1
00:00:50,047 --> 00:00:55,173
Subtitles by sub.Trader
subscene.com
2
00:01:05,064 --> 00:01:06,108
Au secours !
3
00:01:51,486 --> 00:01:53,155
Je vous en prie, c'est urgent.
4
00:01:53,237 --> 00:01:55,783
On m'a enlevée,
je suis sur une île de dingues.
5
00:01:55,865 --> 00:01:57,409
Du calme, je sais où vous êtes.
6
00:01:57,492 --> 00:01:59,327
Restez là, j'envoie du secours.
7
00:01:59,411 --> 00:02:01,704
Merci. Merci beaucoup.
8
00:02:03,290 --> 00:02:04,458
Dépêchez-vous.
9
00:02:04,540 --> 00:02:06,999
Dépêchez-vous.
10
00:02:06,209 --> 00:02:08,669
Tout va bien se passer, Mme Maddison.
11
00:02:09,754 --> 00:02:10,798
Mais...
12
00:02:12,132 --> 00:02:13,342
vous me connaissez ?
13
00:02:13,425 --> 00:02:15,344
Vous êtes l'une de mes clientes.
14
00:02:37,739 --> 00:02:42,033
NIGHTMARE ISLAND
15
00:02:58,592 --> 00:02:59,926
L'avion.
16
00:03:23,868 --> 00:03:25,787
M. Roarke. L'avion.
17
00:03:26,245 --> 00:03:27,705
Il est là.
18
00:03:41,134 --> 00:03:42,845
Souriez, tout le monde.
19
00:03:44,388 --> 00:03:45,640
Souriez.
20
00:03:50,936 --> 00:03:52,145
Eh bien...
21
00:03:53,271 --> 00:03:55,608
c'est pas trop moche.
22
00:04:00,780 --> 00:04:02,031
Trop...
23
00:04:02,781 --> 00:04:03,865
canon !
24
00:04:08,120 --> 00:04:09,246
Merci.
25
00:04:16,545 --> 00:04:18,046
Je vous aide.
26
00:04:18,673 --> 00:04:20,925
- Ça va.
- J'insiste.
27
00:04:22,927 --> 00:04:25,054
On n'entendait rien, là-dedans !
Patrick.
28
00:04:25,137 --> 00:04:26,847
- Gwen.
- Enchanté.
29
00:04:27,598 --> 00:04:29,851
Bienvenue sur cette île fantastique.
30
00:04:29,933 --> 00:04:33,103
Bravo, vous avez gagné le concours.
31
00:04:33,187 --> 00:04:35,064
Ce week-end, vous êtes nos VIP.
32
00:04:35,147 --> 00:04:37,149
En échange, vous n'aurez
33
00:04:37,274 --> 00:04:39,735
qu'à chanter nos louanges sur Internet.
34
00:04:39,819 --> 00:04:40,903
Marketing de base.
35
00:04:40,986 --> 00:04:44,406
Je suis Julia,
l'assistante personnelle de M. Roarke.
36
00:04:44,490 --> 00:04:47,285
- Il vient d'où, lui ?
- Ce serait trop long.
37
00:04:47,368 --> 00:04:51,163
On m'a dit que sa famille
avait acheté cette île il y a 200 ans
38
00:04:51,247 --> 00:04:52,749
contre six caisses de rhum.
39
00:04:52,832 --> 00:04:55,584
Moi, qu'après avoir monté des start-ups
dans les années 90,
40
00:04:55,668 --> 00:04:57,252
il a lâché la Silicon Valley.
41
00:04:57,377 --> 00:04:58,880
Pour ouvrir un parc d'attractions.
42
00:04:58,962 --> 00:05:01,381
Cette île est beaucoup plus que ça.
43
00:05:01,466 --> 00:05:04,134
Ici, absolument tout est possible.
44
00:05:05,678 --> 00:05:07,430
Vous faites ça souvent ?
45
00:05:07,512 --> 00:05:09,014
Tout le temps !
46
00:05:10,057 --> 00:05:13,936
M. Roarke est occupé,
il trinquera avec vous.
47
00:05:14,269 --> 00:05:16,646
Nous allons vous installer,
48
00:05:16,731 --> 00:05:19,274
que vous puissiez vous rafraîchir.
49
00:05:19,733 --> 00:05:21,234
Pas de réseau.
50
00:05:21,485 --> 00:05:23,445
Tout n'est pas possible.
51
00:05:32,370 --> 00:05:33,371
Messieurs,
52
00:05:33,456 --> 00:05:36,876
attendez au bar,
vos chambres sont presque prêtes.
53
00:05:36,959 --> 00:05:38,293
Les autres,
54
00:05:38,377 --> 00:05:40,755
suivez-moi, vos bungalows sont par ici.
55
00:05:43,882 --> 00:05:45,592
Génial que t'aies pu m'amener !
56
00:05:45,675 --> 00:05:49,430
Ce serait pas un trip de rêve
sans mon frérot.
57
00:06:04,904 --> 00:06:05,947
Tenez.
58
00:06:06,531 --> 00:06:08,281
Pas besoin d'argent, ici.
59
00:06:43,901 --> 00:06:45,403
Tout ça pour moi ?
60
00:06:45,485 --> 00:06:48,572
C'est une île fantastique,
je vous rappelle.
61
00:06:48,656 --> 00:06:53,119
"Où absolument tout est possible",
avez-vous dit.
62
00:06:53,202 --> 00:06:55,538
Vous n'avez pas dit comment.
63
00:06:55,954 --> 00:06:59,291
M. Roarke adapte chaque souhait
à chaque client.
64
00:06:59,375 --> 00:07:01,002
D'après quelques questions.
65
00:07:01,084 --> 00:07:04,255
J'avoue que je viens d'arriver.
66
00:07:04,337 --> 00:07:09,342
Comment M. Roarke procède,
c'est un mystère pour moi aussi.
67
00:07:10,928 --> 00:07:11,762
Ce que je sais,
68
00:07:14,639 --> 00:07:18,644
c'est que votre vie
ne sera plus jamais la même.
69
00:07:21,772 --> 00:07:23,190
J'espère que vous êtes prête.
70
00:08:48,317 --> 00:08:50,778
J'en prends deux, merci.
71
00:08:50,861 --> 00:08:52,822
Génial, il me faut un verre.
72
00:08:53,614 --> 00:08:55,700
Désolée, je m'en fais deux d'un coup.
73
00:08:56,576 --> 00:08:59,579
Où est M. Roarke ?
On est SDF. Monsieur ?
74
00:09:00,245 --> 00:09:01,831
Mon frère vous parle.
75
00:09:01,913 --> 00:09:03,582
Je suis le frangin. Allô ?
76
00:09:03,665 --> 00:09:05,125
Vous êtes vraiment frères ?
77
00:09:05,208 --> 00:09:08,587
Si on n'est pas de la même couleur,
on peut pas être frères ?
78
00:09:08,671 --> 00:09:10,548
T'es raciste ?
79
00:09:11,173 --> 00:09:12,841
- Enfin...
- Quoi ?
80
00:09:14,217 --> 00:09:16,053
- T'aimes pas les Asiatiques ?
- Pourquoi ?
81
00:09:16,136 --> 00:09:18,221
- J'ai pas dit ça.
- T'as dit ça.
82
00:09:18,306 --> 00:09:19,514
Coupe de raciste.
83
00:09:22,601 --> 00:09:25,228
- Regarde-le !
- On te charrie.
84
00:09:25,312 --> 00:09:28,024
Mon père a épousé sa mère
quand il était bébé.
85
00:09:28,524 --> 00:09:31,110
JD.
Lui, c'est T.
86
00:09:32,195 --> 00:09:33,946
- On en a parlé.
- Laisse tomber.
87
00:09:34,029 --> 00:09:35,447
Je préfère Brax.
88
00:09:35,530 --> 00:09:37,491
Patrick. Enchanté.
89
00:09:37,575 --> 00:09:39,660
Prenez le bungalow de Patrick,
90
00:09:39,744 --> 00:09:42,245
il n'a qu'à bungalower avec moi.
91
00:09:42,705 --> 00:09:45,666
Melanie.
On s'est pas parlé dans l'avion.
92
00:09:45,750 --> 00:09:46,750
Y avait du bruit.
93
00:09:46,833 --> 00:09:48,543
Je sais faire du bruit, aussi.
94
00:09:50,046 --> 00:09:51,214
T'y vas franco.
95
00:09:51,297 --> 00:09:53,007
T'imagines même pas.
96
00:09:54,674 --> 00:09:56,343
C'est quoi, ton fantasme ?
97
00:09:59,388 --> 00:10:02,100
Je pose la question à tout le monde.
98
00:10:02,182 --> 00:10:05,102
- Ça marche comment ?
- Je me le demande.
99
00:10:05,186 --> 00:10:06,812
Réalité virtuelle, c'est clair.
100
00:10:06,895 --> 00:10:10,190
GN ? Jeu de rôle grandeur nature.
C'est plutôt sympa.
101
00:10:11,817 --> 00:10:14,611
C'est ce que disent les nazes.
102
00:10:15,321 --> 00:10:17,031
- Sur le fil.
- Merci.
103
00:10:17,115 --> 00:10:19,741
Il a raison, ça doit être immersif.
104
00:10:19,826 --> 00:10:22,286
Et si notre souhait implique un proche ?
105
00:10:22,370 --> 00:10:24,371
Des hologrammes.
Genre Tupac.
106
00:10:24,455 --> 00:10:25,581
Et un mort ?
107
00:10:26,082 --> 00:10:26,915
Tupac.
108
00:10:26,999 --> 00:10:30,253
Paraît que Roarke
blinde les verres d'hallucinogènes.
109
00:10:30,336 --> 00:10:31,169
Dingue.
110
00:10:34,215 --> 00:10:35,298
Promis,
111
00:10:35,966 --> 00:10:40,303
il n'y a dans ces verres
que de l'excellent rhum importé.
112
00:10:40,388 --> 00:10:41,431
Bonsoir.
113
00:10:41,514 --> 00:10:44,100
M. Roarke, ambassadeur
de vos plus chers désirs.
114
00:10:44,182 --> 00:10:47,227
Bienvenue sur cette île fantastique.
115
00:10:48,604 --> 00:10:49,647
Merci.
116
00:10:49,731 --> 00:10:52,357
On se demandait
comment ça fonctionnait.
117
00:10:52,442 --> 00:10:55,068
Patience, vous ne serez pas déçus.
118
00:10:55,153 --> 00:10:56,779
Il y a deux règles.
119
00:10:56,862 --> 00:10:58,864
Un seul fantasme par client.
120
00:10:58,947 --> 00:11:00,198
Deuxièmement,
121
00:11:00,283 --> 00:11:04,327
il faut laisser votre fantasme
s'achever de lui-même, quoi qu'il arrive.
122
00:11:04,537 --> 00:11:05,872
Pourquoi le préciser ?
123
00:11:06,080 --> 00:11:08,291
Les fantasmes
réservent des surprises,
124
00:11:08,374 --> 00:11:11,085
mais ils se déroulent
pour une bonne raison.
125
00:11:11,168 --> 00:11:14,005
- Vous êtes surpris aussi ?
- C'est l'île qui décide.
126
00:11:14,130 --> 00:11:16,173
Je ne suis que son humble serviteur.
127
00:11:16,256 --> 00:11:17,382
Ça commence quand ?
128
00:11:17,466 --> 00:11:19,009
Demain matin.
129
00:11:19,427 --> 00:11:21,220
Nous n'avons pas nos chambres.
130
00:11:21,303 --> 00:11:24,307
L'île va en prendre pour son grade
sur Yelp.
131
00:11:24,849 --> 00:11:26,851
Il y a une explication, messieurs.
132
00:11:27,058 --> 00:11:29,312
Votre aventure commence maintenant.
133
00:11:31,272 --> 00:11:32,565
C'est loin !
134
00:11:32,648 --> 00:11:35,234
Oui. J'aime pas me taper du buisson.
135
00:11:35,317 --> 00:11:37,694
- C'est pour ça que Jenni t'a largué ?
- Trop tôt, T.
136
00:11:37,779 --> 00:11:40,114
Arrête avec ce surnom. Sérieux.
137
00:11:40,697 --> 00:11:41,783
On approche.
138
00:11:42,700 --> 00:11:44,202
Sur le questionnaire,
139
00:11:44,284 --> 00:11:46,995
votre fantasme était
d'avoir "la totale", non ?
140
00:11:47,288 --> 00:11:48,288
Eh bien,
141
00:11:49,039 --> 00:11:50,040
servez-vous.
142
00:12:14,106 --> 00:12:15,857
Un peu facile, Roarke,
143
00:12:15,942 --> 00:12:17,317
mais j'adore.
144
00:12:18,528 --> 00:12:20,404
- Champagne ?
- Pas pour moi.
145
00:12:20,487 --> 00:12:21,905
Ça me file des rougeurs.
146
00:12:21,989 --> 00:12:24,700
Roarke, oubliez pas mon frérot.
147
00:12:24,991 --> 00:12:27,702
- J'ai dit que t'étais gay.
- Comment oublier ?
148
00:12:29,746 --> 00:12:33,041
Pour vous, être gay,
c'est aimer uniquement
149
00:12:33,125 --> 00:12:36,086
les apollons gaulés comme des dieux
hyper appétissants ?
150
00:12:36,169 --> 00:12:37,755
Je suis pas aussi superficiel.
151
00:12:43,162 --> 00:12:44,913
Ah si, je suis superficiel.
152
00:12:45,413 --> 00:12:47,749
L'île fantastiquissime !
153
00:12:48,042 --> 00:12:50,710
Pour m'appeler, décrochez un téléphone.
154
00:12:51,754 --> 00:12:53,755
- Bonne soirée.
- Elle va l'être !
155
00:13:43,195 --> 00:13:44,946
Je passe au CBD.
156
00:13:55,916 --> 00:13:56,917
Bonjour.
157
00:13:59,086 --> 00:14:00,962
M. Roarke vous demande.
158
00:14:05,341 --> 00:14:06,259
Mlle Olsen,
159
00:14:06,592 --> 00:14:07,760
je vous en prie.
160
00:14:07,845 --> 00:14:09,263
Merci, M. Roarke.
161
00:14:09,971 --> 00:14:11,973
Je réalise les fantasmes des gens
162
00:14:12,057 --> 00:14:14,058
depuis très longtemps.
163
00:14:15,184 --> 00:14:18,187
Ils manquent souvent d'imagination.
164
00:14:19,105 --> 00:14:20,691
Beaucoup de trucs sexuels.
165
00:14:20,774 --> 00:14:23,277
Le vôtre est très abstrait.
166
00:14:23,568 --> 00:14:25,695
Vous avez écrit :
"Le bonheur et moi,
167
00:14:25,778 --> 00:14:27,114
ça fait deux.
168
00:14:27,614 --> 00:14:29,950
Les erreurs et les regrets, je connais.
169
00:14:30,325 --> 00:14:33,579
Mon souhait serait d'avoir une 2e chance."
170
00:14:34,078 --> 00:14:35,872
Je peux faire un truc sexuel ?
171
00:14:35,956 --> 00:14:37,374
Non. Ça, j'aime bien.
172
00:14:37,457 --> 00:14:38,833
C'est un défi.
173
00:14:40,126 --> 00:14:41,335
Je le relève.
174
00:14:42,171 --> 00:14:44,047
- Super.
- Qu'est-ce qui ne vous plaît pas ?
175
00:14:44,130 --> 00:14:46,257
Votre boulot, l'immobilier ?
