1 00:01:04,999 --> 00:01:06,199 Hjælp! 2 00:01:28,756 --> 00:01:29,724 Hjælp! 3 00:01:51,211 --> 00:01:53,648 Der er ikke tid. Jeg er blevet bortført. 4 00:01:53,781 --> 00:01:55,650 Jeg er på en eller anden Ø. 5 00:01:55,783 --> 00:01:59,171 Rolig. Jeg ved, hvor du er. Jeg sender hjælp. 6 00:01:59,486 --> 00:02:01,623 Tak. Tusind tak. 7 00:02:03,390 --> 00:02:05,994 Du må skynde dig... 8 00:02:06,126 --> 00:02:09,564 Det skal nok gå, fru Maddison. 9 00:02:09,697 --> 00:02:10,832 Vent. 10 00:02:12,066 --> 00:02:13,266 Hvor kender du mit navn fra? 11 00:02:13,400 --> 00:02:14,895 Du er en af mine gæster. 12 00:02:26,781 --> 00:02:29,316 Nej, nej... Nej! 13 00:02:29,840 --> 00:02:32,285 Nej! Nej! Stop! 14 00:02:32,419 --> 00:02:35,757 Giv slip! Giv slip! 15 00:02:37,443 --> 00:02:43,176 Oversat af UNiTY www.DanishBits.org 16 00:02:58,513 --> 00:03:00,048 Flyet. 17 00:03:23,805 --> 00:03:26,107 Hr. Roarke, flyet. 18 00:03:26,239 --> 00:03:27,992 Det er her. 19 00:03:41,122 --> 00:03:42,690 Smil, alle sammen. 20 00:03:43,858 --> 00:03:45,760 Smil. 21 00:03:50,698 --> 00:03:52,767 Tja... 22 00:03:53,101 --> 00:03:56,236 Ikke det værste sted. 23 00:04:00,608 --> 00:04:02,543 YO... 24 00:04:02,677 --> 00:04:04,579 LO! 25 00:04:04,712 --> 00:04:06,500 Du godeste. 26 00:04:08,172 --> 00:04:09,372 Tak. 27 00:04:09,851 --> 00:04:12,352 Velkomstdrinks. 28 00:04:16,524 --> 00:04:18,425 Lad mig hjælpe. 29 00:04:18,559 --> 00:04:21,028 - Jeg klarer mig. - Jeg insisterer. 30 00:04:22,730 --> 00:04:24,899 Det var højt derinde. Jeg er Patrick. 31 00:04:25,032 --> 00:04:27,300 - Gwen. Rart at møde dig. - I lige måde. 32 00:04:27,434 --> 00:04:29,670 Velkommen til Fantasy Island. 33 00:04:29,804 --> 00:04:32,840 Og stort tillykke til jer alle med at vinde konkurrencerne. 34 00:04:32,974 --> 00:04:35,009 I vores VIP-gæster. 35 00:04:35,143 --> 00:04:39,834 Det eneste I skal gøre, er at prale om det online bagefter. 36 00:04:39,988 --> 00:04:41,301 Markedsføringens ABC. 37 00:04:41,492 --> 00:04:44,252 Jeg er Julia, den personlige assistent til jeres vært, hr. Roarke. 38 00:04:44,417 --> 00:04:47,221 - Hvad er hans historie? - Det er lang. 39 00:04:47,354 --> 00:04:49,289 Jeg hørte, at hans familie købte øen - 40 00:04:49,422 --> 00:04:52,059 - af indfødte for 200 år siden, for seks kasser rom. 41 00:04:52,193 --> 00:04:56,998 Jeg har hørt, han var en investor, der kedede sig i Silicon Valley. 42 00:04:57,131 --> 00:05:01,102 - Og åbnede en forlystelsespark? - Øen er meget mere end det. 43 00:05:01,235 --> 00:05:03,971 Herude er alt og alting muligt. 44 00:05:04,105 --> 00:05:05,438 Sådan. 45 00:05:05,573 --> 00:05:07,208 I giver mange klør-fem. 46 00:05:07,340 --> 00:05:08,843 Hele tiden. 47 00:05:09,765 --> 00:05:11,734 Hr. Roarke lægger hånd på de sidste forberedelser. 48 00:05:11,906 --> 00:05:14,204 Han møder jer i baren til en aftendrink. 49 00:05:14,356 --> 00:05:18,426 Vi viser jer værelserne, så I kan skifte og nette jer. 50 00:05:19,620 --> 00:05:21,189 Intet signal. 51 00:05:21,321 --> 00:05:23,758 Ikke alt er muligt. 52 00:05:32,166 --> 00:05:34,467 I to skal vente i baren. 53 00:05:34,602 --> 00:05:36,737 Jeres værelse er snart klar. 54 00:05:36,871 --> 00:05:38,906 Resten følger efter mig. 55 00:05:39,040 --> 00:05:40,440 Jeres huse er denne vej. 56 00:05:40,575 --> 00:05:42,310 For satan! 57 00:05:42,442 --> 00:05:45,445 Det er for vildt. Tænk, at du måtte tage mig med. 58 00:05:45,580 --> 00:05:49,617 Det ville ikke være en drømmeferie uden min lillebror. 59 00:06:04,799 --> 00:06:06,234 Værsgo. 60 00:06:06,366 --> 00:06:08,435 Ingen grund til penge her. 61 00:06:42,003 --> 00:06:45,206 Hold da op. Er det til mig? 62 00:06:45,339 --> 00:06:48,408 Det kaldes Fantasy Island af en grund. 63 00:06:48,542 --> 00:06:52,483 Stedet, hvor alt og alting er muligt, sagde du. 64 00:06:53,080 --> 00:06:55,583 Men du sagde ikke hvordan. 65 00:06:55,716 --> 00:06:59,186 Hr. Roarke skræddersyr hver fantasi specifikt til gæsten. 66 00:06:59,320 --> 00:07:03,658 - Baseret på få spørgsmål. - Jeg er ret ny her. 67 00:07:03,791 --> 00:07:09,563 Så hvad hr. Roarke gør og hvordan ved jeg ikke noget om. 68 00:07:10,798 --> 00:07:12,767 Men jeg ved dog... 69 00:07:14,535 --> 00:07:18,471 ... at dit liv snart bliver forandret for altid. 70 00:07:21,709 --> 00:07:23,044 Jeg håber, du er klar. 71 00:08:47,528 --> 00:08:50,539 - Værsgo. - Jeg tager disse. 72 00:08:50,674 --> 00:08:53,071 Jeg trænger til en drink. 73 00:08:53,223 --> 00:08:55,165 Beklager, jeg napper begge. 74 00:08:56,005 --> 00:08:59,219 Må vi tale med hr. Roarke? Vi har stadig ikke fået værelser. 75 00:09:00,041 --> 00:09:03,377 - Min bror taler til dig. - Det er mig. 76 00:09:03,512 --> 00:09:04,979 Er i rigtige brødre? 77 00:09:05,112 --> 00:09:08,416 Fordi vi har forskellige farver, så kan vi ikke være brødre? 78 00:09:08,549 --> 00:09:11,619 - Er du racist? - Nej... 79 00:09:11,752 --> 00:09:13,254 Hvad mener du? 80 00:09:13,387 --> 00:09:14,755 Kan du ikke lide asiater? 81 00:09:14,889 --> 00:09:17,091 - Hvorfor hader du dem? - Det sagde jeg ikke. 82 00:09:17,224 --> 00:09:20,495 Ordret. Sågar en racistfrits. 83 00:09:22,663 --> 00:09:25,032 - Se ham lige. - Det er bare fis. 84 00:09:25,166 --> 00:09:28,503 Min far giftede sig med hans mor, da han løb rundt i bleer. 85 00:09:28,636 --> 00:09:31,540 Jeg er JD, kald ham bare "T". 86 00:09:31,672 --> 00:09:34,642 Vi har talt om det. Øgenavne fra skolen. 87 00:09:34,775 --> 00:09:37,311 - Bare Brax. - Patrick. Rart at møde jer. 88 00:09:37,445 --> 00:09:42,583 I kan bare sove hos Patrick, så kan han sove hos mig. 89 00:09:42,716 --> 00:09:45,520 Melanie. Vi fik ikke hilst på flyet. 90 00:09:45,653 --> 00:09:48,247 - Der var larm. - Jeg kan larme. 91 00:09:48,418 --> 00:09:51,058 Du er anmassende, Melanie. 92 00:09:51,192 --> 00:09:53,894 Du skulle bare vide, Patrick. 93 00:09:54,028 --> 00:09:55,763 Hvad er din fantasi? 94 00:09:58,399 --> 00:10:01,902 Det var et spørgsmål til alle. 95 00:10:02,036 --> 00:10:04,939 - Hvordan mon alt dette fungerer? - Det tænkte jeg også. 96 00:10:05,072 --> 00:10:06,640 Virtual reality. 97 00:10:06,774 --> 00:10:09,856 Måske ligesom liverollespil. Det er sjovt. 98 00:10:11,779 --> 00:10:14,296 Har jeg hørt fra nørderne. 99 00:10:15,182 --> 00:10:16,517 - Du reddede den. - Tak. 100 00:10:16,614 --> 00:10:19,487 Han har nok ret. Det er nok en slags oplevelse. 101 00:10:19,620 --> 00:10:22,480 Hvad hvis fantasien involverer en person fra dit virkelige liv? 102 00:10:22,615 --> 00:10:24,225 Hologrammer, ligesom Tupac. 103 00:10:24,358 --> 00:10:26,727 - Hvad hvis en er død? - Tupac. 104 00:10:26,861 --> 00:10:31,142 Jeg læste på Reddit, at han fylder alle drinks med hallucinogener. 105 00:10:34,135 --> 00:10:37,705 Jeg kan forsikre jer, at det eneste i disse drinks, - 106 00:10:37,838 --> 00:10:40,007 - er den fineste rom. 107 00:10:40,141 --> 00:10:43,944 Godaften, jeg er hr. Roarke. Ambassadøren for jeres dybeste ønsker. 108 00:10:44,078 --> 00:10:47,429 Lad mig byde jer velkommen til Fantasy Island. 109 00:10:48,382 --> 00:10:51,522 Tak, hr. Roarke. Vi talte om, hvordan det foregår. 110 00:10:51,707 --> 00:10:54,789 Det finder I snart ud af, og I bliver ikke skuffet. 111 00:10:54,922 --> 00:10:58,726 Øen har to regler. Kun en fantasi per gæst. 112 00:10:58,859 --> 00:11:03,973 Og to, fantasien skal altid følges naturligt til dørs. 113 00:11:04,198 --> 00:11:07,935 - Hvorfor skulle vi ikke det? - De er ikke altid som ventet. 114 00:11:08,069 --> 00:11:10,838 Men de udspiller sig altid, som de bør. 115 00:11:10,971 --> 00:11:15,444 - Ved du ikke, hvordan de ender? - Det gør kun øen. Jeg er kun observant. 116 00:11:15,576 --> 00:11:18,379 - Hvornår begynder det? - Efter en god nattesøvn. 117 00:11:18,513 --> 00:11:21,174 Min bror og jeg har stadig ikke fået et værelse. 118 00:11:21,331 --> 00:11:24,685 Jeg håber, at øen er klar til en hård, men fair medfart på Yelp. 119 00:11:24,819 --> 00:11:28,257 Det er fordi, mine herrer, at jeres fantasi begynder nu. 120 00:11:31,058 --> 00:11:34,862 - Hvor stort er her lige? - Ja... Jeg er ikke vandrertypen. 121 00:11:34,995 --> 00:11:37,432 - Derfor Jenni droppede dig? - For tidligt, T. 122 00:11:37,566 --> 00:11:40,334 Ingen øgenavne. 123 00:11:40,469 --> 00:11:42,269 Vi er tæt på. 124 00:11:42,404 --> 00:11:46,650 I skrev, at I ønskede at kunne få det hele. 125 00:11:48,076 --> 00:11:50,412 Det er jeres nu. 126 00:12:04,493 --> 00:12:06,428 Han lavede en baglænder! 127 00:12:12,933 --> 00:12:17,220 Pletskud, Roarke, men jeg elsker det! 128 00:12:18,305 --> 00:12:21,642 - Champagne? - Ikke til mig. Asiatisk glød. 129 00:12:21,775 --> 00:12:25,012 Glem ikke, hvad jeg skrev om min lillebror Brax. 130 00:12:25,146 --> 00:12:27,294 - Jeg skrev, du var homo. - Naturligvis. 131 00:12:29,551 --> 00:12:31,852 Så med homo tror du, at jeg bare vil have - 132 00:12:31,986 --> 00:12:35,789 - topløse, muskuløse og lækre fyre? 133 00:12:35,923 --> 00:12:37,791 Jeg har lag. 134 00:12:42,796 --> 00:12:44,633 To lag. Jeg har to lag. 135 00:12:44,765 --> 00:12:46,468 Fantasy fucking Island! 136 00:12:47,602 --> 00:12:51,338 Hvis I skal bruge mig, så bare tag en eller anden telefon. 137 00:12:51,473 --> 00:12:54,175 - Nyd jeres aften. - Det skal vi nok. 138 00:13:42,490 --> 00:13:44,459 Det er god pot. 139 00:13:55,769 --> 00:13:57,238 Godmorgen. 140 00:13:58,906 --> 00:14:01,543 Hr. Roarke spørger efter Dem. 141 00:14:05,246 --> 00:14:09,216 - Fru Olsen, tag plads. - Tak, hr. Roarke. 142 00:14:09,350 --> 00:14:14,888 Jeg har hjulpet folk med deres fantasier i lang tid. 143 00:14:15,022 --> 00:14:18,759 Ofte er de smerteligt fantasiløse. 144 00:14:18,993 --> 00:14:20,462 Meget sex. 145 00:14:20,595 --> 00:14:23,097 Men din er ret abstrakt. 146 00:14:23,230 --> 00:14:26,934 Du skrev, "Lykken og jeg passer dårligt sammen. 147 00:14:27,067 --> 00:14:29,770 Men tager du fejl og fortrydelse, så går vi hånd i hånd. 148 00:14:29,903 --> 00:14:33,408 Så hvis jeg fik et ønske, så ville jeg gøre det hele om." 149 00:14:33,541 --> 00:14:37,168 - Er det for sent at skifte til sex? - Nej, jeg kan lide dette. 150 00:14:37,344 --> 00:14:40,582 Det er en udfordring, som jeg accepterer. 151 00:14:40,715 --> 00:14:42,049 Godt. 152 00:14:42,182 --> 00:14:46,220 Hvad kan du ikke lide ved dit liv? Dit job. Ejendomsmægler? 153 00:14:46,353 --> 00:14:49,323 Mest erhverv. Ikke meget at holde af. 154 00:14:49,457 --> 00:14:51,292 Forhold? 