1 00:00:18,619 --> 00:00:30,131 Çeviri: ..:: G-G ::.. İyi Seyirler... 2 00:00:32,174 --> 00:00:33,843 Kendinize bir bakın. 3 00:00:35,136 --> 00:00:38,764 Koltuklarınızdan kurtulun, kalkın ve aynaya bir bakın. 4 00:00:39,765 --> 00:00:42,935 Tanrı'nın sizi nasıl yarattığını görün. 5 00:00:44,103 --> 00:00:47,857 Hayatımızı, makineler aracılığıyla yaşamak için yaratılmadık. 6 00:00:48,649 --> 00:00:53,863 - SURETLER - 7 00:00:56,365 --> 00:00:59,827 14 YIL ÖNCE 8 00:01:01,078 --> 00:01:03,330 Bir maymunun, bu kolu sadece... 9 00:01:03,330 --> 00:01:06,208 ...düşünceleriyle hareket ettirdiğini mi söylüyorsunuz? 10 00:01:06,333 --> 00:01:07,626 Kesinlikle. 11 00:01:11,172 --> 00:01:14,175 Beyin ve sinir hücreleriyle iletişimde olan... 12 00:01:14,300 --> 00:01:16,135 ...100 tane farklı sensör var. 13 00:01:19,430 --> 00:01:21,015 Artık fiziksel özürlü insanlar... 14 00:01:21,098 --> 00:01:25,102 ...tamamen yapay olan vücutları yönetebilecekler. 15 00:01:25,227 --> 00:01:27,897 Gelecek için büyük umutlar vadediyor. 16 00:01:28,481 --> 00:01:30,149 11 YIL ÖNCE 17 00:01:32,526 --> 00:01:34,528 Elimizdeki teknoloji sayesinde... 18 00:01:34,570 --> 00:01:37,198 ...savaş zamanında bunu daha sık görmeye başlayacağız. 19 00:01:37,323 --> 00:01:41,327 Askeri ve endüstriyel kullanım için üretim kapasitesi genişledikçe,... 20 00:01:41,660 --> 00:01:44,163 ...suretler makul fiyatlarda halka sunuldu. 21 00:01:44,288 --> 00:01:46,665 Bu da yaşam tarzımızda köklü bir değişikliğe neden oldu. 22 00:01:47,583 --> 00:01:51,003 Hastalık veya yaralanma riski olmadan evinizden çıkabilirsiniz. 23 00:01:51,504 --> 00:01:54,840 Spor yapmadan veya estetik ameliyatı olmadan mükemmel görünebilirsiniz. 24 00:01:55,090 --> 00:01:58,135 Bir süre sonra, tıpkı diğer insanlar gibi olacaklarına hiç şüphe yok. 25 00:01:58,219 --> 00:02:01,222 İnsan olmayacaklar, peki ya toplumumuzun birer parçası olacaklar mı? 26 00:02:01,514 --> 00:02:03,015 Aklımda hiçbir şüphe yok. 27 00:02:03,265 --> 00:02:05,643 Yüksek mahkeme, dörde karşı beş oyla... 28 00:02:05,976 --> 00:02:09,522 ...suretlerin günlük hayatta kullanılabileceği yönünde karar verdi. 29 00:02:14,276 --> 00:02:17,029 Şuanda, evrimsel öneme sahip... 30 00:02:17,154 --> 00:02:19,323 ...bir olaya tanıklık ediyoruz. 31 00:02:19,448 --> 00:02:21,450 7 YIL ÖNCE 32 00:02:22,243 --> 00:02:25,412 Suret üretimindeki sektör lideri VSI firmasına göre,... 33 00:02:25,663 --> 00:02:28,124 ...dünya nüfusunun %98'inden fazlası... 34 00:02:28,249 --> 00:02:31,544 ...günlük hayatlarının her alanında suret kullanıyor. 35 00:02:34,797 --> 00:02:38,551 Hayal bile edilemeyecek şeylerin, artık zorunluluk olduğu... 36 00:02:38,551 --> 00:02:39,844 ...büyük bir değişimin ortasındayız. 37 00:02:39,885 --> 00:02:42,388 Suretlerin küresel çapta kabul görmesinden bu yana... 38 00:02:42,555 --> 00:02:45,099 ...suç oranlarında rekor düşüşler yaşandı. 39 00:02:45,141 --> 00:02:47,977 Şiddet suçları, bulaşıcı hastalıklar ve ayrımcılıkla ilgili... 40 00:02:48,352 --> 00:02:50,729 ...inanılmaz bir düşüşe tanıklık ettik. 41 00:02:50,855 --> 00:02:53,524 Toplumları yüzyıllardır rahatsız eden problemler... 42 00:02:53,858 --> 00:02:55,526 ...neredeyse bir gecede çözüldü. 43 00:02:55,609 --> 00:02:57,111 Bizler yaratıcılarıyız. 44 00:02:57,361 --> 00:02:59,363 Onları, her işimizi... 45 00:02:59,488 --> 00:03:01,532 ...yapmaları için üretiyoruz. Hepsi bir makinede. 46 00:03:01,532 --> 00:03:03,451 3 YIL ÖNCE. 47 00:03:03,784 --> 00:03:04,493 ROBOTLARA HAYIR 48 00:03:04,493 --> 00:03:07,413 Ancak, robotlara karşı olan ve kullanım alanlarının... 49 00:03:07,538 --> 00:03:09,498 ...kısıtlanmasını isteyen azınlık bir grup da var. 50 00:03:11,709 --> 00:03:13,878 Bir çok insan bunu... 51 00:03:14,003 --> 00:03:17,506 ...insan olmayan varlıkların istilası gibi görecek. 52 00:03:18,632 --> 00:03:21,594 Ülke çapındaki büyük şehirlerde... 53 00:03:21,719 --> 00:03:23,888 ...kamplar ve suretsiz bölgeler kurdular. 54 00:03:28,350 --> 00:03:31,020 Onlara önderlik yapan kişinin adı, Zaire Powell. 55 00:03:31,103 --> 00:03:33,105 Taraftarları ona ''Kâhin'' diyor. 56 00:03:33,230 --> 00:03:35,649 Sokaklarda yürüyen bu makinelerin... 57 00:03:35,775 --> 00:03:37,234 ...hepsi palavra. 58 00:03:41,071 --> 00:03:43,824 Sizlere palavra satıldı. 59 00:03:44,033 --> 00:03:47,745 GÜNÜMÜZ 60 00:03:54,710 --> 00:03:56,796 Tosca'ya bayılacaksın. 61 00:03:56,921 --> 00:03:59,882 - Tamam ama sonunu söyleme. - Hepsinin sonu aynı. 62 00:04:00,007 --> 00:04:02,009 Herkes ölüyor. 63 00:04:03,844 --> 00:04:06,847 Ziyaretim için tekrar doğuya gelmene çok sevindim. 64 00:04:07,097 --> 00:04:09,558 Sınavlardan nefes almak için her şeyi yapabilirim. 65 00:04:10,351 --> 00:04:11,644 Neredeyse geldik. 66 00:04:12,061 --> 00:04:14,146 Bunu bana ödünç verdiğin için teşekkür ederim. 67 00:04:14,647 --> 00:04:16,107 İyi eğlenceler. 68 00:04:17,024 --> 00:04:18,192 Seni seviyorum. 69 00:04:18,442 --> 00:04:20,111 Ben de seni seviyorum, baba. 70 00:04:28,702 --> 00:04:30,412 Biliyor musun Armando,... 71 00:04:30,621 --> 00:04:32,289 ...hiç opera havasında değilim. 72 00:04:33,666 --> 00:04:34,792 Diskoya ne dersin? 73 00:04:36,043 --> 00:04:37,503 Aklımı okudun. 74 00:06:26,278 --> 00:06:27,863 Kaybol, et torbası! 75 00:07:13,909 --> 00:07:15,244 Ben Ajan Peters. 76 00:07:15,953 --> 00:07:18,372 Bu da Ajan Greer. FBI. 77 00:07:18,873 --> 00:07:22,501 Motosikletli bir serseri birkaç üniteyi mahvetmiş. 78 00:07:22,626 --> 00:07:24,086 Peki bizi neden çağırdın? 79 00:07:24,420 --> 00:07:27,047 Kamu malına zarardan rapor tutacaktım... 80 00:07:27,173 --> 00:07:29,300 ...ama bu ünite kayıtsız çıktı. 81 00:07:36,715 --> 00:07:38,717 Yeni bir optik sisteme ihtiyacı var gibi görünüyor. 82 00:07:39,343 --> 00:07:40,469 Öyle mi dersin? 83 00:07:53,607 --> 00:07:55,693 Kimlik çipi tamamen yanmış. 84 00:07:56,568 --> 00:07:57,778 Kızla ilgili neler öğrendiniz? 85 00:07:57,861 --> 00:08:00,864 Cameron McAllister'a kayıtlı. 86 00:08:01,198 --> 00:08:02,533 İhbarda bulunmuş mu? 87 00:08:02,741 --> 00:08:04,118 Hayır, sadece bu. 88 00:08:04,410 --> 00:08:06,495 Ne bir telefon, ne de başka bir şey. 89 00:08:19,883 --> 00:08:21,135 Hadi,... 90 00:08:21,927 --> 00:08:23,929 ...gidip operatörüyle konuşalım. 91 00:08:35,065 --> 00:08:36,025 Cam? 92 00:08:37,901 --> 00:08:39,486 Evde hiç kimse yok galiba. 93 00:08:44,491 --> 00:08:46,160 Suretim güncelleniyor. 94 00:08:46,285 --> 00:08:47,619 Bir süreliğine bu aptal şeyi verdiler. 95 00:08:47,745 --> 00:08:48,662 Siz açabilir misiniz? 96 00:08:49,288 --> 00:08:50,789 Elbette. 97 00:08:59,048 --> 00:09:00,049 Cam? 98 00:09:02,301 --> 00:09:03,719 Cam iyi bir kiracıdır. 99 00:09:04,136 --> 00:09:06,221 Kirasını zamanında öder, evinden asla çıkmaz. 100 00:09:22,154 --> 00:09:23,572 Cam? 101 00:09:25,199 --> 00:09:26,825 Cam? 102 00:09:28,577 --> 00:09:30,245 Aman Tanrım! 103 00:09:32,873 --> 00:09:34,458 Hiçbir şeye dokunma lütfen. 104 00:09:42,716 --> 00:09:44,301 Ben merkezi arayayım. 105 00:09:45,719 --> 00:09:48,430 - Onun Cameron McAllister olduğuna emin misin? - Evet! 106 00:09:54,311 --> 00:09:55,521 BAĞLANTI HATASI 107 00:09:55,521 --> 00:09:58,607 Ben Ajan Peters. Sarışın kızın operatörünü bulduk. 108 00:10:00,693 --> 00:10:01,610 Evet. 109 00:10:03,237 --> 00:10:04,905 İnceleme memuru gönderin. 110 00:10:09,326 --> 00:10:10,911 BAĞLANTI HATASI 111 00:10:12,913 --> 00:10:14,456 Daha önce hiç böyle bir şey gördün mü? 112 00:13:11,050 --> 00:13:12,134 Günaydın. 113 00:13:13,552 --> 00:13:14,678 Suretin nerede? 114 00:13:14,887 --> 00:13:16,513 Şarj odasında. 115 00:13:29,318 --> 00:13:30,903 Yine bütün gece çalıştın mı? 116 00:13:31,945 --> 00:13:32,780 Evet. 117 00:13:35,866 --> 00:13:37,493 Biraz tatil yapmaya ne dersin? 118 00:13:38,494 --> 00:13:39,620 Tatil mi? 119 00:13:40,579 --> 00:13:42,373 Birikmiş izinlerim var. 120 00:13:42,873 --> 00:13:44,333 Hawaii'ye ne dersin? 