1 00:00:49,905 --> 00:00:55,094 Subtitles by sub.Trader subscene.com 2 00:01:04,981 --> 00:01:06,191 Pomoc! 3 00:01:29,006 --> 00:01:29,840 Pomoc! 4 00:01:51,569 --> 00:01:53,071 Prosím, není čas. 5 00:01:53,197 --> 00:01:55,698 Unesli mě. Na nějaký šílený ostrov. 6 00:01:55,823 --> 00:01:57,408 Klid. Vím, kde jste. 7 00:01:57,534 --> 00:01:59,286 Zůstaňte tam. Pošlu pomoc. 8 00:01:59,411 --> 00:02:01,789 Děkuju. Moc děkuju. 9 00:02:03,373 --> 00:02:04,541 Musíte rychle! 10 00:02:04,665 --> 00:02:06,209 Musíte rychle…! 11 00:02:06,334 --> 00:02:08,753 To bude dobré, slečno Maddisonová. 12 00:02:09,587 --> 00:02:10,588 Moment. 13 00:02:12,049 --> 00:02:13,300 Odkud znáte mé jméno? 14 00:02:13,425 --> 00:02:15,427 Protože jste jedna z mých hostí. 15 00:02:27,230 --> 00:02:28,481 Ne! 16 00:02:28,606 --> 00:02:29,775 Ne! 17 00:02:29,900 --> 00:02:31,276 Ne…! 18 00:02:31,401 --> 00:02:34,153 Ne! Přestaňte! Pusťte mě! 19 00:02:37,157 --> 00:02:39,535 Prosím! Pusťte mě! 20 00:02:58,778 --> 00:03:00,114 Letadlo! 21 00:03:24,053 --> 00:03:26,015 Pane Roarku. Letadlo. 22 00:03:26,432 --> 00:03:27,933 Je tu! 23 00:03:41,322 --> 00:03:43,073 Usmívat, všichni. 24 00:03:44,158 --> 00:03:46,076 Usmívat. 25 00:03:51,039 --> 00:03:52,832 Teda… 26 00:03:53,291 --> 00:03:55,794 Není to tu blbý. 27 00:04:00,883 --> 00:04:02,259 YO… 28 00:04:02,717 --> 00:04:04,052 …LO! 29 00:04:04,886 --> 00:04:06,222 To mě… 30 00:04:08,557 --> 00:04:10,100 Díky. 31 00:04:10,935 --> 00:04:12,436 Na uvítanou. 32 00:04:12,561 --> 00:04:14,647 Pojď ji připravit o věnec. 33 00:04:16,731 --> 00:04:18,442 Ukaž, pomůžu ti. 34 00:04:18,901 --> 00:04:21,110 -To je dobrý. -Ne, trvám na tom. 35 00:04:22,862 --> 00:04:24,072 Tam ale byl kravál. 36 00:04:24,197 --> 00:04:25,740 -Jsem Patrick. -Já Gwen. 37 00:04:25,865 --> 00:04:27,075 -Těší mě. -Těší mě. 38 00:04:27,617 --> 00:04:30,036 Vítejte na Fantasy Islandu. 39 00:04:30,161 --> 00:04:33,164 A blahopřeji k výhře v té soutěži. 40 00:04:33,290 --> 00:04:35,417 Tento víkend budete naši VIP. 41 00:04:35,543 --> 00:04:37,211 Za to po vás jen chceme, 42 00:04:37,336 --> 00:04:39,754 abyste nás pak doma vychvalovali na netu. 43 00:04:39,879 --> 00:04:41,089 Základy marketingu. 44 00:04:41,214 --> 00:04:44,592 Jsem Julia, asistentka vašeho hostitele, pana Roarka. 45 00:04:44,718 --> 00:04:47,429 -Co on je zač? -To se ani vylíčit nedá. 46 00:04:47,555 --> 00:04:50,014 Prý před 200 lety jeho rodina koupila ostrov 47 00:04:50,139 --> 00:04:52,225 od domorodců za šest beden rumu. 48 00:04:52,350 --> 00:04:55,437 Prý byl v 90. letech andělský investor 49 00:04:55,562 --> 00:04:57,313 a znudilo ho Silicon Valley. 50 00:04:57,439 --> 00:04:59,066 A otevřel si zábavní park? 51 00:04:59,190 --> 00:05:01,401 Ten ostrov je něco mnohem víc. 52 00:05:01,526 --> 00:05:04,320 Zde je možné cokoliv a všechno. 53 00:05:04,446 --> 00:05:05,781 To jo. 54 00:05:05,906 --> 00:05:07,533 Plácáte si často? 55 00:05:07,658 --> 00:05:09,201 -Pořád, holka! -Pořád! 56 00:05:09,326 --> 00:05:10,160 Páni! 57 00:05:10,285 --> 00:05:12,079 Pan Roarke dokončuje přípravy. 58 00:05:12,204 --> 00:05:14,122 Seznámíte se u večerního drinku. 59 00:05:14,247 --> 00:05:16,791 Zatím vás zavedeme na pokoje, 60 00:05:16,917 --> 00:05:19,295 abyste se převlékli a osvěžili. 61 00:05:19,879 --> 00:05:23,549 Žádnej signál. Ne všechno je tu možný. 62 00:05:32,432 --> 00:05:34,767 Pánové, vy dva prosím počkejte na baru. 63 00:05:34,894 --> 00:05:36,853 Vaše bydlení bude hotové už brzy. 64 00:05:36,978 --> 00:05:38,479 A vás ostatní poprosím, 65 00:05:38,605 --> 00:05:40,690 pojďte za mnou. Bungalovy jsou tam. 66 00:05:40,815 --> 00:05:42,150 Ty vole! 67 00:05:44,069 --> 00:05:45,778 To není možný, žes mě sem vzal! 68 00:05:45,905 --> 00:05:48,657 Bez mýho brášky by to nebyla dovolená snů. 69 00:05:48,781 --> 00:05:49,991 Ne? 70 00:06:05,089 --> 00:06:07,592 -Tu máte. -Tady nejsou peníze potřeba. 71 00:06:43,963 --> 00:06:44,963 To je jen pro mě? 72 00:06:45,506 --> 00:06:48,259 Ne nadarmo se ostrovu říká Fantasy Island. 73 00:06:48,884 --> 00:06:53,305 "Místo, kde je možné cokoliv a všechno," jak jste říkala. 74 00:06:53,430 --> 00:06:55,723 Ale neřekla jste jak. 75 00:06:55,850 --> 00:06:59,436 Pan Roarke každému hostu upraví jeho sen na míru. 76 00:06:59,562 --> 00:07:01,062 Jen na základě dotazníku. 77 00:07:01,187 --> 00:07:04,023 Přiznám se, že jsem tu dost nová. 78 00:07:04,148 --> 00:07:06,651 Takže jak to pan Roarke dělá, 79 00:07:06,776 --> 00:07:09,529 je mi záhadou stejně jako vám. 80 00:07:10,822 --> 00:07:11,990 Vím ale to, 81 00:07:14,826 --> 00:07:18,872 že se vám život brzy navždy změní. 82 00:07:21,749 --> 00:07:23,418 Doufám, že jste připravená. 83 00:08:48,253 --> 00:08:50,755 Vezmu si ty dva. Děkuju. 84 00:08:50,881 --> 00:08:53,007 Bezva. Potřebuju se napít. 85 00:08:53,508 --> 00:08:55,218 Sorry, dávám dably. 86 00:08:56,511 --> 00:08:58,680 Je tu pan Roarke? Nemáme pokoje. 87 00:08:58,805 --> 00:09:00,139 Pane? Haló! 88 00:09:00,266 --> 00:09:01,934 Hej, brácha s váma mluví. 89 00:09:02,059 --> 00:09:03,685 -Jsem jeho brácha. -Moment. 90 00:09:03,853 --> 00:09:05,311 Vy jste fakt bratři? 91 00:09:05,436 --> 00:09:08,189 Jako že nemůžeme, když máme různou barvu? 92 00:09:08,314 --> 00:09:10,733 -Ty jo! -Nejsi rasista? 93 00:09:10,859 --> 00:09:13,027 -Ne. Myslím tím… -Co myslíš? 94 00:09:13,152 --> 00:09:14,279 No tak… 95 00:09:14,405 --> 00:09:16,281 -Nemáš rád Asiaty? -Nesnášíš je? 96 00:09:16,406 --> 00:09:18,408 -To jsem neřekl. -Tos doslova řekl. 97 00:09:18,534 --> 00:09:19,742 Máš rasistický účes. 98 00:09:22,787 --> 00:09:24,664 -Jak se tváří! -Dělám si srandu. 99 00:09:24,790 --> 00:09:28,252 Můj táta si vzal jeho mámu, když on byl ještě v plínkách. 100 00:09:28,710 --> 00:09:31,087 Jsem JD. Jemu můžeš říkat T. 101 00:09:31,213 --> 00:09:32,088 -Ty vole. -Co? 102 00:09:32,213 --> 00:09:34,175 -Už jsme to probírali. -To máš fuk. 103 00:09:34,300 --> 00:09:35,633 Přezdívka. Stačí Brax. 104 00:09:35,758 --> 00:09:37,510 Patrick. Těší mě, chlapi. 105 00:09:37,636 --> 00:09:39,805 Můžete si vzít Patrickův bungalov 106 00:09:39,930 --> 00:09:42,433 a on může "bungalovovat" se mnou. 107 00:09:42,558 --> 00:09:43,641 Jsem Melanie. 108 00:09:43,766 --> 00:09:45,853 V letadle jsme se nestihli seznámit. 109 00:09:45,978 --> 00:09:46,936 Byl tam hluk. 110 00:09:47,061 --> 00:09:48,730 -Taky bývám hlučná. -Kruci. 111 00:09:48,856 --> 00:09:51,400 Jdeš rovnou na věc, Melanie. 112 00:09:51,525 --> 00:09:54,111 Ani netušíš jak, Patricku. 113 00:09:54,236 --> 00:09:56,405 A o čem sníš? 114 00:09:59,282 --> 00:10:01,993 To je otázka… pro všechny. 115 00:10:02,118 --> 00:10:03,745 Jsem zvědav, jak to funguje. 116 00:10:03,871 --> 00:10:05,164 To jsem si taky říkala. 117 00:10:05,289 --> 00:10:06,999 Virtuální realita. Určitě. 118 00:10:07,123 --> 00:10:08,334 Možná je to jako LARP. 119 00:10:08,459 --> 00:10:10,419 Hra na hrdiny naživo. Je zábavná. 120 00:10:11,670 --> 00:10:14,673 Co jsem slyšel. Od takových… magorů. 121 00:10:15,299 --> 00:10:16,592 -Tos tomu dal. -Díky. 122 00:10:16,717 --> 00:10:19,761 Ne, jistě má pravdu. Bude to nějaký podmanivý zážitek. 123 00:10:19,886 --> 00:10:22,473 Co když se tvůj sen týká někoho z tvýho života? 124 00:10:22,598 --> 00:10:24,558 Hologramy. Jako Tupac. 125 00:10:24,683 --> 00:10:25,768 Co někoho mrtvýho? 126 00:10:25,892 --> 00:10:26,976 Tupac. 127 00:10:27,102 --> 00:10:30,439 Na Redditu psali, že ten chlap jen dává do pití halucinogeny. 128 00:10:30,564 --> 00:10:31,397 Šílený. 129 00:10:34,276 --> 00:10:35,527 Na mou duši, 130 00:10:36,152 --> 00:10:40,199 v tom pití je pouze ten nejlepší dovozový rum. 131 00:10:40,324 --> 00:10:44,285 Dobrý večer, jsem Roarke, velvyslanec vašich největších tužeb. 132 00:10:44,410 --> 00:10:47,414 Rád bych vás oficiálně uvítal na Fantasy Islandu. 133 00:10:47,540 --> 00:10:48,665 Jo! 134 00:10:48,790 --> 00:10:52,545 Děkujeme, pane Roarku. Právě se bavíme, jak to tu funguje. 135 00:10:52,670 --> 00:10:55,256 To brzy zjistíte a jistě nebudete zklamáni. 136 00:10:55,381 --> 00:10:56,966 Ostrov má dvě pravidla. 137 00:10:57,090 --> 00:10:59,008 Každý host si splní jen jeden sen. 138 00:10:59,133 --> 00:11:01,803 A za druhé, svůj sen musíte prožít 139 00:11:01,929 --> 00:11:04,515 až k přirozenému závěru, děj se co děj. 140 00:11:04,640 --> 00:11:05,641 Proč by ne? 141 00:11:05,766 --> 00:11:08,310 Sny zřídkakdy dopadnou, jak bychom čekali, 142 00:11:08,435 --> 00:11:11,271 ale vždy dopadnou přesně tak, jak mají. 143 00:11:11,396 --> 00:11:14,148 -Ani vy nevíte jak? -To ví jen ostrov. 144 00:11:14,275 --> 00:11:16,360 Nejsem víc než jeho pouhý správce. 145 00:11:16,484 --> 00:11:17,569 Kdy to začne? 146 00:11:17,694 --> 00:11:19,530 Po dobrém vyspání. 147 00:11:19,655 --> 00:11:21,323 Já a brácha nemáme pokoje. 148 00:11:21,448 --> 00:11:24,535 Snad ostrov ustojí přísnou, ale fér recenzi na Yelpu. 149 00:11:24,910 --> 00:11:26,996 To proto, pánové, 150 00:11:27,121 --> 00:11:29,540 že váš sen začíná už teď. 151 00:11:31,208 --> 00:11:32,584 Jak je to daleko? 152 00:11:32,709 --> 00:11:35,295 Jo. Nerad se prodírám roštím. 153 00:11:35,420 --> 00:11:37,882 -Proto ti Jenny dala kopačky? -Tak dost, T. 154 00:11:38,007 --> 00:11:40,300 Přestaň s tou přezdívkou. Jako fakt. 155 00:11:40,425 --> 00:11:42,218 Už jsme blízko. 156 00:11:42,678 --> 00:11:44,388 V dotazníku jste uvedli, 157 00:11:44,512 --> 00:11:46,306 že vaším snem je mít všechno, že? 158 00:11:46,431 --> 00:11:47,307 Jo. 159 00:11:47,433 --> 00:11:48,809 Tak… 160 00:11:48,934 --> 00:11:50,769 všechno je vám k dispozici. 161 00:12:00,279 --> 00:12:01,614 Hej! 162 00:12:14,209 --> 00:12:17,545 Na chlup přesný, Roarku… Ale stejně to žeru. 163 00:12:18,756 --> 00:12:20,591 -Šampaňský, kluci? -Já ne. 164 00:12:20,715 --> 00:12:22,091 Po pití zčervenám. 165 00:12:22,218 --> 00:12:24,969 Nezapomeňte, co jsem vám o bráškovi říkal. 166 00:12:25,094 --> 00:12:26,095 Že jsi gay. 167 00:12:26,222 --> 00:12:27,723 Jak bych mohl? 168 00:12:29,934 --> 00:12:33,228 Myslíte si, že být gay znamená, že chci jen polonahé, 169 00:12:33,353 --> 00:12:36,189 svalnaté, šťavnaté, lahodné muže? 170 00:12:36,314 --> 00:12:37,941 Jsem mnohovrstevnatější. 171 00:12:39,609 --> 00:12:41,152 Velcí hráči 172 00:12:43,121 --> 00:12:45,290 Dvouvrstevnatý. Mám dvě vrstvy. 173 00:12:45,415 --> 00:12:48,126 Fantasy sakra Island! 174 00:12:48,251 --> 00:12:51,129 Kdyby něco, volejte mi z kteréhokoliv telefonu. 175 00:12:51,880 --> 00:12:54,299 -Hezky se bavte. -To budeme. 176 00:13:43,027 --> 00:13:44,154 Dobrá. 177 00:13:44,905 --> 00:13:46,699 Přejdu na CBD. 178 00:13:56,058 --> 00:13:57,017 Dobré jitro. 179 00:13:59,103 --> 00:14:01,146 Pan Roarke si vás žádá. 180 00:14:05,441 --> 00:14:07,652 Slečno Olsenová, posaďte se, prosím. 181 00:14:07,777 --> 00:14:09,113 Děkuji, pane Roarku. 182 00:14:10,113 --> 00:14:12,074 Pomáhám lidem uskutečňovat sny 183 00:14:12,199 --> 00:14:14,160 již déle, než mohu říct. 184 00:14:15,161 --> 00:14:18,289 Bývají příšerně nenápadití. 185 00:14:19,039 --> 00:14:20,082 Hodně jde o sex. 186 00:14:20,708 --> 00:14:23,377 Ale váš sen je dost abstraktní. 