155 00:14:53,127 --> 00:14:55,195 Single. 156 00:14:55,329 --> 00:14:59,133 - Vil du have børn? - Er det terapi eller ferie? 157 00:14:59,266 --> 00:15:00,367 Hvis du er heldig, så begge dele. 158 00:15:03,804 --> 00:15:07,642 Jeg har altid forestillet mig med... 159 00:15:07,776 --> 00:15:10,277 ... en lille pige. 160 00:15:10,412 --> 00:15:13,047 Og med hvem vil du have denne lille pige? 161 00:15:14,783 --> 00:15:16,183 Fru Olsen... 162 00:15:17,384 --> 00:15:20,120 At angre er en sygdom. 163 00:15:20,254 --> 00:15:25,794 Det har påvirket dig længe, det kan jeg hjælpe med. 164 00:15:25,926 --> 00:15:27,714 Hvis jeg får lov. 165 00:15:29,063 --> 00:15:31,832 - Han hed Allen. - Udmærket. 166 00:15:31,965 --> 00:15:34,536 Hvorfor gik det ikke med Allen? 167 00:15:34,669 --> 00:15:38,640 Et dårligt tidspunkt. Da vi mødtes var jeg et mørkt sted. 168 00:15:38,773 --> 00:15:42,444 På etårsdagen friede han til mig. 169 00:15:42,577 --> 00:15:44,345 Jeg sagde nej. 170 00:15:45,946 --> 00:15:47,981 Du troede ikke, at Allen elskede dig. 171 00:15:48,115 --> 00:15:51,318 Du tror ikke, at du fortjener kærlighed. 172 00:15:54,288 --> 00:15:57,726 Hvis du kunne gøre det øjeblik om igen... 173 00:15:57,858 --> 00:15:59,193 ... ville du sige ja? 174 00:16:01,496 --> 00:16:02,396 Ja. 175 00:16:06,133 --> 00:16:09,095 Bag disse døre er din fantasi. 176 00:16:10,371 --> 00:16:13,775 En mulighed for at ændre det, du fortryder mest. 177 00:16:16,377 --> 00:16:17,945 Frue. 178 00:16:37,532 --> 00:16:39,032 Hvad er det? 179 00:16:39,166 --> 00:16:41,503 Fru Olsen, gå nu. 180 00:16:41,636 --> 00:16:43,237 Dørene. 181 00:16:58,553 --> 00:17:00,555 Maestro's? 182 00:17:02,189 --> 00:17:04,736 - Ned i mindste detalje. Hvordan? - Ja. 183 00:17:05,292 --> 00:17:08,566 Her friede hr. Allen. 184 00:17:10,532 --> 00:17:12,500 Fik du ham fløjet ind? 185 00:17:12,634 --> 00:17:15,750 - Vidste du det? - Jeg troede, du brændte mig af. 186 00:17:15,985 --> 00:17:18,451 - Vi har reserveret. Chambers. - Javel, sir. 187 00:17:20,408 --> 00:17:21,409 Denne vej. 188 00:17:25,680 --> 00:17:29,149 - Allen, undskyld... - For hvad? 189 00:17:29,283 --> 00:17:32,487 At de har blandet dig ind i det her. Jeg kan ikke... 190 00:17:32,620 --> 00:17:34,756 Du skulle ikke betale for at komme hertil, vel? 191 00:17:34,889 --> 00:17:39,092 Min taxachauffør sagde bare; "Du behøver ikke betale". 192 00:17:39,226 --> 00:17:41,161 Hvad? 193 00:17:41,295 --> 00:17:42,396 Nyd middagen. 194 00:17:49,236 --> 00:17:52,307 Drop skuespillet. 195 00:17:52,841 --> 00:17:57,169 Vi har ikke talt sammen i fem år, og så dukker du bare op... 196 00:17:57,912 --> 00:18:00,347 Du ser godt ud. Ikke blevet en dag ældre. 197 00:18:00,482 --> 00:18:05,152 - Jeg lå i min seng i morges. - Er dette et møde? 198 00:18:05,285 --> 00:18:08,556 Du spiller rollespil, så jeg kan lære mig selv at kende? 199 00:18:08,690 --> 00:18:11,158 Hvor slog du hovedet i dag? 200 00:18:11,291 --> 00:18:13,795 Er du okay? 201 00:18:13,928 --> 00:18:15,797 Undskyld mig. 202 00:18:19,667 --> 00:18:22,069 Det er ikke, hvad jeg ville. 203 00:18:22,202 --> 00:18:25,893 Du får nu chancen for at sige ja til ham. 204 00:18:26,069 --> 00:18:28,943 Hvad er meningen? Det ændrer jo ingenting. 205 00:18:29,076 --> 00:18:32,145 Du er her, fordi dette ødelagde dit liv. 206 00:18:32,279 --> 00:18:35,451 Gør det ikke til endnu et øjeblik, du vil fortryde. 207 00:18:37,519 --> 00:18:39,754 Det er ikke ægte. 208 00:18:39,888 --> 00:18:42,296 - Er det? - Dette er Fantasy Island. 209 00:18:43,591 --> 00:18:45,894 Det er lige så ægte, som man gør det til. 210 00:18:47,962 --> 00:18:49,731 De gemmer åbenbart det bedste til sidst. 211 00:18:49,864 --> 00:18:51,466 Er din fantasi heller ikke begyndt? 212 00:18:51,599 --> 00:18:57,337 - Nej. Må jeg slutte mig til dig? - Gerne. Han gør intet. 213 00:18:57,472 --> 00:19:00,107 - En cocktail? - Ellers tak. 214 00:19:01,241 --> 00:19:03,268 - Er du nervøs? - En smule. 215 00:19:03,403 --> 00:19:08,516 Jeg ville gerne spørge om din fantasi, men du afveg i aftes... 216 00:19:08,650 --> 00:19:10,250 Det vil lyde dumt. 217 00:19:10,384 --> 00:19:14,221 Siden jeg var lille, har jeg villet være soldat. 218 00:19:14,354 --> 00:19:19,059 Men min mor bad mig lade være, så jeg blev strømer. 219 00:19:19,192 --> 00:19:21,529 Så kan jeg hjælpe og opleve noget. 220 00:19:21,663 --> 00:19:24,799 - Men det skete ikke? - En ulykke satte mig bag skrivebordet. 221 00:19:24,933 --> 00:19:28,068 Da denne mulighed bød sig, kunne jeg lege soldat. 222 00:19:28,201 --> 00:19:31,439 Også selvom det er med løst krudt. 223 00:19:31,573 --> 00:19:33,340 Aldrig været soldat? 224 00:19:33,474 --> 00:19:36,878 - Hvad så med de hundetegn? - De bringer held. 225 00:19:37,011 --> 00:19:43,418 Hvis du synes, dine fantasier lyder dumt, så skal du bare høre mine. 226 00:19:43,551 --> 00:19:45,853 - Hævn på en mobber. - Blev du mobbet? 227 00:19:45,987 --> 00:19:50,692 Jeg udviklede mig sent. Jeg lignede en dreng. 228 00:19:50,825 --> 00:19:53,528 Så da skolens populære pige - 229 00:19:53,661 --> 00:19:56,531 - gjorde mig til mål, tog jeg det ret tungt. 230 00:19:56,664 --> 00:20:01,002 Hvordan skal man danse med en spand toiletvand på hovedet i ottende klasse? 231 00:20:01,134 --> 00:20:03,337 - Skrækkeligt. - Jeg havde angst. 232 00:20:03,471 --> 00:20:07,152 Min mor tvang mig til en psykolog aka Dr. Tortur. 233 00:20:07,334 --> 00:20:10,712 Han talte så meget, at jeg ville clipse hans mund sammen. 234 00:20:10,870 --> 00:20:15,990 Han bad mig skrive breve til andre klassekammerater. 235 00:20:16,316 --> 00:20:17,952 En øvelse. 236 00:20:18,086 --> 00:20:22,122 En dag tog Sloane, min plageånd, alle brevene - 237 00:20:22,255 --> 00:20:25,430 - og satte dem op i hele kantinen. 238 00:20:25,606 --> 00:20:29,564 Jeg blev stemplet som 'psyko-stalkeren'. 239 00:20:29,697 --> 00:20:32,567 Jeg vil bare mærke, hvordan det føles i den anden ende. 240 00:20:32,700 --> 00:20:35,403 Fantasien vil jo ikke være ægte, - 241 00:20:35,536 --> 00:20:40,689 - men derfor ser vi gyserfilm og tager rutsjebaner, for at føle noget. 242 00:20:40,742 --> 00:20:45,082 Dette er mere spændende end at tage en rutsjebane. 243 00:20:45,117 --> 00:20:49,362 Hr. Sullivan, må vi få lidt alenetid? Hun skal have instrukser. 244 00:20:49,817 --> 00:20:54,922 I mellemtiden kan du lave arm- og mavebøjninger. 245 00:20:55,056 --> 00:20:56,858 - Eller squats. - Nej, det er okay. 246 00:20:56,991 --> 00:20:59,159 Han kender til Sloane. 247 00:20:59,292 --> 00:21:02,063 Okay. Ingen træning. 248 00:21:02,195 --> 00:21:04,866 I forhallen er der en elevator. 249 00:21:07,468 --> 00:21:11,338 Du skal trykke på den etage, som ikke har noget navn. 250 00:21:15,810 --> 00:21:18,980 Må jeg optage med min telefon? 251 00:21:19,113 --> 00:21:21,938 - Så jeg kan huske det. - Det er din fantasi. 252 00:21:48,943 --> 00:21:50,512 Jøsses. 253 00:22:09,362 --> 00:22:11,364 Hallo? 254 00:22:17,405 --> 00:22:22,375 Jeg er på Fantasy Island i en uhyggeligt rum. 255 00:22:22,510 --> 00:22:24,244 Nu skal der ske ting og sager. 256 00:22:29,249 --> 00:22:31,419 Der er mange røde knapper. 257 00:22:33,286 --> 00:22:36,424 Den ene blinker. Det må være den. 258 00:22:38,159 --> 00:22:39,594 Så går det løs. 259 00:22:42,597 --> 00:22:44,232 Det er løgn. 260 00:22:45,600 --> 00:22:47,201 Sloane? 261 00:22:52,407 --> 00:22:54,642 Det er en flot hologram. 262 00:22:56,176 --> 00:22:58,546 Hun ligner bedre end Tupac. 263 00:23:02,650 --> 00:23:04,519 "Åbn mig". 264 00:23:06,521 --> 00:23:12,860 "Forskellige knapper til at tage hævn. Nyd det." 265 00:23:12,994 --> 00:23:14,929 Okay, Holo-Sloane. 266 00:23:16,064 --> 00:23:18,231 Lad os hygge os. 267 00:23:26,474 --> 00:23:28,843 Du godeste. 268 00:23:28,976 --> 00:23:31,579 Det var jo helt vildt. 269 00:23:48,196 --> 00:23:50,598 Toiletvand. 270 00:23:50,732 --> 00:23:53,034 Ligesom i ottende klasse. 271 00:23:53,167 --> 00:23:56,104 Mor elsker det. 272 00:23:58,706 --> 00:24:01,296 Vent. Det er Sloane. 273 00:24:03,911 --> 00:24:06,614 Det er ikke hendes mand. 274 00:24:11,419 --> 00:24:14,060 Det er slet ikke hendes mand. 275 00:24:29,937 --> 00:24:31,973 For satan. 276 00:24:36,711 --> 00:24:39,558 Det er jo Fantasy Island. 277 00:24:44,852 --> 00:24:46,454 Det er hendes mand. 278 00:24:53,528 --> 00:24:54,829 Sloane? 279 00:24:54,962 --> 00:24:56,798 Hvad fanden foregår der? 280 00:24:56,931 --> 00:24:58,466 Er det Greg? 281 00:25:00,468 --> 00:25:03,171 Ikke sig, at det er der, du har været i de sidste to dage. 282 00:25:03,304 --> 00:25:06,140 - Sidste to dage? - Hvor kunne du? 283 00:25:07,742 --> 00:25:10,511 - Vil du sige noget? - Åh gud. 284 00:25:17,285 --> 00:25:19,120 Roarke? 285 00:25:19,253 --> 00:25:21,522 Er du der? Jeg er færdig. 286 00:25:21,656 --> 00:25:26,394 Min fantasi var hævn, men jeg troede ikke, du bortførte hende. 287 00:25:26,527 --> 00:25:27,495 Kom nu. 288 00:25:28,596 --> 00:25:29,897 Hey! 289 00:25:31,032 --> 00:25:32,466 Hey! 290 00:25:47,114 --> 00:25:49,283 - Din uniform, soldat. - Er det alt? 291 00:25:49,417 --> 00:25:52,720 Tag den på. Du ved, når din fantasi er begyndt. 292 00:25:57,158 --> 00:25:59,393 - Pligten kalder. - Nyd det. 293 00:26:39,667 --> 00:26:41,202 Hvad laver du? 294 00:26:41,336 --> 00:26:43,898 - Hvisk. - Er du en del af min fantasi? 295 00:26:44,033 --> 00:26:47,104 Stedet er ikke, som du tror. Folk dør her. 296 00:26:47,139 --> 00:26:48,661 Hvis du ikke lytter... 297 00:26:49,677 --> 00:26:51,346 Åh pis. 298 00:26:51,479 --> 00:26:53,714 - De er for mange. - Hvor skal du hen? 299 00:26:53,848 --> 00:26:55,747 - Skal jeg gå med? - Stå stille. 300 00:26:55,957 --> 00:26:57,488 Glem det. 301 00:26:57,523 --> 00:26:59,587 Det er okay. Jeg er også soldat. 302 00:26:59,720 --> 00:27:03,077 - Hvad laver du herude? - Jeg blev væk fra min enhed. 303 00:27:03,230 --> 00:27:04,932 Jeg vidste ikke, der var et andet hold. 304 00:27:06,093 --> 00:27:09,227 Vi er under dække. 305 00:27:09,597 --> 00:27:12,367 Overrasket over at se dig herude. 306 00:27:12,500 --> 00:27:14,403 Jeg hader overraskelser. 307 00:27:14,535 --> 00:27:16,070 Og løgnere. 308 00:27:16,203 --> 00:27:18,227 Jeg er ikke... 309 00:27:18,906 --> 00:27:22,150 - Det er ikke... - Det kan du forklare løjtnanten. 