1
00:00:18,619 --> 00:00:30,131
Çeviri: ..:: G-G ::..
İyi Seyirler...
2
00:00:32,174 --> 00:00:33,843
Kendinize bir bakın.
3
00:00:35,136 --> 00:00:38,764
Koltuklarınızdan kurtulun,
kalkın ve aynaya bir bakın.
4
00:00:39,765 --> 00:00:42,935
Tanrı'nın sizi nasıl
yarattığını görün.
5
00:00:44,103 --> 00:00:47,857
Hayatımızı, makineler aracılığıyla
yaşamak için yaratılmadık.
6
00:00:48,649 --> 00:00:53,863
- SURETLER -
7
00:00:56,365 --> 00:00:59,827
14 YIL ÖNCE
8
00:01:01,078 --> 00:01:03,330
Bir maymunun,
bu kolu sadece...
9
00:01:03,330 --> 00:01:06,208
...düşünceleriyle hareket
ettirdiğini mi söylüyorsunuz?
10
00:01:06,333 --> 00:01:07,626
Kesinlikle.
11
00:01:11,172 --> 00:01:14,175
Beyin ve sinir hücreleriyle
iletişimde olan...
12
00:01:14,300 --> 00:01:16,135
...100 tane farklı
sensör var.
13
00:01:19,430 --> 00:01:21,015
Artık fiziksel
özürlü insanlar...
14
00:01:21,098 --> 00:01:25,102
...tamamen yapay olan
vücutları yönetebilecekler.
15
00:01:25,227 --> 00:01:27,897
Gelecek için büyük
umutlar vadediyor.
16
00:01:28,481 --> 00:01:30,149
11 YIL ÖNCE
17
00:01:32,526 --> 00:01:34,528
Elimizdeki teknoloji sayesinde...
18
00:01:34,570 --> 00:01:37,198
...savaş zamanında bunu daha
sık görmeye başlayacağız.
19
00:01:37,323 --> 00:01:41,327
Askeri ve endüstriyel kullanım için
üretim kapasitesi genişledikçe,...
20
00:01:41,660 --> 00:01:44,163
...suretler makul fiyatlarda
halka sunuldu.
21
00:01:44,288 --> 00:01:46,665
Bu da yaşam tarzımızda köklü
bir değişikliğe neden oldu.
22
00:01:47,583 --> 00:01:51,003
Hastalık veya yaralanma riski
olmadan evinizden çıkabilirsiniz.
23
00:01:51,504 --> 00:01:54,840
Spor yapmadan veya estetik ameliyatı
olmadan mükemmel görünebilirsiniz.
24
00:01:55,090 --> 00:01:58,135
Bir süre sonra, tıpkı diğer insanlar
gibi olacaklarına hiç şüphe yok.
25
00:01:58,219 --> 00:02:01,222
İnsan olmayacaklar, peki ya
toplumumuzun birer parçası olacaklar mı?
26
00:02:01,514 --> 00:02:03,015
Aklımda hiçbir şüphe yok.
27
00:02:03,265 --> 00:02:05,643
Yüksek mahkeme,
dörde karşı beş oyla...
28
00:02:05,976 --> 00:02:09,522
...suretlerin günlük hayatta
kullanılabileceği yönünde karar verdi.
29
00:02:14,276 --> 00:02:17,029
Şuanda, evrimsel öneme sahip...
30
00:02:17,154 --> 00:02:19,323
...bir olaya tanıklık ediyoruz.
31
00:02:19,448 --> 00:02:21,450
7 YIL ÖNCE
32
00:02:22,243 --> 00:02:25,412
Suret üretimindeki sektör
lideri VSI firmasına göre,...
33
00:02:25,663 --> 00:02:28,124
...dünya nüfusunun
%98'inden fazlası...
34
00:02:28,249 --> 00:02:31,544
...günlük hayatlarının her
alanında suret kullanıyor.
35
00:02:34,797 --> 00:02:38,551
Hayal bile edilemeyecek şeylerin,
artık zorunluluk olduğu...
36
00:02:38,551 --> 00:02:39,844
...büyük bir değişimin
ortasındayız.
37
00:02:39,885 --> 00:02:42,388
Suretlerin küresel çapta
kabul görmesinden bu yana...
38
00:02:42,555 --> 00:02:45,099
...suç oranlarında rekor
düşüşler yaşandı.
39
00:02:45,141 --> 00:02:47,977
Şiddet suçları, bulaşıcı hastalıklar
ve ayrımcılıkla ilgili...
40
00:02:48,352 --> 00:02:50,729
...inanılmaz bir düşüşe
tanıklık ettik.
41
00:02:50,855 --> 00:02:53,524
Toplumları yüzyıllardır
rahatsız eden problemler...
42
00:02:53,858 --> 00:02:55,526
...neredeyse bir gecede çözüldü.
43
00:02:55,609 --> 00:02:57,111
Bizler yaratıcılarıyız.
44
00:02:57,361 --> 00:02:59,363
Onları, her işimizi...
45
00:02:59,488 --> 00:03:01,532
...yapmaları için üretiyoruz.
Hepsi bir makinede.
46
00:03:01,532 --> 00:03:03,451
3 YIL ÖNCE.
47
00:03:03,784 --> 00:03:04,493
ROBOTLARA HAYIR
48
00:03:04,493 --> 00:03:07,413
Ancak, robotlara karşı olan
ve kullanım alanlarının...
49
00:03:07,538 --> 00:03:09,498
...kısıtlanmasını isteyen
azınlık bir grup da var.
50
00:03:11,709 --> 00:03:13,878
Bir çok insan bunu...
51
00:03:14,003 --> 00:03:17,506
...insan olmayan varlıkların
istilası gibi görecek.
52
00:03:18,632 --> 00:03:21,594
Ülke çapındaki
büyük şehirlerde...
53
00:03:21,719 --> 00:03:23,888
...kamplar ve suretsiz
bölgeler kurdular.
54
00:03:28,350 --> 00:03:31,020
Onlara önderlik yapan
kişinin adı, Zaire Powell.
55
00:03:31,103 --> 00:03:33,105
Taraftarları ona ''Kâhin'' diyor.
56
00:03:33,230 --> 00:03:35,649
Sokaklarda yürüyen
bu makinelerin...
57
00:03:35,775 --> 00:03:37,234
...hepsi palavra.
58
00:03:41,071 --> 00:03:43,824
Sizlere palavra satıldı.
59
00:03:44,033 --> 00:03:47,745
GÜNÜMÜZ
60
00:03:54,710 --> 00:03:56,796
Tosca'ya bayılacaksın.
61
00:03:56,921 --> 00:03:59,882
- Tamam ama sonunu söyleme.
- Hepsinin sonu aynı.
62
00:04:00,007 --> 00:04:02,009
Herkes ölüyor.
63
00:04:03,844 --> 00:04:06,847
Ziyaretim için tekrar doğuya
gelmene çok sevindim.
64
00:04:07,097 --> 00:04:09,558
Sınavlardan nefes almak
için her şeyi yapabilirim.
65
00:04:10,351 --> 00:04:11,644
Neredeyse geldik.
66
00:04:12,061 --> 00:04:14,146
Bunu bana ödünç verdiğin
için teşekkür ederim.
67
00:04:14,647 --> 00:04:16,107
İyi eğlenceler.
68
00:04:17,024 --> 00:04:18,192
Seni seviyorum.
69
00:04:18,442 --> 00:04:20,111
Ben de seni seviyorum, baba.
70
00:04:28,702 --> 00:04:30,412
Biliyor musun Armando,...
71
00:04:30,621 --> 00:04:32,289
...hiç opera havasında değilim.
72
00:04:33,666 --> 00:04:34,792
Diskoya ne dersin?
73
00:04:36,043 --> 00:04:37,503
Aklımı okudun.
74
00:06:26,278 --> 00:06:27,863
Kaybol, et torbası!
75
00:07:13,909 --> 00:07:15,244
Ben Ajan Peters.
76
00:07:15,953 --> 00:07:18,372
Bu da Ajan Greer. FBI.
77
00:07:18,873 --> 00:07:22,501
Motosikletli bir serseri
birkaç üniteyi mahvetmiş.
78
00:07:22,626 --> 00:07:24,086
Peki bizi neden çağırdın?
79
00:07:24,420 --> 00:07:27,047
Kamu malına zarardan
rapor tutacaktım...
80
00:07:27,173 --> 00:07:29,300
...ama bu ünite kayıtsız çıktı.
81
00:07:36,715 --> 00:07:38,717
Yeni bir optik sisteme
ihtiyacı var gibi görünüyor.
82
00:07:39,343 --> 00:07:40,469
Öyle mi dersin?
83
00:07:53,607 --> 00:07:55,693
Kimlik çipi tamamen yanmış.
84
00:07:56,568 --> 00:07:57,778
Kızla ilgili neler öğrendiniz?
85
00:07:57,861 --> 00:08:00,864
Cameron McAllister'a kayıtlı.
86
00:08:01,198 --> 00:08:02,533
İhbarda bulunmuş mu?
87
00:08:02,741 --> 00:08:04,118
Hayır, sadece bu.
88
00:08:04,410 --> 00:08:06,495
Ne bir telefon,
ne de başka bir şey.
89
00:08:19,883 --> 00:08:21,135
Hadi,...
90
00:08:21,927 --> 00:08:23,929
...gidip operatörüyle konuşalım.
91
00:08:35,065 --> 00:08:36,025
Cam?
92
00:08:37,901 --> 00:08:39,486
Evde hiç kimse yok galiba.
93
00:08:44,491 --> 00:08:46,160
Suretim güncelleniyor.
94
00:08:46,285 --> 00:08:47,619
Bir süreliğine bu
aptal şeyi verdiler.
95
00:08:47,745 --> 00:08:48,662
Siz açabilir misiniz?
96
00:08:49,288 --> 00:08:50,789
Elbette.
97
00:08:59,048 --> 00:09:00,049
Cam?
98
00:09:02,301 --> 00:09:03,719
Cam iyi bir kiracıdır.
99
00:09:04,136 --> 00:09:06,221
Kirasını zamanında öder,
evinden asla çıkmaz.
100
00:09:22,154 --> 00:09:23,572
Cam?
101
00:09:25,199 --> 00:09:26,825
Cam?
102
00:09:28,577 --> 00:09:30,245
Aman Tanrım!
103
00:09:32,873 --> 00:09:34,458
Hiçbir şeye dokunma lütfen.
104
00:09:42,716 --> 00:09:44,301
Ben merkezi arayayım.
105
00:09:45,719 --> 00:09:48,430
- Onun Cameron McAllister
olduğuna emin misin? - Evet!
106
00:09:54,311 --> 00:09:55,521
BAĞLANTI HATASI
107
00:09:55,521 --> 00:09:58,607
Ben Ajan Peters. Sarışın
kızın operatörünü bulduk.
108
00:10:00,693 --> 00:10:01,610
Evet.
109
00:10:03,237 --> 00:10:04,905
İnceleme memuru gönderin.
110
00:10:09,326 --> 00:10:10,911
BAĞLANTI HATASI
111
00:10:12,913 --> 00:10:14,456
Daha önce hiç böyle
bir şey gördün mü?
112
00:13:11,050 --> 00:13:12,134
Günaydın.
113
00:13:13,552 --> 00:13:14,678
Suretin nerede?
114
00:13:14,887 --> 00:13:16,513
Şarj odasında.
115
00:13:29,318 --> 00:13:30,903
Yine bütün gece çalıştın mı?
116
00:13:31,945 --> 00:13:32,780
Evet.
117
00:13:35,866 --> 00:13:37,493
Biraz tatil yapmaya ne dersin?
118
00:13:38,494 --> 00:13:39,620
Tatil mi?
119
00:13:40,579 --> 00:13:42,373
Birikmiş izinlerim var.
120
00:13:42,873 --> 00:13:44,333
Hawaii'ye ne dersin?