187 00:14:23,502 --> 00:14:27,214 Napsala jste: "Štěstí a já nejdeme moc dohromady. 188 00:14:27,339 --> 00:14:30,050 S chybami a lítostí jsme staří známí. 189 00:14:30,175 --> 00:14:33,679 Pokud bych měla jedno přání, chtěla bych to asi udělat jinak." 190 00:14:33,804 --> 00:14:35,805 Je už pozdě změnit to na sex? 191 00:14:35,930 --> 00:14:37,474 Ne, ne… Mně se to líbí. 192 00:14:37,599 --> 00:14:39,185 Je to výzva. 193 00:14:39,893 --> 00:14:40,894 A já ji přijímám. 194 00:14:41,436 --> 00:14:42,437 Tak dobře. 195 00:14:42,563 --> 00:14:44,148 Co se vám na životě nelíbí? 196 00:14:44,272 --> 00:14:46,316 Začněme vaší prací. Reality? 197 00:14:46,441 --> 00:14:49,611 Většinou nebytovky. Co na tom mám mít ráda? 198 00:14:49,737 --> 00:14:50,863 Ve vztahu? 199 00:14:53,324 --> 00:14:54,241 Sama. 200 00:14:55,617 --> 00:14:56,451 Chcete děti? 201 00:14:56,576 --> 00:14:59,412 Pardon, tohle je terapie nebo dovolená? 202 00:14:59,537 --> 00:15:00,705 Doufejme, že obojí. 203 00:15:03,876 --> 00:15:07,129 Vždycky jsem si představovala, že mám… 204 00:15:07,880 --> 00:15:10,549 jen jednu holčičku. 205 00:15:10,674 --> 00:15:13,177 A s kým byste ji ráda měla? 206 00:15:14,844 --> 00:15:15,887 Slečno Olsenová. 207 00:15:17,473 --> 00:15:20,392 Lítost je nemoc. 208 00:15:20,517 --> 00:15:22,853 Až příliš dlouho vás sužovala 209 00:15:22,978 --> 00:15:25,064 a já vám ji pomohu vyléčit. 210 00:15:26,106 --> 00:15:27,191 Pokud dovolíte. 211 00:15:28,983 --> 00:15:30,151 Jmenoval se Allen. 212 00:15:30,611 --> 00:15:31,821 Velmi dobře. 213 00:15:32,488 --> 00:15:34,614 A proč to s panem Allenem nevyšlo? 214 00:15:34,739 --> 00:15:35,698 Zlé načasování. 215 00:15:35,824 --> 00:15:38,828 Když jsme se poznali, byla jsem na tom špatně. 216 00:15:38,953 --> 00:15:41,831 Na našem prvním výročí mě u večeře požádal o ruku. 217 00:15:42,705 --> 00:15:44,332 Já řekla ne. 218 00:15:46,127 --> 00:15:48,253 Nevěřila jste, že vás Allen miluje, 219 00:15:48,378 --> 00:15:51,047 protože nevěříte, že si zasloužíte lásku. 220 00:15:54,425 --> 00:15:56,512 Kdybyste to mohla prožít znovu, 221 00:15:57,972 --> 00:15:59,515 řekla byste ano? 222 00:16:01,809 --> 00:16:02,726 Jo. 223 00:16:06,271 --> 00:16:08,398 Za těmi dveřmi 224 00:16:08,523 --> 00:16:09,899 je váš sen. 225 00:16:10,651 --> 00:16:13,112 Šance změnit chvíli, jíž nejvíc litujete. 226 00:16:16,656 --> 00:16:17,699 Madam. 227 00:16:37,802 --> 00:16:38,803 Co je to? 228 00:16:39,262 --> 00:16:41,098 Slečno Olsenová, prosím, 229 00:16:41,723 --> 00:16:43,267 ty dveře. 230 00:16:58,616 --> 00:17:00,159 U Maestra? 231 00:17:02,243 --> 00:17:04,037 Do posledního detailu. Jak…? 232 00:17:04,162 --> 00:17:05,288 Ano. 233 00:17:05,414 --> 00:17:08,209 Ano, tady vás pan Allen požádal o ruku. 234 00:17:10,544 --> 00:17:12,004 Vy jste ho sem přivezl? 235 00:17:12,670 --> 00:17:13,713 Věděl jste to? 236 00:17:13,838 --> 00:17:17,217 Už jsem myslel, že nepřijdeš. Rezervace na Chambers. 237 00:17:17,343 --> 00:17:18,302 Ano, pane. 238 00:17:20,513 --> 00:17:21,722 Tudy. 239 00:17:25,767 --> 00:17:29,270 -Allene, mrzí mě… -Co? 240 00:17:29,395 --> 00:17:32,565 Že jsem tě do toho zatáhla. Nemůžu… 241 00:17:32,690 --> 00:17:34,692 Neplatils za to, aby ses sem dostal? 242 00:17:34,818 --> 00:17:35,652 Ne! 243 00:17:35,777 --> 00:17:38,823 Taxikář řekl: "To je grátis. V pohodě." 244 00:17:39,364 --> 00:17:40,490 Cože? 245 00:17:41,366 --> 00:17:42,700 Nechte si chutnat. 246 00:17:49,374 --> 00:17:51,334 Toho divadla můžeš už nechat. 247 00:17:52,920 --> 00:17:54,921 Pět let s tebou nemluvím 248 00:17:55,046 --> 00:17:57,967 a ty se tu najednou ukážeš a vypadáš 249 00:17:58,092 --> 00:18:00,468 mimochodem skvěle. Nezestárls ani o den. 250 00:18:00,593 --> 00:18:02,846 Ráno jsem tě viděl v posteli. 251 00:18:03,471 --> 00:18:04,889 To je nějaká intervence? 252 00:18:05,391 --> 00:18:08,853 Hraješ se mnou roli a já se dozvím něco o sobě? 253 00:18:08,978 --> 00:18:11,313 Aha, kdy a kde ses dneska uhodila do hlavy? 254 00:18:11,438 --> 00:18:13,524 Fakt, jsi v pořádku? 255 00:18:13,982 --> 00:18:15,400 Omluvíš mě? 256 00:18:19,822 --> 00:18:21,407 Tohle jsem nechtěla. 257 00:18:22,449 --> 00:18:26,411 Je to vaše druhá příležitost říct mu na žádost o ruku ano. 258 00:18:26,536 --> 00:18:29,206 Jaký to má smysl? Nic to nezmění. 259 00:18:29,331 --> 00:18:32,251 Jste tu, protože vám lítost zničila život. 260 00:18:32,375 --> 00:18:35,170 Ať z toho není další chvíle, jíž budete litovat. 261 00:18:37,797 --> 00:18:38,923 To není doopravdy. 262 00:18:39,883 --> 00:18:40,925 Že ne? 263 00:18:41,051 --> 00:18:42,678 Tohle je Fantasy Island. 264 00:18:43,845 --> 00:18:45,638 Jak opravdový je, záleží na vás. 265 00:18:48,057 --> 00:18:49,852 To nejlepší asi přijde nakonec. 266 00:18:49,977 --> 00:18:52,228 -Tvůj sen taky ještě nezačal? -Ne. 267 00:18:52,353 --> 00:18:53,605 Můžu se přidat? 268 00:18:53,730 --> 00:18:56,065 Prosím. Z tohohle nic nemám. 269 00:18:57,610 --> 00:19:00,321 -Chcete koktejl, pane? -Ne, díky. 270 00:19:01,529 --> 00:19:03,156 -Jsi nervózní? -Trochu. 271 00:19:03,282 --> 00:19:05,409 Zeptala bych se tě znovu na tvůj sen, 272 00:19:05,659 --> 00:19:08,704 ale včera večer jsi o něm nechtěl mluvit, tak… 273 00:19:08,828 --> 00:19:10,246 Bude to znít hloupě. 274 00:19:10,331 --> 00:19:14,334 Už jako kluk jsem chtěl do armády. 275 00:19:14,459 --> 00:19:19,131 Ale musel jsem mámě slíbit že ne, a tak je ze mě policajt. 276 00:19:19,256 --> 00:19:22,426 -Že udělám něco dobrýho. Zažiju akci. -Ale nic? 277 00:19:22,551 --> 00:19:25,054 Ne, došlo k nehodě. Zkejsl jsem v kanclu. 278 00:19:25,179 --> 00:19:28,306 Tohle mě přivedlo na myšlenku: "Zahraju si na vojáka." 279 00:19:28,431 --> 00:19:31,684 I když jen s herci a slepými náboji. 280 00:19:31,811 --> 00:19:35,314 Tys nebyl v armádě? A co ty psí známky? 281 00:19:35,439 --> 00:19:36,606 Pro štěstí. 282 00:19:37,065 --> 00:19:40,486 Jestli ses bál, že tvůj sen zní hloupě, 283 00:19:40,611 --> 00:19:43,197 tak počkej, až uslyšíš můj. 284 00:19:43,613 --> 00:19:46,074 -Pomsta za šikanu. -Tebe šikanovali? 285 00:19:46,199 --> 00:19:50,328 Měla jsem opožděný dospívání. Vypadala jsem jako kluk. 286 00:19:50,787 --> 00:19:53,582 Když si nejoblíbenější holka na škole usmyslela, 287 00:19:53,707 --> 00:19:56,669 že si mě vybere za terč, nenesla jsem to dobře. 288 00:19:56,794 --> 00:19:58,963 Ale jak si má člověk brát polití hlavy 289 00:19:59,087 --> 00:20:01,089 vodou ze záchodu na plesu v osmičce? 290 00:20:01,215 --> 00:20:02,507 To je hrozný. 291 00:20:02,632 --> 00:20:05,553 Měla jsem úzkostný stavy a máma mi sehnala cvokaře, 292 00:20:05,678 --> 00:20:07,595 alias Doktora Torturu. 293 00:20:07,720 --> 00:20:10,557 Tak žvanil, že bych mu sešila pusu sešívačkou. 294 00:20:10,682 --> 00:20:12,600 A Doktor Tortura mi řekl, 295 00:20:12,726 --> 00:20:16,272 ať spolužačkám, se kterýma se chci spojit, napíšu dopisy. 296 00:20:16,397 --> 00:20:18,149 Že je to jako cvičení. 297 00:20:18,274 --> 00:20:22,194 A Sloane, ta moje mučitelka, ty dopisy jednou ukradla 298 00:20:22,318 --> 00:20:25,113 a rozvěsila je všude po jídelně. 299 00:20:25,238 --> 00:20:29,285 Jo. Nadosmrti jsem dostala nálepku "magorka stalkerka". 300 00:20:29,869 --> 00:20:32,830 Chci prostě zažít, jaký to je být na tý druhý straně. 301 00:20:33,163 --> 00:20:35,498 Samozřejmě to nebude doopravdy, 302 00:20:35,623 --> 00:20:39,377 ale proto přece chodíme na horory a jezdíme na horský dráze, ne? 303 00:20:39,503 --> 00:20:40,795 Abysme něco cítili. 304 00:20:40,920 --> 00:20:45,258 Snad to bude víc vzrušující než horská dráha. 305 00:20:45,383 --> 00:20:47,594 Pane Sullivane, necháte nás o samotě? 306 00:20:47,719 --> 00:20:49,930 Potřebuji dát slečně Coleové pokyny. 307 00:20:50,055 --> 00:20:54,810 Dejte si mezitím kliky nebo zkracovačky. 308 00:20:54,934 --> 00:20:55,894 Možná dřepy. 309 00:20:56,019 --> 00:20:59,397 To je dobrý. Ví o Sloane. Já to přiznala. 310 00:20:59,523 --> 00:21:01,817 Aha, dobrá. Žádné cviky. 311 00:21:02,151 --> 00:21:03,193 V hale 312 00:21:04,068 --> 00:21:05,153 je výtah. 313 00:21:07,614 --> 00:21:11,618 V něm stiskněte tlačítko do patra beze jména. 314 00:21:16,039 --> 00:21:18,750 Můžu si to natáčet na mobil? 315 00:21:19,168 --> 00:21:20,252 Na upomínku. 316 00:21:20,376 --> 00:21:21,586 Je to váš sen. 317 00:21:48,948 --> 00:21:49,949 Ty kráso. 318 00:22:09,426 --> 00:22:10,593 Haló? 319 00:22:17,017 --> 00:22:20,062 Jsem na Fantasy Islandu. 320 00:22:20,187 --> 00:22:24,525 Jsem ve strašidelným velínu a brzo už to spustím. 321 00:22:29,904 --> 00:22:31,699 Fůra červených knoflíků. 322 00:22:33,241 --> 00:22:34,492 Tenhle bliká. 323 00:22:34,910 --> 00:22:36,704 To bude on. 324 00:22:38,330 --> 00:22:39,874 Jdeme na to. 325 00:22:42,834 --> 00:22:44,502 Nekecej. 326 00:22:45,754 --> 00:22:47,465 Sloane? 327 00:22:52,635 --> 00:22:55,013 To je fakt dobrej hologram. 328 00:22:56,390 --> 00:22:58,434 Vypadá líp než Tupac. 329 00:23:00,603 --> 00:23:01,603 Otevři mě 330 00:23:02,897 --> 00:23:04,148 "Otevři mě." 331 00:23:06,609 --> 00:23:10,529 "Různá tlačítka pro různé odplaty." 332 00:23:10,988 --> 00:23:12,655 "Bavte se." 333 00:23:13,364 --> 00:23:15,325 Tak jo, Holo-Sloane. 334 00:23:16,326 --> 00:23:17,869 Pobavíme se. 335 00:23:26,461 --> 00:23:27,962 Ty bláho! 336 00:23:29,088 --> 00:23:31,966 Ty bláho, to bylo úžasný! 337 00:23:48,526 --> 00:23:50,945 Voda ze záchodu. Jo! 338 00:23:51,070 --> 00:23:53,280 Jak na plese v osmičce. 339 00:23:53,404 --> 00:23:54,572 Moc hezký. 340 00:23:59,036 --> 00:24:01,037 Moment. To je Sloane. 341 00:24:02,331 --> 00:24:03,541 Ty jo! 342 00:24:04,208 --> 00:24:06,377 To není její manžel. 343 00:24:11,757 --> 00:24:13,843 To vůbec není její manžel. 344 00:24:30,109 --> 00:24:31,526 Do prčic! 345 00:24:32,152 --> 00:24:33,194 Ne! 346 00:24:36,824 --> 00:24:39,493 Když jsi na Fantasy Islandu… 347 00:24:45,207 --> 00:24:46,499 Tohle je její manžel. 348 00:24:46,624 --> 00:24:48,294 Wille! 349 00:24:48,751 --> 00:24:50,628 Wille! 350 00:24:53,841 --> 00:24:55,176 -Sloane? -Wille! 351 00:24:55,633 --> 00:24:57,178 Co to sakra je? 352 00:24:57,844 --> 00:24:58,845 To je Greg? 353 00:25:00,722 --> 00:25:03,349 Neříkej mi, že ty poslední dva dny jsi byla tam. 354 00:25:03,476 --> 00:25:05,018 Poslední dva dny? 355 00:25:05,143 --> 00:25:06,853 Jaks mi to mohla udělat? 356 00:25:07,813 --> 00:25:09,355 Řekneš něco? 357 00:25:09,481 --> 00:25:10,899 Ty bláho! 358 00:25:18,114 --> 00:25:19,449 Roarku? 359 00:25:19,574 --> 00:25:21,869 Jste tam? Hele, já končím. 360 00:25:21,994 --> 00:25:23,621 Beru to. Snila jsem o pomstě, 361 00:25:23,746 --> 00:25:25,997 ale nenapadlo mě, že ji fakt unesete. 362 00:25:26,748 --> 00:25:27,874 No tak. 363 00:25:28,793 --> 00:25:29,919 Hej! 364 00:25:31,253 --> 00:25:32,463 Hej! 365 00:25:47,311 --> 00:25:49,605 -Vaše uniforma, vojáku. -To je všechno? 366 00:25:49,729 --> 00:25:53,107 Oblečte si ji. Poznáte, až vaše přání začne. 367 00:25:57,238 --> 00:25:59,782 -Jdu na Call of Duty. -Užijte si to. 368 00:26:39,947 --> 00:26:40,948 Co děláte? 