121 00:13:44,708 --> 00:13:46,293 Lisa harika bir tatil programı ayarlamış. 122 00:13:46,418 --> 00:13:47,336 Hawaii harika olurdu. 123 00:13:47,461 --> 00:13:49,630 Maui'de bir suret ayarlamıştı. Onunla... 124 00:13:49,630 --> 00:13:52,174 ...sörf, tekneyle paraşüt ve dalış yapmıştı. 125 00:13:52,424 --> 00:13:54,510 Boilston'daki o kiralama yerini biliyor musun? 126 00:13:54,593 --> 00:13:58,138 Bizi kastetmiştim. Beraber bir yerlere gittiğimizi. 127 00:13:58,389 --> 00:14:01,183 Ünitelerimizi evde mi bırakalım yani? Dalga mı geçiyorsun? 128 00:14:03,477 --> 00:14:05,145 Arabayla Cape'e gidebiliriz,... 129 00:14:05,145 --> 00:14:08,148 - ...uzun süredir bunu yapmadık. - Bunu başka bir zaman konuşabilir miyiz? 130 00:14:08,232 --> 00:14:10,651 İşe gitmem gerekiyor. Mağaza çok yoğun. 131 00:14:10,651 --> 00:14:13,028 Herkes yeni görünüşler istiyor ve... 132 00:14:15,280 --> 00:14:17,324 Düşünüyordum da,... 133 00:14:19,493 --> 00:14:21,370 ...sanki biz... 134 00:14:22,621 --> 00:14:25,082 ...son zamanlarda beraber pek vakit geçiremiyoruz. 135 00:14:25,082 --> 00:14:26,709 Her gün beraberiz. 136 00:14:29,003 --> 00:14:31,422 Suretlerimizle. Aynı şey değil. 137 00:14:34,049 --> 00:14:35,634 Böylesi daha iyi. 138 00:14:46,937 --> 00:14:50,941 BATI SAN DIEGO ÜNİVERSİTESİ 139 00:14:52,067 --> 00:14:53,694 Hey Canter? 140 00:14:53,986 --> 00:14:55,654 Bütün hafta sonu buradaydı. 141 00:14:55,904 --> 00:14:58,073 Psikoloji sınavını kaçıracak. 142 00:15:02,411 --> 00:15:03,871 Tanrım! 143 00:15:03,954 --> 00:15:05,497 Polisi arayın! 144 00:15:06,790 --> 00:15:09,835 Benzeri görülmemiş bir durumla karşı karşıyayız. 145 00:15:11,170 --> 00:15:14,131 İki kişi, yönetim koltuklarına bağlıyken öldü. 146 00:15:15,215 --> 00:15:16,508 Patoloji uzmanlarına göre,... 147 00:15:16,508 --> 00:15:19,553 ...beyinleri kafataslarının içinde erimiş. 148 00:15:20,471 --> 00:15:23,057 Suretlerine her ne olduysa, onları öldürmüş. 149 00:15:24,725 --> 00:15:27,895 Efendim, bu nasıl mümkün olabilir? 150 00:15:28,145 --> 00:15:29,438 Bilmiyoruz. 151 00:15:30,022 --> 00:15:31,982 Bu durumun basından gizlenmesini emrediyorum. 152 00:15:32,274 --> 00:15:33,776 Bu ofisteki hiç kimse,... 153 00:15:33,776 --> 00:15:36,945 ...yurt çapında bir paniğe sebebiyet vermeyecek. 154 00:15:38,072 --> 00:15:39,948 Halk, suret kullanılmasının... 155 00:15:39,948 --> 00:15:42,618 ...ölümcül olabileceği fikrine kapılmamalı. 156 00:15:46,789 --> 00:15:49,291 Smokinli çocuğun son anları. 157 00:15:51,669 --> 00:15:53,212 Kaybol, et torbası! 158 00:15:56,548 --> 00:15:59,301 Görünüşe göre, bir görgü tanığımız var. 159 00:16:06,183 --> 00:16:07,351 Bekle... 160 00:16:12,022 --> 00:16:14,191 - O da ne? - Aynen. 161 00:16:17,611 --> 00:16:19,196 Bir tür silah mı? 162 00:16:19,321 --> 00:16:20,447 Bir gelişme var mı? 163 00:16:20,614 --> 00:16:24,326 Sıkı dur. Sanıyorum bir cinayet vakası tespit ettik. 164 00:16:25,202 --> 00:16:27,121 - Şuna bir baksana. - Ciddi misiniz? 165 00:16:27,246 --> 00:16:28,747 Tam olarak emin değiliz. 166 00:16:29,039 --> 00:16:31,625 Evet ama ya cinayetse? 167 00:16:31,625 --> 00:16:33,544 Sonuncusu ne zaman oldu? 168 00:16:33,794 --> 00:16:35,546 Bu büyük bir olay olabilir. 169 00:16:39,341 --> 00:16:41,802 - Evet, Lee. Söyle. - Yakın bir akrabasını bulduk. 170 00:16:41,927 --> 00:16:43,345 Umarım oturuyorsundur. 171 00:16:43,721 --> 00:16:46,223 Çocuğun babası Lionel Canter. 172 00:16:46,307 --> 00:16:49,727 Suretlerin mucidi olan Lionel Canter. 173 00:16:51,770 --> 00:16:55,149 Dr. Lionel Canter'ın oğlu Jarid Canter, bu sabah... 174 00:16:55,274 --> 00:16:57,818 ...Güney California Öğrenci Yurdunda ölü olarak bulundu. 175 00:16:57,943 --> 00:16:59,987 Ölüm sebebi, bilinmezliğini koruyor. 176 00:17:00,112 --> 00:17:02,448 Üniversite ikinci sınıf öğrencisi olan Jarid,... 177 00:17:02,573 --> 00:17:06,243 ...dünya çapında ''suretlerin babası'' olarak bilinen adamın tek oğluydu. 178 00:17:06,452 --> 00:17:08,829 VSI 'ın eski başkanı, şirketi... 179 00:17:08,829 --> 00:17:11,540 ...dünyanın en büyük kuruluşlarından birisi haline getirmişti. 180 00:17:11,665 --> 00:17:14,543 Ancak, Canter ve VSI'daki ortakları arasında... 181 00:17:14,543 --> 00:17:16,629 ...şirketin yönetimi ile ilgili fikir ayrılıkları,... 182 00:17:16,754 --> 00:17:19,673 ...Carter'ın 7 yıl önce kovulmasıyla sonuçlandı. 183 00:17:19,715 --> 00:17:21,133 Alenen küçük düşürüldü ve... 184 00:17:21,133 --> 00:17:23,427 ...kendisinin kurduğu şirketten uzaklaştırıldı. 185 00:17:23,552 --> 00:17:26,764 Carter o zamandan bu yana gözlerden uzak yaşıyor. 186 00:17:28,515 --> 00:17:30,142 Dr. Canter sizi bekliyor. 187 00:17:30,684 --> 00:17:32,102 Kendisi burada mı yaşıyor? 188 00:17:32,227 --> 00:17:33,187 Öyle bir şey söylemedim. 189 00:17:33,729 --> 00:17:35,689 Suretlerinden birisi ile görüşeceksiniz. 190 00:17:39,026 --> 00:17:40,778 Ben Dr. Canter için çalışıyorum. 191 00:17:41,987 --> 00:17:43,989 Özel asansörü bu tarafta. 192 00:17:59,505 --> 00:18:01,924 Lütfen burada bekleyin. 193 00:18:05,511 --> 00:18:06,887 Güzel bir yermiş. 194 00:18:07,638 --> 00:18:08,889 Zaten öyle olmalı. 195 00:18:10,099 --> 00:18:12,476 Sattıkları suretlerin bir parçası. 196 00:18:20,526 --> 00:18:21,485 Dr. Canter. 197 00:18:21,944 --> 00:18:22,778 Doğru. 198 00:18:23,237 --> 00:18:24,947 Sizde FBI'dansınız. 199 00:18:25,364 --> 00:18:26,740 Evet. 200 00:18:27,032 --> 00:18:28,409 Buradan buyurun. 201 00:18:28,951 --> 00:18:31,328 Sizin suretinizle, oğlunuz Jared'in kullandığı suret... 202 00:18:31,453 --> 00:18:34,456 ...arasındaki benzerlik gözümden kaçmadı. 203 00:18:35,374 --> 00:18:38,002 Jarid'in çocukluğunu pek bilmiyorum. 204 00:18:39,461 --> 00:18:42,923 California'da, onu benden uzak tutan annesinin yanında büyüdü. 205 00:18:43,340 --> 00:18:45,050 Üniversiteye başladığında, istediği zaman... 206 00:18:45,050 --> 00:18:46,844 ...suretlerimi ödünç alabileceğini söyledim. 207 00:18:46,885 --> 00:18:48,429 Bunu yapmayı nasıl becerdiniz? 208 00:18:48,721 --> 00:18:51,348 Bir suret, sizin sinir sisteminize göre programlanıyor. 209 00:18:51,432 --> 00:18:53,851 Ben sizin bildiğiniz sıradan bir VSI müşterisi değilim. 210 00:18:58,605 --> 00:19:01,150 Oğlumla vakit geçirebilmem için tek yol bu. 211 00:19:01,233 --> 00:19:04,820 Başka operatöre kayıtlı bir sureti kullanmak ağır bir suçtur. 212 00:19:05,362 --> 00:19:07,197 Sakın gücenmeyin Dr. Canter,... 213 00:19:07,197 --> 00:19:09,283 ...sadece soru işaretlerimizi yok etmeye çalışıyoruz. 214 00:19:09,366 --> 00:19:10,451 Bu da ne şimdi? 215 00:19:11,285 --> 00:19:13,454 - 'İyi polis-kötü polis' oyunu mu? - Hayır efendim. 216 00:19:13,537 --> 00:19:14,830 - Beni sindirmeye mi çalışıyorsunuz? - Hayır, efendim. 217 00:19:15,039 --> 00:19:16,540 Beni asla sindiremezsiniz. 218 00:19:16,832 --> 00:19:17,916 Dr. Canter,... 219 00:19:18,417 --> 00:19:20,628 - ...neler hissettiğinizi biliyorum. - Öyle mi? 220 00:19:21,462 --> 00:19:22,546 Evet, efendim. 221 00:19:23,672 --> 00:19:25,799 Ben de oğlumu kaybettim. 222 00:19:36,727 --> 00:19:40,856 Birisinin Jared'ı neden öldürmek istediğine dair bir fikriniz var mı? 223 00:19:45,861 --> 00:19:47,029 Hayır. 224 00:19:47,613 --> 00:19:49,490 Ya da sizi? 225 00:19:54,244 --> 00:19:55,871 Aman Tanrım. 226 00:19:57,039 --> 00:19:59,917 Eğer peşinde oldukları kişi ben isem,... 227 00:20:00,292 --> 00:20:02,544 ...oğlumun ölümünden ben sorumluyum. 228 00:20:10,678 --> 00:20:13,597 Sanıyorum görüşme bitti. 229 00:20:16,433 --> 00:20:18,519 DURAKLATILDI 230 00:20:33,283 --> 00:20:34,243 Hayır! 231 00:20:37,371 --> 00:20:41,292 Robotik suretler, hayatınızın daha güvenli... 232 00:20:41,417 --> 00:20:44,003 ...ve iyi olması için, bir makinenin dayanıklılığını... 233 00:20:44,295 --> 00:20:47,131 ...insan şeklinin zarafeti ve güzellikleriyle birleştirir. 