1 00:02:28,457 --> 00:02:31,758 Не пак. Не пак. 2 00:02:31,905 --> 00:02:35,794 Татко, моля те, не пак. 3 00:02:51,794 --> 00:02:55,714 Тя казва,че я боли. - Не,това е просто шум. 4 00:02:58,217 --> 00:03:00,302 Изтърпи още минутка, скъпа. 5 00:03:02,638 --> 00:03:07,184 Не пак. Не пак. 6 00:03:45,389 --> 00:03:49,659 Искам червения пастел! 7 00:03:54,064 --> 00:03:56,275 Какво става? 8 00:03:56,734 --> 00:03:58,889 Какво по дяволите? 9 00:04:01,905 --> 00:04:03,866 Ще ти помогнем, ще те измъкнем оттук. 10 00:04:04,950 --> 00:04:07,044 Отключи я. 11 00:04:10,622 --> 00:04:12,790 Не се дърпай, мила! 12 00:04:17,629 --> 00:04:20,174 Искам червения пастел. 13 00:04:30,665 --> 00:04:32,654 Ето го. 14 00:04:34,730 --> 00:04:39,026 Всичко ще е наред, татко е тук. 15 00:04:44,656 --> 00:04:47,061 Рискувате здравето й, ако я отведете сега. 16 00:04:47,076 --> 00:04:50,132 Не може просто да натиснем копчето и да определим диагнозата. 17 00:04:50,167 --> 00:04:53,365 Това е процес на отстраняване. Знам, че става бавно... 18 00:04:53,400 --> 00:04:57,205 Трябва да проверим всички варианти, за да разберем какво точно се случва. 19 00:04:57,252 --> 00:04:59,275 Аз просто искам да се чувства добре. 20 00:04:59,380 --> 00:05:02,228 Никой не би могъл да направи повече от това, което вече сме постигнали. 21 00:05:02,299 --> 00:05:05,249 А вие говорите ли с нея? Слушате ли какво ви казва? 22 00:05:05,284 --> 00:05:08,681 Или гледате само проклетите уреди? - Сара повтаря все едно и също, 23 00:05:08,794 --> 00:05:11,685 отново и отново... 24 00:05:20,609 --> 00:05:22,528 Искам червения пастел. 25 00:05:25,864 --> 00:05:29,034 Не мисля, че имаме червен. 26 00:05:31,870 --> 00:05:35,232 Мила, всичко е наред. 27 00:05:35,540 --> 00:05:40,108 Съжалявам, проблема вероятно е... - Това несъмнено е много тежко за вас. 28 00:05:40,462 --> 00:05:43,132 Не сте ли мислили, да се допитате до някоя друга институция? 29 00:05:43,424 --> 00:05:48,176 Мислех да я заведа в друга болница. - Помислете. Това е важно решение. 30 00:05:48,287 --> 00:05:53,016 Сара ми е дъщеря. Всички решения, свързани с нея са големи. 31 00:05:57,855 --> 00:05:59,830 Ето ни. 32 00:06:06,947 --> 00:06:10,713 Опитай се да поспиш. Ще се почувстваш по-добре. 33 00:06:10,839 --> 00:06:12,913 Не, не пак... 34 00:06:13,027 --> 00:06:15,463 Спи дълбоко, скъпа. 35 00:06:15,592 --> 00:06:18,869 Лошите буболечки няма да те ухапят. 36 00:06:19,251 --> 00:06:21,199 Обичам те. 37 00:06:26,842 --> 00:06:30,345 Искам да си отида вкъщи. 38 00:07:08,050 --> 00:07:11,398 Ей, събуди се. Ще те измъкна оттук. 39 00:07:12,104 --> 00:07:14,511 Ще те заведа някъде, където ще те слушат. 40 00:07:32,533 --> 00:07:34,910 Искам червения пастел. 41 00:07:36,954 --> 00:07:38,846 Какво правите? 42 00:07:39,998 --> 00:07:42,459 Не правете нещо, за което после ще съжалявате. 43 00:07:44,086 --> 00:07:49,052 По-добре да остене тук тази вечер. - Знам кое е най-добро за дъщеря ми. 44 00:07:49,800 --> 00:07:54,047 Повярвайте ми! Ако знаех по-добро място, сама щях да я отведа там. 45 00:07:54,221 --> 00:07:57,639 Не сте по-добра от мен, само защото сте чела учебниците. 46 00:07:57,757 --> 00:08:01,163 Вие дори не знаете какво й е. 47 00:08:06,567 --> 00:08:08,750 Тя дори не иска да си тръгва. 48 00:08:08,875 --> 00:08:11,488 Вашите апарати само я изгарят отвътре! 49 00:08:11,530 --> 00:08:13,824 Знам това, но тя трябва да остане. 50 00:08:13,942 --> 00:08:16,577 Изпробваме ново лекарство. 51 00:08:18,495 --> 00:08:20,831 Намери си легло, Тобиас. 