1 00:00:05,530 --> 00:00:07,360 It's no use! We can't lose them. 2 00:00:08,320 --> 00:00:09,780 Tango! Get HQ! 3 00:00:14,480 --> 00:00:16,860 The Commando Unit, attempting to retreat, is reporting 4 00:00:16,900 --> 00:00:19,980 that the enemy pursuit team is closing in. 5 00:00:20,860 --> 00:00:23,570 A relief team from Fifth Company has been dispatched. 6 00:00:24,480 --> 00:00:27,780 Give them the coordinates of the closest rendezvous point. 7 00:00:44,150 --> 00:00:48,280 It's just from one segment, but they're voicing opposition. 8 00:00:50,280 --> 00:00:52,650 They are saying most samurai remain neutral, 9 00:00:52,690 --> 00:00:55,940 so why must we team up with the shinobi? 10 00:00:56,940 --> 00:00:59,150 Samurai are neutral, eh? 11 00:00:59,400 --> 00:01:02,480 They say that because they don't know the past. 12 00:01:03,070 --> 00:01:06,570 Moreover, they cannot understand the current situation. 13 00:01:07,070 --> 00:01:09,150 Some also say that 14 00:01:09,190 --> 00:01:11,570 a shinobi war must be resolved by the shinobi themselves. 15 00:01:12,190 --> 00:01:18,110 Yet these former foes still cannot find a common ground. 16 00:01:25,780 --> 00:01:29,980 How do they expect to end this without our help? 17 00:01:33,820 --> 00:01:37,480 Go forth! Show them how we samurai fight! 18 00:01:37,610 --> 00:01:38,480 – Right! – Right! 19 00:03:09,190 --> 00:03:13,610 Mifune vs. Hanzo 20 00:03:14,030 --> 00:03:16,030 I said let me outta here, hmm! 21 00:03:19,530 --> 00:03:22,190 Lord Orochimaru's chakra is penetrating my skull 22 00:03:22,230 --> 00:03:23,730 and coursing throughout my body. 23 00:03:23,820 --> 00:03:25,610 I must succeed in my mission. 24 00:03:26,320 --> 00:03:27,780 Over that way… 25 00:03:28,610 --> 00:03:31,530 Whether it was Akatsuki or Orochimaru… 26 00:03:31,900 --> 00:03:34,900 Whoever revived me will regret it! 27 00:03:35,360 --> 00:03:38,530 Everyone is going to think I was playing possum again! 28 00:03:38,650 --> 00:03:40,280 How embarrassing is that?! 29 00:03:40,360 --> 00:03:43,530 I'm trying to focus. Can you shut up, puppet granny? 30 00:03:43,690 --> 00:03:46,980 You shut up, old man snorkel face! 31 00:03:49,360 --> 00:03:50,400 Just a little more. 32 00:03:51,280 --> 00:03:53,070 This is close enough. 33 00:03:53,070 --> 00:03:54,690 Summoning Jutsu! 34 00:03:54,940 --> 00:03:55,730 Wha—?! 35 00:03:58,860 --> 00:03:59,940 Ibuse, do it! 36 00:04:03,190 --> 00:04:04,230 Poison Fog! 37 00:04:06,980 --> 00:04:07,900 What?! 38 00:04:22,400 --> 00:04:25,030 He resorted to the poison because he was fed up with chasing us?! 39 00:04:25,070 --> 00:04:26,070 Damn it! 40 00:04:27,110 --> 00:04:31,570 I should be resistant to poison, but my body's going numb. 41 00:04:35,110 --> 00:04:35,940 Are those reinforcements?! 42 00:04:36,190 --> 00:04:37,900 Hey, I'm over here! 43 00:04:42,480 --> 00:04:43,610 I've caught up to you. 44 00:04:45,900 --> 00:04:47,070 Damn it! 45 00:04:50,900 --> 00:04:52,730 Hanzo, I presume? 46 00:04:53,400 --> 00:04:55,980 I am Mifune, leader of the samurai. 