310 00:27:24,379 --> 00:27:25,813 Okay. 311 00:27:25,947 --> 00:27:28,021 I ser godt ud. 312 00:27:41,762 --> 00:27:46,968 Hyggede du dig med Alejandro i aftes? 313 00:27:53,074 --> 00:27:55,118 Jeg er overrasket over, at han stadig kan gå. 314 00:27:55,253 --> 00:27:59,225 - Blev han ikke skræmt af din tus? - Glæder mig til den skal fjernes. 315 00:27:59,429 --> 00:28:02,863 Hvad med dig? Du talte med Barbie i aftes. 316 00:28:03,284 --> 00:28:05,248 - Hvordan gik det? - Chastity? 317 00:28:05,467 --> 00:28:08,936 Navnet er dybt ironisk. 318 00:28:08,971 --> 00:28:10,825 Vi knaldede. To gange. 319 00:28:10,958 --> 00:28:14,261 - Så du er endelig ovre Jenni. - Jenni hvem? 320 00:28:14,396 --> 00:28:19,247 - Chastity? Kom her. - Hejsa, drenge. 321 00:28:20,101 --> 00:28:21,598 Sid ned. 322 00:28:22,770 --> 00:28:26,540 Jeg hørte, at I hyggede jer i nat. 323 00:28:26,674 --> 00:28:28,562 Åh ja. Absolut. 324 00:28:28,843 --> 00:28:31,589 Han græd meget. 325 00:28:31,612 --> 00:28:34,815 Er der ikke noget tavshedspligt? 326 00:28:34,949 --> 00:28:37,017 - Lad mig gætte. - Jenni. 327 00:28:37,237 --> 00:28:40,948 Det er faktisk sødt. Hun er hans måne og stjerne. 328 00:28:41,055 --> 00:28:43,876 Chas, du stinker til hemmeligheder. 329 00:28:43,911 --> 00:28:45,475 Hun slog op med ham på grund af mig. 330 00:28:45,644 --> 00:28:47,089 Nej, hun gjorde ikke. 331 00:28:47,224 --> 00:28:49,820 På jeres årsdag røg vi os skæve og spillede Mario Kart. 332 00:28:49,955 --> 00:28:52,050 Kan du ikke flytte hjem? 333 00:28:52,271 --> 00:28:54,639 Vores forældre slog hånden af ham. 334 00:28:54,674 --> 00:28:57,562 - For syv år siden. - Homo var ikke fedt dengang. 335 00:28:57,751 --> 00:29:01,042 Kan I ikke bare få hver jeres sted? 336 00:29:01,175 --> 00:29:03,744 - Gider du lige? - Hun har ret. 337 00:29:03,878 --> 00:29:09,083 - Måske bør jeg flytte ud. - Hvem skal sove på sofaen? 338 00:29:09,216 --> 00:29:12,153 Ingen. Det er meningen. 339 00:29:12,286 --> 00:29:14,822 Chastity Belt, må vi lige snakke alene? 340 00:29:14,955 --> 00:29:17,934 Tak. Vi ses snart. 341 00:29:21,262 --> 00:29:24,693 Lillebror, potte har givet dig fantasiknald i låget. 342 00:29:24,907 --> 00:29:29,613 Mit liv er ikke ødelagt på grund af dig, kun hvis du ikke er der. 343 00:29:30,505 --> 00:29:33,874 Lad os se, hvad der ellers er her. 344 00:29:34,008 --> 00:29:35,242 Farvel, modeller. 345 00:29:35,377 --> 00:29:36,545 Farvel! 346 00:29:37,081 --> 00:29:38,145 Hvor fedt. 347 00:29:38,279 --> 00:29:41,582 Der er ingen undskyldning for 14 æsker. 348 00:29:41,715 --> 00:29:43,751 Pigespejderne var skræmmende. 349 00:29:43,884 --> 00:29:45,487 14 æsker? 350 00:29:45,619 --> 00:29:49,524 Når vi får børn, så bliver jeg et let offer. 351 00:29:51,692 --> 00:29:53,428 Når vi får børn? 352 00:29:55,262 --> 00:29:57,131 Jeg ved, der kun er gået et år, - 353 00:29:57,264 --> 00:29:59,801 - men du får mig til at tænke på fremtiden. 354 00:29:59,937 --> 00:30:04,772 Det har været fantastisk at se dig, men drop bare skuespillet. 355 00:30:04,905 --> 00:30:08,142 Du skubber mig væk. 356 00:30:08,876 --> 00:30:12,279 Jeg beder dig lade være denne gang. 357 00:30:20,589 --> 00:30:21,789 Vil du gifte dig med mig? 358 00:30:25,327 --> 00:30:26,965 Ja. 359 00:30:35,669 --> 00:30:38,205 Champagne! 360 00:30:45,980 --> 00:30:48,149 Men det er kun en fantasi. 361 00:30:48,282 --> 00:30:50,318 Som jeg vil udleve resten af mit liv. 362 00:30:52,487 --> 00:30:54,155 Også mig. 363 00:30:59,594 --> 00:31:02,364 Ved du, hvad de har i min størrelse? 364 00:31:06,100 --> 00:31:07,536 Det er løgn! 365 00:31:09,571 --> 00:31:11,972 Jeg var for langsom. En gang til. 366 00:31:13,608 --> 00:31:15,976 Dette sted gør MTV's Cribs til skamme. 367 00:31:16,110 --> 00:31:18,179 Dette er endnu bedre. 368 00:31:20,315 --> 00:31:21,483 Hvad? 369 00:31:21,616 --> 00:31:24,352 Er det et hemmeligt rum? 370 00:31:24,486 --> 00:31:27,322 Her gemmer de nok alle de gode sager. 371 00:31:29,156 --> 00:31:30,392 Panikrum! 372 00:31:30,525 --> 00:31:33,894 Jeg føler mig som Jodie Foster i den Jodie Foster-film. 373 00:31:35,696 --> 00:31:38,567 Det er så fedt! 374 00:31:38,699 --> 00:31:40,834 Se. Et kort over huset. 375 00:31:40,968 --> 00:31:42,968 Har alle rige sådan et rum her? 376 00:31:43,168 --> 00:31:45,206 De skal jo bruge deres bitcoins. 377 00:31:45,340 --> 00:31:47,509 Garage ved siden af våbenlageret? 378 00:31:49,660 --> 00:31:51,712 Så for snøvsen. 379 00:31:51,845 --> 00:31:54,349 Årh ja! 380 00:31:55,650 --> 00:31:58,185 Skal vi kalde den "Alejandro"? 381 00:31:58,320 --> 00:32:00,220 Han er faktisk pacifist. 382 00:32:00,569 --> 00:32:03,818 Nå, du mener hans pik. Det giver mening. 383 00:32:04,526 --> 00:32:07,161 Se alle de kameraer. 384 00:32:07,294 --> 00:32:09,830 Jeg håber ikke, de filmer på badeværelset. 385 00:32:09,964 --> 00:32:12,601 - Jeg var lidt klam. - Vi har mange livvagter. 386 00:32:12,733 --> 00:32:15,069 Ja, vigtige personer skal have sikkerhed, ikke? 387 00:32:15,202 --> 00:32:18,506 Skal de også have granater? 388 00:32:18,640 --> 00:32:20,145 Jeg har en idé. 389 00:32:24,546 --> 00:32:26,492 Hov! Lillebror! 390 00:32:26,681 --> 00:32:28,769 Har du ikke set Band of Brothers? 391 00:32:28,827 --> 00:32:30,484 Giver jeg slip, så siger det bang. 392 00:32:30,618 --> 00:32:33,454 - Så gør det. - Ja. 393 00:32:42,697 --> 00:32:43,973 Videre. 394 00:32:44,699 --> 00:32:47,167 Kan du ikke løsne dem lidt? 395 00:32:47,302 --> 00:32:49,706 Min fantasi har ikke bondage med i. 396 00:32:49,841 --> 00:32:52,619 Jeg ved ikke, hvad du fabler om, men jeg kan lige... 397 00:32:52,770 --> 00:32:55,444 Lad ham være. Videre. 398 00:32:56,311 --> 00:32:58,747 Hvad er I ude på? 399 00:32:58,879 --> 00:33:02,323 - Hvad er missionen? - Amerikanske gidsler over grænsen. 400 00:33:02,506 --> 00:33:04,151 Vi henter dem. 401 00:33:04,285 --> 00:33:07,087 Vil du dele mere med vores fange? 402 00:33:07,221 --> 00:33:10,558 - Han er amerikaner. - Måske. 403 00:33:10,692 --> 00:33:12,676 Men han er ingen soldat. 404 00:33:18,566 --> 00:33:20,167 LT! 405 00:33:23,405 --> 00:33:25,005 Du bør tale med ham. 406 00:33:25,139 --> 00:33:26,940 Han hævder at være en af os. 407 00:33:28,275 --> 00:33:29,511 Hvor fandt I ham? 408 00:33:29,644 --> 00:33:32,212 På den sydlige bjergside. 409 00:33:32,347 --> 00:33:34,982 Var vi ikke de eneste i området? 410 00:33:36,451 --> 00:33:37,985 Jo. 411 00:33:39,153 --> 00:33:41,556 Har du et navn? 412 00:33:41,690 --> 00:33:43,190 Hvad laver du, Roarke? 413 00:33:44,958 --> 00:33:47,395 - Hold din mund. - Hent Roarke. 414 00:33:47,529 --> 00:33:51,031 - Jeg bad ikke om dette. - 10 sekunder. Hvem er du? 415 00:33:51,165 --> 00:33:53,401 Du ligner ham meget godt, men ved du hvad? 416 00:33:53,535 --> 00:33:55,035 Han var højere. 417 00:33:55,169 --> 00:33:57,539 - Fem sekunder. - Jeg finder selv Roarke. 418 00:33:57,672 --> 00:33:59,474 Fingrene væk. 419 00:33:59,607 --> 00:34:01,208 Rør dem ikke. 420 00:34:03,911 --> 00:34:06,614 Hvorfor er mit navn på dit hundetegn? 421 00:34:08,248 --> 00:34:10,305 - Kontakt! - Søg dækning! 422 00:34:21,995 --> 00:34:23,272 Ned! 423 00:34:38,992 --> 00:34:40,682 Hallo? 424 00:34:43,250 --> 00:34:44,786 Jeg har brug for hjælp. 425 00:34:49,391 --> 00:34:51,626 Har du lige sendt nogen? 426 00:35:01,403 --> 00:35:03,904 Roarke, hvis du kan høre mig. Jeg ved, hvad jeg sagde. 427 00:35:04,037 --> 00:35:08,347 Jeg ville ydmyge Sloane og se hende græde, men ikke sådan her. 428 00:35:13,348 --> 00:35:16,451 Stop! Stop! Lad være! 429 00:35:35,603 --> 00:35:36,905 Dr. Tortur? 430 00:35:41,141 --> 00:35:43,010 Nej! Vent! 431 00:35:45,580 --> 00:35:47,449 Kom nu. 432 00:35:53,751 --> 00:35:54,789 Stop! 433 00:36:01,295 --> 00:36:02,831 Pis. 434 00:36:04,599 --> 00:36:05,843 Samtaleanlæg. 435 00:36:07,869 --> 00:36:10,441 Undskyld. Fortsæt. 436 00:36:17,312 --> 00:36:20,180 Du skal klippe ringfingeren - 437 00:36:20,315 --> 00:36:23,597 - af hendes venstre hånd. 438 00:36:25,878 --> 00:36:28,446 Nej! Højre hånd. 439 00:36:29,256 --> 00:36:31,726 Det er min fantasi. Gør det. 440 00:36:52,614 --> 00:36:53,965 Nemt. 441 00:37:14,702 --> 00:37:16,571 Meredith? 442 00:37:16,704 --> 00:37:19,674 - Melanie. - Hvad laver du her? 443 00:37:19,807 --> 00:37:22,209 Samme som dig. Jeg blev bortført. 444 00:37:22,343 --> 00:37:23,878 Løb, løb. 445 00:37:26,714 --> 00:37:29,049 - Tak. Du reddede mit liv. - Ikke endnu. 446 00:37:34,154 --> 00:37:36,056 Skål for den bedste weekend! 447 00:37:36,189 --> 00:37:38,058 Det drikker jeg på. 448 00:37:44,231 --> 00:37:48,268 - Var det skud? - Måske brød nogen ind på våbenlageret. 449 00:37:48,403 --> 00:37:49,537 Lasersigte. 450 00:37:53,575 --> 00:37:55,643 Skynd jer! 451 00:37:56,945 --> 00:37:58,746 Gå ikke i panik. 452 00:37:58,880 --> 00:38:00,748 - Panikrummet! - Ja! Løb! 453 00:38:00,882 --> 00:38:02,984 - Hvilket panikrum? - Følg med. 454 00:38:03,116 --> 00:38:05,104 Jeg kan ikke løbe i de sko. 455 00:38:05,239 --> 00:38:07,722 Det er her! Hurtigt! 456 00:38:07,855 --> 00:38:09,791 Kom nu! 457 00:38:09,924 --> 00:38:12,393 - Lige her! - Jeg ringer til Roarke! 458 00:38:18,433 --> 00:38:20,702 Nyder du og din bror jeres fantasi? 459 00:38:20,835 --> 00:38:23,300 Ja, indtil der kom mænd med våben. 460 00:38:23,480 --> 00:38:24,919 Skynd jer. 461 00:38:25,108 --> 00:38:26,908 Det lyder som Kalashovs mænd. 462 00:38:27,041 --> 00:38:28,810 - Hvem er det? - En forretningsmand. 463 00:38:28,943 --> 00:38:31,446 - Han ejede huset engang. - Hvilke forretninger? 464 00:38:37,518 --> 00:38:39,621 Problemet med at ville have det hele, - 465 00:38:39,754 --> 00:38:41,823 - er at andre vil prøve at tage det. 466 00:38:41,956 --> 00:38:45,666 Vi vil ikke have det hele, bare låne det i weekenden. 467 00:38:45,901 --> 00:38:48,456 Læg på. Vi skal ind i rummet. 468 00:38:48,731 --> 00:38:50,092 - Hvad? - Døren! 469 00:38:50,127 --> 00:38:51,866 Nej! Chas! 470 00:38:52,000 --> 00:38:55,231 Det er os. Hallo? 471 00:38:55,392 --> 00:38:58,506 Jeg er en kylling, der hader escape rooms. 472 00:38:58,640 --> 00:39:03,544 Som sagt, når fantasien er begyndt, skal den følges helt til dørs. 473 00:39:03,678 --> 00:39:05,813 Ingen vidste, hvad du mente! 474 00:39:05,947 --> 00:39:07,949 Hav en god aften. 475 00:39:09,282 --> 00:39:11,519 Han lagde på. 476 00:39:21,462 --> 00:39:24,693 Okay, vi... Ved du hvad? Vi må tage det roligt. 477 00:39:25,232 --> 00:39:26,782 Det hele er falskt. 