1 00:00:45,645 --> 00:00:49,645 Svensk text: Jonathan www.SWESUB.nu 2 00:02:16,443 --> 00:02:19,443 JEMEN, NUTID 3 00:02:58,567 --> 00:03:03,567 - Vi drar nu. Var är din vän? - Han pissar. Han är snart tillbaka. 4 00:03:08,382 --> 00:03:12,882 - Ge mig din pistol. Förstår du? - Jag förstår. Jag gör det bara inte. 5 00:03:16,098 --> 00:03:18,098 Ge honom pistolen, Archer. 6 00:03:18,451 --> 00:03:20,451 Du skämtar väl? 7 00:03:21,553 --> 00:03:27,553 - Varje 12-åring har en Kalasjnikov. - Därför är din pistol värdelös. 8 00:04:56,872 --> 00:04:58,872 Jag är vän med Ahmed. 9 00:05:00,043 --> 00:05:02,043 Jag är här i affärer. 10 00:05:04,595 --> 00:05:06,595 Ahmed är inte här. 11 00:05:07,306 --> 00:05:09,306 Vad vill du? 12 00:05:11,435 --> 00:05:13,435 Jag känner inte dig. 13 00:05:14,559 --> 00:05:16,559 Var kommer du ifrån? 14 00:05:17,958 --> 00:05:21,458 Överallt. Men jag föddes i Sudan. 15 00:05:23,375 --> 00:05:27,375 - Din engelska är väldigt bra. - Det är din med. 16 00:05:28,640 --> 00:05:30,640 Vad ska du göra här? 17 00:05:31,768 --> 00:05:33,768 Ahmed bjöd hit mig. 18 00:05:36,564 --> 00:05:38,564 Det berättade han inte för mig. 19 00:05:45,264 --> 00:05:47,264 Jag kan inte förhandla så här. 20 00:05:49,069 --> 00:05:51,069 Förhandla? 21 00:05:53,810 --> 00:05:58,810 Jag har sex lådor med Semtex. Specialgjorda detonatorer, i min bil. 22 00:05:59,241 --> 00:06:01,241 Är du intresserad? 23 00:06:09,835 --> 00:06:11,835 Sätt dig ner. 24 00:06:20,054 --> 00:06:24,454 Jag kan också visa dig hur man använder det utan att spränga sig, med flit. 25 00:06:24,883 --> 00:06:26,883 Ofrivilligt? 26 00:06:28,331 --> 00:06:30,331 Det var kul. 27 00:06:35,259 --> 00:06:39,259 Du har träffat Omar. Har han bjudit på te? 28 00:06:39,311 --> 00:06:41,311 Han skulle precis göra det. 29 00:06:51,277 --> 00:06:55,277 - Vad handlade det om? - Han fick behålla vapnet. 30 00:06:56,164 --> 00:07:01,164 - Gav du honom min pistol? - Små presenter går långt. 31 00:07:03,653 --> 00:07:05,653 Vi drar. 32 00:07:18,970 --> 00:07:20,970 Kylan i Afghanistan gick in i benen. 33 00:07:21,957 --> 00:07:28,957 Samir kom på hur man gjorde om de sovjetiska minorna till nåt bättre. 34 00:07:41,660 --> 00:07:45,660 Vi spränger nästan av våra fingrar ibland. 35 00:07:46,927 --> 00:07:50,927 Men vi har i alla fall varmt te. 36 00:08:50,516 --> 00:08:54,516 Hejsan, Mr. Horn. Jag är specialagent Clayton och det här är agent Archer. 37 00:08:56,658 --> 00:08:58,658 FBI? 38 00:08:59,981 --> 00:09:03,981 - Sen när har FBI börjat arbeta i Jemen? - Det har vi inte. 39 00:09:04,328 --> 00:09:07,728 - Du är under Jemen uppsikt. - Dåliga nyheter för dig. 40 00:09:07,834 --> 00:09:09,934 Hjälp oss, så hjälper vi dig. 41 00:09:10,940 --> 00:09:14,940 - Ska ni hjälpa mig utan nån auktoritet? - De lyssnar, angående terrorism. 42 00:09:16,003 --> 00:09:19,403 - Varför är jag en terrorist? - Du har sålt bomber. 43 00:09:19,566 --> 00:09:22,966 Jag säljer till alla som har råd. Som t. ex. USA:s regering. 44 00:09:23,016 --> 00:09:27,016 - Vår dödar inte oskyldiga människor. - Jo, det gör de. 45 00:09:27,237 --> 00:09:29,237 De har bara mörkare skinn. 46 00:09:29,987 --> 00:09:33,987 Låt oss skippa det politiska snacket. Vi vill bara veta vart bomberna skulle. 47 00:09:34,411 --> 00:09:39,411 - Jag vet inte. Jag frågade inte. - Men du vet vart det kom ifrån. 48 00:09:40,135 --> 00:09:42,135 Svara på frågan. 49 00:09:42,415 --> 00:09:46,415 Ni behöver lära er nåt från lokalbefolkningen. 50 00:09:47,247 --> 00:09:49,247 Låt mig prata med honom. 51 00:09:49,792 --> 00:09:51,792 Jag har glömt mina rättigheter hemma. 52 00:09:58,685 --> 00:10:03,685 Enligt mig är du ingen fanatiker. En som tar möjligheterna möjligtvis. 53 00:10:04,631 --> 00:10:09,631 Se det här som en möjlighet. Du har ett amerikanskt pass. Jag kan få ut dig. 54 00:10:10,246 --> 00:10:12,246 Men jag behöver ett svar. 55 00:10:17,594 --> 00:10:20,594 Vill du spendera resten av ditt liv här? 56 00:10:20,707 --> 00:10:24,707 Men vi vet båda två att jag kommer vara det sista snälla ansiktet du ser. 57 00:10:27,981 --> 00:10:29,981 Jag har inget att säga till dig. 58 00:10:31,465 --> 00:10:35,965 Den enda skillnaden mellan dig och honom är att han vet att han är en skitstövel. 59 00:10:37,880 --> 00:10:39,880 Varför åker du inte bara hem? 60 00:10:50,612 --> 00:10:54,612 - Trevlig kille. - Du skulle inte ha slagit honom. 61 00:10:54,889 --> 00:10:59,889 Du får en misstänkt att prata genom att trycka på hans knappar, inte tvärtom. 62 00:11:33,890 --> 00:11:36,890 Du är en förrädare. DU angav oss. 63 00:11:37,856 --> 00:11:39,856 Varför är jag då här? 64 00:12:57,530 --> 00:12:59,530 Vad gör du? 65 00:13:00,234 --> 00:13:03,234 Snälla Wadi. Jag äter bara min mat. 66 00:13:04,835 --> 00:13:09,135 - Vems mat? - Mitt fel. Din mat. 67 00:13:09,214 --> 00:13:13,314 - Jag är ledsen. Här ta maten. - Du har slemmat i det. 68 00:13:13,425 --> 00:13:15,425 Jag vill inte ha det. 69 00:13:35,331 --> 00:13:40,331 - Vad tror du att du håller på med? - Jag ville inte ha mitt. 70 00:13:41,668 --> 00:13:47,668 Då behöver du inte äta det. Men jag bestämmer vem som äter och svälter. 71 00:13:48,510 --> 00:13:50,510 Vem som lever och vem som dör. 72 00:13:50,598 --> 00:13:56,598 - Förstår du mig? - Nej. Sånt bestämmer Gud över. 73 00:13:57,614 --> 00:13:59,614 Förstår du mig? 74 00:14:03,131 --> 00:14:06,131 Han vill lära oss om religion. 75 00:14:08,413 --> 00:14:10,413 Glöm Allah. 76 00:15:10,015 --> 00:15:13,015 FBI:s HÖGKVARTER. WASHINGTON, D.C. 77 00:15:14,812 --> 00:15:18,812 Jag lyckades komma in i telefonen som ni hittade. Kolla samtalslistan. 78 00:15:19,801 --> 00:15:23,801 14 samtal till Rom, i januari. 17 samtal till Berlin, i mars. 79 00:15:24,102 --> 00:15:26,102 Elva till Amsterdam, i maj. 80 00:15:26,325 --> 00:15:29,325 Stämmer exakt med attentaten. 81 00:15:33,376 --> 00:15:37,876 - Vart gick samtalen? - Telefonautomater i muslimska områden. 82 00:15:40,938 --> 00:15:47,438 - Vad hittade vi på Samir Horn? - Inget brottsregister. 83 00:15:51,473 --> 00:15:53,473 Kolla militärens databaser också. 84 00:15:54,232 --> 00:15:58,232 Han lärde sig inte att sätta ihop detonatorer i skolan. 85 00:16:44,911 --> 00:16:46,911 Hejsan, Du Heliga. 86 00:16:47,274 --> 00:16:50,274 Har du nåt du kan ge som allmosor? 87 00:16:59,550 --> 00:17:03,550 - Det är dags att avsluta de vi började. - Det är redan avslutat. 