1 00:00:31,489 --> 00:00:32,699 Không có ở đây. 2 00:00:39,372 --> 00:00:40,707 Ở đây cũng không có! 3 00:00:47,964 --> 00:00:49,299 Ở đây cũng không! 4 00:00:56,139 --> 00:00:58,933 Cậu đang ở chỗ quái quỷ nào vậy? 5 00:00:59,726 --> 00:01:02,937 Cuối cùng chúng ta cũng đi xa được nhường này mà! 6 00:01:04,397 --> 00:01:05,398 Cậu đang ở đâu vậy? 7 00:01:06,733 --> 00:01:07,859 Cậu đang ở đâu? 8 00:01:09,527 --> 00:01:11,279 Sasuke! 9 00:01:40,934 --> 00:01:41,768 Sakura à? 10 00:01:54,239 --> 00:01:56,866 Sa… su… ke. 11 00:02:33,820 --> 00:02:35,155 Sasuke… 12 00:02:37,073 --> 00:02:38,283 Ra là ngươi, Naruto? 13 00:02:43,913 --> 00:02:46,875 Cậu không có cha mẹ hay anh chị em… 14 00:02:46,958 --> 00:02:49,127 Cậu biết gì về tôi chứ? 15 00:02:49,711 --> 00:02:52,338 Cậu đã cô độc ngay từ đầu rồi! 16 00:02:52,422 --> 00:02:54,924 Cậu biết gì về tôi chứ? 17 00:02:57,719 --> 00:03:00,555 Vì có mối liên kết thân tình nên mới cảm thấy đau đớn! 18 00:03:00,638 --> 00:03:06,269 Cậu không hiểu được cảm giác khi bị mất đi mối liên kết đó đâu! 19 00:03:07,186 --> 00:03:08,479 Cậu nói đúng. 20 00:03:08,563 --> 00:03:12,734 Tớ không biết cảm giác có cha mẹ hay anh chị em là gì… 21 00:03:14,652 --> 00:03:16,195 Nếu đúng là vậy… 22 00:03:16,863 --> 00:03:18,364 Tại sao vậy, Naruto… 23 00:03:19,949 --> 00:03:22,243 Sao cậu phải làm đến mức này vì tôi? 24 00:03:23,953 --> 00:03:27,373 Với tớ, đó là mối liên kết… mà cuối cùng tớ cũng tạo ra được. 25 00:03:28,750 --> 00:03:32,754 Đó là lí do tớ phải ngăn cậu lại! 26 00:03:33,922 --> 00:03:37,717 Nếu đã vậy, sao cậu không… 27 00:03:40,011 --> 00:03:43,348 Vậy thì để tôi cắt đứt mối liên kết đó đi! 28 00:03:44,390 --> 00:03:46,684 Sao lúc đó cậu không giết tớ cho rồi? 29 00:03:46,768 --> 00:03:48,895 Đó là cách cậu muốn cắt đi mối liên kết này? 30 00:03:49,979 --> 00:03:51,147 Sasuke! 31 00:03:53,483 --> 00:03:54,984 Lí do rất đơn giản… 32 00:03:57,111 --> 00:04:00,114 Không phải ta không thể cắt đứt mối liên kết với ngươi… 33 00:04:00,907 --> 00:04:04,702 Ngươi là người có thể 34 00:04:04,786 --> 00:04:06,412 dùng Mangekyo Sharingan như ta… 35 00:04:08,748 --> 00:04:11,793 Tuy nhiên, có một điều kiện… 36 00:04:15,588 --> 00:04:17,882 Ngươi phải giết… 37 00:04:19,259 --> 00:04:20,218 bạn thân của mình. 38 00:04:21,261 --> 00:04:22,679 Ta cảm thấy thật khó chịu. 39 00:04:22,762 --> 00:04:27,016 Chiếm được sức mạnh dựa theo cách thức ta nghe được từ hắn. 40 00:04:28,685 --> 00:04:33,940 Ngươi còn sống chỉ vì ta đột nhiên muốn