121
00:13:44,708 --> 00:13:46,293
Lisa harika bir tatil
programı ayarlamış.
122
00:13:46,418 --> 00:13:47,336
Hawaii harika olurdu.
123
00:13:47,461 --> 00:13:49,630
Maui'de bir suret
ayarlamıştı. Onunla...
124
00:13:49,630 --> 00:13:52,174
...sörf, tekneyle paraşüt
ve dalış yapmıştı.
125
00:13:52,424 --> 00:13:54,510
Boilston'daki o kiralama
yerini biliyor musun?
126
00:13:54,593 --> 00:13:58,138
Bizi kastetmiştim. Beraber
bir yerlere gittiğimizi.
127
00:13:58,389 --> 00:14:01,183
Ünitelerimizi evde mi bırakalım
yani? Dalga mı geçiyorsun?
128
00:14:03,477 --> 00:14:05,145
Arabayla Cape'e gidebiliriz,...
129
00:14:05,145 --> 00:14:08,148
- ...uzun süredir bunu yapmadık.
- Bunu başka bir zaman konuşabilir miyiz?
130
00:14:08,232 --> 00:14:10,651
İşe gitmem gerekiyor.
Mağaza çok yoğun.
131
00:14:10,651 --> 00:14:13,028
Herkes yeni görünüşler
istiyor ve...
132
00:14:15,280 --> 00:14:17,324
Düşünüyordum da,...
133
00:14:19,493 --> 00:14:21,370
...sanki biz...
134
00:14:22,621 --> 00:14:25,082
...son zamanlarda beraber
pek vakit geçiremiyoruz.
135
00:14:25,082 --> 00:14:26,709
Her gün beraberiz.
136
00:14:29,003 --> 00:14:31,422
Suretlerimizle.
Aynı şey değil.
137
00:14:34,049 --> 00:14:35,634
Böylesi daha iyi.
138
00:14:46,937 --> 00:14:50,941
BATI SAN DIEGO ÜNİVERSİTESİ
139
00:14:52,067 --> 00:14:53,694
Hey Canter?
140
00:14:53,986 --> 00:14:55,654
Bütün hafta sonu buradaydı.
141
00:14:55,904 --> 00:14:58,073
Psikoloji sınavını kaçıracak.
142
00:15:02,411 --> 00:15:03,871
Tanrım!
143
00:15:03,954 --> 00:15:05,497
Polisi arayın!
144
00:15:06,790 --> 00:15:09,835
Benzeri görülmemiş bir
durumla karşı karşıyayız.
145
00:15:11,170 --> 00:15:14,131
İki kişi, yönetim koltuklarına
bağlıyken öldü.
146
00:15:15,215 --> 00:15:16,508
Patoloji uzmanlarına göre,...
147
00:15:16,508 --> 00:15:19,553
...beyinleri kafataslarının
içinde erimiş.
148
00:15:20,471 --> 00:15:23,057
Suretlerine her ne
olduysa, onları öldürmüş.
149
00:15:24,725 --> 00:15:27,895
Efendim, bu nasıl
mümkün olabilir?
150
00:15:28,145 --> 00:15:29,438
Bilmiyoruz.
151
00:15:30,022 --> 00:15:31,982
Bu durumun basından
gizlenmesini emrediyorum.
152
00:15:32,274 --> 00:15:33,776
Bu ofisteki hiç kimse,...
153
00:15:33,776 --> 00:15:36,945
...yurt çapında bir paniğe
sebebiyet vermeyecek.
154
00:15:38,072 --> 00:15:39,948
Halk, suret kullanılmasının...
155
00:15:39,948 --> 00:15:42,618
...ölümcül olabileceği
fikrine kapılmamalı.
156
00:15:46,789 --> 00:15:49,291
Smokinli çocuğun son anları.
157
00:15:51,669 --> 00:15:53,212
Kaybol, et torbası!
158
00:15:56,548 --> 00:15:59,301
Görünüşe göre, bir
görgü tanığımız var.
159
00:16:06,183 --> 00:16:07,351
Bekle...
160
00:16:12,022 --> 00:16:14,191
- O da ne?
- Aynen.
161
00:16:17,611 --> 00:16:19,196
Bir tür silah mı?
162
00:16:19,321 --> 00:16:20,447
Bir gelişme var mı?
163
00:16:20,614 --> 00:16:24,326
Sıkı dur. Sanıyorum bir
cinayet vakası tespit ettik.
164
00:16:25,202 --> 00:16:27,121
- Şuna bir baksana.
- Ciddi misiniz?
165
00:16:27,246 --> 00:16:28,747
Tam olarak emin değiliz.
166
00:16:29,039 --> 00:16:31,625
Evet ama ya cinayetse?
167
00:16:31,625 --> 00:16:33,544
Sonuncusu ne zaman oldu?
168
00:16:33,794 --> 00:16:35,546
Bu büyük bir olay olabilir.
169
00:16:39,341 --> 00:16:41,802
- Evet, Lee. Söyle.
- Yakın bir akrabasını bulduk.
170
00:16:41,927 --> 00:16:43,345
Umarım oturuyorsundur.
171
00:16:43,721 --> 00:16:46,223
Çocuğun babası Lionel Canter.
172
00:16:46,307 --> 00:16:49,727
Suretlerin mucidi
olan Lionel Canter.
173
00:16:51,770 --> 00:16:55,149
Dr. Lionel Canter'ın oğlu
Jarid Canter, bu sabah...
174
00:16:55,274 --> 00:16:57,818
...Güney California Öğrenci
Yurdunda ölü olarak bulundu.
175
00:16:57,943 --> 00:16:59,987
Ölüm sebebi, bilinmezliğini koruyor.
176
00:17:00,112 --> 00:17:02,448
Üniversite ikinci sınıf
öğrencisi olan Jarid,...
177
00:17:02,573 --> 00:17:06,243
...dünya çapında ''suretlerin babası''
olarak bilinen adamın tek oğluydu.
178
00:17:06,452 --> 00:17:08,829
VSI 'ın eski başkanı, şirketi...
179
00:17:08,829 --> 00:17:11,540
...dünyanın en büyük kuruluşlarından
birisi haline getirmişti.
180
00:17:11,665 --> 00:17:14,543
Ancak, Canter ve VSI'daki
ortakları arasında...
181
00:17:14,543 --> 00:17:16,629
...şirketin yönetimi ile
ilgili fikir ayrılıkları,...
182
00:17:16,754 --> 00:17:19,673
...Carter'ın 7 yıl önce
kovulmasıyla sonuçlandı.
183
00:17:19,715 --> 00:17:21,133
Alenen küçük düşürüldü ve...
184
00:17:21,133 --> 00:17:23,427
...kendisinin kurduğu
şirketten uzaklaştırıldı.
185
00:17:23,552 --> 00:17:26,764
Carter o zamandan bu yana
gözlerden uzak yaşıyor.
186
00:17:28,515 --> 00:17:30,142
Dr. Canter sizi bekliyor.
187
00:17:30,684 --> 00:17:32,102
Kendisi burada mı yaşıyor?
188
00:17:32,227 --> 00:17:33,187
Öyle bir şey söylemedim.
189
00:17:33,729 --> 00:17:35,689
Suretlerinden birisi ile
görüşeceksiniz.
190
00:17:39,026 --> 00:17:40,778
Ben Dr. Canter için çalışıyorum.
191
00:17:41,987 --> 00:17:43,989
Özel asansörü bu tarafta.
192
00:17:59,505 --> 00:18:01,924
Lütfen burada bekleyin.
193
00:18:05,511 --> 00:18:06,887
Güzel bir yermiş.
194
00:18:07,638 --> 00:18:08,889
Zaten öyle olmalı.
195
00:18:10,099 --> 00:18:12,476
Sattıkları suretlerin bir parçası.
196
00:18:20,526 --> 00:18:21,485
Dr. Canter.
197
00:18:21,944 --> 00:18:22,778
Doğru.
198
00:18:23,237 --> 00:18:24,947
Sizde FBI'dansınız.
199
00:18:25,364 --> 00:18:26,740
Evet.
200
00:18:27,032 --> 00:18:28,409
Buradan buyurun.
201
00:18:28,951 --> 00:18:31,328
Sizin suretinizle, oğlunuz
Jared'in kullandığı suret...
202
00:18:31,453 --> 00:18:34,456
...arasındaki benzerlik
gözümden kaçmadı.
203
00:18:35,374 --> 00:18:38,002
Jarid'in çocukluğunu
pek bilmiyorum.
204
00:18:39,461 --> 00:18:42,923
California'da, onu benden uzak
tutan annesinin yanında büyüdü.
205
00:18:43,340 --> 00:18:45,050
Üniversiteye başladığında,
istediği zaman...
206
00:18:45,050 --> 00:18:46,844
...suretlerimi ödünç
alabileceğini söyledim.
207
00:18:46,885 --> 00:18:48,429
Bunu yapmayı nasıl becerdiniz?
208
00:18:48,721 --> 00:18:51,348
Bir suret, sizin sinir
sisteminize göre programlanıyor.
209
00:18:51,432 --> 00:18:53,851
Ben sizin bildiğiniz sıradan bir
VSI müşterisi değilim.
210
00:18:58,605 --> 00:19:01,150
Oğlumla vakit geçirebilmem
için tek yol bu.
211
00:19:01,233 --> 00:19:04,820
Başka operatöre kayıtlı bir sureti
kullanmak ağır bir suçtur.
212
00:19:05,362 --> 00:19:07,197
Sakın gücenmeyin Dr. Canter,...
213
00:19:07,197 --> 00:19:09,283
...sadece soru işaretlerimizi
yok etmeye çalışıyoruz.
214
00:19:09,366 --> 00:19:10,451
Bu da ne şimdi?
215
00:19:11,285 --> 00:19:13,454
- 'İyi polis-kötü polis' oyunu mu?
- Hayır efendim.
216
00:19:13,537 --> 00:19:14,830
- Beni sindirmeye mi çalışıyorsunuz?
- Hayır, efendim.
217
00:19:15,039 --> 00:19:16,540
Beni asla sindiremezsiniz.
218
00:19:16,832 --> 00:19:17,916
Dr. Canter,...
219
00:19:18,417 --> 00:19:20,628
- ...neler hissettiğinizi biliyorum.
- Öyle mi?
220
00:19:21,462 --> 00:19:22,546
Evet, efendim.
221
00:19:23,672 --> 00:19:25,799
Ben de oğlumu kaybettim.
222
00:19:36,727 --> 00:19:40,856
Birisinin Jared'ı neden öldürmek
istediğine dair bir fikriniz var mı?
223
00:19:45,861 --> 00:19:47,029
Hayır.
224
00:19:47,613 --> 00:19:49,490
Ya da sizi?
225
00:19:54,244 --> 00:19:55,871
Aman Tanrım.
226
00:19:57,039 --> 00:19:59,917
Eğer peşinde oldukları
kişi ben isem,...
227
00:20:00,292 --> 00:20:02,544
...oğlumun ölümünden
ben sorumluyum.
228
00:20:10,678 --> 00:20:13,597
Sanıyorum görüşme bitti.
229
00:20:16,433 --> 00:20:18,519
DURAKLATILDI
230
00:20:33,283 --> 00:20:34,243
Hayır!
231
00:20:37,371 --> 00:20:41,292
Robotik suretler,
hayatınızın daha güvenli...
232
00:20:41,417 --> 00:20:44,003
...ve iyi olması için, bir
makinenin dayanıklılığını...
233
00:20:44,295 --> 00:20:47,131
...insan şeklinin zarafeti
ve güzellikleriyle birleştirir.
234
00:20:47,381 --> 00:20:50,634
Bütçeniz neye elveriyorsa,
basit modellerle de...
235
00:20:50,801 --> 00:20:54,763
Herhangi bir tehlikeye girmeden
hayatınızı yaşamaya hazır olun.