88 00:17:06,184 --> 00:17:10,184 Håll dig utanför det här. Annars halshugger jag dig. 89 00:17:10,707 --> 00:17:15,207 Jag har femtio man här inne som är villiga att döda för mig. 90 00:17:16,167 --> 00:17:18,167 Vem vill dö först? 91 00:17:21,522 --> 00:17:23,522 Du? 92 00:17:32,861 --> 00:17:36,861 Om du rör nån av mina bröder igen, måste jag döda dig. 93 00:18:29,524 --> 00:18:31,524 Vem lärde dig att spela? 94 00:18:34,199 --> 00:18:36,199 Min far. 95 00:18:36,916 --> 00:18:40,916 - Du då? - Internatskola i Schweiz. 96 00:18:45,057 --> 00:18:50,057 - Du vann. - Vill du spela igen? 97 00:18:53,113 --> 00:18:55,113 Varför spelar du inte med en av dem? 98 00:18:58,212 --> 00:19:01,212 De är soldater, inga tänkare. 99 00:19:05,262 --> 00:19:07,262 Soldater eller mördare? 100 00:19:15,682 --> 00:19:17,682 Jag har varit i många strider. 101 00:19:18,850 --> 00:19:23,850 Det kanske kändes som ett självmords- uppdrag, men vi hade alltid en plan. 102 00:19:25,758 --> 00:19:29,758 Man måste vara villig att offra nån om man vill vinna spelet. 103 00:19:32,740 --> 00:19:35,740 - Jag vet inte. - Jag tror att du gör det. 104 00:19:35,890 --> 00:19:40,390 Du riskerade ditt liv för att dela din mat med en främling. 105 00:19:40,623 --> 00:19:44,623 - Jag gjorde min plikt. Visste jag... - Jihad är också din plikt. 106 00:19:46,278 --> 00:19:50,278 Ahmed berättade vad du har gjort i Afghanistan. 107 00:19:53,401 --> 00:19:57,401 - Taktiken har förändrats. - Taktiken förändras alltid. 108 00:19:57,811 --> 00:20:01,811 Du förgör inte ett imperium genom att slåss med deras regler. 109 00:20:01,946 --> 00:20:07,146 En gång i tiden, var det amerikanarna som terroriserade britterna. 110 00:20:08,687 --> 00:20:10,687 De har redan glömt historien... 111 00:20:28,625 --> 00:20:31,625 COSTA DEL SOL, SPANIEN 112 00:21:37,480 --> 00:21:41,480 Säg inte det här till nån, men du hade rätt. Militären hade en fil om honom. 113 00:21:43,138 --> 00:21:47,138 Överfurir Samir Horn, specialstyrkan. Tränad vid Fort Bragg. 114 00:21:48,304 --> 00:21:52,504 - Teknik och sprängämnen. - Nästa sida. Horn är mammans namn. 115 00:21:52,633 --> 00:21:57,733 Hon kommer från Chicago. Hans far var sudanes. Kontakter med brödraskapet. 116 00:21:58,023 --> 00:22:02,023 Dödades i en bilbomb 1978. Ingen vet vem som gjorde det. 117 00:22:02,101 --> 00:22:06,401 Det blir bättre. Armén skickade Horn till Pakistan, för att träna afganska- 118 00:22:06,527 --> 00:22:11,027 -rebeller. Där fick han kontakt med sina muslimska rötter. Han ville vara med. 119 00:22:11,156 --> 00:22:15,156 - Han stannade kvar och blev Mujaheddin. - Det har varit ett bombdåd, i Spanien. 120 00:22:15,220 --> 00:22:18,220 Elva amerikaner dog. De fick bombaren. 121 00:22:19,888 --> 00:22:24,888 ...en amerikansk grupp blev bombarderad. Den senaste var utförd av Nathir- 122 00:22:24,989 --> 00:22:28,989 -den islamska terroristen vars identitet och uppehållsort är okänt. 123 00:22:43,631 --> 00:22:47,631 - Har du en kvinna? En familj? - Nej. 124 00:22:49,689 --> 00:22:51,689 Vill du inte ha barn? 125 00:22:53,533 --> 00:22:55,533 Varför skulle jag? 126 00:23:06,516 --> 00:23:08,516 Vilket språk drömmer du på? 127 00:23:10,039 --> 00:23:14,039 - Engelska. - Jag också. 128 00:23:16,005 --> 00:23:22,005 Vet du vad... Det är kul. Jag känner mig inte hemma när jag pratar mitt språk. 129 00:23:22,731 --> 00:23:24,731 Jag känner mig inte hemma nånstans. 130 00:23:32,074 --> 00:23:35,574 Det finns nån jag vill att du ska träffa när vi kommer ut härifrån. 131 00:23:35,689 --> 00:23:39,489 Vi sitter i ett Jemenskt fängelse, för terrorism. 132 00:23:40,078 --> 00:23:42,078 Jag skulle inte planera nåt. 133 00:23:53,699 --> 00:23:58,999 Den här killen måste vara i chock. Planerade att vakna i paradiset. 134 00:23:59,140 --> 00:24:03,640 - Förväntade sig att få sig ett ligg. - Där jag växte upp, brändes kors- 135 00:24:03,711 --> 00:24:07,711 -och kallade det för kristendomen. Sen körde min pappa och folk från kyrkan- 136 00:24:07,812 --> 00:24:12,812 -och släkte dem. Det verkar som att varje religion har mer än ett ansikte. 137 00:24:19,248 --> 00:24:21,248 Hur är läget? 138 00:24:25,634 --> 00:24:27,634 Okej, jag tror jag vet. 139 00:24:27,737 --> 00:24:29,737 Du önskar att du vore dö, eller hur? 140 00:24:29,959 --> 00:24:33,959 - Du önskar att du lyckats. - Jag har dödat många människor. 141 00:24:36,066 --> 00:24:42,066 - Du verkar inte vara en fegis. - Såklart att jag inte är en fegis. 142 00:24:42,496 --> 00:24:46,796 I tidningar kommer ditt ansikte vara på första sidan. Med en artikel om att du- 143 00:24:46,872 --> 00:24:51,172 -blev tagen och hjälper polisen. - Det är en lögn. 144 00:24:51,321 --> 00:24:53,321 Du blev gripen, det är inte konstigt. 145 00:25:01,011 --> 00:25:05,511 Vem tror du måste betala för ditt misstag? Jag gissar på din kusin- 146 00:25:05,621 --> 00:25:09,921 -han har din döttrar, eller hur? Var inte förvånad. 147 00:25:10,706 --> 00:25:16,206 Vi vet allt om dig. Familj, vänner, jobb, telefonlistor. 148 00:25:17,121 --> 00:25:21,121 - Vi vet till och med vad du lyssnar på. - Låt mig vara. 149 00:25:25,077 --> 00:25:31,577 Det finns en väg ut. Du måste ge oss information. Ingen vet att du lever. 150 00:25:32,817 --> 00:25:36,817 Om du besvarar mina frågor, kan det stå att du dog. 151 00:25:41,795 --> 00:25:47,795 Varför ska Hassan lida för det här? Varför ska alla tro att du är en fegis? 152 00:25:49,539 --> 00:25:51,539 Kom igen. 153 00:25:52,621 --> 00:25:58,621 Du pratar nu eller sen. Den enda skillnaden är historien som sägs om dig. 154 00:26:16,222 --> 00:26:18,222 Är allt som det ska? 155 00:26:19,850 --> 00:26:21,850 Lita på mig. Håll dig nära. 156 00:28:01,520 --> 00:28:03,520 Vem är det här? 157 00:28:03,613 --> 00:28:09,713 - Det här är Samir. Jag tar med honom. - Det skulle bara vara sex. 158 00:28:09,896 --> 00:28:11,896 Det har du nu. 159 00:28:20,169 --> 00:28:25,669 Allt jag vet är att jag skulle till USA inte till Spanien. Vi var många. 160 00:28:26,073 --> 00:28:30,073 - Hur många? - Jag vet inte. 30-40, kanske mer. 161 00:28:30,306 --> 00:28:34,306 De delade ut studentvisum. Det är allt jag... 162 00:28:35,236 --> 00:28:37,236 Snyggt jobbat. 163 00:28:39,054 --> 00:28:41,054 Bekännelsen var äkta. 164 00:28:41,719 --> 00:28:46,419 Orsaken till att han inte kom in i USA, var för att hans visa avslogs. 165 00:28:46,656 --> 00:28:51,656 - Men Nathir har skickat andra. - Nån som har nåt annat på Nathir? 