52 00:08:30,758 --> 00:08:33,597 Ако прекъснем лечението, може да има сериозни последствия. 53 00:08:33,632 --> 00:08:37,025 Дори фатален край. Трябва да я задържим тук. 54 00:08:44,188 --> 00:08:48,609 Не е шест, не е седем, не е ад, не е и рай. 55 00:09:00,245 --> 00:09:04,124 Всички добре ли са? - Да, асансьора заседна. 56 00:09:06,919 --> 00:09:09,077 Тобиас. 57 00:09:11,799 --> 00:09:14,295 Стой спокойно, човече. 58 00:09:16,345 --> 00:09:18,311 Тобиас? 59 00:09:20,307 --> 00:09:22,876 Извикайте помощ! 60 00:09:24,144 --> 00:09:26,836 Тук е Рик, охраната. Заседнахме в асаньора на шестия етаж 61 00:09:26,871 --> 00:09:29,269 пратете помощ, спешно е. 62 00:09:29,650 --> 00:09:31,902 Ало? 63 00:09:34,822 --> 00:09:37,001 Тук е Рик, охраната. Заседнахме в асаньора на шестия етаж. 64 00:09:37,116 --> 00:09:39,743 пратете помощ, спешно е. Ало. 65 00:10:14,820 --> 00:10:18,115 Защо просто не ме оставихте да умра? 66 00:10:19,533 --> 00:10:21,452 Иисусе Христе. 67 00:10:31,712 --> 00:10:33,547 Къде са всички? 68 00:10:34,631 --> 00:10:37,259 Да няма някакъв ремонт тук? - Не. 69 00:10:43,974 --> 00:10:47,186 Тук трябва да са пациентите. 70 00:10:49,772 --> 00:10:52,041 И персонала. 71 00:11:02,951 --> 00:11:05,829 Климатиците. Изключени са. 72 00:11:07,206 --> 00:11:09,375 Може да е противопожарна тренировка. 73 00:11:09,496 --> 00:11:12,378 Добре, да слезем по стълбите. - Хубаво. 74 00:11:20,219 --> 00:11:23,129 Заключено е. - Не го ли виждате? 75 00:11:23,164 --> 00:11:25,564 Не го ли виждате? 76 00:11:26,433 --> 00:11:28,310 Започва да ми къса нервите. 77 00:11:28,894 --> 00:11:32,898 Има ли друга врата? - Мисля, че има още една. 78 00:11:33,565 --> 00:11:36,402 И защо седим още тук? На къде е? 79 00:11:36,516 --> 00:11:38,635 Благодаря. 80 00:11:38,737 --> 00:11:41,033 Хайде. Да тръгваме. 81 00:11:56,880 --> 00:11:59,369 Какъв е този шум? 82 00:12:02,136 --> 00:12:04,263 Защо просто не намерим изхода. 83 00:12:33,250 --> 00:12:35,961 Машините са се побъркали днес? 84 00:12:36,336 --> 00:12:39,840 Тя се изключи преди да я докосна. Идвате ли или не? 85 00:12:59,943 --> 00:13:05,160 Не разбирам, защо просто не се махнем оттук? - Оттук няма изход. 86 00:13:09,953 --> 00:13:13,207 Вратата на отделението трябва да е отворена. 87 00:13:15,125 --> 00:13:18,295 Сара трябва да си вземе хапчетата. - Какви хапчета? 88 00:13:18,629 --> 00:13:21,799 Опитах се да ви кажа и преди, тестваме ново лекарство за епилепсия. 89 00:13:22,674 --> 00:13:25,594 Епилепсия? - Докторите смятат, че това... 90 00:13:25,678 --> 00:13:28,639 Кой даде право на докторите, да тестват лекарства върху нея? 91 00:13:28,818 --> 00:13:31,469 Това лекарство може да изклекува черния й дроб. 92 00:13:31,504 --> 00:13:34,308 Да, разбира се. 93 00:13:34,812 --> 00:13:40,354 Ако не довършим това лечение, резултата може да е фатален. 94 00:13:40,776 --> 00:13:42,611 Какво е това? 95 00:13:44,113 --> 00:13:45,989 Идва от там. 96 00:14:03,716 --> 00:14:05,933 Извинете ме, мадам. 97 00:14:19,982 --> 00:14:22,074 Госпожо. 98 00:14:24,737 --> 00:14:26,830 Какво по дяволите става тук? 99 00:14:26,959 --> 00:14:30,961 Не ми пука, не е наша работа. Да се махаме оттук. 100 00:14:32,911 --> 00:14:36,784 Не чухте ли какво казах? Да се махаме оттук и да извикаме помощ. 101 00:14:37,277 --> 00:14:41,097 Тя няма очи, виждате го. Няма значение. 102 00:14:41,210 --> 00:14:43,553 Той е знаел къде сме през цялото време. 103 00:14:43,797 --> 00:14:46,884 Престанете. - Но не и мен, не могат да ме видят. 