234 00:20:47,381 --> 00:20:50,634 Bütçeniz neye elveriyorsa, basit modellerle de... 235 00:20:50,801 --> 00:20:54,763 Herhangi bir tehlikeye girmeden hayatınızı yaşamaya hazır olun. 236 00:20:55,055 --> 00:20:58,100 Hayatınızı sınırlandırmadan yaşayabilir... 237 00:20:58,559 --> 00:21:01,186 ...ve kim olmak istiyorsanız, o olursunuz. 238 00:21:01,186 --> 00:21:04,064 Hem de kendi evinizin konforlu ve güvenli ortamında. 239 00:21:04,148 --> 00:21:07,151 VSI, her şeyin başladığı yer. 240 00:21:07,401 --> 00:21:10,863 İstediğiniz şeyi yapın, istediğiniz kişi olun. 241 00:21:11,697 --> 00:21:13,657 Ajan Greer ve Peters? Ben Victor Welsh. 242 00:21:14,116 --> 00:21:15,617 Halka ilişkilerden sorumlu başkan yardımcısıyım. 243 00:21:16,285 --> 00:21:17,453 Lütfen oturun. 244 00:21:17,828 --> 00:21:20,831 - Bize vakit ayırdığınız için teşekkürler. - Önemli değil. 245 00:21:21,832 --> 00:21:24,043 Andy Stone'u tanıyorsunuzdur? 246 00:21:24,293 --> 00:21:25,628 Bizim müdürümüz. 247 00:21:25,753 --> 00:21:27,212 Saygılarımı iletin. 248 00:21:27,546 --> 00:21:30,591 - Biz hukuk bölümündeniz. - Umarım katılmamızın bir sakıncası yoktur. 249 00:21:30,799 --> 00:21:31,592 Elbette yok. 250 00:21:31,717 --> 00:21:33,802 Kanun adamlarına önerdiğimiz yazılım güncellemelerinden... 251 00:21:33,802 --> 00:21:35,721 ...iki tanesiyle ilgilenebileceğinizi düşünüyorum. 252 00:21:35,804 --> 00:21:39,099 Daha iyi gece-görüş ve takip yetenekleri. 253 00:21:40,142 --> 00:21:41,894 Bir suretin, kafasının içinden... 254 00:21:41,894 --> 00:21:44,355 ...nasıl patlayabileceğine dair bir fikriniz var mı? 255 00:21:47,232 --> 00:21:48,942 Bay Welsh soruya cevap verebilecek... 256 00:21:48,942 --> 00:21:50,235 ...yetkiye sahip değil. 257 00:21:50,277 --> 00:21:51,945 Operatörleri ne söylüyor? 258 00:21:52,112 --> 00:21:53,572 Fazla bir şey söylemiyorlar. 259 00:21:53,781 --> 00:21:54,740 Öldüler. 260 00:21:54,865 --> 00:21:57,326 VSI ürünleri ile bir operatörün kazara ölümü arasında... 261 00:21:57,326 --> 00:21:58,952 ...bir bağ olduğunu ima ediyorsanız... 262 00:21:59,078 --> 00:22:00,871 Hiçbir şey ima etmiyorum. 263 00:22:01,455 --> 00:22:03,540 Bir operatörün, suretinden gelen sinyallerle... 264 00:22:03,540 --> 00:22:05,250 ...nasıl ölebileceğini öğrenmek istiyorum. 265 00:22:05,376 --> 00:22:06,669 Bu söylediğiniz çok saçma. 266 00:22:06,794 --> 00:22:08,253 Eğer söylediğiniz şey olsaydı,... 267 00:22:08,253 --> 00:22:10,381 ...suretlerle yaşamanın sonu gelirdi. 268 00:22:10,422 --> 00:22:13,175 Suretler köprülerden atladı, vuruldular... 269 00:22:13,258 --> 00:22:14,969 ...hatta parçalara bile ayrıldılar. 270 00:22:13,926 --> 00:22:16,887 Ama operatörlerine hiç bir zarar gelmedi. 271 00:22:16,929 --> 00:22:18,847 Güvenlik her zaman ön plandadır. 272 00:22:18,889 --> 00:22:20,599 Sizi temin ederim ki, VSI ürünleri... 273 00:22:20,599 --> 00:22:23,352 ...sektörünün en katı güvenlik standartlarına sahiptir. 274 00:22:23,519 --> 00:22:25,187 Peki ya bir insan kafası... 275 00:22:25,688 --> 00:22:27,481 ...hangi sebeple patlar? 276 00:22:27,898 --> 00:22:29,274 Ajan Greer,... 277 00:22:29,525 --> 00:22:30,859 ...biz doktor değiliz. 278 00:22:31,276 --> 00:22:32,069 Tatlım,... 279 00:22:32,444 --> 00:22:33,904 ...senin ne olduğunu bilmiyorum. 280 00:22:34,863 --> 00:22:37,741 Ama sarkmış malafatıyla koltuğunda oturan... 281 00:22:37,741 --> 00:22:40,619 ...şişko herifin teki olabileceğini biliyorum. 282 00:22:58,804 --> 00:23:00,556 İlginç bir teknik. 283 00:23:01,432 --> 00:23:02,850 Avukatlardan nefret ediyorum. 284 00:23:06,687 --> 00:23:08,355 MÜHENDİSLİK 285 00:23:09,148 --> 00:23:10,357 Ne yapıyorsun? 286 00:23:25,956 --> 00:23:27,249 Bay Steinberg? 287 00:23:28,626 --> 00:23:30,336 Seth Steinberg? 288 00:23:33,922 --> 00:23:34,798 Merhaba. 289 00:23:35,007 --> 00:23:35,966 Affedersiniz. 290 00:23:36,175 --> 00:23:37,259 Tuvaletteydim. 291 00:23:37,384 --> 00:23:39,887 Bu FBI'dan Ajan Peters, ben de Ajan Greer. 292 00:23:40,346 --> 00:23:41,221 Gerçekten mi? 293 00:23:44,600 --> 00:23:46,769 Bir çipin bu kadar zarar görebilmesi için... 294 00:23:46,852 --> 00:23:49,271 ...tüm devrelerin aynı anda yanmış olması gerekir. 295 00:23:49,396 --> 00:23:50,689 Cız-bız! 296 00:23:51,106 --> 00:23:53,108 Daha önce böyle bir şey gördünüz mü? 297 00:23:53,359 --> 00:23:57,279 Geçen hafta, bir kamyon dolusu asker tamire geldi. 298 00:23:57,738 --> 00:24:00,366 Bazı suretlerin optik sistemleri yoktu. 299 00:24:00,658 --> 00:24:02,242 Sakıncası yoksa bakabilir miyim? 300 00:24:17,257 --> 00:24:18,592 İşte burada. 301 00:24:30,020 --> 00:24:32,731 Kurşun deliği ya da patlama hasarı yok mu? 302 00:24:33,524 --> 00:24:36,151 Ne bir çizik, ne kir, ne çamur. 303 00:24:36,360 --> 00:24:38,445 Kimlik çipine bakabilir miyim? 304 00:24:39,405 --> 00:24:41,198 - Hayır. - Neden? 305 00:24:41,490 --> 00:24:43,158 Kimlik çipiyle gelmedi. 306 00:25:02,845 --> 00:25:03,637 SURET DEVRE DIŞI 307 00:25:03,637 --> 00:25:05,347 Vuruldum! Vuruldum! 308 00:25:05,472 --> 00:25:07,224 Elleri armut toplamıyor, Polaski. 309 00:25:07,224 --> 00:25:09,018 Keskin nişancıları bu defa arkalarından vur. 310 00:25:09,018 --> 00:25:10,019 Emredersiniz, efendim! 311 00:25:11,228 --> 00:25:12,521 Yeniden bağlandım. 312 00:25:27,202 --> 00:25:28,329 Beni takip edin. 313 00:25:28,746 --> 00:25:31,707 - Gözlerin Bravo birliğinde olsun. - Canlarını okuyacağız, efendim! 314 00:25:31,790 --> 00:25:34,335 Ajan Greer, bu sorularla vaktinizi boşa harcıyorsunuz. 315 00:25:35,044 --> 00:25:37,004 Savunma bakanlığı, kendi askerlerimizi... 316 00:25:37,004 --> 00:25:39,048 ...yok edecek bir silahı neden geliştirsin ki? 317 00:25:39,757 --> 00:25:41,634 Yani böyle bir silah yok mu? 318 00:25:41,759 --> 00:25:43,761 Olsaydı, haberim olurdu. 319 00:25:44,219 --> 00:25:45,888 Peki ya gördüğümüz asker? 320 00:25:46,013 --> 00:25:47,556 Analiz yapmak için, ana kart ve optik... 321 00:25:47,556 --> 00:25:49,141 ...sistemlerini rutin olarak çıkartırız. 322 00:25:50,893 --> 00:25:52,311 Şimdi izin verirseniz... 323 00:25:52,394 --> 00:25:54,521 ...bir Barış Gücü operasyonuna katılmak zorundayım. 324 00:26:01,236 --> 00:26:03,197 - Ekranına bak. - Ne? 325 00:26:03,322 --> 00:26:04,406 Myles Strickland. 326 00:26:04,531 --> 00:26:05,199 Kim? 327 00:26:05,282 --> 00:26:07,743 Myles Strickland, et tornası! 328 00:26:07,910 --> 00:26:11,163 Sabıka kayıt sürücülerinde, geniş kapsamlı bir araştırma yaptım. 329 00:26:11,288 --> 00:26:12,414 Bil bakalım ne buldum? 330 00:26:12,539 --> 00:26:14,375 Sabıka kaydı varmış. 331 00:26:14,625 --> 00:26:17,753 Geçen ay, silahlı soygun suçlarından tutuklanmış. 332 00:26:18,462 --> 00:26:20,172 Ama işin garip tarafı... 333 00:26:20,798 --> 00:26:23,592 ...yakalandıktan sonra, onu serbest bırakmışlar. 334 00:26:23,884 --> 00:26:25,970 İçeriden birisi onu koruyor. 335 00:26:26,011 --> 00:26:28,055 Ama ben yine de tutuklama emri çıkarttım. 336 00:26:43,612 --> 00:26:45,364 GÖRSEL EŞLEŞME 337 00:26:57,668 --> 00:27:00,546 - Kameralar adamınızı buldu. - Nerede? 338 00:27:00,671 --> 00:27:02,798 Dorchester'da. Gore Park ve Adams arasında. 339 00:27:02,840 --> 00:27:04,550 Kampa yakın. 340 00:27:04,717 --> 00:27:06,885 Boston polisi yolda. 341 00:27:07,428 --> 00:27:09,054 Sen burada bekle ve takip et. 342 00:27:09,179 --> 00:27:10,723 Bekle, nereye gidiyorsun? 343 00:27:10,931 --> 00:27:12,391 Dorchester'a. 344 00:27:13,475 --> 00:27:15,019 Çok da zor olmadı. 345 00:27:15,144 --> 00:27:17,479 Resmini sisteme girdim ve tam isabet! 346 00:27:17,479 --> 00:27:18,856 Onu bir ara sokakta bulduk. 347 00:27:18,897 --> 00:27:21,150 Şuradaki K33 onu buldu. 348 00:27:21,400 --> 00:27:22,651 Teşekkürler, Jerry. 349 00:27:24,028 --> 00:27:25,654 En iyi gözlemcilerimden birisidir. 350 00:27:26,030 --> 00:27:27,281 Yarı emeklidir. 351 00:27:27,656 --> 00:27:30,117 Maine'deki sahil evinden iş başında. 