47 00:04:56,030 --> 00:04:57,980 I wish to challenge you! 48 00:04:58,360 --> 00:04:59,530 We're saved. 49 00:05:00,110 --> 00:05:00,980 Sorry we're late. 50 00:05:01,320 --> 00:05:02,360 Are you all right?! 51 00:05:02,730 --> 00:05:05,070 Be careful. The enemy uses poison. 52 00:05:05,730 --> 00:05:09,110 The masks we wear are specially made for fighting ninja 53 00:05:09,150 --> 00:05:11,110 and are impervious to poison. 54 00:05:11,280 --> 00:05:12,150 Put it on! 55 00:05:12,360 --> 00:05:13,230 Thanks. 56 00:05:13,900 --> 00:05:14,900 They need antidotes! 57 00:05:14,900 --> 00:05:17,860 Take the Commando Unit members to the Medical Corps immediately! 58 00:05:18,940 --> 00:05:20,110 Lord Mifune! 59 00:05:20,360 --> 00:05:21,860 Assistance is unnecessary! 60 00:05:21,900 --> 00:05:24,650 If you don't want to get hurt, stay out of my way. 61 00:05:25,360 --> 00:05:27,030 So you're Mifune. 62 00:05:27,400 --> 00:05:28,940 Why do you side with the shinobi? 63 00:05:29,400 --> 00:05:33,610 You are staunchly samurai. 64 00:05:34,110 --> 00:05:39,280 To be serving the shinobi… 65 00:05:39,480 --> 00:05:41,610 How can you call yourself samurai? 66 00:05:42,110 --> 00:05:44,190 We do not serve the shinobi. 67 00:05:45,070 --> 00:05:49,530 The one master that we follow has never changed since the olden days. 68 00:05:54,780 --> 00:05:55,980 It is peace! 69 00:05:55,980 --> 00:05:57,070 Peace?! 70 00:05:58,070 --> 00:06:01,900 We pledge ourselves to peace, and act upon that conviction! 71 00:06:10,650 --> 00:06:12,860 The battlefield is getting lively. 72 00:06:14,110 --> 00:06:15,230 Now then… 73 00:06:17,480 --> 00:06:18,690 Lady Chiyo! 74 00:06:19,190 --> 00:06:21,190 I haven't been playing dead. 75 00:06:21,360 --> 00:06:23,190 You understand, don't you, Kankuro? 76 00:06:23,940 --> 00:06:24,980 Uh…yes? 77 00:06:25,030 --> 00:06:26,360 Never mind that. 78 00:06:26,400 --> 00:06:29,400 Hanzo controls a poison salamander! 79 00:06:30,610 --> 00:06:33,230 I fought him many times in the past. 80 00:06:33,900 --> 00:06:36,940 That's why I know the ingredients to the antidote. 81 00:06:37,030 --> 00:06:40,650 I am also aware that the salamander takes five minutes 82 00:06:40,690 --> 00:06:43,400 to produce and store up its poison. 83 00:06:43,730 --> 00:06:47,070 That old hag… Rambling on about everything! 84 00:06:48,030 --> 00:06:49,650 Ibuse! Retreat for now! 85 00:06:56,780 --> 00:06:59,030 Even though I'm being manipulated, 86 00:06:59,070 --> 00:07:02,820 it seems I don't have to fight them right now. 87 00:07:03,320 --> 00:07:05,190 Then you, Hanzo… 88 00:07:05,360 --> 00:07:10,110 You must know who my original foe in battle was! 89 00:07:11,360 --> 00:07:14,980 I will not hold back from the Five Great Shinobi Nations! 90 00:07:23,570 --> 00:07:24,900 I am going. 91 00:07:28,650 --> 00:07:29,780 Here he comes! 92 00:07:35,820 --> 00:07:36,610 It's hard?! 93 00:07:46,900 --> 00:07:49,400 You countered that nicely. 94 00:07:51,110 --> 00:07:56,070 You're not bad for a weak man of peace and neutrality. 95 00:07:58,110 --> 00:07:59,360 Don't look at me that way. 96 00:07:59,730 --> 00:08:01,400 I once sought peace myself. 