104 00:14:52,556 --> 00:14:55,817 Ало, някой чува ли ме? 105 00:14:57,478 --> 00:14:59,968 Има ли някой там? 106 00:15:01,607 --> 00:15:05,489 Някой чува ли ме? Има ли някой там? 107 00:15:05,944 --> 00:15:08,541 Какво по дяволите става тук? 108 00:15:09,031 --> 00:15:12,242 Защо просто не намерим изхода и не се махнем оттук? 109 00:15:13,077 --> 00:15:15,750 Хайде. Да вървим. 110 00:15:42,147 --> 00:15:45,025 След теб. Ти си охраната, ти ще си първи. 111 00:15:48,529 --> 00:15:50,471 Хайде. 112 00:15:50,989 --> 00:15:54,493 Трябва да слезем. Хайде. Да вървим! 113 00:16:09,383 --> 00:16:11,427 О боже мой. 114 00:16:17,599 --> 00:16:19,643 Какво беше това? 115 00:16:24,815 --> 00:16:27,067 Хей, кой е там? 116 00:16:36,493 --> 00:16:38,551 Давайте! 117 00:16:45,961 --> 00:16:48,630 Какво по дяволите беше това? 118 00:16:50,174 --> 00:16:52,468 Има само един ад. 119 00:16:54,178 --> 00:16:56,889 Седни. - Това е само драскотина. 120 00:16:58,057 --> 00:17:01,518 Защо не включим алармата... - Успокойте се. 121 00:17:01,852 --> 00:17:05,282 Някой навън се разхожа и изважда очите на хората, и ми казваш да се успокоя? 122 00:17:05,355 --> 00:17:07,615 Не го слушай, скъпа. 123 00:17:08,275 --> 00:17:10,216 Бен. 124 00:17:12,404 --> 00:17:15,450 Ярката светлина и силният шум могат да повлияят на възприятията ни. 125 00:17:15,485 --> 00:17:17,945 Трябва да сме спокойни. 126 00:17:43,685 --> 00:17:46,814 Какво е това? - Не съм го чувал преди. 127 00:17:47,564 --> 00:17:50,775 Не можем да стоим тук. Трябва да се опитаме да намерим изход. 128 00:17:51,235 --> 00:17:53,246 Няма да сляза по стълбите отново. 129 00:17:53,336 --> 00:17:56,198 Има информация в другото крило. Хайде. 130 00:17:57,282 --> 00:17:59,463 Сара, чакай! 131 00:18:01,286 --> 00:18:03,482 Къде отива? 132 00:18:14,758 --> 00:18:19,430 Мислиш, че хората от рецепцията ще решат пролема? - Да имаш други идеи? 133 00:18:19,888 --> 00:18:21,932 Не. - Именно. 134 00:18:23,517 --> 00:18:28,647 Дъждът е спрял. Твърде тихо е. 135 00:18:50,085 --> 00:18:52,546 Цялата болница е празна. 136 00:18:53,380 --> 00:18:55,424 Няма работещи телефони. 137 00:19:02,931 --> 00:19:05,702 Ало, ние сме в северното крило на 5-тия етаж. 138 00:19:05,737 --> 00:19:07,748 Трябва ни помощ. Повтарям.. 139 00:19:07,811 --> 00:19:10,514 Какво правиш? -Ако тук има нещо, вадещо очите на хората, 140 00:19:10,549 --> 00:19:14,125 и какво ли не, искаш да разбере, че сме на петия етаж? 141 00:19:21,867 --> 00:19:23,735 Вижте! 142 00:19:29,333 --> 00:19:31,960 Те са на третия етаж. 143 00:19:36,131 --> 00:19:38,135 Какво беше това? 144 00:19:56,694 --> 00:19:59,851 Все пак не сме сами. - На кой му пука, просто ни измъкни... 145 00:19:59,987 --> 00:20:02,548 На всички ни пука. - Ами това ти е работата. 146 00:20:02,667 --> 00:20:06,453 Някой не се ли чуди, къде са всички хора? 147 00:20:07,830 --> 00:20:09,957 Вземи това. 148 00:20:10,374 --> 00:20:13,001 Можеш ли да го ползваш? - Разбира се. 149 00:20:13,335 --> 00:20:15,254 Къде е Сара? 150 00:20:57,921 --> 00:21:00,317 Сара, добре ли си? 151 00:21:00,817 --> 00:21:03,135 Сара, скъпа. 152 00:21:05,054 --> 00:21:08,640 Добре ли е? - Да, всичко е наред. 153 00:21:14,313 --> 00:21:16,362 Да се махаме оттук. 154 00:21:17,232 --> 00:21:20,361 Какво имаше в онази стая? - Не знам, предполагам, че нищо. 155 00:21:20,437 --> 00:21:21,944 Спри. 156 00:21:22,071 --> 00:21:25,491 Времето не е подарък. Времето не е подарък. 157 00:21:28,786 --> 00:21:33,499 И ще става студено и още по-студено. И ще става студено и още по-студено. 