1 00:00:32,074 --> 00:00:34,992 Kig på jer selv. 2 00:00:35,118 --> 00:00:39,532 Rejs jer fra stolen og kig jer i spejlet. 3 00:00:39,658 --> 00:00:43,538 I vil se, hvordan Gud skabte jer. 4 00:00:43,664 --> 00:00:48,590 Det er ikke meningen, at vi skal leve gennem en maskine. 5 00:00:56,510 --> 00:00:59,935 FOR 14 ÅR SIDEN 6 00:01:01,000 --> 00:01:07,359 Du siger altså, at aben styrer armen alene ved tankens kraft? 7 00:01:11,268 --> 00:01:15,909 100 sensorer lytter til hjerne- og nervecellerne. 8 00:01:18,838 --> 00:01:24,654 Folk med fysiske handicap kan styre syntetiske kroppe. 9 00:01:24,780 --> 00:01:27,700 Det giver store håb for fremtiden. 10 00:01:28,022 --> 00:01:30,420 FOR 11 ÅR SIDEN 11 00:01:32,416 --> 00:01:37,000 Teknologien vil få stor udbredelse indenfor militæret. 12 00:01:37,200 --> 00:01:41,374 Den stigende produktion til militæret og industrien - 13 00:01:41,500 --> 00:01:47,416 - gør surrogatet til alment eje, og revolutionerer vores livsstil. 14 00:01:47,542 --> 00:01:51,022 Man kan forlade sit hjem uden fare for sig selv. 15 00:01:51,148 --> 00:01:54,832 Man kan få det perfekte udseende. 16 00:01:55,000 --> 00:01:58,868 På et tidspunkt, vil de blive individer ligesom alle andre, - 17 00:01:58,994 --> 00:02:02,664 - og blive en del af vores samfund. 18 00:02:02,822 --> 00:02:05,396 Med 5 for og 4 mod - 19 00:02:05,522 --> 00:02:10,964 - vedtager Højesteret brugen af surrogater i hverdagen. 20 00:02:14,200 --> 00:02:19,190 Vi er vidne til noget af betydelig evolutionær værdi. 21 00:02:19,400 --> 00:02:21,638 FOR 7 ÅR SIDEN 22 00:02:21,890 --> 00:02:26,438 Ifølge VSI, den førende producent på markedet, - 23 00:02:26,564 --> 00:02:31,986 - gør over 98% af verdens befolkning brug af et surrogat. 24 00:02:35,114 --> 00:02:39,678 Tidligere utænkelige ting, er nu blevet mulige. 25 00:02:39,958 --> 00:02:44,370 Surrogaterne har fået kriminaliteten til at styrtdykke. 26 00:02:44,496 --> 00:02:47,042 Vi er vidne til et kraftigt fald - 27 00:02:47,168 --> 00:02:50,574 - i kriminalitet, sygdomme og diskrimination. 28 00:02:50,700 --> 00:02:55,300 Århundreders problemer er blevet løst på ingen tid. 29 00:02:55,458 --> 00:03:01,431 - Vi er skaberne. - De skal gøre alt for os ... 30 00:03:01,610 --> 00:03:03,510 FOR 3 ÅR SIDEN 31 00:03:03,934 --> 00:03:09,565 Nogle få er imod, og vil begrænse brugen af surrogater. 32 00:03:11,684 --> 00:03:17,698 Mange vil opfatte det, som invasionen af det umenneskelige. 33 00:03:18,332 --> 00:03:24,162 De har oprettet surrogat-fri zoner rundt om i landet. 34 00:03:28,720 --> 00:03:32,680 De kalder deres leder, Zaire Powell, for Profeten. 35 00:03:32,806 --> 00:03:36,550 Maskinerne iblandt os, er en løgn. 36 00:03:41,168 --> 00:03:43,816 De har solgt dig en løgn. 37 00:03:43,984 --> 00:03:47,519 I DAG 38 00:03:54,122 --> 00:03:58,863 - Du vil elske Tosca. - Okay, men afslør ikke slutningen. 39 00:03:58,989 --> 00:04:02,201 Som altid. Alle dør. 40 00:04:03,448 --> 00:04:06,622 Hvor er det godt, du kunne komme. 41 00:04:06,748 --> 00:04:09,864 Det giver en pause fra eksamenerne. 42 00:04:09,990 --> 00:04:14,670 Vi er der næsten. Tak for lån af ham. 43 00:04:14,796 --> 00:04:17,632 Du må hygge dig. Jeg elsker dig. 44 00:04:17,758 --> 00:04:20,469 I lige måde, far. 45 00:04:28,852 --> 00:04:33,122 Armando, jeg er egentlig ikke i humør til opera. 46 00:04:33,290 --> 00:04:37,361 - Four Point? - Du læste mine tanker. 47 00:06:26,100 --> 00:06:28,937 Skrid, din kødpølse. 48 00:07:13,800 --> 00:07:18,313 Agent Peters og agent Greer fra FBI. 49 00:07:18,480 --> 00:07:22,200 En idiot nakkede et par enheder. 50 00:07:22,400 --> 00:07:26,874 Jeg ville arkivere det under vandalisme - 51 00:07:27,000 --> 00:07:30,909 - men denne er ikke registreret. 52 00:07:36,300 --> 00:07:40,226 - Den får brug for ny optik. - Virkelig? 53 00:07:53,200 --> 00:07:57,416 ID-chippen er færdig. Hvad har I på pigen? 54 00:07:57,584 --> 00:08:01,010 Den tilhører en Cameron McAllister. 55 00:08:01,136 --> 00:08:06,737 - Har hun meldt det? - Nej, vi har intet hørt. 56 00:08:20,000 --> 00:08:23,754 Lad os tale med hendes operatør. 57 00:08:34,952 --> 00:08:36,996 Cam? 58 00:08:37,122 --> 00:08:39,895 Der er måske ingen hjemme. 59 00:08:43,848 --> 00:08:50,116 Den er til låns mens min surrogat bliver opgraderet. Gider du? 60 00:08:58,997 --> 00:09:01,291 Cam? 61 00:09:02,000 --> 00:09:08,050 Cam er en god lejer. Betaler til tiden og går aldrig ud. 62 00:09:32,284 --> 00:09:35,287 Rør ikke ved noget. 63 00:09:41,832 --> 00:09:44,501 Jeg anmelder det. 64 00:09:45,711 --> 00:09:50,301 Er du sikker på, at det er Cameron McAllister? 65 00:09:54,984 --> 00:10:00,392 Det er agent Peters, vi har fundet operatøren. 66 00:10:03,042 --> 00:10:06,131 Send retsmedicineren. 67 00:10:12,684 --> 00:10:17,075 Har du nogensinde set noget lignende? 68 00:13:11,120 --> 00:13:16,213 - Godmorgen. Hvor er din ...? - Til opladning. 69 00:13:28,664 --> 00:13:31,853 Har du været oppe hele natten? 70 00:13:31,979 --> 00:13:34,482 Ja. 71 00:13:35,542 --> 00:13:40,074 - Skal vi ikke tage på ferie? - Ferie? 72 00:13:40,200 --> 00:13:44,574 - Jeg har ferie til gode. - Hvad med Hawaii? 