352 00:27:30,159 --> 00:27:32,911 - Ne güzel değil mi? - Evet, burada iyi bir sistemin var. 353 00:27:32,953 --> 00:27:35,831 Evet, sistemdeki tüm suretlere erişim sağlayabiliyoruz. 354 00:27:36,165 --> 00:27:37,583 Bir tuşa basarak... 355 00:27:37,916 --> 00:27:39,835 ...istediğim kişinin ağına girebilirim. 356 00:27:40,419 --> 00:27:42,713 Tanrı'nın kafasının içinde olmak gibi bir şey. 357 00:27:44,256 --> 00:27:47,134 Hay aksi. Bunun yaklaştığını hissetmiştim. 358 00:27:47,468 --> 00:27:48,719 Bu arada, ben Saunders. 359 00:27:50,596 --> 00:27:51,930 Jennifer Peters. 360 00:27:52,431 --> 00:27:54,892 Evet, evet o sensin, değil mi? 361 00:27:56,185 --> 00:27:58,062 Bir şey sorabilir miyim? 362 00:27:58,687 --> 00:28:00,147 Neden suret kullanmıyorsun? 363 00:28:00,230 --> 00:28:01,190 Ben mi? 364 00:28:02,149 --> 00:28:04,443 Beni yıllardır kuklaya çevirmek istiyorlar. 365 00:28:04,985 --> 00:28:06,737 Ama buradaki kuklayla başa çıkabilecek... 366 00:28:06,737 --> 00:28:08,197 ...bir makineyi yapamadılar. 367 00:28:08,238 --> 00:28:09,281 İzninle. 368 00:28:11,533 --> 00:28:13,327 Bir saldırı ve darp durumu var. 369 00:28:13,452 --> 00:28:15,537 Kapatma işlemi için izin istiyorum. 370 00:28:15,996 --> 00:28:18,332 Charlie 4639-ER. 371 00:28:18,582 --> 00:28:20,793 Sierra 7855. 372 00:28:21,168 --> 00:28:24,588 Bakalım otelde bir güvenlik kamerası var mı? 373 00:28:26,507 --> 00:28:27,758 Harika. Bir tane var. 374 00:28:27,841 --> 00:28:30,135 BÖLGE MAHKEMESİ KAPATMA İZNİ 375 00:28:30,219 --> 00:28:31,720 İzin geldi. 376 00:28:32,346 --> 00:28:33,597 Ajan Peters,... 377 00:28:34,098 --> 00:28:35,265 ...izleyin. 378 00:28:39,311 --> 00:28:41,605 Operatörlerin bağlantısını ne zamandan beri kesebiliyorsunuz? 379 00:28:41,689 --> 00:28:44,191 Yeni bir yazılım. Adını 'ağrı kesici' koydum. 380 00:28:44,316 --> 00:28:46,276 İstediğim kişinin, suretiyle olan bağlantısını kesebiliyorum. 381 00:28:46,402 --> 00:28:48,153 Bu yasal olamaz. 382 00:28:48,278 --> 00:28:49,780 Havada kalan bir konu. 383 00:28:49,905 --> 00:28:51,740 Onlar sormazlar, biz de söylemeyiz. 384 00:28:53,117 --> 00:28:54,034 Süper bir şey, değil mi? 385 00:28:54,410 --> 00:28:55,577 Yapma! 386 00:28:56,453 --> 00:28:58,497 Rahat ol, biz iyi adamlarız. 387 00:29:12,219 --> 00:29:15,180 Süpheli, bir motosikletle South Hampton'ın... 388 00:29:15,180 --> 00:29:18,183 ...doğusuna doğru ilerliyor. Kamptan 1 mil uzaklıkta. 389 00:29:18,309 --> 00:29:20,769 Greer, dikkat et. Kamp bölgesine doğru ilerliyorsunuz. 390 00:29:20,769 --> 00:29:22,396 Üzerinde uçuş iznimiz yok. 391 00:29:22,521 --> 00:29:24,565 Orası tahditli hava sahası. 392 00:29:24,857 --> 00:29:26,233 Greer, orada mısın? 393 00:30:26,835 --> 00:30:27,795 Olduğun yerde kal! Kımıldama! 394 00:30:34,301 --> 00:30:35,886 Bu da neydi? 395 00:32:18,822 --> 00:32:20,658 Yangın var! Yangın var! 396 00:32:28,248 --> 00:32:29,959 Bir suret! 397 00:34:14,605 --> 00:34:17,441 Ben hiçbir şey yapmadım! Ben hiçbir şey yapmadım! 398 00:34:18,984 --> 00:34:20,319 Çantayı ver. 399 00:34:22,237 --> 00:34:23,364 Buraya doğru at. 400 00:34:25,074 --> 00:34:26,742 Hemen buraya at! 401 00:34:55,354 --> 00:34:56,772 Sen iğrenç bir şeysin. 402 00:34:57,564 --> 00:34:58,732 Tanrım! 403 00:35:25,467 --> 00:35:27,344 Maggie. 404 00:35:28,762 --> 00:35:30,139 Maggie! 405 00:35:32,308 --> 00:35:34,893 Lionel Canter telefonda. Greer'ı defalarca aradı. 406 00:35:35,019 --> 00:35:36,562 Şu anda bununla uğraşamam. 407 00:35:36,687 --> 00:35:39,148 - Oldukça kızgın. - Ona dönüş yapacağımızı söyle. 408 00:35:39,273 --> 00:35:39,940 Peters! 409 00:35:40,566 --> 00:35:42,443 İnan bana, onu durdurmayı denedim. 410 00:35:42,568 --> 00:35:44,737 Demek ki yeteri kadar denememişsin. Bu günlük işin bu kadar. 411 00:35:44,737 --> 00:35:45,946 Mesain bitti. 412 00:36:17,811 --> 00:36:20,189 Dalga geçiyorsun! Turkuvaz mı? 413 00:36:20,939 --> 00:36:23,484 O renk bir çanta bile almam. 414 00:36:25,903 --> 00:36:26,945 Aman Tanrım! 415 00:36:28,656 --> 00:36:29,365 Tom? 416 00:36:31,575 --> 00:36:32,701 Aman Tanrım! 417 00:36:32,701 --> 00:36:34,036 Bridget, ambulans çağır! 418 00:36:50,094 --> 00:36:52,221 Sen Myles Strickland misin? 419 00:36:53,430 --> 00:36:54,890 Sen neden... 420 00:37:02,690 --> 00:37:03,941 Neler oluyor? 421 00:37:04,066 --> 00:37:05,067 Kim yaptı? 422 00:37:05,651 --> 00:37:07,111 Sana silahı verip... 423 00:37:07,736 --> 00:37:09,113 ...kullanman için kim para verdi? 424 00:37:10,572 --> 00:37:11,615 Bilmiyorum! 425 00:37:11,740 --> 00:37:13,367 Myles bana yalan söyleyemezsin. 426 00:37:13,867 --> 00:37:14,952 Yalan söylemiyorum. 427 00:37:15,077 --> 00:37:16,745 Yemin ederim, efendim. Yalan söylemiyorum. 428 00:37:17,496 --> 00:37:18,914 Bana adını hiç söylemedi. 429 00:37:19,039 --> 00:37:20,874 Kullan-at cep telefonundan görüştük. 430 00:37:21,000 --> 00:37:22,418 Yüzünü hiç görmedim. 431 00:37:22,918 --> 00:37:25,587 Hayatım buna bağlı olsa bile, kim olduğunu söyleyemezdim. 432 00:37:29,550 --> 00:37:31,468 Dorchester'daki polis takibi,... 433 00:37:31,593 --> 00:37:34,430 ...FBI helikopterinin Boston'daki... 434 00:37:34,638 --> 00:37:36,807 ...suretsiz kampa düşmesiyle sonuçlandı. 435 00:37:36,932 --> 00:37:39,101 Kamp sakinleri,... 436 00:37:39,226 --> 00:37:41,145 ...bölgesel egemenliklerine karşı bir ihlal... 437 00:37:41,228 --> 00:37:44,690 ...olarak nitelendikleri olay yüzünden çok öfkeli. 438 00:37:44,815 --> 00:37:47,151 'İnsanlar Birliği'nin lideri olan 'Kahin'... 439 00:37:47,109 --> 00:37:50,654 ...bugün erken saatlerde yaptığı açıklamayla olaya tepki gösterdi. 440 00:37:50,988 --> 00:37:52,489 Bize saldırdılar. 441 00:37:52,781 --> 00:37:54,616 Yaşam tarzımıza savaş açtılar... 442 00:37:54,616 --> 00:37:56,785 ...ve bize tek seçenek bıraktılar. 443 00:37:56,952 --> 00:37:58,245 Devrim! 444 00:37:58,329 --> 00:38:00,205 İlk kurşunu biz sıkmadık. 445 00:38:00,205 --> 00:38:02,041 Ama son kurşunu biz sıkacağız. 446 00:38:09,089 --> 00:38:10,049 Merhaba. 447 00:38:12,051 --> 00:38:12,843 Selam. 448 00:38:14,720 --> 00:38:15,846 Baş ağrın nasıl? 449 00:38:16,597 --> 00:38:17,931 Devam ediyor. 450 00:38:20,142 --> 00:38:22,478 - Yanımda olduğun için teşekkür ederim. - Elbette. 451 00:38:22,728 --> 00:38:25,439 Çocuklarımızın her zaman güvende olduğu bir dünya hayal edin. 452 00:38:25,439 --> 00:38:26,690 Bütün çocukların... 453 00:38:26,690 --> 00:38:29,360 ...ve ebeveynlerin güvende olduğu bir dünya. 454 00:38:30,027 --> 00:38:32,988 Tüm çocukluklar mutlu geçsin. 455 00:38:33,489 --> 00:38:35,532 Çocuk suretler. 456 00:38:35,407 --> 00:38:39,286 VSI gururla sunar. Her şeyin başladığı... 457 00:38:43,958 --> 00:38:47,002 - Tak tak. Selam. - Andy, merhaba. 458 00:38:47,544 --> 00:38:48,629 Tanrım,... 459 00:38:49,171 --> 00:38:51,131 - ...seni görmeyeli çok oldu. - Biliyorum. 460 00:38:51,256 --> 00:38:52,800 Konuşmanız için sizi yalnız bırakayım. 461 00:38:52,883 --> 00:38:55,219 - İyi olacak mısın? - Evet, merak etme. 462 00:38:56,845 --> 00:38:58,555 Yarın sabah görüşürüz. 463 00:38:59,014 --> 00:39:01,350 - Hoşça kal. - Hoşça kal. 464 00:39:06,647 --> 00:39:07,773 Ne kadar kötüyüm? 465 00:39:08,190 --> 00:39:10,359 Doktor hayatta olduğun için şanslı olduğunu söyledi. 466 00:39:10,859 --> 00:39:12,736 İyi ki bağlantıyı kesmişsin. 467 00:39:14,154 --> 00:39:15,698 Onu yakalamalısın. 468 00:39:16,156 --> 00:39:17,783 O silah Strickland'de. 469 00:39:18,283 --> 00:39:19,535 Mahkeme emri çıkart ve... 470 00:39:19,660 --> 00:39:22,329 Mahkeme emri falan olmayacak. Görevden alındın. 471 00:39:22,871 --> 00:39:23,622 Neden? 472 00:39:23,747 --> 00:39:25,749 Tom, onlarla olan anlaşmamızı ihlal ettin. 473 00:39:25,749 --> 00:39:27,418 Anlaşmayı falan boş ver! 474 00:39:27,418 --> 00:39:28,544 Beş tane polis öldürdü! 475 00:39:28,669 --> 00:39:31,755 Bak, ben bu davayla şahsen ilgileneceğim. Tamam mı? 476 00:39:32,464 --> 00:39:34,675 Resmi soruşturma tamamlanana kadar... 