158 00:21:42,508 --> 00:21:44,813 Ало? 159 00:21:44,949 --> 00:21:47,751 Избраният номер не съществува. 160 00:22:11,745 --> 00:22:14,000 Какво... 161 00:22:55,956 --> 00:22:57,820 Хайде! 162 00:23:04,381 --> 00:23:07,009 Това не може да се случва. Какво беше това? 163 00:23:09,219 --> 00:23:11,307 Бягайте! 164 00:23:55,516 --> 00:23:57,435 Трябва да го изключа. 165 00:23:57,518 --> 00:24:01,822 Недей. Мисля, че изплаши онова нещо. - Да. 166 00:24:03,524 --> 00:24:06,449 Какво по дяволите беше това? 167 00:24:18,872 --> 00:24:22,117 Виждал ли си го преди, Тобиас? 168 00:24:23,377 --> 00:24:25,754 Видях те да си затискаш ушите,още преди да е започнало.Какво беше това? 169 00:24:26,251 --> 00:24:29,422 Пищящата кралица. 170 00:24:30,008 --> 00:24:31,987 Какво? 171 00:24:32,553 --> 00:24:36,724 Ти ми кажи. Какво правят те, Бен? 172 00:24:40,519 --> 00:24:42,813 Защо са тук? 173 00:24:44,148 --> 00:24:46,401 Ти знаеш отговора. 174 00:24:55,117 --> 00:24:57,567 Празнотата. 175 00:25:01,206 --> 00:25:04,217 Тук е болница и се правят всякакви препарати. 176 00:25:04,293 --> 00:25:08,030 Може да се е спукала газова тръба, и всички да сме халюцинирали. 177 00:25:08,464 --> 00:25:10,924 Еднакви халюцинации по едно и също време? 178 00:25:11,467 --> 00:25:16,270 Не, не може да е това. Омръзна ми от всичко това... и от вас. 179 00:25:16,305 --> 00:25:20,642 Да, а ти си по нощница в леглото и всеки момент ще се събудиш. 180 00:25:21,226 --> 00:25:25,522 Рентгенът. Ако седим тук твърде дълго ще ни облъчи радиацията. 181 00:25:25,776 --> 00:25:28,442 Ракът няма да ни убие. 182 00:25:29,401 --> 00:25:32,920 Това са глупости. - Не излизай навън. 183 00:25:33,062 --> 00:25:38,118 Това са глупости. Цялата тази... бъркотия, трупове без очи... 184 00:25:38,353 --> 00:25:40,640 Но ние всички го видяхме. 185 00:25:40,762 --> 00:25:45,617 Да, така е. Но е време да използваме малко... разум. 186 00:25:46,585 --> 00:25:48,492 Глупак. 187 00:25:48,879 --> 00:25:51,465 Най-добре да останем заедно. 188 00:26:24,123 --> 00:26:26,133 И какво ще правим сега? 189 00:26:26,208 --> 00:26:28,945 Рентгенът може да ни помогне. 190 00:26:30,587 --> 00:26:33,425 Сара, кога трябва да си вземе лекарствата? 191 00:26:33,460 --> 00:26:35,713 Скоро. 192 00:26:36,427 --> 00:26:39,054 Какво ще стане ако не ги вземе? 193 00:27:56,131 --> 00:27:58,203 Помощ! 194 00:28:00,094 --> 00:28:02,528 Какво беше това? - Джон! 195 00:28:08,894 --> 00:28:10,729 Помогнете ми да изляза! 196 00:28:14,108 --> 00:28:16,378 Отворете вратата! 197 00:28:22,825 --> 00:28:24,963 Измъкнете ме! 198 00:28:54,273 --> 00:28:57,985 Смъртта... е красива. 199 00:29:06,785 --> 00:29:08,867 Внимавай! 200 00:29:33,812 --> 00:29:35,647 Прекрасно, момиче. 201 00:29:37,566 --> 00:29:40,011 Тобиас, какво правиш? 202 00:29:41,070 --> 00:29:44,239 Няма да боли. Смъртта е лесна. 203 00:29:46,116 --> 00:29:48,032 Спри. 204 00:29:48,952 --> 00:29:51,330 Не знаеш какво правиш. 205 00:29:52,915 --> 00:29:57,544 О, знам. Знам хиляди пъти. 206 00:30:00,381 --> 00:30:02,198 Тобиас. 207 00:30:03,217 --> 00:30:06,095 Обещавам ти, че ще заспиш. 208 00:30:14,937 --> 00:30:20,526 Знаеш ли, какво е чувството, да ти е студено... 209 00:30:23,821 --> 00:30:27,449 ... наистина студено? 210 00:30:45,217 --> 00:30:48,178 Изглежда добре. - Да го измъкнем. 211 00:30:59,857 --> 00:31:01,890 Издърпай го там. 212 00:31:30,846 --> 00:31:32,999 Какво ти причини това? 213 00:31:37,186 --> 00:31:39,772 All of the hands of a split-off. 214 00:31:45,861 --> 00:31:47,905 Сара, добре ли се чувстваш? 