369 00:26:41,824 --> 00:26:42,783 Šeptej. 370 00:26:42,908 --> 00:26:45,578 -Patříte do mého přání? -Není to, co si myslíš. 371 00:26:45,702 --> 00:26:46,870 Tady lidi umírají. 372 00:26:46,996 --> 00:26:48,372 Když mě neposlechneš… 373 00:26:50,540 --> 00:26:53,001 Sakra. Je jich moc. 374 00:26:53,126 --> 00:26:54,836 Kam jdete? Mám jít s vámi? 375 00:26:54,961 --> 00:26:56,004 Ani hnout. 376 00:26:56,130 --> 00:26:57,631 Ani na to nepomysli. 377 00:26:57,756 --> 00:26:59,925 To je dobrý. Jsem taky voják. 378 00:27:00,049 --> 00:27:02,802 -Co tu děláš? -Oddělil jsem se od své jednotky. 379 00:27:02,928 --> 00:27:05,055 Nevěděl jsem, že je tu další tým. 380 00:27:06,265 --> 00:27:07,475 My jsme… 381 00:27:08,142 --> 00:27:09,727 tajná operace. 382 00:27:09,852 --> 00:27:11,644 Překvapuje mě, že tě tu vidím. 383 00:27:12,813 --> 00:27:15,608 Nesnáším překvapení. A lháře. 384 00:27:17,735 --> 00:27:19,111 Hele… 385 00:27:19,236 --> 00:27:21,988 -To mi ne… -To povíš poručíkovi. Sklapni a pojď. 386 00:27:22,113 --> 00:27:23,031 Hele! 387 00:27:24,574 --> 00:27:25,534 Dobře. 388 00:27:26,243 --> 00:27:28,996 Vypadáte dobře. Fakt skvěle. 389 00:27:29,330 --> 00:27:31,081 V klidu s tím strkáním. 390 00:27:42,092 --> 00:27:46,722 Užil sis to včera s tím svým hošánkem Alejandrem? 391 00:27:53,269 --> 00:27:54,939 Divím se, že se udrží na nohou. 392 00:27:55,064 --> 00:27:56,690 A že ho neodradila tvá kérka. 393 00:27:56,815 --> 00:27:59,818 -Nechám si ji odstranit laserem. -Fakt. 394 00:27:59,943 --> 00:28:01,110 A co ty? 395 00:28:01,237 --> 00:28:04,198 Viděl jsem tě s tou Malibu Barbie. Jak to šlo? 396 00:28:04,323 --> 00:28:05,157 S Chastity? 397 00:28:05,490 --> 00:28:08,827 To je ironie, její jméno znamená "cudnost". 398 00:28:10,895 --> 00:28:13,397 -Takže Jenni už je pasé? -Jaká Jenni? 399 00:28:15,023 --> 00:28:16,274 Chastity? 400 00:28:16,775 --> 00:28:17,985 -Pojď sem. -Ahoj. 401 00:28:18,110 --> 00:28:19,027 Ahoj! 402 00:28:19,152 --> 00:28:21,237 Jak je? Přisedni si. 403 00:28:21,363 --> 00:28:22,530 Díky. 404 00:28:23,032 --> 00:28:27,035 Prý jste včera zažili šílenou noc. 405 00:28:27,160 --> 00:28:28,328 To jo. 406 00:28:28,454 --> 00:28:30,956 -Šílený… jak moc plakal. -Cože? 407 00:28:31,081 --> 00:28:31,916 Promiň. 408 00:28:32,041 --> 00:28:35,336 Copak se na sny hostů nevztahuje mlčenlivost? 409 00:28:35,460 --> 00:28:37,462 -Tipnu si… -Jenni? 410 00:28:37,588 --> 00:28:39,465 Je to vlastně roztomilý. 411 00:28:39,590 --> 00:28:41,384 Znamená pro něj všechno. 412 00:28:41,508 --> 00:28:43,843 Víš co, Chas? Udržet tajemství umíš blbě. 413 00:28:43,968 --> 00:28:45,553 Rozešla se s ním kvůli mně. 414 00:28:45,679 --> 00:28:47,139 Po milióntý: nerozešla. 415 00:28:47,264 --> 00:28:50,184 Na vaše výročí jsme se sjeli a hráli Mario Kart. 416 00:28:50,309 --> 00:28:52,144 Nemohl by ses odstěhovat domů? 417 00:28:52,269 --> 00:28:54,814 Naši se ho zřekli, když udělal coming out. 418 00:28:54,938 --> 00:28:57,649 -Před sedmi lety. -Být gay tehdy nebylo cool. 419 00:28:58,400 --> 00:29:01,361 Nebyli byste spokojený, kdybyste bydleli každý sám? 420 00:29:01,486 --> 00:29:02,988 Važ slova, Chas. 421 00:29:03,113 --> 00:29:06,366 Má pravdu. Kvůli mně šel tvůj život stranou. 422 00:29:06,492 --> 00:29:08,786 -Asi se odstěhuju. -Kdo by spal na gauči? 423 00:29:09,536 --> 00:29:12,456 Nikdo. O to jde. 424 00:29:12,581 --> 00:29:15,208 Chastity, necháš nás chvíli o samotě? 425 00:29:15,333 --> 00:29:17,043 -Jo. -Moc děkuju. 426 00:29:17,168 --> 00:29:19,004 Tak zatím. Dobře. 427 00:29:21,881 --> 00:29:24,592 Bráško, z tý trávy ti asi hráblo. 428 00:29:24,718 --> 00:29:28,930 Kvůli tobě nešel můj život stranou. Kvůli tobě je super. 429 00:29:29,055 --> 00:29:30,015 Víš? 430 00:29:30,140 --> 00:29:33,811 Pojď, podíváme se, jakou zábavu tu ještě nabízejí. 431 00:29:34,395 --> 00:29:35,646 Nashle, modelky! 432 00:29:35,771 --> 00:29:37,398 Nashle! 433 00:29:37,523 --> 00:29:38,690 To je hustý. 434 00:29:38,815 --> 00:29:42,277 Pro čtrnáct krabiček není omluvy. 435 00:29:42,402 --> 00:29:44,154 Ty skautky byly dost děsivý. 436 00:29:44,280 --> 00:29:46,197 -Ale čtrnáct? -Čtrnáct, jo. 437 00:29:46,323 --> 00:29:49,243 Až budeme mít děti, ukecají mě snadno. 438 00:29:52,120 --> 00:29:53,288 Až budeme mít děti? 439 00:29:55,582 --> 00:29:59,919 Vím, je to jen rok, ale díky tobě myslím na budoucnost. 440 00:30:00,045 --> 00:30:02,881 Vidět tě bylo úžasné, 441 00:30:03,006 --> 00:30:05,008 ale nemusíš v té frašce pokračovat. 442 00:30:05,133 --> 00:30:08,678 Odstrkuješ mě, to ty děláváš, ale… 443 00:30:09,179 --> 00:30:12,432 Prosím, abys to tentokrát nedělala. Ano? 444 00:30:21,024 --> 00:30:22,360 Vezmeš si mě? 445 00:30:25,862 --> 00:30:26,780 Ano. 446 00:30:27,322 --> 00:30:28,323 -Ano! -Ano! 447 00:30:36,122 --> 00:30:38,292 Šampaňské, prosím, šampaňské! 448 00:30:38,417 --> 00:30:39,543 Zlato… 449 00:30:46,508 --> 00:30:48,551 Tohle je jen sen. 450 00:30:48,677 --> 00:30:51,138 Který chci snít celý život. 451 00:30:53,056 --> 00:30:54,265 Já taky. 452 00:31:00,106 --> 00:31:02,900 Nevěřil bys, co mají přesně v mý velikosti. 453 00:31:03,024 --> 00:31:04,651 Ty vogo! 454 00:31:06,529 --> 00:31:08,030 Nekecej. 455 00:31:08,155 --> 00:31:09,240 Bling bling! 456 00:31:09,364 --> 00:31:11,074 Bling! Pozdě. Ještě jednou. 457 00:31:11,199 --> 00:31:12,367 Dobře. 458 00:31:12,493 --> 00:31:13,994 Bling bling! 459 00:31:14,119 --> 00:31:16,371 Takhle si nežijou ani celebrity! 460 00:31:16,496 --> 00:31:17,998 Tohle je reboot. 461 00:31:20,668 --> 00:31:21,877 -Ty vole! -Co? 462 00:31:22,003 --> 00:31:23,545 To je tajná místnost? 463 00:31:24,964 --> 00:31:27,091 Tam jistě schovávají všecky dobroty. 464 00:31:29,510 --> 00:31:31,052 Úkryt! 465 00:31:31,553 --> 00:31:34,556 Připadám si jak Jodie Fosterová v tom filmu. 466 00:31:36,475 --> 00:31:39,061 -To je hustý! -Ty jo! 467 00:31:39,186 --> 00:31:41,272 Sleduj. Mapa celýho domu. 468 00:31:41,397 --> 00:31:43,607 -Mají všichni bohatý úkryty? -Jo. 469 00:31:43,733 --> 00:31:45,735 Musí ty bitcoiny za něco utratit. 470 00:31:45,860 --> 00:31:48,070 Jako za garáže vedle zbrojnic? 471 00:31:50,031 --> 00:31:52,283 Tak tohle jo! 472 00:31:52,616 --> 00:31:55,244 -Propána. -Jo! 473 00:31:56,161 --> 00:31:58,706 Budeme mu říkat Alejandro? 474 00:31:58,831 --> 00:32:00,498 On je ale pacifista. 475 00:32:02,668 --> 00:32:05,004 -Jo. -Jo, to sedí. 476 00:32:05,129 --> 00:32:07,173 Ty brďo. Hele ty kamery. Ty vole! 477 00:32:08,006 --> 00:32:10,258 Snad nemají kameru na záchodě. 478 00:32:10,383 --> 00:32:13,345 -Dělal jsem tam hnusný věci. -Máme hodně bodyguardů. 479 00:32:13,471 --> 00:32:15,681 Borci musí mít ochranku, ne? 480 00:32:15,805 --> 00:32:18,266 Oni mají i granáty? 481 00:32:19,225 --> 00:32:20,226 Mám nápad. 482 00:32:25,940 --> 00:32:27,108 Bráško, kámo. Hej…! 483 00:32:27,234 --> 00:32:28,985 Znáš Bratrstvo neohrožených? 484 00:32:29,110 --> 00:32:30,905 Jak pustím tu páčku, bude bum. 485 00:32:31,030 --> 00:32:33,407 -Ať je bum. -Jdeme na to. 486 00:32:43,250 --> 00:32:44,293 Postupujte dál. 487 00:32:45,210 --> 00:32:47,629 Nemohl bys to trochu uvolnit? 488 00:32:47,754 --> 00:32:50,049 O spoutávání jsem nesnil. 489 00:32:50,174 --> 00:32:52,760 Nevím, co plácáš, ale mrknu na to. 490 00:32:52,885 --> 00:32:54,552 Nech ho být, Himoffe. 491 00:32:54,678 --> 00:32:56,346 Jdeme. Pojďte. 492 00:32:56,722 --> 00:32:57,598 Dobře. 493 00:32:57,723 --> 00:33:00,475 Co máte v pácu, chlapi? Jaký je úkol? 494 00:33:00,600 --> 00:33:02,602 Za hranicí jsou americký rukojmí, 495 00:33:02,727 --> 00:33:04,604 tak je v tichosti vysvobodíme. 496 00:33:04,729 --> 00:33:07,691 Vykecáš zajatci i další tajný informace? 497 00:33:07,816 --> 00:33:10,485 -Je to Američan, seržo. -Jo, možná. 498 00:33:11,111 --> 00:33:12,862 Ale voják není. 499 00:33:18,994 --> 00:33:20,245 Poručíku! 500 00:33:23,832 --> 00:33:25,625 Měl byste si s ním promluvit. 501 00:33:25,751 --> 00:33:27,586 Tvrdí, že je jeden z nás. 502 00:33:28,754 --> 00:33:32,716 -Kde jste ho našli? -Na průzkumu u jižního hřebene. 503 00:33:32,841 --> 00:33:35,177 Já myslel, že tu jsme jediný, ne? 504 00:33:36,887 --> 00:33:38,054 To jsme. 505 00:33:39,389 --> 00:33:40,390 Máš jméno? 506 00:33:42,225 --> 00:33:44,477 -Co děláte, Roarku? -Hele. 507 00:33:45,271 --> 00:33:46,397 Neřvi tady. 508 00:33:46,522 --> 00:33:48,733 Dost. Volejte Roarka. To jsem nechtěl. 509 00:33:48,858 --> 00:33:51,068 Máš 10 vteřin, aby ses identifikoval. 510 00:33:51,193 --> 00:33:53,738 To se povedlo. Jsi mu dost podobný, ale víš co? 511 00:33:53,862 --> 00:33:55,113 On byl o dost vyšší. 512 00:33:55,572 --> 00:33:57,615 -Pět vteřin. -Seženu Roarka sám. 513 00:33:57,742 --> 00:33:59,076 -Nechte mě být! -A dost. 514 00:33:59,200 --> 00:34:01,286 Nesahej na to. 515 00:34:04,331 --> 00:34:06,958 Proč máš na psích známkách mý jméno? 516 00:34:08,668 --> 00:34:10,379 -Útočí na nás! -Krycí palbu! 517 00:34:22,432 --> 00:34:23,641 K zemi! 518 00:34:39,449 --> 00:34:40,450 Haló? 519 00:34:43,787 --> 00:34:45,288 Prosím! Potřebuju pomoc! 520 00:34:49,833 --> 00:34:51,043 Poslali jste někoho? 521 00:35:01,929 --> 00:35:04,389 Roarku, jestli slyšíte, vím, co jsem řekla. 522 00:35:04,516 --> 00:35:06,684 Chtěla jsem Sloane ponížit k pláči, 523 00:35:06,809 --> 00:35:08,478 ale takhle jsem to nemyslela! 524 00:35:14,233 --> 00:35:17,027 Dost! Dost! Zrušte to! 525 00:35:36,046 --> 00:35:37,465 Doktor Tortura? 526 00:35:41,594 --> 00:35:43,220 Ne. Ne, počkat! 527 00:35:54,441 --> 00:35:55,734 Ne, přestaňte! 528 00:36:01,907 --> 00:36:03,075 Sakra! 529 00:36:05,117 --> 00:36:06,286 Interkom. 530 00:36:08,454 --> 00:36:11,123 Promiňte, pokračujte, prosím. 531 00:36:17,713 --> 00:36:20,800 Chci, abyste jí uřízl prsteníček 532 00:36:20,925 --> 00:36:22,677 na… 533 00:36:22,802 --> 00:36:24,179 na levé ruce. 534 00:36:26,306 --> 00:36:27,139 Ne! Ne. 535 00:36:27,224 --> 00:36:29,767 Na pravé ruce. Na pravé. 536 00:36:30,184 --> 00:36:31,978 To si přeju. Proveďte. 537 00:36:53,208 --> 00:36:54,291 Ano. 538 00:37:15,188 --> 00:37:16,690 Meredith? 539 00:37:17,065 --> 00:37:17,983 Melanie. 540 00:37:18,108 --> 00:37:21,570 -Co tu děláš? -Jako ty. Unesli mě. 541 00:37:21,695 --> 00:37:22,778 Pojď. 542 00:37:23,447 --> 00:37:24,530 Běž, běž…! 543 00:37:27,324 --> 00:37:29,702 -Děkuju. Zachránilas mi život. -Ještě ne. 544 00:37:34,749 --> 00:37:36,668 Na nejlepší víkend v životě! 545 00:37:36,793 --> 00:37:38,711 Seru na červenání. Na to se napiju. 546 00:37:42,923 --> 00:37:44,008 To jo. 547 00:37:44,925 --> 00:37:46,094 To byla střelba? 548 00:37:46,260 --> 00:37:48,137 Asi se někdo dostal do zbrojnice. 549 00:37:49,014 --> 00:37:50,182 Laserový pero. 550 00:37:54,853 --> 00:37:56,188 Dělej…! 551 00:37:57,813 --> 00:37:59,231 Žádnou paniku… 552 00:37:59,358 --> 00:38:01,234 -Do úkrytu! -Jo! Poběž! 553 00:38:01,360 --> 00:38:02,443 -Do úkrytu? -Pojď! 554 00:38:02,568 --> 00:38:03,487 Dělejte! 555 00:38:03,612 --> 00:38:05,113 V těch botách nejde běhat! 556 00:38:05,530 --> 00:38:07,157 Dělejte! Tady je to! 557 00:38:08,699 --> 00:38:10,284 Dělejte! 