01:23:27,490 --> 01:23:30,035 Nessuno dello staff di Roarke interferirebbe in una fantasia. 1181 01:23:30,117 --> 01:23:32,328 Forse non è la sua assistente. Forse è un'ospite. 1182 01:23:32,454 --> 01:23:35,498 -Ha detto che era qui da poco. -Forse è la madre di Nick. 1183 01:23:35,623 --> 01:23:38,168 Mi diceva sempre che era possessiva. 1184 01:23:38,293 --> 01:23:41,129 E gli occhi di Julia ricordano molto quelli di Nick. 1185 01:23:41,254 --> 01:23:42,714 Ho visto che tossiva sangue. 1186 01:23:43,423 --> 01:23:45,215 Forse è il suo ultimo desiderio. 1187 01:23:45,340 --> 01:23:48,678 Ma allora perché ha voluto salvarti dall'incendio? 1188 01:23:48,803 --> 01:23:50,722 Così Gwen poteva dirci perché siamo qui. 1189 01:23:50,847 --> 01:23:54,267 La vendetta non ti appaga, se le tue vittime sono ignare. 1190 01:23:54,351 --> 01:23:57,103 Allora andiamo da lei, ci scusiamo e sistemiamo questa faccenda. 1191 01:23:57,227 --> 01:23:59,313 Se qualcuno ci ha portato qui per farci morire... 1192 01:23:59,438 --> 01:24:02,400 probabilmente non si accontenterà di semplici scuse. 1193 01:24:02,525 --> 01:24:03,985 Se non possiamo fermare lei... 1194 01:24:04,401 --> 01:24:06,029 forse possiamo fermare l'isola. 1195 01:24:07,446 --> 01:24:11,034 C'è una sorgente con una pietra antica. È quella che rende possibili le fantasie. 1196 01:24:11,159 --> 01:24:14,871 L'acqua della sorgente! JD aveva ragione. Roarke ha messo qualcosa nei drink. 1197 01:24:14,995 --> 01:24:17,289 Se distruggiamo la sorgente, finiscono le fantasie? 1198 01:24:17,790 --> 01:24:20,293 -Tentar non nuoce. -E come facciamo? 1199 01:24:21,335 --> 01:24:22,628 Con questa. 1200 01:24:39,478 --> 01:24:43,191 -Altro che dobbiamo sapere? -È un labirinto, quindi stiamo vicini. 1201 01:24:43,316 --> 01:24:46,861 E ci sono i serpenti di mare. Quindi non agitatevi. 1202 01:24:46,986 --> 01:24:48,571 Ha detto serpenti di mare? 1203 01:24:54,076 --> 01:24:57,079 Una guida ci ha portato qui, anche lui si è quasi perso... 1204 01:24:57,705 --> 01:25:00,124 ma sono quasi sicura che sia di qua. 1205 01:25:03,919 --> 01:25:05,295 Cercate di sentire la sorgente. 1206 01:25:05,422 --> 01:25:07,298 Sembra un gocciolio. 1207 01:25:08,048 --> 01:25:09,967 Si sente ovunque sull'isola. 1208 01:25:10,093 --> 01:25:11,594 Mi sembra di sentirla. 1209 01:25:16,557 --> 01:25:17,683 Gwen? 1210 01:25:18,392 --> 01:25:19,351 Gwen? 1211 01:25:19,936 --> 01:25:20,937 Cazzo. 1212 01:25:22,731 --> 01:25:24,232 Abbiamo perso Gwen e Brax. 1213 01:25:25,275 --> 01:25:26,276 Dammi la granata. 1214 01:25:27,568 --> 01:25:29,571 Io cerco la sorgente, tu cerca loro. 1215 01:25:29,696 --> 01:25:33,158 No, no, no. È troppo pericoloso. Se trovi la sorgente, chiamami. 1216 01:25:33,282 --> 01:25:36,369 Seguirò la tua voce, poi la farò esplodere. 1217 01:25:43,043 --> 01:25:44,294 Sloane? 1218 01:26:41,392 --> 01:26:42,810 Solo serpentelli. 1219 01:27:07,084 --> 01:27:08,293 Melanie? 1220 01:27:53,048 --> 01:27:53,923 Brax! 1221 01:27:55,549 --> 01:27:57,092 Me la caverò? 1222 01:28:01,013 --> 01:28:02,306 Non saremmo dovuti venire qui. 1223 01:28:02,432 --> 01:28:04,851 Devi salvarmi. Io per te lo farei. 1224 01:28:04,976 --> 01:28:06,353 Ho fatto qualsiasi cosa per te. 1225 01:28:06,477 --> 01:28:07,603 Ci ho provato. 