166 00:28:54,716 --> 00:29:01,216 För sex månader sen fick vi nåt. Inget konkret, men de pratade om en- 167 00:29:01,380 --> 00:29:06,480 -Al-Nathir operation vid namn "Risala." En attack med många självmordsbombare- 168 00:29:06,602 --> 00:29:10,602 -i USA. - Du hade information och sa inget? 169 00:29:10,746 --> 00:29:16,246 - Det var obekräftat. - Hur då? Du sa inget! 170 00:29:16,375 --> 00:29:20,375 Vi tar det allvarligt. Vita huset vill se framsteg. Jag pratar om- 171 00:29:20,491 --> 00:29:24,491 -en omfattande sammandragning av personer som passar in på profilen. 172 00:29:25,864 --> 00:29:30,264 Kelly var ganska uppgiven. För några månader sen sa han att du jobbade med en- 173 00:29:30,368 --> 00:29:34,368 -tillgång på Nathir. - Det där var hemligt. 174 00:29:36,107 --> 00:29:40,107 - Den killen vet kanske nåt... - Han har gått under jord. 175 00:29:40,244 --> 00:29:44,244 Han kan ha gått över till den andra sidan. 176 00:29:46,105 --> 00:29:49,105 MARSEILLES, FRANKRIKE 177 00:29:55,527 --> 00:30:00,527 När skeppet når kajen, har du ett val. Du kan stiga av och vara en fri man. 178 00:30:01,366 --> 00:30:05,366 Vårt folk kan ta dig igenom tullen. Sen får du klara dig själv. 179 00:30:06,654 --> 00:30:08,654 Vad händer om jag stannar? 180 00:30:10,722 --> 00:30:12,722 Vår väg är inte för alla. 181 00:30:15,880 --> 00:30:17,880 Jag förstår. 182 00:30:19,751 --> 00:30:23,751 Jag betraktar dig som en vän, Samir. Så jag säger det här. 183 00:30:24,105 --> 00:30:26,105 Bestäm inte för lätt. 184 00:30:42,296 --> 00:30:46,296 - God kväll. - God kväll. 185 00:30:51,176 --> 00:30:53,176 Tack så mycket. 186 00:30:55,720 --> 00:31:00,220 - Vad är problemet? - Det är Halal. 187 00:31:02,919 --> 00:31:08,919 Se inte så förundrad ut. Vi rakar oss, vi dricker och ibland äter vi griskött. 188 00:31:10,949 --> 00:31:12,949 I Koranen kallas det Taqiyya. 189 00:31:13,603 --> 00:31:15,603 "Bli din fiende, för att svika fienden." 190 00:31:15,706 --> 00:31:22,706 Det är inte Taqiyya. Med all respekt... Hadith säger att profeten- 191 00:31:22,845 --> 00:31:24,845 -Muhammad Sall-Allahu Alayhi Wa Sallam- 192 00:31:24,916 --> 00:31:29,616 -sa till sina anhängare att de kunde ljuga, för att rädda sina liv- 193 00:31:29,752 --> 00:31:33,752 -om döden var överhängande. - Är döden inte det nu? 194 00:31:36,394 --> 00:31:41,394 Vi är i krig idag. För att vara effektiv, måste man kunna smälta in. 195 00:31:42,446 --> 00:31:44,446 Det är ingen som kollar på oss. 196 00:31:47,064 --> 00:31:51,564 Han är ingen vanlig soldat. Samir är en troende man. 197 00:31:52,070 --> 00:31:58,570 Tro är bra. Men man måste kunna följa order också. 198 00:32:14,245 --> 00:32:16,745 Säkerhetspolisens största operation. 199 00:32:16,870 --> 00:32:21,370 ICS och FBI agenter pratar med utländska studenter som fick deras visum- 200 00:32:21,543 --> 00:32:26,543 -under de senaste två åren. I vissa stora städer där det finns många... 201 00:32:27,278 --> 00:32:32,078 ...påstår att de pekar ut oskyldiga civila och det innebär rasskildring. 202 00:32:39,057 --> 00:32:43,857 ...har kommit på att Amerikas invadering av Irak har hjälpt en ny generation- 203 00:32:43,926 --> 00:32:45,926 -av Islamiska radikaler. 204 00:32:50,101 --> 00:32:54,101 Säkerhetspolisen. Ett slöseri med pengar och tid. Vi hittar aldrig dem så här. 205 00:32:54,238 --> 00:33:00,238 Det finns 1,2 miljarder muslimer i världen. De kan se ut som vem som helst. 206 00:33:00,342 --> 00:33:06,342 - Så vi borde inte profilera dem? - Vi borde fokusera på personen vi har. 207 00:33:15,748 --> 00:33:20,248 Vi tränar att döda, men det betyder inte att vi gillar våld. Vi använder det- 208 00:33:20,397 --> 00:33:26,397 -bara för att det har använts mot oss. Korstågsfarare har invaderat vårt land. 209 00:33:26,604 --> 00:33:30,604 Släppt bomber på vårt folk. Stulit våra naturtillgångar. 210 00:33:30,842 --> 00:33:36,142 Vi slåss för att göra slut på eländet. För att göra slut på förödmjukelse... 211 00:33:36,280 --> 00:33:38,780 Vi anklagas för att döda oskyldiga. 212 00:33:39,317 --> 00:33:43,317 Trots det har muslimer dödats i årtionden. 213 00:33:44,589 --> 00:33:46,589 Räknas inte vårt blod? 214 00:33:47,125 --> 00:33:51,125 Historien har visat oss om och om igen, det kvittar hur stort imperiet- 215 00:33:51,260 --> 00:33:58,060 -hur svåra oddsen är... En man som inte är rädd för att dö, kan inte besegras. 216 00:33:58,359 --> 00:34:04,359 Amerika har missiler och bomber... Men vi har Gud på vår sida. 217 00:34:12,170 --> 00:34:14,170 Tack så mycket. 218 00:34:16,788 --> 00:34:20,788 - Din son har hamnat i trubbel. - Vad har han gjort? 219 00:34:21,177 --> 00:34:23,177 Han är involverad i en terroristgrupp. 220 00:34:26,264 --> 00:34:33,264 - Tror du på Gud, kriminalare Clayton? - Vi använder inte ordet "kriminalare." 221 00:34:33,404 --> 00:34:35,404 Du svarade inte på min fråga. 222 00:34:37,475 --> 00:34:44,475 - Ja, jag tror på Gud. Varför undrar du? - Annars kan du inte förstå Samir. 223 00:34:48,886 --> 00:34:54,386 - Skulle du beskriva honom som religiös? - Han är muslim. Det finns ingen skala. 224 00:34:54,938 --> 00:34:58,938 - Vet du vad ordet "islam" betyder? - Underkastelse. 225 00:35:00,264 --> 00:35:05,564 - Underkastelse till Gud är fullkomlig. - Tror Samir att det är Guds vilja- 226 00:35:05,667 --> 00:35:07,667 -att han ska döda andra? 227 00:35:09,707 --> 00:35:13,707 - Du bär själv på ett vapen. - Nu svarade du inte på min fråga. 228 00:35:15,913 --> 00:35:20,913 Min son har sett tillräckligt med död för att förstå meningen med livet. 229 00:35:30,111 --> 00:35:34,111 - Vem är det? - FBI. Det handlar om Samir Horn. 230 00:35:35,133 --> 00:35:40,433 Utrikesdepartementet har inte svarat på mina brev. Jag vet inte vilket fängelse- 231 00:35:40,503 --> 00:35:45,003 -han sitter på. - Han sitter ingenstans. Han har rymt. 232 00:35:45,209 --> 00:35:49,209 - När då? - En vecka sen. En planerad rymning- 233 00:35:49,387 --> 00:35:53,387 -av terroristgruppen han arbetar med. - Vad pratar du om? 234 00:35:53,451 --> 00:35:55,451 Allt det här är ett misstag. 235 00:35:55,739 --> 00:35:59,739 Jag är rädd att det inte är det. Vi har bevis. Det är hemligt... 236 00:35:59,890 --> 00:36:03,890 - Det kan jag inte tala om. - Så klart. 237 00:36:05,998 --> 00:36:07,998 Ni är otroliga. 238 00:36:09,200 --> 00:36:13,200 - När såg du honom senast? - Jag minns inte. 239 00:36:15,039 --> 00:36:17,539 Om du vill hjälpa Samir, bör du prata. 240 00:36:18,266 --> 00:36:22,266 Tror du att varje muslimsk man är en terrorist? 