73 00:13:44,700 --> 00:13:47,619 Lisa fik et godt tilbud. 74 00:13:47,745 --> 00:13:52,624 Hun havde en lækker surrogat, som hun havde det skønt med. 75 00:13:52,750 --> 00:13:58,004 - Udlejeren i Boilston ... - Jeg tænkte, vi kunne rejse selv. 76 00:13:58,142 --> 00:14:02,052 Og rejse personligt? Er det din spøg? 77 00:14:03,636 --> 00:14:08,026 - Vi kunne køre ud til ... - Kan vi tage den senere? 78 00:14:08,152 --> 00:14:11,400 Jeg skal på arbejde. 79 00:14:15,439 --> 00:14:18,192 Jeg tænkte bare ... 80 00:14:19,100 --> 00:14:24,739 Vi har ikke været så meget sammen på det seneste. 81 00:14:24,865 --> 00:14:28,077 Vi er sammen hver dag. 82 00:14:28,910 --> 00:14:32,668 Surrogater ... ikke det samme. 83 00:14:33,999 --> 00:14:36,752 Det er bedre. 84 00:14:51,556 --> 00:14:53,726 Canter? 85 00:14:53,852 --> 00:14:58,190 Han har været derinde hele weekenden. 86 00:15:03,684 --> 00:15:06,269 Ring til politiet! 87 00:15:06,990 --> 00:15:10,993 Det her er en situation uden fortilfælde. 88 00:15:11,119 --> 00:15:15,375 To er døde, mens de var forbundet til deres surrogater. 89 00:15:15,501 --> 00:15:19,878 Deres hjerner var forvandlet til grødmasse. 90 00:15:20,142 --> 00:15:24,400 De blev dræbt fra skaderne på deres surrogater. 91 00:15:24,526 --> 00:15:29,180 - Hvordan er det muligt? - Det ved vi ikke. 92 00:15:29,700 --> 00:15:37,187 Intet må slippe ud. Vi kan ikke risikere at hele landet går i panik. 93 00:15:37,700 --> 00:15:42,693 Offentligheden må ikke tro, man kan dø gennem sit surrogat. 94 00:15:46,710 --> 00:15:50,284 Slipsedrengens sidste øjeblik. 95 00:15:51,552 --> 00:15:53,930 Skrid, din kødpølse. 96 00:15:56,373 --> 00:15:59,294 Vi har et vidne. 97 00:16:11,684 --> 00:16:15,147 - Hvad er det? - Præcis. 98 00:16:17,032 --> 00:16:20,636 - Et slags våben. - Har I fundet noget? 99 00:16:20,762 --> 00:16:24,276 Det er måske rent faktisk et mord. 100 00:16:24,443 --> 00:16:26,900 Se her. 101 00:16:27,026 --> 00:16:30,865 - Det ved vi ikke. - Men hvad nu? 102 00:16:30,991 --> 00:16:36,413 Det er længe siden. Det kan være noget stort. 103 00:16:40,375 --> 00:16:43,274 Vi har en pårørende. 104 00:16:43,400 --> 00:16:50,467 Knægtens far er selveste Lionel Canter, skaberen af surrogatet. 105 00:16:51,778 --> 00:16:57,474 Jarid Canter, søn af dr. Lionel Canter, blev fundet død i morges. 106 00:16:57,600 --> 00:17:00,516 Dødsårsagen er ukendt. 107 00:17:00,642 --> 00:17:05,857 Jarid var eneste søn af surrogatets fader. 108 00:17:06,000 --> 00:17:11,662 Den tidligere VSI-direktør skabte et af verdens største selskaber. 109 00:17:11,788 --> 00:17:19,332 Men intern splittelse i selskabet førte til Canters fyring for syv år siden. 110 00:17:19,500 --> 00:17:26,672 Efter ydmygelsen har Canter holdt sig væk fra offentlighedens søgelys. 111 00:17:28,549 --> 00:17:32,042 - Dr. Canter venter jer. - Bor han her? 112 00:17:32,168 --> 00:17:36,965 Det sagde jeg ikke. I møder en af hans surrogater. 113 00:17:38,868 --> 00:17:41,574 Jeg arbejder for dr. Canter. 114 00:17:41,700 --> 00:17:43,994 Denne vej. 115 00:17:59,538 --> 00:18:02,291 I kan vente herinde. 116 00:18:05,586 --> 00:18:09,674 - Dejligt sted. - Det burde det også være. 117 00:18:09,800 --> 00:18:14,806 Det er betalt af salget fra alle deres surrogater. 118 00:18:20,452 --> 00:18:25,126 - Dr. Canter? - Ja. Er I fra FBI? 119 00:18:25,252 --> 00:18:28,066 - Ja. - Denne vej. 120 00:18:28,196 --> 00:18:30,693 Der er en slående lighed - 121 00:18:30,819 --> 00:18:35,252 - mellem Deres surrogat og Deres søns. 122 00:18:35,378 --> 00:18:38,864 Jeg kendte ikke Jarid som barn. 123 00:18:38,990 --> 00:18:43,100 Han voksede op hos sin mor i Californien. 124 00:18:43,226 --> 00:18:48,820 Da han tog på college, fik han lov til at låne mine surrogater. 125 00:18:49,072 --> 00:18:53,926 - Surrogatet er personligt. - Jeg er ikke hvem som helst. 126 00:18:58,300 --> 00:19:01,934 Sådan kunne jeg være sammen med min søn. 127 00:19:02,060 --> 00:19:06,104 Det er ulovligt at bruge en andens surrogat. 128 00:19:06,230 --> 00:19:09,084 Vi prøver bare at løse sagen. 129 00:19:09,210 --> 00:19:14,695 Hvad er det her? Leger I den gode og onde strømer? 130 00:19:14,821 --> 00:19:19,534 - Det finder jeg mig ikke i. - Jeg ved, hvordan De har det. 131 00:19:19,702 --> 00:19:22,838 - Gør De? - Ja, sir. 132 00:19:22,964 --> 00:19:26,250 Jeg har selv mistet en søn. 133 00:19:36,484 --> 00:19:41,390 Aner De, hvorfor nogen ville gøre Jared fortræd? 134 00:19:45,349 --> 00:19:48,439 - Nej. - Dem selv? 135 00:19:53,790 --> 00:19:56,196 Du godeste. 136 00:19:56,406 --> 00:20:00,042 Hvis de var ude efter mig ... 137 00:20:00,210 --> 00:20:04,454 Jeg er ansvarlig for min søns død. 138 00:20:10,300 --> 00:20:13,463 Det var det interview. 139 00:20:37,696 --> 00:20:41,366 Surrogater kombinerer en maskines holdbarhed - 140 00:20:41,492 --> 00:20:46,122 - med menneskekroppens yndefuldhed og skønhed ... 141 00:20:50,584 --> 00:20:54,826 Lev dit liv uden risici og farer. 142 00:20:54,952 --> 00:20:58,636 Du kan leve livet uden grænser. 143 00:20:58,762 --> 00:21:04,557 Og du kan være lige den, du vil være. Fra dit eget hjems trygge rammer. 