215 00:31:51,533 --> 00:31:53,602 Виждаш ли това? 216 00:31:57,498 --> 00:31:59,583 Искам червения пастел. 217 00:32:06,548 --> 00:32:08,967 Само да се приберем вкъщи. 218 00:32:12,930 --> 00:32:16,100 Как се чувстваш? - Боли като в ада. 219 00:32:16,517 --> 00:32:19,246 Това тъпо ченге под наем дори ме ритна. 220 00:32:20,187 --> 00:32:23,065 Трябва да си благодарен, че главата ти е още на раменете. 221 00:32:24,400 --> 00:32:26,467 За малко не те убиха. 222 00:32:26,502 --> 00:32:31,240 Мен? А дори не съм тук наистина. 223 00:32:32,157 --> 00:32:34,535 А това истина ли е? 224 00:32:35,327 --> 00:32:37,184 Спри. 225 00:32:37,413 --> 00:32:39,707 Май те нараних, а? 226 00:32:41,542 --> 00:32:43,975 Някой трябва да поеме контрол над ситуацията. 227 00:32:44,010 --> 00:32:47,415 Това не може да се контролира нито от теб, нито от някой друг. 228 00:32:47,450 --> 00:32:50,148 Нито от теб. 229 00:32:54,221 --> 00:32:56,480 Това е интеркомът. 230 00:33:14,575 --> 00:33:18,746 Чувал съм го и преди. - Трябва да знаеш какво е. 231 00:33:23,292 --> 00:33:25,461 Ало, има ли някой там? 232 00:33:33,385 --> 00:33:36,138 Ало? -Ало? 233 00:33:37,264 --> 00:33:39,183 На кой етаж сте? 234 00:33:42,102 --> 00:33:45,397 Ние сме.. - Кой етаж? 235 00:33:46,023 --> 00:33:48,233 Кой етаж? 236 00:33:49,539 --> 00:33:51,672 Ало? 237 00:33:59,703 --> 00:34:01,580 Явно не сме сами. 238 00:34:02,748 --> 00:34:06,970 Да, и какво ли ще правим, след като те са в същото положение като нас. 239 00:34:07,378 --> 00:34:10,084 Да ги намерим. Хайде. 240 00:34:33,028 --> 00:34:35,160 Какво по дяволите? 241 00:34:37,991 --> 00:34:39,993 Затворили са го. 242 00:34:54,633 --> 00:34:57,636 Слушай, Рамбо, направи нещо полезно. 243 00:34:58,554 --> 00:35:00,723 Намери истински изход навън. 244 00:35:00,973 --> 00:35:03,317 Ти си го намери. 245 00:35:08,814 --> 00:35:11,984 Стълбището зад вратата ли е? - Да, така мисля. 246 00:35:47,936 --> 00:35:50,097 Трябва да се махаме. 247 00:35:54,777 --> 00:35:56,714 Хайде. 248 00:36:14,171 --> 00:36:18,092 Какво по дяволите е станало тук? - "Какво по дяволите е станало тук?" 249 00:36:22,054 --> 00:36:24,098 Уолтър! Не! 250 00:36:42,908 --> 00:36:47,202 Единственото разумно решение е да ни дадете момичето... 251 00:36:47,237 --> 00:36:49,438 Дайте ни момичето... 252 00:36:49,473 --> 00:36:52,798 Дайте ни момичето... 253 00:36:55,462 --> 00:36:57,804 Това е за теб. 254 00:37:01,427 --> 00:37:03,387 Всичко е заради теб. 255 00:37:05,347 --> 00:37:07,254 Да вървим. 256 00:37:30,831 --> 00:37:33,167 Никой не е оцелял. 257 00:38:22,549 --> 00:38:25,177 Тобиас,хайде! - Бързо, да вървим! 258 00:38:30,265 --> 00:38:32,726 Бен! - Вземи я! 259 00:38:40,734 --> 00:38:42,473 Хайде! 260 00:39:01,296 --> 00:39:04,133 Давайте! - Махайте се от тук! 261 00:39:06,176 --> 00:39:08,274 Изчезвайте! 262 00:39:16,895 --> 00:39:19,481 Защо му трябваше да се прави на герой? Никой не е искал... 263 00:39:19,857 --> 00:39:22,151 Ти си виновен! - Махни се от мен! 264 00:39:54,767 --> 00:39:56,613 Чисто е. 265 00:40:02,649 --> 00:40:05,110 Tе искат момичето. - Откъде знаеш? 266 00:40:05,486 --> 00:40:08,640 Помисли малко. Духът, историите на стареца, магнетофона... 267 00:40:08,675 --> 00:40:10,533 Започваш да вярваш на това. 268 00:40:10,591 --> 00:40:12,659 Те ще ни убият, ако не... 269 00:40:13,035 --> 00:40:15,523 Значи смяташ, че ще оставя да убият дъщеря ми, за да спася теб? 270 00:40:15,579 --> 00:40:18,406 И себе си, и сестрата. 271 00:40:18,535 --> 00:40:22,961 Ами какво ако стареца е прав, ако всичко е заради теб? 272 00:40:50,781 --> 00:40:52,803 Какво става? 