97 00:08:01,690 --> 00:08:03,780 I wanted to unite the Five Great Nations 98 00:08:03,820 --> 00:08:06,320 into one shinobi world. 99 00:08:06,900 --> 00:08:10,400 But I realized right away that such a thing was impossible. 100 00:08:10,900 --> 00:08:11,980 Realized? 101 00:08:13,110 --> 00:08:15,780 Battle after battle after battle…. 102 00:08:15,940 --> 00:08:19,320 And all that's left at the end is death! 103 00:08:19,610 --> 00:08:21,320 "Pledge yourselves to peace?!" 104 00:08:22,150 --> 00:08:27,400 You know better than anyone, what happened to that samurai! 105 00:08:28,030 --> 00:08:30,940 Many samurai have become shinobi instead, 106 00:08:30,980 --> 00:08:33,070 and your techniques have been passed over to the shinobi. 107 00:08:34,900 --> 00:08:36,150 Capture them! 108 00:08:36,900 --> 00:08:39,860 Sorry, but my body is acting on its own and running away. 109 00:08:40,530 --> 00:08:42,650 Samurai no longer have a role in this world! 110 00:08:42,690 --> 00:08:46,030 They don't believe in peace, are influenced only by money, 111 00:08:46,070 --> 00:08:50,980 and their roles have been taken over by ninja who wield powerful ninjutsu. 112 00:08:51,480 --> 00:08:55,940 Those shinobi fight and die, leaving nothing behind. 113 00:08:56,400 --> 00:08:58,440 I am the same. 114 00:08:59,070 --> 00:09:00,650 You are wrong. 115 00:09:00,690 --> 00:09:02,230 It's not about life or death. 116 00:09:02,940 --> 00:09:07,030 I don't care if I lose my life in the pursuit of peace! 117 00:09:07,940 --> 00:09:10,730 Having conviction is to stir oneself into action! 118 00:09:11,230 --> 00:09:13,400 Your conviction has been warped! 119 00:09:14,530 --> 00:09:15,980 According to the Samurai Way, 120 00:09:16,030 --> 00:09:20,780 people are the sword and they can live on in memories… 121 00:09:20,820 --> 00:09:22,690 like my Famed Blade Kurosawa. 122 00:09:23,980 --> 00:09:26,530 Do not compare people to swords! 123 00:09:26,820 --> 00:09:29,940 What can you possibly glean from a lump of iron? 124 00:09:30,690 --> 00:09:33,070 Take your ritual of seppuku. 125 00:09:33,110 --> 00:09:38,440 Why do you samurai try to diminish one's own life? 126 00:09:38,900 --> 00:09:42,980 I repeat…conviction does not fade. 127 00:09:43,610 --> 00:09:45,230 Enough of this nonsense! 128 00:09:45,480 --> 00:09:49,780 I will get rid of you samurai, once and for all. 129 00:09:54,690 --> 00:09:58,190 I will not allow you to use ninjutsu beyond this point! 130 00:10:04,980 --> 00:10:07,280 The rumors were right. You are indeed a master swordsman. 131 00:10:07,650 --> 00:10:10,780 This is what they meant by ninjutsu being useless on you. 132 00:10:12,400 --> 00:10:14,690 You didn't even give me time to weave a sign. 133 00:10:15,030 --> 00:10:17,480 And that second attack with my sickle and chain… 134 00:10:17,480 --> 00:10:19,480 Even if one was familiar with that move, 135 00:10:19,530 --> 00:10:21,690 no one has ever countered it. 136 00:10:22,190 --> 00:10:24,400 Long ago, when I was still unknown, 137 00:10:24,440 --> 00:10:26,980 you and I fought, 138 00:10:27,030 --> 00:10:28,650 although you probably do not remember. 