bỏ qua thôi. 41 00:04:50,415 --> 00:04:51,416 Từ khi nào mà cậu ấy? 42 00:04:52,166 --> 00:04:53,668 Nghĩ lại thì, 43 00:04:54,168 --> 00:04:57,547 không phải ngươi mơ ước trở thành Hokage sao? 44 00:04:58,756 --> 00:05:00,842 Nếu có thời gian đuổi theo ta, 45 00:05:00,925 --> 00:05:03,511 thà rằng ngươi dành thời gian luyện tập hay gì đó… 46 00:05:04,304 --> 00:05:06,306 Đúng không, Naruto? 47 00:05:07,807 --> 00:05:09,559 Đó là lí do lần này… 48 00:05:10,059 --> 00:05:11,394 Ngươi sẽ mất mạng… 49 00:05:14,689 --> 00:05:17,442 bởi vì ta đột nhiên muốn vậy. 50 00:05:25,325 --> 00:05:28,077 Kẻ không cứu nổi một người bạn thì không đời nào… 51 00:05:28,161 --> 00:05:29,746 trở thành Hokage được. 52 00:05:31,789 --> 00:05:34,751 Đúng không, Sasuke? 53 00:05:42,300 --> 00:05:43,426 Sasuke! 54 00:05:59,192 --> 00:06:00,902 Naruto… 55 00:06:04,697 --> 00:06:08,326 Cho hắn thấy sức mạnh… 56 00:06:09,744 --> 00:06:11,746 của chúng ta đi. 57 00:06:17,001 --> 00:06:18,795 Sao vậy? 58 00:06:29,680 --> 00:06:32,558 Sao ngươi lại do dự? 59 00:06:35,269 --> 00:06:39,065 Ngươi cần sức mạnh của ta, không phải sao? 60 00:06:45,279 --> 00:06:47,115 Giờ thì… 61 00:06:50,868 --> 00:06:53,579 Ngươi muốn giết ai? 62 00:06:55,957 --> 00:06:59,043 Ngươi phải biết chứ. 63 00:06:59,544 --> 00:07:02,922 Rằng ngươi không thể làm bất cứ thứ gì một mình được. 64 00:07:03,422 --> 00:07:04,549 PHONG ẤN 65 00:07:04,632 --> 00:07:07,343 Phá bỏ phong ấn hoàn toàn đi! 66 00:07:07,426 --> 00:07:12,432 {\an8}Ta sẽ cho ngươi toàn bộ sức mạnh của ta nếu ngươi làm vậy. 67 00:07:21,399 --> 00:07:23,067 Làm sao mà? 68 00:07:24,402 --> 00:07:26,362 Giờ ta có thể thấy nó rồi… 69 00:07:27,113 --> 00:07:29,949 Vậy ra đây là sức mạnh bí mật của ngươi à? 70 00:07:31,075 --> 00:07:32,618 Ai mà ngờ… 71 00:07:32,702 --> 00:07:35,872 ngươi có một thứ thế này bên trong cơ thể. 72 00:07:36,372 --> 00:07:40,376 Ta hiểu rồi. Vậy ra ngươi là một người nhà Uchiha… 73 00:07:40,460 --> 00:07:43,671 Chà, ngươi đã tiến bộ thế này rồi… 74 00:07:44,422 --> 00:07:48,801 Giờ ngươi đã có thể nhìn thấy ta bên trong Naruto… 75 00:07:49,302 --> 00:07:52,096 Đôi mắt Sharingan oán hận đó… 76 00:07:52,180 --> 00:07:56,601 Vậy ra đó là sức mạnh của gia tộc bị nguyền rủa à? 77 00:07:58,561 --> 00:08:03,232 Có vẻ đây không phải lần đầu ngươi nhìn thấy Sharingan. 