241 00:36:22,379 --> 00:36:27,379 Jag letar efter de som är det. Om du vet nåt, är det din skyldighet att berätta. 242 00:36:27,917 --> 00:36:33,917 Anklagar du mig för nåt? När du har nåt mer än hemliga bevis, då kan vi prata. 243 00:36:36,827 --> 00:36:42,827 De bara avskedade honom. Ingen förklaring. Men det var uppenbart. 244 00:36:43,001 --> 00:36:46,001 - Hur tog Samir det? - Hur tror du? 245 00:36:46,137 --> 00:36:50,137 - Varför sparkade du Mr. Horn? - Det var ju över ett år sen. 246 00:36:50,241 --> 00:36:54,241 - Jag minns inte. - Informationen som vi får från den här- 247 00:36:54,376 --> 00:36:56,676 -typen av bakgrundsinfo är hemlig. 248 00:36:56,814 --> 00:37:00,814 Vad det mig berör, är en mans religion hans egen sak. 249 00:37:01,152 --> 00:37:05,152 Men när man använder en kalott och ber till Allah fem gånger om dan- 250 00:37:05,222 --> 00:37:08,722 -märker folk det. Vissa kunder klagade. 251 00:37:30,648 --> 00:37:34,848 Horn kommer till Chicago när han är 12. Han har precis sett sin far dö. 252 00:37:34,952 --> 00:37:39,952 Han blir osäker på sin tro. Han har fastnat mellan islam och väst. 253 00:37:40,024 --> 00:37:44,024 Hans poäng är skyhöga. Men han hade beteendeproblem. Han avstängdes- 254 00:37:44,127 --> 00:37:46,127 -från gymnasiet för ett slagsmål. 255 00:37:47,634 --> 00:37:50,434 Tre vita plågade en svart tjej. 256 00:37:50,568 --> 00:37:52,568 Två av pojkarna fick åka till sjukhuset. 257 00:37:53,371 --> 00:37:59,371 Han gick med i armén efter det. Hans fil var klassificerad. Men här är en kopia. 258 00:37:59,777 --> 00:38:03,777 Efter att han lämnade armén, krigar han i Afghanistan i ett par år. 259 00:38:03,881 --> 00:38:09,681 Listan på personer han kan ha träffat är alla från Abdul Azim till bin Laden. 260 00:38:09,830 --> 00:38:14,430 Sen dyker han upp i Bosnien där han möter Chandra Dawkin, fotojournalisten. 261 00:38:14,896 --> 00:38:19,796 - Är hon en spion? - FBI försökte prata men hon vägrade. 262 00:38:19,922 --> 00:38:25,222 Det var förra hösten allt vände. Han förlorade jobbet, är mer i moskén. 263 00:38:25,303 --> 00:38:30,303 Sen börjar han åka på de långa resorna. Den senaste kom han inte hem ifrån. 264 00:38:30,408 --> 00:38:35,908 Och nånstans träffar han nån som känner Nathir. Han blir en terrorist. 265 00:39:08,079 --> 00:39:12,079 Om den här var riktig, hade han kunnat spränga alla i luften. Han är för ung. 266 00:39:12,116 --> 00:39:16,116 - Han är inte redo. Det försäkrar jag. - Jag är ledsen. Låt mig försöka igen. 267 00:39:17,154 --> 00:39:21,854 Vi kan inte ha misslyckanden. Vi kan inte leka med ödet. Ge mig nån som kan. 268 00:39:21,992 --> 00:39:26,492 - Snälla. Jag kan. Ge mig en chans. - Är uppdraget viktigt eller inte? 269 00:39:26,597 --> 00:39:28,597 Om det är viktigt, måste ni fixa... 270 00:39:30,134 --> 00:39:32,134 Låt honom försöka igen. 271 00:39:36,741 --> 00:39:38,741 Vänd på dig. 272 00:40:26,569 --> 00:40:28,569 Låt oss se vad du har hittat. 273 00:40:28,926 --> 00:40:31,426 Det skrivs ut en kopia av samtalet. 274 00:40:31,936 --> 00:40:36,436 Jag har hittat nåt. Den här killen ringde från en telefon i Marseilles. 275 00:40:36,500 --> 00:40:40,500 - Påstår att han ska bli martyr. - Lärt dig lite arabiska? 276 00:40:40,571 --> 00:40:45,971 Bara grunderna... Den här är stridsklar. Han tror att han ska till paradiset- 277 00:40:46,108 --> 00:40:48,108 -i slutet på veckan. 278 00:41:10,844 --> 00:41:16,344 Bröder, jag vet hur stolta alla är över det vi ska göra. 279 00:41:17,063 --> 00:41:19,563 Det är en ära att fullfölja det här. 280 00:41:21,612 --> 00:41:23,612 Men vi har ett problem. 281 00:41:25,147 --> 00:41:27,147 Nån har pratat om det. 282 00:41:51,748 --> 00:41:53,748 Jag är ledsen. 283 00:41:54,178 --> 00:41:59,678 Det var bara min kusin. Omar, jag sa inget speciellt. 284 00:42:01,285 --> 00:42:05,285 Jag ville bara att han skulle vet, för att berätta för min familj. 285 00:42:05,877 --> 00:42:08,877 Omar, man kan lita på honom. Jag lovar. 286 00:42:14,431 --> 00:42:16,431 Det skulle inte du bestämma. 287 00:42:20,638 --> 00:42:22,638 Det kommer inte hända igen. 288 00:42:41,462 --> 00:42:43,462 Vänta lite. 289 00:42:43,627 --> 00:42:45,627 Låt dem inte... 290 00:42:48,196 --> 00:42:50,196 Bashir! 291 00:43:13,277 --> 00:43:17,277 Idiot! Du förstörde hela uppdraget. Vad är ditt problem?! 292 00:43:18,155 --> 00:43:20,155 Ska du ta på dig bomben nu? 293 00:43:20,364 --> 00:43:22,364 Lyssna på mig. 294 00:43:22,499 --> 00:43:24,999 Pojken var en risk. 295 00:43:27,110 --> 00:43:30,110 Vi tillåter inte risker. 296 00:43:51,460 --> 00:43:53,460 MARSEILLES POLISHUS 297 00:44:02,042 --> 00:44:07,542 Vi är glada att ha er här, men det var inte nödvändigt, för ett samtal. 298 00:44:08,054 --> 00:44:12,654 Vi tror att den här telefonkiosken har använts av Nathirs operativa länge. 299 00:44:12,750 --> 00:44:17,550 - Det kan vara nästa självmordsbombare. - Tack för informationen- 300 00:44:17,655 --> 00:44:21,655 -men läget är under kontroll. Jag försäkrar er. 301 00:44:25,029 --> 00:44:30,529 Vi kom inte hit för att leka turister. Vi kom för att stoppa en attack. 302 00:44:41,912 --> 00:44:43,912 Ali Abbas Mukhtar. 303 00:44:44,468 --> 00:44:48,468 Han föddes i Marseilles. Fransk medborgare. 17 år gammal. 304 00:44:50,001 --> 00:44:54,001 - Inte längre ett hot. - Varför då? 305 00:44:58,529 --> 00:45:01,529 Han hittades död i tisdags morse. 306 00:45:20,798 --> 00:45:22,798 Nathir är arg. 307 00:45:23,307 --> 00:45:25,307 Han ville att det skulle rulla på i tid. 308 00:45:25,455 --> 00:45:27,455 Det kan fortfarande hända. 309 00:45:29,489 --> 00:45:32,489 Vi måste börja om. Nytt mål, ny bombare. 310 00:45:32,563 --> 00:45:34,563 Ett nytt mål. Men för... 311 00:45:40,537 --> 00:45:44,537 Jag har tänkt på det här. Jag vill använda detonator. 312 00:45:44,975 --> 00:45:47,975 Vet du hur viktigt det här uppdraget är? 313 00:45:48,078 --> 00:45:50,078 Nathir övervakar. 314 00:45:50,179 --> 00:45:54,179 - Han har planer för dig. - Vet han vem jag är? 315 00:45:55,753 --> 00:45:57,753 Berätta din idé. 316 00:45:58,122 --> 00:46:00,122 Det amerikanska konsulatet i Nice. 317 00:48:49,826 --> 00:48:54,726 Det amerikanska konsulatet i Nice har fått stora skador från bombdådet. 318 00:48:54,865 --> 00:48:58,865 Polisen letar fortfarande efter kroppen av en självmordsbombare. 