139 00:10:28,780 --> 00:10:31,030 Is that so? Then why aren't you dead? 140 00:10:31,360 --> 00:10:34,150 You snapped my sword with that sickle and chain, 141 00:10:34,190 --> 00:10:35,480 and slashed my head. 142 00:10:35,860 --> 00:10:38,440 But somehow I survived. 143 00:10:42,610 --> 00:10:45,190 So you're that samurai… 144 00:10:45,530 --> 00:10:47,440 You didn't die? 145 00:10:47,610 --> 00:10:49,820 Well then, this time I will make certain of it. 146 00:10:50,150 --> 00:10:52,360 Unfortunately, that will not happen. 147 00:10:52,570 --> 00:10:53,980 From that first blow, 148 00:10:54,030 --> 00:10:58,940 I understood why someone, who was as strong as you, was killed. 149 00:10:59,230 --> 00:11:01,570 What?! What do you mean? 150 00:11:01,610 --> 00:11:05,940 I'm amazed that a shinobi of your caliber did not notice. 151 00:11:06,650 --> 00:11:09,400 Don't you remember how you died? 152 00:11:17,860 --> 00:11:21,480 Who could bring me to this point? 153 00:11:23,690 --> 00:11:26,150 Have you forgotten my face? 154 00:11:26,400 --> 00:11:27,570 You are… 155 00:11:27,610 --> 00:11:28,980 Yahiko of Akatsuki! 156 00:11:29,070 --> 00:11:30,610 You are supposed to be dead. 157 00:11:31,030 --> 00:11:32,190 What's going on?! 158 00:11:32,400 --> 00:11:35,530 You teamed up with Danzo and betrayed us. 159 00:11:35,980 --> 00:11:38,780 You now only think of self-preservation. 160 00:11:38,820 --> 00:11:39,940 You're trash. 161 00:11:41,400 --> 00:11:43,480 I once respected you. 162 00:11:44,530 --> 00:11:46,820 But, you have changed. 163 00:11:46,860 --> 00:11:48,440 Just who are you?! 164 00:11:48,440 --> 00:11:50,570 How can you be so strong?! 165 00:11:51,780 --> 00:11:57,610 And you don't even understand why you will lose. 166 00:11:58,730 --> 00:11:59,980 Vanish, Hanzo! 167 00:12:00,480 --> 00:12:01,570 S-Stop… 168 00:12:04,860 --> 00:12:07,190 What do they mean? 169 00:12:07,480 --> 00:12:10,400 What is it that I'm not seeing?! 170 00:12:19,780 --> 00:12:21,530 Be bathed in venom and die! 171 00:12:21,780 --> 00:12:24,190 I've had enough of your nonsense. 172 00:12:26,190 --> 00:12:27,110 What?! 173 00:12:28,610 --> 00:12:31,320 A sword that is continuously honed will gain renown 174 00:12:31,360 --> 00:12:34,320 and will be passed on. And… 175 00:12:54,440 --> 00:12:57,900 Men who cling to their convictions and defend them 176 00:12:57,940 --> 00:13:02,690 become heroes whose stories live on throughout the ages! 177 00:13:03,570 --> 00:13:04,570 How?! 178 00:13:04,610 --> 00:13:06,530 How were you able to cut me this time?! 179 00:13:14,570 --> 00:13:16,400 The blade is not stained at all. 180 00:13:16,400 --> 00:13:18,610 Is he that fast?! 181 00:13:20,190 --> 00:13:23,400 You lost your conviction and stopped honing your skills. 182 00:13:23,610 --> 00:13:28,480 Your swordsmanship has lost its edge! 183 00:13:28,900 --> 00:13:33,030 Your blade is dull, dirtied by blood and rusted. 184 00:13:34,650 --> 00:13:36,480 A dull blade is worthless! 185 00:13:37,190 --> 00:13:38,940 People are like swords! 