558 00:38:10,409 --> 00:38:12,912 -Poběžte sem! Sem! -Zavolám Roarkovi! 559 00:38:19,001 --> 00:38:20,920 Užíváte si s bratrem svůj sen? 560 00:38:21,045 --> 00:38:23,255 Líbil se nám, než přišli ti ozbrojenci! 561 00:38:23,382 --> 00:38:24,883 Dělejte! Pojďte! 562 00:38:25,007 --> 00:38:25,966 Á, ano. 563 00:38:26,092 --> 00:38:27,385 Ti budou od Kalashova. 564 00:38:27,510 --> 00:38:28,512 Kdo je Kalashov? 565 00:38:28,637 --> 00:38:30,639 Obchodník, kterému ten dům patřil. 566 00:38:30,764 --> 00:38:31,972 S čím obchodoval? 567 00:38:37,978 --> 00:38:40,106 Bohužel potíž s tím mít všechno 568 00:38:40,231 --> 00:38:42,275 je, že ostatní vám to chtějí vzít. 569 00:38:42,400 --> 00:38:44,152 My to všechno nechceme mít. 570 00:38:44,277 --> 00:38:45,987 Stačí půjčit si to na víkend. 571 00:38:46,112 --> 00:38:48,656 Dotelefonuj. Musíme do úkrytu. Dělej! 572 00:38:48,782 --> 00:38:50,617 -Ne! -Co? Ne! 573 00:38:50,742 --> 00:38:52,202 Chas! Hej! 574 00:38:52,327 --> 00:38:55,247 To jsme my. Haló? Pěkná kráva. 575 00:38:55,371 --> 00:38:58,749 Já jsem fakt měkkej. Nemůžu ani hrát únikový hry. 576 00:38:58,874 --> 00:38:59,918 Jak jsem říkal, 577 00:39:00,043 --> 00:39:02,086 když sen začne, musí se prožít celý 578 00:39:02,211 --> 00:39:04,046 až k přirozenému závěru. 579 00:39:04,171 --> 00:39:06,298 Nikdo nevěděl, co tím myslíte! 580 00:39:06,425 --> 00:39:07,676 Přeji hezký večer. 581 00:39:09,760 --> 00:39:11,179 Zavěsil. 582 00:39:21,856 --> 00:39:24,316 Víš co? Musíme se zklidnit. 583 00:39:24,443 --> 00:39:26,862 Zklidnit. Protože všechno je jen jako. 584 00:39:29,197 --> 00:39:31,115 To je pak Alejandro pan herec. 585 00:39:31,240 --> 00:39:32,367 Co budeme dělat? 586 00:39:33,659 --> 00:39:35,036 Vzdáváme se! 587 00:39:35,494 --> 00:39:37,371 Snažím se to pochopit. 588 00:39:37,496 --> 00:39:40,416 Obě nás unesl jeden 589 00:39:40,958 --> 00:39:42,168 a ten samý člověk? 590 00:39:42,293 --> 00:39:44,503 Já vím. Na hlavu, co? 591 00:39:44,628 --> 00:39:46,130 Jaks utekla? 592 00:39:46,715 --> 00:39:48,175 Hlavičku. 593 00:39:48,675 --> 00:39:52,679 Dala jsem strážnýmu hlavičku. Vzala jsem mu pistoli a sejmula ho. 594 00:39:53,137 --> 00:39:54,514 -Páni! -Jo. 595 00:39:55,097 --> 00:39:56,307 Kde je ta pistole? 596 00:39:57,099 --> 00:39:58,101 Já ji ztratila. 597 00:39:59,811 --> 00:40:01,688 Kterej zvrácenej, hnusnej úchyl 598 00:40:01,813 --> 00:40:04,316 mi chtěl zničit život a já to musela sledovat? 599 00:40:04,441 --> 00:40:05,984 Asi někdo, koho obě známe. 600 00:40:06,108 --> 00:40:08,027 Někdo ze střední školy. 601 00:40:08,570 --> 00:40:10,488 Co ta magorka stalkerka? 602 00:40:10,613 --> 00:40:12,199 Ta, co všem napsala dopisy? 603 00:40:12,865 --> 00:40:16,452 Určitě. To je fakt dobrej tip. 604 00:40:16,577 --> 00:40:18,287 Jak že se jmenovala? 605 00:40:19,831 --> 00:40:20,664 Meredith? 606 00:40:20,791 --> 00:40:22,667 -Propána. -Co je? 607 00:40:22,793 --> 00:40:24,044 Přiměli tě to nosit? 608 00:40:25,378 --> 00:40:26,670 To je mi líto. 609 00:40:26,796 --> 00:40:28,715 Nevím, jak jsme se tu ocitly, 610 00:40:28,840 --> 00:40:30,717 ale tys nás z toho pekla dostala. 611 00:40:30,842 --> 00:40:31,885 Brnkačka. 612 00:40:32,010 --> 00:40:33,720 Já nás teď dostanu domů. 613 00:40:33,845 --> 00:40:35,263 Přivezli mě sem lodí. 614 00:40:35,389 --> 00:40:38,392 Když najdeme pobřeží, najdeme cestu odsud. 615 00:41:00,454 --> 00:41:02,123 Pokud si nepřejete umřít, 616 00:41:02,791 --> 00:41:04,668 pojďte radši se mnou. 617 00:41:07,086 --> 00:41:09,005 Asi bysme s ním měly jít. 618 00:41:09,923 --> 00:41:11,091 Jo. 619 00:41:42,164 --> 00:41:43,665 Stalo se něco? 620 00:41:45,333 --> 00:41:46,793 Ne, ne. 621 00:41:49,795 --> 00:41:51,088 Nic se nestalo. 622 00:41:55,552 --> 00:41:57,262 Všechno je dokonalé. 623 00:42:05,728 --> 00:42:06,937 Haló? 624 00:42:23,496 --> 00:42:24,789 Je tam někdo? 625 00:42:38,552 --> 00:42:40,596 Omámení a zmatení. 626 00:42:40,722 --> 00:42:41,890 Co? 627 00:42:42,014 --> 00:42:43,933 Víš? Jako ten loňskej film? 628 00:42:44,059 --> 00:42:46,519 "Tohle na středoškolačkách žeru." 629 00:42:46,644 --> 00:42:48,396 Sklapni, Himoffe. Už nefoť. 630 00:42:50,523 --> 00:42:53,317 Hele… Ne…! Vysvětlím to. 631 00:42:53,443 --> 00:42:55,445 To bys měl. Popovídáme si. Pojď. 632 00:42:55,570 --> 00:42:58,115 Vstaň. Jdi. 633 00:42:59,865 --> 00:43:01,909 Máš na známkách mý jméno. 634 00:43:05,871 --> 00:43:07,415 A v dokladech najdu tohle. 635 00:43:07,541 --> 00:43:09,501 Opatrně s tím. 636 00:43:11,836 --> 00:43:14,088 Proč máš fotku mě a mýho syna? 637 00:43:14,213 --> 00:43:16,924 Mluvte se mnou na rovinu. Jste herec? 638 00:43:17,050 --> 00:43:18,969 Jak jako, herec? Jsem voják. 639 00:43:19,094 --> 00:43:22,347 Mluv taky na rovinu. Odkud to máš? 640 00:43:24,516 --> 00:43:27,059 -To jsem já, když mi bylo devět. -Nech toho. 641 00:43:28,519 --> 00:43:31,731 -To je můj syn. -A má přezdívku. Jakou? 642 00:43:32,523 --> 00:43:33,983 Nechceš mi to říct? 643 00:43:35,568 --> 00:43:36,737 Patch. 644 00:43:39,030 --> 00:43:40,157 Špatně. 645 00:43:41,199 --> 00:43:42,034 Ali. 646 00:43:43,909 --> 00:43:45,244 Pak najdu tvou legitku. 647 00:43:46,371 --> 00:43:48,498 Ty se synovým jménem a datem narození. 648 00:43:48,623 --> 00:43:50,041 Už dost tý komedie. 649 00:43:50,166 --> 00:43:52,251 Měl bys mi říct, o co tu jde. 650 00:43:53,628 --> 00:43:55,713 Narodil jsem se o čtyři měsíce dřív. 651 00:43:56,505 --> 00:43:59,091 Doktor říkal, že nepřežiju, ale přežil jsem. 652 00:43:59,217 --> 00:44:01,470 Říkals, že neházím ručník do ringu. 653 00:44:01,595 --> 00:44:03,346 Že jsem bojovník. 654 00:44:03,972 --> 00:44:05,515 Jako Muhammad Ali. 655 00:44:07,726 --> 00:44:08,977 Kdo ti to vyprávěl? 656 00:44:09,101 --> 00:44:11,771 Ty. Vždycky o narozeninách. 657 00:44:11,896 --> 00:44:13,565 Tvrdíš, že jsi můj syn? 658 00:44:16,400 --> 00:44:19,278 -To není možný. -To jsem si taky myslel. 659 00:44:20,780 --> 00:44:22,782 Teď už si nejsem jist. 660 00:44:22,907 --> 00:44:24,534 Kdys ho naposled viděl? 661 00:44:25,284 --> 00:44:26,702 Před devíti měsíci… 662 00:44:28,162 --> 00:44:29,498 a sedmi dny. 663 00:44:30,456 --> 00:44:31,874 Pršelo. 664 00:44:32,626 --> 00:44:34,878 Nechtěl pod mámin deštník. 665 00:44:35,003 --> 00:44:37,130 Chtěl mi ukázat, že to vydrží. 666 00:44:37,755 --> 00:44:39,673 Proto jsem to neudělal. 667 00:44:40,217 --> 00:44:42,510 Nechtěl jsem, abys viděl, že pláču. 668 00:44:48,266 --> 00:44:49,934 Jak je tohle možný? 669 00:44:50,059 --> 00:44:53,229 To tohle místo. Tenhle ostrov. 670 00:44:53,354 --> 00:44:56,650 Umí uskutečnit, co chceš. Já chtěl být voják, 671 00:44:56,775 --> 00:44:59,027 ale asi jsem tě chtěl spíš znovu vidět. 672 00:44:59,152 --> 00:45:00,945 Ten ostrov to nějak poznal. 673 00:45:02,030 --> 00:45:03,990 Kdys mě naposledy viděl? 674 00:45:04,115 --> 00:45:06,909 Před 27 lety, šesti měsíci a pěti dny. 675 00:45:08,829 --> 00:45:10,037 Už jsem se nevrátil? 676 00:45:10,496 --> 00:45:14,667 Umřels, když zachraňoval své lidi při tajné akci ve Venezuele. 677 00:45:15,418 --> 00:45:19,463 -Ve Venezuele? Určitě? -Jo. Proč? 678 00:45:20,465 --> 00:45:22,467 Protože tam budeme zítra. 679 00:45:58,086 --> 00:46:00,296 -Svolejte personál… -Pane Roarku. 680 00:46:01,548 --> 00:46:03,216 Slečno Olsenová, dobré ráno. 681 00:46:03,340 --> 00:46:05,342 Je to vážně dobrý photoshop. 682 00:46:05,469 --> 00:46:08,804 Nevím, jak jste se mi dostal do mobilu, ale je to jak skutečné. 683 00:46:09,847 --> 00:46:12,976 Je to skutečné. Řekla jste Allenovi ano, jste svoji. 684 00:46:13,101 --> 00:46:14,478 Asi to byla hezká svatba. 685 00:46:14,603 --> 00:46:17,438 -Požádal mě o ruku včera. -Určitě? 686 00:46:22,568 --> 00:46:25,863 Je nějaký jiný. Vypadá starší. 687 00:46:25,988 --> 00:46:28,115 Jste už pět let manželé. 688 00:46:30,786 --> 00:46:32,162 Nechápu to. 689 00:46:34,873 --> 00:46:36,874 Tati, hele, co jsem našla. 690 00:46:37,793 --> 00:46:39,294 Jmenuje se Lila. 691 00:46:40,461 --> 00:46:43,340 -To je moje… -Dcera. 692 00:46:44,548 --> 00:46:47,302 Takový život jste vždycky chtěla, ne? 693 00:46:51,431 --> 00:46:53,724 Tak dost… je to dítě. 694 00:46:53,849 --> 00:46:55,017 A vy jste její matka. 695 00:46:55,644 --> 00:46:57,396 Přesvědčte se sama. 696 00:47:04,735 --> 00:47:05,778 Holčičko. 697 00:47:21,920 --> 00:47:23,671 Jak je to možné? 698 00:47:23,796 --> 00:47:25,005 To ten ostrov. 699 00:47:25,632 --> 00:47:28,092 Ten ostrov má velkou moc. 700 00:47:28,217 --> 00:47:31,345 Poprvé jsem se o něm doslechl před mnoha lety. 701 00:47:32,556 --> 00:47:36,476 Místo, kde je možné všechno. Byl jsem do toho blázen. 702 00:47:36,601 --> 00:47:39,311 Přemluvil jsem ženu, aby mi ho pomohla najít. 703 00:47:39,688 --> 00:47:42,523 Cesta byla dlouhá a těžká… 704 00:47:45,860 --> 00:47:48,988 Umřela dřív, než… než jsme sem dorazili. 705 00:47:50,157 --> 00:47:53,367 Když jsem to tu konečně objevil, přál jsem si, 706 00:47:53,492 --> 00:47:54,994 aby zase žila. 707 00:47:55,746 --> 00:47:57,706 Aby byla, jak když jsem ji poznal. 708 00:47:58,498 --> 00:47:59,458 Navždy. 709 00:48:00,791 --> 00:48:04,003 Ono ji to… oživilo? 710 00:48:04,128 --> 00:48:05,296 Ano. 711 00:48:06,548 --> 00:48:10,552 Dokud jsem tu a chystám všechny ty sny… 712 00:48:11,135 --> 00:48:12,720 …tak žije. 713 00:48:12,845 --> 00:48:15,849 I vám ostrov splnil přání. 714 00:48:15,974 --> 00:48:19,561 Mít rodinu, jakou jste vždycky chtěla. 715 00:48:20,019 --> 00:48:23,148 Život, o kterém jste snila. 716 00:48:23,981 --> 00:48:26,108 Začněte jej tedy žít. 717 00:48:28,320 --> 00:48:29,988 Mami, pojď si hrát. 718 00:48:39,373 --> 00:48:40,749 Zabal to, seržante. 719 00:48:42,876 --> 00:48:45,086 Pojď se mnou. 720 00:48:45,211 --> 00:48:46,755 Vem si bágl. 721 00:48:49,925 --> 00:48:51,093 Poručíku, tady. 722 00:48:53,387 --> 00:48:54,970 Co vyvádíš, Himoffe? 723 00:48:55,097 --> 00:48:57,682 Jste si tak podobný jako příbuzný. Myslel jsem… 724 00:48:57,807 --> 00:49:01,394 To nedělej. Nemysli. Dělej, co máš. 725 00:49:06,858 --> 00:49:10,403 Nevím, jak to, že se to děje, ale věřím ti, takže odcházíme. 726 00:49:11,070 --> 00:49:14,031 Tudy je to přímo do Panamy, odtamtud nás dostanu domů. 727 00:49:14,407 --> 00:49:16,159 Odvoláváš akci? 728 00:49:16,702 --> 00:49:18,787 Ne. Dostávám nás odsud. 729 00:49:18,912 --> 00:49:20,372 To nemůžeš. Jsi hrdina. 730 00:49:22,164 --> 00:49:23,958 Víš ty, co je to hrdina? 731 00:49:24,083 --> 00:49:26,335 Někdo moc blbej na to, aby zůstal naživu. 732 00:49:26,920 --> 00:49:29,588 Ne, ne… To se nemá stát. 733 00:49:29,715 --> 00:49:31,717 A co se tedy má stát? 734 00:49:32,550 --> 00:49:34,552 Mám umřít? 735 00:49:35,177 --> 00:49:36,262 Jdeme. 736 00:49:36,387 --> 00:49:38,431 Jestli to uděláš, jestli utečeš… 737 00:49:38,849 --> 00:49:40,684 Nevím, co se stane tobě nebo mně, 738 00:49:40,809 --> 00:49:42,936 ale vím, že tam ti chlapi, tví chlapi, 739 00:49:43,061 --> 00:49:45,313 všichni umřou, protože je nezachráníš. 740 00:49:45,438 --> 00:49:46,690 -To nevíš. -Vím! 741 00:49:46,815 --> 00:49:49,233 Proto mám tvoje známky. 