1226 01:28:08,021 --> 01:28:09,522 Doveva capitare a te. 1227 01:28:09,647 --> 01:28:11,566 Mamma e papà vogliono più bene a me. 1228 01:28:11,691 --> 01:28:13,610 Vorrebbero che fossi morto tu. 1229 01:28:13,735 --> 01:28:14,568 No. 1230 01:28:17,071 --> 01:28:18,989 JD, no! No! 1231 01:28:35,339 --> 01:28:39,009 Oh mio Dio, sei proprio patetica. 1232 01:28:39,843 --> 01:28:42,596 -Chi sei? -Sono la vera te. 1233 01:28:43,889 --> 01:28:45,933 La più carina della scuola. 1234 01:28:46,058 --> 01:28:49,353 No. Non sono più quella lì. 1235 01:28:49,478 --> 01:28:52,315 Non ci sono scuse per come ti ho trattato. 1236 01:28:53,023 --> 01:28:55,567 E se non mi perdonerai lo capisco. 1237 01:28:55,693 --> 01:28:57,529 Basta. Lo dicevo sul serio. 1238 01:28:57,654 --> 01:28:59,280 Le persone non cambiano. 1239 01:28:59,947 --> 01:29:01,907 Imparano a nascondere chi sono realmente. 1240 01:29:02,032 --> 01:29:03,450 Non è vero. 1241 01:29:05,995 --> 01:29:07,205 Tu non sei vera. 1242 01:29:08,915 --> 01:29:10,709 Non sarò più come te. 1243 01:29:30,395 --> 01:29:32,522 Mamma, vieni a vedere. 1244 01:29:33,647 --> 01:29:34,940 Lila, che stai facendo? 1245 01:29:35,691 --> 01:29:37,026 Ho ucciso papà. 1246 01:29:40,280 --> 01:29:41,239 Perché? 1247 01:29:41,364 --> 01:29:42,906 Perché non te lo meriti. 1248 01:29:43,032 --> 01:29:44,992 E non meriti neanche me. 1249 01:29:45,117 --> 01:29:47,911 Non ti meriti niente di buono, dopo quello che hai fatto. 1250 01:29:48,038 --> 01:29:49,205 Oh, Lila. 1251 01:29:49,330 --> 01:29:50,874 Il mio amico aveva ragione. 1252 01:29:50,999 --> 01:29:53,460 Rovini tutto. 1253 01:29:54,169 --> 01:29:55,587 Amico? 1254 01:29:59,758 --> 01:30:00,759 Ciao, Gwen. 1255 01:30:20,402 --> 01:30:22,780 Oddio, Nick! Non sai quanto mi dispiace. 1256 01:30:22,906 --> 01:30:25,075 Il tuo dispiacere non mi riporterà in vita, Gwen. 1257 01:30:25,200 --> 01:30:29,037 Non servirà a non farmi soffocare nel fumo. 1258 01:30:29,161 --> 01:30:30,746 A non bruciare vivo. 1259 01:30:33,749 --> 01:30:35,667 Hai idea di che cosa si prova? 1260 01:30:41,132 --> 01:30:42,299 Tu non sei lui. 1261 01:30:53,821 --> 01:30:54,780 Ti prego, Nick. 1262 01:30:54,905 --> 01:30:57,407 L'hai detto tu, nulla potrà riportarti in vita. 1263 01:30:57,532 --> 01:30:59,993 -Non sono io a fare questo. -So io chi è. 1264 01:31:00,118 --> 01:31:02,662 Può prendere me. E lasciar andare gli altri. 1265 01:31:02,787 --> 01:31:04,165 Mi senti, Julia? 1266 01:31:04,831 --> 01:31:05,999 Chi è Julia? 1267 01:31:35,029 --> 01:31:36,322 Melanie! 1268 01:31:41,495 --> 01:31:42,703 Patrick? 1269 01:31:47,333 --> 01:31:48,167 Patrick! 1270 01:31:48,585 --> 01:31:49,502 Gwen? 1271 01:31:49,627 --> 01:31:51,671 -Tutto bene? -Ho sentito gridare. 1272 01:31:51,796 --> 01:31:54,215 Ho visto Nick. Questa non è la fantasia di Julia. 1273 01:31:54,340 --> 01:31:57,301 -E allora di chi è? -Certo non di Patrick. 1274 01:31:58,345 --> 01:32:00,847 Sembra proprio incapace di salvare qualcuno. 1275 01:32:00,971 --> 01:32:02,849 Anche se stesso. 1276 01:32:02,974 --> 01:32:06,561 Appena ho visto questo posto, ho capito che dovevo portarvi qui... 1277 01:32:06,687 --> 01:32:09,314 dove non c'è modo di sfuggire alla mia fantasia. 