478 00:39:29,128 --> 00:39:31,010 Alejandro er noget af en skuespiller. 479 00:39:31,177 --> 00:39:32,542 Hvad gør vi? 480 00:39:33,341 --> 00:39:34,475 Vi overgiver os! 481 00:39:34,609 --> 00:39:41,749 Jeg tænker stadig over dette. Vi blev begge bortført af den samme? 482 00:39:41,883 --> 00:39:45,553 - Det lyder skørt. - Hvordan slap du fri? 483 00:39:45,687 --> 00:39:47,822 Skalle. 484 00:39:47,955 --> 00:39:52,073 Jeg gav vagten en skalle. Og stjal hans pistol. 485 00:39:54,896 --> 00:39:57,757 - Hvor er pistolen? - Jeg har mistet den. 486 00:39:59,299 --> 00:40:03,838 Hvilken galning vil ødelægge mit liv og tvinge mig til at se på? 487 00:40:03,971 --> 00:40:08,109 En, vi begge kender og har gået i skole med. 488 00:40:08,241 --> 00:40:09,944 Hvad med hende stalkeren? 489 00:40:10,078 --> 00:40:12,380 Hende, der skrev breve. 490 00:40:12,513 --> 00:40:14,082 Nå ja. 491 00:40:14,214 --> 00:40:18,251 Godt set. Hvad hed hun? 492 00:40:19,396 --> 00:40:21,389 - Meredith? - Åh gud. 493 00:40:21,522 --> 00:40:24,759 - Hvad? - Tvang de den på dig? 494 00:40:24,892 --> 00:40:30,117 Det er jeg ked af. Aner ikke, hvordan vi er endt her, men du fik os ud. 495 00:40:30,631 --> 00:40:33,167 - Ingen årsag. - Jeg får os hjem. 496 00:40:33,301 --> 00:40:38,372 Jeg kom hertil med et skib. Finder vi kysten, så kan vi komme væk. 497 00:40:59,861 --> 00:41:04,499 Medmindre jeres fantasi er at dø, så følg med mig. 498 00:41:06,567 --> 00:41:09,103 Vi bør gå med ham. 499 00:41:09,237 --> 00:41:10,805 Ja. 500 00:41:39,901 --> 00:41:41,435 Hvad er der galt? 501 00:41:41,569 --> 00:41:43,404 Er der noget galt? 502 00:41:44,739 --> 00:41:46,707 Nej, nej. 503 00:41:49,277 --> 00:41:50,978 Intet. 504 00:41:54,982 --> 00:41:57,151 Det hele er perfekt. 505 00:42:05,326 --> 00:42:07,195 Hallo? 506 00:42:22,910 --> 00:42:24,612 Er der nogen? 507 00:42:38,426 --> 00:42:40,935 Ør og fortumlet. 508 00:42:41,462 --> 00:42:46,000 Ligesom den film i fjor. "That's what I love about high school girls." 509 00:42:46,133 --> 00:42:47,835 Luk arret, Himoff. 510 00:42:50,988 --> 00:42:52,273 Nej, nej... Jeg kan forklare. 511 00:42:52,406 --> 00:42:55,009 Ja, det håber jeg. Vi skal have en lille samtale. 512 00:42:55,320 --> 00:42:57,915 Rejs dig. Gå. 513 00:42:59,480 --> 00:43:02,116 Dine hundetegn har mit navn. 514 00:43:05,419 --> 00:43:07,723 Og så finder jeg dette i din pung. 515 00:43:07,858 --> 00:43:09,681 Vær forsigtig med det. 516 00:43:11,525 --> 00:43:15,863 - Hvorfor har du et billede af min søn? - Du skal være ærlig. 517 00:43:15,997 --> 00:43:18,532 - Er du en skuespiller? - Skuespiller? Jeg er soldat. 518 00:43:18,666 --> 00:43:21,769 Du skal være ærlig. Hvor har du det fra? 519 00:43:24,205 --> 00:43:26,707 - Det er mig som 9-årig. - Lad være. 520 00:43:28,142 --> 00:43:30,278 - Det er min søn. - Og han har et øgenavn. 521 00:43:30,411 --> 00:43:33,256 - Hvad er det? - Det kan du fortælle mig. 522 00:43:35,350 --> 00:43:36,851 Patch. 523 00:43:38,653 --> 00:43:39,921 Forkert. 524 00:43:41,022 --> 00:43:42,290 Ali. 525 00:43:43,524 --> 00:43:45,760 Så finder jeg dit ID. 526 00:43:45,893 --> 00:43:48,748 Dit fjæs med min søns fødselsdato. 527 00:43:48,783 --> 00:43:53,067 Ikke flere julelege. Spyt ud. Hvad foregår der? 528 00:43:53,200 --> 00:43:55,903 Jeg blev født fire måneder for tidligt. 529 00:43:56,037 --> 00:43:58,506 Lægen sagde, at jeg ikke ville klare den, men det gjorde jeg. 530 00:43:58,639 --> 00:44:00,942 Du sagde, at jeg ikke var typen, der kastede håndklædet. 531 00:44:01,075 --> 00:44:03,198 Jeg var en kæmper. 532 00:44:03,577 --> 00:44:04,946 Ligesom Muhammad Ali. 533 00:44:07,382 --> 00:44:11,252 - Hvem har fortalt dig det? - Dig. Til hver fødselsdag. 534 00:44:11,386 --> 00:44:13,491 Siger du, at du er min søn? 535 00:44:16,123 --> 00:44:19,927 - Det er umuligt. - Det troede jeg også. 536 00:44:20,061 --> 00:44:22,563 Nu er jeg usikker. 537 00:44:22,697 --> 00:44:24,799 Hvornår så du ham sidst? 538 00:44:24,932 --> 00:44:26,500 Ni måneder... 539 00:44:27,868 --> 00:44:29,937 ... og syv dage siden. 540 00:44:30,071 --> 00:44:32,139 Det regnede. 541 00:44:32,273 --> 00:44:34,343 Han nægtede at tage sin mors paraply. 542 00:44:34,475 --> 00:44:37,312 Han ville vise mig, at han var sej. 543 00:44:37,446 --> 00:44:39,847 Det var ikke derfor, jeg gjorde det. 544 00:44:39,981 --> 00:44:43,052 Men så du ikke kunne se, at jeg græd. 545 00:44:47,955 --> 00:44:49,458 Hvordan er dette muligt? 546 00:44:49,623 --> 00:44:54,962 Der er dette sted. Øen. Ens drømme kan blive til virkelighed. 547 00:44:55,096 --> 00:44:58,499 Jeg ville være soldat, men nok mere for at se dig igen. 548 00:44:58,632 --> 00:45:00,783 Det vidste øen åbenbart. 549 00:45:01,602 --> 00:45:06,841 - Hvornår så du mig sidst? - 27 år, seks måneder og fem dage. 550 00:45:08,542 --> 00:45:11,579 - Så jeg kom aldrig hjem? - Du døde for dine mænd. 551 00:45:11,712 --> 00:45:14,682 Under en hemmelig mission i Venezuela. 552 00:45:14,815 --> 00:45:19,178 - Venezuela, er du sikker? - Naturligvis. Hvorfor? 553 00:45:20,021 --> 00:45:21,889 Vi rejser dertil i morgen. 554 00:45:57,691 --> 00:46:00,995 - Saml folkene. - Hr. Roarke. 555 00:46:01,329 --> 00:46:04,965 - Fru Olsen, godmorgen. - Flot arbejde med Photoshop. 556 00:46:05,099 --> 00:46:09,637 Jeg ved ikke, hvordan du fik det på min mobil, men det ser ægte ud. 557 00:46:09,770 --> 00:46:12,823 Det er ægte. Du sagde ja til Allen, så nu er I gift. 558 00:46:12,958 --> 00:46:15,876 - Det ligner et flot bryllup. - Han friede i aftes. 559 00:46:16,010 --> 00:46:17,578 Er du sikker? 560 00:46:21,916 --> 00:46:23,918 Der er noget anderledes ved ham. 561 00:46:24,051 --> 00:46:28,189 - Han ser ældre ud. - I blev gift for fem år siden. 562 00:46:30,525 --> 00:46:31,692 Jeg forstår ikke. 563 00:46:34,429 --> 00:46:36,398 Far! Se her! 564 00:46:37,366 --> 00:46:38,799 Hun heder Lila. 565 00:46:40,368 --> 00:46:43,235 - Er hun min...? - Datter. 566 00:46:44,339 --> 00:46:46,807 Det er det liv, du altid har ønsket dig, ikke? 567 00:46:51,212 --> 00:46:53,315 Det er nok. Hun er et barn. 568 00:46:53,448 --> 00:46:56,610 Og du er hendes mor. Se bare. 569 00:47:04,225 --> 00:47:05,292 Lille skat. 570 00:47:12,266 --> 00:47:14,168 Sov godt, skattepige. 571 00:47:21,610 --> 00:47:25,279 - Hvordan er det muligt? - Det er øen. 572 00:47:25,413 --> 00:47:27,781 Øen har store kræfter. 573 00:47:27,915 --> 00:47:32,119 Jeg hørte om den første gang for mange år siden. 574 00:47:32,253 --> 00:47:36,190 Et sted, hvor alt er muligt. Jeg blev besat af det. 575 00:47:36,324 --> 00:47:39,361 Jeg fik min kone til at hjælpe med at finde den. 576 00:47:39,494 --> 00:47:42,631 Rejsen har lang og hård... 577 00:47:45,567 --> 00:47:48,503 Hun døde, før hun vi ankom. 578 00:47:49,970 --> 00:47:54,943 Da jeg opdagede dette sted, ønskede jeg, at hun var i live igen. 579 00:47:55,477 --> 00:47:58,979 At hun ville vende tilbage, ligesom da jeg mødte hende. 580 00:48:00,515 --> 00:48:02,750 Blev hun bragt tilbage...? 581 00:48:02,883 --> 00:48:06,187 - Til livet? - Ja. 582 00:48:06,321 --> 00:48:10,724 Så længe jeg bliver her og organiserer alle fantasierne... 583 00:48:10,858 --> 00:48:12,527 ... så er hun i live. 584 00:48:12,661 --> 00:48:15,881 Øen har også opfyldt dit ønske. 585 00:48:16,037 --> 00:48:19,668 At få den familie, du altid ville have. 586 00:48:19,800 --> 00:48:23,405 - Det liv, du altid har drømt om. 587 00:48:23,717 --> 00:48:26,298 Jeg foreslår, at du begynder at leve det. 588 00:48:27,875 --> 00:48:30,188 Mor, kom og leg! 589 00:48:39,053 --> 00:48:40,854 Gør klar, sergent. 590 00:48:42,557 --> 00:48:44,825 Vi går lige en tur. 591 00:48:44,959 --> 00:48:46,727 Tag din rygsæk. 592 00:48:49,564 --> 00:48:51,137 LT, herovre. 593 00:48:53,000 --> 00:48:56,770 - Hvad laver du, Himoff? - Man skulle tro, at I var familie. 594 00:48:56,904 --> 00:48:59,541 - Jeg tænkte.. - Lad være. Ikke tænke. 595 00:48:59,674 --> 00:49:01,358 Gør dit job. 596 00:49:06,348 --> 00:49:10,552 Jeg ved ikke, hvordan dette sker, men jeg tror dig, så vi går. 597 00:49:10,685 --> 00:49:13,755 Vi rykker til Panama, så kan jeg få os hjem derfra. 598 00:49:14,042 --> 00:49:18,326 - Afbryder du missionen? - Nej, jeg får os væk herfra. 599 00:49:18,460 --> 00:49:21,630 Det kan du ikke. Du er en helt. 600 00:49:21,762 --> 00:49:23,797 Ved du, hvad en helt er? 601 00:49:23,931 --> 00:49:26,468 En helt er en mand, der er for dum til at overleve. 602 00:49:26,601 --> 00:49:31,068 - Nej, nej, det skulle ikke ske sådan. - Hvad så? 603 00:49:32,206 --> 00:49:34,243 Skal jeg dø? 604 00:49:34,942 --> 00:49:37,077 - Kom så. - Hvis du gør dette... 605 00:49:37,211 --> 00:49:40,315 Hvis du stikker af, ved jeg ikke, hvad der vil ske os, - 606 00:49:40,448 --> 00:49:45,085 - men dine mænd derhenne vil dø, fordi du ikke kan redde dem. 607 00:49:45,219 --> 00:49:49,324 - Det ved du ikke. - Jo! Derfor har jeg disse. 608 00:49:49,457 --> 00:49:53,428 Der var en granat. Du kastede dig på den, for at redde dem. 609 00:49:53,561 --> 00:49:55,162 Du var en helt. 610 00:49:55,296 --> 00:49:57,298 Du var min helt. 611 00:49:58,700 --> 00:50:00,067 Hør... 612 00:50:02,269 --> 00:50:04,271 Du er måske vokset op uden en far, - 613 00:50:04,406 --> 00:50:06,962 - men jeg tager hjem til min søn. 614 00:50:08,142 --> 00:50:12,300 Det er en fejl. Du vil fortryde det. 615 00:50:12,435 --> 00:50:16,429 Nogen døde, som jeg kunne have forhindret, så jeg ved det. 616 00:50:18,952 --> 00:50:20,789 Men så er jeg stadig i live. 617 00:50:45,413 --> 00:50:47,281 Du kan ikke være en kujon. 618 00:50:47,415 --> 00:50:48,616 Det tillader jeg ikke. 619 00:50:48,750 --> 00:50:51,129 Jeg har intet valg. 620 00:50:51,264 --> 00:50:54,288 Vi gennemfører missionen. Vi redder dine mænd. 621 00:50:54,422 --> 00:50:56,491 Men du sagde, at jeg døde i Venezuela. 622 00:50:56,624 --> 00:50:57,891 Ja. 623 00:50:59,594 --> 00:51:01,329 Men nu er jeg her. 624 00:51:04,833 --> 00:51:09,572 - Så I siger, at I er gæster. - Ja. 625 00:51:10,037 --> 00:51:13,541 Og I har aldrig hørt om Kalashov. 626 00:51:13,675 --> 00:51:15,690 - Nej - Jo. 627 00:51:15,844 --> 00:51:20,715 Og vi er skuespillere på Fantasy Island. 628 00:51:22,983 --> 00:51:24,885 Ja. 629 00:51:29,089 --> 00:51:30,425 Er du okay? 630 00:51:37,998 --> 00:51:41,201 En af jer fortæller mig sandheden. 