273 00:41:13,220 --> 00:41:15,171 Ало? 274 00:41:18,350 --> 00:41:20,649 На кой етаж сте? 275 00:41:20,774 --> 00:41:23,634 На третия. 276 00:41:26,275 --> 00:41:29,111 На кой етаж сте? - Ние сме... 277 00:41:35,242 --> 00:41:38,871 Защо затвори? - Това бях аз. 278 00:41:40,164 --> 00:41:42,416 Как така си била ти? 279 00:41:43,876 --> 00:41:46,670 Това беше същото обаждане от преди. 280 00:42:00,184 --> 00:42:03,937 Трябва да има някакво обяснение. - Може би е ехо. 281 00:42:05,105 --> 00:42:07,691 Може случайно да си записала нещо. 282 00:42:10,277 --> 00:42:13,739 Може да е някакъв вид паралелна линия. 283 00:42:14,114 --> 00:42:16,533 Или две, които съвпадат. 284 00:42:17,451 --> 00:42:20,079 Всички часовници са спрели. 285 00:42:20,266 --> 00:42:24,750 Какво означава това? - Ами времето е спряло. Вижте. 286 00:42:24,833 --> 00:42:28,337 Как може да спре времето? - Не знам. 287 00:42:32,800 --> 00:42:36,053 Какво има? - Трябва да си вземе лекарствата. 288 00:42:36,470 --> 00:42:37,930 Откъде ще намерим? 289 00:42:38,097 --> 00:42:41,183 От спешното, но то е зад онази стена. 290 00:42:46,730 --> 00:42:48,865 Ти ще останеш тук. 291 00:42:49,566 --> 00:42:51,402 Ще разруша стената. 292 00:42:51,652 --> 00:42:53,547 И какво ще правим ако времето е спряло? 293 00:42:53,983 --> 00:42:57,820 Сега искам да измъкна детето си навън. После ще се тревожа за това. 294 00:42:59,493 --> 00:43:03,080 Сара, всичко ще е наред. Татко ще те изведе оттук. 295 00:43:05,499 --> 00:43:07,861 Наблюдавай я. 296 00:43:08,210 --> 00:43:11,839 Ако я пипнеш и с пръст, ще съжаляваш. 297 00:43:16,218 --> 00:43:18,172 Не. 298 00:43:34,945 --> 00:43:36,905 Това е най-бързия път надолу. 299 00:43:41,994 --> 00:43:44,913 Ти... виждала ли си рисунките на Сара? 300 00:43:45,497 --> 00:43:49,626 Да, виждала съм много от тях. - Какво ли означават? 301 00:43:51,336 --> 00:43:53,810 Мисля, че тя знае нещо, което ние не знаем. 302 00:43:53,845 --> 00:43:55,841 Не започвай и ти с това. 303 00:43:56,216 --> 00:43:59,985 Когато вас ви нямаше, чух Сара да говори със Тобиас. 304 00:44:00,971 --> 00:44:04,415 Не чух какво точно каза, но заговорничеше за някого. 305 00:44:04,767 --> 00:44:06,782 Тя е просто малко момиче. 306 00:44:06,817 --> 00:44:08,812 Защо всички повтарят, че тя е причината за всичко? 307 00:44:09,104 --> 00:44:10,939 Ами ако е? 308 00:44:11,273 --> 00:44:13,942 Докоснах ръката на Тобиас, и беше студена. 309 00:44:15,277 --> 00:44:17,613 Сякаш беше умрял. 310 00:44:22,743 --> 00:44:24,834 Какво е това? 311 00:44:49,978 --> 00:44:51,909 Пясък? 312 00:45:01,782 --> 00:45:05,994 Оръжията няма да са ни от полза. - Човек никога не знае. 313 00:45:25,389 --> 00:45:27,349 Какво рисуваш? 314 00:45:32,104 --> 00:45:35,232 Всичко е наред, не е нужно да ми показваш. 315 00:45:36,525 --> 00:45:39,165 Всичко е наред. 316 00:45:51,457 --> 00:45:53,417 Сара ще бъде добре. 317 00:45:55,502 --> 00:45:57,268 Имаш ли деца? 318 00:45:57,546 --> 00:45:59,548 Имам син. На 4 е. 319 00:46:00,883 --> 00:46:02,760 Ами бащата? 320 00:46:03,927 --> 00:46:06,472 Не съм го виждала от няколко години. 321 00:46:07,431 --> 00:46:09,234 Съжалявам. 322 00:46:09,933 --> 00:46:13,395 Недей. Той не беше мъжът, който... 323 00:46:40,589 --> 00:46:43,509 Какво беше това? - Не знам. 324 00:46:49,139 --> 00:46:51,414 Какво по дяволите? 325 00:46:52,976 --> 00:46:55,688 Това е на Джон. Изпусна го, помниш ли? 326 00:46:56,897 --> 00:46:59,525 Чакай. - Трябва да му кажем. 