176
00:14:46,341 --> 00:14:49,510
C'est du commercial.
Aucun intérêt.
177
00:14:49,802 --> 00:14:51,138
Situation conjugale ?
178
00:14:53,222 --> 00:14:54,098
Célibataire.
179
00:14:55,475 --> 00:14:56,350
Envie d'enfants ?
180
00:14:56,434 --> 00:14:59,312
C'est une thérapie ou des vacances ?
181
00:14:59,395 --> 00:15:00,563
Les deux, j'espère.
182
00:15:03,859 --> 00:15:07,028
Je me suis toujours imaginée avec...
183
00:15:09,405 --> 00:15:10,448
une petite fille.
184
00:15:10,532 --> 00:15:12,868
Avec qui espériez-vous l'avoir ?
185
00:15:15,077 --> 00:15:16,329
Mlle Olsen.
186
00:15:17,623 --> 00:15:20,292
Le regret est une maladie.
187
00:15:20,875 --> 00:15:22,752
Vous en souffrez
depuis trop longtemps.
188
00:15:22,836 --> 00:15:24,837
Je peux vous aider à guérir.
189
00:15:25,798 --> 00:15:27,048
Si vous m'y autorisez.
190
00:15:28,801 --> 00:15:30,009
Il s'appelait Allen.
191
00:15:30,635 --> 00:15:31,719
Excellent.
192
00:15:32,513 --> 00:15:34,639
Quel a été le problème ?
193
00:15:34,722 --> 00:15:35,598
Le moment.
194
00:15:35,932 --> 00:15:38,726
Je l'ai rencontré
à une période difficile.
195
00:15:38,811 --> 00:15:41,687
Le soir de notre 1er anniversaire,
il a fait sa demande.
196
00:15:42,648 --> 00:15:44,108
J'ai dit non.
197
00:15:45,942 --> 00:15:48,153
Vous pensiez
qu'il ne vous aimait pas
198
00:15:48,486 --> 00:15:51,197
car vous vous croyez indigne
d'être aimée.
199
00:15:54,451 --> 00:15:56,702
Si vous pouviez revivre cet instant,
200
00:15:57,788 --> 00:15:59,373
vous diriez oui ?
201
00:16:06,254 --> 00:16:08,131
Derrière ces portes,
202
00:16:08,381 --> 00:16:10,049
il y a votre fantasme.
203
00:16:10,842 --> 00:16:13,636
L'occasion d'effacer
votre plus profond regret.
204
00:16:37,702 --> 00:16:38,661
Qu'est-ce que c'est ?
205
00:16:39,163 --> 00:16:40,788
Je vous en prie...
206
00:16:41,831 --> 00:16:43,167
La porte.
207
00:16:58,764 --> 00:17:00,057
Le Maestro's ?
208
00:17:02,186 --> 00:17:04,897
Dans les moindres détails,
comment avez-vous...
209
00:17:05,313 --> 00:17:08,274
C'est là que M. Allen a fait sa demande.
210
00:17:10,443 --> 00:17:11,861
Vous l'avez fait venir ?
211
00:17:12,738 --> 00:17:13,739
Vous saviez ?
212
00:17:13,821 --> 00:17:15,865
J'ai cru que tu ne viendrais pas.
213
00:17:15,949 --> 00:17:17,116
J'ai réservé. M. Chambers.
214
00:17:20,578 --> 00:17:21,579
Par ici.
215
00:17:26,960 --> 00:17:27,961
Je suis désolée.
216
00:17:28,045 --> 00:17:29,171
De quoi ?
217
00:17:29,880 --> 00:17:32,674
Qu'ils t'aient entraîné là-dedans.
Je ne...
218
00:17:32,799 --> 00:17:34,884
Tu n'as rien payé, j'espère.
219
00:17:35,676 --> 00:17:39,013
Le taxi m'a dit :
"C'est gratuit, mon ami."
220
00:17:41,266 --> 00:17:42,558
Bonne continuation.
221
00:17:49,441 --> 00:17:51,610
C'est bon, tu peux tomber le masque.
222
00:17:52,819 --> 00:17:54,821
Cinq ans sans se parler
223
00:17:54,904 --> 00:17:57,950
et tu débarques ici, toujours aussi...
224
00:17:58,032 --> 00:18:00,535
superbe, tu n'as pas pris une ride.
225
00:18:00,618 --> 00:18:02,703
Je t'ai vue dans mon lit, ce matin.
226
00:18:03,663 --> 00:18:05,414
C'est un coup monté ?
227
00:18:05,499 --> 00:18:08,751
Tu joues un rôle,
je prends une leçon de vie...
228
00:18:08,836 --> 00:18:10,711
Tu as pris un coup sur la tête ?
229
00:18:11,421 --> 00:18:12,756
Ça va ?
230
00:18:14,090 --> 00:18:15,550
Excuse-moi un instant.
231
00:18:19,846 --> 00:18:21,682
Ce n'est pas ce que je voulais.
232
00:18:22,473 --> 00:18:26,310
C'est votre 2e chance
d'accepter sa demande.
233
00:18:26,686 --> 00:18:29,105
Et alors ?
Ça ne change rien.
234
00:18:29,189 --> 00:18:32,526
Vous êtes venue
car un regret vous gâche la vie.
235
00:18:32,608 --> 00:18:35,778
Évitez de regretter ce moment
une nouvelle fois.
236
00:18:38,073 --> 00:18:39,908
Ce n'est pas la réalité,
237
00:18:39,991 --> 00:18:41,117
n'est-ce pas ?
238
00:18:41,201 --> 00:18:42,952
C'est une île fantastique.
239
00:18:43,996 --> 00:18:46,123
La réalité, c'est vous qui la créez.
240
00:18:48,375 --> 00:18:52,128
- Ils gardent le meilleur pour la fin.
- Ton tour n'est pas venu non plus ?
241
00:18:52,587 --> 00:18:54,423
- Je peux venir ?
- Je t'en prie.
242
00:18:54,506 --> 00:18:55,966
Je peux rien faire de ce mec.
243
00:18:57,550 --> 00:18:59,135
Un cocktail ?
244
00:18:59,219 --> 00:19:00,304
Non, merci.
245
00:19:01,387 --> 00:19:02,972
- T'as le trac ?
- Un peu.
246
00:19:03,056 --> 00:19:05,392
Je parlerais bien de ton fantasme,
247
00:19:05,476 --> 00:19:08,562
mais tu voulais pas en parler, hier.
248
00:19:08,644 --> 00:19:09,812
C'est idiot.
249
00:19:10,189 --> 00:19:14,234
Depuis tout petit,
je voulais m'engager dans l'armée.
250
00:19:14,317 --> 00:19:17,069
Mais ma mère
m'a fait promettre d'y renoncer,
251
00:19:17,153 --> 00:19:19,323
alors je suis devenu flic.
252
00:19:19,906 --> 00:19:21,824
Pour aider mon prochain,
sur le terrain.
253
00:19:21,909 --> 00:19:24,995
- Ça s'est pas passé comme ça ?
- Un couac. J'ai fini derrière un bureau.
254
00:19:25,077 --> 00:19:28,248
Ici, c'est l'occasion de jouer au soldat,
255
00:19:28,332 --> 00:19:31,627
même avec des acteurs
et des balles à blanc.
256
00:19:31,919 --> 00:19:35,255
Tu t'es jamais engagé.
Et la plaque militaire ?
257
00:19:35,338 --> 00:19:36,506
Porte-bonheur.
258
00:19:37,673 --> 00:19:40,551
Tu trouves ton fantasme idiot ?
259
00:19:40,635 --> 00:19:43,096
C'est rien à côté du mien.
260
00:19:43,387 --> 00:19:46,557
- Me venger d'une harceleuse, au lycée.
- On te harcelait ?
261
00:19:46,642 --> 00:19:50,229
Je me suis épanouie très tard,
je ressemblais à un garçon.
262
00:19:50,729 --> 00:19:52,980
Quand la star du lycée
263
00:19:53,065 --> 00:19:56,735
m'a choisie comme tête de turc,
je l'ai mal pris.
264
00:19:56,818 --> 00:20:01,197
Normal, quand on t'asperge d'eau de WC
à la fête de fin d'année.
265
00:20:01,280 --> 00:20:02,448
C'est horrible.
266
00:20:02,532 --> 00:20:05,743
Vu mes angoisses,
ma mère m'a forcée à voir un psy,
267
00:20:05,827 --> 00:20:07,578
alias le docteur Torture.
268
00:20:07,663 --> 00:20:10,499
Pour le faire taire,
je lui aurais agrafé la bouche.
269
00:20:10,582 --> 00:20:12,543
Bref, le docteur Torture
270
00:20:12,625 --> 00:20:16,462
m'a dit d'écrire des lettres
aux élèves à qui je voulais me lier.
271
00:20:16,547 --> 00:20:18,132
Une sorte de mise en pratique.
272
00:20:18,214 --> 00:20:19,090
Un jour,
273
00:20:19,173 --> 00:20:20,968
Sloane, ma persécutrice,
274
00:20:21,050 --> 00:20:22,343
a volé les lettres
275
00:20:22,426 --> 00:20:25,221
et les a placardées
sur les murs de la cafète.
276
00:20:25,305 --> 00:20:26,890
J'ai été cataloguée
277
00:20:26,973 --> 00:20:29,183
"sale psychopathe tarée" à vie.
278
00:20:29,809 --> 00:20:32,729
Je veux savoir ce qu'on ressent
de l'autre côté.
279
00:20:33,146 --> 00:20:35,566
C'est clair
que ça n'arrivera pas en vrai,
280
00:20:35,648 --> 00:20:39,444
mais c'est pour ça qu'on aime
les films d'horreur et les grands huit,
281
00:20:39,528 --> 00:20:40,820
pour les sensations.
282
00:20:40,903 --> 00:20:42,614
J'ose espérer que c'est...
283
00:20:43,115 --> 00:20:45,366
plus impressionnant qu'un grand huit.
284
00:20:45,451 --> 00:20:47,577
M. Sullivan, vous permettez ?
285
00:20:47,661 --> 00:20:49,872
J'ai des instructions pour Mlle Cole.
286
00:20:49,954 --> 00:20:53,666
En attendant,
n'hésitez pas à faire des pompes,
287
00:20:53,750 --> 00:20:54,876
des abdos,
288
00:20:55,126 --> 00:20:56,002
des squats.
289
00:20:56,086 --> 00:20:57,045
Non, c'est bon.
290
00:20:57,128 --> 00:20:59,338
Il sait, pour Sloane.
J'assume.
291
00:21:00,339 --> 00:21:01,716
D'accord, pas de sport.
292
00:21:02,049 --> 00:21:03,092
À l'accueil,
293
00:21:04,010 --> 00:21:05,052
il y a un ascenseur.
294
00:21:08,097 --> 00:21:11,309
Une fois à l'intérieur,
choisissez l'étage au symbole.
295
00:21:15,939 --> 00:21:18,650
Je peux filmer avec mon téléphone ?
296
00:21:19,108 --> 00:21:20,193
En souvenir.
297
00:21:20,277 --> 00:21:21,487
Votre fantasme vous appartient.
298
00:22:18,085 --> 00:22:20,295
Je suis sur une île fantastique,
299
00:22:20,378 --> 00:22:24,423
dans une salle des commandes
super flippante, et ça va commencer.
300
00:22:30,055 --> 00:22:31,597
Des tas de boutons rouges.
301
00:22:33,349 --> 00:22:34,725
Celui-ci clignote.
302
00:22:35,144 --> 00:22:36,603
Ça doit être le bon.
303
00:22:38,313 --> 00:22:39,773
C'est parti.
304
00:22:42,942 --> 00:22:44,403
Mais non !
305
00:22:45,903 --> 00:22:47,071
Sloane ?
306
00:22:52,536 --> 00:22:54,913
Génial, cet hologramme.
307
00:22:56,498 --> 00:22:58,625
Elle est mieux réussie que Tupac.
308
00:23:02,880 --> 00:23:04,047
"Ouvrez-moi".
309
00:23:06,674 --> 00:23:10,428
"Mille et un boutons
pour mille et une vengeances.
310
00:23:11,012 --> 00:23:12,305
Amusez-vous bien."
311
00:23:13,265 --> 00:23:15,225
Allez, Holo-Sloane.
312
00:23:16,434 --> 00:23:17,977
On va rigoler un peu.
313
00:23:26,569 --> 00:23:27,695
La vache !
314
00:23:29,280 --> 00:23:31,866
La vache ! C'est un truc de malade !
315
00:23:48,634 --> 00:23:50,134
De l'eau des WC.
316
00:23:50,969 --> 00:23:53,221
Très "fête de fin d'année".
317
00:23:53,305 --> 00:23:54,472
Je suis fan.
318
00:23:59,102 --> 00:24:00,938
Mais c'est Sloane.
319
00:24:04,942 --> 00:24:06,484
C'est pas son mari.
320
00:24:11,656 --> 00:24:13,741
C'est carrément pas son mari.
321
00:24:30,592 --> 00:24:31,426
Merde !
322
00:24:37,723 --> 00:24:39,393
C'est une île fantastique.
323
00:24:45,106 --> 00:24:46,442
Ça, c'est son mari.
324
00:24:53,740 --> 00:24:54,575
Sloane ?
325
00:24:55,534 --> 00:24:57,076
C'est quoi, ce bordel ?
326
00:24:57,911 --> 00:24:58,745
C'est Greg ?
327
00:25:00,830 --> 00:25:03,332
C'est là que t'es depuis deux jours ?
328
00:25:03,416 --> 00:25:04,959
Depuis deux jours ?
329
00:25:05,042 --> 00:25:07,003
Comment t'as pu me faire ça ?
330
00:25:07,962 --> 00:25:09,298
T'as rien à dire ?
331
00:25:09,798 --> 00:25:10,798
C'est pas vrai...
332
00:25:18,140 --> 00:25:19,141
Roarke ?
333
00:25:19,474 --> 00:25:21,809
Vous êtes là ? J'arrête.
334
00:25:22,102 --> 00:25:23,353
Je voulais me venger,
335
00:25:23,479 --> 00:25:25,898
mais je pensais pas
que vous l'enlèveriez.
336
00:25:47,376 --> 00:25:49,546
- Votre treillis, soldat.
- C'est tout ?
337
00:25:49,630 --> 00:25:53,008
Mettez-le. Vous saurez
quand ça aura commencé.
338
00:25:57,429 --> 00:25:59,681
- Call of Duty !
- Profitez bien.
339
00:26:39,887 --> 00:26:41,514
Qu'est-ce que vous faites ?
340
00:26:41,722 --> 00:26:42,849
Chuchote.
341
00:26:42,932 --> 00:26:45,519
- Vous êtes dans le coup ?
- Cet endroit est trompeur.
342
00:26:45,602 --> 00:26:46,812
Il y a des morts.
343
00:26:46,894 --> 00:26:48,271
Si tu m'écoutes pas...
344
00:26:50,441 --> 00:26:52,901
Merde. Ils sont trop nombreux.
345
00:26:53,359 --> 00:26:54,652
Vous allez où ? Je vous suis ?
346
00:26:54,736 --> 00:26:56,280
Bouge plus.
347
00:26:56,613 --> 00:26:59,866
- Fais pas le malin.
- C'est bon, je suis soldat aussi.
348
00:26:59,950 --> 00:27:01,617
Qu'est-ce que tu fous là ?
349
00:27:01,701 --> 00:27:02,743
J'ai perdu mon unité.