78 00:08:04,192 --> 00:08:08,362 Vậy… ngươi chắc hẳn là Cửu Vĩ Hồ? 79 00:08:10,490 --> 00:08:16,287 Thị lực đó và Chakra còn đáng lo ngại hơn cả của ta… 80 00:08:16,370 --> 00:08:20,958 Giống hệt như Uchiha Madara, từ rất lâu trước đây… 81 00:08:27,965 --> 00:08:31,552 Ta không biết cái cóc gì… về kẻ đó hết. 82 00:08:34,347 --> 00:08:37,141 SÁNG TÁC BỞI KISHIMOTO MASASHI 83 00:10:04,061 --> 00:10:07,565 {\an8}TRỞ VỀ 84 00:10:07,648 --> 00:10:09,317 {\an8}Cậu tìm thấy nó chưa? 85 00:10:09,817 --> 00:10:11,902 Bên này trống không. 86 00:10:12,403 --> 00:10:13,654 Xác định mục tiêu! 87 00:10:23,289 --> 00:10:26,125 Nó sẽ vào làng mất! 88 00:10:26,208 --> 00:10:28,544 Chúng ta sẽ không cho nó thoát đâu! 89 00:10:40,431 --> 00:10:42,099 Cái quái… 90 00:10:42,975 --> 00:10:45,269 - Nó đi đâu rồi? - Hướng kia! 91 00:10:46,646 --> 00:10:47,980 Này, bọn ranh con! 92 00:10:49,607 --> 00:10:50,483 Này! 93 00:10:51,525 --> 00:10:52,652 Chúng cháu xin lỗi! 94 00:10:52,735 --> 00:10:54,403 Mấy đứa làm gì vậy? 95 00:10:54,487 --> 00:10:55,863 Xin lỗi! 96 00:10:58,866 --> 00:11:00,034 Xin lỗi ạ. 97 00:11:00,534 --> 00:11:02,036 TIỆM MÌ ICHIRAKU 98 00:11:02,119 --> 00:11:03,704 Tôi đi giao hàng đây. 99 00:11:05,122 --> 00:11:06,165 Tránh đường với! 100 00:11:12,755 --> 00:11:14,340 Xin lỗi bác ạ! 101 00:11:14,423 --> 00:11:15,800 Này, Naruto! 102 00:11:18,177 --> 00:11:20,429 Không, ý ta là… 103 00:11:20,513 --> 00:11:22,681 Konohamaru! 104 00:11:34,402 --> 00:11:37,154 Konohamaru! Bọn tớ đã dồn mục tiêu vào góc. 105 00:11:38,948 --> 00:11:39,907 Nhanh lên. 106 00:11:40,699 --> 00:11:42,493 Nó sẽ chạy thoát mất! 107 00:11:43,536 --> 00:11:44,412 Chuyện nhỏ! 108 00:11:50,209 --> 00:11:51,043 Sao ngươi… 109 00:11:51,127 --> 00:11:53,003 - Chịu thua đi! - Konohamaru! 110 00:11:57,425 --> 00:11:59,677 Tớ bắt được nó rồi! 111 00:12:00,344 --> 00:12:03,848 Tai phải đeo một cái nơ… Không còn nghi ngờ gì nữa. 112 00:12:03,931 --> 00:12:07,852 Thầy Ebisu, bọn em đã bắt được mục tiêu thú cưng "Dora" rồi ạ. 113 00:12:09,019 --> 00:12:11,147 Nhiệm vụ hoàn thành! 114 00:12:18,737 --> 00:12:20,990 Dora cưng của mẹ! 115 00:12:21,073 --> 00:12:25,286 Mẹ lo cho con muốn chết đấy. Con đã đi đâu vậy hả? 116 00:12:25,870 --> 00:12:27,788 Tớ cũng sẽ bỏ trốn, 117 00:12:27,872 --> 00:12:30,082 nếu chủ của mình là một bà cô già như thế… 118 00:12:30,166 --> 00:12:31,459 Konohamaru! 119 00:12:33,294 --> 00:12:35,754 Được rồi, đây là phần thưởng. 