186 00:13:43,070 --> 00:13:45,400 You did not remember me. 187 00:13:45,650 --> 00:13:50,820 And you probably don't recall what you said as you left me to die. 188 00:13:56,320 --> 00:13:57,730 It's salamander poison. 189 00:13:57,780 --> 00:14:00,400 I smeared it on my sickle too. 190 00:14:01,150 --> 00:14:02,570 But do not fear. 191 00:14:02,610 --> 00:14:06,230 The poison will numb the pain and you will die within two days. 192 00:14:07,480 --> 00:14:11,480 Do you know why I am feared as Hanzo the Salamander? 193 00:14:11,530 --> 00:14:13,480 I shall tell you my secret. 194 00:14:13,860 --> 00:14:15,690 Consider it a parting gift. 195 00:14:17,320 --> 00:14:21,320 In my village, there was a venomous black salamander. 196 00:14:22,400 --> 00:14:25,780 I was just a boy then, but when it died, 197 00:14:25,820 --> 00:14:27,940 its venom sac was implanted in me. 198 00:14:30,110 --> 00:14:31,820 Right around here… 199 00:14:31,860 --> 00:14:36,440 in order to turn me into a man capable of producing poison. 200 00:14:37,070 --> 00:14:41,400 I can poison people just by breathing on them. 201 00:14:42,150 --> 00:14:44,530 From the time I was a child, I was feared. 202 00:14:44,570 --> 00:14:49,190 So I was forced to breathe through this mask. 203 00:14:49,530 --> 00:14:54,400 Then why didn't you take off your mask during our fight? 204 00:14:54,730 --> 00:14:56,610 I've done that in the past. 205 00:14:56,940 --> 00:14:59,570 But doing that has risks. 206 00:14:59,860 --> 00:15:02,570 The mask serves another purpose. 207 00:15:02,980 --> 00:15:04,610 It protects me as well. 208 00:15:04,610 --> 00:15:08,360 If during battle, the venom sac is cut and ruptured, 209 00:15:08,400 --> 00:15:11,530 the poison would vaporize. 210 00:15:11,780 --> 00:15:14,730 Even with my resistance, 211 00:15:14,780 --> 00:15:18,360 my body could not counter the powerful gas, 212 00:15:18,400 --> 00:15:20,780 and I would be paralyzed. 213 00:15:21,400 --> 00:15:24,400 It wouldn't kill me, but it would give my foe an opportunity to attack. 214 00:15:24,780 --> 00:15:27,730 Against someone of your caliber, 215 00:15:27,780 --> 00:15:31,780 I must keep the mask on to prevent that. 216 00:15:31,820 --> 00:15:34,780 Although, my blade was indeed dull. 217 00:15:38,900 --> 00:15:40,820 People are like swords… 218 00:15:41,570 --> 00:15:45,480 Which means that I wasn't sharp. 219 00:15:47,400 --> 00:15:48,820 I will tell you one thing. 220 00:15:49,610 --> 00:15:52,480 Death is not the end. 221 00:15:54,480 --> 00:15:56,780 Loss of conviction is the end. 222 00:15:58,650 --> 00:16:01,360 That's why it's such a nuisance. 223 00:16:01,570 --> 00:16:04,780 It's hard to discern one's conviction just by looking at them 224 00:16:04,820 --> 00:16:08,570 If you die here, it wasn't because you weren't sharp. 225 00:16:09,030 --> 00:16:12,780 Blame your comrades, who cowered at the first mention of my name, 226 00:16:12,820 --> 00:16:17,610 and gave up, leaving you to fight me. 227 00:16:17,820 --> 00:16:19,980 H-Hanzo the Salamander?! 