350
00:27:02,827 --> 00:27:05,122
Y a un autre groupe ?
351
00:27:06,248 --> 00:27:07,374
C'est...
352
00:27:08,040 --> 00:27:09,835
une opération clandestine.
353
00:27:09,917 --> 00:27:11,544
Surpris de te voir ici.
354
00:27:12,712 --> 00:27:15,507
Je déteste les surprises.
Et les menteurs.
355
00:27:19,135 --> 00:27:22,556
- C'est pas ce que...
- Tu le diras au lieutenant. Avance.
356
00:27:26,268 --> 00:27:28,604
Bien, vos costumes. Très réussis.
357
00:27:42,867 --> 00:27:46,621
Tu t'es éclaté avec ton beau gosse
Alejandro, cette nuit ?
358
00:27:53,377 --> 00:27:56,631
- C'est fou, il tient encore debout.
- Et il a aimé ton tatouage.
359
00:27:57,215 --> 00:27:59,842
- J'ai hâte de le faire effacer.
- Tu m'étonnes.
360
00:27:59,926 --> 00:28:01,052
Et toi ?
361
00:28:01,135 --> 00:28:04,138
T'as branché Barbie Malibu.
Ça a été ?
362
00:28:04,222 --> 00:28:05,057
Chastity ?
363
00:28:05,390 --> 00:28:08,769
Crois-moi, son prénom
est purement ironique.
364
00:28:10,852 --> 00:28:13,355
- Oubliée, Jenni ?
- Jenni comment ?
365
00:28:15,002 --> 00:28:16,128
Chastity ?
366
00:28:16,712 --> 00:28:18,714
- Viens voir.
- Salut, les garçons.
367
00:28:20,466 --> 00:28:21,467
Assieds-toi.
368
00:28:23,176 --> 00:28:24,344
Alors,
369
00:28:24,429 --> 00:28:27,140
vous avez passé une nuit de dingue ?
370
00:28:28,223 --> 00:28:29,141
C'était dingue...
371
00:28:29,224 --> 00:28:30,851
à quel point il a pleuré.
372
00:28:30,934 --> 00:28:31,810
Désolée.
373
00:28:31,893 --> 00:28:35,230
Y a pas une clause de confidentialité ?
374
00:28:35,315 --> 00:28:37,316
- À cause de...
- Jenni.
375
00:28:37,900 --> 00:28:39,360
C'est trop mignon.
376
00:28:39,443 --> 00:28:41,361
C'est l'étoile de ses nuits.
377
00:28:41,445 --> 00:28:43,739
Merci de trahir mon secret.
378
00:28:43,823 --> 00:28:45,450
Elle l'a quitté à cause de moi.
379
00:28:45,533 --> 00:28:47,035
Pour la millième fois : non.
380
00:28:47,117 --> 00:28:50,078
À votre anniv,
on s'est défoncés devant Mario Kart.
381
00:28:50,162 --> 00:28:52,080
Retourne chez tes parents, non ?
382
00:28:52,164 --> 00:28:54,791
Ils l'ont renié
quand il a fait son coming-out.
383
00:28:54,875 --> 00:28:57,502
- Il y a sept ans.
- Être gay n'était pas à la mode.
384
00:28:58,253 --> 00:29:01,423
Vous n'aimeriez pas
avoir chacun un appart ?
385
00:29:01,507 --> 00:29:02,883
Arrête avec tes questions.
386
00:29:02,967 --> 00:29:06,262
Elle a raison, t'as mis ta vie
entre parenthèses pour moi.
387
00:29:06,345 --> 00:29:09,515
- Je devrais déménager.
- Qui dormirait sur le canap ?
388
00:29:09,598 --> 00:29:11,934
Personne. C'est l'idée.
389
00:29:12,602 --> 00:29:15,605
Ceinture de Chastity,
tu nous laisses entre frères ?
390
00:29:15,688 --> 00:29:18,066
Merci. À tout à l'heure.
391
00:29:21,944 --> 00:29:24,489
P'tit frérot, la beuh te rend parano.
392
00:29:24,572 --> 00:29:28,826
Ma vie est pas entre parenthèses,
elle est canon grâce à toi.
393
00:29:30,077 --> 00:29:33,664
Viens, allons découvrir
les autres réjouissances.
394
00:29:34,248 --> 00:29:36,084
Salut, les top-models !
395
00:29:37,293 --> 00:29:38,585
Trop cool.
396
00:29:38,670 --> 00:29:42,257
Rien ne justifie 14 paquets de gâteaux.
397
00:29:42,339 --> 00:29:44,883
- Il y avait beaucoup de girl-scouts.
- Mais 14 ?
398
00:29:44,968 --> 00:29:46,094
14, oui.
399
00:29:46,176 --> 00:29:49,096
Nos futurs enfants
me mèneront par le bout du nez.
400
00:29:52,099 --> 00:29:53,141
Nos futurs enfants ?
401
00:29:55,603 --> 00:29:57,563
Je sais, ça ne fait qu'un an,
402
00:29:57,646 --> 00:29:59,816
mais avec toi, j'envisage l'avenir.
403
00:29:59,899 --> 00:30:02,986
Écoute, c'est génial de te revoir,
404
00:30:03,068 --> 00:30:05,028
mais arrête de jouer la comédie.
405
00:30:05,113 --> 00:30:07,864
Tu me repousses, comme d'habitude.
406
00:30:09,200 --> 00:30:11,244
Ne fais pas ça, cette fois.
407
00:30:21,003 --> 00:30:22,212
Veux-tu m'épouser ?
408
00:30:36,184 --> 00:30:38,145
Champagne, s'il vous plaît !
409
00:30:46,278 --> 00:30:48,323
Mais ce n'est qu'un beau fantasme.
410
00:30:48,655 --> 00:30:50,991
Je veux qu'il dure toute ma vie.
411
00:30:53,036 --> 00:30:54,162
Moi aussi.
412
00:31:00,375 --> 00:31:02,795
Tout est pile à ma taille.
413
00:31:06,633 --> 00:31:07,967
Mais non !
414
00:31:08,175 --> 00:31:09,134
Bling bling !
415
00:31:09,885 --> 00:31:11,678
En retard. Recommence.
416
00:31:13,972 --> 00:31:16,350
À côté, Ma maison de star, c'est naze.
417
00:31:16,433 --> 00:31:17,851
C'est le reboot.
418
00:31:20,688 --> 00:31:21,940
- Dis donc !
- Quoi ?
419
00:31:22,022 --> 00:31:23,398
Une pièce secrète ?
420
00:31:24,858 --> 00:31:26,944
La salle aux trésors.
421
00:31:29,364 --> 00:31:30,906
Panic room !
422
00:31:31,615 --> 00:31:34,661
Je suis Jodie Foster
dans le film de Jodie Foster.
423
00:31:36,954 --> 00:31:38,413
Un truc de dingue !
424
00:31:39,039 --> 00:31:40,999
Un plan de la maison.
425
00:31:41,249 --> 00:31:43,502
Les riches ont tous
une chambre forte ?
426
00:31:43,585 --> 00:31:45,630
Faut bien dépenser tout ce fric.
427
00:31:45,712 --> 00:31:47,923
Et un garage à côté de l'armurerie ?
428
00:31:50,093 --> 00:31:52,135
Carrément, oui !
429
00:31:56,391 --> 00:31:58,601
On l'appelle Alejandro ?
430
00:31:58,684 --> 00:32:00,352
Il est pacifiste.
431
00:32:03,314 --> 00:32:04,731
Oui, ça colle.
432
00:32:05,191 --> 00:32:07,026
Mate les caméras.
433
00:32:08,861 --> 00:32:11,739
J'espère qu'y en a pas dans les WC,
je me suis lâché.
434
00:32:11,823 --> 00:32:13,324
On a des gardes du corps.
435
00:32:13,408 --> 00:32:15,576
Les play-boys, ça se protège.
436
00:32:15,660 --> 00:32:18,121
Avec des grenades, aussi ?
437
00:32:19,079 --> 00:32:20,080
J'ai une idée.
438
00:32:25,795 --> 00:32:27,046
P'tit frérot !
439
00:32:27,130 --> 00:32:28,881
T'as pas vu Frères d'armes ?
440
00:32:28,964 --> 00:32:30,799
Je lâche le levier, on fait boum.
441
00:32:30,883 --> 00:32:33,135
- Vas-y, boum.
- Allez.
442
00:32:43,313 --> 00:32:44,147
On continue.
443
00:32:45,397 --> 00:32:47,524
Vous pouvez desserrer un peu ?
444
00:32:47,608 --> 00:32:49,735
Le bondage, c'est pas mon trip.
445
00:32:50,068 --> 00:32:52,779
Je vois pas de quoi tu causes,
mais d'accord.
446
00:32:52,864 --> 00:32:54,449
Laisse-le, Himoff.
447
00:32:54,699 --> 00:32:56,200
Avancez.
448
00:32:57,576 --> 00:33:00,203
Vous allez où ?
C'est quoi, la mission ?
449
00:33:00,579 --> 00:33:03,206
Y a des otages américains
au-delà de la frontière.
450
00:33:03,290 --> 00:33:04,916
On va les exfiltrer.
451
00:33:05,000 --> 00:33:07,586
T'as d'autres infos classées à lui révéler ?
452
00:33:07,670 --> 00:33:09,422
Il est américain.
453
00:33:09,505 --> 00:33:10,797
Peut-être.
454
00:33:11,007 --> 00:33:13,051
Mais c'est pas un soldat.
455
00:33:19,056 --> 00:33:20,098
Lieutenant !
456
00:33:23,978 --> 00:33:25,520
On a trouvé un type.
457
00:33:25,896 --> 00:33:27,439
Il dit être avec nous.
458
00:33:28,816 --> 00:33:29,983
Il était où ?
459
00:33:30,610 --> 00:33:32,654
Derrière la crête sud.
460
00:33:33,320 --> 00:33:35,364
On n'est pas la seule unité ?
461
00:33:36,908 --> 00:33:38,201
Si.
462
00:33:39,410 --> 00:33:40,244
Ton nom ?
463
00:33:42,204 --> 00:33:43,705
C'est quoi, ça, Roarke ?
464
00:33:45,458 --> 00:33:46,292
Moins fort.
465
00:33:46,375 --> 00:33:48,627
Appelez Roarke.
J'ai pas demandé ça.
466
00:33:48,710 --> 00:33:50,963
T'as dix secondes pour t'identifier.
467
00:33:51,338 --> 00:33:54,967
Ils ont assuré, vous lui ressemblez,
mais il était plus grand.
468
00:33:55,550 --> 00:33:57,511
- Cinq secondes.
- Je vais chercher Roarke.
469
00:33:57,929 --> 00:33:58,971
Lâchez-moi.
470
00:33:59,305 --> 00:34:01,140
Ne touchez pas à ça.
471
00:34:04,352 --> 00:34:06,771
Pourquoi y a mon nom
sur tes plaques ?
472
00:34:08,522 --> 00:34:10,232
- À terre !
- Tirs de couverture !
473
00:34:22,619 --> 00:34:23,496
À terre !
474
00:34:44,164 --> 00:34:45,457
J'ai besoin d'aide.
475
00:34:49,918 --> 00:34:51,712
Vous avez envoyé quelqu'un ?
476
00:35:01,847 --> 00:35:04,476
Roarke, je sais ce que j'ai dit.
477
00:35:04,559 --> 00:35:08,354
Je voulais humilier Sloane
et la voir pleurer, mais pas comme ça.
478
00:35:14,276 --> 00:35:16,905
Arrêtez ! On annule tout !
479
00:35:35,965 --> 00:35:37,342
Le docteur Torture ?
480
00:35:41,637 --> 00:35:42,930
Non, attendez !
481
00:35:54,441 --> 00:35:55,610
Arrêtez !
482
00:36:01,823 --> 00:36:02,906
Merde.
483
00:36:04,825 --> 00:36:05,993
L'intercom.
484
00:36:08,162 --> 00:36:10,831
Désolée, continuez.
485
00:36:17,589 --> 00:36:20,549
Coupez-lui l'annulaire
486
00:36:20,633 --> 00:36:22,385
de la...
487
00:36:22,468 --> 00:36:23,886
main gauche.
488
00:36:26,890 --> 00:36:29,058
Sa main droite, main droite.
489
00:36:29,850 --> 00:36:31,685
C'est mon scénario, obéissez.
490
00:37:15,104 --> 00:37:16,397
Meredith ?
491
00:37:16,897 --> 00:37:17,731
Melanie.
492
00:37:18,274 --> 00:37:19,984
Qu'est-ce que tu fais là ?
493
00:37:20,234 --> 00:37:22,569
Comme toi, on m'a enlevée. Viens.
494
00:37:27,033 --> 00:37:29,410
- Tu m'as sauvé la vie.
- Pas encore.
495
00:37:34,582 --> 00:37:36,751
Au meilleur week-end de notre vie !
496
00:37:37,042 --> 00:37:38,419
Vive les rougeurs.
Santé.
497
00:37:44,633 --> 00:37:45,843
Des coups de feu ?
498
00:37:45,926 --> 00:37:47,845
L'armurerie s'est fait braquer.
499
00:37:48,720 --> 00:37:49,888
Pointeur laser.
500
00:37:57,981 --> 00:37:58,982
Pas de panique.
501
00:37:59,064 --> 00:38:00,191
Panic room !
502
00:38:01,066 --> 00:38:02,025
Quoi ?
503
00:38:02,276 --> 00:38:03,235
Venez, les tops !
504
00:38:03,319 --> 00:38:05,154
Je peux pas courir
avec ces chaussures.
505
00:38:05,238 --> 00:38:06,781
Montez, vite !
506
00:38:10,660 --> 00:38:12,620
- C'est là.
- J'appelle Roarke.
507
00:38:18,751 --> 00:38:20,752
Alors, ça vous plaît ?
508
00:38:20,836 --> 00:38:23,213
Oui, jusqu'à ce qu'on nous tire dessus.
509
00:38:23,298 --> 00:38:24,591
Dépêchez-vous !
510
00:38:24,673 --> 00:38:25,716
Ah oui,
511
00:38:25,799 --> 00:38:27,135
les hommes de Kalashov.
512
00:38:27,218 --> 00:38:28,219
Kalashov ?
513
00:38:28,303 --> 00:38:30,388
Un homme d'affaires,
l'ancien propriétaire.
514
00:38:30,470 --> 00:38:31,680
Quel genre d'affaires ?
515
00:38:37,687 --> 00:38:39,856
Quand certains ont "la totale",
516
00:38:39,939 --> 00:38:42,024
ça fait des jaloux.
517
00:38:42,107 --> 00:38:45,736
On veut pas la totale.
C'était juste pour deux jours.
518
00:38:45,819 --> 00:38:48,740
Raccroche, viens dans la panic room.
519
00:38:50,365 --> 00:38:51,283
Chastity !
520
00:38:52,368 --> 00:38:53,286
C'est nous.
521
00:38:54,245 --> 00:38:55,830
Fais pas ta Chalope.
522
00:38:55,914 --> 00:38:58,665
J'ai la trouille, même des escape rooms.
523
00:38:58,749 --> 00:38:59,666
Je l'ai dit,
524
00:38:59,751 --> 00:39:01,836
laissez votre fantasme s'achever
525
00:39:02,377 --> 00:39:03,796
de lui-même.
526
00:39:03,879 --> 00:39:06,048
On savait pas
ce que ça voulait dire !
527
00:39:06,131 --> 00:39:07,258
Bonne soirée.