631 00:51:41,336 --> 00:51:45,740 Eller troede I bare, at I kunne slå Kalashov ihjel og overtage? 632 00:51:45,874 --> 00:51:50,545 Vi aner ikke, hvem Kalashov er. Jeg troede, det var vodka. 633 00:51:50,678 --> 00:51:54,081 - Vi har ikke dræbt nogen. - Det har jeres livvagter. 634 00:51:54,214 --> 00:51:56,551 Det er fint nok, for vi har lige dræbt dem. 635 00:51:56,684 --> 00:51:58,453 Før jeg dræber jer, - 636 00:51:58,586 --> 00:52:02,990 - skal I fortælle mig, hvad I har gjort med pengene og kokainen? 637 00:52:03,123 --> 00:52:05,025 - Penge? - Kokain? 638 00:52:05,429 --> 00:52:08,128 - Vi tog lidt... - Åh manner. 639 00:52:11,366 --> 00:52:15,737 Hvis I fortsætter sådan, så skal jeg vise jer skuespil. 640 00:52:15,870 --> 00:52:18,406 Det er en misforståelse. 641 00:52:18,540 --> 00:52:20,909 Vi har sagt til Roarke, at vi er færdige. 642 00:52:21,041 --> 00:52:23,110 Det er mellem dig og ham. 643 00:52:23,243 --> 00:52:25,179 Lad være! 644 00:52:25,313 --> 00:52:27,782 Vi aner ikke... 645 00:52:27,916 --> 00:52:29,918 ... hvor hverken narko eller pengene er. 646 00:52:30,050 --> 00:52:33,521 Er du sikker? For du mister snart hånden. 647 00:52:33,655 --> 00:52:37,625 Vi ved det ikke! Hvis vi gjorde, så sagde vi det! 648 00:52:37,759 --> 00:52:43,398 - Det skulle være sjovt. En fantasi. - Måske er det ikke din fantasi. 649 00:52:43,531 --> 00:52:47,635 - Måske er det min. - Det er sgu noget rod. 650 00:52:47,769 --> 00:52:49,804 Åh gud! 651 00:52:51,606 --> 00:52:54,342 Okay! Vi ved, hvor pengene er! 652 00:52:54,476 --> 00:52:56,311 Sig det. 653 00:52:57,712 --> 00:52:58,979 Sig det! 654 00:52:59,112 --> 00:53:01,281 De er nedenunder. 655 00:53:02,317 --> 00:53:04,151 Ved garagen. 656 00:53:04,284 --> 00:53:05,285 Ja. 657 00:53:06,387 --> 00:53:08,456 Okay. 658 00:53:08,590 --> 00:53:11,914 Du bliver ved Guldlok. Du kommer med mig. 659 00:53:24,037 --> 00:53:27,207 Dette slot bliver mit hus. 660 00:53:27,342 --> 00:53:30,244 Hvad? Kun dit? 661 00:53:30,378 --> 00:53:33,681 Flytter du allerede? Må jeg bo hos dig så? 662 00:53:33,815 --> 00:53:35,517 - Nej. - Hvorfor ikke? 663 00:53:35,650 --> 00:53:37,318 Det ved du godt, mor. 664 00:53:40,020 --> 00:53:42,757 Jeg skal bruge muslinger. 665 00:53:44,959 --> 00:53:49,531 Hvis det er nogen trøst, så må jeg heller ikke flytte ind. 666 00:53:49,964 --> 00:53:52,873 Det er alt, jeg altid har ønsket mig. 667 00:53:55,537 --> 00:53:57,739 Hvis jeg blot følte, at jeg fortjener det. 668 00:54:00,008 --> 00:54:01,976 Du fortjener det. 669 00:54:15,323 --> 00:54:18,393 Jeg elsker jer begge. 670 00:54:39,948 --> 00:54:41,649 Hvor skal du hen? 671 00:54:43,518 --> 00:54:45,486 Råde bod på tingene. 672 00:55:00,602 --> 00:55:03,371 Hr. Roarke, må jeg tale med dig? 673 00:55:07,942 --> 00:55:10,311 - Jeg vil have en ny fantasi. - Jeg har sagt det tydeligt. 674 00:55:10,445 --> 00:55:13,146 - En fantasi per gæst. - Det ved jeg godt. 675 00:55:13,280 --> 00:55:15,282 - Men jeg... - Tro mig. 676 00:55:15,416 --> 00:55:18,840 Folk ville slå ihjel for det, du har nu. En familie. 677 00:55:18,975 --> 00:55:21,456 Nyd dem, mens du kan. 678 00:55:21,589 --> 00:55:24,191 Du forstår ikke, hr. Roarke. 679 00:55:40,742 --> 00:55:42,275 Skal vi stole på ham? 680 00:55:42,410 --> 00:55:45,113 Han er lige så skræmmende som den anden fyr. 681 00:55:45,245 --> 00:55:47,941 Hvorfor så hjælpe os? 682 00:55:47,976 --> 00:55:49,460 Hallo! 683 00:55:49,484 --> 00:55:51,085 Damon. 684 00:55:51,218 --> 00:55:54,422 Vi har gået hele natten. Ud med sproget. 685 00:55:54,589 --> 00:55:57,992 Vi er udsat herude. Roarke har øjne og ører overalt. 686 00:55:58,126 --> 00:56:00,523 - Hvem er Roarke? - Spørg hende. 687 00:56:03,263 --> 00:56:07,035 Jeg aner ikke, hvad han fabler om. Vi må videre. Kom så. 688 00:56:13,608 --> 00:56:15,843 Det er nu eller aldrig. 689 00:56:15,977 --> 00:56:18,359 Vi kan snakke hernede. 690 00:56:20,682 --> 00:56:22,383 Hvor skal vi hen? 691 00:56:22,517 --> 00:56:25,101 Vil du væk fra øen eller ej? 692 00:56:26,721 --> 00:56:28,657 Hold jer tæt ved mig. 693 00:56:28,810 --> 00:56:31,108 I ønsker ikke at fare vild. 694 00:56:35,463 --> 00:56:37,098 Ulækkert. 695 00:56:38,900 --> 00:56:41,169 Denne vej. Vent. 696 00:56:41,302 --> 00:56:44,038 Måske denne vej... Nej. 697 00:56:44,172 --> 00:56:46,607 Måske her... 698 00:56:46,741 --> 00:56:49,655 Nej, denne vej. 699 00:57:29,249 --> 00:57:30,985 Kom så, Blondie. 700 00:57:36,390 --> 00:57:38,258 Er det dit alvor? 701 00:57:38,392 --> 00:57:43,564 Tidevandet kommer også her. Du skal ikke være bange for vandet. 702 00:57:44,899 --> 00:57:46,934 Storartet. 703 00:57:53,174 --> 00:57:54,809 Kom så. 704 00:57:56,444 --> 00:57:58,780 - Hvad fanden var det? - Hvilket? 705 00:57:58,913 --> 00:58:01,549 Havslanger. De tiltrækkes af bevægelser. 706 00:58:01,682 --> 00:58:03,751 Gå ikke i panik. 707 00:58:03,885 --> 00:58:10,358 Gå i beskidt vand i en mørk grotte fyldt med slanger uden at gå i panik. 708 00:58:10,491 --> 00:58:12,560 Det er jo let. 709 00:58:15,630 --> 00:58:16,964 Hvad er der galt? 710 00:58:19,967 --> 00:58:22,069 Jeg... 711 00:58:22,203 --> 00:58:24,772 Ikke noget. Glem det. 712 00:58:26,574 --> 00:58:28,442 Heroppe. 713 00:58:44,025 --> 00:58:45,960 Jeg tilgiver dig. 714 00:58:50,531 --> 00:58:53,201 - Hvad kigger jeg på? - Dit dybeste ønske. 715 00:58:53,334 --> 00:58:57,104 Derfor tog jeg jer med, så I selv kunne se. 716 00:58:57,238 --> 00:59:01,209 Fantaserer du om at finde sammen med din mand igen? 717 00:59:01,342 --> 00:59:04,645 - Hvad er dette sted? - Det blev jeg hyret til at undersøge. 718 00:59:04,779 --> 00:59:07,215 Jeg er detektiv. Min klient tilbød mig kassen, - 719 00:59:07,348 --> 00:59:09,450 - for at finde ud af, hvad der foregår herude. 720 00:59:09,584 --> 00:59:13,955 Han vil have øen for sig selv. Bookede et ophold for tre uger siden. 721 00:59:14,088 --> 00:59:17,425 Først var jeg skeptisk, men så begyndte min fantasi. 722 00:59:17,558 --> 00:59:21,272 Jeg så min afdøde datter. Det var smukt. 723 00:59:21,596 --> 00:59:24,732 Men så vendte det hele sig og blev til et mareridt. 724 00:59:24,866 --> 00:59:27,201 Roarke fandt min telefon og ødelagde den, - 725 00:59:27,336 --> 00:59:31,517 - før jeg kunne tilkalde hjælp. Han vidste alt. 726 00:59:31,539 --> 00:59:36,277 Dette sted er ondt. Roarke er ond. 727 00:59:36,410 --> 00:59:38,846 Han er ligeglad med, hvem der lever eller dør. 728 00:59:38,980 --> 00:59:40,848 Men jeg kan stoppe ham. 729 00:59:40,982 --> 00:59:43,517 Det kan I bande på. 730 00:59:43,651 --> 00:59:46,020 Øens kraft stammer fra stenen. 731 00:59:46,153 --> 00:59:49,190 Den gør vandet sort, drypper overalt. 732 00:59:49,324 --> 00:59:52,093 Den kan gøre umulige ting. 733 00:59:52,226 --> 00:59:54,428 Vækkede elskede til live igen. 734 00:59:54,562 --> 00:59:59,066 Gøre dem til zombier, som den gjorde ved min datter. 735 00:59:59,200 --> 01:00:02,036 Jeg ved ikke, hvordan Roarke gør det. 736 01:00:02,369 --> 01:00:05,706 Men han bruger vandet, til at uddele fantasier. 737 01:00:05,840 --> 01:00:08,943 Jeg vil bruge det, til at udstille ham som et monster. 738 01:00:09,076 --> 01:00:12,413 Derfor skal du tage denne med fra øen. 739 01:00:12,547 --> 01:00:14,982 Jeg kender en pilot. Han er ikke langt væk. 740 01:00:15,116 --> 01:00:17,485 Find en telefon på hotellet, og ring til ham. 741 01:00:17,618 --> 01:00:19,320 Kom væk fra øen, og tag drikkedunken med. 742 01:00:19,453 --> 01:00:21,655 - Fortæl verdenen om dette sted. - Hvad med dig? 743 01:00:21,789 --> 01:00:26,393 Han lader ikke mig komme nær hotellet. Han ser dig kun som en gæst. 744 01:00:26,528 --> 01:00:28,563 - En gæst? - Hvad? 745 01:00:30,431 --> 01:00:32,501 Det er jeg ikke. 746 01:00:32,633 --> 01:00:35,302 Jo. Jeg så dig forlade flyet. 747 01:00:35,436 --> 01:00:40,007 - Er du kommet med fly? - Nej. Hvad? 748 01:00:40,141 --> 01:00:44,145 Han er skør. Du husker vel, at jeg reddede dig? 749 01:00:55,189 --> 01:00:59,628 Skulle din fantasi ødelægge mit liv? Og hvem er alle de mennesker? 750 01:01:00,895 --> 01:01:05,866 Du godeste. Du er hende psykostalkeren. 751 01:01:06,000 --> 01:01:09,136 Gjorde du alt det, på grund af lidt sjov? 752 01:01:09,270 --> 01:01:11,305 Sjov? 753 01:01:11,438 --> 01:01:14,708 Du torturerede mig, hver eneste dag i flere år. 754 01:01:14,842 --> 01:01:16,477 Slap dog af. Jeg drillede dig kun lidt. 755 01:01:16,611 --> 01:01:20,515 Jeg blev så traumatiseret, at jeg måtte afslutte skolen hjemmefra. 756 01:01:20,649 --> 01:01:23,679 Så ja, at ødelægge dit liv var forkert, men du ødelagde mit først. 757 01:01:23,898 --> 01:01:26,854 Hvordan kommer man til hotellet? Jeg skal bare væk fra denne Ø. 758 01:01:26,987 --> 01:01:28,657 Nu skal jeg vise dig det. Kom med. 759 01:01:40,701 --> 01:01:44,506 Julia? Julia, er du okay? 760 01:01:44,639 --> 01:01:45,906 Jeg har det fint. 761 01:01:46,040 --> 01:01:48,909 - Drik lidt vand. - Nej, tak. Jeg har det fint. 762 01:01:54,649 --> 01:01:58,118 Der er så smukt derude. Tag nu af sted, og nyd din fantasi. 763 01:01:58,252 --> 01:02:01,556 Det kan jeg ikke. Jeg vil have en ny. 764 01:02:04,758 --> 01:02:08,896 - Så skal du spørge hr. Roarke. - Det har jeg. Men han vil ikke lytte. 765 01:02:09,029 --> 01:02:11,232 Jeg vil ændre det øjeblik, jeg fortryder mest, - 766 01:02:11,365 --> 01:02:12,733 - men jeg valgte det forkerte. 767 01:02:12,866 --> 01:02:16,937 Jeg troede ikke, det vil være ægte, men nu har jeg fem år med minder, - 768 01:02:17,071 --> 01:02:19,450 - om en datter, jeg ikke havde i går. 769 01:02:19,585 --> 01:02:24,078 Er du parat til at opgive det hele, for en ny drøm? Dit barn? 770 01:02:25,980 --> 01:02:30,818 For seks år siden skete der en ulykke. En brand i min lejlighed. 771 01:02:30,952 --> 01:02:33,722 Derfor sagde jeg til hr. Roarke, at jeg var et mørkt sted. 772 01:02:33,754 --> 01:02:38,759 Nogen døde, og det var min skyld. 773 01:02:38,893 --> 01:02:41,729 Hvis jeg ikke gør noget for at stoppe det, - 774 01:02:41,862 --> 01:02:43,797 - kan jeg ikke leve med mig selv. 775 01:02:43,931 --> 01:02:46,800 Jeg trygler dig. 776 01:02:46,934 --> 01:02:49,136 Vil du ikke nok hjælpe mig? 777 01:02:54,975 --> 01:02:58,045 Hvis din fantasi er, at ændre, hvad du fortryder mest, - 778 01:02:58,179 --> 01:03:01,115 - vil du ikke have en ny fantasi. 779 01:03:05,286 --> 01:03:07,955 - Jeg vil have min fantasi. - Fru Olsen, nu skal du stoppe. 