319 00:48:58,969 --> 00:49:02,969 Den här attacken har alla kännetecken som många andra bombdåd det här året- 320 00:49:03,072 --> 00:49:06,072 -gjort av en grupp som kallas Al-Nathir. 321 00:49:11,381 --> 00:49:15,381 Tre eller fler laddningar av sprängdeg var placerad... 322 00:49:38,675 --> 00:49:43,175 - Välkommen tillbaka. - Grattis, Samir. Bra jobbat. 323 00:49:43,313 --> 00:49:45,313 Äran tillhör Allah. 324 00:49:46,416 --> 00:49:52,216 ...amerikanska konsulatet här i Nice, offer för en fruktansvärd attack. 325 00:49:52,322 --> 00:49:57,322 Dödssiffran är konfirmerad till åtta, fem personer fick föras till sjukhus. 326 00:49:59,607 --> 00:50:03,607 - Vad är problemet? - Åtta?! 327 00:50:05,784 --> 00:50:09,984 - Jag trodde det skulle bli fler. - Min bror, gratulationer passar bra. 328 00:50:10,073 --> 00:50:15,573 Det du har gjort är fantastiskt. Idag har du slagits mot Amerikas kraft. 329 00:50:15,879 --> 00:50:17,879 Nathir är tillfredställd. 330 00:50:18,515 --> 00:50:22,515 - Jag vill bara tjäna hans vilja. - Det är bra att veta. 331 00:50:23,220 --> 00:50:28,220 Men ikväll, ta det lugnt. Känn dig som hemma. 332 00:50:39,503 --> 00:50:41,503 Där är du min bror. 333 00:50:42,005 --> 00:50:44,005 Fin utsikt, eller hur? 334 00:50:46,023 --> 00:50:51,523 Vad du gjorde, Samir. Vad vi gör, handlar om att frige vårt folk. 335 00:50:52,149 --> 00:50:56,149 Även om du och jag inte lever för att se det. 336 00:50:57,888 --> 00:51:04,388 Om en man inte hittar nånting, som han dör för, är han inte redo att leva. 337 00:51:07,202 --> 00:51:11,202 - Vem sa det? - Martin Luther King. 338 00:51:17,140 --> 00:51:19,140 Du är en väldigt rolig man, Samir. 339 00:51:50,798 --> 00:51:55,498 Labbresultaten har kommit. Spår av PETN, RDX. Semtex igen. 340 00:51:55,645 --> 00:51:57,645 Som alla andra Al-Nathir attacker. 341 00:51:58,148 --> 00:52:02,148 Förutom att alla andra var självmords- bombare och det här är en sändare. 342 00:52:02,252 --> 00:52:06,252 Ja. Han använde små laddningar. En.. 343 00:52:07,457 --> 00:52:09,457 ...och två. 344 00:52:09,558 --> 00:52:14,558 Men på rätt ställe för att riva byggnaden. Han vet vad han gör. 345 00:52:15,332 --> 00:52:19,332 Avståndet är oftast inte mer än hundra meter, så vi kollar kamrarna- 346 00:52:19,436 --> 00:52:21,436 -inom en fem kvarters area. 347 00:53:26,169 --> 00:53:29,169 Ingen där. Fortsätt. Mer. 348 00:53:33,009 --> 00:53:35,009 Backa tillbaka. 349 00:54:14,017 --> 00:54:18,717 - Vad hände? - De två döda var falska- 350 00:54:18,888 --> 00:54:23,288 -kroppar från bårhuset med falska identiteter, precis som vi diskuterade. 351 00:54:23,801 --> 00:54:27,801 Det var oplanerad underhållning i en del av konsulatet som skulle vara tom. 352 00:54:29,266 --> 00:54:33,266 Jag visste inte att de skulle vara där. Vi kunde inte kontrollera allt. 353 00:54:33,803 --> 00:54:36,803 Ingen skulle dö! Jag är ledsen. 354 00:54:47,951 --> 00:54:52,951 - Vad ska jag säga? Vi sprängde en bomb. - Nej, jag sprängde en bomb. 355 00:55:07,172 --> 00:55:11,172 Jag vet att du har betalt ett högt pris för att komma så här långt. 356 00:55:11,675 --> 00:55:13,675 Du är väldigt nära. 357 00:55:18,723 --> 00:55:20,723 Jag vet inte. Du bestämmer. 358 00:55:22,460 --> 00:55:24,460 Avslutar vi det här? 359 00:56:43,666 --> 00:56:45,666 Vad fick dig att lära dig arabiska? 360 00:56:47,137 --> 00:56:52,137 Jag tog en klass i skolan och fastnade. Jag bytte från religion till arabiska. 361 00:56:52,428 --> 00:56:59,428 - Hade du religion som huvudämne? - Min pappa var en baptist präst. 362 00:56:59,949 --> 00:57:01,949 Det finns i blodet. 363 00:57:02,352 --> 00:57:06,352 När J. Edgar var chef, hade du inte kommit in. 364 00:57:07,257 --> 00:57:12,857 Det var inte min ursprungsplan. Inte så många jobb med en examen i arabiska. 365 00:57:12,996 --> 00:57:16,996 Nu förstår jag. Du blev indragen i slagsmål. 366 00:57:18,802 --> 00:57:20,802 Ingen blir indragen i det. 367 00:57:48,906 --> 00:57:52,906 - Välkommen till Toronto, Broder Samir. - Det är en stor ära, Emir. 368 00:57:53,303 --> 00:57:55,303 Snälla, sitt ner. 369 00:57:59,509 --> 00:58:03,509 - Te? - Ja, tack. 370 00:58:05,415 --> 00:58:10,415 - Omar berättar att du spelar schack. - Bara lite grann. 371 00:58:10,987 --> 00:58:16,687 I schack och krig är nyckel till vinst att förutse vad motståndaren ska göra. 372 00:58:16,993 --> 00:58:18,993 Tänka två steg framåt. 373 00:58:19,718 --> 00:58:23,718 Konsten av asymmetrisk krigsföring handlar mindre om att vålla skada- 374 00:58:24,276 --> 00:58:26,276 -än att provocera ett svar. 375 00:58:26,736 --> 00:58:31,736 Terrorism är teater. Det framförs alltid för en publik. 376 00:58:32,952 --> 00:58:40,952 Vår är det amerikanska folket. Men vi är spridda över hela landet. 377 00:58:41,885 --> 00:58:47,885 Frågan är, hur man övertalar dem om att det inte är säkert nånstans. 378 00:58:49,526 --> 00:58:54,626 Samir, tänk dig en buss fylld med vardagliga amerikanare. 379 00:58:54,797 --> 00:59:01,297 Från små städer, från landet. Tänk dig effekten om den bussen- 380 00:59:01,398 --> 00:59:03,398 -skulle sprängas. 381 00:59:04,474 --> 00:59:06,474 Multiplicera det med 50. 382 00:59:07,043 --> 00:59:15,043 50 bussar runt om hjärtat av Amerika, exakt samtidigt, på samma dag. 383 00:59:15,718 --> 00:59:19,718 Vi kallar operationen "Risala Shukra Al-hiba." 384 00:59:20,208 --> 00:59:26,208 I åratal har vi planterat martyrer. De väntar på en signal- 385 00:59:26,529 --> 00:59:28,529 -instruktioner, material. 386 00:59:30,900 --> 00:59:34,900 Vi behöver nån som kan åka runt i landet utan att dra till sig uppmärksamhet. 387 00:59:35,371 --> 00:59:38,371 Nån som smälter in. 388 00:59:41,477 --> 00:59:43,477 En amerikansk budbärare, Samir. 389 00:59:58,094 --> 01:00:03,094 - Han är inte kapabel till det här. - Jag gillar inte att visa dig det här. 390 01:00:03,742 --> 01:00:09,442 - Vi måste hitta honom. - Samir sa att de här människorna- 391 01:00:09,536 --> 01:00:11,536 -var islams värsta fiender. 392 01:00:11,774 --> 01:00:15,774 Han slogs i det heliga kriget med dem i Afghanistan och sen i Bosnien. 393 01:00:16,735 --> 01:00:21,235 - Han var tränad till att döda. - Han var en soldat, ingen mördare. 394 01:00:22,552 --> 01:00:26,552 Jag tror att han bedrog dig lika mycket som nån annan. 395 01:00:29,933 --> 01:00:33,933 Hans tro var en källa till styrka. 396 01:00:35,698 --> 01:00:37,698 Inte det här. 397 01:00:42,395 --> 01:00:46,395 KANADENSISKA GRÄNSEN BOUNDRY BAY, BRITISH COLUMBIA 398 01:00:55,918 --> 01:00:59,918 - Välkommen till USA. - Tack så mycket. 