528
00:39:09,761 --> 00:39:10,887
Il a raccroché.
529
00:39:22,397 --> 00:39:23,857
Il faut se calmer.
530
00:39:25,276 --> 00:39:26,528
C'est bidon, tout ça.
531
00:39:28,863 --> 00:39:30,823
Alors, Alejandro mérite un oscar.
532
00:39:30,906 --> 00:39:32,033
On fait quoi ?
533
00:39:33,493 --> 00:39:34,702
On se rend !
534
00:39:35,370 --> 00:39:37,038
J'essaie de comprendre.
535
00:39:37,287 --> 00:39:38,580
Toi et moi,
536
00:39:39,040 --> 00:39:40,416
on a été enlevées
537
00:39:40,834 --> 00:39:42,001
par la même personne ?
538
00:39:42,084 --> 00:39:44,169
Oui. C'est fou, hein ?
539
00:39:44,254 --> 00:39:45,797
Comment tu t'es échappée ?
540
00:39:46,506 --> 00:39:47,841
Coup de boule.
541
00:39:48,466 --> 00:39:52,345
Un coup de boule au gardien
et je l'ai buté avec son flingue.
542
00:39:54,930 --> 00:39:55,973
Et le flingue ?
543
00:39:56,890 --> 00:39:57,767
Je l'ai perdu.
544
00:39:59,477 --> 00:40:01,395
Quel genre de taré
545
00:40:01,479 --> 00:40:04,107
foutrait ma vie en l'air
et m'obligerait à mater ?
546
00:40:04,189 --> 00:40:07,818
Forcément quelqu'un qu'on connaît,
avec qui on était au lycée.
547
00:40:08,236 --> 00:40:10,071
Si c'était la psychopathe tarée ?
548
00:40:10,154 --> 00:40:11,865
Celle qui écrivait à tout le monde.
549
00:40:12,740 --> 00:40:13,991
Carrément.
550
00:40:14,700 --> 00:40:16,202
C'est hyper malin.
551
00:40:16,493 --> 00:40:18,037
Elle s'appelait comment, déjà ?
552
00:40:19,497 --> 00:40:20,373
Meredith ?
553
00:40:20,455 --> 00:40:21,624
J'hallucine.
554
00:40:21,707 --> 00:40:22,541
Quoi ?
555
00:40:22,624 --> 00:40:24,668
Ils t'ont forcée à porter ça ?
556
00:40:25,044 --> 00:40:26,337
Je compatis.
557
00:40:26,421 --> 00:40:30,758
Je sais pas comment on a atterri ici,
mais tu nous as tirées de cet enfer.
558
00:40:30,841 --> 00:40:31,885
Pas de souci.
559
00:40:31,968 --> 00:40:34,971
Je vais nous ramener chez nous.
Ils m'ont amenée en bateau.
560
00:40:35,345 --> 00:40:38,056
On trouve la côte, on se tire d'ici.
561
00:41:00,037 --> 00:41:04,124
À moins que votre fantasme
soit de mourir, venez avec moi.
562
00:41:06,752 --> 00:41:08,671
On devrait le suivre.
563
00:41:41,830 --> 00:41:43,331
Un problème ?
564
00:41:49,461 --> 00:41:50,754
Aucun problème.
565
00:41:55,218 --> 00:41:57,095
Tout va très bien.
566
00:42:23,162 --> 00:42:24,496
Y a quelqu'un ?
567
00:42:38,511 --> 00:42:40,263
"Génération rebelle."
568
00:42:41,680 --> 00:42:43,891
Le film qui est sorti l'année dernière ?
569
00:42:43,975 --> 00:42:46,227
"J'adore les lycéennes."
570
00:42:46,310 --> 00:42:48,062
Ta gueule, range ton flash.
571
00:42:51,566 --> 00:42:53,026
Je peux vous expliquer.
572
00:42:53,109 --> 00:42:54,360
T'as intérêt.
573
00:42:54,444 --> 00:42:56,404
On va discuter un peu. Debout.
574
00:42:56,778 --> 00:42:57,821
Avance.
575
00:42:59,740 --> 00:43:01,867
Y a mon nom sur tes plaques.
576
00:43:05,872 --> 00:43:07,123
Et j'ai trouvé ça.
577
00:43:08,040 --> 00:43:09,334
L'abîmez pas.
578
00:43:11,586 --> 00:43:13,796
T'as une photo de moi et mon fils ?
579
00:43:13,879 --> 00:43:15,589
Dites-moi la vérité.
580
00:43:16,173 --> 00:43:18,884
- Vous êtes acteur ?
- Je suis soldat.
581
00:43:18,968 --> 00:43:22,013
À toi de me dire la vérité.
T'as eu ça où ?
582
00:43:24,348 --> 00:43:26,725
- C'est moi à neuf ans.
- Arrête.
583
00:43:28,477 --> 00:43:31,396
- C'est mon fils.
- Il a un surnom. C'est quoi ?
584
00:43:32,397 --> 00:43:33,732
Vas-y, dis-moi.
585
00:43:35,484 --> 00:43:36,568
Patch.
586
00:43:38,904 --> 00:43:40,031
Faux.
587
00:43:41,240 --> 00:43:42,074
Ali.
588
00:43:43,575 --> 00:43:44,910
Ta carte d'identité.
589
00:43:46,203 --> 00:43:48,789
Le nom et la date de naissance
de mon fils.
590
00:43:48,872 --> 00:43:49,832
On joue plus.
591
00:43:49,915 --> 00:43:51,917
C'est quoi, ce bordel ?
592
00:43:53,419 --> 00:43:55,379
J'étais prématuré de quatre mois.
593
00:43:56,171 --> 00:43:58,757
Malgré l'avis des médecins,
j'ai survécu.
594
00:43:58,841 --> 00:44:01,176
T'as dit que je jetais jamais l'éponge,
595
00:44:01,386 --> 00:44:03,012
que j'étais un battant,
596
00:44:03,638 --> 00:44:05,181
comme Mohamed Ali.
597
00:44:07,392 --> 00:44:08,685
Qui t'a raconté ça ?
598
00:44:08,767 --> 00:44:11,478
Toi. À chaque anniversaire.
599
00:44:11,562 --> 00:44:13,481
Donc, tu es mon fils ?
600
00:44:16,066 --> 00:44:17,568
C'est impossible.
601
00:44:17,651 --> 00:44:19,111
C'est ce que je croyais.
602
00:44:20,446 --> 00:44:22,365
Maintenant, je sais plus.
603
00:44:22,740 --> 00:44:24,868
Tu l'as vu quand, la dernière fois ?
604
00:44:25,118 --> 00:44:26,494
Il y a neuf mois
605
00:44:28,037 --> 00:44:29,164
et sept jours.
606
00:44:30,122 --> 00:44:31,540
Il pleuvait.
607
00:44:32,292 --> 00:44:34,586
Il a refusé le parapluie de sa mère
608
00:44:34,669 --> 00:44:36,962
pour me montrer que c'était un dur.
609
00:44:37,589 --> 00:44:39,340
C'était pas pour ça.
610
00:44:40,091 --> 00:44:42,676
C'était pour pas
que tu me voies pleurer.
611
00:44:48,057 --> 00:44:49,642
Comment c'est possible ?
612
00:44:49,725 --> 00:44:52,895
Il y a un endroit, une île...
613
00:44:53,437 --> 00:44:55,064
Ils exaucent les désirs.
614
00:44:55,147 --> 00:44:58,734
J'ai dit "être soldat"
mais en fait, je voulais te revoir.
615
00:44:58,818 --> 00:45:00,611
L'île l'a deviné.
616
00:45:01,696 --> 00:45:03,698
Tu m'as vu quand, la dernière fois ?
617
00:45:03,990 --> 00:45:05,866
Il y a 27 ans, six mois
618
00:45:05,950 --> 00:45:07,035
et cinq jours.
619
00:45:08,660 --> 00:45:09,703
Je suis pas rentré ?
620
00:45:10,078 --> 00:45:14,334
Tu es mort pour sauver tes hommes
en mission secret-défense au Venezuela.
621
00:45:15,084 --> 00:45:16,711
Au Venezuela, tu es sûr ?
622
00:45:16,794 --> 00:45:19,129
Bien sûr. Pourquoi ?
623
00:45:20,381 --> 00:45:22,133
On y va demain.
624
00:45:59,086 --> 00:46:00,212
M. Roarke.
625
00:46:01,421 --> 00:46:03,006
Mlle Olsen. Bonjour.
626
00:46:03,383 --> 00:46:05,051
Très joli trucage.
627
00:46:05,133 --> 00:46:08,554
Bien manœuvré, pendant que je dormais.
On dirait une vraie.
628
00:46:09,848 --> 00:46:12,767
C'est une vraie. Vous êtes mariés.
629
00:46:12,850 --> 00:46:14,309
Très beau mariage.
630
00:46:14,394 --> 00:46:16,229
Il a fait sa demande hier soir.
631
00:46:16,312 --> 00:46:17,480
Vous êtes sûre ?
632
00:46:22,318 --> 00:46:24,111
Il a changé.
633
00:46:24,528 --> 00:46:25,654
Il a vieilli.
634
00:46:25,738 --> 00:46:28,073
Vous êtes mariés depuis cinq ans.
635
00:46:30,660 --> 00:46:31,911
Je ne comprends pas.
636
00:46:34,872 --> 00:46:36,624
Papa, regarde.
637
00:46:37,542 --> 00:46:39,043
Elle s'appelle Lila.
638
00:46:40,711 --> 00:46:41,879
C'est ma...
639
00:46:42,171 --> 00:46:43,088
Fille.
640
00:46:44,591 --> 00:46:47,051
C'est la vie dont vous rêviez, non ?
641
00:46:51,180 --> 00:46:53,515
Ça suffit. C'est une enfant.
642
00:46:53,640 --> 00:46:54,767
Vous êtes sa mère.
643
00:46:55,685 --> 00:46:57,061
Vérifiez.
644
00:47:21,836 --> 00:47:23,462
Comment est-ce possible ?
645
00:47:23,796 --> 00:47:24,756
C'est cette île.
646
00:47:25,548 --> 00:47:27,883
Elle a de grands pouvoirs.
647
00:47:27,966 --> 00:47:31,095
J'ai connu cette légende
il y a des années.
648
00:47:32,305 --> 00:47:36,017
Un endroit où tout serait possible.
Je ne pensais qu'à ça.
649
00:47:36,558 --> 00:47:39,062
J'ai convaincu ma femme
de m'aider à la trouver.
650
00:47:39,479 --> 00:47:41,939
Le voyage a été long, difficile.
651
00:47:45,776 --> 00:47:48,737
Elle est morte avant qu'on arrive.
652
00:47:50,113 --> 00:47:53,158
Quand j'ai découvert cet endroit,
j'ai souhaité
653
00:47:53,243 --> 00:47:54,786
qu'elle revienne à la vie.
654
00:47:55,620 --> 00:47:57,664
Telle que je l'avais rencontrée.
655
00:47:58,372 --> 00:47:59,206
Pour toujours.
656
00:48:00,582 --> 00:48:02,042
Ils l'ont ramenée...
657
00:48:02,961 --> 00:48:03,794
à la vie ?
658
00:48:06,421 --> 00:48:10,385
Tant que je reste ici,
à mettre en scène les fantasmes,
659
00:48:11,176 --> 00:48:12,511
elle reste en vie.
660
00:48:12,886 --> 00:48:15,640
L'île a exaucé votre vœu, aussi.
661
00:48:16,057 --> 00:48:17,642
Avoir la famille
662
00:48:18,392 --> 00:48:19,309
que vous vouliez.
663
00:48:19,977 --> 00:48:21,186
La vie
664
00:48:21,520 --> 00:48:22,897
dont vous rêviez.
665
00:48:23,939 --> 00:48:25,899
Je vous suggère de la vivre.
666
00:48:28,069 --> 00:48:29,737
Maman, viens jouer.
667
00:48:39,289 --> 00:48:40,874
Dépêchez-vous, sergent.
668
00:48:43,834 --> 00:48:44,961
Suis-moi.
669
00:48:45,211 --> 00:48:46,504
Prends ton packo.
670
00:48:49,798 --> 00:48:50,841
Lieutenant !
671
00:48:53,178 --> 00:48:54,761
Vous faites quoi, Himoff ?
672
00:48:54,845 --> 00:48:56,430
Vous avez un air de famille.
673
00:48:57,055 --> 00:48:59,474
- J'ai pensé...
- Ne pensez pas.
674
00:48:59,725 --> 00:49:00,977
Faites votre boulot.
675
00:49:06,941 --> 00:49:08,109
J'y comprends rien,
676
00:49:08,484 --> 00:49:10,569
mais je te crois. On s'en va.
677
00:49:10,819 --> 00:49:13,780
En face, c'est le Panama.
Ensuite, je sais rentrer.
678
00:49:14,115 --> 00:49:15,908
Tu annules la mission ?
679
00:49:16,493 --> 00:49:18,578
Non, je nous sors de là.
680
00:49:18,660 --> 00:49:20,120
Fais pas ça, t'es un héros.
681
00:49:21,915 --> 00:49:23,833
Tu sais ce que c'est, un héros ?
682
00:49:23,957 --> 00:49:26,084
Un mec trop con pour rester en vie.
683
00:49:27,961 --> 00:49:29,379
C'était pas prévu.
684
00:49:29,464 --> 00:49:31,466
Qu'est-ce qui est prévu ?
685
00:49:32,299 --> 00:49:33,843
Que je meure ?
686
00:49:34,928 --> 00:49:36,054
Viens.
687
00:49:36,136 --> 00:49:38,180
Si tu fais ça, si tu fuis,
688
00:49:38,598 --> 00:49:40,350
nous, je sais pas,
689
00:49:40,432 --> 00:49:42,726
mais tes hommes
690
00:49:42,810 --> 00:49:45,188
mourront
parce que tu ne les sauveras pas.
691
00:49:45,270 --> 00:49:48,649
- Tu n'en sais rien.
- C'est pour ça que j'ai tes plaques.
692
00:49:49,526 --> 00:49:52,986
Tu t'es jeté sur une grenade
pour sauver tes hommes.
693
00:49:53,738 --> 00:49:55,365
Tu as été un héros,
694
00:49:55,448 --> 00:49:57,325
mon héros.
695
00:49:58,910 --> 00:49:59,993
Écoute...
696
00:50:02,412 --> 00:50:04,414
T'as peut-être grandi sans père,
697
00:50:04,499 --> 00:50:06,751
mais je rentre retrouver mon fils.
698
00:50:08,252 --> 00:50:09,294
C'est une erreur.
699
00:50:09,754 --> 00:50:12,173
Tu le regretteras toute ta vie.
700
00:50:12,256 --> 00:50:14,299
J'ai laissé quelqu'un mourir,
701
00:50:14,383 --> 00:50:16,593
alors crois-moi, je sais.
702
00:50:19,180 --> 00:50:20,723
Moi, je mourrai pas.
703
00:50:45,455 --> 00:50:47,499
Ne sois pas lâche.
704
00:50:47,584 --> 00:50:48,835
Je t'en empêcherai.
705
00:50:49,169 --> 00:50:50,962
Je fais quoi, alors ?
706
00:50:51,044 --> 00:50:53,463
On termine la mission,
on sauve tes hommes.
707
00:50:54,591 --> 00:50:56,718
Tu as dit que j'étais mort
au Venezuela.
708
00:50:56,801 --> 00:50:58,052
Oui.