236
00:20:55,055 --> 00:20:58,100
Hayatınızı sınırlandırmadan
yaşayabilir...
237
00:20:58,559 --> 00:21:01,186
...ve kim olmak
istiyorsanız, o olursunuz.
238
00:21:01,186 --> 00:21:04,064
Hem de kendi evinizin konforlu
ve güvenli ortamında.
239
00:21:04,148 --> 00:21:07,151
VSI, her şeyin başladığı yer.
240
00:21:07,401 --> 00:21:10,863
İstediğiniz şeyi yapın,
istediğiniz kişi olun.
241
00:21:11,697 --> 00:21:13,657
Ajan Greer ve Peters?
Ben Victor Welsh.
242
00:21:14,116 --> 00:21:15,617
Halka ilişkilerden sorumlu
başkan yardımcısıyım.
243
00:21:16,285 --> 00:21:17,453
Lütfen oturun.
244
00:21:17,828 --> 00:21:20,831
- Bize vakit ayırdığınız için
teşekkürler. - Önemli değil.
245
00:21:21,832 --> 00:21:24,043
Andy Stone'u tanıyorsunuzdur?
246
00:21:24,293 --> 00:21:25,628
Bizim müdürümüz.
247
00:21:25,753 --> 00:21:27,212
Saygılarımı iletin.
248
00:21:27,546 --> 00:21:30,591
- Biz hukuk bölümündeniz. - Umarım
katılmamızın bir sakıncası yoktur.
249
00:21:30,799 --> 00:21:31,592
Elbette yok.
250
00:21:31,717 --> 00:21:33,802
Kanun adamlarına önerdiğimiz
yazılım güncellemelerinden...
251
00:21:33,802 --> 00:21:35,721
...iki tanesiyle
ilgilenebileceğinizi düşünüyorum.
252
00:21:35,804 --> 00:21:39,099
Daha iyi gece-görüş
ve takip yetenekleri.
253
00:21:40,142 --> 00:21:41,894
Bir suretin, kafasının içinden...
254
00:21:41,894 --> 00:21:44,355
...nasıl patlayabileceğine
dair bir fikriniz var mı?
255
00:21:47,232 --> 00:21:48,942
Bay Welsh soruya
cevap verebilecek...
256
00:21:48,942 --> 00:21:50,235
...yetkiye sahip değil.
257
00:21:50,277 --> 00:21:51,945
Operatörleri ne söylüyor?
258
00:21:52,112 --> 00:21:53,572
Fazla bir şey söylemiyorlar.
259
00:21:53,781 --> 00:21:54,740
Öldüler.
260
00:21:54,865 --> 00:21:57,326
VSI ürünleri ile bir operatörün
kazara ölümü arasında...
261
00:21:57,326 --> 00:21:58,952
...bir bağ olduğunu
ima ediyorsanız...
262
00:21:59,078 --> 00:22:00,871
Hiçbir şey ima etmiyorum.
263
00:22:01,455 --> 00:22:03,540
Bir operatörün, suretinden
gelen sinyallerle...
264
00:22:03,540 --> 00:22:05,250
...nasıl ölebileceğini
öğrenmek istiyorum.
265
00:22:05,376 --> 00:22:06,669
Bu söylediğiniz çok saçma.
266
00:22:06,794 --> 00:22:08,253
Eğer söylediğiniz şey olsaydı,...
267
00:22:08,253 --> 00:22:10,381
...suretlerle yaşamanın
sonu gelirdi.
268
00:22:10,422 --> 00:22:13,175
Suretler köprülerden
atladı, vuruldular...
269
00:22:13,258 --> 00:22:14,969
...hatta parçalara
bile ayrıldılar.
270
00:22:13,926 --> 00:22:16,887
Ama operatörlerine
hiç bir zarar gelmedi.
271
00:22:16,929 --> 00:22:18,847
Güvenlik her zaman
ön plandadır.
272
00:22:18,889 --> 00:22:20,599
Sizi temin ederim ki,
VSI ürünleri...
273
00:22:20,599 --> 00:22:23,352
...sektörünün en katı güvenlik
standartlarına sahiptir.
274
00:22:23,519 --> 00:22:25,187
Peki ya bir insan kafası...
275
00:22:25,688 --> 00:22:27,481
...hangi sebeple patlar?
276
00:22:27,898 --> 00:22:29,274
Ajan Greer,...
277
00:22:29,525 --> 00:22:30,859
...biz doktor değiliz.
278
00:22:31,276 --> 00:22:32,069
Tatlım,...
279
00:22:32,444 --> 00:22:33,904
...senin ne olduğunu bilmiyorum.
280
00:22:34,863 --> 00:22:37,741
Ama sarkmış malafatıyla
koltuğunda oturan...
281
00:22:37,741 --> 00:22:40,619
...şişko herifin teki
olabileceğini biliyorum.
282
00:22:58,804 --> 00:23:00,556
İlginç bir teknik.
283
00:23:01,432 --> 00:23:02,850
Avukatlardan nefret ediyorum.
284
00:23:06,687 --> 00:23:08,355
MÜHENDİSLİK
285
00:23:09,148 --> 00:23:10,357
Ne yapıyorsun?
286
00:23:25,956 --> 00:23:27,249
Bay Steinberg?
287
00:23:28,626 --> 00:23:30,336
Seth Steinberg?
288
00:23:33,922 --> 00:23:34,798
Merhaba.
289
00:23:35,007 --> 00:23:35,966
Affedersiniz.
290
00:23:36,175 --> 00:23:37,259
Tuvaletteydim.
291
00:23:37,384 --> 00:23:39,887
Bu FBI'dan Ajan Peters,
ben de Ajan Greer.
292
00:23:40,346 --> 00:23:41,221
Gerçekten mi?
293
00:23:44,600 --> 00:23:46,769
Bir çipin bu kadar
zarar görebilmesi için...
294
00:23:46,852 --> 00:23:49,271
...tüm devrelerin aynı anda
yanmış olması gerekir.
295
00:23:49,396 --> 00:23:50,689
Cız-bız!
296
00:23:51,106 --> 00:23:53,108
Daha önce böyle
bir şey gördünüz mü?
297
00:23:53,359 --> 00:23:57,279
Geçen hafta, bir kamyon
dolusu asker tamire geldi.
298
00:23:57,738 --> 00:24:00,366
Bazı suretlerin optik
sistemleri yoktu.
299
00:24:00,658 --> 00:24:02,242
Sakıncası yoksa bakabilir miyim?
300
00:24:17,257 --> 00:24:18,592
İşte burada.
301
00:24:30,020 --> 00:24:32,731
Kurşun deliği ya da
patlama hasarı yok mu?
302
00:24:33,524 --> 00:24:36,151
Ne bir çizik,
ne kir, ne çamur.
303
00:24:36,360 --> 00:24:38,445
Kimlik çipine bakabilir miyim?
304
00:24:39,405 --> 00:24:41,198
- Hayır.
- Neden?
305
00:24:41,490 --> 00:24:43,158
Kimlik çipiyle gelmedi.
306
00:25:02,845 --> 00:25:03,637
SURET DEVRE DIŞI
307
00:25:03,637 --> 00:25:05,347
Vuruldum! Vuruldum!
308
00:25:05,472 --> 00:25:07,224
Elleri armut toplamıyor, Polaski.
309
00:25:07,224 --> 00:25:09,018
Keskin nişancıları bu
defa arkalarından vur.
310
00:25:09,018 --> 00:25:10,019
Emredersiniz, efendim!
311
00:25:11,228 --> 00:25:12,521
Yeniden bağlandım.
312
00:25:27,202 --> 00:25:28,329
Beni takip edin.
313
00:25:28,746 --> 00:25:31,707
- Gözlerin Bravo birliğinde olsun.
- Canlarını okuyacağız, efendim!
314
00:25:31,790 --> 00:25:34,335
Ajan Greer, bu sorularla
vaktinizi boşa harcıyorsunuz.
315
00:25:35,044 --> 00:25:37,004
Savunma bakanlığı,
kendi askerlerimizi...
316
00:25:37,004 --> 00:25:39,048
...yok edecek bir silahı
neden geliştirsin ki?
317
00:25:39,757 --> 00:25:41,634
Yani böyle bir
silah yok mu?
318
00:25:41,759 --> 00:25:43,761
Olsaydı, haberim olurdu.
319
00:25:44,219 --> 00:25:45,888
Peki ya gördüğümüz asker?
320
00:25:46,013 --> 00:25:47,556
Analiz yapmak için,
ana kart ve optik...
321
00:25:47,556 --> 00:25:49,141
...sistemlerini rutin
olarak çıkartırız.
322
00:25:50,893 --> 00:25:52,311
Şimdi izin verirseniz...
323
00:25:52,394 --> 00:25:54,521
...bir Barış Gücü operasyonuna
katılmak zorundayım.
324
00:26:01,236 --> 00:26:03,197
- Ekranına bak.
- Ne?
325
00:26:03,322 --> 00:26:04,406
Myles Strickland.
326
00:26:04,531 --> 00:26:05,199
Kim?
327
00:26:05,282 --> 00:26:07,743
Myles Strickland, et tornası!
328
00:26:07,910 --> 00:26:11,163
Sabıka kayıt sürücülerinde, geniş
kapsamlı bir araştırma yaptım.
329
00:26:11,288 --> 00:26:12,414
Bil bakalım ne buldum?
330
00:26:12,539 --> 00:26:14,375
Sabıka kaydı varmış.
331
00:26:14,625 --> 00:26:17,753
Geçen ay, silahlı soygun
suçlarından tutuklanmış.
332
00:26:18,462 --> 00:26:20,172
Ama işin garip tarafı...
333
00:26:20,798 --> 00:26:23,592
...yakalandıktan sonra,
onu serbest bırakmışlar.
334
00:26:23,884 --> 00:26:25,970
İçeriden birisi onu koruyor.
335
00:26:26,011 --> 00:26:28,055
Ama ben yine de tutuklama
emri çıkarttım.
336
00:26:43,612 --> 00:26:45,364
GÖRSEL EŞLEŞME
337
00:26:57,668 --> 00:27:00,546
- Kameralar adamınızı buldu.
- Nerede?
338
00:27:00,671 --> 00:27:02,798
Dorchester'da. Gore Park
ve Adams arasında.
339
00:27:02,840 --> 00:27:04,550
Kampa yakın.
340
00:27:04,717 --> 00:27:06,885
Boston polisi yolda.
341
00:27:07,428 --> 00:27:09,054
Sen burada bekle
ve takip et.
342
00:27:09,179 --> 00:27:10,723
Bekle, nereye gidiyorsun?
343
00:27:10,931 --> 00:27:12,391
Dorchester'a.
344
00:27:13,475 --> 00:27:15,019
Çok da zor olmadı.
345
00:27:15,144 --> 00:27:17,479
Resmini sisteme girdim
ve tam isabet!
346
00:27:17,479 --> 00:27:18,856
Onu bir ara sokakta bulduk.
347
00:27:18,897 --> 00:27:21,150
Şuradaki K33 onu buldu.
348
00:27:21,400 --> 00:27:22,651
Teşekkürler, Jerry.
349
00:27:24,028 --> 00:27:25,654
En iyi gözlemcilerimden birisidir.
350
00:27:26,030 --> 00:27:27,281
Yarı emeklidir.
351
00:27:27,656 --> 00:27:30,117
Maine'deki sahil
evinden iş başında.
352
00:27:30,159 --> 00:27:32,911
- Ne güzel değil mi?
- Evet, burada iyi bir sistemin var.
353
00:27:32,953 --> 00:27:35,831
Evet, sistemdeki tüm suretlere
erişim sağlayabiliyoruz.
354
00:27:36,165 --> 00:27:37,583
Bir tuşa basarak...
355
00:27:37,916 --> 00:27:39,835
...istediğim kişinin
ağına girebilirim.