399 01:01:01,558 --> 01:01:05,558 MEXIKANSKA GRÄNSEN SAN YSIDRO KORSNINGEN 400 01:01:28,818 --> 01:01:32,818 Jag är en vän av Nassim. Jag ska träffa Iqbal. 401 01:01:59,334 --> 01:02:05,834 De förde över pengarna med medeltidens sätt. Du ger tusen euro till nån- 402 01:02:05,922 --> 01:02:11,422 -och deras kusin eller morbror betalar... - Vi vet vad ett hawala nätverk är. 403 01:02:11,848 --> 01:02:15,848 Pengaspåret slutade i London. En pakistanier med skumma affärer- 404 01:02:15,932 --> 01:02:18,432 -var källan till pengarna. 405 01:02:18,634 --> 01:02:23,634 - Igår förde han över 25,000 till L.A. - Har vi en bild på honom? 406 01:02:25,908 --> 01:02:27,908 Vi är nära. 407 01:03:00,977 --> 01:03:04,977 Det här är en krypterad telefon. Du kan ringa säkert till mig. Ingen kan höra. 408 01:03:05,442 --> 01:03:09,442 - Inklusive FBI? - Speciellt FBI. 409 01:03:11,786 --> 01:03:17,786 - När hamnar du i samma rum som Nathir? - Inte innan jag är klar med uppdraget. 410 01:03:19,010 --> 01:03:23,010 - Då fortsätter du. - Det betyder att jag måste ge dem- 411 01:03:23,165 --> 01:03:27,165 -riktiga bomber snart. - Om det är det som krävs. 412 01:03:32,909 --> 01:03:38,709 Jag har gått långt för att skydda dig. Jag har hållit dig utanför. 413 01:03:38,815 --> 01:03:42,815 Min chef, hans chef... Ingen vet att du existerar. 414 01:03:42,885 --> 01:03:49,885 - Jag bryr mig inte. Vi måste tänka om. - Vi får inte en ny chans. 415 01:03:52,528 --> 01:03:58,528 Hur långt vill du dra det här? Vi har blod på våra händer. 416 01:03:58,701 --> 01:04:03,201 - Vi har dödat oskyldiga människor. - Om vi slutar nu, har de dött i onödan. 417 01:04:03,629 --> 01:04:07,629 Det här är ett krig. Du gör vad som krävs för att vinna. 418 01:04:13,249 --> 01:04:17,249 - Du vet väl vem du låter som? - Vi är de goda killarna. 419 01:04:22,325 --> 01:04:27,325 - Kom ihåg vem du svarar för. - Jag svarar för Gud. Det gör alla. 420 01:04:40,610 --> 01:04:44,610 - Några problem? - Nej. 421 01:05:10,873 --> 01:05:14,873 - Kan inte sprängas utan detonator. - Jag blir ändå nervös. 422 01:05:18,585 --> 01:05:23,785 - Vi måste prata om mailen. - Vi bestämde väl oss för att koda. 423 01:05:23,852 --> 01:05:27,852 Det gjorde vi. Men de kan bli stoppade. Jag har en bättre idé. 424 01:05:28,824 --> 01:05:32,824 Vi ska ge varje person en mail-adress och ett lösenord. 425 01:05:32,928 --> 01:05:36,928 Sen när vi ska dra, loggar vi in på varje, vi skriver instruktionerna- 426 01:05:37,097 --> 01:05:41,097 -men vi skickar inte dem. Vi sparar dem i utkorgen. Sen loggar de in- 427 01:05:41,202 --> 01:05:45,802 -kollar de sina oskickade mail. Inget är skickat. Finns inget för FBI att se. 428 01:05:46,275 --> 01:05:48,275 Jag gillar det här. 429 01:05:48,544 --> 01:05:50,544 Här är namnen. 430 01:05:52,715 --> 01:05:54,715 Det finns bara tio. 431 01:05:55,584 --> 01:06:00,384 Vi riskerar inte att sätta dem på samma lista. Ingen vet att den andre finns. 432 01:06:02,128 --> 01:06:04,128 Det gillar jag. 433 01:07:12,845 --> 01:07:14,845 Förlåt. 434 01:07:14,964 --> 01:07:18,964 Det är okej. De vill ha filen översatt direkt. 435 01:07:19,268 --> 01:07:21,268 Visst. 436 01:07:23,105 --> 01:07:25,105 Från brittiska underrättelsetjänsten? 437 01:07:27,243 --> 01:07:31,243 - God natt. - God natt. 438 01:08:23,718 --> 01:08:25,718 Fågeln har hittat boet. 439 01:08:26,764 --> 01:08:28,764 De kommer. 440 01:08:40,416 --> 01:08:44,416 - Du måste sticka, nu. - Lämna inget. 441 01:10:06,998 --> 01:10:08,998 Stanna! 442 01:10:09,735 --> 01:10:13,735 - Upp med händerna! - Upp mot väggen! 443 01:10:24,119 --> 01:10:28,719 Mr. Raman, hur mår du? Du har kanske inte haft tid att läsa "Patriot Act." 444 01:10:28,824 --> 01:10:34,624 Arbetar man med pengar måste man registrera sig. Som du har försummat. 445 01:10:34,730 --> 01:10:38,730 Varje överföring som överstiger 10,000 kan behandlas som ett separat brott- 446 01:10:38,867 --> 01:10:42,867 -och varje summa kan straffas med fem år i fängelset. 447 01:10:43,227 --> 01:10:47,227 - Du är penga-killen. Du kan räkna. - Väljer du att samarbeta, kommer- 448 01:10:47,373 --> 01:10:52,373 -åtalet mot dig att försvinna. - Vi ger dig fem minuters betänketid. 449 01:10:54,984 --> 01:10:56,984 Vänta! 450 01:11:27,847 --> 01:11:32,847 - Har du problem med bilen? - Ja. Jag tror att det är kylaren. 451 01:11:34,056 --> 01:11:36,056 Jag har en verktygslåda. 452 01:11:47,503 --> 01:11:51,503 - Jag har bett för den här dan. - Dina böner är hörde, broder. 453 01:11:56,745 --> 01:12:01,745 De här går till avlösaren. Allt som behövs är att koppla till kraftkällan. 454 01:12:08,123 --> 01:12:12,123 Den här mail-adressen har de sista instruktionerna. 455 01:13:05,314 --> 01:13:07,314 Chandra. 456 01:13:08,317 --> 01:13:13,317 Låtsas som att vi inte pratar. De spanar säkert. Fortsätt stretcha. 457 01:13:16,208 --> 01:13:21,208 - Vad är det som händer, Samir? - Jag är ledsen att du blev involverad. 458 01:13:22,518 --> 01:13:27,518 Involverad i vad? Du hade väl inget med bombningen i Frankrike att göra? 459 01:13:36,512 --> 01:13:38,512 Fortsätt stretcha. 460 01:13:44,086 --> 01:13:46,086 Jag behöver veta sanningen, Samir. 461 01:13:47,389 --> 01:13:50,389 Sanningen är... komplicerad. 462 01:14:00,399 --> 01:14:03,399 Fan också. Ta fram radion. 463 01:14:23,687 --> 01:14:25,687 Gjorde du vad de sa att du gjorde? 464 01:14:29,765 --> 01:14:31,765 Ja. 465 01:14:43,868 --> 01:14:46,868 Du slutar bara. Vad än det nu är. 466 01:14:47,855 --> 01:14:53,855 - Vad det är du gör, ska du bara... - Jag kan inte sluta. Glöm mig. 467 01:14:54,089 --> 01:14:58,089 - Lyssna på mig... - Låt mig vara. 468 01:15:05,061 --> 01:15:09,861 Vi är på marken. Håll honom under uppsikt, men ta honom inte än. 469 01:15:10,493 --> 01:15:12,493 Vi är på väg. 470 01:16:17,294 --> 01:16:19,294 Vi är på 128 South Randolph Avenue. 471 01:16:20,699 --> 01:16:24,699 Fortsatt övervakning utan att bli sedd, kan bli svårt. 472 01:16:42,564 --> 01:16:44,564 Vi tror att han gick in i den byggnaden. 473 01:16:45,072 --> 01:16:50,072 - Vem följde efter? - Vi väntade på förstärkning. 474 01:17:01,600 --> 01:17:03,600 Det är lugnt, vi är inte här för er. 475 01:17:12,463 --> 01:17:14,463 Jag tar taket. 476 01:18:12,988 --> 01:18:14,988 Agent Clayton. 477 01:18:15,290 --> 01:18:19,290 - Du är en envis jävel. - Du är svår att få tag på. 478 01:18:19,661 --> 01:18:21,661 Vänd dig om! 479 01:18:23,738 --> 01:18:29,738 - Det är inte för sent. Vi kan lösa nåt. - Säg åt dem att stanna. Du kommer. 