144 00:21:04,683 --> 00:21:07,294 VSI, hvor det hele begyndte. 145 00:21:07,420 --> 00:21:10,771 Gør, hvad du vil. Vær den, du vil. 146 00:21:11,688 --> 00:21:15,400 Jeg er Victor Welsh, PR-chef. 147 00:21:15,538 --> 00:21:17,836 Sid ned. 148 00:21:17,962 --> 00:21:21,458 Tak for jeres tid. 149 00:21:21,584 --> 00:21:25,610 - I må kende Andy Stone? - Vores overordnede. 150 00:21:25,736 --> 00:21:31,442 - Vi er fra den juridiske afdeling. - Jeg håber, det er okay. 151 00:21:31,568 --> 00:21:35,752 Vi tilbyder en gratis opgradering til alle indenfor ordensmagten. 152 00:21:35,878 --> 00:21:39,424 Bedre nattesyn, til når I eftersætter ... 153 00:21:39,758 --> 00:21:44,304 Hvordan kan et surrogats hoved eksplodere inde fra? 154 00:21:46,144 --> 00:21:50,572 Det er mr. Welsh ikke kvalificeret til at svare på. 155 00:21:50,698 --> 00:21:54,939 - Hvad sagde operatørerne? - Ikke meget. De er døde. 156 00:21:55,065 --> 00:21:59,486 Hvis De antyder en forbindelse mellem VSI og deres død ... 157 00:21:59,612 --> 00:22:05,708 Jeg vil bare vide, hvordan man kan blive dræbt af signaler fra ens surrogat. 158 00:22:05,834 --> 00:22:10,226 Hvis det var muligt, ville det fjerne hele formålet med surrogater. 159 00:22:10,352 --> 00:22:15,712 Surrogater er blevet sprængt i småstykker, uden at der skete noget. 160 00:22:15,838 --> 00:22:18,978 Fejlsikringen bliver altid aktiveret. 161 00:22:19,104 --> 00:22:22,926 VSI's produkter lever op til den højeste standard. 162 00:22:23,052 --> 00:22:27,181 Hvad ville så få et menneskehoved til at eksplodere? 163 00:22:27,374 --> 00:22:33,728 - Agent Greer, vi er ikke læger. - Jeg ved ikke, hvad I er, skat. 164 00:22:34,855 --> 00:22:41,361 Du kunne være en fed makker i en stol med pikken hængende fremme. 165 00:22:58,500 --> 00:23:03,467 - Interessant teknik. - Jeg hader advokater. 166 00:23:09,052 --> 00:23:11,805 Hvad laver du? 167 00:23:26,031 --> 00:23:28,449 Mr. Steinberg? 168 00:23:28,575 --> 00:23:31,495 Seth Steinberg? 169 00:23:33,684 --> 00:23:37,310 Goddag. Undskyld, jeg var på das. 170 00:23:37,436 --> 00:23:40,168 Agent Peters og agent Greer fra FBI. 171 00:23:44,342 --> 00:23:50,532 En ID-chip så beskadiget ... Alle kredsløbene må været gået amok. 172 00:23:50,700 --> 00:23:53,726 Har du set det før? 173 00:23:53,852 --> 00:23:57,770 Vi fik en masse GI-Joes til syn i sidste uge. 174 00:23:57,896 --> 00:24:02,234 - Nogle manglede deres optik. - Må vi se dem? 175 00:24:17,236 --> 00:24:19,530 Sådan her. 176 00:24:30,012 --> 00:24:33,352 Ingen skud- eller sprængskader? 177 00:24:33,478 --> 00:24:38,183 - Ingen ridser, jord eller mudder. - Må jeg se ID-chippen? 178 00:24:38,309 --> 00:24:41,439 - Det kan du ikke. - Hvorfor ikke? 179 00:24:41,565 --> 00:24:44,568 Den kom tilbage uden. 180 00:25:02,957 --> 00:25:05,190 Jeg er færdig. 181 00:25:05,316 --> 00:25:10,761 De er ikke gratis, Polaski. Tag snigskytten bagfra denne gang. 182 00:25:11,094 --> 00:25:13,845 Du er online igen. 183 00:25:26,605 --> 00:25:28,664 Kom med. 184 00:25:28,790 --> 00:25:32,532 Hold øje med Bravo-kompagniet. 185 00:25:32,658 --> 00:25:34,952 I spilder tiden. 186 00:25:35,078 --> 00:25:39,830 Hvorfor skulle Forsvaret dog udvikle et selvdestruktivt våben? 187 00:25:40,082 --> 00:25:44,172 - Hvis det våben findes ... - I så fald, ville jeg vide det. 188 00:25:44,298 --> 00:25:49,718 - Og soldaten, vi så? - Den blev rutinemæssigt skilt ad. 189 00:25:50,300 --> 00:25:56,225 Nu må I have mig undskyldt. Vi er midt i en fredsbevarende opgave. 190 00:26:01,270 --> 00:26:04,552 Tjek din skærm. Myles Strickland. 191 00:26:04,678 --> 00:26:07,474 Myles Strickland, kødpølsen. 192 00:26:07,600 --> 00:26:10,988 Jeg tjekkede kørere med sorte hjelme. 193 00:26:11,114 --> 00:26:13,740 Han er allerede i systemet. 194 00:26:13,866 --> 00:26:18,536 Sidste måned blev han anholdt for adskillige væbnede røverier. 195 00:26:18,662 --> 00:26:22,457 Og det underlige er, efter han blev anholdt ... 196 00:26:22,583 --> 00:26:26,044 ... så lod de ham gå. Nogen indefra beskytter ham. 197 00:26:26,170 --> 00:26:29,840 Men jeg har efterlyst ham alligevel. 198 00:26:57,400 --> 00:27:01,503 Overvågningssystemet har fundet jeres mand. 199 00:27:01,629 --> 00:27:06,960 I Dorchester. Tæt ved reservatet. Politiet er på vej. 200 00:27:07,461 --> 00:27:10,658 - Bliv her. - Hvor skal du hen? 201 00:27:10,784 --> 00:27:13,287 Dorchester. 202 00:27:13,550 --> 00:27:18,474 Det var let nok. Jeg lagde hans ansigt ind ... og bingo! 203 00:27:18,600 --> 00:27:23,519 K33'eren fik øje på ham. Tak, Jerry. 204 00:27:23,685 --> 00:27:27,426 Meget dygtig overvåger. Delvist pensioneret. 205 00:27:27,552 --> 00:27:31,109 Så han kan arbejde fra sin strandvilla i Maine. 206 00:27:31,235 --> 00:27:36,490 - Imponerende setup. - Vi kan overvåge samtlige surrogater. 207 00:27:36,616 --> 00:27:40,493 Ved tryk på en knap, kan jeg tilgå hvem som helst. 208 00:27:40,619 --> 00:27:44,042 Det er lidt ligesom at være inde i Guds hoved. 209 00:27:44,320 --> 00:27:46,458 Den kom helt nede fra. 210 00:27:47,326 --> 00:27:50,411 Jeg hedder forresten Saunders. 