477 00:39:34,675 --> 00:39:37,344 ...FBI sana maalesef yeni bir suret veremeyecek. 478 00:39:37,845 --> 00:39:40,264 Aynı şey silahın ve rozetin için de geçerli. 479 00:39:40,431 --> 00:39:41,974 Şimdi bunları kafana takma. 480 00:39:48,731 --> 00:39:50,649 Beş tane polis öldürdü, Andy. 481 00:39:54,528 --> 00:39:56,322 İyileşmek için kendine biraz vakit ayır. 482 00:40:29,229 --> 00:40:29,980 Selam. 483 00:40:30,731 --> 00:40:32,483 - Selam. - Üzgünüm, geciktim. 484 00:40:32,608 --> 00:40:33,525 Önemli değil. 485 00:40:34,276 --> 00:40:35,527 Vay be! 486 00:40:36,070 --> 00:40:37,780 Suretine çok benziyorsun. 487 00:40:38,405 --> 00:40:39,114 Evet. 488 00:40:39,990 --> 00:40:40,866 Gidelim mi? 489 00:40:47,665 --> 00:40:50,334 En son ne zaman suretsiz dışarıya çıktın? 490 00:40:51,251 --> 00:40:52,711 Hatırlayamıyorum bile. 491 00:40:57,132 --> 00:40:59,593 Tedirginliğe karşı ilaç vermediklerine inanamıyorum. 492 00:41:14,942 --> 00:41:15,734 Greer? 493 00:41:16,610 --> 00:41:18,112 Bak, bu iş böyle olmayacak. 494 00:41:18,862 --> 00:41:20,489 - Ben iyiyim. - Bir fikrim var. 495 00:41:44,179 --> 00:41:45,639 Bu gerçekten çok kötü bir fikir. 496 00:41:45,889 --> 00:41:48,559 Merak etme. Sana uygun bir şey bulacağımıza eminim. 497 00:41:56,817 --> 00:41:59,445 Sizi birazdan hazır edeceğiz. 498 00:42:01,739 --> 00:42:03,032 Uyumluluk iyi görünüyor. 499 00:42:03,324 --> 00:42:04,825 Sinyallere iyi tepki veriyor, değil mi? 500 00:42:06,869 --> 00:42:07,995 Hissizlik var. 501 00:42:08,329 --> 00:42:09,663 Bu basit bir model. 502 00:42:10,039 --> 00:42:11,248 Görme ve işitme için. 503 00:42:11,373 --> 00:42:13,375 Diğer duyular ek ücrete tabi. 504 00:42:13,626 --> 00:42:15,336 Eğer aynaya baktığınızda kendi yüzünüzü... 505 00:42:15,336 --> 00:42:17,046 ...görmek isterseniz, bu hiç problem değil. 506 00:42:17,546 --> 00:42:19,882 Yüzünüzü tarayacağım, termo-plastik kalıp çıkartacağım... 507 00:42:20,007 --> 00:42:21,717 ...ve bir saat içerisinde hazır olursunuz. 508 00:42:21,842 --> 00:42:24,011 Geliştirmeler için de ayrıca ücret almayız. 509 00:42:24,178 --> 00:42:26,096 Şöyle 5-10 yıl gençleşmek... 510 00:42:26,180 --> 00:42:28,599 ...sizi memnun edecektir. Ne dersiniz? 511 00:42:29,433 --> 00:42:30,809 Buradaki işimiz bitti. 512 00:42:36,899 --> 00:42:37,733 Greer. 513 00:42:44,823 --> 00:42:45,783 Tom. 514 00:42:46,617 --> 00:42:47,451 Tom. 515 00:42:48,160 --> 00:42:50,913 Dışarıya böyle çıkamazsın. Güvenli değil. 516 00:42:51,038 --> 00:42:52,748 - Ben iyiyim. - Seni eve götüreyim. 517 00:42:52,873 --> 00:42:54,667 Eve falan gitmeyeceğim. 518 00:42:55,167 --> 00:42:57,461 Tom, bu davayı unutmalısın. 519 00:42:57,795 --> 00:43:00,005 Stone bu işi kendisi halledecek... 520 00:43:00,130 --> 00:43:02,591 ...ve bu konu bizim için kapandı. 521 00:43:02,675 --> 00:43:05,678 O silahı geri alana kadar kapanmayacak. 522 00:43:07,596 --> 00:43:09,640 Sana yardım etmeme izin ver. 523 00:43:11,850 --> 00:43:14,019 Buna izin vermeyeceğim. 524 00:43:14,144 --> 00:43:15,646 Kendine iyi bak, Peters. 525 00:43:16,981 --> 00:43:19,191 SADECE İNSANLAR! 526 00:43:29,994 --> 00:43:32,079 MAKİNELER GİREMEZ 527 00:43:43,882 --> 00:43:47,428 GEBER ROBOT POLİS 528 00:44:04,320 --> 00:44:07,156 Azrail, Myles Strickland'e geldi. 529 00:44:08,532 --> 00:44:11,285 Tıpkı diğer insanlara da geleceği gibi. 530 00:44:12,328 --> 00:44:13,996 Ama Myles için... 531 00:44:14,705 --> 00:44:16,206 ...bu bir son değil. 532 00:44:17,750 --> 00:44:19,835 Yeni bir başlangıç. 533 00:44:21,211 --> 00:44:25,341 Daha iyi bir amaç ve daha yüce bir dava için... 534 00:44:25,591 --> 00:44:29,595 ...kişisel tutkularınızdan ödün verirseniz,... 535 00:44:29,970 --> 00:44:31,430 ...asla ölmezsiniz. 536 00:44:32,640 --> 00:44:34,308 Asla yok olmazsınız. 537 00:44:35,392 --> 00:44:38,020 İşte insan olmanın anlamı budur. 538 00:44:39,605 --> 00:44:41,607 Yerini dolduracak başka bir seçenek yok. 539 00:44:41,815 --> 00:44:44,777 Bir kuklayla veya makineyle yaşayarak... 540 00:44:45,402 --> 00:44:47,112 ...kaçmaya çalışabilirsiniz. 541 00:44:47,780 --> 00:44:49,990 Ama kalbinizin derinliklerinde,... 542 00:44:49,990 --> 00:44:52,201 ...yalan bir hayat yaşadığınızı bilirsiniz. 543 00:44:54,078 --> 00:44:56,372 Burada, bu duvarların ardında... 544 00:44:56,580 --> 00:44:58,457 ...gerçekleri anlıyoruz. 545 00:45:04,922 --> 00:45:07,883 Gerçek bağlarımızı hissetmek için, pek çok... 546 00:45:07,883 --> 00:45:10,886 ...modern zevkler ve rahatlıklardan feragat ediyoruz. 547 00:45:12,054 --> 00:45:13,847 Makineler aracılığıyla değil. 548 00:45:16,016 --> 00:45:17,685 Kendi kendimize. 549 00:45:22,398 --> 00:45:24,316 İnsan olmanın şartı budur. 550 00:45:24,608 --> 00:45:26,819 Hayata anlam katan budur. 551 00:45:27,736 --> 00:45:29,071 Dostlarım,... 552 00:45:29,196 --> 00:45:32,825 ...suretlerin yok olacağı gün, çok uzakta değil. 553 00:45:33,534 --> 00:45:35,452 Size söz veriyorum,... 554 00:45:36,161 --> 00:45:37,413 ...o gün çok yaklaştı. 555 00:45:38,080 --> 00:45:41,875 O gün, ikinci bir şansı yakalayacağımız gündür. 556 00:46:11,196 --> 00:46:12,323 Bakar mısınız? 557 00:46:14,158 --> 00:46:15,576 - Hey, dur bakalım. Yardımcı olabilir miyim? - Evet. 558 00:46:15,826 --> 00:46:17,870 Kahinle biraz konuşabilir miyim? 559 00:46:17,995 --> 00:46:19,455 Herkes konuşabilir. Ama hayır. 560 00:46:19,788 --> 00:46:21,457 Polis falan mısın? 561 00:46:21,915 --> 00:46:23,500 Burada bir yetkin yok. 562 00:46:23,584 --> 00:46:26,086 Sizinle Myles Strickland hakkında konuşabilir miyim? 563 00:46:30,799 --> 00:46:31,800 Yeter! 564 00:46:35,387 --> 00:46:37,890 Acıyı hissetmek çok farklı oluyor,... 565 00:46:38,599 --> 00:46:39,850 ...öyle değil mi? 566 00:46:41,644 --> 00:46:43,312 Strickland'e ne oldu? 567 00:46:45,397 --> 00:46:46,982 Arkadaşın mıydı? 568 00:46:47,524 --> 00:46:48,609 Bir silahı vardı. 569 00:46:49,026 --> 00:46:50,736 Çok tehlikeli bir silah. 570 00:46:52,196 --> 00:46:55,532 Bizimkiler, onu geri almak için her şeyi yapacaklardır. 571 00:46:57,493 --> 00:47:02,039 Öyle bir silahla karşılaşırsam,... 572 00:47:03,290 --> 00:47:06,043 ...kapınıza bıraktıracağıma söz veriyorum. 573 00:47:07,753 --> 00:47:09,546 Ona çıkışı gösterin. 574 00:47:11,298 --> 00:47:12,383 Nazikçe. 575 00:47:55,884 --> 00:47:56,969 Ajan Greer. 576 00:47:57,553 --> 00:47:59,346 Biraz dolaşabilir miyiz? 577 00:48:02,933 --> 00:48:04,810 Görünümümü bağışlayın. 578 00:48:05,185 --> 00:48:07,771 Bilindik suretlerimi kullanmam güvenli değil. 579 00:48:09,273 --> 00:48:10,232 Dr. Canter. 580 00:48:10,357 --> 00:48:12,860 Bu, VSI'ın yeni modellerin biri. 581 00:48:13,277 --> 00:48:14,653 Beni ne zamandır takip ediyorsunuz? 582 00:48:14,778 --> 00:48:18,907 Oğlumun cinayet davasında ilerleyemediğinizi bilecek kadar. 583 00:48:21,619 --> 00:48:23,954 Siz de çocuğunuzu kaybetmiştiniz, Ajan Greer. 584 00:48:24,913 --> 00:48:26,206 Nasıl oldu? 585 00:48:29,251 --> 00:48:31,295 Trafik kazası. 586 00:48:35,883 --> 00:48:37,968 Sadece bir kazaydı. 587 00:48:39,136 --> 00:48:40,679 Üzgünüm. 588 00:48:45,142 --> 00:48:47,186 Ebeveynlerin çocuklarından ayrı yaşamasından... 589 00:48:47,186 --> 00:48:49,104 ...daha kötü bir trajedi düşünemiyorum. 590 00:48:53,275 --> 00:48:55,653 Oğlunuzu öldüren adamın... 591 00:48:56,070 --> 00:48:58,030 ...öldüğünü söyleyebilirim. 592 00:48:58,781 --> 00:49:00,324 Adı Myles Strickland'di. 593 00:49:01,075 --> 00:49:02,785 Kampta yaşıyordu. 594 00:49:04,578 --> 00:49:06,121 Kendi halkı tarafından öldürüldü. 595 00:49:06,705 --> 00:49:08,040 Hepsi bu kadar mı? 596 00:49:08,248 --> 00:49:09,917 Dava çözüldü mü? 597 00:49:10,501 --> 00:49:13,379 Bir adamın tek başına yaptığı bir iş değil bu. 598 00:49:14,004 --> 00:49:15,506 Oğlumu öldüren şey her ne ise,... 599 00:49:15,631 --> 00:49:18,759 ...olağanüstü gelişmiş bir teknolojiydi. 