480 01:18:30,639 --> 01:18:32,639 Källaren är klar. Jag kommer ut. 481 01:18:34,443 --> 01:18:38,443 Vi har nåt gemensamt. Min pappa var en man av Gud. 482 01:18:38,544 --> 01:18:41,544 Nästan bröder. Sätt dig på händerna. 483 01:18:42,884 --> 01:18:44,884 Sitt på dem. 484 01:18:45,053 --> 01:18:49,053 Jag har läst lite av din fars lära. Han är en man med stor integritet. 485 01:18:51,193 --> 01:18:55,193 Hur lyckades du irra bort från hans tänkande? 486 01:18:58,715 --> 01:19:03,715 Var din far en präst? Då kan du Herrens bön. 487 01:19:04,539 --> 01:19:06,539 Säg den. 488 01:19:09,688 --> 01:19:11,688 Säg den. 489 01:19:17,006 --> 01:19:22,006 Vår Fader, du som är i himlen. Låt ditt namn bli helgat. Låt ditt rike... 490 01:19:38,695 --> 01:19:43,795 Han är borta. Vi hade killar överallt. Men de källartunnlarna- 491 01:19:43,879 --> 01:19:47,879 -finns under fem kvarter. - Ja, det visste han också. 492 01:19:48,016 --> 01:19:50,016 Han brukade bo där. 493 01:19:50,352 --> 01:19:55,352 128 South Randolph. Det stod i hans fil. Det slog mig aldrig. 494 01:19:56,215 --> 01:20:02,215 - Jag undrar varför du fick leva. - För jag misshandlade inte honom. 495 01:20:14,497 --> 01:20:19,497 - Har du satt en sökare på mig? - FBI letar efter dig. 496 01:20:24,753 --> 01:20:26,753 Putta mig! 497 01:21:02,057 --> 01:21:04,057 Vi sticker! 498 01:21:27,215 --> 01:21:31,215 - Vad fan hände? Vem var det? - Det var en snut. 499 01:21:34,212 --> 01:21:39,612 Jag träffade en kvinna. De bevakade henne och killen hoppade på mig. 500 01:21:39,761 --> 01:21:43,761 Jag visste inte ens att han var där förens jag kom till... 501 01:21:45,083 --> 01:21:47,083 Vi måste lämna landet ikväll. 502 01:21:48,103 --> 01:21:53,603 - Vi har bara tagit kontakt med 30 st. - Du får hoppas att det räcker. 503 01:21:56,511 --> 01:21:59,511 När vi träffar Fareed, låt mig prata. 504 01:22:03,485 --> 01:22:05,485 Ta på dig bilbältet. 505 01:22:12,794 --> 01:22:17,294 Det här är bilen som Horn stal. Två av hylsorna har hans fingeravtryck. 506 01:22:18,141 --> 01:22:20,141 Kroppen är här borta. 507 01:22:21,038 --> 01:22:25,038 - Du sa att ni hittade ett federalt leg. - Ja, underrättelse entreprenör. 508 01:22:41,094 --> 01:22:45,094 PORT HOPE ONTARIO SJÖN, KANADA 509 01:23:39,114 --> 01:23:43,114 - Trevlig resa? - Vi hade ett problem. 510 01:23:43,852 --> 01:23:47,852 Samir har gjort ett litet misstag. Han åkte för att träffa en kvinna... 511 01:23:56,297 --> 01:24:00,297 Det viktiga är att han fullföljde sitt uppdrag. 512 01:24:00,335 --> 01:24:05,335 Det viktiga är... att hon arbetar för FBI. 513 01:24:08,877 --> 01:24:15,677 - Jag är ledsen. Du har fel. - Nej. Vi har en källa inom FBI. 514 01:24:15,817 --> 01:24:20,817 Då har din källa fel. Det skulle hon aldrig göra. Jag har känt henne länge. 515 01:24:26,428 --> 01:24:28,428 Visa Samir vägen till sitt rum. 516 01:24:31,132 --> 01:24:33,132 Omar och jag behöver prata ifred. 517 01:24:48,440 --> 01:24:53,440 - Han är viktig i vårt uppdrag. - Ja. Men han har satt oss i fara. 518 01:24:53,621 --> 01:24:59,621 - Kom igen. Vem har inte sett frestelse. - Det handlar inte om det. 519 01:25:00,095 --> 01:25:02,095 Det handlar om säkerhet. 520 01:25:09,668 --> 01:25:14,168 Lägg undan vänskapen för en stund och tänk. Tänk förnuftigt. 521 01:25:15,643 --> 01:25:17,643 Han kanske gjorde det med vilje? 522 01:25:20,715 --> 01:25:24,715 Tyvärr har hans handlingar lämnat viss tveksamhet. 523 01:25:24,886 --> 01:25:26,886 Vad betyder det? 524 01:25:34,477 --> 01:25:36,477 Vi eliminerar alla tvivel. 525 01:25:37,866 --> 01:25:42,666 MI5 har återskapat några filer från en dator i Nathirs gömställe i London. 526 01:25:43,064 --> 01:25:47,064 En av dem handlar om en operation, "Risala Shukra Al-hiba." 527 01:25:47,784 --> 01:25:51,984 - Var har jag hört det innan? - De snappade bara upp första delen- 528 01:25:52,111 --> 01:25:56,711 -av kodnamnet. Datumet är i namnet. - "Risala" betyder "meddelande." 529 01:25:56,985 --> 01:26:01,585 "Shukra" betyder "tack" och "Al-hiba" är "gåvan." Så översättningen skulle bli- 530 01:26:01,688 --> 01:26:03,688 -"Meddelande av tack för gåvan." 531 01:26:04,405 --> 01:26:08,405 - Tacksägelsedagen. - Precis. Om två dagar slår de till. 532 01:26:09,164 --> 01:26:13,164 - Vad vet vi om målet? - Vi hittade Semtex i bilen som Horn- 533 01:26:13,201 --> 01:26:17,501 -dumpade i Chicago. Men den köptes för en månad sen. Han kan ha delat ut- 534 01:26:17,604 --> 01:26:21,604 -bomber över hela landet vid det här laget. 535 01:26:24,104 --> 01:26:28,104 Dubbel säkerhet på broar, flyplatser, minnesmärken, Vita Huset. 536 01:26:28,283 --> 01:26:32,283 Jag skulle föreslå att vi sätter Horn på en lista för starkt misstänkta personer. 537 01:26:32,904 --> 01:26:36,904 Han dödade en bra man. Vi tänker inte säga emot. 538 01:26:55,711 --> 01:26:59,711 - Du lät mig vinna. - Nej. Jag lovar. 539 01:27:01,583 --> 01:27:05,683 - Du har blivit bättre. - Skitsnack. Du har slagit mig så många- 540 01:27:05,752 --> 01:27:07,752 -gånger att jag vet när du lägger dig. 541 01:27:16,993 --> 01:27:18,993 Fareed har bestämt sig. 542 01:27:22,984 --> 01:27:26,984 - Förlåt. - Det är inte ditt fel. Jag gjorde det. 543 01:27:29,844 --> 01:27:31,844 Vi är bara män, min vän. 544 01:27:34,015 --> 01:27:39,015 Jag har en flicka i Paris. Väldigt vacker. 545 01:27:40,442 --> 01:27:42,442 Hon tror att jag är en musikproducent. 546 01:27:44,229 --> 01:27:48,229 Det är sant som de säger. Krig är ett mindre Jihad. 547 01:27:49,428 --> 01:27:54,428 Att övervinna frestelsen, att leva rätt är den riktiga Jihad. 548 01:27:59,991 --> 01:28:01,991 Har vi gjort det? 549 01:28:07,815 --> 01:28:09,815 Har du frågat dig det? 550 01:28:14,022 --> 01:28:20,022 Ibland. Men Nathir är min ledare. Det är min plikt att följa honom. 551 01:28:22,363 --> 01:28:24,363 Kom, vi ber. 552 01:28:40,590 --> 01:28:44,890 Vi fick precis ett meddelande från vår källa i Washington. Det verkar som att- 553 01:28:44,951 --> 01:28:48,951 -du är en misstänkt. - Vad betyder det? 554 01:28:49,290 --> 01:28:51,290 Jag är skyldig dig en ursäkt. 555 01:28:51,559 --> 01:28:57,559 Det betyder att regeringen har satt en "fatwa" på dig. De vill se dig död. 556 01:29:11,612 --> 01:29:14,612 Vänta lite. Systemet är segt. 557 01:29:17,151 --> 01:29:20,151 Vi måste var i Halifax innan kvällen. 558 01:29:20,722 --> 01:29:22,722 Halifax? 