211 00:27:50,629 --> 00:27:54,591 - Jennifer Peters. - Ja, du er hende, ikke? 212 00:27:55,900 --> 00:27:58,428 Må jeg spørge om noget? 213 00:27:58,554 --> 00:28:02,098 - Hvorfor bruger du ikke et surrogat? - Mig? 214 00:28:02,224 --> 00:28:07,938 Det ville glæde dem. Men de er ikke bygget til at håndtere denne. 215 00:28:10,864 --> 00:28:16,405 Vi har et overgreb. Jeg skal bruge en kendelse til at lukke dem ned. 216 00:28:16,531 --> 00:28:21,075 Charlie 4-6-3-9. Sierra 7-8-5-5. 217 00:28:21,201 --> 00:28:25,974 Lad os se, om hotellet har overvågning. 218 00:28:29,774 --> 00:28:32,226 Kendelse modtaget. 219 00:28:32,352 --> 00:28:34,756 Nu skal du bare se. 220 00:28:39,720 --> 00:28:43,874 - Hvornår er det blevet muligt? - Det er helt nyt software. 221 00:28:44,000 --> 00:28:48,854 - Jeg kan frakoble enhver. - Det kan ikke være lovligt. 222 00:28:48,980 --> 00:28:52,716 Det er en gråzone. De spørger ikke, vi tier stille. 223 00:28:52,842 --> 00:28:55,595 Det er ret sejt, ikke? 224 00:28:55,780 --> 00:28:58,489 Slap af. Vi er de gode. 225 00:29:13,003 --> 00:29:17,799 Motorcyklen befinder sig øst for South Hampton. 226 00:29:18,000 --> 00:29:24,097 Pas på. I nærmer jer Dread-området. Vi har ingen bemyndigelse der. 227 00:29:25,182 --> 00:29:27,935 Greer, kan du høre mig? 228 00:32:42,252 --> 00:32:44,755 Det er en maskine! 229 00:34:14,680 --> 00:34:17,476 Jeg har intet gjort! 230 00:34:19,078 --> 00:34:21,914 Giv mig tasken. 231 00:34:22,194 --> 00:34:25,030 Kast den herover. 232 00:34:25,316 --> 00:34:28,152 Kom så med den! 233 00:34:55,226 --> 00:34:58,140 Du er en afskyelighed. 234 00:35:25,501 --> 00:35:28,005 Maggie! 235 00:35:32,000 --> 00:35:36,761 Lionel Canter ringer konstant. Han vil tale med Greer. 236 00:35:36,887 --> 00:35:40,765 - Han er ret vred. - Sig, vi ringer tilbage. 237 00:35:40,891 --> 00:35:44,811 - Jeg prøvede at stoppe ham. - Ikke hårdt nok. 238 00:35:44,937 --> 00:35:47,440 Hold fyraften. 239 00:36:32,944 --> 00:36:34,944 Ring 112! 240 00:36:49,800 --> 00:36:54,923 - Myles Strickland, ikke sandt? - Hvorfor er du ...? 241 00:37:02,526 --> 00:37:07,064 - Hvad sker der? - Hvem gav dig våbnet? 242 00:37:07,190 --> 00:37:10,536 Og betalte dig for at bruge det? 243 00:37:10,662 --> 00:37:14,109 - Det ved jeg ikke. - Du kan ikke lyve for mig. 244 00:37:14,235 --> 00:37:17,528 Jeg lyver ikke. Det sværger jeg, sir. 245 00:37:17,654 --> 00:37:22,617 Han nævnte aldrig sit navn. Jeg så aldrig hans ansigt. 246 00:37:22,743 --> 00:37:28,375 Jeg kunne ikke sige det, om så mit liv afhang af det. 247 00:37:29,124 --> 00:37:34,462 En politijagt endte i Boston Dread Reservatet - 248 00:37:34,588 --> 00:37:38,133 - da en FBI-helikopter styrtede ned. 249 00:37:38,259 --> 00:37:41,388 Reservatets beboere er rasende. 250 00:37:41,514 --> 00:37:46,057 De kalder det en grov overtrædelse af reservatets suverænitet. 251 00:37:46,183 --> 00:37:50,658 Koalitionens leder, Profeten, svarede igen tidligere i dag. 252 00:37:50,784 --> 00:37:56,618 De har angrebet os, og erklæret krig mod vores livsstil. 253 00:37:56,744 --> 00:38:00,237 De giver os intet valg. Revolution! 254 00:38:08,997 --> 00:38:11,291 Hej. 255 00:38:14,545 --> 00:38:19,800 - Hvordan går det med hovedpinen? - Den er der stadig. 256 00:38:20,217 --> 00:38:22,380 Tak, fordi du kom. 257 00:38:22,506 --> 00:38:28,433 Forestil dig en verden, hvor hvert et barn, hver en forælder - 258 00:38:28,559 --> 00:38:33,354 - er i sikkerhed. Giv dit barn en god barndom. 259 00:38:33,480 --> 00:38:38,401 Surrogater til børn. Kun fra VSI. 260 00:38:43,864 --> 00:38:47,286 - Hejsa. - Hej, Andy. 261 00:38:49,413 --> 00:38:55,127 Du kommer aldrig forbi mere. Nu skal jeg give jer fred. 262 00:38:56,500 --> 00:38:59,753 Vi ses i morgen tidlig. 263 00:39:06,090 --> 00:39:10,332 - Hvor slemt er det? - Du er heldig at være i live. 264 00:39:10,458 --> 00:39:13,211 Godt, du loggede ud. 265 00:39:14,010 --> 00:39:18,524 Du må finde ham. Strickland har våbnet. 266 00:39:18,650 --> 00:39:22,542 - Få en kendelse ... - Du er blevet suspenderet. 267 00:39:22,668 --> 00:39:27,283 - Hvorfor? - Du brød vores aftale med dem. 268 00:39:27,409 --> 00:39:32,955 - Fyren dræbte fem strissere! - Jeg tager mig personligt af sagen. 269 00:39:33,081 --> 00:39:37,122 Men FBI giver dig ikke en ny surrogat før efter høringen. 270 00:39:37,248 --> 00:39:40,520 Det samme gælder din pistol og dit skilt. 271 00:39:40,646 --> 00:39:44,400 Du skal ikke tænke på det nu. 272 00:39:48,400 --> 00:39:51,892 Han dræbte fem strissere, Andy. 273 00:39:54,116 --> 00:39:57,621 Brug tiden til at komme til hægterne. 274 00:40:30,848 --> 00:40:34,140 - Undskyld forsinkelsen. - Det er okay. 275 00:40:34,518 --> 00:40:38,312 Wow. Du ligner dit surrogat på en prik. 276 00:40:38,438 --> 00:40:41,650 - Ja. - Skal vi gå? 277 00:40:47,400 --> 00:40:51,075 Hvornår har du sidst været ude på egen hånd? 278 00:40:51,201 --> 00:40:54,121 Det kan jeg ikke huske. 279 00:40:57,162 --> 00:41:01,708 Jeg fatter ikke, du ikke fik noget mod angsten. 280 00:41:16,727 --> 00:41:21,315 Det her duer ikke. Jeg har en idé. 281 00:41:43,900 --> 00:41:48,759 - Det er en elendig idé. - Vi skal nok finde noget passende. 