356
00:27:40,419 --> 00:27:42,713
Tanrı'nın kafasının içinde
olmak gibi bir şey.
357
00:27:44,256 --> 00:27:47,134
Hay aksi. Bunun
yaklaştığını hissetmiştim.
358
00:27:47,468 --> 00:27:48,719
Bu arada, ben Saunders.
359
00:27:50,596 --> 00:27:51,930
Jennifer Peters.
360
00:27:52,431 --> 00:27:54,892
Evet, evet o sensin,
değil mi?
361
00:27:56,185 --> 00:27:58,062
Bir şey sorabilir miyim?
362
00:27:58,687 --> 00:28:00,147
Neden suret kullanmıyorsun?
363
00:28:00,230 --> 00:28:01,190
Ben mi?
364
00:28:02,149 --> 00:28:04,443
Beni yıllardır kuklaya
çevirmek istiyorlar.
365
00:28:04,985 --> 00:28:06,737
Ama buradaki kuklayla
başa çıkabilecek...
366
00:28:06,737 --> 00:28:08,197
...bir makineyi yapamadılar.
367
00:28:08,238 --> 00:28:09,281
İzninle.
368
00:28:11,533 --> 00:28:13,327
Bir saldırı ve darp
durumu var.
369
00:28:13,452 --> 00:28:15,537
Kapatma işlemi için
izin istiyorum.
370
00:28:15,996 --> 00:28:18,332
Charlie 4639-ER.
371
00:28:18,582 --> 00:28:20,793
Sierra 7855.
372
00:28:21,168 --> 00:28:24,588
Bakalım otelde bir
güvenlik kamerası var mı?
373
00:28:26,507 --> 00:28:27,758
Harika. Bir tane var.
374
00:28:27,841 --> 00:28:30,135
BÖLGE MAHKEMESİ
KAPATMA İZNİ
375
00:28:30,219 --> 00:28:31,720
İzin geldi.
376
00:28:32,346 --> 00:28:33,597
Ajan Peters,...
377
00:28:34,098 --> 00:28:35,265
...izleyin.
378
00:28:39,311 --> 00:28:41,605
Operatörlerin bağlantısını ne
zamandan beri kesebiliyorsunuz?
379
00:28:41,689 --> 00:28:44,191
Yeni bir yazılım.
Adını 'ağrı kesici' koydum.
380
00:28:44,316 --> 00:28:46,276
İstediğim kişinin, suretiyle olan
bağlantısını kesebiliyorum.
381
00:28:46,402 --> 00:28:48,153
Bu yasal olamaz.
382
00:28:48,278 --> 00:28:49,780
Havada kalan bir konu.
383
00:28:49,905 --> 00:28:51,740
Onlar sormazlar,
biz de söylemeyiz.
384
00:28:53,117 --> 00:28:54,034
Süper bir şey, değil mi?
385
00:28:54,410 --> 00:28:55,577
Yapma!
386
00:28:56,453 --> 00:28:58,497
Rahat ol, biz iyi adamlarız.
387
00:29:12,219 --> 00:29:15,180
Süpheli, bir motosikletle
South Hampton'ın...
388
00:29:15,180 --> 00:29:18,183
...doğusuna doğru ilerliyor.
Kamptan 1 mil uzaklıkta.
389
00:29:18,309 --> 00:29:20,769
Greer, dikkat et. Kamp
bölgesine doğru ilerliyorsunuz.
390
00:29:20,769 --> 00:29:22,396
Üzerinde uçuş iznimiz yok.
391
00:29:22,521 --> 00:29:24,565
Orası tahditli hava sahası.
392
00:29:24,857 --> 00:29:26,233
Greer, orada mısın?
393
00:30:26,835 --> 00:30:27,795
Olduğun yerde kal!
Kımıldama!
394
00:30:34,301 --> 00:30:35,886
Bu da neydi?
395
00:32:18,822 --> 00:32:20,658
Yangın var!
Yangın var!
396
00:32:28,248 --> 00:32:29,959
Bir suret!
397
00:34:14,605 --> 00:34:17,441
Ben hiçbir şey yapmadım!
Ben hiçbir şey yapmadım!
398
00:34:18,984 --> 00:34:20,319
Çantayı ver.
399
00:34:22,237 --> 00:34:23,364
Buraya doğru at.
400
00:34:25,074 --> 00:34:26,742
Hemen buraya at!
401
00:34:55,354 --> 00:34:56,772
Sen iğrenç bir şeysin.
402
00:34:57,564 --> 00:34:58,732
Tanrım!
403
00:35:25,467 --> 00:35:27,344
Maggie.
404
00:35:28,762 --> 00:35:30,139
Maggie!
405
00:35:32,308 --> 00:35:34,893
Lionel Canter telefonda.
Greer'ı defalarca aradı.
406
00:35:35,019 --> 00:35:36,562
Şu anda bununla uğraşamam.
407
00:35:36,687 --> 00:35:39,148
- Oldukça kızgın.
- Ona dönüş yapacağımızı söyle.
408
00:35:39,273 --> 00:35:39,940
Peters!
409
00:35:40,566 --> 00:35:42,443
İnan bana, onu
durdurmayı denedim.
410
00:35:42,568 --> 00:35:44,737
Demek ki yeteri kadar denememişsin.
Bu günlük işin bu kadar.
411
00:35:44,737 --> 00:35:45,946
Mesain bitti.
412
00:36:17,811 --> 00:36:20,189
Dalga geçiyorsun!
Turkuvaz mı?
413
00:36:20,939 --> 00:36:23,484
O renk bir çanta
bile almam.
414
00:36:25,903 --> 00:36:26,945
Aman Tanrım!
415
00:36:28,656 --> 00:36:29,365
Tom?
416
00:36:31,575 --> 00:36:32,701
Aman Tanrım!
417
00:36:32,701 --> 00:36:34,036
Bridget, ambulans çağır!
418
00:36:50,094 --> 00:36:52,221
Sen Myles Strickland misin?
419
00:36:53,430 --> 00:36:54,890
Sen neden...
420
00:37:02,690 --> 00:37:03,941
Neler oluyor?
421
00:37:04,066 --> 00:37:05,067
Kim yaptı?
422
00:37:05,651 --> 00:37:07,111
Sana silahı verip...
423
00:37:07,736 --> 00:37:09,113
...kullanman için
kim para verdi?
424
00:37:10,572 --> 00:37:11,615
Bilmiyorum!
425
00:37:11,740 --> 00:37:13,367
Myles bana yalan
söyleyemezsin.
426
00:37:13,867 --> 00:37:14,952
Yalan söylemiyorum.
427
00:37:15,077 --> 00:37:16,745
Yemin ederim, efendim.
Yalan söylemiyorum.
428
00:37:17,496 --> 00:37:18,914
Bana adını hiç söylemedi.
429
00:37:19,039 --> 00:37:20,874
Kullan-at cep
telefonundan görüştük.
430
00:37:21,000 --> 00:37:22,418
Yüzünü hiç görmedim.
431
00:37:22,918 --> 00:37:25,587
Hayatım buna bağlı olsa bile,
kim olduğunu söyleyemezdim.
432
00:37:29,550 --> 00:37:31,468
Dorchester'daki polis takibi,...
433
00:37:31,593 --> 00:37:34,430
...FBI helikopterinin Boston'daki...
434
00:37:34,638 --> 00:37:36,807
...suretsiz kampa
düşmesiyle sonuçlandı.
435
00:37:36,932 --> 00:37:39,101
Kamp sakinleri,...
436
00:37:39,226 --> 00:37:41,145
...bölgesel egemenliklerine
karşı bir ihlal...
437
00:37:41,228 --> 00:37:44,690
...olarak nitelendikleri olay
yüzünden çok öfkeli.
438
00:37:44,815 --> 00:37:47,151
'İnsanlar Birliği'nin lideri
olan 'Kahin'...
439
00:37:47,109 --> 00:37:50,654
...bugün erken saatlerde yaptığı
açıklamayla olaya tepki gösterdi.
440
00:37:50,988 --> 00:37:52,489
Bize saldırdılar.
441
00:37:52,781 --> 00:37:54,616
Yaşam tarzımıza savaş açtılar...
442
00:37:54,616 --> 00:37:56,785
...ve bize tek seçenek bıraktılar.
443
00:37:56,952 --> 00:37:58,245
Devrim!
444
00:37:58,329 --> 00:38:00,205
İlk kurşunu biz sıkmadık.
445
00:38:00,205 --> 00:38:02,041
Ama son kurşunu biz sıkacağız.
446
00:38:09,089 --> 00:38:10,049
Merhaba.
447
00:38:12,051 --> 00:38:12,843
Selam.
448
00:38:14,720 --> 00:38:15,846
Baş ağrın nasıl?
449
00:38:16,597 --> 00:38:17,931
Devam ediyor.
450
00:38:20,142 --> 00:38:22,478
- Yanımda olduğun için
teşekkür ederim. - Elbette.
451
00:38:22,728 --> 00:38:25,439
Çocuklarımızın her zaman güvende
olduğu bir dünya hayal edin.
452
00:38:25,439 --> 00:38:26,690
Bütün çocukların...
453
00:38:26,690 --> 00:38:29,360
...ve ebeveynlerin güvende
olduğu bir dünya.
454
00:38:30,027 --> 00:38:32,988
Tüm çocukluklar mutlu geçsin.
455
00:38:33,489 --> 00:38:35,532
Çocuk suretler.
456
00:38:35,407 --> 00:38:39,286
VSI gururla sunar.
Her şeyin başladığı...
457
00:38:43,958 --> 00:38:47,002
- Tak tak. Selam.
- Andy, merhaba.
458
00:38:47,544 --> 00:38:48,629
Tanrım,...
459
00:38:49,171 --> 00:38:51,131
- ...seni görmeyeli çok oldu.
- Biliyorum.
460
00:38:51,256 --> 00:38:52,800
Konuşmanız için sizi
yalnız bırakayım.
461
00:38:52,883 --> 00:38:55,219
- İyi olacak mısın?
- Evet, merak etme.
462
00:38:56,845 --> 00:38:58,555
Yarın sabah görüşürüz.
463
00:38:59,014 --> 00:39:01,350
- Hoşça kal.
- Hoşça kal.
464
00:39:06,647 --> 00:39:07,773
Ne kadar kötüyüm?
465
00:39:08,190 --> 00:39:10,359
Doktor hayatta olduğun için
şanslı olduğunu söyledi.
466
00:39:10,859 --> 00:39:12,736
İyi ki bağlantıyı kesmişsin.
467
00:39:14,154 --> 00:39:15,698
Onu yakalamalısın.
468
00:39:16,156 --> 00:39:17,783
O silah Strickland'de.
469
00:39:18,283 --> 00:39:19,535
Mahkeme emri çıkart ve...
470
00:39:19,660 --> 00:39:22,329
Mahkeme emri falan olmayacak.
Görevden alındın.
471
00:39:22,871 --> 00:39:23,622
Neden?
472
00:39:23,747 --> 00:39:25,749
Tom, onlarla olan
anlaşmamızı ihlal ettin.
473
00:39:25,749 --> 00:39:27,418
Anlaşmayı falan boş ver!
474
00:39:27,418 --> 00:39:28,544
Beş tane polis öldürdü!
475
00:39:28,669 --> 00:39:31,755
Bak, ben bu davayla şahsen
ilgileneceğim. Tamam mı?
476
00:39:32,464 --> 00:39:34,675
Resmi soruşturma
tamamlanana kadar...
477
00:39:34,675 --> 00:39:37,344
...FBI sana maalesef yeni
bir suret veremeyecek.
478
00:39:37,845 --> 00:39:40,264
Aynı şey silahın ve
rozetin için de geçerli.
479
00:39:40,431 --> 00:39:41,974
Şimdi bunları
kafana takma.