742 00:49:49,650 --> 00:49:53,821 Byl to granát. Zalehls ho, abys zachránil svý lidi. 743 00:49:53,947 --> 00:49:57,534 Byls hrdina. Byls můj hrdina. 744 00:49:58,909 --> 00:50:00,369 Hele… 745 00:50:02,456 --> 00:50:07,126 Možná jsi vyrůstal bez otce, ale já se vrátím domů se svým synem. 746 00:50:08,503 --> 00:50:09,504 Tohle je chyba. 747 00:50:09,628 --> 00:50:12,382 Taková, že jí budeš nadosmrti litovat. 748 00:50:12,507 --> 00:50:14,508 Někdo umřel a já tomu mohl zabránit, 749 00:50:14,633 --> 00:50:16,844 takže mi věř, že to znám. 750 00:50:19,139 --> 00:50:21,266 Aspoň budu dál naživu. 751 00:50:45,664 --> 00:50:47,708 Nemůžeš být srab. 752 00:50:47,833 --> 00:50:49,085 To ti nedovolím. 753 00:50:49,211 --> 00:50:51,171 Co mám na výběr? 754 00:50:51,295 --> 00:50:53,881 Dokončíme úkol, zachráníme tvý lidi. 755 00:50:54,840 --> 00:50:57,719 -Ale říkals, že umřu ve Venezuele. -Umřels tam. 756 00:50:59,845 --> 00:51:01,472 Ale teď jsem tady. 757 00:51:05,101 --> 00:51:08,604 Vy tvrdíte, že jste hosti? 758 00:51:08,729 --> 00:51:09,856 Ano. 759 00:51:10,315 --> 00:51:13,735 A o Kalashovi jste neslyšeli. 760 00:51:13,860 --> 00:51:14,945 -Ne. -Ano. 761 00:51:15,070 --> 00:51:16,153 Jak říkal. 762 00:51:16,278 --> 00:51:21,200 A my že jsme jen herci na Fantasy Islandu. 763 00:51:23,161 --> 00:51:24,496 -Ano. -Jo. 764 00:51:25,454 --> 00:51:26,414 Hele…! 765 00:51:27,081 --> 00:51:27,915 Ty jo! 766 00:51:29,543 --> 00:51:30,544 Jsi celej? 767 00:51:38,260 --> 00:51:39,302 Dobrá. 768 00:51:39,427 --> 00:51:41,637 Jeden z vás mi řekne pravdu. 769 00:51:41,762 --> 00:51:46,183 Snad jste si nemysleli, že zabijete Kalashova a převezmete to po něm? 770 00:51:46,309 --> 00:51:48,812 Netušíme, kdo je Kalashov. 771 00:51:48,936 --> 00:51:50,938 Já myslel, že mluvíte o vodce. 772 00:51:51,063 --> 00:51:54,400 -Nikoho jsme nezabili. -Vy ne. Ale vaši bodyguardi. 773 00:51:54,525 --> 00:51:56,444 To ale nevadí, ty jsme teď zabili. 774 00:51:56,570 --> 00:51:58,905 A než zabiju vás dva, 775 00:51:59,030 --> 00:52:02,867 povíte mi, co jste udělali s prachama a s kokainem. 776 00:52:03,409 --> 00:52:05,953 -S prachama? -S kokainem? Ne, my… 777 00:52:06,079 --> 00:52:08,331 -Nějaký kokain jsme měli. -Ale, ale… 778 00:52:08,456 --> 00:52:09,665 -Bacha… -A sakra. 779 00:52:09,791 --> 00:52:10,959 Bacha. 780 00:52:11,501 --> 00:52:13,295 Dělejte blbý 781 00:52:13,420 --> 00:52:16,173 a ukážu vám, jak dobrej jsem herec. 782 00:52:16,298 --> 00:52:18,216 Asi došlo k nedorozumění. 783 00:52:18,800 --> 00:52:21,260 Řekli jsme Roarkovi, že už s tím končíme. 784 00:52:21,385 --> 00:52:23,554 Teď je to mezi váma a ním. 785 00:52:23,679 --> 00:52:25,097 To nedělejte! Ne, ne…! 786 00:52:25,724 --> 00:52:30,353 Fakt netuším, kde ty drogy nebo prachy jsou. 787 00:52:30,478 --> 00:52:31,854 Jistě ne? 788 00:52:31,979 --> 00:52:33,981 Protože brzy přijdeš o ruku. 789 00:52:34,106 --> 00:52:36,650 Nevíme to! Prosím. 790 00:52:36,777 --> 00:52:39,070 To bysme vám to řekli! Měla to být zábava! 791 00:52:39,195 --> 00:52:40,822 -Jo! -Sen! 792 00:52:40,947 --> 00:52:45,077 Možná to není váš sen. Možná je to můj. 793 00:52:45,619 --> 00:52:47,245 To je tak hnusný. 794 00:52:48,579 --> 00:52:50,289 Propána! 795 00:52:52,041 --> 00:52:53,043 Dobře! Dobře! 796 00:52:53,168 --> 00:52:55,836 -Víme, kde jsou peníze! -Tak pověz. 797 00:52:57,880 --> 00:52:59,215 Pověz mi to! 798 00:53:00,550 --> 00:53:01,760 Jsou dole. 799 00:53:02,677 --> 00:53:03,929 Vedle garáže. 800 00:53:04,929 --> 00:53:05,763 Ano. 801 00:53:06,807 --> 00:53:08,892 -Dobrá. -Bože! 802 00:53:09,016 --> 00:53:10,601 Zůstaň se Zlatovláskem. 803 00:53:10,726 --> 00:53:12,019 Ty pojď se mnou. 804 00:53:24,282 --> 00:53:26,492 Ten hrad bude můj dům. 805 00:53:27,827 --> 00:53:30,162 Cože? Jen tvůj? 806 00:53:30,664 --> 00:53:32,040 Ty už se stěhuješ pryč? 807 00:53:32,164 --> 00:53:33,999 Můžu sem přijít a bydlet s tebou? 808 00:53:34,126 --> 00:53:35,961 -Ne. -Proč ne? 809 00:53:36,086 --> 00:53:37,796 Víš proč, mami. 810 00:53:40,465 --> 00:53:42,592 Potřebuju na domeček mušle. 811 00:53:45,595 --> 00:53:46,972 Jestli se ti uleví, 812 00:53:47,097 --> 00:53:49,141 tak já tam taky nemůžu bydlet. 813 00:53:50,224 --> 00:53:52,476 Tohle jsem si vždycky přála. 814 00:53:55,981 --> 00:53:58,233 Kéž bych měla pocit, že si to zasloužím. 815 00:54:00,318 --> 00:54:01,987 Zasloužíš si to. 816 00:54:15,583 --> 00:54:18,959 Oba vás tolik miluju. 817 00:54:40,233 --> 00:54:41,526 Kam jdeš? 818 00:54:43,778 --> 00:54:45,363 Napravit to. 819 00:55:01,003 --> 00:55:03,839 Pane Roarku, můžu s vámi mluvit? 820 00:55:08,220 --> 00:55:09,429 Chci nové přání. 821 00:55:09,554 --> 00:55:11,764 Jasně jsem říkal, jedno přání na hosta. 822 00:55:11,889 --> 00:55:14,975 -Chápu, co jste říkal. -Ne, věřte mi… 823 00:55:15,684 --> 00:55:18,854 Za to, co máte, by jiní zabíjeli. Rodinu. 824 00:55:18,979 --> 00:55:21,900 Užívejte si jich, dokud to jde. 825 00:55:22,025 --> 00:55:24,027 Vy to nechápete, pane Roarku. 826 00:55:41,086 --> 00:55:42,671 Měly bysme mu věřit? 827 00:55:42,753 --> 00:55:45,589 Vypadá skoro tak děsivě, jak ten poslední. 828 00:55:45,715 --> 00:55:47,467 Proč by dělal, že nás zachrání? 829 00:55:47,592 --> 00:55:49,760 Hej! Vy! 830 00:55:49,885 --> 00:55:51,595 -Damon. -Damone. 831 00:55:51,722 --> 00:55:53,098 Šli jsme celou noc. 832 00:55:53,222 --> 00:55:54,682 Povězte nám, co se děje. 833 00:55:54,807 --> 00:55:56,517 Tady jsme na ráně. 834 00:55:56,642 --> 00:55:58,478 Roarke má oči a uši všude. 835 00:55:58,603 --> 00:56:01,021 -Kdo je Roarke? -Zeptejte se jí. 836 00:56:03,816 --> 00:56:06,902 Netuším, o kom mluví. Měly bysme jít dál. Pojď. 837 00:56:13,744 --> 00:56:16,079 Přidejte, nebo se ztratíte. 838 00:56:16,204 --> 00:56:18,123 Tady můžeme pokecat. 839 00:56:21,043 --> 00:56:22,586 Kde? Kam jdeme? 840 00:56:22,711 --> 00:56:24,671 Chcete pryč z ostrova, nebo ne? 841 00:56:27,090 --> 00:56:28,592 Držte se blízko. 842 00:56:28,717 --> 00:56:31,052 Neměly byste se rozdělit. 843 00:56:39,226 --> 00:56:41,645 Tudy. Ne. Moment. 844 00:56:41,771 --> 00:56:43,105 Možná tudy. 845 00:56:43,231 --> 00:56:45,400 Ne. Možná… 846 00:56:45,525 --> 00:56:46,568 Možná tu… 847 00:56:47,277 --> 00:56:49,362 Ne. Tudy. 848 00:57:29,778 --> 00:57:31,196 Dělej, bloncko. 849 00:57:36,702 --> 00:57:38,578 Děláte si srandu? 850 00:57:38,704 --> 00:57:40,831 Během přílivu se zaplaví. 851 00:57:40,956 --> 00:57:43,416 Vody se bát nemusíte. 852 00:57:45,876 --> 00:57:47,045 Bezva. 853 00:57:53,592 --> 00:57:55,344 Jdeme… 854 00:57:56,929 --> 00:57:59,223 -Co to kruci bylo? -Co co bylo? 855 00:57:59,349 --> 00:58:00,307 Vodní hadi. 856 00:58:00,434 --> 00:58:04,146 Přitahuje je pohyb. Jen nevyvádějte. 857 00:58:04,271 --> 00:58:08,650 Brodit se v temný jeskyni špinavou vodou plnou vodních hadů 858 00:58:08,775 --> 00:58:10,568 a nevyvádět. 859 00:58:10,693 --> 00:58:12,237 Brnkačka. 860 00:58:16,115 --> 00:58:17,492 Co je? 861 00:58:22,414 --> 00:58:24,916 Nic. Nic, to neřeš. 862 00:58:27,001 --> 00:58:28,335 Je to tady nahoře. 863 00:58:44,519 --> 00:58:45,729 Odpouštím ti. 864 00:58:50,816 --> 00:58:53,695 -Na co se dívám? -Na svou nejhlubší touhu. 865 00:58:53,820 --> 00:58:56,782 Proto jsem vás sem přivedl. Abyste to viděly samy. 866 00:58:57,615 --> 00:59:00,284 Tvůj sen je dát to zase dohromady s manželem? 867 00:59:01,787 --> 00:59:05,123 -Co je to tu za místo? -Najali mě, abych to zjistil. 868 00:59:05,248 --> 00:59:06,249 Jsem detektiv. 869 00:59:06,374 --> 00:59:09,335 Klient dá balík za zjištění, co a jak se tu děje. 870 00:59:09,461 --> 00:59:12,046 Chce mít moc ostrova pro sebe. 871 00:59:12,171 --> 00:59:14,382 Přijel jsem na pobyt před třemi týdny. 872 00:59:14,507 --> 00:59:17,885 Zpočátku skeptický. Pak se mi ale začal plnit sen. 873 00:59:18,010 --> 00:59:20,389 Viděl jsem dceru, o kterou jsem přišel. 874 00:59:20,514 --> 00:59:23,392 Bylo to nádherné, ale pak se to zvrtlo. 875 00:59:23,516 --> 00:59:25,226 Stala se z toho noční můra. 876 00:59:25,351 --> 00:59:29,230 Roarke mi zničil satelitní telefon, než jsem mohl přivolat pomoc. 877 00:59:29,356 --> 00:59:31,941 Věděl… všechno. 878 00:59:32,316 --> 00:59:35,695 Tohle je zlé místo. Roarke je zlý. 879 00:59:36,697 --> 00:59:38,949 Je mu jedno, kdo žije nebo umře, 880 00:59:39,074 --> 00:59:41,034 ale vím, jak ho zastavit. 881 00:59:41,159 --> 00:59:42,911 Jo, to vím. 882 00:59:43,912 --> 00:59:45,914 Moc ostrova pochází z toho kamene. 883 00:59:46,039 --> 00:59:49,668 Voda z něj zčerná, všude kape. 884 00:59:49,793 --> 00:59:52,586 Dokáže nemožné věci. 885 00:59:52,713 --> 00:59:54,589 Oživit milovanou osobu 886 00:59:55,048 --> 00:59:58,468 a změnit ji v černookou zombii, jak se to stalo mé dceři. 887 00:59:59,135 --> 01:00:01,512 Nevím, jak to Roarke dělá, 888 01:00:02,597 --> 01:00:05,976 ale k plnění přání využívá tu vodu. 889 01:00:06,101 --> 01:00:09,354 Já díky ní odhalím, jaký je netvor, 890 01:00:09,478 --> 01:00:11,856 jen musíte propašovat z ostrova tohle. 891 01:00:12,691 --> 01:00:15,277 Znám soukromého pilota, hodinu odsud. 892 01:00:15,402 --> 01:00:17,695 Najděte v hotelu telefon, zavolejte mu. 893 01:00:17,820 --> 01:00:21,282 Odleťte z ostrova s tou čutorou a všem tady o tom povězte. 894 01:00:21,407 --> 01:00:23,659 -A co vy? -Mě Roarke k hotelu nepustí. 895 01:00:23,784 --> 01:00:26,579 Ale vy jste pro něj jen host. 896 01:00:26,704 --> 01:00:28,873 -Host? -Cože? 897 01:00:30,624 --> 01:00:31,918 To nejsem. 898 01:00:32,753 --> 01:00:37,257 -Vystupovala jste z toho letadla. -Tys přiletěla? 899 01:00:37,382 --> 01:00:39,383 Ne. Cože? 900 01:00:40,385 --> 01:00:43,472 Je cvok. Zachránila jsem tě. 901 01:00:43,597 --> 01:00:44,890 Vzpomínáš? 902 01:00:55,316 --> 01:00:57,568 Tvým snem bylo zničit mi život? 903 01:00:57,693 --> 01:00:59,445 A kdo jsou všichni ti lidi? 904 01:01:00,947 --> 01:01:02,324 Propána. 905 01:01:03,324 --> 01:01:05,201 Ty jsi ta magorka stalkerka. 906 01:01:06,286 --> 01:01:09,414 Tos udělala kvůli pár žertíkům? 907 01:01:09,539 --> 01:01:10,791 Žertíkům? 908 01:01:11,749 --> 01:01:15,003 Léta jsi mě dennodenně mučila. 909 01:01:15,128 --> 01:01:17,296 Prosím tě. Trochu jsem tě škádlila. 910 01:01:17,421 --> 01:01:20,217 Tak mě to vzalo, že jsem dostudovala z domova. 911 01:01:20,342 --> 01:01:24,262 Chtít ti zničit život bylo špatný, ale tys mi ho zničila dřív. 912 01:01:24,387 --> 01:01:27,014 Kudy se jde k hotelu? Chci z ostrova vypadnout. 913 01:01:27,139 --> 01:01:28,974 Ukážu vám to. Pojďte. 914 01:01:40,737 --> 01:01:42,363 Julio? 915 01:01:42,488 --> 01:01:44,740 Julio? Jste v pořádku? 916 01:01:44,865 --> 01:01:46,200 To je dobrý… 917 01:01:46,325 --> 01:01:47,369 Napijte se vody. 918 01:01:47,494 --> 01:01:48,620 Ne, nic mi není. 919 01:01:54,751 --> 01:01:58,421 Venku je nádherně. Užívejte si svůj sen. 920 01:01:58,546 --> 01:01:59,755 Nemůžu. 921 01:01:59,880 --> 01:02:01,298 Chci nový. 922 01:02:04,970 --> 01:02:08,348 -Musíte říct panu Roarkovi. -Já chtěla. Nevyslechne mě. 923 01:02:09,266 --> 01:02:11,476 Chci změnit chvíli, jíž nejvíc lituji, 924 01:02:11,601 --> 01:02:13,061 ale zvolila jsem špatně. 