600 00:49:19,051 --> 00:49:21,929 Kamptakilerin yapabileceklerinden çok daha gelişmiş. 601 00:49:22,137 --> 00:49:24,974 Milyar dolarlık bir silah projesinden bahsediyoruz. 602 00:49:25,849 --> 00:49:28,560 Kim böyle para harcar ki? 603 00:49:38,237 --> 00:49:41,365 Silahın geldiği yere odaklan. 604 00:49:48,914 --> 00:49:51,000 ŞARJ TAMAMLANDI 605 00:49:58,424 --> 00:49:59,717 Bana da yap. 606 00:50:05,848 --> 00:50:07,725 Harikaydı. 607 00:50:18,027 --> 00:50:20,487 - Maggie. - Hayır, teşekkürler. 608 00:50:20,946 --> 00:50:22,740 Hadi, seni rahatlatır. 609 00:50:31,999 --> 00:50:33,834 Tom, tatlım? 610 00:50:38,255 --> 00:50:40,215 Hâlâ hastanede olduğunu sanıyordum. 611 00:50:40,299 --> 00:50:41,008 Evet,... 612 00:50:42,092 --> 00:50:43,260 ...görebiliyorum. 613 00:50:43,510 --> 00:50:44,762 Ne oldu sana? 614 00:50:46,597 --> 00:50:50,100 Suretin olmadan bir daha dışarıya çıkmanı istemiyorum. 615 00:50:50,184 --> 00:50:53,562 - Tom? - Çok hoş ve seksi görünüyorsun. 616 00:50:53,687 --> 00:50:55,648 Tamam, bir şey söyleme. Özür dilerim. 617 00:50:55,648 --> 00:50:58,525 Salondaki çocuklar Bridget'in arkadaşları ve onları o getirdi. 618 00:50:58,567 --> 00:51:00,861 Bu partiyi yapmayı o istedi, ben katılmak bile istemiyordum. 619 00:51:00,986 --> 00:51:02,863 Ne zamandır vurduruyorsun? 620 00:51:02,905 --> 00:51:04,406 Bunu yapmıyorum. 621 00:51:05,658 --> 00:51:06,992 Yapmıyorum, Tom. 622 00:51:07,117 --> 00:51:09,620 Ayrıca, yapsam ne fark eder? Neden böyle davranıyorsun? 623 00:51:09,995 --> 00:51:11,413 Tamam, git keyfine bak. 624 00:51:48,284 --> 00:51:49,743 Tom, dur! 625 00:52:11,682 --> 00:52:12,683 Tom? 626 00:52:13,684 --> 00:52:15,019 Tom, bu da neydi? 627 00:52:16,895 --> 00:52:19,398 - Ne? - Benden ne istiyorsun? 628 00:52:26,113 --> 00:52:27,698 Seni istiyorum... 629 00:52:28,741 --> 00:52:30,701 ...karımı. 630 00:52:31,702 --> 00:52:33,287 Ben zaten senin karınım. 631 00:52:33,370 --> 00:52:35,289 Ama bunu görmüyorsun. 632 00:52:35,414 --> 00:52:36,415 Hayır,... 633 00:52:37,708 --> 00:52:38,584 ...hayır değilsin. 634 00:52:41,420 --> 00:52:44,381 Bu değil. 635 00:52:45,049 --> 00:52:47,593 Bu şey değil. 636 00:52:52,014 --> 00:52:53,223 Ben seni istiyorum. 637 00:52:55,100 --> 00:52:57,394 O odadaki kadını istiyorum,... 638 00:52:57,603 --> 00:52:58,729 ...karımı. 639 00:53:03,025 --> 00:53:04,735 Bazı şeyler değişti, Tom. 640 00:53:04,860 --> 00:53:06,987 Sen değiştin. Korktun. 641 00:53:07,112 --> 00:53:09,239 Sadece korktun. Gidip birileriyle konuşabiliriz. 642 00:53:10,366 --> 00:53:13,327 Maggie... Maggie sen benim karımsın. 643 00:54:14,096 --> 00:54:16,807 Ajan Greer? Siz misiniz? 644 00:54:17,266 --> 00:54:18,017 Evet. 645 00:54:18,851 --> 00:54:21,145 Berbat görünüyorsunuz. 646 00:54:21,270 --> 00:54:23,188 Teşekkürler, sen de öyle. 647 00:54:25,107 --> 00:54:28,235 VSI, SİLAHLAR, ORDU 648 00:54:30,863 --> 00:54:32,698 VSI ASKERİ BÖLÜM KURACAK 649 00:54:34,575 --> 00:54:37,286 PENTAGON SİLAH İHALESİNİ VSI'A VERDİ 650 00:54:37,745 --> 00:54:40,998 ORDU VSI'IN SÖZLEŞMESİNİ İPTAL ETTİ 651 00:55:06,482 --> 00:55:09,568 - Kimlik çipi tamamen yanmış. - Kızla ilgili neler öğrendiniz? 652 00:55:09,943 --> 00:55:11,946 Hadi, gidip operatörüyle konuşalım. 653 00:55:13,489 --> 00:55:15,866 Sistemdeki tüm suretlere erişim sağlayabiliyoruz. 654 00:55:16,325 --> 00:55:19,453 Bir tuşa basarak, istediğim kişinin ağına girebiliyorum. 655 00:55:36,804 --> 00:55:39,348 Uzak operatöre aktarıldı. 656 00:55:58,450 --> 00:55:59,493 Keşke yardımcı olabilseydim. 657 00:55:59,910 --> 00:56:01,704 Bu şey beş tane polis öldürdü. 658 00:56:01,787 --> 00:56:04,915 Birisi benim adamımdı. Neredeyse beni de haklıyordu. 659 00:56:04,957 --> 00:56:06,500 Bunun bir silah olduğunu biliyorum. 660 00:56:06,500 --> 00:56:08,043 Türünü öğrenmek istiyorum. 661 00:56:08,127 --> 00:56:10,337 Çok gizli bilgileri açıklamamı istiyorsun. 662 00:56:10,337 --> 00:56:12,047 Nerede olduğunu biliyorum. 663 00:56:12,131 --> 00:56:13,299 Nerede? 664 00:56:14,174 --> 00:56:15,509 Anlat. 665 00:56:22,808 --> 00:56:24,768 Adı 'A.Y.A'. 666 00:56:24,977 --> 00:56:27,062 'Aşırı Yükleme Aygıtı'. 667 00:56:28,188 --> 00:56:31,025 Amacı tek atışla savaşı bitirmekti. 668 00:56:32,276 --> 00:56:34,695 İşlemciye virüs yazılımı göndererek... 669 00:56:35,070 --> 00:56:37,114 ...suretleri anında etkisiz bırakıyor. 670 00:56:37,656 --> 00:56:41,452 Virüsün, güvenlik yapısını bozacağını... 671 00:56:42,202 --> 00:56:43,912 ...ve operatörleri öldüreceğini bilmiyorduk. 672 00:56:43,912 --> 00:56:45,122 Kim üretiyor? 673 00:56:47,041 --> 00:56:48,626 VSI. 674 00:56:50,210 --> 00:56:51,754 Testlerden sonra... 675 00:56:53,088 --> 00:56:54,798 ...proje sonlandırıldı. 676 00:56:55,633 --> 00:56:57,468 Tüm birimler yok edildi. 677 00:56:57,635 --> 00:56:59,386 Bu hariç, değil mi? 678 00:57:01,930 --> 00:57:03,432 Nerede? 679 00:57:03,849 --> 00:57:05,934 'İnsanlar Birliği'nin elinde. 680 00:57:05,976 --> 00:57:07,853 - Ne zamandır onlarda? - Bir gündür. 681 00:57:07,978 --> 00:57:09,063 Belki de iki. 682 00:57:10,689 --> 00:57:12,399 Artık bu iş senden çıktı. 683 00:57:12,691 --> 00:57:14,735 Bununla ordu ilgilenecek. 684 00:57:22,117 --> 00:57:24,244 - Bizi mi çağırdın? - Bunu... 685 00:57:24,495 --> 00:57:26,914 ...şehir merkezindeki federal binaya götürün. 686 00:57:27,539 --> 00:57:29,541 Orada bir kadın sizinle buluşacak. 687 00:57:29,625 --> 00:57:31,627 Ajan Jennifer Peters. 688 00:57:32,211 --> 00:57:35,464 Bunu ona vereceksiniz. Sadece ona. 689 00:57:43,347 --> 00:57:44,640 Peters. 690 00:57:45,265 --> 00:57:46,350 Ne yapıyorsun? 691 00:57:47,059 --> 00:57:49,061 VSI'ın geçmişini gözden geçiriyorum. 692 00:57:49,687 --> 00:57:50,896 Yapısıyla ilgili. 693 00:57:51,021 --> 00:57:53,148 Onlar iç mali kayıtlar. 694 00:57:53,649 --> 00:57:55,651 Şirketler bölümünden Jenkins'le konuş. 695 00:57:56,026 --> 00:57:57,319 Altıncı katta. 696 00:58:02,116 --> 00:58:03,701 Elmacık kemiklerini unutma. 697 00:58:05,828 --> 00:58:07,830 Pekâlâ tatlım, yüzünü çıkartıyorum. 698 00:58:20,175 --> 00:58:21,176 Maggs. 699 00:58:28,684 --> 00:58:29,727 Selam, Tom. 700 00:58:32,396 --> 00:58:35,899 Gülümseme kaslarının halledilmesi gerekiyor. 701 00:58:38,277 --> 00:58:40,487 - Selam. - Merhaba. 702 00:58:41,447 --> 00:58:42,906 Dün gece için üzgünüm. 703 00:58:43,907 --> 00:58:45,117 Şuanda çalışıyorum, Tom. 704 00:58:45,200 --> 00:58:47,328 - Tartışmaya gelmedim. - Güzel. 705 00:58:51,832 --> 00:58:54,168 Çıldırmaya başladığımı düşünüyorum. 706 00:58:57,963 --> 00:58:59,673 Ben... sadece... 707 00:59:01,175 --> 00:59:02,509 Seni seviyorum. 708 00:59:03,594 --> 00:59:06,388 Bu akıllı, güzel,... 709 00:59:07,181 --> 00:59:09,016 ...zeki, neşeli... 710 00:59:10,309 --> 00:59:11,435 ...kadını seviyorum. Ve... 711 00:59:13,687 --> 00:59:15,022 ...uyuyamıyorum. 712 00:59:16,398 --> 00:59:19,068 Uyuduğumda rüyalar görüyorum... 713 00:59:24,865 --> 00:59:26,909 ...ve oğlumuzu düşünmeden edemiyorum. 714 00:59:27,993 --> 00:59:29,828 Tom, yapma. 715 00:59:30,371 --> 00:59:32,206 Onu hiç düşünmüyor musun? 716 00:59:32,790 --> 00:59:34,625 Tabii ki onu düşünüyorum, Tom. 717 00:59:34,708 --> 00:59:36,251 Uyuyamadığını söylüyorsun,... 718 00:59:36,377 --> 00:59:37,795 ...kabuslar gördüğünü söylüyorsun. 719 00:59:37,920 --> 00:59:40,547 O neşeli, sevimli ve güzel gülümsemesi... 720 00:59:40,547 --> 00:59:43,175 ...olduğunu söylediğin kız var ya,... 721 00:59:43,175 --> 00:59:44,885 ...o artık gülümsemiyor. 722 00:59:44,885 --> 00:59:46,220 Buna inanmıyorum. 723 00:59:46,261 --> 00:59:48,806 Sabahları uyanıp, dışarı çıkabilmemin tek nedeni... 724 00:59:48,931 --> 00:59:50,724 ...şu andaki olduğum kişi olmam. 725 00:59:50,975 --> 00:59:52,893 - Sorun değil, Maggie. - Hayır, hayır. 726 00:59:53,185 --> 00:59:54,520 - Maggie. - Hayır! 727 00:59:55,020 --> 00:59:56,355 Maggie, dinle. 