120 00:12:35,838 --> 00:12:39,049 Giờ thì mình về nhà thôi, Dora. 121 00:12:39,133 --> 00:12:40,384 CHÚC MAY MẮN ĐIỂM TIẾP NHẬN 122 00:12:43,637 --> 00:12:47,766 Các em mất mấy tiếng để bắt một con mèo đi lạc đơn giản vậy à? 123 00:12:47,850 --> 00:12:51,437 Nhưng con mèo đó nhanh không ngờ ạ… 124 00:12:51,520 --> 00:12:53,397 Và nó có vẻ quen bỏ trốn rồi… 125 00:12:53,481 --> 00:12:54,899 Đừng lí do lí trấu nữa! 126 00:12:54,982 --> 00:13:00,154 Nhiệm vụ cỡ này thì phải làm vừa nhanh vừa gọn hơn chứ! 127 00:13:00,237 --> 00:13:01,530 Các em vẫn còn non lắm! 128 00:13:01,614 --> 00:13:06,744 Em không thể bung hết sức với một nhiệm vụ chán òm thế này được! 129 00:13:06,827 --> 00:13:08,704 Thầy Iruka ơi. 130 00:13:08,787 --> 00:13:10,998 Thầy không có nhiệm vụ nào hay hơn cho em à? 131 00:13:11,081 --> 00:13:13,125 Nghe này, Konohamaru… 132 00:13:13,209 --> 00:13:17,421 Konohamaru, các em mới trở thành ninja Genin thôi. 133 00:13:17,505 --> 00:13:20,591 Thầy không thể cho các em nhiệm vụ như thế ngay từ đầu được. 134 00:13:20,674 --> 00:13:23,177 Chỉ được giao nhiệm vụ cấp D cho đến khi có thông báo mới. 135 00:13:23,260 --> 00:13:25,971 Thế thì em không chịu đâu! 136 00:13:26,055 --> 00:13:28,891 Nói gì thì tương lai em muốn trở thành Hokage Đệ Thất mà. 137 00:13:28,974 --> 00:13:31,852 Đệ Thất? Chứ không phải Đệ Lục à? 138 00:13:32,520 --> 00:13:35,064 Anh Naruto sẽ là Đệ Lục. 139 00:13:37,942 --> 00:13:40,152 HỎA 140 00:13:43,906 --> 00:13:46,450 Anh Naruto? 141 00:13:46,951 --> 00:13:49,245 Không biết giờ này anh ấy ở đâu… 142 00:13:49,328 --> 00:13:53,415 Tớ cá là anh ấy sẽ trở về sau khi đã thành một ninja cực ngầu. 143 00:13:53,916 --> 00:13:56,001 Tớ có niềm tin ở anh ấy! 144 00:14:00,005 --> 00:14:04,343 Thằng bé giống Naruto Đệ Nhị hơn là Hokage Đệ Thất… 145 00:14:06,053 --> 00:14:09,139 Naruto… Em vẫn khỏe chứ? 146 00:14:10,182 --> 00:14:15,187 Dù gì đi nữa, em sẽ trở nên mạnh mẽ và đưa Sasuke về! 147 00:14:16,689 --> 00:14:19,483 Cũng đã qua một thời gian kể từ khi thằng bé nói như thế 148 00:14:19,567 --> 00:14:22,486 và đi tu luyện đàng hoàng với sư phụ Jiraiya… 149 00:14:22,570 --> 00:14:26,699 Phải. Cũng đến lúc thằng bé nên trở về rồi nhỉ? 150 00:14:28,450 --> 00:14:30,744 Chúng ta cần nó trở về. 151 00:14:31,579 --> 00:14:35,416 Nói gì thì chắc chắn sẽ có những chuyển biến quan trọng sớm thôi. 152 00:14:40,379 --> 00:14:43,382 A-N 153 00:14:56,103 --> 00:14:59,356 Này… Có lẽ nào đó là… 154 00:14:59,440 --> 00:15:01,775 Phải. Không còn nghi ngờ gì nữa. 155 00:15:05,070 --> 00:15:06,697 Chị Sakura! 156 00:15:09,241 --> 00:15:11,035 Ồ, Konohamaru! 157 00:15:11,118 --> 00:15:12,703 Chị định đi đâu vậy? 158 00:15:12,786 --> 00:15:14,455 Cổng chính của làng. 159 00:15:14,538 --> 00:15:19,001 Chị đi lấy sổ ghi chép khách bộ hành buổi sáng cho đại nhân Tsunade. 