480
00:39:48,731 --> 00:39:50,649
Beş tane polis
öldürdü, Andy.
481
00:39:54,528 --> 00:39:56,322
İyileşmek için kendine
biraz vakit ayır.
482
00:40:29,229 --> 00:40:29,980
Selam.
483
00:40:30,731 --> 00:40:32,483
- Selam.
- Üzgünüm, geciktim.
484
00:40:32,608 --> 00:40:33,525
Önemli değil.
485
00:40:34,276 --> 00:40:35,527
Vay be!
486
00:40:36,070 --> 00:40:37,780
Suretine çok benziyorsun.
487
00:40:38,405 --> 00:40:39,114
Evet.
488
00:40:39,990 --> 00:40:40,866
Gidelim mi?
489
00:40:47,665 --> 00:40:50,334
En son ne zaman suretsiz
dışarıya çıktın?
490
00:40:51,251 --> 00:40:52,711
Hatırlayamıyorum bile.
491
00:40:57,132 --> 00:40:59,593
Tedirginliğe karşı ilaç
vermediklerine inanamıyorum.
492
00:41:14,942 --> 00:41:15,734
Greer?
493
00:41:16,610 --> 00:41:18,112
Bak, bu iş böyle olmayacak.
494
00:41:18,862 --> 00:41:20,489
- Ben iyiyim.
- Bir fikrim var.
495
00:41:44,179 --> 00:41:45,639
Bu gerçekten
çok kötü bir fikir.
496
00:41:45,889 --> 00:41:48,559
Merak etme. Sana uygun bir
şey bulacağımıza eminim.
497
00:41:56,817 --> 00:41:59,445
Sizi birazdan hazır edeceğiz.
498
00:42:01,739 --> 00:42:03,032
Uyumluluk iyi görünüyor.
499
00:42:03,324 --> 00:42:04,825
Sinyallere iyi tepki
veriyor, değil mi?
500
00:42:06,869 --> 00:42:07,995
Hissizlik var.
501
00:42:08,329 --> 00:42:09,663
Bu basit bir model.
502
00:42:10,039 --> 00:42:11,248
Görme ve işitme için.
503
00:42:11,373 --> 00:42:13,375
Diğer duyular
ek ücrete tabi.
504
00:42:13,626 --> 00:42:15,336
Eğer aynaya baktığınızda
kendi yüzünüzü...
505
00:42:15,336 --> 00:42:17,046
...görmek isterseniz,
bu hiç problem değil.
506
00:42:17,546 --> 00:42:19,882
Yüzünüzü tarayacağım,
termo-plastik kalıp çıkartacağım...
507
00:42:20,007 --> 00:42:21,717
...ve bir saat içerisinde
hazır olursunuz.
508
00:42:21,842 --> 00:42:24,011
Geliştirmeler için de
ayrıca ücret almayız.
509
00:42:24,178 --> 00:42:26,096
Şöyle 5-10 yıl gençleşmek...
510
00:42:26,180 --> 00:42:28,599
...sizi memnun edecektir.
Ne dersiniz?
511
00:42:29,433 --> 00:42:30,809
Buradaki işimiz bitti.
512
00:42:36,899 --> 00:42:37,733
Greer.
513
00:42:44,823 --> 00:42:45,783
Tom.
514
00:42:46,617 --> 00:42:47,451
Tom.
515
00:42:48,160 --> 00:42:50,913
Dışarıya böyle çıkamazsın.
Güvenli değil.
516
00:42:51,038 --> 00:42:52,748
- Ben iyiyim.
- Seni eve götüreyim.
517
00:42:52,873 --> 00:42:54,667
Eve falan gitmeyeceğim.
518
00:42:55,167 --> 00:42:57,461
Tom, bu davayı unutmalısın.
519
00:42:57,795 --> 00:43:00,005
Stone bu işi
kendisi halledecek...
520
00:43:00,130 --> 00:43:02,591
...ve bu konu bizim
için kapandı.
521
00:43:02,675 --> 00:43:05,678
O silahı geri alana
kadar kapanmayacak.
522
00:43:07,596 --> 00:43:09,640
Sana yardım etmeme
izin ver.
523
00:43:11,850 --> 00:43:14,019
Buna izin vermeyeceğim.
524
00:43:14,144 --> 00:43:15,646
Kendine iyi bak, Peters.
525
00:43:16,981 --> 00:43:19,191
SADECE İNSANLAR!
526
00:43:29,994 --> 00:43:32,079
MAKİNELER GİREMEZ
527
00:43:43,882 --> 00:43:47,428
GEBER ROBOT POLİS
528
00:44:04,320 --> 00:44:07,156
Azrail, Myles Strickland'e geldi.
529
00:44:08,532 --> 00:44:11,285
Tıpkı diğer insanlara da
geleceği gibi.
530
00:44:12,328 --> 00:44:13,996
Ama Myles için...
531
00:44:14,705 --> 00:44:16,206
...bu bir son değil.
532
00:44:17,750 --> 00:44:19,835
Yeni bir başlangıç.
533
00:44:21,211 --> 00:44:25,341
Daha iyi bir amaç ve
daha yüce bir dava için...
534
00:44:25,591 --> 00:44:29,595
...kişisel tutkularınızdan
ödün verirseniz,...
535
00:44:29,970 --> 00:44:31,430
...asla ölmezsiniz.
536
00:44:32,640 --> 00:44:34,308
Asla yok olmazsınız.
537
00:44:35,392 --> 00:44:38,020
İşte insan olmanın
anlamı budur.
538
00:44:39,605 --> 00:44:41,607
Yerini dolduracak
başka bir seçenek yok.
539
00:44:41,815 --> 00:44:44,777
Bir kuklayla veya
makineyle yaşayarak...
540
00:44:45,402 --> 00:44:47,112
...kaçmaya çalışabilirsiniz.
541
00:44:47,780 --> 00:44:49,990
Ama kalbinizin derinliklerinde,...
542
00:44:49,990 --> 00:44:52,201
...yalan bir hayat
yaşadığınızı bilirsiniz.
543
00:44:54,078 --> 00:44:56,372
Burada, bu duvarların ardında...
544
00:44:56,580 --> 00:44:58,457
...gerçekleri anlıyoruz.
545
00:45:04,922 --> 00:45:07,883
Gerçek bağlarımızı
hissetmek için, pek çok...
546
00:45:07,883 --> 00:45:10,886
...modern zevkler ve
rahatlıklardan feragat ediyoruz.
547
00:45:12,054 --> 00:45:13,847
Makineler aracılığıyla değil.
548
00:45:16,016 --> 00:45:17,685
Kendi kendimize.
549
00:45:22,398 --> 00:45:24,316
İnsan olmanın
şartı budur.
550
00:45:24,608 --> 00:45:26,819
Hayata anlam
katan budur.
551
00:45:27,736 --> 00:45:29,071
Dostlarım,...
552
00:45:29,196 --> 00:45:32,825
...suretlerin yok olacağı
gün, çok uzakta değil.
553
00:45:33,534 --> 00:45:35,452
Size söz veriyorum,...
554
00:45:36,161 --> 00:45:37,413
...o gün çok yaklaştı.
555
00:45:38,080 --> 00:45:41,875
O gün, ikinci bir şansı
yakalayacağımız gündür.
556
00:46:11,196 --> 00:46:12,323
Bakar mısınız?
557
00:46:14,158 --> 00:46:15,576
- Hey, dur bakalım. Yardımcı
olabilir miyim? - Evet.
558
00:46:15,826 --> 00:46:17,870
Kahinle biraz konuşabilir miyim?
559
00:46:17,995 --> 00:46:19,455
Herkes konuşabilir.
Ama hayır.
560
00:46:19,788 --> 00:46:21,457
Polis falan mısın?
561
00:46:21,915 --> 00:46:23,500
Burada bir yetkin yok.
562
00:46:23,584 --> 00:46:26,086
Sizinle Myles Strickland
hakkında konuşabilir miyim?
563
00:46:30,799 --> 00:46:31,800
Yeter!
564
00:46:35,387 --> 00:46:37,890
Acıyı hissetmek
çok farklı oluyor,...
565
00:46:38,599 --> 00:46:39,850
...öyle değil mi?
566
00:46:41,644 --> 00:46:43,312
Strickland'e ne oldu?
567
00:46:45,397 --> 00:46:46,982
Arkadaşın mıydı?
568
00:46:47,524 --> 00:46:48,609
Bir silahı vardı.
569
00:46:49,026 --> 00:46:50,736
Çok tehlikeli bir silah.
570
00:46:52,196 --> 00:46:55,532
Bizimkiler, onu geri almak
için her şeyi yapacaklardır.
571
00:46:57,493 --> 00:47:02,039
Öyle bir silahla
karşılaşırsam,...
572
00:47:03,290 --> 00:47:06,043
...kapınıza bıraktıracağıma
söz veriyorum.
573
00:47:07,753 --> 00:47:09,546
Ona çıkışı gösterin.
574
00:47:11,298 --> 00:47:12,383
Nazikçe.
575
00:47:55,884 --> 00:47:56,969
Ajan Greer.
576
00:47:57,553 --> 00:47:59,346
Biraz dolaşabilir miyiz?
577
00:48:02,933 --> 00:48:04,810
Görünümümü bağışlayın.
578
00:48:05,185 --> 00:48:07,771
Bilindik suretlerimi
kullanmam güvenli değil.
579
00:48:09,273 --> 00:48:10,232
Dr. Canter.
580
00:48:10,357 --> 00:48:12,860
Bu, VSI'ın yeni
modellerin biri.
581
00:48:13,277 --> 00:48:14,653
Beni ne zamandır
takip ediyorsunuz?
582
00:48:14,778 --> 00:48:18,907
Oğlumun cinayet davasında
ilerleyemediğinizi bilecek kadar.
583
00:48:21,619 --> 00:48:23,954
Siz de çocuğunuzu
kaybetmiştiniz, Ajan Greer.
584
00:48:24,913 --> 00:48:26,206
Nasıl oldu?
585
00:48:29,251 --> 00:48:31,295
Trafik kazası.
586
00:48:35,883 --> 00:48:37,968
Sadece bir kazaydı.
587
00:48:39,136 --> 00:48:40,679
Üzgünüm.
588
00:48:45,142 --> 00:48:47,186
Ebeveynlerin çocuklarından
ayrı yaşamasından...
589
00:48:47,186 --> 00:48:49,104
...daha kötü bir trajedi
düşünemiyorum.
590
00:48:53,275 --> 00:48:55,653
Oğlunuzu öldüren adamın...
591
00:48:56,070 --> 00:48:58,030
...öldüğünü söyleyebilirim.
592
00:48:58,781 --> 00:49:00,324
Adı Myles Strickland'di.
593
00:49:01,075 --> 00:49:02,785
Kampta yaşıyordu.
594
00:49:04,578 --> 00:49:06,121
Kendi halkı tarafından
öldürüldü.
595
00:49:06,705 --> 00:49:08,040
Hepsi bu kadar mı?
596
00:49:08,248 --> 00:49:09,917
Dava çözüldü mü?
597
00:49:10,501 --> 00:49:13,379
Bir adamın tek başına
yaptığı bir iş değil bu.
598
00:49:14,004 --> 00:49:15,506
Oğlumu öldüren şey
her ne ise,...
599
00:49:15,631 --> 00:49:18,759
...olağanüstü gelişmiş
bir teknolojiydi.
600
00:49:19,051 --> 00:49:21,929
Kamptakilerin yapabileceklerinden
çok daha gelişmiş.
601
00:49:22,137 --> 00:49:24,974
Milyar dolarlık bir silah
projesinden bahsediyoruz.
602
00:49:25,849 --> 00:49:28,560
Kim böyle para harcar ki?
603
00:49:38,237 --> 00:49:41,365
Silahın geldiği
yere odaklan.