559 01:29:26,682 --> 01:29:32,182 Det kommer leta efter oss imorgon. Vi åker på havet vid den tiden. 560 01:29:33,301 --> 01:29:35,301 Allihopa. 561 01:29:49,184 --> 01:29:51,184 Datorn frös. 562 01:29:51,652 --> 01:29:55,652 - Jag måste starta om alltihopa. - Vad menar du? 563 01:29:55,905 --> 01:30:01,105 - Jag måste ha kaffe. - Nej, jag fixar. Se till att nummrerna- 564 01:30:01,226 --> 01:30:05,226 -är exakt rätt. Jag vill ha varje person på vägen exakt samtidigt. 565 01:30:05,433 --> 01:30:07,433 Jag förstår. 566 01:31:01,507 --> 01:31:05,507 - Där har vi det. - Klar? 567 01:31:05,593 --> 01:31:07,593 Vi drar. 568 01:31:14,802 --> 01:31:16,802 Ett nytt meddelande 569 01:31:17,725 --> 01:31:21,725 Nathir lämnar Halifax imorgon. Du har en läcka... 570 01:31:21,826 --> 01:31:23,826 Jag vet att jag är misstänkt. 571 01:31:29,937 --> 01:31:33,937 Samir? Vad hände med bomberna? Var är dem? 572 01:31:34,495 --> 01:31:36,495 Meddelandet kunde inte skickas... 573 01:33:46,097 --> 01:33:52,097 Du måste skämta med mig. USA blir attackerad idag och vi är i Kanada. 574 01:33:52,443 --> 01:33:55,443 Det här faxet kom till dig. 575 01:33:55,963 --> 01:33:59,963 Filerna på de två statsanställda vid konsulatet i Nice som sprängdes. 576 01:34:01,314 --> 01:34:04,314 De här dog som barn. Vänta lite. 577 01:34:06,045 --> 01:34:08,045 De här är fejkade. 578 01:35:50,774 --> 01:35:56,774 - Några stycken i hamn. Fem åker idag. - Alla skepp åker till USA förutom- 579 01:35:56,850 --> 01:36:00,850 -"The Ivory Star." Det är ett tankfartyg registrerad i Aden. 580 01:36:00,955 --> 01:36:05,355 - Jag måste ha en begäran för det. - Går vi genom högkvarteret- 581 01:36:05,458 --> 01:36:09,458 -kommer den här information läckas. - Tullen får söka varje båt om de tror- 582 01:36:09,562 --> 01:36:14,562 -att det finns knark ombord. - Känner du nån inom Narkotikaroteln? 583 01:37:20,658 --> 01:37:22,658 Trevligt att se dig. 584 01:37:24,222 --> 01:37:28,222 Välkommen min vän. Det här kommer bli en bra dag. 585 01:38:11,798 --> 01:38:13,798 Det är snart dags. 586 01:38:24,921 --> 01:38:28,921 Amerikanarna älskar att skryta om hur deras regering representerar folket. 587 01:38:29,002 --> 01:38:35,002 Vi bör acceptera att varje amerikan har lika stort ansvar för regeringens brott. 588 01:38:35,943 --> 01:38:38,443 Ingen är oskyldig. 589 01:38:39,437 --> 01:38:43,437 Vi lämnar snart hamnen. Vi måste stanna under däck ett tag. 590 01:38:43,716 --> 01:38:50,716 - Hur mår du? - Jag blir sjösjuk. Jag behöver luft. 591 01:39:00,701 --> 01:39:06,001 Är du chef för säkerheten? Hur många skyddar Emir? 592 01:39:06,174 --> 01:39:10,174 Sju besättningsmedlemmar. Ingen fara. Vi är säkra. 593 01:39:55,423 --> 01:39:59,423 - Inget. Han leder oss på villovägar. - Det var hamnchefen. 594 01:39:59,760 --> 01:40:03,760 Det finns ett skepp till som går ut på internationellt vatten idag. 595 01:40:03,830 --> 01:40:05,830 Vilken är det? 596 01:40:56,837 --> 01:40:58,837 Samir? 597 01:41:03,448 --> 01:41:06,448 Vänta broder. Tänk på din plikt till... 598 01:41:10,564 --> 01:41:14,564 - Skjut inte! Lyssna på mig! - Vad har du gjort, Samir?! 599 01:41:15,447 --> 01:41:17,447 Du är en förrädare. 600 01:41:17,504 --> 01:41:21,804 Nej! Nathir var en förrädare. Fareed var en förrädare. De förrådde Islam! 601 01:41:21,975 --> 01:41:25,975 Jag vill inte lyssna på dig! Jag ska döda dig! 602 01:41:26,480 --> 01:41:30,580 Jag var död så fort jag satte foten här. Men jag var tvungen att stoppa dem... 603 01:41:30,676 --> 01:41:34,676 Vad fan pratar du om?! Du har inte stoppat ett skit! 604 01:41:34,755 --> 01:41:36,755 30 bussar kommer att explodera! 605 01:41:53,551 --> 01:41:55,551 Vad gör du! 606 01:42:00,523 --> 01:42:02,523 Vem är du? 607 01:42:04,284 --> 01:42:06,284 Vad fan håller ni på med? 608 01:42:22,453 --> 01:42:24,453 Jag satte dem på samma buss. 609 01:42:29,400 --> 01:42:34,700 Nej, det är omöjligt. Jag såg att du gav dem bomber. Jag såg mailen. 610 01:42:34,961 --> 01:42:36,961 Jag ändrade mailen, Omar. 611 01:42:42,199 --> 01:42:44,199 Det är över. 612 01:42:52,286 --> 01:42:54,286 Jag litade på dig. 613 01:42:54,849 --> 01:42:56,849 Jag trodde att du var min bror! 614 01:43:23,757 --> 01:43:25,757 Jag är din bror. 615 01:43:32,131 --> 01:43:34,131 De utnyttjade dig, Omar. 616 01:43:34,893 --> 01:43:38,893 De utnyttjade mig med. Allihopa. De utnyttjade oss för vår tro. 617 01:43:48,889 --> 01:43:50,889 Släpp era vapen! 618 01:43:54,394 --> 01:43:56,394 Eld upphör! 619 01:44:04,310 --> 01:44:06,310 Samir? 620 01:44:07,908 --> 01:44:09,908 Var är Nathir? 621 01:44:26,193 --> 01:44:28,193 Håll ut, Samir. 622 01:44:28,598 --> 01:44:30,598 Anropa en ambulans. 623 01:44:32,899 --> 01:44:34,899 Det blir bra. 624 01:45:08,414 --> 01:45:10,414 Samir. 625 01:45:13,237 --> 01:45:15,237 Vill du ta en åktur och prata? 626 01:45:18,313 --> 01:45:20,313 Vi kan prata här. 627 01:45:29,305 --> 01:45:31,305 Kul att du mår bra. 628 01:45:32,204 --> 01:45:34,204 Visste inte om du skulle klara dig. 629 01:45:34,487 --> 01:45:38,487 - Hur är axeln? - Jag överlever. 630 01:45:39,099 --> 01:45:44,099 Jag förstår att ingen har sagt det här, men landet är skyldig dig en tjänst. 631 01:45:45,992 --> 01:45:47,992 Kom du hela vägen hit för att säga det? 632 01:45:50,203 --> 01:45:54,203 Kom igen, Clayton. Jag ska nånstans. Vad vill du? 633 01:45:55,315 --> 01:45:58,315 Jag raderade din fil. Allt. 634 01:45:59,274 --> 01:46:01,274 Bombningen i Frankrike, alltihopa. 635 01:46:03,299 --> 01:46:07,299 Du är en fri man, men det finns fortfarande saker du kan göra för oss. 636 01:46:09,171 --> 01:46:11,171 Det känns inte som frihet. 637 01:46:11,498 --> 01:46:15,498 Bara för att du tryckte på "radera" på nån dator nånstans, att det är över? 638 01:46:15,568 --> 01:46:19,568 Jag tog beslut om folks liv. Jag måste leva med det. 639 01:46:20,877 --> 01:46:23,877 Men båda vet att kriget inte är över. 640 01:46:28,769 --> 01:46:33,769 Koranen säger, om man dödar en oskyldig, är det som att döda hela mänskligheten. 641 01:46:38,419 --> 01:46:42,419 Den säger också att om man räddar ett liv, räddar man hela mänskligheten. 642 01:46:44,073 --> 01:46:46,073 Du är en hjälte, Samir. 643 01:46:50,394 --> 01:46:54,394 Vad du än vill kalla mig. Jag är klar. 644 01:46:59,123 --> 01:47:01,123 Vi vet hur man hittar varandra. 645 01:47:15,913 --> 01:47:17,913 Du ska börja konversationen med det. 646 01:48:02,467 --> 01:48:06,467 Svensk text: Jonathan www.SWESUB.nu