160 00:15:19,084 --> 00:15:20,502 Các em muốn đi cùng không? 161 00:15:21,378 --> 00:15:23,547 Cũng khoảng hai năm rưỡi rồi. 162 00:15:23,631 --> 00:15:25,758 Phải, đúng vậy… 163 00:15:27,343 --> 00:15:31,305 Rồi con mèo Dora đó đột nhiên bắt đầu cào cấu em như điên! 164 00:15:31,388 --> 00:15:35,434 Bọn chị cũng từng có mấy nhiệm vụ như thế. Làm chị nhớ ngày xưa ghê. 165 00:15:35,517 --> 00:15:36,477 Nói mới nhớ, 166 00:15:36,560 --> 00:15:39,355 chị có nghe tin gì từ anh Naruto không? 167 00:15:39,438 --> 00:15:41,899 Vẫn… chưa có gì. 168 00:15:41,982 --> 00:15:43,108 Thế ạ… 169 00:15:44,485 --> 00:15:47,321 Cậu ấy cũng sẽ sớm trở về thôi… 170 00:15:51,700 --> 00:15:54,787 Chào anh Izumo, anh Kotetsu. 171 00:15:54,870 --> 00:15:56,622 Ồ, xem ai đến kìa… 172 00:15:57,414 --> 00:15:59,083 Sao em không vào thị trấn nhỉ? 173 00:15:59,166 --> 00:16:01,460 Sẽ thấy một điều thú vị đấy. 174 00:16:01,543 --> 00:16:02,962 Một điều thú vị à? 175 00:16:05,130 --> 00:16:05,965 Đừng nói là! 176 00:16:11,679 --> 00:16:13,138 DẦU 177 00:16:13,222 --> 00:16:15,015 Thằng bé vui chưa kìa… 178 00:16:17,518 --> 00:16:22,690 Bồi hồi dễ sợ! Ngôi làng không thay đổi tí nào cả! 179 00:16:23,357 --> 00:16:24,942 Mọi người ơi! 180 00:16:25,025 --> 00:16:29,738 Uzumaki Naruto trở về rồi đây! 181 00:16:31,949 --> 00:16:35,327 Thật là nhớ ngày xưa ghê! 182 00:16:40,082 --> 00:16:43,210 Họ khắc thêm mặt bà cô già Tsunade lên vách núi rồi kìa! 183 00:16:48,215 --> 00:16:49,717 Thật ư? 184 00:16:49,800 --> 00:16:51,135 Thật vậy rồi! 185 00:16:52,428 --> 00:16:55,848 Naruto? Là cậu phải không, Naruto? 186 00:16:57,141 --> 00:17:00,019 Cậu về hồi nào vậy, Naruto? 187 00:17:00,102 --> 00:17:02,688 Vừa về thôi! 188 00:17:04,481 --> 00:17:07,484 Lâu rồi không gặp, Sakura! 189 00:17:13,407 --> 00:17:16,744 Cậu đã cao hơn tớ rồi này, đúng không? 190 00:17:18,328 --> 00:17:19,872 Ồ! Cậu nói đúng. 191 00:17:21,248 --> 00:17:25,377 Cậu ấy có vẻ cao lớn hơn lần cuối mình gặp… 192 00:17:26,545 --> 00:17:30,382 Vậy? Cậu thấy tớ có nữ tính hơn không? 193 00:17:30,466 --> 00:17:33,552 Cậu vẫn ổn! Không thay đổi tí gì cả. 194 00:17:37,431 --> 00:17:42,061 Đúng là không hiểu tâm lí chị em phụ nữ mà… 195 00:17:42,144 --> 00:17:43,937 Anh Naruto! 196 00:17:48,108 --> 00:17:49,485 Thuật Quyến Rũ! 197 00:17:50,778 --> 00:17:51,820 Cái gì… 198 00:17:54,156 --> 00:17:57,493 Thế nào? Ngực, eo, mông quá chuẩn đúng không? 