709
00:50:59,595 --> 00:51:01,513
Mais aujourd'hui, je suis là.
710
00:51:05,142 --> 00:51:08,604
Alors comme ça, vous êtes des clients ?
711
00:51:10,064 --> 00:51:13,859
Et vous n'avez jamais entendu parler
de Kalashov.
712
00:51:13,943 --> 00:51:15,028
- Non.
- Si.
713
00:51:15,111 --> 00:51:15,944
Sa réponse.
714
00:51:16,028 --> 00:51:20,949
Et nous ne sommes que des acteurs
sur une île fantastique.
715
00:51:39,176 --> 00:51:41,428
L'un de vous va me dire la vérité.
716
00:51:41,513 --> 00:51:45,975
Alors, petits cons, vous pensiez
tuer Kalashov et le remplacer ?
717
00:51:46,058 --> 00:51:48,685
On ne connaît pas ce Kalashov.
718
00:51:48,769 --> 00:51:50,771
Je croyais que c'était de la vodka.
719
00:51:50,854 --> 00:51:54,233
- On n'a tué personne.
- Vos gardes du corps, si.
720
00:51:54,316 --> 00:51:56,193
Mais c'est bon, on les a tués.
721
00:51:56,653 --> 00:51:58,696
Et avant que je vous tue,
722
00:51:59,029 --> 00:52:02,616
vous allez me dire
où sont le fric et la cocaïne.
723
00:52:03,158 --> 00:52:04,535
- Le fric ?
- La cocaïne ?
724
00:52:06,203 --> 00:52:07,539
On a un peu sniffé.
725
00:52:11,251 --> 00:52:13,294
Continuez à faire les crétins
726
00:52:13,377 --> 00:52:15,963
et je vous montre mes talents d'acteur.
727
00:52:16,046 --> 00:52:17,965
Non, c'est un malentendu.
728
00:52:18,549 --> 00:52:21,135
On a dit à Roarke qu'on arrêtait.
729
00:52:21,218 --> 00:52:23,345
C'est entre vous et lui.
730
00:52:23,720 --> 00:52:24,847
Faites pas ça !
731
00:52:25,515 --> 00:52:27,975
Je jure qu'on ignore complètement
732
00:52:28,058 --> 00:52:30,144
où sont la drogue ou le fric.
733
00:52:30,227 --> 00:52:31,520
Tu es sûr ?
734
00:52:31,895 --> 00:52:33,772
Tu vas perdre ta main.
735
00:52:33,857 --> 00:52:36,234
On ne sait rien. Je vous en prie.
736
00:52:36,316 --> 00:52:37,818
On vous le dirait.
737
00:52:37,901 --> 00:52:40,612
On était censés se marrer,
assouvir un fantasme.
738
00:52:41,029 --> 00:52:43,615
Ce n'est peut-être pas le vôtre.
739
00:52:43,700 --> 00:52:44,826
C'est le mien.
740
00:52:45,577 --> 00:52:46,995
C'est hyper tordu.
741
00:52:52,040 --> 00:52:54,586
D'accord, on sait où est l'argent.
742
00:52:54,669 --> 00:52:55,587
J'écoute.
743
00:52:57,964 --> 00:52:59,090
J'écoute !
744
00:53:00,299 --> 00:53:01,508
Il est au sous-sol.
745
00:53:02,510 --> 00:53:03,678
À côté du garage.
746
00:53:08,765 --> 00:53:10,392
Reste avec Boucles d'Or.
747
00:53:10,767 --> 00:53:11,769
Toi, avec moi.
748
00:53:24,240 --> 00:53:26,493
Ce château, ce sera ma maison.
749
00:53:27,577 --> 00:53:29,912
Quoi ? Ta maison ?
750
00:53:30,412 --> 00:53:31,830
Tu pars déjà ?
751
00:53:32,165 --> 00:53:34,083
Je peux venir habiter avec toi ?
752
00:53:34,792 --> 00:53:35,752
Pourquoi ?
753
00:53:35,834 --> 00:53:37,544
Tu sais pourquoi, maman.
754
00:53:40,464 --> 00:53:42,341
Il me faut des coquillages.
755
00:53:45,720 --> 00:53:48,890
Tu sais, moi non plus,
j'ai pas le droit d'y habiter.
756
00:53:50,182 --> 00:53:52,559
C'est tout ce dont j'ai toujours rêvé.
757
00:53:55,729 --> 00:53:57,981
J'aimerais tellement le mériter.
758
00:54:00,276 --> 00:54:01,736
Tu le mérites.
759
00:54:15,499 --> 00:54:17,835
Je vous aime à la folie, tous les deux.
760
00:54:40,066 --> 00:54:41,568
Tu vas où ?
761
00:54:43,736 --> 00:54:45,446
Faire ce qui est juste.
762
00:55:00,752 --> 00:55:01,754
M. Roarke,
763
00:55:02,087 --> 00:55:03,589
je peux vous parler ?
764
00:55:07,886 --> 00:55:09,262
J'ai un autre fantasme.
765
00:55:09,470 --> 00:55:11,555
J'ai dit : un fantasme par client.
766
00:55:11,638 --> 00:55:13,765
Oui, vous l'avez dit, mais...
767
00:55:13,850 --> 00:55:14,726
Croyez-moi.
768
00:55:15,517 --> 00:55:18,604
Certains tueraient pour avoir ça,
une famille.
769
00:55:18,687 --> 00:55:21,691
Profitez-en tant que c'est possible.
770
00:55:21,774 --> 00:55:23,776
Vous ne comprenez pas.
M. Roarke...
771
00:55:40,919 --> 00:55:42,545
On peut lui faire confiance ?
772
00:55:42,629 --> 00:55:45,339
Il est presque aussi flippant
que l'autre type.
773
00:55:45,423 --> 00:55:47,216
Il ferait semblant de nous sauver ?
774
00:55:48,301 --> 00:55:49,260
Écoutez...
775
00:55:49,593 --> 00:55:51,053
Damon.
776
00:55:51,470 --> 00:55:52,847
On a marché des heures.
777
00:55:52,930 --> 00:55:54,557
Qu'est-ce qui se passe ?
778
00:55:54,640 --> 00:55:56,267
On est en danger, ici.
779
00:55:56,350 --> 00:55:58,227
Roarke nous surveille en permanence.
780
00:55:58,310 --> 00:55:59,479
C'est qui, Roarke ?
781
00:55:59,562 --> 00:56:00,730
Demande à ta copine.
782
00:56:03,732 --> 00:56:06,611
Je comprends rien.
On continue, viens.
783
00:56:14,452 --> 00:56:15,870
Faut pas traîner.
784
00:56:15,953 --> 00:56:18,205
On va pouvoir discuter là-dedans.
785
00:56:20,874 --> 00:56:22,501
Où ça, on va où ?
786
00:56:22,584 --> 00:56:25,128
Vous voulez quitter cette île, oui ou non ?
787
00:56:26,923 --> 00:56:28,383
Restez près de moi.
788
00:56:28,758 --> 00:56:30,926
Surtout, on se perd pas de vue.
789
00:56:39,142 --> 00:56:40,060
Par ici.
790
00:56:40,144 --> 00:56:41,395
Ah, non.
791
00:56:41,479 --> 00:56:42,814
Plutôt par là.
792
00:56:43,147 --> 00:56:45,150
Non. Alors...
793
00:56:45,441 --> 00:56:46,276
par ici...
794
00:56:48,026 --> 00:56:49,111
Par là.
795
00:57:29,486 --> 00:57:30,904
Allez, blondinette.
796
00:57:36,618 --> 00:57:38,328
Vous rigolez, là ?
797
00:57:38,410 --> 00:57:40,579
C'est inondé par marée haute.
798
00:57:40,662 --> 00:57:43,123
C'est pas de l'eau qu'il faut avoir peur.
799
00:57:45,584 --> 00:57:46,752
Génial.
800
00:57:53,383 --> 00:57:54,801
On avance !
801
00:57:56,638 --> 00:57:59,015
- C'était quoi, ce truc ?
- Quoi ?
802
00:57:59,098 --> 00:58:00,058
Serpents d'eau.
803
00:58:00,350 --> 00:58:04,103
Le mouvement les attire.
Paniquez pas.
804
00:58:04,187 --> 00:58:08,399
Patauger dans l'eau sale dans le noir
au milieu des serpents
805
00:58:08,732 --> 00:58:10,443
sans paniquer.
806
00:58:10,776 --> 00:58:11,944
Fastoche.
807
00:58:15,990 --> 00:58:17,200
Quoi ?
808
00:58:22,330 --> 00:58:24,332
Rien, laisse tomber.
809
00:58:26,709 --> 00:58:28,044
C'est là.
810
00:58:44,227 --> 00:58:45,435
Je te pardonne.
811
00:58:50,524 --> 00:58:53,443
- C'est quoi, ça ?
- Ton plus cher désir.
812
00:58:53,528 --> 00:58:56,488
C'est ce que je voulais vous montrer.
813
00:58:57,323 --> 00:58:59,993
Ton fantasme serait
de retrouver ton mari ?
814
00:59:01,493 --> 00:59:04,872
- C'est quoi, cet endroit ?
- Je suis payé pour le découvrir.
815
00:59:04,955 --> 00:59:06,082
Je suis détective.
816
00:59:06,165 --> 00:59:09,084
Un client m'a filé un pactole
pour percer le secret.
817
00:59:09,502 --> 00:59:11,796
Il veut récupérer le pouvoir de l'île.
818
00:59:11,879 --> 00:59:14,214
J'ai réservé un séjour
il y a trois semaines.
819
00:59:14,298 --> 00:59:17,634
J'étais sceptique,
mais quand mon fantasme s'est réalisé,
820
00:59:17,718 --> 00:59:20,137
j'ai vu ma fille,
disparue il y a des années.
821
00:59:20,220 --> 00:59:21,680
C'était magnifique,
822
00:59:21,763 --> 00:59:24,933
mais c'est devenu tordu,
un vrai cauchemar.
823
00:59:25,017 --> 00:59:29,146
Roarke a détruit mon téléphone satellite,
j'ai pas pu appeler.
824
00:59:29,229 --> 00:59:31,648
Il savait tout.
825
00:59:31,982 --> 00:59:33,401
Cette île est malfaisante.
826
00:59:33,484 --> 00:59:35,403
Roarke est malfaisant.
827
00:59:36,571 --> 00:59:38,781
Notre sort lui est égal.
828
00:59:39,115 --> 00:59:40,950
Mais je sais comment l'arrêter.
829
00:59:41,200 --> 00:59:42,618
Oh oui, je sais.
830
00:59:43,620 --> 00:59:47,874
L'île tire son pouvoir de ce rocher.
Il noircit l'eau,
831
00:59:47,957 --> 00:59:49,417
qui s'infiltre partout.
832
00:59:49,501 --> 00:59:52,002
Il réalise l'impossible.
833
00:59:52,419 --> 00:59:54,421
Ramener un proche à la vie,
834
00:59:54,756 --> 00:59:58,718
le transformer en zombie aux yeux noirs,
comme avec ma fille.
835
00:59:59,385 --> 01:00:01,638
Je ne sais pas
comment Roarke procède,
836
01:00:02,555 --> 01:00:05,725
mais il se sert de l'eau
pour réaliser les fantasmes.
837
01:00:06,058 --> 01:00:09,144
Je vais m'en servir
pour démasquer ce monstre.
838
01:00:09,229 --> 01:00:11,564
Il faut que vous sortiez ça de l'île.
839
01:00:12,397 --> 01:00:15,026
Je connais un pilote, à une heure d'ici.
840
01:00:15,109 --> 01:00:17,444
Appelez-le à ce numéro.
841
01:00:17,528 --> 01:00:19,363
Partez avec la gourde
842
01:00:19,446 --> 01:00:21,281
et révélez ce qui se passe ici.
843
01:00:21,365 --> 01:00:23,408
- Et vous ?
- Roarke m'interdit l'hôtel.
844
01:00:23,493 --> 01:00:26,328
Mais pour lui, tu es une cliente.
845
01:00:26,537 --> 01:00:28,580
- Une cliente ?
- Quoi ?
846
01:00:30,499 --> 01:00:31,626
Pas du tout.
847
01:00:32,459 --> 01:00:35,337
Si, je t'ai vue descendre de l'avion.
848
01:00:35,421 --> 01:00:37,339
Tu es venue en avion ?
849
01:00:37,423 --> 01:00:39,091
Non. Quoi ?
850
01:00:40,093 --> 01:00:41,636
Il débloque.
851
01:00:42,261 --> 01:00:43,220
Je t'ai sauvée,
852
01:00:43,303 --> 01:00:44,513
tu te souviens ?
853
01:00:55,357 --> 01:00:57,318
Ton fantasme était de me détruire ?
854
01:00:57,401 --> 01:00:59,153
C'est qui, ces gens ?
855
01:01:00,904 --> 01:01:02,031
C'est pas vrai...
856
01:01:03,240 --> 01:01:05,159
C'est toi, la psychopathe tarée.
857
01:01:05,993 --> 01:01:09,164
T'as fait tout ça
à cause de deux ou trois blagues ?
858
01:01:09,247 --> 01:01:10,415
Des blagues ?
859
01:01:11,457 --> 01:01:14,752
Tu m'as torturée tous les jours
pendant des années.
860
01:01:14,836 --> 01:01:17,046
Oh, ça va, je te taquinais.
861
01:01:17,129 --> 01:01:19,965
À cause de ça,
j'ai fini le lycée à domicile.
862
01:01:20,424 --> 01:01:24,011
J'ai eu tort de vouloir te détruire,
mais tu m'as détruite.
863
01:01:24,095 --> 01:01:26,890
Où est l'hôtel ?
Je veux me tirer d'ici.
864
01:01:26,973 --> 01:01:28,266
Je te montre.
865
01:01:40,778 --> 01:01:41,696
Julia ?
866
01:01:43,490 --> 01:01:44,531
Tout va bien ?
867
01:01:44,615 --> 01:01:45,949
Ça va.
868
01:01:46,033 --> 01:01:48,327
- Buvez de l'eau.
- Ça va, je vous assure.
869
01:01:54,709 --> 01:01:58,171
C'est magnifique, ici.
Allez vivre votre fantasme.
870
01:01:58,254 --> 01:01:59,506
Je ne peux pas.
871
01:01:59,589 --> 01:02:01,132
J'en veux un autre.
872
01:02:04,676 --> 01:02:05,970
Demandez à M. Roarke.
873
01:02:06,053 --> 01:02:08,555
J'ai essayé, il n'écoute pas.
874
01:02:09,098 --> 01:02:12,769
Je veux effacer mon plus grand regret,
mais je me suis trompée.
875
01:02:13,227 --> 01:02:14,937
Finalement, tout est vrai.
876
01:02:15,020 --> 01:02:16,939
Me voilà avec cinq ans de souvenirs
877
01:02:17,022 --> 01:02:19,733
d'une fille que je n'avais pas
hier encore.
878
01:02:19,818 --> 01:02:23,403
Pour changer de fantasme,
vous renonceriez à votre enfant ?
879
01:02:26,198 --> 01:02:28,909
Il y a six ans, il y a eu un accident.
880
01:02:29,243 --> 01:02:31,245
Un incendie, dans mon appartement.
881
01:02:31,328 --> 01:02:33,747
Le début de ma "période difficile".
882
01:02:34,165 --> 01:02:37,043
Quelqu'un est mort par ma faute.