282 00:41:57,102 --> 00:42:00,649 Du er snart på fødderne. 283 00:42:01,772 --> 00:42:06,150 Den reagerer fint på signalet, ikke? 284 00:42:06,290 --> 00:42:10,196 - Jeg føler mig lammet. - Det er en grundmodel. 285 00:42:10,322 --> 00:42:14,909 Den kan se og høre. Andre sanser koster ekstra. 286 00:42:15,035 --> 00:42:20,248 Hvis du vil se dig selv i spejlet, så scanner vi bare dit hoved ... 287 00:42:20,374 --> 00:42:25,002 Skønhedsforbedringer koster ikke ekstra. 288 00:42:25,128 --> 00:42:29,074 Du vil vel gerne være 5-10 år yngre ... 289 00:42:29,200 --> 00:42:32,052 Vi er færdige her. 290 00:42:47,900 --> 00:42:51,946 Tom, det er ikke sikkert at færdes herude selv. 291 00:42:52,072 --> 00:42:55,742 - Jeg kører dig hjem. - Jeg skal ikke hjem. 292 00:42:55,868 --> 00:43:00,789 Glem sagen. Stone kører sit eget løb nu. 293 00:43:00,915 --> 00:43:06,339 - Det er overstået for os. - Ikke før, vi finder det våben. 294 00:43:07,400 --> 00:43:11,116 Så må du lade mig hjælpe dig. 295 00:43:11,794 --> 00:43:16,346 Du skal ikke blandes ind i det. Pas på dig selv, Peters. 296 00:43:16,847 --> 00:43:19,016 KUN ADGANG FOR MENNESKER 297 00:43:29,859 --> 00:43:31,943 MASKINER FORBUDT 298 00:43:45,874 --> 00:43:49,005 DØ ROBOT-SVIN 299 00:44:04,504 --> 00:44:08,440 Døden kom efter Myles Strickland - 300 00:44:08,566 --> 00:44:12,294 - som den kommer efter os alle. 301 00:44:12,420 --> 00:44:16,476 Men for Myles er det ikke slutningen. 302 00:44:16,602 --> 00:44:19,565 Det er en ny begyndelse. 303 00:44:21,000 --> 00:44:26,959 Når man ofrer sig selv for en større sag, - 304 00:44:27,085 --> 00:44:30,044 - den gode sag, - 305 00:44:30,170 --> 00:44:32,552 - så dør man aldrig. 306 00:44:32,762 --> 00:44:35,550 Man forsvinder aldrig. 307 00:44:35,676 --> 00:44:39,300 Det ligger der i at være menneske. 308 00:44:39,426 --> 00:44:41,886 Der er intet alternativ. 309 00:44:42,012 --> 00:44:47,610 Man kan prøve at flygte ved at leve gennem en maskine ... 310 00:44:47,736 --> 00:44:53,842 Men inderste inde, ved man godt, at man lever en løgn. 311 00:44:53,968 --> 00:44:58,598 Her, bag disse vægge, forstår vi sandheden. 312 00:45:05,040 --> 00:45:08,793 Vi gør afkald på mange moderne bekvemmeligheder - 313 00:45:08,919 --> 00:45:12,253 - for i sandhed at føle os forbundet. 314 00:45:12,379 --> 00:45:15,382 Ikke til maskiner - 315 00:45:15,910 --> 00:45:18,830 - men til os selv. 316 00:45:22,436 --> 00:45:27,290 Det er det, der giver livet mening. 317 00:45:27,458 --> 00:45:33,452 Dagen vil komme, hvor brugen af surrogater hører op. 318 00:45:33,704 --> 00:45:37,968 Jeg lover jer, at den dag er nær. 319 00:45:38,136 --> 00:45:43,327 Dagen, hvor vi får en ny chance. 320 00:46:11,438 --> 00:46:15,275 - Undskyld mig. - Kan jeg hjælpe dig? 321 00:46:16,277 --> 00:46:20,238 - Jeg vil gerne tale med Profeten. - Det kan du godt glemme. 322 00:46:20,364 --> 00:46:23,384 Er du strømer? Du har ingen myndighed her. 323 00:46:23,510 --> 00:46:26,995 Må jeg tale med Dem om Myles Strickland? 324 00:46:31,042 --> 00:46:33,795 Så er det nok. 325 00:46:35,000 --> 00:46:40,926 Det er ikke det samme, når man kan føle smerten. 326 00:46:41,804 --> 00:46:44,748 Hvad skete der med Strickland? 327 00:46:44,874 --> 00:46:48,658 - Var han din ven? - Han havde et våben. 328 00:46:48,784 --> 00:46:52,052 Et meget farligt våben. 329 00:46:52,178 --> 00:46:56,984 Mit folk vil gøre alt, for at få det tilbage. 330 00:46:58,777 --> 00:47:03,126 Hvis jeg falder over et sådant våben - 331 00:47:03,252 --> 00:47:07,500 - så lover jeg, at få det leveret til dig. 332 00:47:07,626 --> 00:47:10,169 Vis ham ud. 333 00:47:11,378 --> 00:47:14,131 Nænsomt. 334 00:47:56,001 --> 00:48:00,925 Agent Greer, må jeg tilbyde dig et lift? 335 00:48:02,600 --> 00:48:07,846 Undskyld min fremtoning. Men det er usikre tider. 336 00:48:07,972 --> 00:48:12,354 - Dr. Canter. - Det er VSI's nyeste model. 337 00:48:12,522 --> 00:48:15,355 Hvorfor skygger du mig? 338 00:48:15,481 --> 00:48:20,693 Du er ikke i nærheden af at opklare mordet på min søn. 339 00:48:21,300 --> 00:48:26,657 Du mistede et barn. Hvordan? 340 00:48:29,284 --> 00:48:32,205 Bilulykke. 341 00:48:35,500 --> 00:48:40,379 - Det var bare en ulykke. - Det gør mig ondt. 342 00:48:44,800 --> 00:48:51,056 Der findes ingen større tragedie, end en forælder, der mister et barn. 343 00:48:53,168 --> 00:48:58,274 Jeg kan kun fortælle dig, at din søns morder er død. 344 00:48:58,400 --> 00:49:04,284 Han hed Myles Strickland. Han boede i reservatet. 345 00:49:04,410 --> 00:49:10,536 - Han blev dræbt af sine egne. - Og det var det? Sagen opklaret? 346 00:49:10,662 --> 00:49:14,036 Det er ikke kun én mands gøren. 347 00:49:14,162 --> 00:49:18,658 Min søn blev dræbt af enestående teknologi. 348 00:49:18,784 --> 00:49:22,262 Langt over Dreads formåen. 349 00:49:22,430 --> 00:49:25,752 Der er tale om et våbenprojekt til milliarder. 350 00:49:25,878 --> 00:49:29,468 Hvem har så enorme likvider? 351 00:49:38,236 --> 00:49:43,609 Koncentrer dig om våbnet, hvor det kom fra. 352 00:50:18,519 --> 00:50:20,794 - Maggie? - Nej, tak. 353 00:50:20,920 --> 00:50:24,132 Kom nu. Det tager toppen. 