1278 01:32:09,605 --> 01:32:11,608 -La tua fantasia? -Già. 1279 01:32:11,733 --> 01:32:16,822 Quella che ho chiesto quando nessuno di voi aveva mai sentito nominare Fantasy Island. 1280 01:32:17,447 --> 01:32:21,702 Quando vidi Nick la prima volta, era come se lo conoscessi da anni. 1281 01:32:21,827 --> 01:32:25,580 Ci prendemmo un caffè e restammo a parlare tutta la notte. 1282 01:32:25,706 --> 01:32:28,125 E non ero affatto preoccupata di dire cose stupide... 1283 01:32:28,250 --> 01:32:30,711 o di fargli una buona impressione. 1284 01:32:30,836 --> 01:32:34,256 Perché mi faceva sentire a mio agio per come sono. 1285 01:32:35,131 --> 01:32:37,591 Avevamo in programma di rivederci, quella sera. 1286 01:32:37,718 --> 01:32:40,761 Sarebbe stato il nostro... primo, vero appuntamento. 1287 01:32:40,886 --> 01:32:42,514 Volevo farmi bellissima per lui... 1288 01:32:42,639 --> 01:32:45,559 quindi comprai un abito nuovo, e questa collanina. 1289 01:32:45,684 --> 01:32:49,312 Arrivai all'appuntamento e aspettai. 1290 01:32:49,438 --> 01:32:51,898 Passò un'ora, poi un'altra, ma niente Nick. 1291 01:32:52,232 --> 01:32:55,986 Cominciai a pensare: "Sloane aveva ragione. Non valgo nulla. 1292 01:32:56,111 --> 01:32:59,823 "Nessuno potrà mai amarmi e anche Nick deve averlo capito. 1293 01:32:59,947 --> 01:33:02,742 "Altrimenti, perché mi farebbe questo?" 1294 01:33:02,867 --> 01:33:05,911 Rimasi lì tutta la notte, a torturarmi. 1295 01:33:06,580 --> 01:33:09,332 E quando tornai a casa, venni a sapere dell'incendio... 1296 01:33:09,957 --> 01:33:12,752 e il mio cuore andò in pezzi. 1297 01:33:14,421 --> 01:33:17,716 Ero... a tanto così dal coronare il sogno della mia vita. 1298 01:33:17,840 --> 01:33:20,676 Ma voi l'avete trasformato in un incubo. 1299 01:33:20,801 --> 01:33:22,720 Qui avresti potuto avere tutto ciò che volevi. 1300 01:33:22,845 --> 01:33:25,223 -Riavere Nick. -Sarebbe stato finto. 1301 01:33:25,806 --> 01:33:29,060 Il nostro futuro era stato rubato, mentre tutti voi... 1302 01:33:29,185 --> 01:33:31,228 siete andati avanti con le vostre vite. 1303 01:33:31,354 --> 01:33:33,857 Nick merita di più. Nick merita giustizia. 1304 01:33:33,982 --> 01:33:34,983 Melanie. 1305 01:33:39,613 --> 01:33:43,158 Vuoi dire forse... stalker psicopatica? 1306 01:33:43,282 --> 01:33:47,203 Il mio cuore è pieno d'odio, che cresce di giorno in giorno. 1307 01:33:47,328 --> 01:33:50,415 Tu ne sei la causa. La colpa di tutto questo è anche tua. 1308 01:33:50,791 --> 01:33:53,794 -Ma tu mi hai salvato. -Era solo una messinscena. 1309 01:33:54,877 --> 01:33:56,880 -Perché? -Per farti capire quanto valevo. 1310 01:33:57,672 --> 01:34:00,759 La tua vita su quest'isola dipendeva da me. 1311 01:34:01,259 --> 01:34:02,803 Non ve lo consiglio. 1312 01:34:06,223 --> 01:34:09,475 Davvero? Pensavi che avessi bisogno di te? 1313 01:34:09,600 --> 01:34:12,478 Ti stavo solo usando, per andarmene dall'isola. 1314 01:34:12,604 --> 01:34:14,731 -Sta' zitta. -Non pensavo fosse possibile... 1315 01:34:14,855 --> 01:34:17,818 ma sei più patetica di quanto non lo fossi già allora. 1316 01:34:17,943 --> 01:34:19,361 Chiudi la bocca! 1317 01:34:26,492 --> 01:34:27,660 Via, via! 1318 01:34:30,956 --> 01:34:33,583 Porca vacca! È uscita con lui una sola volta? 