925 01:02:13,436 --> 01:02:15,313 Já netušila, že to bude skutečné, 926 01:02:15,438 --> 01:02:19,984 a teď mám pět let vzpomínek na dceru, kterou jsem včera neměla. 927 01:02:20,110 --> 01:02:22,153 A toho se kvůli novému přání vzdáte? 928 01:02:22,278 --> 01:02:23,572 Vlastního dítěte? 929 01:02:26,240 --> 01:02:29,161 Před šesti lety došlo k neštěstí. 930 01:02:29,286 --> 01:02:31,287 K požáru v mém bytě. 931 01:02:31,412 --> 01:02:33,998 To kvůli tomu jsem na tom byla špatně. 932 01:02:34,124 --> 01:02:37,377 Někdo umřel a byla to moje vina. 933 01:02:39,086 --> 01:02:44,133 Kdybych tomu mohla zabránit a neudělala to, nemohla bych sama se sebou žít, Julio. 934 01:02:44,258 --> 01:02:46,594 Moc vás prosím. 935 01:02:47,304 --> 01:02:49,556 Prosím, pomozte mi. 936 01:02:55,269 --> 01:02:58,315 Pokud si přejete změnit chvíli, jíž nejvíc litujete, 937 01:02:58,440 --> 01:03:00,733 nechcete nové přání. 938 01:03:05,488 --> 01:03:08,157 -Chci své přání. -Už toho nechte. 939 01:03:08,282 --> 01:03:10,534 Nežádám o nové. 940 01:03:10,659 --> 01:03:12,995 Chci stejné přání provedené správně. 941 01:03:13,496 --> 01:03:16,707 Kdybych od začátku věděla, že můžu změnit minulost, 942 01:03:16,833 --> 01:03:18,793 je jisté, co bych si vybrala. 943 01:03:18,918 --> 01:03:21,379 Mrzí mě, že jste ostrovu uvěřila až teď, 944 01:03:21,505 --> 01:03:23,715 ale pravidla tu nemáme zbůhdarma. 945 01:03:23,840 --> 01:03:26,300 Nejsou to ale jediná pravidla, že ne? 946 01:03:26,425 --> 01:03:28,010 Máte i jedno pro sebe. 947 01:03:28,135 --> 01:03:30,596 Dokud ostrovu sloužíte, bude vaše žena žít. 948 01:03:30,722 --> 01:03:31,807 To jste mi řekl. 949 01:03:31,932 --> 01:03:34,434 -Splnil jsem vám přání. -Uvedl jste mě v omyl. 950 01:03:34,559 --> 01:03:38,979 Přála jsem si to udělat jinak. Ale takhle jinak jsem to nechtěla. 951 01:03:43,485 --> 01:03:45,403 Chcete proto přijít o manželku? 952 01:03:47,822 --> 01:03:50,908 No dobře. Víte jistě, že to chcete? 953 01:03:57,916 --> 01:04:01,545 Nejde o to, co chci. Jde o to, co musím udělat. 954 01:04:52,262 --> 01:04:53,095 HALA 955 01:04:57,934 --> 01:04:59,061 2. PODLAŽÍ 956 01:05:00,186 --> 01:05:01,020 3. PODLAŽÍ 957 01:05:09,237 --> 01:05:10,238 Ale ne! 958 01:05:19,748 --> 01:05:22,124 -Nicku! -Pomoz mi! Nemůžu ven! 959 01:05:24,168 --> 01:05:25,211 Dělej, JD! 960 01:05:25,336 --> 01:05:28,422 -Počkat, Braxi? JD? -Paní, hoří tam, pojďte! 961 01:05:28,548 --> 01:05:29,841 -Poběž! -Ne, moment! 962 01:05:32,510 --> 01:05:34,595 4. PATRO VSTUP NA STŘECHU ZAKÁZÁN 963 01:05:35,054 --> 01:05:36,097 Je to všude kolem! 964 01:05:36,222 --> 01:05:37,264 Nicku! 965 01:05:37,932 --> 01:05:39,351 Pomoc! Nemůžu ven! 966 01:05:40,184 --> 01:05:42,144 Nenech mě umřít! Prosím! 967 01:05:42,521 --> 01:05:45,273 -Nemůžu dýchat! -Nicku! Nicku! 968 01:05:45,398 --> 01:05:47,525 Seženu pomoc. Jen vydrž! 969 01:05:47,650 --> 01:05:49,902 Prosím! Nechoď nikam! Neodcházej! 970 01:05:50,778 --> 01:05:51,780 Strážníku? 971 01:05:52,363 --> 01:05:55,449 Vevnitř někdo je. Potřebuju pomoct vyrazit dveře. 972 01:05:55,574 --> 01:05:57,493 Uklidněte se. Pomoc už je na cestě. 973 01:05:57,619 --> 01:05:58,620 Patricku? 974 01:05:59,412 --> 01:06:01,039 Promiňte, my se známe? 975 01:06:01,789 --> 01:06:05,668 Hoří u mě. Soused odshora nemůže ven. 976 01:06:05,793 --> 01:06:08,421 Musíte jít dovnitř a vykopnout dveře. 977 01:06:09,255 --> 01:06:11,048 Měli bychom počkat na hasiče. 978 01:06:11,173 --> 01:06:13,008 -Budou tu hned. -To bude pozdě! 979 01:06:13,135 --> 01:06:15,429 Musíme ho zachránit! Musíte mi pomoct! 980 01:06:20,891 --> 01:06:23,144 Vážně bychom měli počkat na hasiče. 981 01:06:26,940 --> 01:06:28,691 Vracím se tam. 982 01:06:29,735 --> 01:06:32,487 Něco se vám stane! Nedělejte hrdinku! 983 01:06:42,956 --> 01:06:44,916 Prosím, pomozte mi! Prosím! 984 01:06:45,833 --> 01:06:47,543 Už jdu, Nicku! 985 01:06:48,003 --> 01:06:50,881 Najdu něco, čím ty dveře vyrazím. 986 01:07:00,139 --> 01:07:01,807 Nemůžu dýchat! 987 01:07:13,903 --> 01:07:15,613 Je to hned tady. 988 01:07:27,166 --> 01:07:28,876 A jé… 989 01:07:29,001 --> 01:07:31,505 Tvůj bratr už to má spočítaný! 990 01:07:31,630 --> 01:07:34,257 A ty taky! 991 01:07:34,382 --> 01:07:37,551 Nikdo vás nezachrání, vy dva sráči. 992 01:07:37,677 --> 01:07:39,512 Alejandro jo. 993 01:07:40,347 --> 01:07:41,181 Kdo? 994 01:07:42,182 --> 01:07:43,058 Kdo je… 995 01:07:45,976 --> 01:07:46,936 A jé. 996 01:07:47,061 --> 01:07:49,438 Tohle není tvůj sen, debile. 997 01:07:51,983 --> 01:07:53,568 Slyšíte to? 998 01:07:53,693 --> 01:07:55,362 Znělo to jako střelba. 999 01:07:56,070 --> 01:07:57,530 Tebe jsem se neptala. 1000 01:07:58,155 --> 01:08:00,074 Znělo to jako střelba. 1001 01:08:00,659 --> 01:08:03,619 Víte, můžete říct, že vás to mrzí. 1002 01:08:03,744 --> 01:08:07,331 -Jo. Pro začátek. -To říkal tobě. 1003 01:08:07,456 --> 01:08:09,375 Říkal jsem to vám oběma. 1004 01:08:09,501 --> 01:08:14,631 Vy jste asi tenkrát byla Miss Mladá kráva 2009. 1005 01:08:14,755 --> 01:08:17,383 Je čas napravit minulost a žádat o prominutí. 1006 01:08:17,967 --> 01:08:20,761 A vy už buďte dospělá. 1007 01:08:20,887 --> 01:08:25,182 Nedopusťte, aby její mladistvé já mělo nad vaším životem vládu. 1008 01:08:25,307 --> 01:08:29,270 Odplata vás nenapraví. Napravit se můžete jen vy sama. 1009 01:08:29,395 --> 01:08:31,398 Vy dvě mi připomínáte mou dceru. 1010 01:08:32,189 --> 01:08:35,985 Nechoval jsem se k ní dobře. Dostanu vás odsud z ostrova obě. 1011 01:08:36,110 --> 01:08:37,112 Tak či tak. 1012 01:08:38,404 --> 01:08:39,822 Jdeme. 1013 01:08:44,703 --> 01:08:46,038 Běžte…! 1014 01:08:51,376 --> 01:08:52,252 Prosím, ne! 1015 01:08:52,627 --> 01:08:53,837 Utečte pryč! 1016 01:08:53,962 --> 01:08:55,130 Ne! Ne! 1017 01:09:18,153 --> 01:09:18,987 -Ne! -Ne! 1018 01:09:27,076 --> 01:09:30,496 -Zachránil nás. -Abysme se dostaly z ostrova. 1019 01:09:31,580 --> 01:09:33,958 Počkat. Tu mapu. 1020 01:09:36,960 --> 01:09:38,838 Pojď… 1021 01:09:48,097 --> 01:09:50,433 Ty zůstaň vzadu a hlídej nám záda. 1022 01:09:50,558 --> 01:09:52,309 -Půjdu s tebou. -Ne. 1023 01:09:52,434 --> 01:09:55,021 Jestli se to podělá, tak proto, že nás zaskočí. 1024 01:09:56,147 --> 01:09:58,107 Zajisti, aby se to nestalo. 1025 01:10:03,653 --> 01:10:07,950 Aby ses se svým blbým bráchou zachránil, potřebuješ víc než jen brokovnici. 1026 01:10:11,579 --> 01:10:13,414 Něco takovýho? 1027 01:10:13,747 --> 01:10:15,124 To bych nedělal. 1028 01:10:15,249 --> 01:10:18,044 Jak tu páčku pustím, bude bum. 1029 01:10:18,169 --> 01:10:20,921 Vrať tam tu závlačku. 1030 01:10:21,046 --> 01:10:22,464 Dobře, dobře… 1031 01:10:22,589 --> 01:10:24,924 Zbraně na zem. A hned. 1032 01:10:28,553 --> 01:10:31,264 Můj kamarád nahoře tvýho bráchu určitě zabije. 1033 01:10:31,389 --> 01:10:34,642 -Pak jistě zabije tebe. -Ne, když nepozná, že jsem to já. 1034 01:10:39,397 --> 01:10:42,485 Vy dva půjdete první, já hned za váma. 1035 01:10:42,902 --> 01:10:45,404 -Jděte! -Dobře… 1036 01:10:45,528 --> 01:10:46,656 Dobře. 1037 01:10:47,156 --> 01:10:49,116 Pojď, drsňáku. 1038 01:11:08,510 --> 01:11:09,512 Sakra. 1039 01:11:16,727 --> 01:11:17,812 Granát. 1040 01:11:17,937 --> 01:11:21,232 Jestli nás hned nepustíš, nedopadne to pro tebe dobře. 1041 01:11:21,357 --> 01:11:23,359 Pustím, až mi vrátíte bráchu. 1042 01:11:23,483 --> 01:11:24,776 Dej mi ten granát. 1043 01:11:25,277 --> 01:11:27,279 Tak moment. 1044 01:11:27,405 --> 01:11:30,198 -Dělej! Hned! -Dobře. 1045 01:11:30,700 --> 01:11:32,076 Dobře. 1046 01:11:32,867 --> 01:11:33,702 Patricku? 1047 01:11:34,202 --> 01:11:37,747 -Jak víš, jak se jmenuju? -Ty vole, klid. To jsem já. 1048 01:11:38,124 --> 01:11:39,083 Brax. 1049 01:11:40,418 --> 01:11:42,585 -Co děláš tady? -Ve Venezuele? 1050 01:11:42,711 --> 01:11:43,670 Ve Vene-co? 1051 01:11:43,795 --> 01:11:45,714 -Co děláš v našem snu? -Ty jsi v mým. 1052 01:12:08,237 --> 01:12:09,113 Braxi? 1053 01:12:09,238 --> 01:12:11,491 Hele! Já jsem ten dobrej. 1054 01:12:11,616 --> 01:12:13,284 Nebojte. Kolik lidí je v domě? 1055 01:12:13,410 --> 01:12:16,455 Je tu čert, prase a klaun. A můj brácha, ten je Asiat. 1056 01:12:16,580 --> 01:12:18,582 A v úkrytu jsou modelky. 1057 01:12:18,706 --> 01:12:20,166 Můžeme už jít domů? 1058 01:12:24,463 --> 01:12:27,549 -Chastity, jsem zklamanej. -Pro mě za mě. 1059 01:12:27,674 --> 01:12:30,135 Tak jdeme. Pojďte. Pohyb… 1060 01:12:47,236 --> 01:12:48,737 Ne, ne… pusť. 1061 01:12:56,077 --> 01:12:57,995 No tak, malej velkej. Pusť to! 1062 01:12:58,120 --> 01:12:59,038 Dej sem granát! 1063 01:13:01,583 --> 01:13:02,834 Musíš ho pustit. 1064 01:13:04,961 --> 01:13:06,796 Jdeme. Pojďte… Pohyb… 1065 01:13:12,719 --> 01:13:13,762 Granát! 1066 01:13:21,812 --> 01:13:23,438 To bylo o fous. 1067 01:13:31,487 --> 01:13:34,532 -Ty vole! Tys to dokázal! -My to dokázali! 1068 01:13:34,657 --> 01:13:35,741 Kámo! 1069 01:13:36,410 --> 01:13:37,995 Jsem tak rád, že žiješ. 1070 01:13:38,120 --> 01:13:39,121 Díky. 1071 01:13:39,787 --> 01:13:43,165 -Kdyby ten granát hodil… -Tak by ses obětoval. 1072 01:13:44,041 --> 01:13:45,710 Proto jsi pro mě hrdina. 1073 01:13:47,713 --> 01:13:49,590 Udělals něco, co bych nedokázal. 1074 01:13:50,464 --> 01:13:52,592 Já bych se nepodceňoval, Ali. 1075 01:13:52,718 --> 01:13:54,803 Jak se před náma mohly zamknout? 1076 01:13:54,928 --> 01:13:56,847 Jak jsem mohl Jenni pustit k vodě? 1077 01:13:56,972 --> 01:13:59,933 Až se vrátím domů, řeknu jí, že pro mě znamená všechno. 1078 01:14:03,019 --> 01:14:03,896 JD! 1079 01:14:05,981 --> 01:14:07,816 -JD! -Krýt zezadu! 1080 01:14:09,108 --> 01:14:10,067 JD! 1081 01:14:16,773 --> 01:14:17,899 JD? 1082 01:14:19,943 --> 01:14:23,321 -Musíme pryč! Hned! -Proč se to děje? 1083 01:14:43,968 --> 01:14:46,804 Nedají se zabít! Zmizte odsud! 1084 01:14:56,817 --> 01:14:57,776 Pojď! 1085 01:15:01,578 --> 01:15:02,830 Ne! 1086 01:15:22,715 --> 01:15:23,883 Hotel je blízko. 1087 01:15:24,008 --> 01:15:25,634 Musíme tam najít telefon. 1088 01:15:25,759 --> 01:15:28,678 Jo. V pohodě tam vejdeme a zavoláme si. 1089 01:15:28,804 --> 01:15:31,182 Hele, Damon měl pravdu. 1090 01:15:31,307 --> 01:15:34,100 Dlužím ti omluvu, tak promiň. 1091 01:15:34,225 --> 01:15:37,897 Promiň, že jsem tě sem dostala. Nenapadlo mě, že to bude doopravdy. 1092 01:15:38,022 --> 01:15:39,357 Můžu to dokázat. 1093 01:15:42,192 --> 01:15:44,194 Vypadá líp než Tupac. 1094 01:15:44,319 --> 01:15:45,653 Tys to natáčela? 1095 01:15:45,780 --> 01:15:49,575 O tý pomstě jsem léta snila. Vyčítáš mi, že jsem to chtěla zaznamenat? 1096 01:15:49,991 --> 01:15:54,371 Myslela jsem, že jsi hologram. A tady je důkaz, že jsem tě zachránila. 1097 01:15:56,081 --> 01:15:56,956 Vidíš? 1098 01:15:57,082 --> 01:15:59,751 Použila jsem taser a vodu, abych ho vyřídila. 1099 01:16:00,377 --> 01:16:02,463 Chceš metál, žes mě nenechala umřít? 1100 01:16:03,380 --> 01:16:06,883 Vím, že chtít to všechno bylo šílený, 1101 01:16:07,009 --> 01:16:10,596 ale musíš mi věřit. Myslela jsem, že je to jako. 1102 01:16:10,679 --> 01:16:13,015 Jak ti došlo, že jsem to skutečně já? 1103 01:16:14,099 --> 01:16:17,310 Když tvůj skutečný manžel zvedl telefon, tak… 1104 01:16:17,435 --> 01:16:18,437 Moment. 