780 01:03:08,088 --> 01:03:10,357 Jeg beder ikke om en ny. 781 01:03:10,492 --> 01:03:13,160 Jeg beder bare om at den samme bliver gjort rigtigt. 782 01:03:13,294 --> 01:03:16,498 Havde jeg vidst, jeg kunne ændre fortiden, da jeg forlod flyet, - 783 01:03:16,531 --> 01:03:18,933 - ville jeg ikke være i tvivl om hvad jeg havde valgt. 784 01:03:18,966 --> 01:03:21,235 Jeg beklager, at du kun tror på øen, - 785 01:03:21,268 --> 01:03:23,405 - men der er årsager til at der er regler. 786 01:03:23,538 --> 01:03:25,973 Men der findes jo flere regler, ikke? 787 01:03:26,106 --> 01:03:27,708 Du har jo selv en. 788 01:03:27,841 --> 01:03:31,452 Så længe du gør som øen ønsker, vil din kone overleve. 789 01:03:31,779 --> 01:03:34,181 - Du har allerede fået din drøm. - Du vildledte mig. 790 01:03:34,315 --> 01:03:36,551 Min fantasi var at starte forfra, - 791 01:03:36,685 --> 01:03:38,553 - men ikke på den måde. 792 01:03:43,090 --> 01:03:45,460 Vil du satse din kones liv på det? 793 01:03:47,495 --> 01:03:51,098 Nuvel. Er du nu helt sikker? 794 01:03:57,539 --> 01:03:59,740 Det er ikke, hvad jeg vil. 795 01:03:59,873 --> 01:04:01,610 Men det er nødvendigt. 796 01:05:09,109 --> 01:05:10,745 Åh, nej. 797 01:05:19,621 --> 01:05:21,690 - Nick! - Hjælp! Jeg er fanget! 798 01:05:23,924 --> 01:05:26,428 - Kom nu, JD! - Brax? JD? 799 01:05:26,561 --> 01:05:29,642 - Det brænder. Kom nu. - Nej, vent! 800 01:05:34,402 --> 01:05:37,472 - Tag trappen til højre! - Nick! 801 01:05:37,605 --> 01:05:39,708 Hjælp! Jeg er fanget! 802 01:05:39,840 --> 01:05:41,810 Jeg vil ikke dø! 803 01:05:41,942 --> 01:05:44,978 - Jeg kan ikke få vejret! - Nick. Nick! 804 01:05:45,112 --> 01:05:47,214 Hold ud! Jeg henter hjælp! 805 01:05:47,348 --> 01:05:49,551 Bliv her! 806 01:05:49,684 --> 01:05:53,153 - Der er nogen derinde. - Ryk længere væk. 807 01:05:53,287 --> 01:05:55,155 Du skal hjælpe mig, med at bryde en dør op. 808 01:05:55,289 --> 01:05:59,193 - Rolig. Hjælpen er på vej. - Patrick? 809 01:05:59,326 --> 01:06:01,496 Kender jeg Dem? 810 01:06:01,629 --> 01:06:05,366 Det brænder hos mig. Min overbo er fanget. 811 01:06:05,500 --> 01:06:08,068 Kom med ind, og spark døren ind! 812 01:06:08,202 --> 01:06:10,572 Vi bør vente på brandvæsenet. 813 01:06:10,705 --> 01:06:12,707 - De er her snart. - De kommer for sent! 814 01:06:12,841 --> 01:06:16,411 Vi må redde ham! Du må hjælpe mig! 815 01:06:20,615 --> 01:06:23,551 Vi skal altså vente på brandvæsenet. 816 01:06:26,788 --> 01:06:30,592 - Jeg går ind igen. - Du vil komme til skade. 817 01:06:30,725 --> 01:06:32,861 Spil ikke helt! 818 01:06:42,704 --> 01:06:45,407 Hjælp mig! 819 01:06:45,540 --> 01:06:47,742 Jeg kommer, Nick! 820 01:06:47,876 --> 01:06:50,545 Jeg prøver at finde noget, der kan bryde din dør op. 821 01:06:56,917 --> 01:06:58,820 Jeg er fanget herinde. 822 01:06:59,888 --> 01:07:01,456 Jeg kan ikke få vejret. 823 01:07:13,902 --> 01:07:15,804 Lige herovre. 824 01:07:26,881 --> 01:07:28,817 I guder. 825 01:07:28,949 --> 01:07:31,285 Din bror er så godt som død. 826 01:07:31,419 --> 01:07:34,087 Du er også død. 827 01:07:34,221 --> 01:07:37,425 Ingen kan redde jer to røvhuller. 828 01:07:37,559 --> 01:07:40,829 - Alejandro kan. - Hvem? 829 01:07:41,896 --> 01:07:43,665 Hvem fand...? 830 01:07:45,567 --> 01:07:46,601 Hold da op. 831 01:07:46,734 --> 01:07:49,571 Det er ikke din fantasi, narrøv. 832 01:07:51,573 --> 01:07:55,477 - Hørte du det? - Det lød som skud. 833 01:07:55,610 --> 01:08:00,147 - Jeg spurgte ikke dig. - Det lød som skud. 834 01:08:00,280 --> 01:08:03,183 Du kan bare sige undskyld. 835 01:08:03,317 --> 01:08:06,888 - Ja, det ville være en start. - Han talte til dig. 836 01:08:07,020 --> 01:08:09,524 Jeg talte til jer begge. 837 01:08:09,657 --> 01:08:14,194 Du lyder som en ægte frk. teenager-møgsæk i 2009. 838 01:08:14,328 --> 01:08:17,665 Tid til at rette op på din fortid og bede om tilgivelse. 839 01:08:17,799 --> 01:08:20,802 Og dig. Bliv voksen. 840 01:08:20,935 --> 01:08:24,772 Lad være med at lade hendes teenagerudgave styre dit liv. 841 01:08:24,906 --> 01:08:28,843 Hævn vil ikke ændre dig. Kun du kan ændre dig selv. 842 01:08:28,977 --> 01:08:31,746 I to minder mig om min datter. 843 01:08:31,980 --> 01:08:33,648 Fandt aldrig rigtig ud af hende. 844 01:08:33,781 --> 01:08:36,684 På en eller anden måde, skal jeg nok få jer væk fra øen. 845 01:08:38,252 --> 01:08:39,353 Kom så. 846 01:08:43,992 --> 01:08:46,060 Løb, løb! 847 01:08:47,695 --> 01:08:49,597 Stop! 848 01:08:49,731 --> 01:08:51,198 Stop! 849 01:08:51,331 --> 01:08:53,401 - Nej, lad være! - Kom væk herfra! 850 01:08:53,535 --> 01:08:55,335 Nej, nej! 851 01:09:18,358 --> 01:09:20,327 Nej! 852 01:09:26,668 --> 01:09:28,335 Han reddede os. 853 01:09:28,469 --> 01:09:31,039 Så vi kunne komme væk fra øen. 854 01:09:31,171 --> 01:09:33,942 Jeg tager hans kort. 855 01:09:36,578 --> 01:09:38,680 Kom så. 856 01:09:47,722 --> 01:09:50,123 Du skal tage bagtroppen. 857 01:09:50,257 --> 01:09:52,125 - Nej, jeg vil med dig. - Nej. 858 01:09:52,259 --> 01:09:55,763 Hvis noget går galt, er der fordi vi kom i baghold. 859 01:09:55,897 --> 01:09:57,632 Og det skal bare ikke ske. 860 01:10:03,625 --> 01:10:07,322 Der skal mere end et haglgevær, til at redde jer to. 861 01:10:11,244 --> 01:10:12,947 Noget som dette? 862 01:10:13,081 --> 01:10:14,682 Det ville jeg ikke gøre. 863 01:10:14,816 --> 01:10:17,619 Slipper jeg, så siger det bang. 864 01:10:17,752 --> 01:10:21,373 Sæt stiften tilbage. Okay, okay... 865 01:10:22,189 --> 01:10:24,459 Læg jeres våben. Nu. 866 01:10:28,228 --> 01:10:30,965 Min ven vil helt sikkert nakke din bror. 867 01:10:31,099 --> 01:10:34,690 - Bagefter nakker han dig. - Ikke hvis han ikke ved det er mig. 868 01:10:39,107 --> 01:10:42,010 I to går først, og jeg er lige bag jer. 869 01:10:42,242 --> 01:10:43,611 Gå. 870 01:10:43,745 --> 01:10:46,881 Okay. 871 01:10:47,014 --> 01:10:49,382 Seje fyr. Kom så. 872 01:11:08,236 --> 01:11:09,137 Pis. 873 01:11:16,444 --> 01:11:17,477 Granat. 874 01:11:17,612 --> 01:11:20,915 Det vil ikke gå dig godt, hvis du ikke lader os gå. 875 01:11:21,048 --> 01:11:22,817 Jo, når jeg får min bror tilbage. 876 01:11:22,950 --> 01:11:24,919 Aflevér den granat. 877 01:11:25,052 --> 01:11:26,954 Vent lige et øjeblik. 878 01:11:27,088 --> 01:11:29,223 - Nu! - Okay. 879 01:11:30,423 --> 01:11:32,693 Okay. 880 01:11:32,827 --> 01:11:34,896 - Patrick? - Hvor kender du mit navn fra? 881 01:11:35,029 --> 01:11:38,733 Rolig, det er mig, Brax. 882 01:11:40,333 --> 01:11:41,502 Hvad laver du her? 883 01:11:41,636 --> 01:11:43,236 - I Venezuela? - I Vene... Hvad? 884 01:11:43,370 --> 01:11:45,973 - Hvad laver du i vores fantasi? - I er i min. 885 01:12:07,929 --> 01:12:09,597 Brax? 886 01:12:09,731 --> 01:12:11,632 - Jeg er god nok. - Vi er her for at hjælpe. 887 01:12:11,766 --> 01:12:14,936 - Hvor mange er der i huset? - En djævel, en gris og en klovn. 888 01:12:15,069 --> 01:12:19,774 Min bror, han er asiat. Der er modeller i panikrummet. Kan vi tage hjem nu? 889 01:12:24,178 --> 01:12:26,279 Chastity, jeg er skuffet. 890 01:12:26,414 --> 01:12:28,811 - Og hvad så? - Kom så. 891 01:12:46,782 --> 01:12:48,221 Giv slip. 892 01:12:55,576 --> 01:12:57,512 Slip, lille mand. Slip så. 893 01:12:57,645 --> 01:12:59,781 Giv mig granaten! 894 01:13:01,115 --> 01:13:03,117 Slip så. 895 01:13:04,485 --> 01:13:06,286 Kom så. Fart på. 896 01:13:11,959 --> 01:13:13,628 Granat! 897 01:13:20,917 --> 01:13:22,491 Det var tæt på. 898 01:13:24,772 --> 01:13:26,207 Efter mig. 899 01:13:30,611 --> 01:13:33,481 - Du gjorde det! - Vi gjorde det. 900 01:13:35,817 --> 01:13:38,519 - Det glæder mig, du er i live. - Tak. 901 01:13:38,653 --> 01:13:42,658 - Havde han kastet den granat... - Så havde du ofret dig selv. 902 01:13:42,793 --> 01:13:45,191 Det er derfor, du er min helt. 903 01:13:46,861 --> 01:13:49,362 Du gjorde noget, jeg aldrig ville have gjort. 904 01:13:49,497 --> 01:13:51,599 Nu ikke så beskeden, Ali. 905 01:13:51,732 --> 01:13:53,835 Jeg kan ikke fatte, at modellerne låste os ude. 906 01:13:53,968 --> 01:13:56,003 Jeg fatter ikke, jeg lod Jenni gå. 907 01:13:56,256 --> 01:13:59,473 Jeg vil fortælle hende, hun er min måne og min stjerne. 908 01:14:01,042 --> 01:14:02,510 JD? 909 01:14:02,643 --> 01:14:03,544 JD? 910 01:14:05,613 --> 01:14:07,380 - JD! - Dæk bagsiden! 911 01:14:08,716 --> 01:14:09,650 JD! 912 01:14:16,356 --> 01:14:17,425 JD? 913 01:14:19,727 --> 01:14:22,263 - Vi skal væk! Nu! - Hvorfor sker det? 914 01:14:44,018 --> 01:14:46,821 Vi kan ikke slå dem ihjel! Kom væk! 915 01:14:56,397 --> 01:14:57,598 Kom nu! 916 01:15:01,002 --> 01:15:02,436 Nej! 917 01:15:22,123 --> 01:15:25,092 Hotellet er lukket. Vi skal bare finde en telefon. 918 01:15:25,226 --> 01:15:27,662 Ja, vi skal vel bare vade ind, - 919 01:15:27,795 --> 01:15:30,631 - og foretage et telefonopkald. - Hør, Damon havde ret. 920 01:15:30,765 --> 01:15:33,601 Jeg skylder dig en undskyldning. Så undskyld. 921 01:15:33,734 --> 01:15:35,770 Undskyld, jeg fik dig med i det. 922 01:15:35,903 --> 01:15:39,941 Jeg troede ikke, noget af det var ægte. Jeg kan bevise det. 923 01:15:42,074 --> 01:15:43,811 Hun ser bedre ud end Tupac. 924 01:15:43,945 --> 01:15:45,313 Optog du det? 925 01:15:45,446 --> 01:15:49,784 Jeg drømte om hævn i flere år. Ja, jeg ville dokumentere det. 926 01:15:49,917 --> 01:15:53,998 Jeg troede, du var et hologram. Her er beviset på, jeg reddede dig. 927 01:15:56,057 --> 01:16:00,194 Jeg brugte den strømtingest og vandet for at slå ham ud. 928 01:16:00,328 --> 01:16:02,930 Vil du have en præmie for at redde mit liv? 929 01:16:03,064 --> 01:16:08,803 Jeg ved, det hele er skørt, men du må tro på mig. 930 01:16:08,936 --> 01:16:10,471 Jeg troede, det var falskt. 931 01:16:10,604 --> 01:16:13,674 Hvordan fandt du ud af, at det faktisk var mig? 932 01:16:13,808 --> 01:16:18,012 Da din rigtige mand tog telefonen... Vent lige. 933 01:16:27,922 --> 01:16:29,991 - Jeg tror ikke, jeg kan. - Du skal. 934 01:16:40,768 --> 01:16:43,270 - Hvad vil du, Sloane? - Læg ikke på, Will. 935 01:16:43,405 --> 01:16:46,040 Jeg har brug for din hjælp. Jeg er blevet kidnappet. 936 01:16:46,173 --> 01:16:50,511 Jeg er blevet ført til en eller anden Ø. 937 01:16:50,644 --> 01:16:52,481 Hold op med det pis. 938 01:16:52,613 --> 01:16:54,615 Det er sandt. 