1319 01:34:34,376 --> 01:34:35,544 La sorgente. 1320 01:34:45,929 --> 01:34:46,805 Andiamo! 1321 01:35:14,266 --> 01:35:15,808 Che aspetti? Fallo. 1322 01:35:15,935 --> 01:35:17,102 Riflette la sua fantasia. 1323 01:35:21,899 --> 01:35:23,691 Non lo faccia, la prego. 1324 01:35:24,442 --> 01:35:27,070 -La sua fantasia... è Julia? -Mia moglie. 1325 01:35:27,195 --> 01:35:30,615 -Ma Julia aveva detto che era qui da poco. -È quello che crede. 1326 01:35:30,740 --> 01:35:33,868 Vede, il mio desiderio era riaverla con me... 1327 01:35:33,994 --> 01:35:36,247 com'era una volta, per sempre. 1328 01:35:36,372 --> 01:35:39,333 Quindi lei crede di non conoscermi. 1329 01:35:39,458 --> 01:35:42,585 Presto si ammalerà, come in passato. 1330 01:35:43,337 --> 01:35:45,172 Si ripete all'infinito. 1331 01:35:45,297 --> 01:35:47,383 Mi faceva troppo male corteggiarla. 1332 01:35:48,299 --> 01:35:51,177 Quindi le mento. Le dico che è la mia assistente. 1333 01:35:53,055 --> 01:35:55,432 Quando Melanie ha chiesto la sua fantasia... 1334 01:35:55,557 --> 01:35:58,185 -non potevo che accettarla. -Può fermarla, Roarke. 1335 01:35:58,310 --> 01:36:00,479 No. Non può. 1336 01:36:00,604 --> 01:36:03,481 Lui è il genio, e l'isola è la sua lampada. 1337 01:36:03,606 --> 01:36:04,859 In trappola per sempre. 1338 01:36:04,984 --> 01:36:07,778 E se non concede ad ogni ospite la propria fantasia... 1339 01:36:07,903 --> 01:36:09,655 perde la sua amata. 1340 01:36:09,780 --> 01:36:11,031 Questo è amore, secondo lei? 1341 01:36:11,824 --> 01:36:15,451 Lasciare che Julia continui a morire, all'infinito? È l'inferno. 1342 01:36:15,578 --> 01:36:17,997 Era sua moglie, Roarke. Ora non lo è più. 1343 01:36:18,122 --> 01:36:20,540 Non è neanche la sua assistente. È sua prigioniera. 1344 01:36:20,665 --> 01:36:23,168 Deve lasciarla andare. 1345 01:36:28,548 --> 01:36:30,551 -Non posso. -No! 1346 01:36:31,509 --> 01:36:32,343 No! 1347 01:36:36,432 --> 01:36:39,894 Mi dispiace. La fantasia deve svolgersi fino in fondo. 1348 01:36:44,647 --> 01:36:45,982 Sono le regole. 1349 01:36:54,991 --> 01:36:56,075 Gli ospiti... 1350 01:36:57,410 --> 01:36:58,787 stanno morendo? 1351 01:36:59,872 --> 01:37:00,914 Io sto morendo. 1352 01:37:01,289 --> 01:37:04,250 Starai bene. Presto. 1353 01:37:04,375 --> 01:37:07,963 -E gli altri? -Se interferisco con l'isola... 1354 01:37:09,839 --> 01:37:11,257 ti perdo per sempre. 1355 01:37:13,593 --> 01:37:14,970 Mi perdi? 1356 01:37:48,044 --> 01:37:49,379 Devi fare qualcosa. 1357 01:37:50,463 --> 01:37:54,843 Loro non sono ospiti dell'isola. Sono tuoi ospiti. 1358 01:37:56,136 --> 01:37:57,847 Non voglio farlo. 1359 01:37:59,765 --> 01:38:01,808 Ma devi farlo. 1360 01:38:24,330 --> 01:38:25,373 Melanie... 1361 01:38:26,208 --> 01:38:29,753 non hai avuto la vita che volevi, mi dispiace. Per me è stato lo stesso. 1362 01:38:29,878 --> 01:38:32,381 Dispiace a tutti quando è l'ora di pagare il conto. Sbaglio? 1363 01:38:32,506 --> 01:38:33,966 Io lo pagherò. 1364 01:38:34,757 --> 01:38:37,010 È stata colpa mia. Avrei potuto salvare Nick. 1365 01:38:37,136 --> 01:38:38,888 Lasciali andare. 