883
01:02:38,836 --> 01:02:41,797
Si je ne saisis pas l'occasion
d'empêcher ça,
884
01:02:41,881 --> 01:02:43,924
je m'en voudrai toute ma vie.
885
01:02:44,008 --> 01:02:46,218
Je vous en supplie.
886
01:02:47,011 --> 01:02:49,264
S'il vous plaît, aidez-moi.
887
01:02:54,852 --> 01:02:58,272
Si votre fantasme
est d'effacer votre plus grand regret,
888
01:02:58,356 --> 01:03:00,732
inutile d'en avoir un nouveau.
889
01:03:05,279 --> 01:03:07,948
- Exaucez mon souhait.
- Arrêtez...
890
01:03:08,031 --> 01:03:10,285
Je n'en demande pas un nouveau.
891
01:03:10,368 --> 01:03:12,703
Le même, réalisé correctement.
892
01:03:13,203 --> 01:03:16,457
Si j'avais su
que je pouvais modifier le passé,
893
01:03:16,540 --> 01:03:18,709
je n'aurais pas hésité une seconde.
894
01:03:18,792 --> 01:03:21,171
Désolé que vous n'y croyiez
que maintenant,
895
01:03:21,254 --> 01:03:23,548
mais les règles
ne sont pas là par hasard.
896
01:03:23,631 --> 01:03:26,259
Ce ne sont pas les seules règles,
n'est-ce pas ?
897
01:03:26,341 --> 01:03:27,926
Vous avez la vôtre.
898
01:03:28,011 --> 01:03:30,346
Cette île maintient votre femme en vie.
899
01:03:30,430 --> 01:03:31,806
Vous me l'avez dit.
900
01:03:31,890 --> 01:03:34,225
- Vous avez eu votre souhait.
- Ce n'était pas clair.
901
01:03:34,308 --> 01:03:36,644
Je voulais une 2e chance,
902
01:03:36,727 --> 01:03:38,687
mais pas celle-là.
903
01:03:43,193 --> 01:03:45,069
Vous risqueriez votre femme ?
904
01:03:47,488 --> 01:03:48,572
Très bien.
905
01:03:48,656 --> 01:03:50,658
C'est bien ce que vous voulez ?
906
01:03:57,624 --> 01:03:59,334
Ce n'est pas ce que je veux.
907
01:04:00,042 --> 01:04:01,752
C'est ce que je dois faire.
908
01:05:19,705 --> 01:05:21,832
- Nick !
- Au secours, je suis coincé !
909
01:05:24,042 --> 01:05:25,127
Vite, JD.
910
01:05:25,627 --> 01:05:28,173
- Brax ? JD ?
- Y a le feu, venez.
911
01:05:28,256 --> 01:05:29,632
Attendez...
912
01:05:34,845 --> 01:05:36,138
On est piégés !
913
01:05:36,222 --> 01:05:37,055
Nick !
914
01:05:37,598 --> 01:05:39,142
Au secours, je suis coincé !
915
01:05:39,933 --> 01:05:41,935
Ne me laissez pas mourir !
916
01:05:42,312 --> 01:05:43,688
J'étouffe !
917
01:05:45,189 --> 01:05:47,274
Je vais chercher de l'aide.
Tenez bon !
918
01:05:47,357 --> 01:05:49,693
Je vous en supplie, ne partez pas !
919
01:05:50,736 --> 01:05:51,570
M. l'agent ?
920
01:05:52,279 --> 01:05:55,283
Quelqu'un est coincé,
il faut enfoncer la porte.
921
01:05:55,365 --> 01:05:57,326
Du calme, les secours arrivent.
922
01:05:57,410 --> 01:05:58,411
Patrick ?
923
01:05:59,412 --> 01:06:00,580
On se connaît ?
924
01:06:01,580 --> 01:06:05,501
Le feu a pris chez moi.
Mon voisin du dessus est pris au piège.
925
01:06:05,584 --> 01:06:08,337
Venez m'aider à enfoncer sa porte.
926
01:06:09,046 --> 01:06:11,548
Les pompiers vont arriver.
927
01:06:11,633 --> 01:06:12,841
Ce sera trop tard !
928
01:06:12,926 --> 01:06:15,220
Aidez-moi à le sauver !
929
01:06:20,975 --> 01:06:22,894
Il faut attendre les pompiers.
930
01:06:26,897 --> 01:06:28,149
J'y retourne.
931
01:06:29,526 --> 01:06:30,734
C'est dangereux !
932
01:06:30,819 --> 01:06:32,362
Ne jouez pas les héros !
933
01:06:42,747 --> 01:06:44,707
Je vous en supplie, aidez-moi !
934
01:06:45,624 --> 01:06:47,334
J'arrive, Nick !
935
01:06:47,794 --> 01:06:50,672
Je cherche quelque chose
pour enfoncer la porte.
936
01:06:59,930 --> 01:07:01,598
J'étouffe !
937
01:07:14,069 --> 01:07:15,363
C'est par ici.
938
01:07:26,957 --> 01:07:28,626
Misère...
939
01:07:29,002 --> 01:07:31,504
Ton frère est un homme mort.
940
01:07:31,587 --> 01:07:34,256
Toi aussi, tu es mort.
941
01:07:34,339 --> 01:07:37,635
Plus personne ne vous sauvera,
petites merdes.
942
01:07:37,718 --> 01:07:39,303
Alejandro, si.
943
01:07:40,138 --> 01:07:40,972
Qui ?
944
01:07:45,935 --> 01:07:46,769
Alors ça...
945
01:07:46,852 --> 01:07:49,188
C'est pas ton fantasme, connard.
946
01:07:51,816 --> 01:07:53,401
C'est quoi, ce bruit ?
947
01:07:53,484 --> 01:07:55,068
On aurait dit un coup de feu.
948
01:07:55,861 --> 01:07:57,738
C'est pas à toi que je parlais.
949
01:07:57,946 --> 01:07:59,865
On aurait dit un coup de feu.
950
01:08:01,743 --> 01:08:03,495
Ça se fait, de s'excuser.
951
01:08:03,578 --> 01:08:05,538
Oui, ce serait un début.
952
01:08:05,622 --> 01:08:07,165
C'est à toi qu'il parlait.
953
01:08:07,247 --> 01:08:09,208
Je vous parlais à toutes les deux.
954
01:08:09,709 --> 01:08:10,542
Toi,
955
01:08:10,627 --> 01:08:14,464
tu devais être Miss Salope 2009,
à l'époque.
956
01:08:14,546 --> 01:08:17,174
C'est le moment de te racheter
et de demander pardon.
957
01:08:17,926 --> 01:08:19,302
Et toi,
958
01:08:19,385 --> 01:08:21,136
grandis un peu !
959
01:08:21,220 --> 01:08:22,971
Ne laisse pas l'ado qu'elle était
960
01:08:23,056 --> 01:08:25,016
dominer ta vie comme ça.
961
01:08:25,307 --> 01:08:29,102
Ce n'est pas la vengeance
qui te guérira. C'est toi.
962
01:08:29,186 --> 01:08:31,271
Vous me rappelez ma fille.
963
01:08:32,190 --> 01:08:35,819
J'ai pas su y faire avec elle.
Je vais vous sortir de là.
964
01:08:35,901 --> 01:08:36,903
Je trouverai un moyen.
965
01:08:38,445 --> 01:08:39,613
On y va.
966
01:08:44,369 --> 01:08:45,578
Tirez-vous !
967
01:08:51,543 --> 01:08:52,627
Pitié, non !
968
01:08:52,961 --> 01:08:54,294
Va-t'en !
969
01:09:26,952 --> 01:09:28,620
Il nous a sauvées.
970
01:09:28,703 --> 01:09:30,621
Pour qu'on puisse partir d'ici.
971
01:09:32,582 --> 01:09:34,000
Je prends son plan.
972
01:09:47,973 --> 01:09:50,475
Reste là, surveille tes six heures.
973
01:09:50,559 --> 01:09:51,810
Je viens avec toi.
974
01:09:52,603 --> 01:09:54,897
On était tombés dans une embuscade.
975
01:09:56,148 --> 01:09:57,774
Fais tout pour l'éviter.
976
01:10:03,738 --> 01:10:08,117
Un fusil ne suffira pas à vous sauver,
toi et ton crétin de frère.
977
01:10:11,455 --> 01:10:13,290
Et avec ça ?
978
01:10:13,748 --> 01:10:15,041
Attention.
979
01:10:15,125 --> 01:10:17,961
Je lâche le levier, on fait boum.
980
01:10:18,045 --> 01:10:19,755
Regoupille.
981
01:10:22,465 --> 01:10:23,883
Les flingues, par terre.
982
01:10:23,966 --> 01:10:24,800
Allez.
983
01:10:28,596 --> 01:10:31,183
Mon ami va tuer ton frère,
984
01:10:31,265 --> 01:10:33,143
puis il te tuera.
985
01:10:33,227 --> 01:10:34,519
Pas s'il me reconnaît pas.
986
01:10:39,273 --> 01:10:42,361
Passez devant, je vous suis.
987
01:10:47,282 --> 01:10:48,324
Gros dur.
988
01:11:08,554 --> 01:11:09,388
Merde.
989
01:11:16,603 --> 01:11:17,729
Grenade.
990
01:11:17,813 --> 01:11:21,149
Tu vas mal finir
si tu ne nous relâches pas.
991
01:11:21,483 --> 01:11:23,402
Quand j'aurai retrouvé mon frère.
992
01:11:23,484 --> 01:11:24,652
La grenade.
993
01:11:26,321 --> 01:11:27,197
Une seconde.
994
01:11:27,281 --> 01:11:28,407
Exécution.
995
01:11:32,743 --> 01:11:33,578
Patrick ?
996
01:11:34,121 --> 01:11:35,330
Vous me connaissez ?
997
01:11:35,788 --> 01:11:37,456
Du calme, c'est moi.
998
01:11:38,457 --> 01:11:39,625
Brax.
999
01:11:40,669 --> 01:11:42,587
- Qu'est-ce que tu fais là ?
- Au Venezuela ?
1000
01:11:42,671 --> 01:11:44,756
Au Vene-quoi ?
Non, dans notre fantasme.
1001
01:11:45,131 --> 01:11:46,299
C'est le mien.
1002
01:12:10,096 --> 01:12:11,306
Je suis un gentil.
1003
01:12:11,388 --> 01:12:13,516
On vient en renfort.
Y a du monde, ici ?
1004
01:12:13,600 --> 01:12:16,186
Un diable, un cochon, un clown.
Mon frère asiatique
1005
01:12:16,268 --> 01:12:18,480
et des top-modèles
dans la panic room.
1006
01:12:18,562 --> 01:12:20,397
On peut rentrer chez nous ?
1007
01:12:24,401 --> 01:12:26,445
Chastity, je suis très déçu.
1008
01:12:26,529 --> 01:12:27,530
Je m'en fous.
1009
01:12:27,614 --> 01:12:29,616
Allez, on se dépêche.
1010
01:12:46,967 --> 01:12:48,468
Lâche !
1011
01:12:55,808 --> 01:12:57,768
Lâche, grand petit homme.
1012
01:12:57,851 --> 01:12:58,852
La grenade !
1013
01:13:01,314 --> 01:13:02,565
Allez, lâche.
1014
01:13:12,450 --> 01:13:13,493
Grenade !
1015
01:13:21,709 --> 01:13:23,168
On a eu chaud.
1016
01:13:31,468 --> 01:13:32,846
T'as réussi !
1017
01:13:32,928 --> 01:13:34,306
On a réussi !
1018
01:13:34,388 --> 01:13:35,598
Frangin.
1019
01:13:36,223 --> 01:13:37,808
T'es vivant !
1020
01:13:37,892 --> 01:13:38,852
Merci.
1021
01:13:39,518 --> 01:13:42,981
- S'il avait lancé la grenade...
- Tu te serais sacrifié.
1022
01:13:43,856 --> 01:13:45,441
C'est pour ça
que t'es mon héros.
1023
01:13:48,194 --> 01:13:49,862
J'en aurais été incapable.
1024
01:13:50,195 --> 01:13:52,531
Tu te sous-estimes, Ali.
1025
01:13:52,615 --> 01:13:54,658
Les tops nous ont bouclés dehors !
1026
01:13:54,743 --> 01:13:56,578
Et moi, j'ai lâché Jenni.
1027
01:13:56,660 --> 01:13:59,663
En rentrant, je lui dirai
que c'est l'étoile de mes nuits.
1028
01:14:02,750 --> 01:14:03,627
JD !
1029
01:14:06,087 --> 01:14:07,422
Couvrez les arrières !
1030
01:14:19,995 --> 01:14:21,748
Il faut se tirer, vite.
1031
01:14:21,832 --> 01:14:23,208
C'est quoi, ce délire ?
1032
01:14:43,854 --> 01:14:45,396
On peut pas les tuer !
1033
01:14:45,480 --> 01:14:46,565
Casse-toi !
1034
01:14:56,782 --> 01:14:57,741
Amène-toi !
1035
01:15:22,843 --> 01:15:25,554
L'hôtel est pas loin.
On trouvera un téléphone.
1036
01:15:25,638 --> 01:15:28,681
Bien sûr, on se pointe, tranquilles,
et on téléphone.
1037
01:15:30,142 --> 01:15:32,644
Damon avait raison,
je te dois des excuses.
1038
01:15:32,728 --> 01:15:36,190
Je te demande pardon
de t'avoir entraînée là-dedans.
1039
01:15:36,273 --> 01:15:37,900
Je pensais que tout serait faux.
1040
01:15:38,401 --> 01:15:39,609
Je peux le prouver.
1041
01:15:42,196 --> 01:15:44,198
Elle est mieux réussie que Tupac.
1042
01:15:44,657 --> 01:15:45,699
Tu as filmé ?
1043
01:15:45,782 --> 01:15:50,161
Je rêvais de me venger depuis des années,
normal que je garde une trace.
1044
01:15:50,246 --> 01:15:52,206
Je croyais que t'étais un hologramme.
1045
01:15:52,288 --> 01:15:54,707
Et ça, c'est la preuve
que je t'ai sauvée.
1046
01:15:56,335 --> 01:15:57,294
Tu vois ?
1047
01:15:57,377 --> 01:16:00,296
Avec le taser et l'eau, je l'ai neutralisé.
1048
01:16:00,672 --> 01:16:02,425
Tu veux une médaille ?
1049
01:16:03,341 --> 01:16:04,468
Je sais,
1050
01:16:04,551 --> 01:16:06,845
demander ça, c'était dingue.
1051
01:16:06,929 --> 01:16:09,056
Mais il faut que tu me croies.
1052
01:16:09,139 --> 01:16:10,849
Je pensais que ce serait bidon.
1053
01:16:10,933 --> 01:16:13,018
Comment tu as su
que c'était vraiment moi ?
1054
01:16:14,060 --> 01:16:16,980
Quand ton mari a répondu au téléphone...
1055
01:16:17,564 --> 01:16:18,398
Attends...
1056
01:16:28,117 --> 01:16:30,369
- Je peux pas.
- Pas le choix.
1057
01:16:41,005 --> 01:16:43,591
- Quoi, Sloane ?
- Ne raccroche pas, Will !
1058
01:16:44,633 --> 01:16:46,426
Aide-moi, on m'a enlevée.
1059
01:16:46,801 --> 01:16:50,180
On m'a amenée sur une île.
1060
01:16:50,805 --> 01:16:52,808
Arrête de te foutre de moi.
1061
01:16:52,892 --> 01:16:54,977
Je te jure, c'est la vérité.