354 00:50:32,036 --> 00:50:34,368 Skat? 355 00:50:37,900 --> 00:50:42,000 - Lå du ikke på hospitalet? - Jo. 356 00:50:43,200 --> 00:50:46,106 Hvad er der sket? 357 00:50:46,232 --> 00:50:51,593 Tom, du må aldrig gå ud uden dit surrogat igen. 358 00:50:51,969 --> 00:50:56,681 - Du ser godt ud. Sexet. - Det er Bridgettes venner. 359 00:50:56,807 --> 00:51:01,094 Hun ville til fest. Jeg havde egentlig ikke lyst. 360 00:51:01,220 --> 00:51:05,862 - Hvor længe har du misbrugt? - Jeg misbruger ikke. 361 00:51:05,988 --> 00:51:09,658 Og hvad så, om jeg gjorde? Hvorfor er du sådan? 362 00:51:09,784 --> 00:51:12,369 Okay, hyg dig. 363 00:51:48,294 --> 00:51:50,336 Hold op! 364 00:52:13,274 --> 00:52:16,359 Hvad gik det ud på, Tom? 365 00:52:16,532 --> 00:52:20,286 - Hvad? - Hvad ønsker du af mig? 366 00:52:26,052 --> 00:52:30,651 Jeg vil have dig. Jeg vil have min kone. 367 00:52:30,980 --> 00:52:35,321 Jeg er din kone. Og du kan ikke se det. 368 00:52:35,447 --> 00:52:38,450 Nej. Nej, du er ikke. 369 00:52:40,410 --> 00:52:44,373 Nej, ikke dette ... 370 00:52:45,457 --> 00:52:48,753 Ikke den tingest. Den ... 371 00:52:52,288 --> 00:52:57,552 Jeg vil bare have dig. Jeg vil have kvinden i det værelse. 372 00:52:57,678 --> 00:53:00,514 Min kone. 373 00:53:03,017 --> 00:53:08,104 - Tingene har forandret sig. - Nej, du er bare bange. 374 00:53:08,272 --> 00:53:11,733 Vi kunne tale med nogen om det ... 375 00:53:11,859 --> 00:53:15,529 Maggie, vend mig ikke ryggen. 376 00:54:14,213 --> 00:54:18,716 - Agent Greer, er det dig? - Ja. 377 00:54:18,842 --> 00:54:23,889 - Du ser skrækkelig ud. - Tak. I lige måde. 378 00:54:24,389 --> 00:54:27,768 VSI, VÅBEN, MILITÆRET 379 00:54:34,733 --> 00:54:37,652 PENTAGON GIVER VÅBENKONTRAKT TIL VSI 380 00:54:37,778 --> 00:54:40,781 MILITÆRET BRYDER KONTRAKT MED VSI 381 00:55:04,972 --> 00:55:09,768 ID-chippen er færdig. Hvad har I på pigen? 382 00:55:09,894 --> 00:55:13,730 Lad os tale med hendes operatør. 383 00:55:13,856 --> 00:55:19,361 Ved tryk på en knap, kan jeg tilgå enhver surrogat. 384 00:55:36,668 --> 00:55:41,676 Giver fjernstyret kontrol til operatør. 385 00:55:58,142 --> 00:56:01,946 - Gid, jeg kunne hjælpe. - Fem strissere er døde. 386 00:56:02,072 --> 00:56:04,700 Jeg var nær røget med. 387 00:56:04,826 --> 00:56:10,119 - Hvad er det for et våben? - Det er tophemmelig information ... 388 00:56:10,245 --> 00:56:14,290 - Jeg ved, hvor det er. - Hvor? 389 00:56:14,416 --> 00:56:16,710 Præcis. 390 00:56:22,080 --> 00:56:27,139 Det kaldes en O.E. Overbelastnings-Enhed. 391 00:56:28,598 --> 00:56:32,433 Idéen var at slutte kampen med ét skud. 392 00:56:32,559 --> 00:56:37,939 Give surrogatet en virus. Deaktiverer det på stedet. 393 00:56:38,065 --> 00:56:42,443 Vi vidste ikke, at virusset ville omgå fejlsikringen. 394 00:56:42,569 --> 00:56:46,572 - Og dræbe operatøren. - Hvem fremstiller det? 395 00:56:46,700 --> 00:56:49,873 VSI. 396 00:56:50,236 --> 00:56:55,379 Efter testen blev projektet skrinlagt. 397 00:56:55,552 --> 00:57:01,338 - Alle enheder blev destrueret. - På nær denne, ikke? 398 00:57:01,768 --> 00:57:05,925 - Hvem har det? - Den menneskelige koalition. 399 00:57:06,051 --> 00:57:10,090 - Hvor længe har de haft det? - En dag. Måske to. 400 00:57:10,258 --> 00:57:14,935 Det er ude af dine hænder. Det her klarer militæret. 401 00:57:22,443 --> 00:57:27,704 - Du sendte bus efter os? - Tag det her ned til FBI's bygning. 402 00:57:27,830 --> 00:57:32,285 En kvinde møder jer. Agent Jennifer Peters. 403 00:57:32,411 --> 00:57:36,291 Giv det til hende og ingen anden. 404 00:57:43,463 --> 00:57:46,175 Peters, hvad laver du? 405 00:57:46,364 --> 00:57:50,196 Jeg laver bare et baggrundstjek på VSI. 406 00:57:50,322 --> 00:57:53,765 Det er interne finansielle regnskaber. 407 00:57:53,891 --> 00:57:58,061 Tal med Jenkins i virksomhedsafdelingen. 408 00:58:02,246 --> 00:58:04,819 Husk kindbenene. 409 00:58:05,500 --> 00:58:09,197 Okay, skat, af med ansigtet. 410 00:58:28,846 --> 00:58:31,140 Hej, Tom. 411 00:58:32,555 --> 00:58:37,392 Jeg har nogle smilemuskler at se til. 412 00:58:40,832 --> 00:58:45,483 - Jeg er ked af det i aftes. - Jeg er på arbejde. 413 00:58:45,609 --> 00:58:49,738 Jeg er ikke kommet for at skændes. 414 00:58:51,500 --> 00:58:55,629 Jeg tror, jeg er ved at blive skør. 415 00:58:57,910 --> 00:59:00,648 Det er bare. Jeg ... 416 00:59:00,774 --> 00:59:03,468 Jeg elsker dig. 417 00:59:03,594 --> 00:59:09,286 Jeg elsker den dygtige, smukke, intelligente, sjove ... 418 00:59:09,412 --> 00:59:12,624 ... kvinde og ... 419 00:59:13,526 --> 00:59:16,389 Jeg kan ikke sove. 420 00:59:16,515 --> 00:59:20,931 Og når jeg gør, har jeg disse her drømme ... 421 00:59:25,104 --> 00:59:30,562 - Jeg tænker på ham konstant. - Tom, lad være. 422 00:59:30,730 --> 00:59:34,782 - Tænker du aldrig på ham? - Selvfølgelig gør jeg det. 423 00:59:34,908 --> 00:59:37,618 Du har søvnbesvær og mareridt? 424 00:59:37,744 --> 00:59:41,610 Den pige, du siger er charmerende og smilende ... 425 00:59:41,736 --> 00:59:46,628 - Hun smiler ikke mere. - Det tror jeg ikke på. 426 00:59:46,754 --> 00:59:51,384 Kun denne her identitet får mig op om morgenen. 