604
00:49:48,914 --> 00:49:51,000
ŞARJ TAMAMLANDI
605
00:49:58,424 --> 00:49:59,717
Bana da yap.
606
00:50:05,848 --> 00:50:07,725
Harikaydı.
607
00:50:18,027 --> 00:50:20,487
- Maggie.
- Hayır, teşekkürler.
608
00:50:20,946 --> 00:50:22,740
Hadi, seni rahatlatır.
609
00:50:31,999 --> 00:50:33,834
Tom, tatlım?
610
00:50:38,255 --> 00:50:40,215
Hâlâ hastanede
olduğunu sanıyordum.
611
00:50:40,299 --> 00:50:41,008
Evet,...
612
00:50:42,092 --> 00:50:43,260
...görebiliyorum.
613
00:50:43,510 --> 00:50:44,762
Ne oldu sana?
614
00:50:46,597 --> 00:50:50,100
Suretin olmadan bir daha
dışarıya çıkmanı istemiyorum.
615
00:50:50,184 --> 00:50:53,562
- Tom? - Çok hoş ve
seksi görünüyorsun.
616
00:50:53,687 --> 00:50:55,648
Tamam, bir şey söyleme.
Özür dilerim.
617
00:50:55,648 --> 00:50:58,525
Salondaki çocuklar Bridget'in
arkadaşları ve onları o getirdi.
618
00:50:58,567 --> 00:51:00,861
Bu partiyi yapmayı o istedi,
ben katılmak bile istemiyordum.
619
00:51:00,986 --> 00:51:02,863
Ne zamandır vurduruyorsun?
620
00:51:02,905 --> 00:51:04,406
Bunu yapmıyorum.
621
00:51:05,658 --> 00:51:06,992
Yapmıyorum, Tom.
622
00:51:07,117 --> 00:51:09,620
Ayrıca, yapsam ne fark eder?
Neden böyle davranıyorsun?
623
00:51:09,995 --> 00:51:11,413
Tamam, git keyfine bak.
624
00:51:48,284 --> 00:51:49,743
Tom, dur!
625
00:52:11,682 --> 00:52:12,683
Tom?
626
00:52:13,684 --> 00:52:15,019
Tom, bu da neydi?
627
00:52:16,895 --> 00:52:19,398
- Ne?
- Benden ne istiyorsun?
628
00:52:26,113 --> 00:52:27,698
Seni istiyorum...
629
00:52:28,741 --> 00:52:30,701
...karımı.
630
00:52:31,702 --> 00:52:33,287
Ben zaten senin karınım.
631
00:52:33,370 --> 00:52:35,289
Ama bunu görmüyorsun.
632
00:52:35,414 --> 00:52:36,415
Hayır,...
633
00:52:37,708 --> 00:52:38,584
...hayır değilsin.
634
00:52:41,420 --> 00:52:44,381
Bu değil.
635
00:52:45,049 --> 00:52:47,593
Bu şey değil.
636
00:52:52,014 --> 00:52:53,223
Ben seni istiyorum.
637
00:52:55,100 --> 00:52:57,394
O odadaki kadını istiyorum,...
638
00:52:57,603 --> 00:52:58,729
...karımı.
639
00:53:03,025 --> 00:53:04,735
Bazı şeyler değişti, Tom.
640
00:53:04,860 --> 00:53:06,987
Sen değiştin. Korktun.
641
00:53:07,112 --> 00:53:09,239
Sadece korktun.
Gidip birileriyle konuşabiliriz.
642
00:53:10,366 --> 00:53:13,327
Maggie...
Maggie sen benim karımsın.
643
00:54:14,096 --> 00:54:16,807
Ajan Greer?
Siz misiniz?
644
00:54:17,266 --> 00:54:18,017
Evet.
645
00:54:18,851 --> 00:54:21,145
Berbat görünüyorsunuz.
646
00:54:21,270 --> 00:54:23,188
Teşekkürler, sen de öyle.
647
00:54:25,107 --> 00:54:28,235
VSI, SİLAHLAR, ORDU
648
00:54:30,863 --> 00:54:32,698
VSI ASKERİ BÖLÜM KURACAK
649
00:54:34,575 --> 00:54:37,286
PENTAGON SİLAH
İHALESİNİ VSI'A VERDİ
650
00:54:37,745 --> 00:54:40,998
ORDU VSI'IN SÖZLEŞMESİNİ
İPTAL ETTİ
651
00:55:06,482 --> 00:55:09,568
- Kimlik çipi tamamen yanmış.
- Kızla ilgili neler öğrendiniz?
652
00:55:09,943 --> 00:55:11,946
Hadi, gidip operatörüyle
konuşalım.
653
00:55:13,489 --> 00:55:15,866
Sistemdeki tüm suretlere
erişim sağlayabiliyoruz.
654
00:55:16,325 --> 00:55:19,453
Bir tuşa basarak, istediğim
kişinin ağına girebiliyorum.
655
00:55:36,804 --> 00:55:39,348
Uzak operatöre aktarıldı.
656
00:55:58,450 --> 00:55:59,493
Keşke yardımcı olabilseydim.
657
00:55:59,910 --> 00:56:01,704
Bu şey beş tane
polis öldürdü.
658
00:56:01,787 --> 00:56:04,915
Birisi benim adamımdı.
Neredeyse beni de haklıyordu.
659
00:56:04,957 --> 00:56:06,500
Bunun bir silah
olduğunu biliyorum.
660
00:56:06,500 --> 00:56:08,043
Türünü öğrenmek istiyorum.
661
00:56:08,127 --> 00:56:10,337
Çok gizli bilgileri
açıklamamı istiyorsun.
662
00:56:10,337 --> 00:56:12,047
Nerede olduğunu biliyorum.
663
00:56:12,131 --> 00:56:13,299
Nerede?
664
00:56:14,174 --> 00:56:15,509
Anlat.
665
00:56:22,808 --> 00:56:24,768
Adı 'A.Y.A'.
666
00:56:24,977 --> 00:56:27,062
'Aşırı Yükleme Aygıtı'.
667
00:56:28,188 --> 00:56:31,025
Amacı tek atışla
savaşı bitirmekti.
668
00:56:32,276 --> 00:56:34,695
İşlemciye virüs yazılımı
göndererek...
669
00:56:35,070 --> 00:56:37,114
...suretleri anında
etkisiz bırakıyor.
670
00:56:37,656 --> 00:56:41,452
Virüsün, güvenlik yapısını
bozacağını...
671
00:56:42,202 --> 00:56:43,912
...ve operatörleri öldüreceğini
bilmiyorduk.
672
00:56:43,912 --> 00:56:45,122
Kim üretiyor?
673
00:56:47,041 --> 00:56:48,626
VSI.
674
00:56:50,210 --> 00:56:51,754
Testlerden sonra...
675
00:56:53,088 --> 00:56:54,798
...proje sonlandırıldı.
676
00:56:55,633 --> 00:56:57,468
Tüm birimler yok edildi.
677
00:56:57,635 --> 00:56:59,386
Bu hariç, değil mi?
678
00:57:01,930 --> 00:57:03,432
Nerede?
679
00:57:03,849 --> 00:57:05,934
'İnsanlar Birliği'nin elinde.
680
00:57:05,976 --> 00:57:07,853
- Ne zamandır onlarda?
- Bir gündür.
681
00:57:07,978 --> 00:57:09,063
Belki de iki.
682
00:57:10,689 --> 00:57:12,399
Artık bu iş senden çıktı.
683
00:57:12,691 --> 00:57:14,735
Bununla ordu ilgilenecek.
684
00:57:22,117 --> 00:57:24,244
- Bizi mi çağırdın?
- Bunu...
685
00:57:24,495 --> 00:57:26,914
...şehir merkezindeki
federal binaya götürün.
686
00:57:27,539 --> 00:57:29,541
Orada bir kadın
sizinle buluşacak.
687
00:57:29,625 --> 00:57:31,627
Ajan Jennifer Peters.
688
00:57:32,211 --> 00:57:35,464
Bunu ona vereceksiniz.
Sadece ona.
689
00:57:43,347 --> 00:57:44,640
Peters.
690
00:57:45,265 --> 00:57:46,350
Ne yapıyorsun?
691
00:57:47,059 --> 00:57:49,061
VSI'ın geçmişini
gözden geçiriyorum.
692
00:57:49,687 --> 00:57:50,896
Yapısıyla ilgili.
693
00:57:51,021 --> 00:57:53,148
Onlar iç mali kayıtlar.
694
00:57:53,649 --> 00:57:55,651
Şirketler bölümünden
Jenkins'le konuş.
695
00:57:56,026 --> 00:57:57,319
Altıncı katta.
696
00:58:02,116 --> 00:58:03,701
Elmacık kemiklerini unutma.
697
00:58:05,828 --> 00:58:07,830
Pekâlâ tatlım,
yüzünü çıkartıyorum.
698
00:58:20,175 --> 00:58:21,176
Maggs.
699
00:58:28,684 --> 00:58:29,727
Selam, Tom.
700
00:58:32,396 --> 00:58:35,899
Gülümseme kaslarının
halledilmesi gerekiyor.
701
00:58:38,277 --> 00:58:40,487
- Selam.
- Merhaba.
702
00:58:41,447 --> 00:58:42,906
Dün gece için üzgünüm.
703
00:58:43,907 --> 00:58:45,117
Şuanda çalışıyorum, Tom.
704
00:58:45,200 --> 00:58:47,328
- Tartışmaya gelmedim.
- Güzel.
705
00:58:51,832 --> 00:58:54,168
Çıldırmaya başladığımı
düşünüyorum.
706
00:58:57,963 --> 00:58:59,673
Ben... sadece...
707
00:59:01,175 --> 00:59:02,509
Seni seviyorum.
708
00:59:03,594 --> 00:59:06,388
Bu akıllı, güzel,...
709
00:59:07,181 --> 00:59:09,016
...zeki, neşeli...
710
00:59:10,309 --> 00:59:11,435
...kadını seviyorum. Ve...
711
00:59:13,687 --> 00:59:15,022
...uyuyamıyorum.
712
00:59:16,398 --> 00:59:19,068
Uyuduğumda rüyalar görüyorum...
713
00:59:24,865 --> 00:59:26,909
...ve oğlumuzu düşünmeden
edemiyorum.
714
00:59:27,993 --> 00:59:29,828
Tom, yapma.
715
00:59:30,371 --> 00:59:32,206
Onu hiç düşünmüyor musun?
716
00:59:32,790 --> 00:59:34,625
Tabii ki onu düşünüyorum, Tom.
717
00:59:34,708 --> 00:59:36,251
Uyuyamadığını söylüyorsun,...
718
00:59:36,377 --> 00:59:37,795
...kabuslar gördüğünü söylüyorsun.
719
00:59:37,920 --> 00:59:40,547
O neşeli, sevimli ve
güzel gülümsemesi...
720
00:59:40,547 --> 00:59:43,175
...olduğunu söylediğin
kız var ya,...
721
00:59:43,175 --> 00:59:44,885
...o artık gülümsemiyor.
722
00:59:44,885 --> 00:59:46,220
Buna inanmıyorum.
723
00:59:46,261 --> 00:59:48,806
Sabahları uyanıp, dışarı
çıkabilmemin tek nedeni...
724
00:59:48,931 --> 00:59:50,724
...şu andaki olduğum
kişi olmam.
725
00:59:50,975 --> 00:59:52,893
- Sorun değil, Maggie.
- Hayır, hayır.
726
00:59:53,185 --> 00:59:54,520
- Maggie.
- Hayır!
727
00:59:55,020 --> 00:59:56,355
Maggie, dinle.
728
01:00:55,539 --> 01:00:59,251
Kardeşlerim, birlik olun
ve kendinizi hazırlayın.
729
01:00:59,460 --> 01:01:01,795
Diriliş günü yaklaşıyor.
730
01:01:01,920 --> 01:01:05,966
Bugün tarih yazacağız.