939 01:16:54,749 --> 01:16:56,617 Hvorfor skulle jeg tro på dig? 940 01:17:03,090 --> 01:17:05,192 Det skulle du måske heller ikke. 941 01:17:07,561 --> 01:17:12,266 Ikke efter det, jeg gjorde mod dig. Vi plejede at være glade, Will. 942 01:17:13,567 --> 01:17:15,069 Og så... 943 01:17:16,904 --> 01:17:18,539 Jeg ved det ikke. 944 01:17:20,074 --> 01:17:22,209 Jeg prøver ikke, at komme med undskyldninger, - 945 01:17:22,343 --> 01:17:25,798 - men jeg følte, du trak dig fra mig, så jeg ville gøre dig ondt. 946 01:17:25,933 --> 01:17:28,015 Det er det, jeg har gjort hele livet... 947 01:17:28,249 --> 01:17:32,019 Jeg gør folk ondt, som ikke fortjener det. 948 01:17:40,761 --> 01:17:43,130 Jeg er så ked af det. 949 01:17:43,264 --> 01:17:48,077 Man kan ikke forsvare den måde, jeg har behandlet dig. 950 01:17:50,405 --> 01:17:54,041 Jeg forstår godt, hvis du aldrig tilgiver mig. 951 01:17:57,912 --> 01:17:59,647 Tror du, det ændrer noget? 952 01:17:59,780 --> 01:18:00,948 Overhovedet ikke. 953 01:18:02,283 --> 01:18:04,385 Okay. 954 01:18:04,519 --> 01:18:07,054 Hvad vil du have mig til? 955 01:18:07,188 --> 01:18:10,291 Jeg har et telefonnummer. Du skal ringe op, - 956 01:18:10,425 --> 01:18:13,727 - og fortælle, at Damon har brug for flyet. 957 01:18:13,861 --> 01:18:15,896 Damon? Vil jeg vide mere? 958 01:18:16,030 --> 01:18:18,132 Det er ikke som du tror. 959 01:18:18,265 --> 01:18:20,535 Jeg forklarer alt, når jeg kommer hjem. 960 01:18:20,668 --> 01:18:23,938 Will... Tak. 961 01:18:37,852 --> 01:18:39,620 Kom nu, Gwen. Træk vejret. 962 01:18:39,753 --> 01:18:42,557 Træk vejret. Kom nu. 963 01:18:44,191 --> 01:18:45,993 Godt, min pige. 964 01:18:48,696 --> 01:18:50,931 Hvad laver...? Hvad laver du her? 965 01:18:52,700 --> 01:18:55,002 Du fik ændret din fantasi. 966 01:18:55,136 --> 01:18:58,473 Virkede det? Fik du reddet ham? 967 01:18:58,607 --> 01:19:00,475 Nej. 968 01:19:00,609 --> 01:19:03,244 Jeg tror, det er en andens fantasi. 969 01:19:03,377 --> 01:19:06,280 - Hvor er de andre? - Okay. 970 01:19:06,414 --> 01:19:09,250 Damons pilot kan være her hvert øjeblik. 971 01:19:13,854 --> 01:19:14,822 Tag en. 972 01:19:17,091 --> 01:19:17,992 Okay. 973 01:19:21,929 --> 01:19:24,698 - Uanset hvad der kommer ud... - Så ordner vi det. 974 01:19:24,832 --> 01:19:26,300 Sammen. 975 01:19:41,815 --> 01:19:43,317 Patrick? Brax? 976 01:19:44,718 --> 01:19:46,720 Hvad...? Hvordan fandt I os? 977 01:19:46,854 --> 01:19:49,524 - Vi leder efter Roarke. - Hvem er du? 978 01:19:49,658 --> 01:19:54,395 Jeg er hendes fantasi. Ikke på den måde. 979 01:19:55,729 --> 01:19:57,198 Hvor er JD? 980 01:20:02,537 --> 01:20:05,773 - Han klarede den ikke. - Vi må væk fra øen. 981 01:20:05,906 --> 01:20:07,808 Jeg tager kortet. 982 01:20:07,942 --> 01:20:09,677 Der er et fly på vej. 983 01:20:09,810 --> 01:20:12,613 Ned mod kajen! Løb! 984 01:20:13,047 --> 01:20:14,115 Tilbage! 985 01:20:14,248 --> 01:20:15,584 Hej, mine venner. 986 01:20:15,716 --> 01:20:18,052 - Roarke, dit møgsvin. - Jeg advarede jer. 987 01:20:18,185 --> 01:20:20,754 Fantasier ender ikke altid som man forventer. 988 01:20:20,888 --> 01:20:22,591 Min bror er død! 989 01:20:22,723 --> 01:20:28,229 Jeg kunne ikke redde ham, ligesom hr. Sullivan ikke kunne redde sin far. 990 01:20:28,762 --> 01:20:31,665 Personalet gør alt for at beskytte mig. 991 01:20:31,799 --> 01:20:34,969 Øen giver dem en smag af deres fantasier. 992 01:20:35,102 --> 01:20:36,971 De giver mig deres loyalitet. 993 01:20:37,104 --> 01:20:39,940 Og hvem er du loyal over for? Ved de det? 994 01:20:40,074 --> 01:20:41,699 Hvilket? 995 01:20:41,876 --> 01:20:44,111 Vi kom ikke hertil, for at udleve vores egen fantasi. 996 01:20:44,245 --> 01:20:46,581 Men for at være en del af en andens. 997 01:20:46,714 --> 01:20:49,451 - På grund af Nick Taylor. - Hvem er det? 998 01:20:49,584 --> 01:20:51,353 Vores bofælle. 999 01:20:51,486 --> 01:20:55,624 - Han døde for seks år siden. - I en brand, jeg startede. 1000 01:20:55,756 --> 01:20:59,327 Jeg var lige flyttet ind, og satte en kedel over til te, - 1001 01:20:59,461 --> 01:21:02,029 - da jeg glemte at slukke for blusset bagefter. 1002 01:21:02,163 --> 01:21:04,932 Min fantasi tog mig tilbage, hvor jeg så dig og JD. 1003 01:21:05,065 --> 01:21:07,801 JD ville se til Nick, - 1004 01:21:07,935 --> 01:21:11,805 - men han var ude med en pige, så jeg fik ham til at løbe. 1005 01:21:11,939 --> 01:21:13,990 Du var der. 1006 01:21:14,141 --> 01:21:15,343 Du gjorde intet. 1007 01:21:17,379 --> 01:21:21,349 - Jeg så ikke dig. - Nick var i min klasse. 1008 01:21:21,483 --> 01:21:23,217 Han inviterede mig ud. 1009 01:21:24,553 --> 01:21:28,423 Men jeg kunne ikke tro, at nogen ville have mig. 1010 01:21:28,557 --> 01:21:32,427 Vi skulle mødes om aftenen, men jeg fik kolde fødder. 1011 01:21:32,561 --> 01:21:34,929 Han skulle ikke have været hjemme, men med mig. 1012 01:21:35,062 --> 01:21:37,865 Alle, der steg af flyet, har en finger med i Nick død. 1013 01:21:37,998 --> 01:21:41,172 - Så det er en stor hævnfantasi. - Korrekt. 1014 01:21:42,470 --> 01:21:46,508 - Hvordan ender det? - At I dør. Jeres liv for Nicks. 1015 01:21:46,641 --> 01:21:49,634 - Hvis øen ønsker det. - Afblæs det. 1016 01:21:50,185 --> 01:21:52,761 Jeg har intet valg. 1017 01:21:54,882 --> 01:21:57,051 - Flyet. - Få dem ud. 1018 01:21:57,852 --> 01:21:58,795 Løb! 1019 01:22:02,990 --> 01:22:05,030 Nogen fandt vist sit mod. 1020 01:22:05,594 --> 01:22:07,529 Flyet... Flyet! 1021 01:22:10,898 --> 01:22:12,459 Der er det! 1022 01:22:13,655 --> 01:22:15,004 Herovre! 1023 01:22:18,784 --> 01:22:20,191 Nu skal vi hjem. 1024 01:22:21,576 --> 01:22:24,425 - Hvem beskytter du? - Hvor er de andre? 1025 01:22:32,052 --> 01:22:33,388 Stop. 1026 01:22:34,389 --> 01:22:36,257 Hun vil have dem samlet. 1027 01:22:41,095 --> 01:22:43,197 - Åh gud. - Hvad i...? 1028 01:22:45,667 --> 01:22:48,369 - Nej! - Hvem er det? 1029 01:22:48,902 --> 01:22:49,886 Folkens.... 1030 01:22:50,421 --> 01:22:52,273 Kom! Løb! 1031 01:23:08,222 --> 01:23:09,591 Satans. 1032 01:23:09,724 --> 01:23:11,925 Vi er i sikkerhed her. 1033 01:23:12,059 --> 01:23:15,563 Ikke for at være negativ, men vi skal dø her. 1034 01:23:15,697 --> 01:23:17,798 - Vi smider ikke håndklædet. - Hun har ret. 1035 01:23:17,931 --> 01:23:20,801 - Alle arbejder for Roarke. - Medmindre de ikke gør. 1036 01:23:23,070 --> 01:23:25,473 Julia reddede mig fra ilden. 1037 01:23:25,607 --> 01:23:27,141 Hun reddede mit liv. 1038 01:23:27,274 --> 01:23:31,945 Roarkes tjenere ville ikke blande sig. Måske er hun bare en gæst. 1039 01:23:32,079 --> 01:23:35,472 - Hun var også ny. - Hun kan være Nicks mor. 1040 01:23:35,607 --> 01:23:37,786 Han fortalte altid, hvor kontrollerende hun var. 1041 01:23:37,918 --> 01:23:40,655 Julias øjne lignede Nicks. 1042 01:23:40,789 --> 01:23:43,057 Hun kastede blod op. 1043 01:23:43,190 --> 01:23:44,992 Dette kunne være hendes sidste ønske. 1044 01:23:45,125 --> 01:23:48,295 Men hvorfor redde dig fra branden? 1045 01:23:48,430 --> 01:23:50,465 Så Gwen kan fortælle, hvorfor vi er her. 1046 01:23:50,598 --> 01:23:53,891 Hævnen er ikke tilfredsstillende, hvis ofrene er uvidende. 1047 01:23:54,074 --> 01:23:56,705 Så giver vi hende en undskyldning. 1048 01:23:56,837 --> 01:24:01,828 En, der vil dræbe os her, søger nok mere end en undskyldning. 1049 01:24:02,142 --> 01:24:05,880 Hvis vi ikke kan stoppe hende, kan vi måske stoppe øen. 1050 01:24:07,014 --> 01:24:09,083 Der er en kilde ved en gammel sten. 1051 01:24:09,216 --> 01:24:12,252 - Den gør fantasierne mulige. - En kilde... 1052 01:24:12,387 --> 01:24:15,060 JD fik ret. Roarke puttede noget i vores drinks. 1053 01:24:15,229 --> 01:24:17,492 Hvis vi ødelægger det, stopper vores fantasier? 1054 01:24:17,625 --> 01:24:19,860 - Det er et forsøg værd. - Hvordan gør vi? 1055 01:24:21,061 --> 01:24:22,196 Med denne. 1056 01:24:39,113 --> 01:24:40,749 Ellers noget, vi bør vide? 1057 01:24:40,881 --> 01:24:43,393 Det er en labyrint, så hold sammen. 1058 01:24:43,528 --> 01:24:46,588 Der er havslanger, så gå ikke i panik. 1059 01:24:46,721 --> 01:24:48,922 Havslanger? 1060 01:24:54,028 --> 01:24:57,197 Vi havde en guide før, og han for næsten vild, - 1061 01:24:57,332 --> 01:25:00,093 - men jeg er 99% sikker på, at det er denne vej. 1062 01:25:03,538 --> 01:25:06,778 Lyt efter kilden. Det lyder af vand, der drypper. 1063 01:25:07,675 --> 01:25:10,011 Hele øen lyder sådan. 1064 01:25:10,311 --> 01:25:12,012 Jeg kan vist høre det. 1065 01:25:16,351 --> 01:25:18,018 Gwen? 1066 01:25:18,152 --> 01:25:19,621 Gwen? 1067 01:25:19,754 --> 01:25:21,356 Pis. 1068 01:25:22,657 --> 01:25:25,159 Vi har mistet Gwen og Brax. 1069 01:25:25,292 --> 01:25:27,194 Giv mig granaten. 1070 01:25:27,328 --> 01:25:29,163 Jeg finder kilden. Du finder dem. 1071 01:25:29,296 --> 01:25:30,899 Nej, det er for farligt. 1072 01:25:31,031 --> 01:25:32,834 Hvis du finder kilden, så råb højt. 1073 01:25:32,966 --> 01:25:36,236 Jeg følger din stemme og sprænger lortet. 1074 01:25:42,644 --> 01:25:44,111 Sloane? 1075 01:26:41,101 --> 01:26:42,937 Det er bare havslanger. 1076 01:27:06,761 --> 01:27:08,396 Melanie? 1077 01:27:52,540 --> 01:27:53,674 Brax. 1078 01:27:55,242 --> 01:27:57,135 Klarer jeg mig? 1079 01:28:00,548 --> 01:28:03,083 - Vi skulle aldrig været kommet. - Du må redde mig. 1080 01:28:03,216 --> 01:28:06,086 Jeg ville gøre det for dig. Jeg gjorde alt for dig. 1081 01:28:06,219 --> 01:28:09,222 - Jeg prøvede... - Det skulle have været dig. 1082 01:28:09,357 --> 01:28:11,224 Mor og far elskede mig højest. 1083 01:28:11,359 --> 01:28:13,461 De ville ønske, du var død. 1084 01:28:13,595 --> 01:28:14,553 Nej... 1085 01:28:16,798 --> 01:28:18,566 JD! Nej! 1086 01:28:35,016 --> 01:28:36,584 OMG. 1087 01:28:36,718 --> 01:28:39,387 Sikke en taber. 1088 01:28:39,520 --> 01:28:43,024 - Hvad er du? - Dit sande jeg. 1089 01:28:43,458 --> 01:28:49,063 - Den sejeste pige i skolen. - Nej. Sådan er jeg ikke mere. 1090 01:28:49,196 --> 01:28:52,500 man kan ikke forsvare den måde, jeg har behandlet dig på. 1091 01:28:52,634 --> 01:28:55,168 Jeg vil forstå, hvis du aldrig tilgiver mig. 1092 01:28:55,303 --> 01:28:59,340 - Stop! Jeg mente det. - Folk ændrer sig aldrig. 1093 01:28:59,474 --> 01:29:03,011 - Blot bedre til at skjule det. - Dette er ikke ægte. 1094 01:29:05,713 --> 01:29:07,281 Du er ikke ægte. 1095 01:29:08,549 --> 01:29:10,775 Jeg bliver aldrig dig igen. 1096 01:29:30,004 --> 01:29:31,806 Mor, se her. 1097 01:29:33,273 --> 01:29:34,909 Lila, hvad laver du? 1098 01:29:35,043 --> 01:29:37,457 Jeg har slået far ihjel. 