327 00:47:00,109 --> 00:47:02,152 Това бях аз, аз застрелях Рик в главата. 328 00:47:03,487 --> 00:47:06,365 Какво ще стане ако те видят? 329 00:47:26,719 --> 00:47:31,023 Хайде. Да се поразходим малко. 330 00:47:36,228 --> 00:47:38,230 Много ще се забавляваме. 331 00:48:18,055 --> 00:48:20,814 Какво? - Чу ли това? 332 00:48:51,637 --> 00:48:53,945 Какво по дяволите беше това? 333 00:49:26,797 --> 00:49:28,892 Ела и си я вземи! 334 00:49:32,136 --> 00:49:34,494 Можеш да я вземеш. 335 00:49:35,931 --> 00:49:38,361 Можеш да я имаш. 336 00:49:40,227 --> 00:49:42,301 Ела и я вземи! 337 00:49:43,022 --> 00:49:45,441 И ме пусни да си тръгна. 338 00:49:47,568 --> 00:49:50,029 Тя не е твоя. 339 00:50:00,539 --> 00:50:03,125 Ами ако е истина? - Кое? 340 00:50:04,752 --> 00:50:07,546 Ако не им дам Сара, това никога няма да свърши. 341 00:50:07,880 --> 00:50:11,633 Ако искат Сара, защо просто не я вземат? 342 00:50:15,596 --> 00:50:17,491 Ало? 343 00:50:20,184 --> 00:50:23,854 Nall... Сара... 344 00:50:24,188 --> 00:50:26,565 Тобиас? - Сара. 345 00:50:36,408 --> 00:50:38,494 Ти, ти си един от тях. 346 00:50:42,873 --> 00:50:47,349 Било ли ти е някога студено? Имам предвид наистина много студено? 347 00:51:04,520 --> 00:51:06,730 Достатъчно студено ли ти е? 348 00:51:12,611 --> 00:51:14,422 Сара! 349 00:51:30,546 --> 00:51:32,878 Ето я! 350 00:52:05,706 --> 00:52:07,842 Сара! 351 00:52:56,882 --> 00:52:59,426 Не, не, не... 352 00:53:02,006 --> 00:53:06,141 Сара, всичко е наред. Кой е това? 353 00:53:06,892 --> 00:53:08,754 Бен. 354 00:53:14,775 --> 00:53:18,987 Мъртъв ли е? - Сякаш е мъртъв от цяла семица. 355 00:53:20,739 --> 00:53:22,574 Трябва да вървим. 356 00:53:47,433 --> 00:53:50,561 Трябва да минем оттук за долния етаж. 357 00:53:52,396 --> 00:53:54,812 Добре, вземи стола. 358 00:54:20,007 --> 00:54:22,551 Не е тук. 359 00:54:28,474 --> 00:54:30,768 Знаеш ли как да излезем от тук? 360 00:54:34,271 --> 00:54:36,848 Можеш ли да го нарисуваш? 361 00:54:43,906 --> 00:54:46,196 Оттук? 362 00:55:13,352 --> 00:55:16,271 Тук може да намерим лекарствата на Сара. 363 00:55:23,404 --> 00:55:26,615 Намери ли? - Не. Погледни там. 364 00:55:31,328 --> 00:55:33,914 Няма ли някакъв изход към паркинга? 365 00:55:34,248 --> 00:55:36,897 Служителите минаваха през моргата. 366 00:55:36,932 --> 00:55:38,877 Докато шефа на болницата не го забрани. 367 00:55:39,253 --> 00:55:42,089 Шефа ще приеме обясненията ни. 368 00:55:42,339 --> 00:55:44,415 По дяволите! 369 00:55:45,384 --> 00:55:47,384 Сара! 370 00:55:48,721 --> 00:55:50,679 Виж! 371 00:55:52,391 --> 00:55:54,883 Не може да е отишла далеч, Провери там, аз ще проверя тук. 372 00:55:54,918 --> 00:55:57,579 Дръж предавателя включен. - Добре. 373 00:56:01,942 --> 00:56:03,880 Сара! 374 00:56:20,377 --> 00:56:22,213 Бен. 375 00:56:22,504 --> 00:56:24,871 Чуваш ли ме? 376 00:56:45,277 --> 00:56:47,796 Емили, отговори ми, къде си? 377 00:57:34,576 --> 00:57:36,301 Бен! 378 00:57:54,638 --> 00:57:56,775 Извинете. 379 00:57:59,893 --> 00:58:02,439 Можете ли да ми помогнете? 380 00:58:06,734 --> 00:58:08,902 Извинете? 381 00:58:12,322 --> 00:58:14,408 Някой може ли да ми помогне? 382 00:58:19,163 --> 00:58:21,040 Къде е дъщеря ми? 383 00:58:39,183 --> 00:58:41,047 Сара! 384 00:58:42,311 --> 00:58:44,349 Бен, чуваш ли ме? 385 00:58:45,105 --> 00:58:47,191 Къде си? 386 00:58:47,858 --> 00:58:50,027 Не знам. Тук има много хора. 387 00:58:50,402 --> 00:58:52,337 Какво? Къде? 388 00:58:52,529 --> 00:58:54,656 В интензивното, но Сара не е тук. 389 00:58:55,657 --> 00:58:59,578 Къде си? - Пред стая 235. 