427 00:59:51,510 --> 00:59:54,761 - Det er okay ... - Nej, nej, nej! 428 00:59:55,304 --> 00:59:57,598 Maggie, vent. 429 01:00:55,948 --> 01:00:59,367 Mine brødre og søstre, gør jer klar. 430 01:00:59,493 --> 01:01:02,036 Opstandelsesdagen er her. 431 01:01:02,162 --> 01:01:08,252 I dag skriver vi historie. I dag starter vi revolutionen! 432 01:01:13,048 --> 01:01:18,679 I ved, hvad vi leder efter. Skyd kun i nødstilfælde 433 01:01:20,042 --> 01:01:24,171 Der er biologiske enheder her. 434 01:02:19,500 --> 01:02:23,409 Jeg kunne ikke finde ud af, hvorfor politiet lod Strickland gå. 435 01:02:23,535 --> 01:02:27,674 Så jeg kiggede i lønregnskaberne. Du nægter at tro det. 436 01:02:27,800 --> 01:02:30,708 - Han ... - Arbejdede for os. 437 01:02:30,834 --> 01:02:34,880 Korrekt. Det betyder, at Stone må være korrupt. 438 01:02:35,068 --> 01:02:39,593 Han hyrede Strickland til at myrde Canter. 439 01:02:44,200 --> 01:02:48,674 - Er du ikke på orlov, Tom? - Det er jeg også. 440 01:02:48,842 --> 01:02:54,084 Jeg blev faktisk suspenderet. Jeg rydder lige skrivebordet ... 441 01:02:54,210 --> 01:02:57,584 Du burde være hjemme og komme dig. 442 01:02:57,710 --> 01:03:02,894 - Ikke fise rundt her personligt. - Jeg ville bare rydde mit skrivebord. 443 01:03:03,020 --> 01:03:08,869 Du ved, før medicinen virker. Hvis jeg kunne finde en papkasse ... 444 01:03:08,995 --> 01:03:12,789 Nå ja ... Jeg skulle hilse fra Victor Welsh. 445 01:03:12,915 --> 01:03:15,000 Undskyld? 446 01:03:15,200 --> 01:03:18,673 Victor Welsh, VSI, den flotte knægt. 447 01:03:18,799 --> 01:03:22,642 Han glæder sig over, at du kommer over i den private sektor. 448 01:03:22,768 --> 01:03:27,933 Kom ind på mit kontor, du ser ikke helt rask ud. 449 01:03:28,900 --> 01:03:33,942 Du gør det rette ... De er ret dygtige derovre. 450 01:03:34,110 --> 01:03:39,258 Skøn juridisk afdeling. Skønt arbejdsmiljø. 451 01:03:39,384 --> 01:03:45,096 - Og de firmaaktier gør vel godt? - Hvad snakker du om? 452 01:03:45,264 --> 01:03:51,200 Myles Strickland. Ham, jeg jagtede, og du hyrede til at myrde Canter. 453 01:03:51,326 --> 01:03:54,209 - Det er helt forkert. - Du gav ham våbnet. 454 01:03:54,335 --> 01:03:58,212 VSI gav dig våbnet, som du så gav til Strickland. 455 01:03:58,338 --> 01:04:03,718 Så han kunne myrde Canter. Men han dræbte sønnen i stedet. 456 01:04:03,844 --> 01:04:06,847 Hvorfor? Er det penge? 457 01:04:08,416 --> 01:04:11,419 Du har brug for hjælp. 458 01:04:46,966 --> 01:04:50,557 BRUGER-ID GODKENDT ÅBNER FILER 459 01:05:05,974 --> 01:05:12,204 Det er Stone. Det svin til Greer deaktiverede min enhed! Stop ham! 460 01:05:27,100 --> 01:05:30,526 Så tror fanden, VSI ønsker Canter død. 461 01:05:30,652 --> 01:05:35,912 Han står i ledtog med Profeten. Han finansierer deres bevægelse. 462 01:05:36,038 --> 01:05:41,149 Skøre skid. Opfinder surrogatet og vil senere udradere det. 463 01:05:41,275 --> 01:05:44,290 Vi er nødt til at forbinde Stone til våbnet. 464 01:05:44,416 --> 01:05:49,658 Våbnet kræver en kode. Led efter adgangskoder. 465 01:05:49,784 --> 01:05:53,912 Få fat i koderne ... Og vi kan knalde Stone. 466 01:05:58,791 --> 01:06:01,085 ADGANGSKODER 467 01:06:02,378 --> 01:06:04,839 Flot. 468 01:06:04,965 --> 01:06:09,678 Jeg har fundet Greer. Han har været ude for en ulykke ... 469 01:08:09,590 --> 01:08:12,496 FBI! Kom ud af bilen! 470 01:08:12,622 --> 01:08:15,762 Han er væk. Spor ID-chippen. 471 01:08:15,888 --> 01:08:19,600 Han har ikke en. Han er en kødpølse. 472 01:08:49,078 --> 01:08:51,831 Hvor skal du hen?! 473 01:08:54,516 --> 01:08:58,896 Bobby, det er Greer. Agent Peters er blevet kapret. 474 01:08:59,022 --> 01:09:04,000 Du skal afbryde hende. Bobby? Hallo? 475 01:09:04,126 --> 01:09:07,648 Peters. Har du mistet forstanden? 476 01:09:07,774 --> 01:09:12,078 Læg pistolen. Hvad prøver du at bevise? 477 01:09:12,246 --> 01:09:16,034 Hun bryder ind i hele netværket. 478 01:09:26,300 --> 01:09:30,796 Maggie, afbryd. Jeg tror, der sker noget. 479 01:09:31,970 --> 01:09:36,558 - Hun vil kun tale med Dem, sir. - Sæt hende dog ud af spillet. 480 01:09:36,684 --> 01:09:42,270 - Hun har et menneske som gidsel. - Saunders, den sjusker. 481 01:09:52,300 --> 01:09:54,804 Peters? 482 01:10:00,200 --> 01:10:05,247 - Det er mig, Andy Stone. - Kom ikke nærmere. 483 01:10:07,034 --> 01:10:11,600 Jeg ved, hvem der hyrede dig til at dræbe mig. 484 01:10:11,726 --> 01:10:16,484 Jeg håber, mine gamle kolleger hos VSI betalte godt. 485 01:10:16,610 --> 01:10:21,932 Føler du slet ikke anger ved at have dræbt en uskyldig dreng? 486 01:10:22,058 --> 01:10:24,138 Canter? 487 01:10:24,264 --> 01:10:26,674 Jeg nægter at tro det. 488 01:10:26,800 --> 01:10:31,106 Okay, så sig mig engang, professor ... 489 01:10:31,568 --> 01:10:33,842 Hvad havde du forventet? 490 01:10:33,968 --> 01:10:39,932 Skulle VSI bare se passivt til, mens du ødelagde alt? Du gav os intet valg. 491 01:10:40,058 --> 01:10:44,274 Du ændrede verden, og nu vil du ødelægge den? 492 01:10:44,400 --> 01:10:48,574 Hvorfor? For at tage os tilbage? 