Bugün devrim başlatacağız!
731
01:01:06,175 --> 01:01:07,843
Hemen gitmeliyiz.
732
01:01:12,806 --> 01:01:14,683
Ne aradığımızı biliyorsunuz.
733
01:01:14,808 --> 01:01:18,771
Unutmayın, gerekli olmadıkça
kesinlikle ateş etmeyin.
734
01:01:20,272 --> 01:01:21,899
Burada biyolojikler var.
735
01:01:29,239 --> 01:01:30,366
Oradalar!
736
01:01:38,999 --> 01:01:42,002
- Ateşi kesin! Ateşi kesin!
- Elleri başının arkasına koy!
737
01:01:53,931 --> 01:01:55,015
Aman Tanrım!
738
01:01:57,726 --> 01:02:01,105
BAĞLANTI HATASI
739
01:02:19,873 --> 01:02:22,876
Polisin Strickland'i neden serbest
bıraktığını anlayamamıştım.
740
01:02:23,294 --> 01:02:25,754
Bu yüzden maaş
kayıtlarını inceledim.
741
01:02:26,588 --> 01:02:27,923
Buna inanmayacaksın.
742
01:02:28,048 --> 01:02:30,801
- Son 16 aydır...
- Bizim için çalışıyormuş.
743
01:02:30,926 --> 01:02:32,303
Aynen öyle.
744
01:02:32,761 --> 01:02:34,972
Yani Stones işin içerisinde.
745
01:02:35,139 --> 01:02:38,517
Dr. Canter'ı öldürmesi
için Strickland'i tutmuş.
746
01:02:44,523 --> 01:02:46,734
Selam, Tom. İzinli
olduğunu sanıyordum.
747
01:02:47,109 --> 01:02:48,193
Evet, öyleyim.
748
01:02:49,153 --> 01:02:51,322
Daha doğrusu, soruşturma
tamamlanana kadar...
749
01:02:51,780 --> 01:02:54,283
...görevden alındım.
Masamı toplamaya geldim.
750
01:02:54,408 --> 01:02:55,868
Evde olmalıydın.
751
01:02:55,993 --> 01:02:57,578
İyileşmen lazım, anlaşıldı mı?
752
01:02:57,786 --> 01:02:59,663
Suretsiz dolaşmak da nedir?
753
01:03:00,122 --> 01:03:02,833
Evdeydim ama masamı
toplamak için buraya geldim.
754
01:03:02,958 --> 01:03:05,586
Malum, ilaçlar etkisini
göstermeden önce...
755
01:03:05,794 --> 01:03:07,338
...umarım boş bir
kutu bulabilirim.
756
01:03:07,671 --> 01:03:09,548
Bu arada,...
757
01:03:10,799 --> 01:03:13,385
...Victor Welsh'in
sana selamı var.
758
01:03:14,511 --> 01:03:15,346
Anlayamadım?
759
01:03:15,471 --> 01:03:17,848
VSI'dan Victor Welsh.
Şu yakışıklı çocuk.
760
01:03:17,973 --> 01:03:21,226
Oraya gittiğin için çok heyecanlı.
Nihayet özel sektöre geçtiğin için...
761
01:03:21,352 --> 01:03:22,519
...heyecanlı olmalısın.
762
01:03:22,978 --> 01:03:25,898
Odama gelsene.
Pek iyi görünmüyorsun.
763
01:03:26,273 --> 01:03:27,608
Tamam, biraz vaktim var.
764
01:03:29,234 --> 01:03:31,946
Senin için iyi bir adım.
Orada çok iyi bir grup var.
765
01:03:32,529 --> 01:03:33,447
Akıllılar, yetenekliler.
766
01:03:34,156 --> 01:03:35,658
Hukuk departmanı harika.
767
01:03:36,659 --> 01:03:38,369
Çalışma ortamları harika.
768
01:03:39,620 --> 01:03:42,998
İlk sene alacağın hisse senedi
payları da seni mutlu edecektir.
769
01:03:43,248 --> 01:03:44,959
Neden bahsediyorsun sen?
770
01:03:45,918 --> 01:03:48,629
Myles Strickland.
Peşinde olduğum adam.
771
01:03:49,296 --> 01:03:51,340
Dr. Canter’ı öldürmesi
için tuttuğun adam.
772
01:03:51,465 --> 01:03:54,593
- Tom, tamamen yanlış anlamışsın.
- Silahı ona sen verdin.
773
01:03:54,593 --> 01:03:55,928
Silahları VSI üretiyor.
774
01:03:56,136 --> 01:03:57,888
Bir tanesini sana verdiler,
sen de silahı...
775
01:03:57,888 --> 01:03:59,598
...Canter'ı öldürmesi için
Strickland'e verdin.
776
01:03:59,723 --> 01:04:02,184
Tek sorun, yanlışlıkla
oğlunu öldürmesiydi.
777
01:04:02,267 --> 01:04:05,187
- Sen de bir terslik var.
- Neden bunu yapıyorsun?
778
01:04:06,271 --> 01:04:08,691
Para mı?
Olay bu mu yani?
779
01:04:08,857 --> 01:04:10,567
Senin yardıma ihtiyacın var.
780
01:04:45,185 --> 01:04:47,271
GİZLİ
KİMLİK TARAMASI GEREKİYOR
781
01:04:47,771 --> 01:04:49,940
DOSYALARA ERİŞİLİYOR
782
01:04:50,274 --> 01:04:51,400
GİZLİ DOSYA
783
01:04:56,155 --> 01:04:57,781
DOSYALAR KOPYALANIYOR
784
01:05:06,498 --> 01:05:09,710
Ben Stone. Orospu çocuğu Greer
suretimi etkisiz bıraktı.
785
01:05:09,835 --> 01:05:10,669
Durdurun onu!
786
01:05:14,256 --> 01:05:15,424
Hadi! Hadi!
787
01:05:27,436 --> 01:05:30,356
Tanrım! VSI'ın Canter'ı
öldürmek istemesine şaşmamalı.
788
01:05:30,773 --> 01:05:32,316
Kahin'le iş birliği içinde.
789
01:05:32,858 --> 01:05:34,860
Suret karşıtı harekete
o para sağlıyor.
790
01:05:35,235 --> 01:05:36,487
Onlara şöhret sağladı.
791
01:05:36,862 --> 01:05:38,656
Çatlak piç kurusu
suretleri icat etti...
792
01:05:38,656 --> 01:05:40,407
...ve şimdi onları yok etmek
için her şeyi yapıyor.
793
01:05:41,116 --> 01:05:43,118
Söylediklerin Stone ile cinayet
arasında bağ kurmuyor.
794
01:05:43,118 --> 01:05:44,495
Silahla arasında
bağ kurmalıyız.
795
01:05:44,870 --> 01:05:46,455
Silahı kullanmak için
şifrelere ihtiyacı vardı.
796
01:05:46,789 --> 01:05:48,749
Erişim şifrelerini araştır.
797
01:05:50,042 --> 01:05:52,711
Şifreleri bulursan,
Stone'u haklarsın.
798
01:05:59,635 --> 01:06:01,303
KULLANICI YETKİ ŞİFRELERİ
799
01:06:02,388 --> 01:06:04,598
İyi iş çıkardın, Ajan
Greer. Teşekkürler.
800
01:06:04,932 --> 01:06:07,476
Ben Ajan Peters.
Greer'ı buldum.
801
01:06:07,601 --> 01:06:10,020
Market-Hannover kavşağında
kaza geçirmiş.
802
01:08:09,556 --> 01:08:12,017
- FBI!
- Araçtan dışarı çık!
803
01:08:13,352 --> 01:08:14,395
Kaçmış.
804
01:08:14,478 --> 01:08:15,896
Kimlik çipi taraması yapın.
805
01:08:15,980 --> 01:08:17,731
Kimlik çipi yok ki.
O bir et torbası!
806
01:08:17,856 --> 01:08:19,441
Arkada bir çıkış var!
807
01:08:28,117 --> 01:08:30,953
POLİS KORDONU
GİRİLMEZ
808
01:08:49,013 --> 01:08:50,764
Nereye gittiğini sanıyorsun?!
809
01:08:54,893 --> 01:08:57,354
Bobby, ben Greer. Uzaktan bir
kapatma yapman lazım.
810
01:08:57,479 --> 01:08:59,565
Ajan Peters başka
birisinin kontrolünde.
811
01:08:59,690 --> 01:09:01,525
Onu kapatman gerekiyor.
812
01:09:02,234 --> 01:09:04,111
Bobby?
Alo, Bobby?
813
01:09:04,320 --> 01:09:05,654
Peters,...
814
01:09:06,572 --> 01:09:07,865
...sen çıldırdın mı?!
815
01:09:08,115 --> 01:09:11,243
Silahını bırakmaya ne dersin?
Neyi ispatlamaya çalışıyorsun?
816
01:09:11,994 --> 01:09:14,663
Tüm suret sistemini
ele geçiriyor.
817
01:09:26,634 --> 01:09:29,136
Maggie, bu mesajı alır almaz
hemen sistemden ayrıl.
818
01:09:29,511 --> 01:09:31,597
Suretlere kötü bir
şeyler olacak.
819
01:09:32,848 --> 01:09:34,516
Sadece sizinle
konuşacakmış, efendim.
820
01:09:34,516 --> 01:09:36,226
Neden içeriye girip
onu indirmiyorsunuz?
821
01:09:36,894 --> 01:09:38,145
Bir insan rehinesi var.
822
01:09:39,813 --> 01:09:41,273
O sersem Saunders!
823
01:09:52,618 --> 01:09:53,452
Peters?
824
01:10:00,501 --> 01:10:02,503
Peters, ben geldim,
Andy Stone.
825
01:10:03,253 --> 01:10:04,838
Daha fazla yaklaşma, Stone.
826
01:10:08,300 --> 01:10:11,095
Beni öldürmen için seni
kimin tuttuğunu biliyorum.
827
01:10:11,887 --> 01:10:15,265
Umarım VSI'daki eski ortaklarım
sana iyi para ödemiştir.
828
01:10:16,642 --> 01:10:19,561
Masum bir çocuğu
öldürdüğünü anladığında...
829
01:10:19,561 --> 01:10:21,772
...hiç vicdan azabı
çektin mi?
830
01:10:22,356 --> 01:10:23,315
Canter?
831
01:10:24,900 --> 01:10:26,151
İnanamıyorum.
832
01:10:27,111 --> 01:10:31,073
Pekâlâ, sen bana cevap
ver bakalım doktor,...
833
01:10:31,699 --> 01:10:33,826
...VSI'ın ne yapmasını
bekliyordun?
834
01:10:34,118 --> 01:10:35,619
Onların yaptıkları
her şeyi yıkarken,...
835
01:10:35,619 --> 01:10:37,121
...oturup seni mi
izleyeceklerdi?
836
01:10:37,454 --> 01:10:39,623
Seni öldürmek dışında
bize bir seçenek bırakmadın.
837
01:10:40,416 --> 01:10:42,418
Bu teknolojiyi sen yarattın,
dünyayı değiştirdin.
838
01:10:42,418 --> 01:10:43,794
Şimdi yok mu edeceksin?
839
01:10:44,753 --> 01:10:45,504
Ne için?
840
01:10:46,588 --> 01:10:47,965
Bizi geriye götürmen için mi?
841
01:10:49,008 --> 01:10:50,884
Kamptakiler gibi
yaşamak için mi?
842
01:10:54,596 --> 01:10:56,598
İnsan gibi yaşamamız için.
843
01:10:58,976 --> 01:11:00,394
Ciddiyim, doktor...
844
01:11:01,353 --> 01:11:03,314
...pişmanlıklarınla yaşamayı
öğrenmelisin.
845
01:11:05,357 --> 01:11:06,859
Şimdi o silahı bana ver.
846
01:11:33,677 --> 01:11:35,095
Bu oğlum içindi.