199 00:18:01,705 --> 00:18:06,376 Konohamaru. Anh đâu còn là con nít nữa. 200 00:18:06,877 --> 00:18:11,006 Cả em nữa, không nên sử dụng thuật như thế… 201 00:18:14,802 --> 00:18:19,765 Đúng vậy. Cậu không chỉ trưởng thành ở vẻ ngoài… 202 00:18:20,766 --> 00:18:23,685 mình còn cảm thấy cậu ấy có chút gì đó cô đơn nữa, 203 00:18:24,186 --> 00:18:26,396 nhưng cậu cũng đáng ngưỡng mộ đấy chứ, Naruto? 204 00:18:26,480 --> 00:18:31,401 Với tính cách của cậu, tớ chắc rằng cậu trở về với rất nhiều thuật hay ho đây. 205 00:18:32,027 --> 00:18:34,947 Cái thuật đó chán òm! 206 00:18:35,030 --> 00:18:39,076 Xem thử Nhẫn Thuật Tân Biến Thái anh vừa tạo ra đây này! 207 00:18:39,159 --> 00:18:41,787 Đúng vậy, như Nhẫn Thuật Tân Biến Thái… 208 00:18:41,870 --> 00:18:43,956 Có thế chứ! 209 00:18:46,834 --> 00:18:49,044 Đồ ngốc này! 210 00:19:00,556 --> 00:19:03,475 Cậu vẫn không thay đổi tí nào, phải không, đồ khốn! 211 00:19:03,559 --> 00:19:05,811 Hai năm trời mới gặp lại nhau! 212 00:19:05,894 --> 00:19:07,646 Cậu khiến tớ ra tay chỉ trong hai phút! 213 00:19:07,729 --> 00:19:09,940 Tớ phải làm gì với 214 00:19:10,023 --> 00:19:11,942 cảm xúc ngưỡng mộ cậu lúc nãy đây? 215 00:19:12,025 --> 00:19:13,193 Tính khí nóng nảy 216 00:19:13,277 --> 00:19:14,945 - và mạnh kinh dị. - Cô đơn gì chứ! 217 00:19:15,028 --> 00:19:17,322 - Đúng là Tsunade đời thứ hai. - Bực quá đi! 218 00:19:17,406 --> 00:19:20,534 Đúng như mình nghĩ, Sakura không thay đổi tí nào… 219 00:19:20,617 --> 00:19:23,954 Thật ra thì mình cảm thấy cậu ấy còn đáng sợ hơn trước nữa… 220 00:19:24,037 --> 00:19:26,206 Cậu nói gì à? 221 00:19:26,290 --> 00:19:28,167 HỎA 222 00:19:28,250 --> 00:19:30,169 Cũng khá lâu rồi nhỉ, hai thầy trò. 223 00:19:31,086 --> 00:19:33,630 Tôi tin rằng việc tập luyện có kết quả tốt nhỉ? 224 00:19:33,714 --> 00:19:37,384 Cô nghĩ bọn tôi quay về khi chưa tiến bộ tí nào à? 225 00:19:37,467 --> 00:19:39,511 Tập luyện rất là êm xuôi! 226 00:19:40,304 --> 00:19:43,015 Vậy thì cho ta xem kết quả ngay tức thì đi. 227 00:19:43,098 --> 00:19:44,474 Cho bà xem à? 228 00:19:44,558 --> 00:19:46,977 Ngươi sẽ phải đối đầu với một người đàn ông. 229 00:19:47,060 --> 00:19:49,938 Ta đã không cho hắn làm nhiệm vụ mấy ngày nay 230 00:19:50,022 --> 00:19:51,607 và ngồi chờ dịp này thôi đấy. 231 00:19:52,900 --> 00:19:54,276 Đối thủ của ngươi sẽ là… 232 00:19:57,029 --> 00:19:57,946 Vào đi! 233 00:21:34,293 --> 00:21:35,419 TẬP TIẾP THEO 234 00:21:35,502 --> 00:21:36,920 Tầm năm giờ chiều nay, 