1366 01:38:39,012 --> 01:38:42,975 Vuoi ancora imitare tuo padre? Lui è morto e tu non sei un eroe. 1367 01:38:43,100 --> 01:38:45,186 -Era solo la tua fantasia. -Ha ragione. 1368 01:38:48,105 --> 01:38:49,272 Era la sua fantasia. 1369 01:38:49,397 --> 01:38:51,734 Tutti i miei ospiti hanno diritto a una fantasia. 1370 01:38:55,988 --> 01:38:57,780 Quindi se bevi l'acqua puoi averne una. 1371 01:38:59,408 --> 01:39:00,366 La fantasia di Sloane? 1372 01:39:01,075 --> 01:39:04,038 Quale? Che starà per sempre con suo marito? 1373 01:39:08,124 --> 01:39:09,292 No. 1374 01:39:09,918 --> 01:39:11,085 Tu e Nick. 1375 01:39:13,422 --> 01:39:14,548 Sono le regole. 1376 01:39:43,076 --> 01:39:45,954 Fantasy Island del cazzo! 1377 01:39:59,968 --> 01:40:01,011 State indietro! 1378 01:40:16,860 --> 01:40:18,236 C'è nessuno? 1379 01:40:22,199 --> 01:40:23,701 C'è nessuno? 1380 01:40:26,537 --> 01:40:28,914 Gwen! Tutto bene? 1381 01:40:34,794 --> 01:40:36,129 Che è successo? 1382 01:40:37,506 --> 01:40:39,048 Ci hai salvato. 1383 01:40:39,757 --> 01:40:41,050 Dov'è Patrick? 1384 01:40:42,427 --> 01:40:44,596 È morto da eroe. 1385 01:40:51,436 --> 01:40:52,979 Ha reso fiero suo padre. 1386 01:41:16,544 --> 01:41:18,087 Una stella al massimo. 1387 01:41:19,589 --> 01:41:24,011 Cosa dovrebbe impedirci di svelare il segreto dell'isola e farle causa? 1388 01:41:24,136 --> 01:41:27,431 Le fantasie, signora Maddison, sono un po' come i sogni. 1389 01:41:27,556 --> 01:41:29,308 Difficilmente ricordi i dettagli... 1390 01:41:29,432 --> 01:41:31,976 ma ricordi sempre le sensazioni che hai provato. 1391 01:41:32,101 --> 01:41:36,231 Io mi sono ricordata che voglio andarmene da questa maledetta isola. 1392 01:41:40,235 --> 01:41:42,195 E adesso cosa farà, signor Roarke? 1393 01:41:42,695 --> 01:41:44,155 Rimarrò qui... 1394 01:41:44,698 --> 01:41:46,158 a proteggere questo posto... 1395 01:41:47,116 --> 01:41:49,244 e a vivere la mia vita senza rimpianti. 1396 01:42:00,631 --> 01:42:03,633 Ad esser rigorosi, ha condiviso la fantasia di suo fratello. 1397 01:42:04,384 --> 01:42:06,136 Quindi l'isola può concedergliene una. 1398 01:42:07,346 --> 01:42:10,808 Voglio JD. Voglio che torni a casa e riabbia la sua vita. 1399 01:42:10,932 --> 01:42:15,186 Perché ciò accada, lei dovrebbe restare qui. 1400 01:42:15,521 --> 01:42:17,106 Per sempre. 1401 01:42:25,655 --> 01:42:28,283 Mi comportai in modo orribile con lei. 1402 01:42:29,951 --> 01:42:32,413 Ora non puoi far altro che perdonarti. 1403 01:42:38,710 --> 01:42:40,044 Scusi. 1404 01:42:40,169 --> 01:42:42,338 Non possiamo partire. Brax non è sull'aereo. 1405 01:42:44,549 --> 01:42:45,676 Già. 1406 01:42:47,845 --> 01:42:49,387 Credo che non verrà. 1407 01:42:58,731 --> 01:43:00,107 JD! 1408 01:43:33,598 --> 01:43:35,601 Quindi, adesso che succede? 1409 01:43:37,227 --> 01:43:40,940 Lavori per me. Ti serve una divisa e un badge col nome. 1410 01:43:41,272 --> 01:43:46,110 -Piuttosto insolito... Brax. -Meglio del nomignolo che avevo al college. 1411 01:43:46,236 --> 01:43:49,323 -Per una sfida al tatuaggio più stupido. -Quale? 1412 01:43:54,244 --> 01:43:56,622 Benvenuto a Fantasy Island, Tattoo. 1413 01:44:06,598 --> 01:44:11,325 Subtitles by sub.Trader subscene.com 1414 01:49:20,988 --> 01:49:22,990 Traduzione sottotitoli di: Andrea Grechi