847
01:11:35,846 --> 01:11:37,723
BAĞLANTI HATASI
848
01:11:49,068 --> 01:11:50,611
Patronunuzla görüşmeliyim.
849
01:11:50,736 --> 01:11:52,488
Dr. Canter'la hemen görüşmeliyim!
850
01:11:52,613 --> 01:11:55,115
Güzel. Dinle beni, patronun
Dr. Canter'la görüşmeliyim.
851
01:11:57,701 --> 01:11:59,286
Kolum!
852
01:12:07,544 --> 01:12:09,129
Cihaz bağlandı.
853
01:12:14,134 --> 01:12:16,053
Buradan memur bey,
bu taraftan.
854
01:12:36,532 --> 01:12:39,159
Uyarı! Yükleme başlıyor.
855
01:14:04,870 --> 01:14:06,205
BEKLEME MODU
856
01:14:20,427 --> 01:14:21,595
Merhaba, Tom.
857
01:14:25,391 --> 01:14:27,184
Nihayet seninle...
858
01:14:27,935 --> 01:14:29,478
...canlı canlı tanışmak güzel.
859
01:14:36,151 --> 01:14:39,196
Şimdi, yüz üstü
yere yat.
860
01:14:41,699 --> 01:14:44,660
Birini kendi ellerinle öldürmek
zorunda kalmak farklıdır.
861
01:14:45,411 --> 01:14:47,121
Tetiği kendin çekmek
zorundasındır.
862
01:14:47,121 --> 01:14:48,831
Kirli işini yapacak
bir makine yoktur.
863
01:14:50,874 --> 01:14:52,001
Bunu hissetin mi?
864
01:14:52,876 --> 01:14:55,671
Hızlanan nabzını,
artan dikkatini...
865
01:14:55,838 --> 01:14:58,716
...aldığın her nefesten, son
nefesinmiş gibi haz duymayı.
866
01:14:58,924 --> 01:15:00,175
Özlediğin şey bunlardı.
867
01:15:00,926 --> 01:15:02,386
Bu herkesin özlediği şey.
868
01:15:02,720 --> 01:15:05,681
- Milyonlarca insanı öldürecek misin?
-Suretleri icat ettiğimde,...
869
01:15:05,681 --> 01:15:07,349
...insanlık tarihinin
akışını değiştirdim.
870
01:15:08,600 --> 01:15:10,311
Şimdi eski haline getireceğim.
871
01:15:10,811 --> 01:15:12,605
Yapılanları değiştiremezsin.
872
01:15:14,189 --> 01:15:16,525
Sen ve ben, bunu herkesten
daha iyi biliyoruz.
873
01:15:17,192 --> 01:15:20,029
Oğlum boşa ölmüş olmayacak.
874
01:15:21,155 --> 01:15:23,157
Özellikle insanlığı iyileştirecekse.
875
01:15:24,241 --> 01:15:25,284
İnsanlığı iyileştirmek mi?
876
01:15:26,493 --> 01:15:28,746
Yapmak istediğin şey bu mu?
Herkesi öldürmek mi istiyorsun?
877
01:15:29,163 --> 01:15:31,915
-İnsanlığı bu mu iyileştirecek?
- Onlar zaten ölü.
878
01:15:32,041 --> 01:15:34,293
O makinelere bağlandıkları
anda öldüler.
879
01:15:34,418 --> 01:15:35,669
Çözüm bu değil ki.
880
01:15:35,794 --> 01:15:37,796
- Tek yolu bu.
- Tek yolu bu değil!
881
01:15:37,880 --> 01:15:41,008
Bir hayalim vardı.
Güçsüzlere güç verecektim.
882
01:15:41,550 --> 01:15:44,261
Benim gibi olanların yürümesi
ve hissetmesi için,...
883
01:15:44,928 --> 01:15:48,015
- ...normal bir hayat yaşamaları için.
- Dinle beni! Sana cani diyecekler.
884
01:15:48,015 --> 01:15:49,141
Yaptığın şey canilik!
885
01:15:49,183 --> 01:15:50,976
Suretler bir sapkınlık.
886
01:15:51,310 --> 01:15:52,478
Bir bağımlılık.
887
01:15:52,603 --> 01:15:55,689
Bağımlılığı yok etmek için,
bağımlıyı öldürmelisin.
888
01:15:56,899 --> 01:15:58,651
Yükleme tamamlandı.
889
01:15:58,776 --> 01:16:01,487
Geç kaldın. Yaptığım
şey durdurulamaz.
890
01:16:01,862 --> 01:16:03,906
Şimdi insanlığın
yeniden doğuşuna...
891
01:16:04,698 --> 01:16:06,492
...tanıklık edeceksin.
892
01:16:07,701 --> 01:16:09,370
Bu da sana
hediyem olsun.
893
01:16:10,579 --> 01:16:11,956
Hayır! Hayır!
894
01:16:36,897 --> 01:16:38,899
Tüm suretler seçiliyor.
895
01:16:39,733 --> 01:16:41,277
Bunu nasıl durduracağız?
896
01:16:43,821 --> 01:16:46,115
Bobby, ben Greer.
Tom Greer.
897
01:16:46,532 --> 01:16:48,575
Bu şeyi nasıl kapatacağız?
898
01:16:50,411 --> 01:16:52,246
Tüm veri tabanı seçildi.
899
01:16:52,371 --> 01:16:53,539
Tanrım!
900
01:16:53,831 --> 01:16:56,125
Herkesi öldürmeye çalışıyor.
901
01:16:56,625 --> 01:16:59,253
Dinle, sisteme bir
virüs yüklendi.
902
01:16:59,253 --> 01:17:01,880
Suret kullanan
herkesi öldürecek.
903
01:17:02,423 --> 01:17:03,424
Başladı bile.
904
01:17:03,424 --> 01:17:04,466
AKTARMAYA HAZIRLANIYOR
905
01:17:04,550 --> 01:17:07,094
Bobby, herkesin bağlantısını
kesmeliyiz. Hemen!
906
01:17:07,177 --> 01:17:08,137
Kahretsin!
907
01:17:08,178 --> 01:17:08,929
Düşün!
908
01:17:14,560 --> 01:17:17,146
Tamam, soldaki
terminale geç.
909
01:17:17,479 --> 01:17:19,565
Şifre RED253.
910
01:17:20,065 --> 01:17:23,068
Bağlantıları kesemeyiz ama
belki operatörleri kurtarabiliriz.
911
01:17:23,068 --> 01:17:24,862
TEHLİKE
KORUMA DEVRE DIŞI
912
01:17:24,862 --> 01:17:26,614
Aman Tanrım!
10 saniyemiz kaldı!
913
01:17:30,451 --> 01:17:32,036
Dinle, 3 tane kutucuk var.
914
01:17:32,202 --> 01:17:33,871
Birincisine ' T ' yaz.
915
01:17:33,912 --> 01:17:35,331
İkinciye ' X '.
916
01:17:35,331 --> 01:17:37,166
Üçüncüye '772'.
917
01:17:37,207 --> 01:17:38,292
Enter'a bas.
918
01:17:41,545 --> 01:17:44,131
Enter'a bas! Ne oldu?
Kahretsin!
919
01:17:44,298 --> 01:17:46,467
'Shift' ve 'Enter'!
'Shift' ve 'Enter'!
920
01:17:46,717 --> 01:17:48,636
OPERATÖRLER SİSTEM
YÜKLEMESİNDEN AYRIŞTIRILIYOR
921
01:17:54,600 --> 01:17:57,269
Az önce bir milyara
yakın hayat kurtardın.
922
01:17:58,646 --> 01:17:59,688
AYRIŞTIRMA TAMAMLANDI.
923
01:17:59,688 --> 01:18:02,316
Şimdi suretlerin
kızarmasını önlemeliyiz.
924
01:18:02,441 --> 01:18:04,568
İlk terminale dön ve
Enter tuşuna bas.
925
01:18:05,235 --> 01:18:07,029
Enter tuşuna
basar mısın lütfen?
926
01:18:08,197 --> 01:18:10,449
Güzel... Şimdi 'Evet'e bas.
927
01:18:16,080 --> 01:18:17,247
Yani bu kadar mı?
928
01:18:17,539 --> 01:18:18,958
Herkes güvende mi?
929
01:18:19,083 --> 01:18:20,417
-Ne?
- Bütün insanlar?
930
01:18:20,542 --> 01:18:23,295
Evet, evet. Tabii ki evet.
Tüm operatörler güvende.
931
01:18:23,420 --> 01:18:26,674
Ama 'İptal'e basmazsan
tüm suretler yok edilecek.
932
01:18:27,383 --> 01:18:28,550
AYRIŞTIRMA İPTAL EDİLSİN Mİ?
'EVET' - 'HAYIR'
933
01:18:29,969 --> 01:18:32,388
Fazla vaktimiz yok
dostum. 'Evet'e bas.
934
01:18:33,389 --> 01:18:35,557
Merhaba, alo?
'Evet'e bas, Greer!
935
01:18:37,226 --> 01:18:38,936
Greer, tüm suretlerden
bahsediyorum.
936
01:18:50,072 --> 01:18:51,365
Ne yapıyorsun?
937
01:18:51,365 --> 01:18:52,408
'EVET'
938
01:18:53,534 --> 01:18:54,451
Greer?!
939
01:18:54,785 --> 01:18:56,870
Tanrı aşkına, ne bekliyorsun?!
940
01:18:56,996 --> 01:18:58,539
Bas şu kahrolası
tuşa, Tom!
941
01:18:58,956 --> 01:19:00,124
Kımıldama!
942
01:19:01,959 --> 01:19:03,210
'HAYIR'
943
01:19:21,437 --> 01:19:22,688
AYRIŞTIRILIYOR
944
01:19:33,866 --> 01:19:35,576
Ayrıştırma tamamlandı.
945
01:19:35,826 --> 01:19:38,704
SİNYAL YOK
946
01:21:47,958 --> 01:21:48,959
Affedersiniz.
947
01:23:20,134 --> 01:23:24,388
Bugün olanlarla ilgili parçalar
birleştirilmeye çalışılırken...
948
01:23:24,638 --> 01:23:28,392
...suret sisteminde toplu bir
çökme meydana geldiği bildirildi.
949
01:23:28,642 --> 01:23:33,355
Doğu sahilindeki tüm şehirlerde,
muhtemelen tüm Amerika'da...
950
01:23:33,647 --> 01:23:35,566
Bu şehirlerde de benzer
bir çökme olduğu söyleniyor.
951
01:23:35,566 --> 01:23:37,484
Bu inanılmaz.
952
01:23:37,610 --> 01:23:39,445
İnsan kaybı olduğuna
dair bir bilgi ulaşmadı.
953
01:23:39,612 --> 01:23:42,615
Kayıpların sadece suret üniteleriyle
sınırlı olduğu tahmin ediliyor.
954
01:23:42,740 --> 01:23:44,658
Şimdilik VSI'dan
bir açıklama gelmedi.
955
01:23:44,658 --> 01:23:46,577
Bilgi edinme taleplerimize
cevap vermediler.
956
01:23:46,702 --> 01:23:49,913
Paris, Londra ve Pekin'den de
aynı haberler geliyor.
957
01:23:50,039 --> 01:23:51,832
Suret servislerinin
ne zaman düzeleceğine...
958
01:23:51,832 --> 01:23:53,334
...ya da düzelip
düzelmeyeceğine dair...
959
01:23:53,334 --> 01:23:55,336
...halen resmi bir
açıklama yapılmadı.
960
01:23:55,336 --> 01:23:57,921
Görünen o ki,
en azından şimdilik...
961
01:23:57,921 --> 01:23:59,632
...kendi başımızayız.
962
01:24:00,215 --> 01:24:12,728
Çeviri: ..:: G-G ::..
gandggroup@gmail.com
www.divxplanet.com