1062
01:16:55,059 --> 01:16:56,562
Pourquoi je te croirais ?
1063
01:17:03,359 --> 01:17:05,278
T'as aucune raison de me croire,
1064
01:17:07,907 --> 01:17:09,325
vu ce que je t'ai fait.
1065
01:17:10,326 --> 01:17:12,661
On était heureux, Will.
1066
01:17:13,828 --> 01:17:14,996
Et un jour...
1067
01:17:17,291 --> 01:17:18,250
je sais pas...
1068
01:17:20,336 --> 01:17:21,962
Je me cherche pas d'excuse,
1069
01:17:22,462 --> 01:17:25,758
mais comme tu t'éloignais de moi,
j'ai voulu te blesser.
1070
01:17:26,133 --> 01:17:28,301
Je fais ça depuis toujours.
1071
01:17:28,385 --> 01:17:32,139
Je fais du mal à des gens
qui ne le méritent pas.
1072
01:17:41,064 --> 01:17:42,817
Je suis vraiment navrée.
1073
01:17:44,026 --> 01:17:45,944
C'est indéfendable,
1074
01:17:46,694 --> 01:17:48,447
ce que je t'ai fait subir.
1075
01:17:50,698 --> 01:17:54,120
Je comprendrais
que tu ne me pardonnes jamais.
1076
01:17:58,456 --> 01:18:01,334
- Tu crois que ça compense ?
- Pas du tout.
1077
01:18:04,921 --> 01:18:06,631
Qu'est-ce que je peux faire ?
1078
01:18:07,340 --> 01:18:09,008
J'ai un numéro de téléphone.
1079
01:18:09,093 --> 01:18:10,678
Appelle-le
1080
01:18:10,760 --> 01:18:13,763
et dis que Damon a besoin de l'avion.
1081
01:18:14,139 --> 01:18:16,267
Damon ?
Je pose pas la question...
1082
01:18:16,349 --> 01:18:18,102
C'est pas ce que tu crois.
1083
01:18:18,644 --> 01:18:20,813
Je t'expliquerai tout à la maison.
1084
01:18:20,895 --> 01:18:21,980
Will...
1085
01:18:22,857 --> 01:18:24,316
merci.
1086
01:18:38,246 --> 01:18:40,290
Allez, Gwen, respirez.
1087
01:18:40,374 --> 01:18:42,917
Respirez, je vous en prie.
1088
01:18:49,049 --> 01:18:51,051
Qu'est-ce que vous faites là ?
1089
01:18:52,928 --> 01:18:55,096
Votre fantasme a été modifié.
1090
01:18:55,473 --> 01:18:57,600
Ça a marché, vous l'avez sauvé ?
1091
01:19:00,685 --> 01:19:03,563
C'est le fantasme de quelqu'un d'autre.
1092
01:19:03,647 --> 01:19:05,066
Où sont les autres ?
1093
01:19:06,776 --> 01:19:09,111
Le pilote de Damon va arriver.
1094
01:19:22,374 --> 01:19:24,085
- Ce qui sort...
- On gère.
1095
01:19:25,044 --> 01:19:26,127
Ensemble.
1096
01:19:45,730 --> 01:19:48,776
- Vous nous avez trouvées comment ?
- On cherche Roarke.
1097
01:19:49,151 --> 01:19:51,694
- Vous êtes qui ?
- Je suis son fantasme.
1098
01:19:53,613 --> 01:19:55,198
Pas ce genre-là.
1099
01:19:55,950 --> 01:19:57,576
Où est JD ?
1100
01:20:02,706 --> 01:20:03,624
Il y est resté.
1101
01:20:04,500 --> 01:20:05,917
Il faut partir d'ici.
1102
01:20:06,335 --> 01:20:07,670
Je prends le plan.
1103
01:20:08,629 --> 01:20:10,171
Un avion arrive.
1104
01:20:11,172 --> 01:20:12,590
Au quai, vite !
1105
01:20:14,676 --> 01:20:16,053
Bonjour, mes amis.
1106
01:20:16,429 --> 01:20:18,514
- Enfoiré.
- Je vous avais prévenus.
1107
01:20:18,596 --> 01:20:21,058
Les fantasmes
se déroulent rarement comme prévu.
1108
01:20:21,142 --> 01:20:23,059
Mon frère est mort !
1109
01:20:23,144 --> 01:20:25,938
M. Sullivan non plus
n'a pas pu sauver son père.
1110
01:20:29,442 --> 01:20:31,444
Le personnel est prêt à tout
pour me protéger.
1111
01:20:32,278 --> 01:20:35,156
L'île leur offre
un avant-goût de leurs souhaits,
1112
01:20:35,238 --> 01:20:36,741
ils m'offrent leur loyauté.
1113
01:20:37,198 --> 01:20:38,951
Et vous, à qui va votre loyauté ?
1114
01:20:39,743 --> 01:20:41,786
- Ils sont au courant ?
- De quoi ?
1115
01:20:42,078 --> 01:20:44,581
On n'est pas venus
réaliser notre fantasme,
1116
01:20:44,665 --> 01:20:46,500
mais celui de quelqu'un d'autre.
1117
01:20:46,584 --> 01:20:47,835
À cause de Nick Taylor.
1118
01:20:48,794 --> 01:20:49,920
C'est qui ?
1119
01:20:50,170 --> 01:20:51,796
C'était notre coloc.
1120
01:20:51,880 --> 01:20:54,008
Il est mort il y a six ans.
1121
01:20:54,090 --> 01:20:56,176
Dans un incendie que j'ai provoqué.
1122
01:20:56,260 --> 01:20:57,845
Je venais d'emménager.
1123
01:20:57,928 --> 01:21:02,558
J'ai mis une bouilloire sur le feu
et j'ai oublié de l'éteindre en partant.
1124
01:21:02,640 --> 01:21:05,393
Mon fantasme m'y a ramenée.
Je vous ai vus, toi et JD.
1125
01:21:05,810 --> 01:21:08,147
JD voulait aller voir si Nick était là,
1126
01:21:08,229 --> 01:21:12,276
mais j'ai cru qu'il était sorti
avec une fille, alors j'ai entraîné JD.
1127
01:21:12,526 --> 01:21:13,568
Tu étais là aussi.
1128
01:21:14,612 --> 01:21:15,821
Tu n'as rien fait.
1129
01:21:17,531 --> 01:21:18,823
Toi, je ne t'ai pas vue.
1130
01:21:19,200 --> 01:21:21,452
Nick était en cours avec moi.
1131
01:21:21,868 --> 01:21:23,871
Il m'avait invitée à boire un verre.
1132
01:21:25,706 --> 01:21:28,918
J'étais incapable de croire
qu'on s'intéressait à moi.
1133
01:21:29,001 --> 01:21:32,379
Je devais le voir ce soir-là,
mais je me suis dégonflée.
1134
01:21:33,214 --> 01:21:35,256
Il aurait dû être avec moi.
1135
01:21:35,340 --> 01:21:38,384
Ceux qui étaient dans l'avion
sont impliqués dans sa mort.
1136
01:21:38,469 --> 01:21:41,013
- Quelqu'un se venge de nous tous ?
- Exact.
1137
01:21:42,806 --> 01:21:44,599
Ça finit comment ?
1138
01:21:44,683 --> 01:21:45,684
Vous mourez.
1139
01:21:45,768 --> 01:21:48,604
Votre vie contre celle de Nick,
si l'île l'exige.
1140
01:21:48,687 --> 01:21:49,647
Annulez tout.
1141
01:21:50,980 --> 01:21:52,148
Je n'ai pas le choix.
1142
01:21:55,318 --> 01:21:56,821
- L'avion.
- Emmène-les.
1143
01:22:03,452 --> 01:22:05,204
Le héros se réveille.
1144
01:22:06,080 --> 01:22:07,997
L'avion !
1145
01:22:11,836 --> 01:22:12,670
Là !
1146
01:22:19,093 --> 01:22:20,219
On rentre chez nous.
1147
01:22:21,970 --> 01:22:24,223
- Vous protégez qui ?
- Où sont les autres ?
1148
01:22:34,567 --> 01:22:36,277
Elle les veut tous ensemble.
1149
01:22:46,786 --> 01:22:47,829
C'est qui ?
1150
01:22:50,957 --> 01:22:52,334
On dégage !
1151
01:23:10,059 --> 01:23:12,270
On fait une pause ici.
1152
01:23:12,353 --> 01:23:13,897
Désolée de plomber l'ambiance,
1153
01:23:14,689 --> 01:23:16,024
mais on va crever ici.
1154
01:23:16,108 --> 01:23:17,777
On jette pas l'éponge.
1155
01:23:17,859 --> 01:23:20,904
- Ils bossent tous pour Roarke.
- Peut-être pas.
1156
01:23:23,407 --> 01:23:25,826
Julia m'a tirée du feu.
1157
01:23:25,910 --> 01:23:27,118
Elle m'a sauvé la vie.
1158
01:23:27,620 --> 01:23:30,081
Les sbires de Roarke
n'interviennent jamais.
1159
01:23:30,163 --> 01:23:32,416
C'est peut-être une cliente.
1160
01:23:32,500 --> 01:23:34,042
Elle vient d'arriver.
1161
01:23:34,126 --> 01:23:35,586
Ce serait la mère de Nick ?
1162
01:23:35,836 --> 01:23:38,255
Il me disait qu'elle était super stricte.
1163
01:23:38,339 --> 01:23:41,133
Elle a les mêmes yeux que lui.
1164
01:23:41,216 --> 01:23:42,759
Je l'ai vue cracher du sang.
1165
01:23:43,676 --> 01:23:45,513
Ce serait sa dernière volonté ?
1166
01:23:45,595 --> 01:23:48,765
Mais alors, pourquoi elle t'a sauvée ?
1167
01:23:48,849 --> 01:23:51,060
Pour que Gwen
nous dise ce qu'on fait là.
1168
01:23:51,143 --> 01:23:54,313
Autant se venger de victimes lucides.
1169
01:23:54,397 --> 01:23:57,191
Allons nous excuser,
essayons de nous racheter.
1170
01:23:57,273 --> 01:24:02,487
Quelqu'un qui souhaite notre mort
attend un peu plus que des excuses.
1171
01:24:02,571 --> 01:24:04,031
Si on peut pas l'arrêter,
1172
01:24:04,447 --> 01:24:06,075
essayons d'arrêter l'île.
1173
01:24:07,952 --> 01:24:11,122
La source et le rocher
exaucent les fantasmes.
1174
01:24:11,205 --> 01:24:12,832
L'eau de la source.
1175
01:24:12,915 --> 01:24:15,209
JD avait raison,
Roarke nous a drogués.
1176
01:24:15,291 --> 01:24:17,335
Détruire la source
annulerait les fantasmes ?
1177
01:24:17,836 --> 01:24:20,339
- Ça vaut le coup d'essayer.
- Comment ?
1178
01:24:21,381 --> 01:24:22,674
Avec ça.
1179
01:24:39,524 --> 01:24:41,234
Des choses à savoir ?
1180
01:24:41,318 --> 01:24:43,279
C'est un labyrinthe, on reste groupés.
1181
01:24:43,653 --> 01:24:46,906
Et il y a des serpents d'eau.
Ne flippez pas.
1182
01:24:47,366 --> 01:24:48,783
Des serpents d'eau ?
1183
01:24:54,622 --> 01:24:57,125
Même notre guide a failli se perdre,
1184
01:24:57,667 --> 01:25:00,170
mais je suis quasi sûre que c'est par là.
1185
01:25:03,965 --> 01:25:05,383
Essayez d'entendre la source,
1186
01:25:05,675 --> 01:25:07,428
comme de l'eau qui goutte.
1187
01:25:08,386 --> 01:25:10,598
On entend ça sur toute l'île.
1188
01:25:10,723 --> 01:25:11,974
Je l'entends.
1189
01:25:20,273 --> 01:25:21,232
Merde.
1190
01:25:22,984 --> 01:25:24,277
On a perdu Gwen et Brax.
1191
01:25:25,612 --> 01:25:26,821
La grenade.
1192
01:25:27,656 --> 01:25:30,283
Je trouve la source, tu les retrouves.
1193
01:25:30,367 --> 01:25:33,329
Trop dangereux.
Si tu trouves la source, appelle-moi.
1194
01:25:33,411 --> 01:25:36,456
Je suivrai ta voix
et je ferai tout sauter.
1195
01:25:43,089 --> 01:25:44,006
Sloane ?
1196
01:26:41,438 --> 01:26:43,148
C'est que des serpents d'eau.
1197
01:27:55,595 --> 01:27:57,138
Je vais m'en sortir ?
1198
01:28:01,059 --> 01:28:02,560
On n'aurait pas dû venir.
1199
01:28:02,644 --> 01:28:04,854
Sauve-moi. Je le ferais pour toi.
1200
01:28:04,938 --> 01:28:06,439
J'ai tout fait pour toi.
1201
01:28:06,523 --> 01:28:07,649
J'ai essayé.
1202
01:28:08,067 --> 01:28:09,652
Ça aurait dû être toi.
1203
01:28:09,734 --> 01:28:11,737
Les parents m'aiment plus que toi.
1204
01:28:11,821 --> 01:28:13,363
Ils veulent que tu crèves.
1205
01:28:35,428 --> 01:28:37,011
Oh my God.
1206
01:28:37,095 --> 01:28:39,348
Quelle pauvre minable.
1207
01:28:40,014 --> 01:28:42,392
- Qui es-tu ?
- Je suis la vraie toi.
1208
01:28:44,060 --> 01:28:46,104
La fille la plus cool du lycée.
1209
01:28:47,480 --> 01:28:49,149
Ça, c'était avant.
1210
01:28:49,608 --> 01:28:52,445
"C'est indéfendable,
ce que je t'ai fait subir.
1211
01:28:52,944 --> 01:28:55,697
Je comprendrais
que tu ne me pardonnes jamais."
1212
01:28:55,781 --> 01:28:57,616
Arrête. J'étais sincère.
1213
01:28:57,700 --> 01:28:59,410
Au fond, on ne change pas.
1214
01:29:00,077 --> 01:29:01,996
On cache mieux qui on est.
1215
01:29:02,078 --> 01:29:03,496
Tout ça n'existe pas.
1216
01:29:06,041 --> 01:29:07,251
Tu n'existes pas.
1217
01:29:08,961 --> 01:29:10,796
Je ne serai plus jamais toi.
1218
01:29:30,691 --> 01:29:32,276
Maman, viens voir.
1219
01:29:33,693 --> 01:29:35,071
Qu'est-ce que tu fais ?
1220
01:29:35,779 --> 01:29:37,156
J'ai tué papa.
1221
01:29:40,326 --> 01:29:41,327
Pourquoi ?
1222
01:29:41,410 --> 01:29:43,078
Parce que tu le mérites pas.
1223
01:29:43,161 --> 01:29:45,080
Tu me mérites pas.
1224
01:29:45,163 --> 01:29:48,541
Tu mérites rien de bon
après ce que t'as fait.
1225
01:29:48,626 --> 01:29:49,460
Lila.
1226
01:29:49,542 --> 01:29:50,960
Mon ami avait raison,
1227
01:29:51,045 --> 01:29:53,506
tu gâches toujours tout.
1228
01:29:54,215 --> 01:29:55,341
Ton ami ?
1229
01:29:59,804 --> 01:30:00,805
Salut, Gwen.
1230
01:30:20,448 --> 01:30:22,867
Nick ! Je vous demande pardon.