1105 01:16:28,072 --> 01:16:30,324 -To asi nedokážu. -Musíš. 1106 01:16:41,042 --> 01:16:43,629 -Co chceš, Sloane? -Wille, nezavěšuj prosím! 1107 01:16:44,671 --> 01:16:46,424 Potřebuju pomoc. Unesli mě. 1108 01:16:46,549 --> 01:16:50,219 Jsem někde na nějakém ostrově. 1109 01:16:50,844 --> 01:16:52,679 Nech těch keců. 1110 01:16:52,804 --> 01:16:54,973 Prosím, říkám ti pravdu. 1111 01:16:55,099 --> 01:16:57,309 Proč bych ti měl věřit? 1112 01:17:03,273 --> 01:17:05,026 Nejspíš bys neměl. 1113 01:17:07,737 --> 01:17:09,363 Ne po tom, co jsem ti udělala. 1114 01:17:10,322 --> 01:17:12,658 Bývali jsme šťastní, Wille. 1115 01:17:13,908 --> 01:17:15,368 A pak… 1116 01:17:17,204 --> 01:17:18,621 Já nevím. 1117 01:17:20,416 --> 01:17:21,959 Nechci se vymlouvat, 1118 01:17:22,084 --> 01:17:25,755 ale měla jsem pocit, že se mi vzdaluješ, tak jsem ti chtěla ublížit. 1119 01:17:25,880 --> 01:17:28,174 To dělám celý život. 1120 01:17:28,299 --> 01:17:31,926 Ubližuju těm, kdo si to nezaslouží. 1121 01:17:40,935 --> 01:17:43,522 A je mi to moc líto. 1122 01:17:43,647 --> 01:17:48,818 Jak jsem se k tobě chovala, se nedá obhájit. 1123 01:17:50,487 --> 01:17:53,782 A pochopím, když mi to nikdy neodpustíš. 1124 01:17:58,496 --> 01:18:01,290 -Ale myslíš, že se tím něco spraví? -Ani trochu. 1125 01:18:02,916 --> 01:18:04,042 Dobrá. 1126 01:18:04,710 --> 01:18:06,337 Co mám udělat? 1127 01:18:07,420 --> 01:18:09,005 Mám telefonní číslo. 1128 01:18:09,130 --> 01:18:13,843 Potřebuju, abys tam zavolal a řekl, že Damon potřebuje letadlo. 1129 01:18:13,969 --> 01:18:17,807 -Damon? Mám to chtít vědět? -Ne, tak to není. 1130 01:18:18,515 --> 01:18:20,725 Doma pak všechno vysvětlím. 1131 01:18:20,850 --> 01:18:21,935 Wille… 1132 01:18:22,894 --> 01:18:24,354 děkuju. 1133 01:18:38,076 --> 01:18:41,664 No tak, Gwen, prosím, dýchejte…! 1134 01:18:41,789 --> 01:18:42,956 Prosím. 1135 01:18:44,625 --> 01:18:45,876 Pane Bože. 1136 01:18:48,963 --> 01:18:50,715 Co tu děláte? 1137 01:18:52,883 --> 01:18:55,176 Opravila jste si své přání. 1138 01:18:55,301 --> 01:18:57,595 Vyšlo to? Zachránila jste ho? 1139 01:18:58,680 --> 01:18:59,807 Ne. 1140 01:19:00,724 --> 01:19:05,021 Myslím, že tohle je přání někoho jiného. Kde jsou ostatní? 1141 01:19:05,646 --> 01:19:08,941 Dobrý. Damonův pilot tu bude co nevidět. 1142 01:19:14,030 --> 01:19:15,156 Něco… 1143 01:19:17,323 --> 01:19:18,325 Tak jo. 1144 01:19:22,079 --> 01:19:24,040 -Ať vyleze, co chce… -Vyřídíme to… 1145 01:19:24,999 --> 01:19:26,082 společně. 1146 01:19:42,058 --> 01:19:43,642 Patricku. Braxi. 1147 01:19:45,478 --> 01:19:48,397 -Jak jste nás našli? -Hledáme Roarka. 1148 01:19:48,522 --> 01:19:51,649 -Kdo jsi ty? -Jsem její přání. 1149 01:19:53,318 --> 01:19:54,652 Ne, tak ne. 1150 01:19:55,905 --> 01:19:57,531 Kde je JD? 1151 01:20:02,536 --> 01:20:03,579 Nepřežil. 1152 01:20:04,205 --> 01:20:07,291 -Musíme pryč z ostrova. -Jen vezmu mapu. 1153 01:20:08,459 --> 01:20:10,086 Už sem letí letadlo. Pojďte. 1154 01:20:10,210 --> 01:20:12,838 Běžíme k molu! Pojďte! 1155 01:20:13,464 --> 01:20:14,506 Zpátky! Zpátky…! 1156 01:20:14,631 --> 01:20:15,965 Zdravím vás, přátelé. 1157 01:20:16,091 --> 01:20:18,426 -Roarku, ty hajzle. -Já vás varoval. 1158 01:20:18,551 --> 01:20:20,888 Sny se málokdy odehrávají, jak čekáte. 1159 01:20:21,013 --> 01:20:22,848 Odehrávají? Brácha je mrtvej! 1160 01:20:22,973 --> 01:20:25,893 Nemůžu za to. Ani pan Sullivan nezachránil otce. 1161 01:20:29,146 --> 01:20:31,398 Personál mě bude chránit za každou cenu. 1162 01:20:32,108 --> 01:20:35,152 Ostrov jim věnuje splněná přání, 1163 01:20:35,277 --> 01:20:36,696 oni mi věnují loajalitu. 1164 01:20:37,237 --> 01:20:38,905 A komu jste loajální vy? 1165 01:20:39,490 --> 01:20:41,951 -Vědí to? -Co? 1166 01:20:42,076 --> 01:20:44,495 Neměli jsme tu prožít svůj sen. 1167 01:20:44,620 --> 01:20:47,790 Měli jsme být v cizím snu. Kvůli Nicku Taylorovi. 1168 01:20:48,749 --> 01:20:51,501 -Kdo je to? -Byl náš spolubydlící. 1169 01:20:51,626 --> 01:20:55,339 -Umřel. Před šesti lety. -Při požáru, který jsem zavinila. 1170 01:20:55,880 --> 01:20:57,758 Čerstvě jsem se tam nastěhovala. 1171 01:20:57,883 --> 01:20:59,801 Dala jsem vařit vodu na čaj 1172 01:20:59,926 --> 01:21:02,304 a zapomněla při odchodu vypnout hořák. 1173 01:21:02,429 --> 01:21:05,307 Ve svém přání jsem tam zas byla a viděla tebe s JD. 1174 01:21:05,433 --> 01:21:08,019 JD se chtěl do Nickova pokoje podívat, 1175 01:21:08,143 --> 01:21:12,231 ale já myslel, že je někde s holkou, a tak jsem JD hnal ven. 1176 01:21:12,606 --> 01:21:15,776 Tys tam byl. Neudělals nic. 1177 01:21:17,444 --> 01:21:18,778 Ale tebe jsem neviděla. 1178 01:21:19,155 --> 01:21:21,532 Nick se mnou chodil na seminář. 1179 01:21:21,657 --> 01:21:23,367 Pozval mě na rande. 1180 01:21:24,910 --> 01:21:28,789 Já ale nevěřila, že by o mě někdo mohl mít zájem. 1181 01:21:28,914 --> 01:21:31,959 Měli jsme se večer sejít, ale ztratila jsem odvahu. 1182 01:21:33,001 --> 01:21:35,129 Neměl být doma, měl být se mnou. 1183 01:21:35,254 --> 01:21:38,174 Všichni z letadla se tedy podíleli na Nickově smrti. 1184 01:21:38,299 --> 01:21:40,968 -Celé je to tedy vysněná pomsta? -Správně. 1185 01:21:42,761 --> 01:21:45,598 -A jak to skončí? -Vaší smrtí. 1186 01:21:45,723 --> 01:21:48,350 Vaše životy za Nickův, to si ostrov žádá. 1187 01:21:48,475 --> 01:21:49,602 Zrušte to. 1188 01:21:50,935 --> 01:21:52,103 Víte, že nemám na výběr. 1189 01:21:55,273 --> 01:21:56,149 Letadlo. 1190 01:21:56,274 --> 01:21:57,484 Dostaň je odsud. 1191 01:21:58,068 --> 01:21:59,152 Dělejte! 1192 01:22:03,407 --> 01:22:05,159 Někdo tu našel odvahu. 1193 01:22:06,035 --> 01:22:07,952 Letadlo! Letadlo! 1194 01:22:11,331 --> 01:22:12,540 -Tamhle je! -Hej! 1195 01:22:12,666 --> 01:22:14,085 -Hej! -Hej! 1196 01:22:17,630 --> 01:22:20,174 -Hej! -Ty bláho. Poletíme domů. 1197 01:22:21,966 --> 01:22:24,178 -Koho chráníte? -Kde jsou ostatní? 1198 01:22:32,353 --> 01:22:33,813 Stůjte! 1199 01:22:34,313 --> 01:22:36,232 Chce je všechny pohromadě. 1200 01:22:41,487 --> 01:22:42,697 -Ty bláho! -Co to… 1201 01:22:46,032 --> 01:22:47,117 -Ne! Ne! -Kdo je to? 1202 01:22:47,242 --> 01:22:48,451 Ne! 1203 01:22:49,161 --> 01:22:50,788 -Lidi! -Utečte! 1204 01:22:50,912 --> 01:22:52,330 -Dělejte! -Poběžte! 1205 01:23:08,514 --> 01:23:09,890 Sakra. 1206 01:23:10,014 --> 01:23:12,100 Tady budeme na chvíli v bezpečí. 1207 01:23:12,225 --> 01:23:13,853 Nechci být negativní, ale… 1208 01:23:14,394 --> 01:23:15,937 tady umřeme. 1209 01:23:16,063 --> 01:23:17,690 -Nevzdáme to. -Má pravdu. 1210 01:23:17,814 --> 01:23:20,859 -Všichni ostatní dělají pro Roarka. -Možná že ne. 1211 01:23:23,194 --> 01:23:27,073 Julia mě z toho požáru vytáhla. Zachránila mi život. 1212 01:23:27,491 --> 01:23:29,993 Nikdo z Roarkových sluhů by se do snu nepletl. 1213 01:23:30,118 --> 01:23:32,329 Třeba není asistentka. Třeba je host. 1214 01:23:32,455 --> 01:23:35,499 -Říkala, že je tu nová. -Možná je Nickova máma. 1215 01:23:35,624 --> 01:23:38,169 Vyprávěl mi, jak moc ho kontroluje. 1216 01:23:38,294 --> 01:23:41,046 A Juliiny oči hodně připomínají Nickovy. 1217 01:23:41,171 --> 01:23:42,714 Viděla jsem ji kašlat krev. 1218 01:23:43,424 --> 01:23:45,216 Třeba to je její poslední přání. 1219 01:23:45,341 --> 01:23:48,679 Ale proč by tě pak zachraňovala před požárem? 1220 01:23:48,804 --> 01:23:50,723 Aby nám Gwen řekla, proč tu jsme. 1221 01:23:50,848 --> 01:23:54,225 Když to oběti neví, není pomsta uspokojivá. 1222 01:23:54,352 --> 01:23:57,104 Pojďme za ní. Omluvíme se. Pokusíme to napravit. 1223 01:23:57,228 --> 01:23:59,356 Ten, co nás sem dostal, abysme umřeli, 1224 01:23:59,482 --> 01:24:02,401 chce nejspíš něco víc, než jen omluvu. 1225 01:24:02,526 --> 01:24:03,986 Jestli nezastavíme ji, 1226 01:24:04,402 --> 01:24:06,030 možná, že zastavíme ostrov. 1227 01:24:07,447 --> 01:24:11,035 Je tu pramen se starodávným kamenem. Ten ty sny uskutečňuje. 1228 01:24:11,160 --> 01:24:14,872 Ta voda z pramene. JD měl pravdu. Roarke nám říznul pití. 1229 01:24:14,996 --> 01:24:17,290 Když pramen zničíme, tak ty sny skončí? 1230 01:24:17,791 --> 01:24:20,294 -Za pokus to stojí. -Jak to uděláme? 1231 01:24:21,336 --> 01:24:22,629 Tímhle. 1232 01:24:39,479 --> 01:24:43,192 -Ještě něco máme vědět? -Je to bludiště, držte se při sobě. 1233 01:24:43,317 --> 01:24:46,862 A jsou tam vodní hadi. Tak nevyvádějte. 1234 01:24:46,987 --> 01:24:48,572 Říkala vodní hadi? 1235 01:24:54,077 --> 01:24:57,080 Předtím jsme měly průvodce a i ten málem zabloudil, 1236 01:24:57,706 --> 01:25:00,125 ale vím na 99 %, že se jde tudy. 1237 01:25:03,920 --> 01:25:05,296 Musíte slyšet pramen. 1238 01:25:05,423 --> 01:25:07,299 Zní jako kapající voda. 1239 01:25:08,049 --> 01:25:09,968 To je na ostrově slyšet všude. 1240 01:25:10,094 --> 01:25:11,595 Myslím, že ho slyším. 1241 01:25:16,558 --> 01:25:17,684 Gwen? 1242 01:25:18,393 --> 01:25:19,352 Gwen? 1243 01:25:19,937 --> 01:25:20,938 Sakra. 1244 01:25:22,689 --> 01:25:24,232 Ztratili jsme Gwen a Braxe. 1245 01:25:25,233 --> 01:25:26,276 Dej mi ten granát. 1246 01:25:27,569 --> 01:25:29,572 Já najdu pramen, ty najdi je. 1247 01:25:29,697 --> 01:25:33,159 Ne… Je to moc nebezpečné. Jestli najdeš pramen, zavolej mě. 1248 01:25:33,283 --> 01:25:36,370 Půjdu za tvým hlasem, a pak ho odpálím. 1249 01:25:43,044 --> 01:25:44,295 Sloane? 1250 01:26:41,393 --> 01:26:42,811 Jen vodní hadi. 1251 01:27:07,085 --> 01:27:08,294 Melanie? 1252 01:27:53,049 --> 01:27:53,924 Braxi! 1253 01:27:55,550 --> 01:27:57,093 Budu v pořádku? 1254 01:28:00,973 --> 01:28:02,308 Neměli jsme sem jezdit. 1255 01:28:02,433 --> 01:28:06,354 Zachraň mě. Já bych to pro tebe udělal. Já pro tebe udělal všechno. 1256 01:28:06,478 --> 01:28:07,604 Já se snažil. 1257 01:28:08,022 --> 01:28:09,523 Měls to bejt ty. 1258 01:28:09,648 --> 01:28:11,567 Mě mají máma s tátou radši. 1259 01:28:11,692 --> 01:28:13,611 Beztak si přejou, aby bylo po tobě. 1260 01:28:13,736 --> 01:28:14,569 Ne. 1261 01:28:17,072 --> 01:28:18,990 JD, ne! Ne! 1262 01:28:35,340 --> 01:28:39,010 OMG. To je trapná chuděra. 1263 01:28:39,844 --> 01:28:42,597 -Kdo jsi? -Jsem tvý pravý já. 1264 01:28:43,890 --> 01:28:45,934 Nejvíc cool holka na škole. 1265 01:28:46,059 --> 01:28:49,354 Ne. To já už nejsem. 1266 01:28:49,479 --> 01:28:52,316 Jak jsem se k tobě chovala, se nedá obhájit. 1267 01:28:53,024 --> 01:28:55,568 A pochopím, když mi nikdy neodpustíš. 1268 01:28:55,694 --> 01:28:57,530 Přestaň. Já to myslela vážně. 1269 01:28:57,655 --> 01:28:59,281 Lidí se nemění. 1270 01:28:59,948 --> 01:29:01,908 Jen čím dál líp skrývají, kdo jsou. 1271 01:29:02,033 --> 01:29:03,451 Tohle není doopravdy. 1272 01:29:05,996 --> 01:29:07,206 Ty nejsi opravdová. 1273 01:29:08,916 --> 01:29:10,710 Už nikdy nebudu ty. 1274 01:29:30,396 --> 01:29:32,523 Mami, pojď se podívat. 1275 01:29:33,648 --> 01:29:34,941 Lilo, co to děláš? 1276 01:29:35,692 --> 01:29:37,027 Zabila jsem tátu. 1277 01:29:40,281 --> 01:29:41,240 Proč? 1278 01:29:41,365 --> 01:29:42,907 Protože si ho nezasloužíš. 