728 01:00:55,539 --> 01:00:59,251 Kardeşlerim, birlik olun ve kendinizi hazırlayın. 729 01:00:59,460 --> 01:01:01,795 Diriliş günü yaklaşıyor. 730 01:01:01,920 --> 01:01:05,966 Bugün tarih yazacağız. Bugün devrim başlatacağız! 731 01:01:06,175 --> 01:01:07,843 Hemen gitmeliyiz. 732 01:01:12,806 --> 01:01:14,683 Ne aradığımızı biliyorsunuz. 733 01:01:14,808 --> 01:01:18,771 Unutmayın, gerekli olmadıkça kesinlikle ateş etmeyin. 734 01:01:20,272 --> 01:01:21,899 Burada biyolojikler var. 735 01:01:29,239 --> 01:01:30,366 Oradalar! 736 01:01:38,999 --> 01:01:42,002 - Ateşi kesin! Ateşi kesin! - Elleri başının arkasına koy! 737 01:01:53,931 --> 01:01:55,015 Aman Tanrım! 738 01:01:57,726 --> 01:02:01,105 BAĞLANTI HATASI 739 01:02:19,873 --> 01:02:22,876 Polisin Strickland'i neden serbest bıraktığını anlayamamıştım. 740 01:02:23,294 --> 01:02:25,754 Bu yüzden maaş kayıtlarını inceledim. 741 01:02:26,588 --> 01:02:27,923 Buna inanmayacaksın. 742 01:02:28,048 --> 01:02:30,801 - Son 16 aydır... - Bizim için çalışıyormuş. 743 01:02:30,926 --> 01:02:32,303 Aynen öyle. 744 01:02:32,761 --> 01:02:34,972 Yani Stones işin içerisinde. 745 01:02:35,139 --> 01:02:38,517 Dr. Canter'ı öldürmesi için Strickland'i tutmuş. 746 01:02:44,523 --> 01:02:46,734 Selam, Tom. İzinli olduğunu sanıyordum. 747 01:02:47,109 --> 01:02:48,193 Evet, öyleyim. 748 01:02:49,153 --> 01:02:51,322 Daha doğrusu, soruşturma tamamlanana kadar... 749 01:02:51,780 --> 01:02:54,283 ...görevden alındım. Masamı toplamaya geldim. 750 01:02:54,408 --> 01:02:55,868 Evde olmalıydın. 751 01:02:55,993 --> 01:02:57,578 İyileşmen lazım, anlaşıldı mı? 752 01:02:57,786 --> 01:02:59,663 Suretsiz dolaşmak da nedir? 753 01:03:00,122 --> 01:03:02,833 Evdeydim ama masamı toplamak için buraya geldim. 754 01:03:02,958 --> 01:03:05,586 Malum, ilaçlar etkisini göstermeden önce... 755 01:03:05,794 --> 01:03:07,338 ...umarım boş bir kutu bulabilirim. 756 01:03:07,671 --> 01:03:09,548 Bu arada,... 757 01:03:10,799 --> 01:03:13,385 ...Victor Welsh'in sana selamı var. 758 01:03:14,511 --> 01:03:15,346 Anlayamadım? 759 01:03:15,471 --> 01:03:17,848 VSI'dan Victor Welsh. Şu yakışıklı çocuk. 760 01:03:17,973 --> 01:03:21,226 Oraya gittiğin için çok heyecanlı. Nihayet özel sektöre geçtiğin için... 761 01:03:21,352 --> 01:03:22,519 ...heyecanlı olmalısın. 762 01:03:22,978 --> 01:03:25,898 Odama gelsene. Pek iyi görünmüyorsun. 763 01:03:26,273 --> 01:03:27,608 Tamam, biraz vaktim var. 764 01:03:29,234 --> 01:03:31,946 Senin için iyi bir adım. Orada çok iyi bir grup var. 765 01:03:32,529 --> 01:03:33,447 Akıllılar, yetenekliler. 766 01:03:34,156 --> 01:03:35,658 Hukuk departmanı harika. 767 01:03:36,659 --> 01:03:38,369 Çalışma ortamları harika. 768 01:03:39,620 --> 01:03:42,998 İlk sene alacağın hisse senedi payları da seni mutlu edecektir. 769 01:03:43,248 --> 01:03:44,959 Neden bahsediyorsun sen? 770 01:03:45,918 --> 01:03:48,629 Myles Strickland. Peşinde olduğum adam. 771 01:03:49,296 --> 01:03:51,340 Dr. Canter’ı öldürmesi için tuttuğun adam. 772 01:03:51,465 --> 01:03:54,593 - Tom, tamamen yanlış anlamışsın. - Silahı ona sen verdin. 773 01:03:54,593 --> 01:03:55,928 Silahları VSI üretiyor. 774 01:03:56,136 --> 01:03:57,888 Bir tanesini sana verdiler, sen de silahı... 775 01:03:57,888 --> 01:03:59,598 ...Canter'ı öldürmesi için Strickland'e verdin. 776 01:03:59,723 --> 01:04:02,184 Tek sorun, yanlışlıkla oğlunu öldürmesiydi. 777 01:04:02,267 --> 01:04:05,187 - Sen de bir terslik var. - Neden bunu yapıyorsun? 778 01:04:06,271 --> 01:04:08,691 Para mı? Olay bu mu yani? 779 01:04:08,857 --> 01:04:10,567 Senin yardıma ihtiyacın var. 780 01:04:45,185 --> 01:04:47,271 GİZLİ KİMLİK TARAMASI GEREKİYOR 781 01:04:47,771 --> 01:04:49,940 DOSYALARA ERİŞİLİYOR 782 01:04:50,274 --> 01:04:51,400 GİZLİ DOSYA 783 01:04:56,155 --> 01:04:57,781 DOSYALAR KOPYALANIYOR 784 01:05:06,498 --> 01:05:09,710 Ben Stone. Orospu çocuğu Greer suretimi etkisiz bıraktı. 785 01:05:09,835 --> 01:05:10,669 Durdurun onu! 786 01:05:14,256 --> 01:05:15,424 Hadi! Hadi! 787 01:05:27,436 --> 01:05:30,356 Tanrım! VSI'ın Canter'ı öldürmek istemesine şaşmamalı. 788 01:05:30,773 --> 01:05:32,316 Kahin'le iş birliği içinde. 789 01:05:32,858 --> 01:05:34,860 Suret karşıtı harekete o para sağlıyor. 790 01:05:35,235 --> 01:05:36,487 Onlara şöhret sağladı. 791 01:05:36,862 --> 01:05:38,656 Çatlak piç kurusu suretleri icat etti... 792 01:05:38,656 --> 01:05:40,407 ...ve şimdi onları yok etmek için her şeyi yapıyor. 793 01:05:41,116 --> 01:05:43,118 Söylediklerin Stone ile cinayet arasında bağ kurmuyor. 794 01:05:43,118 --> 01:05:44,495 Silahla arasında bağ kurmalıyız. 795 01:05:44,870 --> 01:05:46,455 Silahı kullanmak için şifrelere ihtiyacı vardı. 796 01:05:46,789 --> 01:05:48,749 Erişim şifrelerini araştır. 797 01:05:50,042 --> 01:05:52,711 Şifreleri bulursan, Stone'u haklarsın. 798 01:05:59,635 --> 01:06:01,303 KULLANICI YETKİ ŞİFRELERİ 799 01:06:02,388 --> 01:06:04,598 İyi iş çıkardın, Ajan Greer. Teşekkürler. 800 01:06:04,932 --> 01:06:07,476 Ben Ajan Peters. Greer'ı buldum. 801 01:06:07,601 --> 01:06:10,020 Market-Hannover kavşağında kaza geçirmiş. 802 01:08:09,556 --> 01:08:12,017 - FBI! - Araçtan dışarı çık! 803 01:08:13,352 --> 01:08:14,395 Kaçmış. 804 01:08:14,478 --> 01:08:15,896 Kimlik çipi taraması yapın. 805 01:08:15,980 --> 01:08:17,731 Kimlik çipi yok ki. O bir et torbası! 806 01:08:17,856 --> 01:08:19,441 Arkada bir çıkış var! 807 01:08:28,117 --> 01:08:30,953 POLİS KORDONU GİRİLMEZ 808 01:08:49,013 --> 01:08:50,764 Nereye gittiğini sanıyorsun?! 809 01:08:54,893 --> 01:08:57,354 Bobby, ben Greer. Uzaktan bir kapatma yapman lazım. 810 01:08:57,479 --> 01:08:59,565 Ajan Peters başka birisinin kontrolünde. 811 01:08:59,690 --> 01:09:01,525 Onu kapatman gerekiyor. 812 01:09:02,234 --> 01:09:04,111 Bobby? Alo, Bobby? 813 01:09:04,320 --> 01:09:05,654 Peters,... 814 01:09:06,572 --> 01:09:07,865 ...sen çıldırdın mı?! 815 01:09:08,115 --> 01:09:11,243 Silahını bırakmaya ne dersin? Neyi ispatlamaya çalışıyorsun? 816 01:09:11,994 --> 01:09:14,663 Tüm suret sistemini ele geçiriyor. 817 01:09:26,634 --> 01:09:29,136 Maggie, bu mesajı alır almaz hemen sistemden ayrıl. 818 01:09:29,511 --> 01:09:31,597 Suretlere kötü bir şeyler olacak. 819 01:09:32,848 --> 01:09:34,516 Sadece sizinle konuşacakmış, efendim. 820 01:09:34,516 --> 01:09:36,226 Neden içeriye girip onu indirmiyorsunuz? 821 01:09:36,894 --> 01:09:38,145 Bir insan rehinesi var. 822 01:09:39,813 --> 01:09:41,273 O sersem Saunders! 823 01:09:52,618 --> 01:09:53,452 Peters? 824 01:10:00,501 --> 01:10:02,503 Peters, ben geldim, Andy Stone. 825 01:10:03,253 --> 01:10:04,838 Daha fazla yaklaşma, Stone. 826 01:10:08,300 --> 01:10:11,095 Beni öldürmen için seni kimin tuttuğunu biliyorum. 827 01:10:11,887 --> 01:10:15,265 Umarım VSI'daki eski ortaklarım sana iyi para ödemiştir. 828 01:10:16,642 --> 01:10:19,561 Masum bir çocuğu öldürdüğünü anladığında... 829 01:10:19,561 --> 01:10:21,772 ...hiç vicdan azabı çektin mi? 830 01:10:22,356 --> 01:10:23,315 Canter? 831 01:10:24,900 --> 01:10:26,151 İnanamıyorum. 832 01:10:27,111 --> 01:10:31,073 Pekâlâ, sen bana cevap ver bakalım doktor,... 833 01:10:31,699 --> 01:10:33,826 ...VSI'ın ne yapmasını bekliyordun? 834 01:10:34,118 --> 01:10:35,619 Onların yaptıkları her şeyi yıkarken,... 835 01:10:35,619 --> 01:10:37,121 ...oturup seni mi izleyeceklerdi? 836 01:10:37,454 --> 01:10:39,623 Seni öldürmek dışında bize bir seçenek bırakmadın. 837 01:10:40,416 --> 01:10:42,418 Bu teknolojiyi sen yarattın, dünyayı değiştirdin. 838 01:10:42,418 --> 01:10:43,794 Şimdi yok mu edeceksin? 839 01:10:44,753 --> 01:10:45,504 Ne için? 840 01:10:46,588 --> 01:10:47,965 Bizi geriye götürmen için mi? 841 01:10:49,008 --> 01:10:50,884 Kamptakiler gibi yaşamak için mi? 842 01:10:54,596 --> 01:10:56,598 İnsan gibi yaşamamız için. 843 01:10:58,976 --> 01:11:00,394 Ciddiyim, doktor... 