1231
01:30:22,952 --> 01:30:25,162
"Pardon" ne me ramènera pas.
1232
01:30:25,578 --> 01:30:29,125
"Pardon" ne m'empêchera pas
d'étouffer dans la fumée,
1233
01:30:29,207 --> 01:30:30,792
de brûler vif.
1234
01:30:33,795 --> 01:30:35,713
Vous savez ce que ça fait ?
1235
01:30:41,386 --> 01:30:42,345
Tu n'es pas lui.
1236
01:30:53,723 --> 01:30:54,724
Pitié.
1237
01:30:54,807 --> 01:30:57,352
Rien de tout ça ne vous ramènera.
1238
01:30:57,434 --> 01:30:59,937
- Je n'ai rien décidé.
- Je sais qui c'est.
1239
01:31:00,020 --> 01:31:02,607
Elle peut m'avoir.
Laissez partir les autres.
1240
01:31:02,689 --> 01:31:04,067
Vous m'entendez, Julia ?
1241
01:31:04,858 --> 01:31:05,901
C'est qui ?
1242
01:31:50,460 --> 01:31:52,462
- Ça va ?
- J'ai entendu un cri.
1243
01:31:52,545 --> 01:31:54,922
J'ai vu Nick.
Ce n'est pas le fantasme de Julia.
1244
01:31:55,005 --> 01:31:57,716
- C'est celui de qui ?
- Pas de Patrick.
1245
01:31:59,051 --> 01:32:01,554
Il est pas foutu
de sauver qui que ce soit.
1246
01:32:01,636 --> 01:32:03,139
Même pas lui-même.
1247
01:32:03,639 --> 01:32:05,725
Dès que j'ai vu cet endroit,
1248
01:32:05,808 --> 01:32:09,979
j'ai su qu'ici,
vous n'échapperiez pas à mon fantasme.
1249
01:32:10,520 --> 01:32:11,438
Ton fantasme ?
1250
01:32:12,648 --> 01:32:14,067
Je l'ai demandé
1251
01:32:14,149 --> 01:32:17,487
alors que vous ne connaissiez pas
cette île.
1252
01:32:18,321 --> 01:32:20,323
Quand j'ai rencontré Nick,
1253
01:32:20,657 --> 01:32:22,408
ça a été une évidence.
1254
01:32:22,700 --> 01:32:26,287
On a pris un café
et on a discuté toute la nuit.
1255
01:32:26,371 --> 01:32:28,831
Je n'avais pas peur
de dire une connerie,
1256
01:32:29,206 --> 01:32:31,416
j'essayais pas de l'impressionner.
1257
01:32:31,501 --> 01:32:35,380
Avec lui, je me sentais bien
telle que j'étais.
1258
01:32:35,796 --> 01:32:38,383
On avait prévu de se revoir ce soir-là.
1259
01:32:38,465 --> 01:32:41,468
Ça aurait été
notre premier vrai rendez-vous.
1260
01:32:41,551 --> 01:32:43,220
Je voulais être super jolie,
1261
01:32:43,304 --> 01:32:46,224
alors j'ai acheté une robe, ce collier.
1262
01:32:46,933 --> 01:32:49,810
Je suis allée au rendez-vous
et j'ai attendu.
1263
01:32:50,060 --> 01:32:52,563
Une heure, deux heures...
pas de Nick.
1264
01:32:53,188 --> 01:32:56,692
Je me suis dit :
"Sloane avait raison, je suis nulle.
1265
01:32:56,776 --> 01:32:59,112
Personne ne peut m'aimer,
1266
01:32:59,237 --> 01:33:03,449
Nick a dû s'en rendre compte,
sinon, pourquoi il me ferait ça ?"
1267
01:33:03,532 --> 01:33:06,535
J'ai passé la nuit à me torturer.
1268
01:33:07,077 --> 01:33:09,997
Une fois chez moi,
j'ai su qu'il y avait eu un incendie
1269
01:33:10,622 --> 01:33:11,957
et j'ai eu le cœur
1270
01:33:12,291 --> 01:33:13,376
brisé.
1271
01:33:15,252 --> 01:33:16,712
J'ai failli
1272
01:33:16,795 --> 01:33:18,422
exaucer le rêve de ma vie,
1273
01:33:18,505 --> 01:33:21,383
mais à cause de vous,
c'est devenu un cauchemar.
1274
01:33:21,466 --> 01:33:24,554
Ici, tu aurais pu avoir ce que tu veux,
retrouver Nick.
1275
01:33:24,636 --> 01:33:25,888
Ça aurait été bidon.
1276
01:33:26,514 --> 01:33:28,349
On nous a volé notre avenir
1277
01:33:28,433 --> 01:33:29,767
et vous,
1278
01:33:29,850 --> 01:33:31,978
vous avez repris le cours de votre vie.
1279
01:33:32,060 --> 01:33:34,563
Nick mérite que justice soit faite.
1280
01:33:34,647 --> 01:33:35,814
Melanie.
1281
01:33:40,444 --> 01:33:43,864
Plutôt "sale psychopathe tarée", non ?
1282
01:33:43,947 --> 01:33:45,950
J'ai de la haine dans le cœur,
1283
01:33:46,033 --> 01:33:47,910
un peu plus chaque jour.
1284
01:33:47,993 --> 01:33:49,370
À cause de toi.
1285
01:33:49,620 --> 01:33:51,080
Tu es aussi fautive qu'eux.
1286
01:33:51,663 --> 01:33:54,459
- Mais tu m'as sauvée.
- C'était du cinéma.
1287
01:33:55,585 --> 01:33:57,545
- Pourquoi ?
- Te prouver ma valeur.
1288
01:33:58,379 --> 01:34:01,841
Sur cette île,
ta vie était entre mes mains.
1289
01:34:01,924 --> 01:34:03,509
Je vous le déconseille.
1290
01:34:07,095 --> 01:34:08,096
Sérieux ?
1291
01:34:08,973 --> 01:34:10,515
T'as cru que j'avais besoin de toi ?
1292
01:34:10,599 --> 01:34:13,185
Je me servais de toi
pour me tirer d'ici.
1293
01:34:13,269 --> 01:34:14,270
Ta gueule.
1294
01:34:14,353 --> 01:34:16,188
Je pensais pas que c'était possible,
1295
01:34:16,272 --> 01:34:19,108
mais t'es encore plus ridicule
qu'à l'époque.
1296
01:34:19,192 --> 01:34:20,026
Ta gueule.
1297
01:34:31,621 --> 01:34:34,248
Putain,
tout ça pour un seul rencard !
1298
01:34:35,041 --> 01:34:36,209
La source.
1299
01:34:46,469 --> 01:34:47,636
Viens !
1300
01:35:14,122 --> 01:35:15,749
Alors ? Vas-y !
1301
01:35:15,832 --> 01:35:17,793
Le rocher reflète son fantasme.
1302
01:35:21,837 --> 01:35:23,547
Ne faites pas ça, Mlle Olsen.
1303
01:35:24,382 --> 01:35:26,259
C'est Julia, votre fantasme ?
1304
01:35:26,342 --> 01:35:27,219
Ma femme.
1305
01:35:27,676 --> 01:35:28,804
Elle vient d'arriver.
1306
01:35:28,886 --> 01:35:30,346
C'est ce qu'elle croit.
1307
01:35:32,015 --> 01:35:33,767
Mon souhait était de la retrouver
1308
01:35:33,850 --> 01:35:36,186
telle que je l'avais rencontrée,
pour toujours.
1309
01:35:36,269 --> 01:35:39,231
Elle m'est apparue,
avant notre rencontre.
1310
01:35:39,314 --> 01:35:40,774
Elle est tombée malade,
1311
01:35:41,358 --> 01:35:42,441
comme avant.
1312
01:35:43,402 --> 01:35:45,069
Le même scénario, en boucle.
1313
01:35:45,362 --> 01:35:47,739
La courtiser
est devenu trop douloureux.
1314
01:35:48,155 --> 01:35:51,033
Alors, je lui ai dit
que c'était mon assistante.
1315
01:35:53,203 --> 01:35:55,330
Quand Melanie a réclamé son souhait,
1316
01:35:55,413 --> 01:35:56,831
j'ai dû le lui accorder.
1317
01:35:56,914 --> 01:35:58,291
Vous pouvez l'arrêter.
1318
01:35:59,333 --> 01:36:00,376
Il ne peut pas.
1319
01:36:00,460 --> 01:36:03,380
C'est le génie, l'île est sa lampe.
1320
01:36:03,462 --> 01:36:04,755
Esclave à vie.
1321
01:36:04,840 --> 01:36:07,676
S'il ne réalise pas le fantasme
de chaque client,
1322
01:36:07,759 --> 01:36:09,677
il perd celle qu'il aime.
1323
01:36:09,761 --> 01:36:10,887
C'est ça, l'amour ?
1324
01:36:11,971 --> 01:36:15,349
Laisser mourir Julia éternellement ?
C'est l'enfer !
1325
01:36:15,641 --> 01:36:18,854
Ce n'est plus votre femme
ni votre assistante,
1326
01:36:18,936 --> 01:36:20,439
c'est votre prisonnière.
1327
01:36:20,939 --> 01:36:22,399
Laissez-la partir.
1328
01:36:28,654 --> 01:36:29,822
Je ne peux pas.
1329
01:36:36,872 --> 01:36:40,167
Désolé, le fantasme
doit s'achever de lui-même.
1330
01:36:44,628 --> 01:36:45,838
Ce sont les règles.
1331
01:36:55,015 --> 01:36:55,932
Les clients
1332
01:36:57,516 --> 01:36:58,601
vont mourir ?
1333
01:36:59,853 --> 01:37:00,770
Moi, je meurs.
1334
01:37:01,270 --> 01:37:02,521
Ça va aller.
1335
01:37:03,314 --> 01:37:04,148
Bientôt.
1336
01:37:04,231 --> 01:37:05,734
Et les autres ?
1337
01:37:05,816 --> 01:37:07,819
Si j'empêche l'île d'agir,
1338
01:37:09,988 --> 01:37:11,114
je te perds.
1339
01:37:13,658 --> 01:37:14,826
Me perdre ?
1340
01:37:48,443 --> 01:37:50,237
Fais quelque chose.
1341
01:37:50,319 --> 01:37:53,364
Ce ne sont pas les clients de l'île,
1342
01:37:53,448 --> 01:37:54,783
ce sont les tiens.
1343
01:37:56,033 --> 01:37:57,702
Ce n'est pas ce que je veux.
1344
01:37:59,621 --> 01:38:01,998
C'est ce que tu dois faire.
1345
01:38:26,105 --> 01:38:29,693
Désolée que ton rêve n'ait pas abouti.
Le mien non plus.
1346
01:38:29,775 --> 01:38:32,528
On est tous désolé
au moment de passer à la caisse.
1347
01:38:32,612 --> 01:38:33,864
C'est à moi de payer.
1348
01:38:34,573 --> 01:38:36,908
C'est ma faute,
j'aurais pu sauver Nick.
1349
01:38:37,492 --> 01:38:38,784
Laisse-les partir.
1350
01:38:38,868 --> 01:38:41,662
T'essaies encore de ressembler
à ton papa mort ?
1351
01:38:41,747 --> 01:38:42,873
T'es pas un héros.
1352
01:38:42,956 --> 01:38:45,042
- C'était ton fantasme.
- Elle a raison.
1353
01:38:47,961 --> 01:38:49,337
C'était son fantasme.
1354
01:38:49,421 --> 01:38:51,590
Tous mes clients
ont droit à un fantasme.
1355
01:38:56,094 --> 01:38:57,636
Bois et tu en auras un.
1356
01:38:58,805 --> 01:39:00,222
Le fantasme de Sloane ?
1357
01:39:01,057 --> 01:39:03,894
Retrouver son mari pour toujours ?
1358
01:39:10,066 --> 01:39:11,777
Que tu retrouves Nick.
1359
01:39:13,403 --> 01:39:14,404
Ce sont les règles.
1360
01:39:43,182 --> 01:39:45,560
Putain d'île fantastique.
1361
01:39:59,824 --> 01:40:00,867
Reculez !
1362
01:40:27,935 --> 01:40:28,769
Ça va ?
1363
01:40:34,775 --> 01:40:36,403
Qu'est-ce qui s'est passé ?
1364
01:40:37,570 --> 01:40:38,988
Tu nous as sauvés.
1365
01:40:39,739 --> 01:40:40,907
Où est Patrick ?
1366
01:40:42,868 --> 01:40:44,619
Il est mort en héros.
1367
01:40:51,542 --> 01:40:52,835
Son père est fier de lui.
1368
01:41:16,525 --> 01:41:18,153
Une étoile sur Yelp.
1369
01:41:19,695 --> 01:41:23,908
Qu'est-ce qui nous empêche
de vous faire un procès ?
1370
01:41:23,992 --> 01:41:27,037
Un fantasme, c'est comme un rêve :
1371
01:41:27,412 --> 01:41:29,206
on oublie souvent les détails,
1372
01:41:29,288 --> 01:41:31,791
mais on se souvient des sensations.
1373
01:41:32,124 --> 01:41:35,796
Je viens de me souvenir
que je veux me tirer d'ici.
1374
01:41:40,425 --> 01:41:42,052
Qu'allez-vous devenir ?
1375
01:41:42,719 --> 01:41:44,011
Je reste ici,
1376
01:41:44,679 --> 01:41:46,306
je protège les lieux
1377
01:41:47,015 --> 01:41:49,101
et je vis ma vie sans regret.
1378
01:42:00,737 --> 01:42:03,739
Vous avez pris part
au fantasme de votre frère.
1379
01:42:04,490 --> 01:42:05,992
Demandez le vôtre.
1380
01:42:07,202 --> 01:42:10,706
Je veux que JD revienne,
qu'il rentre vivre sa vie.
1381
01:42:11,038 --> 01:42:15,042
Pour que ce soit durable,
vous devriez rester ici.
1382
01:42:15,502 --> 01:42:16,712
Pour toujours.
1383
01:42:25,511 --> 01:42:28,139
J'ai été ignoble avec elle.
1384
01:42:29,807 --> 01:42:32,269
Il ne te reste plus qu'à te pardonner.
1385
01:42:39,024 --> 01:42:40,025
Excusez-moi...
1386
01:42:40,109 --> 01:42:42,194
Ne partez pas, il manque Brax.
1387
01:42:47,826 --> 01:42:49,411
Il ne viendra pas.
1388
01:42:58,587 --> 01:42:59,963
JD !
1389
01:43:33,663 --> 01:43:35,457
Et maintenant ?
1390
01:43:37,042 --> 01:43:38,377
Vous travaillez pour moi.
1391
01:43:38,460 --> 01:43:40,796
Vous aurez un uniforme,
une plaque à votre nom.
1392
01:43:41,128 --> 01:43:43,672
Le vôtre n'est pas commun... Brax.
1393
01:43:43,756 --> 01:43:46,050
C'est mieux que mon surnom de fac.
1394
01:43:46,134 --> 01:43:48,636
J'ai le pire tatouage du monde.
1395
01:43:48,720 --> 01:43:49,805
C'est quoi ?
1396
01:43:54,225 --> 01:43:56,435
Bienvenue sur l'île, Tattoo.
1397
01:44:00,273 --> 01:44:05,320
Subtitles by sub.Trader
subscene.com
1398
01:44:06,695 --> 01:44:10,867
NIGHTMARE ISLAND
1399
01:49:20,844 --> 01:49:22,846
Sous-titres traduits par:
Maï Boiron