1279 01:29:43,033 --> 01:29:44,993 Nezasloužíš si mě. 1280 01:29:45,118 --> 01:29:47,912 Nic dobrého si nezasloužíš po tom, cos udělala. 1281 01:29:48,039 --> 01:29:49,206 Lilo. 1282 01:29:49,331 --> 01:29:50,875 Můj kamarád měl pravdu. 1283 01:29:51,000 --> 01:29:53,461 Všechno zničíš. 1284 01:29:54,170 --> 01:29:55,588 Kamarád? 1285 01:29:59,759 --> 01:30:00,760 Ahoj, Gwen. 1286 01:30:20,403 --> 01:30:22,781 Proboha, Nicku! Prosím! Mrzí mě to. 1287 01:30:22,907 --> 01:30:25,076 Mrzení mě neoživí, Gwen. 1288 01:30:25,201 --> 01:30:29,038 Mrzení nezabrání tomu, abych se udusil kouřem. 1289 01:30:29,162 --> 01:30:30,747 Abych uhořel. 1290 01:30:33,750 --> 01:30:35,668 Víš, jaký je to pocit? 1291 01:30:41,133 --> 01:30:42,300 Nejsi on. 1292 01:30:53,755 --> 01:30:54,714 Prosím, Nicku. 1293 01:30:54,839 --> 01:30:57,341 Sám jsi řekl, že nic z toho tě neoživí. 1294 01:30:57,466 --> 01:30:59,927 -Já tohle nedělám. -Já vím kdo. 1295 01:31:00,052 --> 01:31:02,596 Ať si vezme mě. Ale ostatní nech jít. 1296 01:31:02,721 --> 01:31:04,099 Slyšíš mě, Julio? 1297 01:31:04,765 --> 01:31:05,933 Kdo je Julia? 1298 01:31:35,029 --> 01:31:36,322 Melanie! 1299 01:31:42,106 --> 01:31:43,314 Patricku? 1300 01:31:47,944 --> 01:31:49,153 Patricku! 1301 01:31:49,237 --> 01:31:50,155 Gwen? 1302 01:31:50,238 --> 01:31:52,282 -Jsi v pořádku? -Slyšel jsem křik. 1303 01:31:52,407 --> 01:31:54,826 Viděla jsem Nicka. Tohle není Juliin sen. 1304 01:31:54,951 --> 01:31:57,912 -Čí tedy? -Patrickův ne. 1305 01:31:58,956 --> 01:32:01,458 Ten asi nedokáže zachránit nikoho. 1306 01:32:01,582 --> 01:32:03,460 Ani sebe ne. 1307 01:32:03,585 --> 01:32:07,172 Jak jsem to tu viděla, věděla jsem, že musím dostat všechny sem, 1308 01:32:07,298 --> 01:32:09,925 odkud se z mého přání nedá utéct. 1309 01:32:10,216 --> 01:32:12,219 -Z tvého přání? -Jo. 1310 01:32:12,344 --> 01:32:17,433 Přála jsem si to dřív, než jste se vy o Fantasy Islandu vůbec doslechli. 1311 01:32:18,058 --> 01:32:22,313 Když jsem se seznámila s Nickem, bylo to, jako bysme se znali už léta. 1312 01:32:22,438 --> 01:32:26,191 Šli jsme na kafe a prokecali celou noc. 1313 01:32:26,317 --> 01:32:28,736 A já se nebála, že řeknu nějakou hloupost, 1314 01:32:28,861 --> 01:32:31,322 ani se nesnažila být cool. 1315 01:32:31,447 --> 01:32:34,867 Protože s ním jsem se ve vlastní kůži cítila příjemně. 1316 01:32:35,742 --> 01:32:38,202 Chtěli jsme se ten večer zase sejít. 1317 01:32:38,329 --> 01:32:41,372 Bylo by to naše první skutečný rande. 1318 01:32:41,497 --> 01:32:43,125 Chtěla jsem se mu moc líbit, 1319 01:32:43,250 --> 01:32:46,170 tak jsem si koupila nový šaty, tenhle náhrdelník. 1320 01:32:46,295 --> 01:32:49,923 Šla jsem na místo srazu a čekala. 1321 01:32:50,049 --> 01:32:52,509 Uběhla hodina, pak dvě, ale Nick nikde. 1322 01:32:52,843 --> 01:32:56,597 Začala jsem si říkat: "Sloane měla pravdu. Jsem k ničemu. 1323 01:32:56,722 --> 01:33:00,434 Nikdo mě nemůže mít rád a Nickovi to jistě taky došlo. 1324 01:33:00,558 --> 01:33:03,353 Proč jinak by mi to udělal?" 1325 01:33:03,478 --> 01:33:06,522 Byla jsem tam celou noc, trýznila se. 1326 01:33:07,191 --> 01:33:09,943 A doma jsem se pak dočetla o tom požáru 1327 01:33:10,568 --> 01:33:13,363 a srdce se mi rozskočilo. 1328 01:33:15,032 --> 01:33:18,327 Tak málo scházelo ke splnění mého skutečného snu. 1329 01:33:18,451 --> 01:33:21,287 Ale vy všichni jste z něj udělali noční můru. 1330 01:33:21,412 --> 01:33:23,331 Mohlas tu mít, cokoliv jsi chtěla. 1331 01:33:23,456 --> 01:33:25,834 -Nick se ti mohl vrátit. -Byl by jen jako. 1332 01:33:26,417 --> 01:33:29,671 Přišli jsme o budoucnost a vy všichni, 1333 01:33:29,796 --> 01:33:31,756 vy jste si jen dál žili svůj život. 1334 01:33:31,881 --> 01:33:34,468 Nick si zaslouží víc. Zaslouží spravedlnost. 1335 01:33:34,593 --> 01:33:35,594 Melanie. 1336 01:33:40,224 --> 01:33:43,769 Nechceš říct "magorko stalkerko"? 1337 01:33:43,893 --> 01:33:47,814 Mám v srdci nenávist a ta s každým dnem roste. 1338 01:33:47,939 --> 01:33:51,026 Dalas ji tam ty. Je to tvoje vina stejně jako jejich. 1339 01:33:51,402 --> 01:33:54,405 -Ale tys mě zachránila. -To bylo divadlo. 1340 01:33:55,488 --> 01:33:57,491 -Proč? -Abys viděla, že jsem dobrá. 1341 01:33:58,283 --> 01:34:01,370 Tvůj život na tomhle ostrově závisel na mně. 1342 01:34:01,870 --> 01:34:03,414 To bych nedělala. 1343 01:34:06,834 --> 01:34:10,086 Vážně? Myslela sis, že tě potřebuju? 1344 01:34:10,211 --> 01:34:13,089 Využívala jsem tě, abych se odsud dostala. 1345 01:34:13,215 --> 01:34:15,342 -Sklapni. -Myslela jsem, že to nejde, 1346 01:34:15,466 --> 01:34:18,429 ale teď jsi ještě trapnější, než jsi byla tenkrát. 1347 01:34:18,554 --> 01:34:19,972 Sklapni! 1348 01:34:27,103 --> 01:34:28,271 Běžte…! 1349 01:34:31,567 --> 01:34:34,194 To mě poser. Jednou s ním byla na rande? 1350 01:34:34,987 --> 01:34:36,155 Ten pramen. 1351 01:34:44,121 --> 01:34:44,997 Hej! 1352 01:34:46,540 --> 01:34:47,416 Dělej! 1353 01:35:14,206 --> 01:35:15,748 Na co čekáš? Udělej to. 1354 01:35:15,875 --> 01:35:17,042 Zrcadlí její sen. 1355 01:35:21,839 --> 01:35:23,631 Prosím, nedělejte to. 1356 01:35:24,382 --> 01:35:27,010 -Julia je váš sen? -Má manželka. 1357 01:35:27,135 --> 01:35:30,555 -Říkala, že je tu nová. -Věří tomu, ano. 1358 01:35:30,680 --> 01:35:33,808 Přál jsem si, aby se mi vrátila taková, 1359 01:35:33,934 --> 01:35:36,187 jako když jsem ji poznal, napořád. 1360 01:35:36,312 --> 01:35:39,273 Takže přijde a nezná mě. 1361 01:35:39,398 --> 01:35:42,525 Brzy onemocní, stejně jako předtím. 1362 01:35:43,277 --> 01:35:45,112 Odehrává se to znovu a znovu. 1363 01:35:45,237 --> 01:35:47,323 Dvořit se jí mi už působí bolest. 1364 01:35:48,239 --> 01:35:51,117 Tak jí lžu. Řeknu jí, že je má asistentka. 1365 01:35:52,995 --> 01:35:55,372 Když chtěla Melanie splnit svůj sen, 1366 01:35:55,497 --> 01:35:58,125 -musel jsem jí vyhovět. -Můžete ji zastavit. 1367 01:35:58,250 --> 01:36:00,419 Ne. Nemůže. 1368 01:36:00,544 --> 01:36:03,421 Je džin a tenhle ostrov je jeho láhev. 1369 01:36:03,546 --> 01:36:04,799 Navěky uvězněný. 1370 01:36:04,924 --> 01:36:07,718 A kdyby nesplnil každému hostu jeho sen, 1371 01:36:07,843 --> 01:36:09,595 přijde o svou lásku. 1372 01:36:09,720 --> 01:36:10,971 Podle vás je to láska? 1373 01:36:11,764 --> 01:36:15,391 Nechat Juliu znovu a znovu umírat? To je peklo. 1374 01:36:15,518 --> 01:36:17,853 Byla to vaše žena, Roarku. Už není. 1375 01:36:17,978 --> 01:36:20,480 Není ani vaše asistentka. Je vaše zajatkyně. 1376 01:36:20,605 --> 01:36:23,108 Musíte ji nechat odejít. 1377 01:36:28,488 --> 01:36:30,491 -Nemůžu. -Ne! 1378 01:36:31,074 --> 01:36:32,033 Ne! 1379 01:36:36,372 --> 01:36:39,834 Je mi líto. Sen musí dospět k přirozenému závěru. 1380 01:36:44,587 --> 01:36:45,922 Taková jsou pravidla. 1381 01:36:54,931 --> 01:36:56,015 Ti hosté… 1382 01:36:57,350 --> 01:36:58,727 umírají? 1383 01:36:59,812 --> 01:37:00,854 Já umírám. 1384 01:37:01,229 --> 01:37:04,190 To bude dobré. Už brzy. 1385 01:37:04,315 --> 01:37:07,903 -A ostatní? -Když se do toho budu ostrovu plést, 1386 01:37:09,779 --> 01:37:11,197 ztratím tě navždy. 1387 01:37:13,533 --> 01:37:14,910 Ztratíš mě? 1388 01:37:47,984 --> 01:37:49,319 Musíš něco udělat. 1389 01:37:50,403 --> 01:37:54,783 Nejsou to hosti ostrova. Jsou tví. 1390 01:37:56,076 --> 01:37:57,787 Tohle já nechci. 1391 01:37:59,705 --> 01:38:01,748 Ale udělat to musíš. 1392 01:38:24,270 --> 01:38:25,313 Melanie, 1393 01:38:26,148 --> 01:38:29,693 je mi líto, že ti život nevyšel, jak jsi chtěla. Mně taky ne. 1394 01:38:29,818 --> 01:38:32,321 Všem je to líto, když dojde na placení. Že? 1395 01:38:32,446 --> 01:38:33,906 Já zaplatím. 1396 01:38:34,697 --> 01:38:36,950 Můžu za to. Mohl jsem Nicka zachránit. 1397 01:38:37,076 --> 01:38:38,828 -Ostatní pusť. -Pane jo. 1398 01:38:38,952 --> 01:38:42,915 Pořád chceš bejt jako mrtvej táta? Ty ale nejsi hrdina. 1399 01:38:43,040 --> 01:38:45,126 -Byl to jen tvůj sen. -Má pravdu. 1400 01:38:48,045 --> 01:38:49,212 Byl to jeho sen. 1401 01:38:49,337 --> 01:38:51,674 Všem mým hostům se splní sen. 1402 01:38:55,928 --> 01:38:57,805 Když se napiješ té vody, můžeš si něco přát. 1403 01:38:59,348 --> 01:39:00,349 Sloanin sen? 1404 01:39:01,015 --> 01:39:03,978 Jaký, že budou s manželem navěky spolu? 1405 01:39:08,064 --> 01:39:09,232 Ne. 1406 01:39:09,858 --> 01:39:11,025 Že ty budeš s Nickem. 1407 01:39:13,362 --> 01:39:14,488 To jsou pravidla. 1408 01:39:43,016 --> 01:39:45,894 Zasranej Fantasy Island! 1409 01:39:59,908 --> 01:40:00,951 Zpátky! 1410 01:40:16,800 --> 01:40:18,176 Haló? 1411 01:40:22,139 --> 01:40:23,641 Haló? 1412 01:40:26,477 --> 01:40:28,854 Gwen! Jsi v pořádku? 1413 01:40:29,270 --> 01:40:30,605 -Lidi. -Ahoj. 1414 01:40:34,734 --> 01:40:36,069 Co se stalo? 1415 01:40:37,446 --> 01:40:38,988 Zachránilas nás. 1416 01:40:39,697 --> 01:40:40,990 Kde je Patrick? 1417 01:40:42,367 --> 01:40:44,536 Umřel jako hrdina. 1418 01:40:51,376 --> 01:40:52,919 Otec by na něj byl hrdý. 1419 01:41:16,484 --> 01:41:18,027 Jednu hvězdičku na Yelpu. 1420 01:41:19,529 --> 01:41:23,951 Co nám brání, abysme to prozradili a dali vás k soudu? 1421 01:41:24,076 --> 01:41:27,371 Přání, paní Maddisonová, jsou podobná snům. 1422 01:41:27,496 --> 01:41:29,248 Nepamatujete si podrobnosti, 1423 01:41:29,372 --> 01:41:31,916 ale pamatujete si, jak jste se cítila. 1424 01:41:32,041 --> 01:41:36,171 Teď jsem si vzpomněla, že chci z toho děsnýho ostrova pryč. 1425 01:41:40,175 --> 01:41:42,135 Co teď bude s vámi, pane Roarku? 1426 01:41:42,635 --> 01:41:44,095 Zůstanu tady, 1427 01:41:44,638 --> 01:41:46,098 budu to tu chránit 1428 01:41:47,056 --> 01:41:49,184 a žít dál bez lítosti. 1429 01:42:00,571 --> 01:42:03,573 Vy jste se přísně vzato podílel na přání svého bratra. 1430 01:42:04,324 --> 01:42:06,076 Ostrov může jedno splnit i vám. 1431 01:42:07,286 --> 01:42:10,748 Chci, aby se JD vrátil. Aby jel domů, měl svůj život. 1432 01:42:10,872 --> 01:42:15,126 Aby to přání vydrželo, musel byste zůstat tady. 1433 01:42:15,461 --> 01:42:17,046 Napořád. 1434 01:42:25,595 --> 01:42:28,223 Chovala jsem se k ní tehdy hrozně. 1435 01:42:29,891 --> 01:42:32,353 Teď už jen můžeš odpustit sama sobě. 1436 01:42:33,229 --> 01:42:34,438 Dobře? 1437 01:42:38,650 --> 01:42:39,984 Prosím vás. 1438 01:42:40,109 --> 01:42:42,278 Ještě nemůžeme odletět. Není tu Brax. 1439 01:42:44,489 --> 01:42:45,616 Jo. 1440 01:42:47,785 --> 01:42:49,327 Ten asi nepřijde. 1441 01:42:58,671 --> 01:43:00,047 JD! 1442 01:43:33,538 --> 01:43:35,541 A co teď? 1443 01:43:37,167 --> 01:43:40,880 Pracujete pro mě. Potřebujete uniformu a jmenovku. 1444 01:43:41,212 --> 01:43:46,050 -Dost neobvyklou. Brax. -Lepší než přezdívka z vejšky. 1445 01:43:46,176 --> 01:43:49,263 -Z prohraný sázky mám nejblbější tetování. -Jaké? 1446 01:43:51,181 --> 01:43:53,016 KÉRKA 1447 01:43:54,184 --> 01:43:56,562 Vítej na Fantasy Islandu, Kérko. 1448 01:44:06,904 --> 01:44:12,315 Subtitles by sub.Trader subscene.com 1449 01:49:20,928 --> 01:49:22,930 Překlad titulků: Petr Zenkl