844 01:11:01,353 --> 01:11:03,314 ...pişmanlıklarınla yaşamayı öğrenmelisin. 845 01:11:05,357 --> 01:11:06,859 Şimdi o silahı bana ver. 846 01:11:33,677 --> 01:11:35,095 Bu oğlum içindi. 847 01:11:35,846 --> 01:11:37,723 BAĞLANTI HATASI 848 01:11:49,068 --> 01:11:50,611 Patronunuzla görüşmeliyim. 849 01:11:50,736 --> 01:11:52,488 Dr. Canter'la hemen görüşmeliyim! 850 01:11:52,613 --> 01:11:55,115 Güzel. Dinle beni, patronun Dr. Canter'la görüşmeliyim. 851 01:11:57,701 --> 01:11:59,286 Kolum! 852 01:12:07,544 --> 01:12:09,129 Cihaz bağlandı. 853 01:12:14,134 --> 01:12:16,053 Buradan memur bey, bu taraftan. 854 01:12:36,532 --> 01:12:39,159 Uyarı! Yükleme başlıyor. 855 01:14:04,870 --> 01:14:06,205 BEKLEME MODU 856 01:14:20,427 --> 01:14:21,595 Merhaba, Tom. 857 01:14:25,391 --> 01:14:27,184 Nihayet seninle... 858 01:14:27,935 --> 01:14:29,478 ...canlı canlı tanışmak güzel. 859 01:14:36,151 --> 01:14:39,196 Şimdi, yüz üstü yere yat. 860 01:14:41,699 --> 01:14:44,660 Birini kendi ellerinle öldürmek zorunda kalmak farklıdır. 861 01:14:45,411 --> 01:14:47,121 Tetiği kendin çekmek zorundasındır. 862 01:14:47,121 --> 01:14:48,831 Kirli işini yapacak bir makine yoktur. 863 01:14:50,874 --> 01:14:52,001 Bunu hissetin mi? 864 01:14:52,876 --> 01:14:55,671 Hızlanan nabzını, artan dikkatini... 865 01:14:55,838 --> 01:14:58,716 ...aldığın her nefesten, son nefesinmiş gibi haz duymayı. 866 01:14:58,924 --> 01:15:00,175 Özlediğin şey bunlardı. 867 01:15:00,926 --> 01:15:02,386 Bu herkesin özlediği şey. 868 01:15:02,720 --> 01:15:05,681 - Milyonlarca insanı öldürecek misin? -Suretleri icat ettiğimde,... 869 01:15:05,681 --> 01:15:07,349 ...insanlık tarihinin akışını değiştirdim. 870 01:15:08,600 --> 01:15:10,311 Şimdi eski haline getireceğim. 871 01:15:10,811 --> 01:15:12,605 Yapılanları değiştiremezsin. 872 01:15:14,189 --> 01:15:16,525 Sen ve ben, bunu herkesten daha iyi biliyoruz. 873 01:15:17,192 --> 01:15:20,029 Oğlum boşa ölmüş olmayacak. 874 01:15:21,155 --> 01:15:23,157 Özellikle insanlığı iyileştirecekse. 875 01:15:24,241 --> 01:15:25,284 İnsanlığı iyileştirmek mi? 876 01:15:26,493 --> 01:15:28,746 Yapmak istediğin şey bu mu? Herkesi öldürmek mi istiyorsun? 877 01:15:29,163 --> 01:15:31,915 -İnsanlığı bu mu iyileştirecek? - Onlar zaten ölü. 878 01:15:32,041 --> 01:15:34,293 O makinelere bağlandıkları anda öldüler. 879 01:15:34,418 --> 01:15:35,669 Çözüm bu değil ki. 880 01:15:35,794 --> 01:15:37,796 - Tek yolu bu. - Tek yolu bu değil! 881 01:15:37,880 --> 01:15:41,008 Bir hayalim vardı. Güçsüzlere güç verecektim. 882 01:15:41,550 --> 01:15:44,261 Benim gibi olanların yürümesi ve hissetmesi için,... 883 01:15:44,928 --> 01:15:48,015 - ...normal bir hayat yaşamaları için. - Dinle beni! Sana cani diyecekler. 884 01:15:48,015 --> 01:15:49,141 Yaptığın şey canilik! 885 01:15:49,183 --> 01:15:50,976 Suretler bir sapkınlık. 886 01:15:51,310 --> 01:15:52,478 Bir bağımlılık. 887 01:15:52,603 --> 01:15:55,689 Bağımlılığı yok etmek için, bağımlıyı öldürmelisin. 888 01:15:56,899 --> 01:15:58,651 Yükleme tamamlandı. 889 01:15:58,776 --> 01:16:01,487 Geç kaldın. Yaptığım şey durdurulamaz. 890 01:16:01,862 --> 01:16:03,906 Şimdi insanlığın yeniden doğuşuna... 891 01:16:04,698 --> 01:16:06,492 ...tanıklık edeceksin. 892 01:16:07,701 --> 01:16:09,370 Bu da sana hediyem olsun. 893 01:16:10,579 --> 01:16:11,956 Hayır! Hayır! 894 01:16:36,897 --> 01:16:38,899 Tüm suretler seçiliyor. 895 01:16:39,733 --> 01:16:41,277 Bunu nasıl durduracağız? 896 01:16:43,821 --> 01:16:46,115 Bobby, ben Greer. Tom Greer. 897 01:16:46,532 --> 01:16:48,575 Bu şeyi nasıl kapatacağız? 898 01:16:50,411 --> 01:16:52,246 Tüm veri tabanı seçildi. 899 01:16:52,371 --> 01:16:53,539 Tanrım! 900 01:16:53,831 --> 01:16:56,125 Herkesi öldürmeye çalışıyor. 901 01:16:56,625 --> 01:16:59,253 Dinle, sisteme bir virüs yüklendi. 902 01:16:59,253 --> 01:17:01,880 Suret kullanan herkesi öldürecek. 903 01:17:02,423 --> 01:17:03,424 Başladı bile. 904 01:17:03,424 --> 01:17:04,466 AKTARMAYA HAZIRLANIYOR 905 01:17:04,550 --> 01:17:07,094 Bobby, herkesin bağlantısını kesmeliyiz. Hemen! 906 01:17:07,177 --> 01:17:08,137 Kahretsin! 907 01:17:08,178 --> 01:17:08,929 Düşün! 908 01:17:14,560 --> 01:17:17,146 Tamam, soldaki terminale geç. 909 01:17:17,479 --> 01:17:19,565 Şifre RED253. 910 01:17:20,065 --> 01:17:23,068 Bağlantıları kesemeyiz ama belki operatörleri kurtarabiliriz. 911 01:17:23,068 --> 01:17:24,862 TEHLİKE KORUMA DEVRE DIŞI 912 01:17:24,862 --> 01:17:26,614 Aman Tanrım! 10 saniyemiz kaldı! 913 01:17:30,451 --> 01:17:32,036 Dinle, 3 tane kutucuk var. 914 01:17:32,202 --> 01:17:33,871 Birincisine ' T ' yaz. 915 01:17:33,912 --> 01:17:35,331 İkinciye ' X '. 916 01:17:35,331 --> 01:17:37,166 Üçüncüye '772'. 917 01:17:37,207 --> 01:17:38,292 Enter'a bas. 918 01:17:41,545 --> 01:17:44,131 Enter'a bas! Ne oldu? Kahretsin! 919 01:17:44,298 --> 01:17:46,467 'Shift' ve 'Enter'! 'Shift' ve 'Enter'! 920 01:17:46,717 --> 01:17:48,636 OPERATÖRLER SİSTEM YÜKLEMESİNDEN AYRIŞTIRILIYOR 921 01:17:54,600 --> 01:17:57,269 Az önce bir milyara yakın hayat kurtardın. 922 01:17:58,646 --> 01:17:59,688 AYRIŞTIRMA TAMAMLANDI. 923 01:17:59,688 --> 01:18:02,316 Şimdi suretlerin kızarmasını önlemeliyiz. 924 01:18:02,441 --> 01:18:04,568 İlk terminale dön ve Enter tuşuna bas. 925 01:18:05,235 --> 01:18:07,029 Enter tuşuna basar mısın lütfen? 926 01:18:08,197 --> 01:18:10,449 Güzel... Şimdi 'Evet'e bas. 927 01:18:16,080 --> 01:18:17,247 Yani bu kadar mı? 928 01:18:17,539 --> 01:18:18,958 Herkes güvende mi? 929 01:18:19,083 --> 01:18:20,417 -Ne? - Bütün insanlar? 930 01:18:20,542 --> 01:18:23,295 Evet, evet. Tabii ki evet. Tüm operatörler güvende. 931 01:18:23,420 --> 01:18:26,674 Ama 'İptal'e basmazsan tüm suretler yok edilecek. 932 01:18:27,383 --> 01:18:28,550 AYRIŞTIRMA İPTAL EDİLSİN Mİ? 'EVET' - 'HAYIR' 933 01:18:29,969 --> 01:18:32,388 Fazla vaktimiz yok dostum. 'Evet'e bas. 934 01:18:33,389 --> 01:18:35,557 Merhaba, alo? 'Evet'e bas, Greer! 935 01:18:37,226 --> 01:18:38,936 Greer, tüm suretlerden bahsediyorum. 936 01:18:50,072 --> 01:18:51,365 Ne yapıyorsun? 937 01:18:51,365 --> 01:18:52,408 'EVET' 938 01:18:53,534 --> 01:18:54,451 Greer?! 939 01:18:54,785 --> 01:18:56,870 Tanrı aşkına, ne bekliyorsun?! 940 01:18:56,996 --> 01:18:58,539 Bas şu kahrolası tuşa, Tom! 941 01:18:58,956 --> 01:19:00,124 Kımıldama! 942 01:19:01,959 --> 01:19:03,210 'HAYIR' 943 01:19:21,437 --> 01:19:22,688 AYRIŞTIRILIYOR 944 01:19:33,866 --> 01:19:35,576 Ayrıştırma tamamlandı. 945 01:19:35,826 --> 01:19:38,704 SİNYAL YOK 946 01:21:47,958 --> 01:21:48,959 Affedersiniz. 947 01:23:20,134 --> 01:23:24,388 Bugün olanlarla ilgili parçalar birleştirilmeye çalışılırken... 948 01:23:24,638 --> 01:23:28,392 ...suret sisteminde toplu bir çökme meydana geldiği bildirildi. 949 01:23:28,642 --> 01:23:33,355 Doğu sahilindeki tüm şehirlerde, muhtemelen tüm Amerika'da... 950 01:23:33,647 --> 01:23:35,566 Bu şehirlerde de benzer bir çökme olduğu söyleniyor. 951 01:23:35,566 --> 01:23:37,484 Bu inanılmaz. 952 01:23:37,610 --> 01:23:39,445 İnsan kaybı olduğuna dair bir bilgi ulaşmadı. 953 01:23:39,612 --> 01:23:42,615 Kayıpların sadece suret üniteleriyle sınırlı olduğu tahmin ediliyor. 954 01:23:42,740 --> 01:23:44,658 Şimdilik VSI'dan bir açıklama gelmedi. 955 01:23:44,658 --> 01:23:46,577 Bilgi edinme taleplerimize cevap vermediler. 956 01:23:46,702 --> 01:23:49,913 Paris, Londra ve Pekin'den de aynı haberler geliyor. 957 01:23:50,039 --> 01:23:51,832 Suret servislerinin ne zaman düzeleceğine... 958 01:23:51,832 --> 01:23:53,334 ...ya da düzelip düzelmeyeceğine dair... 959 01:23:53,334 --> 01:23:55,336 ...halen resmi bir açıklama yapılmadı. 960 01:23:55,336 --> 01:23:57,921 Görünen o ki, en azından şimdilik... 961 01:23:57,921 --> 01:23:59,632 ...kendi başımızayız. 962 01:24:00,215 --> 01:24:12,728 Çeviri: ..:: G-G ::.. gandggroup@gmail.com www.divxplanet.com