493 01:10:48,700 --> 01:10:51,752 Så vi alle kan leve som Dreads? 494 01:10:53,628 --> 01:10:57,758 Så vi kan leve som mennesker. 495 01:10:58,322 --> 01:11:00,622 Virkelig? 496 01:11:00,748 --> 01:11:04,418 Lær at leve med dine sorger. 497 01:11:05,100 --> 01:11:07,853 Giv mig pistolen. 498 01:11:33,474 --> 01:11:36,476 Det var for min søn. 499 01:11:48,700 --> 01:11:52,019 Jeg skal tale med dr. Canter. Lige nu. 500 01:11:52,216 --> 01:11:54,700 Jeg skal tale med din chef ... 501 01:12:07,032 --> 01:12:09,621 Enhed forbundet 502 01:12:36,200 --> 01:12:39,902 Advarsel. Begynder overførsel. 503 01:14:20,268 --> 01:14:22,268 Hej, Tom. 504 01:14:25,042 --> 01:14:28,635 Rart endelig at møde dig ... I kød og blod. 505 01:14:35,648 --> 01:14:38,800 Læg dig ned på maven. 506 01:14:41,232 --> 01:14:45,064 At dræbe med egne hænder er ikke det samme. 507 01:14:45,190 --> 01:14:49,948 Når man ikke har en maskine til at trykke på aftrækkeren ... 508 01:14:50,180 --> 01:14:52,639 Kunne du mærke det? 509 01:14:52,800 --> 01:14:57,592 Den galoperende puls og forhøjede agtpågivenhed. 510 01:14:57,718 --> 01:15:02,342 Kigge døden i øjnene. Det er dit savn. Alles savn. 511 01:15:02,468 --> 01:15:07,007 - Så nu dræber du millioner? - Surrogatet ændrede verden. 512 01:15:07,628 --> 01:15:13,055 - Nu ændrer jeg den tilbage. - Du kan ikke ændre det gjorte. 513 01:15:13,716 --> 01:15:20,044 - Det ved vi begge. - Min søn vil ikke være død forgæves ... 514 01:15:20,212 --> 01:15:23,900 Ikke, hvis det helbreder menneskeheden. 515 01:15:24,026 --> 01:15:29,945 Så det er derfor, du vil dræbe alle? Dét vil helbrede dem? 516 01:15:30,071 --> 01:15:34,117 De døde allerede dengang de koblede sig på. 517 01:15:34,243 --> 01:15:37,245 - Dette er ikke løsningen. - Jo! 518 01:15:37,371 --> 01:15:41,090 Jeg havde en drøm. Jeg ville hjælpe de hjælpeløse. 519 01:15:41,216 --> 01:15:46,254 Få folk som mig til at gå, at føle. Leve et normalt liv. 520 01:15:46,380 --> 01:15:48,742 De vil kalde dig en morder! 521 01:15:48,900 --> 01:15:53,177 Brugen af surrogater er en perversion, en afhængighed. 522 01:15:53,303 --> 01:15:56,932 Misbrugeren skal dø, for at komme det til livs. 523 01:15:57,058 --> 01:16:01,500 - Overførsel fuldendt. - Nu er der ingen vej tilbage. 524 01:16:01,626 --> 01:16:04,416 Nu bliver du vidne ... 525 01:16:04,542 --> 01:16:07,190 ... til menneskets genfødsel. 526 01:16:07,316 --> 01:16:10,528 Det er min gave til dig. 527 01:16:36,700 --> 01:16:41,768 - Vælger samtlige surrogater. - Hvordan stopper vi det? 528 01:16:43,600 --> 01:16:47,608 Det er mig, Tom Greer. Hvordan stopper vi det? 529 01:16:50,100 --> 01:16:53,384 Alle i databasen er valgt. 530 01:16:53,510 --> 01:16:56,274 Han prøver at dræbe alle. 531 01:16:56,400 --> 01:17:02,058 Virusset vil dræbe alle, der er koblet på et surrogat. 532 01:17:02,184 --> 01:17:07,418 Det er allerede begyndt. Vi skal afbryde alle. 533 01:17:07,642 --> 01:17:09,936 Tænk! 534 01:17:14,802 --> 01:17:18,889 Okay. På venstre terminal, indtast password: RED253 535 01:17:19,700 --> 01:17:23,185 Vi kan måske inddæmme virusset. 536 01:17:24,410 --> 01:17:26,730 Okay, vi har 10 sekunder! 537 01:17:30,200 --> 01:17:35,989 Der er tre felter. Skriv "Tango", "Xray" og "772". 538 01:17:36,115 --> 01:17:38,784 Tryk på enter. 539 01:17:41,452 --> 01:17:46,333 Tryk på enter! Nej! Shift plus enter! 540 01:17:54,594 --> 01:17:58,262 Du har lige reddet en milliard liv. 541 01:17:59,500 --> 01:18:03,600 Nu skal vi sikre, at surrogaterne ikke bliver overbelastet. 542 01:18:03,726 --> 01:18:07,521 Tryk enter på den første terminal. 543 01:18:08,236 --> 01:18:10,524 Godt. Indtast "ja". 544 01:18:15,380 --> 01:18:19,990 Er alle så i sikkerhed? Alle mennesker? 545 01:18:20,116 --> 01:18:23,327 Ja! Alle operatørerne er i sikkerhed. 546 01:18:23,453 --> 01:18:27,165 Men gør det nu, ellers er det ude med alle surrogater. 547 01:18:27,291 --> 01:18:29,251 AFBRYD OVERFØRSEL? 548 01:18:29,448 --> 01:18:32,848 Tiden er knap! Tryk ja. 549 01:18:33,016 --> 01:18:35,494 Tryk på ja, Greer! 550 01:18:37,404 --> 01:18:39,553 Jeg mener samtlige surrogater! 551 01:18:50,441 --> 01:18:56,194 Hvad laver du? For guds skyld, hvad venter du på? 552 01:18:56,320 --> 01:18:59,363 Tryk på den skide knap! 553 01:19:33,600 --> 01:19:36,104 Overførsel fuldendt. 554 01:23:19,800 --> 01:23:24,342 Det er stadig uvist, hvad der skete i dag. 555 01:23:24,468 --> 01:23:27,840 Hele surrogat-systemet er brudt sammen - 556 01:23:27,966 --> 01:23:33,216 - i alle større byer på Østkysten. Muligvis over hele USA. 557 01:23:33,342 --> 01:23:37,158 ... samme fejl er opstået i samtlige byer. Utroligt! 558 01:23:37,284 --> 01:23:41,562 Der er ingen beretninger om tab af menneskeliv. 559 01:23:41,688 --> 01:23:46,174 VSI er tavse. De ønsker ikke at udtale sig. 560 01:23:46,300 --> 01:23:49,558 Det samme er sket i Paris, London, Beijing ... 561 01:23:49,684 --> 01:23:54,932 Det vides ikke, hvornår eller om surrogat-systemet bliver genetableret. 562 01:23:55,058 --> 01:23:59,538 Det ser ud til, indtil videre, at vi må klare os selv. 563 01:23:59,833 --> 01:24:03,837 Oversættelse: A. Boersen