1099 01:29:38,479 --> 01:29:42,517 - Åh gud. Hvorfor? - Du fortjener ikke dette. 1100 01:29:42,650 --> 01:29:44,585 Du fortjener ikke mig. 1101 01:29:44,719 --> 01:29:47,655 Du fortjener intet godt, efter hvad du gjorde. 1102 01:29:47,789 --> 01:29:50,491 - Åh Lila... - Min ven havde ret. 1103 01:29:50,625 --> 01:29:53,661 Du ødelægger alting. 1104 01:29:53,795 --> 01:29:55,096 Ven? 1105 01:29:59,367 --> 01:30:00,845 Hej, Gwen. 1106 01:30:19,587 --> 01:30:22,390 Nick... Jeg er så ked af det. 1107 01:30:22,523 --> 01:30:24,926 Det bringer mig ikke tilbage. 1108 01:30:25,059 --> 01:30:28,663 Det hjælper mig ikke mod at blive kvalt i røgen. 1109 01:30:28,796 --> 01:30:31,065 At brænde i live. 1110 01:30:33,534 --> 01:30:35,937 Ved du, hvordan det føles? 1111 01:30:40,908 --> 01:30:42,396 Du er ikke ham. 1112 01:30:53,654 --> 01:30:57,225 Nick, du siger jo selv, at intet får dig tilbage. 1113 01:30:57,358 --> 01:30:58,960 Det er ikke mig. 1114 01:30:59,177 --> 01:31:01,963 Jeg ved det. Hun kan tage mig, men lad de andre gå. 1115 01:31:02,096 --> 01:31:04,632 Hører du mig, Julia? 1116 01:31:04,766 --> 01:31:06,567 Hvem er Julia? 1117 01:31:34,562 --> 01:31:35,630 Melanie! 1118 01:31:41,736 --> 01:31:43,371 Patrick? 1119 01:31:47,809 --> 01:31:49,777 Patrick! Gwen? 1120 01:31:49,911 --> 01:31:51,979 - Er du uskadt? - Jeg hørte skrig. 1121 01:31:52,113 --> 01:31:54,482 Jeg har lige set Nick. Det er ikke Julias fantasi. 1122 01:31:54,615 --> 01:31:57,351 - Hvis så? - Ikke Patricks. 1123 01:31:58,820 --> 01:32:03,124 Han kan bare ikke redde nogen. Ikke engang sig selv. 1124 01:32:03,257 --> 01:32:05,226 Da jeg så dette sted, - 1125 01:32:05,359 --> 01:32:10,164 - måtte jeg tage alle med hertil, hvor ingen undslipper min fantasi. 1126 01:32:10,298 --> 01:32:13,668 - Din fantasi? - Ja, den jeg bad om. 1127 01:32:13,801 --> 01:32:17,672 Før nogen af jer overhovedet havde hørt om øen. 1128 01:32:17,805 --> 01:32:22,176 Da jeg mødte Nick første gang, var det som jeg havde kendt ham i årevis. 1129 01:32:22,311 --> 01:32:25,847 Vi fik kaffe og talte sammen hele natten. 1130 01:32:25,980 --> 01:32:30,985 Jeg var ikke bange for at sige noget dumt eller spille sej. 1131 01:32:31,118 --> 01:32:34,922 Han fik mig til at føle mig godt tilpas i min egen hud. 1132 01:32:35,056 --> 01:32:37,892 Vi aftalte at mødes igen. 1133 01:32:38,025 --> 01:32:41,028 Det ville være vore første rigtige date. 1134 01:32:41,162 --> 01:32:44,232 Jeg ville se godt ud, så jeg købte en ny kjole. 1135 01:32:44,365 --> 01:32:45,900 Og en halskæde. 1136 01:32:46,033 --> 01:32:49,503 Jeg mødte op og ventede. 1137 01:32:49,637 --> 01:32:52,640 Timerne gik, men ingen Nick. 1138 01:32:52,773 --> 01:32:56,210 Jeg troede, at Sloane havde ret. Jeg er intet værd. 1139 01:32:56,345 --> 01:33:00,315 Ingen kan elske mig. Det må Nick have indset. 1140 01:33:00,448 --> 01:33:03,017 Hvorfor ellers gøre det mod mig? 1141 01:33:03,150 --> 01:33:06,888 Jeg ventede hele aftenen, og pinte mig selv. 1142 01:33:07,021 --> 01:33:12,543 Da jeg kom hjem, læste jeg om branden og mit hjerte blev knust. 1143 01:33:14,896 --> 01:33:17,999 Jeg var så tæt på min fantasi i det virkelige liv, - 1144 01:33:18,132 --> 01:33:21,435 - men I gjorde det til et mareridt! 1145 01:33:21,569 --> 01:33:23,537 Du kunne have bedt om alt. 1146 01:33:23,671 --> 01:33:26,040 - Du kunne få Nick tilbage. - Det ville være falskt. 1147 01:33:26,173 --> 01:33:31,512 Vores fremtid blev taget fra os. Og I fortsatte bare med jeres liv. 1148 01:33:31,646 --> 01:33:34,048 Nick fortjener bedre. Han fortjener retfærdighed. 1149 01:33:34,181 --> 01:33:35,783 Melanie. 1150 01:33:40,054 --> 01:33:43,424 Mener du ikke psykostalker? 1151 01:33:43,557 --> 01:33:47,461 Der er had i mit hjerte, der vokser hver eneste dag. 1152 01:33:47,595 --> 01:33:51,132 Det var dig! Du er lige så skyldig, som de er. 1153 01:33:51,265 --> 01:33:54,969 - Du reddede mig. - Skuespil. 1154 01:33:55,102 --> 01:33:57,805 - Hvorfor? - Så du kunne se mit værd. 1155 01:33:57,939 --> 01:34:01,410 Dit liv på øen afhang af mig. 1156 01:34:01,542 --> 01:34:03,252 Det ville jeg ikke gøre! 1157 01:34:06,747 --> 01:34:09,850 Seriøst? Troede du, jeg havde brug for dig? 1158 01:34:09,984 --> 01:34:15,122 Jeg brugte dig til at komme væk. Jeg troede ikke, det var muligt. 1159 01:34:15,256 --> 01:34:18,679 Men du er mere ynkelig nu end du var dengang. 1160 01:34:18,814 --> 01:34:20,245 Hold kæft! 1161 01:34:26,467 --> 01:34:27,835 Løb! 1162 01:34:31,639 --> 01:34:36,510 - Hun gik ud med ham en gang. - Jeg kan høre kilden. 1163 01:34:46,654 --> 01:34:48,022 Kom så! 1164 01:35:13,814 --> 01:35:15,350 Hvad venter du på? 1165 01:35:15,484 --> 01:35:17,885 Den reflekterer hendes fantasi. 1166 01:35:21,622 --> 01:35:23,891 Lad være, fru Olsen. 1167 01:35:24,025 --> 01:35:25,893 Er Julia din fantasi? 1168 01:35:26,027 --> 01:35:28,397 - Min kone. - Men hun var ny. 1169 01:35:28,562 --> 01:35:30,365 Det tror hun. 1170 01:35:30,499 --> 01:35:35,736 Jeg ville have hende tilbage, som da jeg mødte hende. For evigt. 1171 01:35:35,870 --> 01:35:38,839 Hun dukker op uden at kende mig. 1172 01:35:38,973 --> 01:35:42,743 Kort tid efter bliver hun syg, som før i tiden. 1173 01:35:42,877 --> 01:35:47,148 Det udspiller sig igen og igen. Det blev for smertefuldt. 1174 01:35:47,281 --> 01:35:51,193 Jeg løj for hende, og sagde, hun var min assistent. 1175 01:35:52,553 --> 01:35:54,922 Da Melanie krævede sin fantasi, - 1176 01:35:55,056 --> 01:35:56,891 - havde jeg intet valg. 1177 01:35:57,024 --> 01:35:59,960 - Du kan stoppe hende. - Nej, han kan ikke. 1178 01:36:00,094 --> 01:36:04,366 Han er ånden, men øen er lampen. Fanget for evigt. 1179 01:36:04,499 --> 01:36:09,371 Opfylder han ikke gæsternes fantasier, mister han sin elskede. 1180 01:36:09,504 --> 01:36:14,942 Er det kærlighed? At lade Julia dø om og om igen? Det er helvede. 1181 01:36:15,076 --> 01:36:19,917 Hun var din kone, Roarke. Nu er hun din fange. 1182 01:36:20,614 --> 01:36:22,616 Du skal give slip. 1183 01:36:28,222 --> 01:36:29,981 - Det kan jeg ikke. - Nej! 1184 01:36:30,925 --> 01:36:31,826 Nej! 1185 01:36:35,996 --> 01:36:40,167 Beklager, men fantasien skal følges til dørs. 1186 01:36:44,138 --> 01:36:45,440 Det er reglerne. 1187 01:36:54,748 --> 01:36:58,110 Gæsterne dør. 1188 01:36:59,421 --> 01:37:00,788 Jeg dør. 1189 01:37:00,921 --> 01:37:02,656 Du klarer dig. 1190 01:37:02,790 --> 01:37:05,427 - Meget snart. - Og de andre? 1191 01:37:05,560 --> 01:37:08,128 Hvis jeg går mod øen... 1192 01:37:09,498 --> 01:37:11,873 ... mister jeg dig for evigt. 1193 01:37:13,134 --> 01:37:15,165 Mister mig? 1194 01:37:47,968 --> 01:37:50,004 Du må gøre noget. 1195 01:37:50,137 --> 01:37:54,371 De er ikke øens gæster, men dine. 1196 01:37:55,776 --> 01:37:57,244 Det er ikke, hvad jeg ønskede. 1197 01:37:59,314 --> 01:38:01,882 Men det skal du gøre. 1198 01:38:23,737 --> 01:38:28,443 Melanie, jeg er ked af, at dit liv ikke blev som du ville. 1199 01:38:28,577 --> 01:38:32,213 - Det gjorde mit heller ikke. - Alle græder på dødens rand. 1200 01:38:32,347 --> 01:38:34,215 Det var mig. 1201 01:38:34,349 --> 01:38:37,785 Det var min skyld. Jeg kunne have reddet Nick. Lad de andre gå. 1202 01:38:37,918 --> 01:38:41,255 Forsøger du stadig at være som din døde far? 1203 01:38:41,389 --> 01:38:43,891 Du er ikke nogen helt. Det er bare din fantasi. 1204 01:38:44,024 --> 01:38:45,694 Hun har ret. 1205 01:38:47,562 --> 01:38:51,658 Det var hans fantasi. Alle mine gæster får en fantasi. 1206 01:38:55,736 --> 01:38:58,239 Hvis du drikker vandet, får du en. 1207 01:38:58,373 --> 01:39:00,542 Sloanes fantasi? 1208 01:39:00,675 --> 01:39:03,511 At hende og hendes mand vil blive sammen for evigt? 1209 01:39:07,848 --> 01:39:09,551 Nej. 1210 01:39:09,684 --> 01:39:11,686 At du og Nick gør. 1211 01:39:13,187 --> 01:39:14,922 Sådan er reglerne. 1212 01:39:42,850 --> 01:39:45,420 Fantasy fucking Island. 1213 01:39:59,467 --> 01:40:00,468 Tilbage! 1214 01:40:16,484 --> 01:40:18,320 Hallo? 1215 01:40:21,855 --> 01:40:22,856 Hallo? 1216 01:40:26,126 --> 01:40:28,929 Gwen. Er du okay? 1217 01:40:34,469 --> 01:40:36,203 Hvad skete der? 1218 01:40:37,271 --> 01:40:39,239 Du reddede os. 1219 01:40:39,374 --> 01:40:41,842 Hvor er Patrick? 1220 01:40:41,975 --> 01:40:44,713 Han døde som en helt. 1221 01:40:51,218 --> 01:40:53,321 Han gjorde sin far stolt. 1222 01:41:16,176 --> 01:41:18,011 En stjerne på Yelp. 1223 01:41:19,447 --> 01:41:23,518 Hvad holder os fra at afsløre øen og sagsøge dig? 1224 01:41:23,651 --> 01:41:27,154 Fantasier er ligesom drømme. 1225 01:41:27,287 --> 01:41:31,593 Man husker ikke detaljerne, men hvordan de føles. 1226 01:41:31,726 --> 01:41:35,697 Jeg husker bare, at jeg vil væk fra denne skide Ø. 1227 01:41:39,967 --> 01:41:42,269 Hvad nu med dig, hr. Roarke? 1228 01:41:42,404 --> 01:41:46,674 Jeg bliver her og beskytter stedet. 1229 01:41:46,808 --> 01:41:49,423 Og lever mit liv uden at fortryde. 1230 01:42:00,355 --> 01:42:03,924 Teknisk set deltog du i din brors fantasi, - 1231 01:42:04,057 --> 01:42:06,927 - så øen kan give dig en. 1232 01:42:07,060 --> 01:42:10,297 Jeg vil have JD tilbage. Han skal hjem og leve livet. 1233 01:42:10,432 --> 01:42:13,100 Hvis den fantasi skal holde, - 1234 01:42:13,233 --> 01:42:16,438 - så skal du blive her for evigt. 1235 01:42:25,313 --> 01:42:28,414 Jeg var så ond ved hende dengang. 1236 01:42:29,584 --> 01:42:31,853 Du kan blot tilgive dig selv nu. 1237 01:42:33,120 --> 01:42:34,489 Okay? 1238 01:42:37,659 --> 01:42:39,661 Undskyld mig. 1239 01:42:39,794 --> 01:42:42,630 Vi kan ikke flyve endnu. Brax er ikke om bord. 1240 01:42:43,765 --> 01:42:45,432 Ja... 1241 01:42:47,569 --> 01:42:49,537 Han skal vist ikke med. 1242 01:42:58,346 --> 01:42:59,547 JD! 1243 01:43:33,113 --> 01:43:36,818 Hvad så nu? 1244 01:43:36,951 --> 01:43:40,388 Du arbejder for mig. Du skal have en uniform og et navneskilt. 1245 01:43:40,522 --> 01:43:45,460 - Et lidt usædvanligt et. "Brax". - Bedre end mit øgenavn i skolen. 1246 01:43:45,593 --> 01:43:48,243 Jeg tabte et væddemål om den dummeste tus. 1247 01:43:48,378 --> 01:43:49,777 Af hvad? 1248 01:43:53,935 --> 01:43:56,569 Velkommen til Fantasy Island, Tattoo. 1249 01:44:06,455 --> 01:44:14,855 Oversat af UNiTY www.DanishBits.org