390 00:59:00,329 --> 00:59:02,331 Добре, идвам. 391 00:59:10,464 --> 00:59:12,849 Не те чувам. 392 00:59:12,966 --> 00:59:15,527 Стоя пред 235. 393 00:59:16,553 --> 00:59:18,764 Сигурно си на друг коридор. 394 00:59:19,473 --> 00:59:22,267 В тази болница има само една стая 235. 395 00:59:23,394 --> 00:59:26,146 Има плакат на мече до вратата. 396 00:59:28,857 --> 00:59:30,779 Бен? 397 00:59:53,340 --> 00:59:55,467 Бен, чуваш ли ме? 398 00:59:55,801 --> 00:59:58,971 Намерих Сара. Тя е... 399 01:00:27,124 --> 01:00:29,330 Най-накрая. 400 01:00:45,476 --> 01:00:47,478 Not so. 401 01:00:51,440 --> 01:00:55,778 Сара, къде беше? - Трябваше да спре. 402 01:00:57,404 --> 01:00:59,406 За какво говориш? 403 01:01:05,037 --> 01:01:06,754 Бен! 404 01:01:07,373 --> 01:01:09,772 Какво стана? - Не знам. 405 01:01:09,807 --> 01:01:12,836 Там имаше толкова хора, но те не можеха да ме видят. 406 01:01:23,430 --> 01:01:25,710 Вземи Сара. 407 01:02:09,393 --> 01:02:12,813 Всичко е наред, скоро ще те измъкнем оттук. 408 01:02:18,569 --> 01:02:20,725 Какво по дяволите? 409 01:02:58,067 --> 01:03:00,149 Емили. 410 01:03:32,101 --> 01:03:34,723 Не, вземи Сара, после ще се върнеш за мен. 411 01:03:34,866 --> 01:03:37,163 Не, ще бъдем заедно. 412 01:04:32,077 --> 01:04:34,252 Трябва да се махнем оттук! 413 01:04:49,928 --> 01:04:52,041 Дръж се, скъпа. - Ще изпадне в кома. 414 01:04:52,306 --> 01:04:54,683 Това са вратите, които водят към гаража. 415 01:04:59,355 --> 01:05:01,342 Хайде! Да вървим. 416 01:05:14,995 --> 01:05:16,748 Бен! 417 01:05:20,209 --> 01:05:22,085 Емили! 418 01:05:35,974 --> 01:05:38,196 Отвори вратата! 419 01:05:39,603 --> 01:05:41,932 Спокойно, ще те измъкна оттук. 420 01:05:42,773 --> 01:05:44,840 Отвори вратата! 421 01:06:04,336 --> 01:06:06,296 Идва. 422 01:06:08,799 --> 01:06:10,634 Идва. 423 01:07:00,309 --> 01:07:03,854 То е тук. - Сара, какво е тук? 424 01:07:09,318 --> 01:07:11,209 Дръж се! 425 01:07:15,908 --> 01:07:18,224 Сара, добре ли си? 426 01:07:18,494 --> 01:07:22,375 Пак, и пак, и пак... 427 01:08:07,793 --> 01:08:10,585 Как ще може да се измъкнем от тук? 428 01:08:13,007 --> 01:08:15,661 Не, не, не... 429 01:08:27,980 --> 01:08:29,898 Това не може да е истина. 430 01:08:48,792 --> 01:08:51,003 Всички са умрели. 431 01:09:14,485 --> 01:09:16,819 Каквото става, ще става. 432 01:09:17,029 --> 01:09:19,992 Сара, моля те! Спри да правиш това. 433 01:09:20,699 --> 01:09:23,285 Каквото става, ще става. 434 01:09:26,622 --> 01:09:29,083 Каквото става, ще става. 435 01:09:59,488 --> 01:10:02,241 Не е твоя вината. 436 01:10:06,537 --> 01:10:10,124 Стой тук. Някой ще дойде да те вземе. 437 01:10:26,724 --> 01:10:30,561 Лека нощ, скъпа. Спи дълбоко. 438 01:10:33,188 --> 01:10:38,777 Лошите буболечки няма да те ухапят. Обичам те. 439 01:10:43,032 --> 01:10:45,701 Някой ще дойде да те вземе. 440 01:11:39,505 --> 01:11:41,519 Сара. 441 01:11:47,554 --> 01:11:50,182 Какво правиш? 442 01:11:57,189 --> 01:11:59,266 Не. 443 01:12:00,109 --> 01:12:02,903 Потърпи още минутка, скъпи. 444 01:12:38,772 --> 01:12:43,871 Не, не повече. Сега искам да си отида вкъщи. 445 01:12:48,949 --> 01:12:53,415 Ти не разбираш. Светлината не може да живее в мрак. 446 01:12:57,708 --> 01:13:00,502 Не. Няма да го направиш. 447 01:15:12,426 --> 01:15:17,503 Сара, аз вече не усещам студа. 448 01:15:34,554 --> 01:15:39,593 Превод: viksi_91 449 01:15:41,189 --> 01:15:45,345 Тайминг и корекции: BatStive 450 01:15:46,597 --> 01:15:51,551 http://subs.unacs.bg