235 00:21:37,004 --> 00:21:39,047 Ninja An Ninh bị phát hiện nằm la liệt 236 00:21:39,131 --> 00:21:41,925 trong pháo đài của Làng Cát. 237 00:21:42,009 --> 00:21:43,885 Không có dấu vết tranh chấp ở hiện trường, 238 00:21:43,969 --> 00:21:46,972 khiến các quan chức tin rằng tội ác này được thực hiện 239 00:21:47,055 --> 00:21:50,350 bởi người trong làng hoặc một kẻ đột nhập rất cao tay. 240 00:21:50,434 --> 00:21:53,520 Cùng lúc đó, có báo cáo phát hiện nhìn thấy 241 00:21:53,603 --> 00:21:56,940 hai người đàn ông mặc đồ đen có hoa văn đám mây đỏ. 242 00:21:57,024 --> 00:21:59,693 Có khả năng họ có liên quan đến vụ việc kia. 243 00:21:59,776 --> 00:22:02,696 {\an8}Tập tiếp theo: "Akatsuki hành động". 244 00:22:04,990 --> 00:22:07,868 Hiệp hội Du lịch Làng Lá. 245 00:22:07,951 --> 00:22:09,161 Chào mừng quý khách! 246 00:22:09,244 --> 00:22:11,121 Tôi sẽ dẫn các bạn đi xem tất cả 247 00:22:11,204 --> 00:22:13,790 danh lam thắng cảnh của Làng Lá! 248 00:22:14,958 --> 00:22:17,461 Đầu tiên, Làng Lá nổi tiếng với 249 00:22:17,544 --> 00:22:20,255 các bức điêu khắc các thế hệ Hokage, 250 00:22:20,339 --> 00:22:21,214 Vách Đá Hokage. 251 00:22:21,298 --> 00:22:22,132 {\an8}HOKAGE ĐỆ NHẤT 252 00:22:22,215 --> 00:22:24,760 {\an8}Từ trái qua là Hokage Đệ Nhất, người sáng lập ra 253 00:22:24,843 --> 00:22:27,721 {\an8}Làng Lá và sử dụng Nhẫn Thuật Mộc Độn. 254 00:22:27,804 --> 00:22:28,638 {\an8}HOKAGE ĐỆ NHỊ 255 00:22:28,722 --> 00:22:30,265 {\an8}Hokage Đệ Nhị chính là 256 00:22:30,348 --> 00:22:32,851 {\an8}một chiến binh vĩ đại, sử dụng Nhẫn Thuật Thủy Độn. 257 00:22:34,311 --> 00:22:37,898 {\an8}Ông ấy là ông ngoại thế hệ thứ ba, 258 00:22:37,981 --> 00:22:39,858 người luôn chăm sóc chúng tôi. 259 00:22:42,235 --> 00:22:44,946 {\an8}Người đã phong ấn Cửu Vĩ Hồ Ly 260 00:22:45,030 --> 00:22:46,073 {\an8}là Hokage Đệ Tứ. 261 00:22:46,823 --> 00:22:47,866 {\an8}Và cuối cùng, 262 00:22:47,949 --> 00:22:50,911 {\an8}Hokage Đệ Ngũ hiện tại là bà cô già Tsunade. 263 00:22:50,994 --> 00:22:54,581 Bùm, chíu, bùm! Bà ấy có thân hình rất bốc! 264 00:22:54,664 --> 00:22:55,916 Bậc thầy về Nhẫn Thuật Trị Thương 265 00:22:55,999 --> 00:22:57,542 và là nữ ninja mạnh nhất thế giới. 266 00:22:57,626 --> 00:22:58,752 Nhưng mà, 267 00:22:58,835 --> 00:23:01,505 trông trẻ vậy thôi, chứ thật ra bà ấy đã hơn 50… 268 00:23:02,005 --> 00:23:03,090 {\an8}HIỆP HỘI DU LỊCH LÀNG LÁ 269 00:23:03,173 --> 00:23:04,216 {\an8}CÒN TIẾP… 270 00:23:04,299 --> 00:23:05,258 Biên dịch: Hoàng Nguyên