228 00:16:20,440 --> 00:16:21,480 R-Run! 229 00:16:22,530 --> 00:16:25,940 You used your body as a shield to protect them. 230 00:16:31,400 --> 00:16:34,400 I shall spread word of your heroism. 231 00:16:34,570 --> 00:16:37,030 So state your name as compensation for your death! 232 00:16:37,400 --> 00:16:39,730 "As compensation for my death…" 233 00:16:40,440 --> 00:16:42,980 Promise me one thing. 234 00:16:43,980 --> 00:16:45,480 Say it. 235 00:16:46,610 --> 00:16:50,690 Leave my fellow samurai alone! 236 00:17:01,530 --> 00:17:02,860 Here's the antidote. 237 00:17:04,440 --> 00:17:10,320 I told you that it's hard to discern one's conviction just by looking at them. 238 00:17:10,440 --> 00:17:12,570 But it's possible by fighting them. 239 00:17:12,820 --> 00:17:15,610 It's been a while since I fought someone like you. 240 00:17:16,400 --> 00:17:18,230 I will spare you this time. 241 00:17:18,480 --> 00:17:24,360 Well, it's possible that you'll die, even if you take the antidote. 242 00:17:26,730 --> 00:17:29,610 It is difficult to see one's convictions through. 243 00:17:31,030 --> 00:17:33,610 I, too, have my own conviction. 244 00:17:37,070 --> 00:17:40,190 To bring peace to this world. 245 00:17:42,440 --> 00:17:44,360 I'm going to use you as a test. 246 00:17:44,440 --> 00:17:47,650 To see if you will die, still embracing your convictions… 247 00:17:47,690 --> 00:17:49,400 Or you end up surviving, 248 00:17:49,400 --> 00:17:52,190 and abandoning those convictions over time. 249 00:18:00,190 --> 00:18:02,320 You're the one who insisted on testing me. 250 00:18:02,360 --> 00:18:04,780 Have you really abandoned your conviction? 251 00:18:12,190 --> 00:18:16,570 Well, that's hard to tell just by looking. 252 00:18:18,400 --> 00:18:21,280 There is a way to stop me, even though I am immortal. 253 00:18:21,690 --> 00:18:24,570 I believed I explained it to you before, Mifune. 254 00:18:25,400 --> 00:18:28,780 So step back and wait for the opportunity to seal me. 255 00:18:29,070 --> 00:18:30,780 I believe you are… 256 00:18:31,070 --> 00:18:32,070 Lord Mifune! 257 00:18:32,320 --> 00:18:33,440 His poison! 258 00:18:33,440 --> 00:18:35,190 I'm fine. 259 00:18:35,480 --> 00:18:37,530 I am resistant to this poison. 260 00:18:37,730 --> 00:18:40,280 But that may not be the case from here on. 261 00:18:40,530 --> 00:18:44,570 Everyone, retreat with me and get ready to seal him! 262 00:18:45,320 --> 00:18:46,440 Just as I thought. 263 00:18:46,480 --> 00:18:49,110 He didn't survive the poisoning for nothing. 264 00:18:53,190 --> 00:18:55,320 We'll observe from here. 265 00:18:56,940 --> 00:18:58,190 Lord Hanzo… 266 00:19:02,940 --> 00:19:05,150 Mifune…I… 267 00:19:09,280 --> 00:19:11,610 entrust you with my conviction! 268 00:19:17,280 --> 00:19:18,400 Seppuku?! 269 00:19:18,730 --> 00:19:19,820 By a shinobi?! 270 00:19:26,440 --> 00:19:29,190 He's defied the orders in my tag! 271 00:19:29,400 --> 00:19:30,570 Suicide?! 272 00:19:30,610 --> 00:19:34,150 I have no choice but to switch him to mindless mode now. 273 00:19:46,110 --> 00:19:47,400 Why isn't he moving? 274 00:19:48,440 --> 00:19:54,690 Hanzo would never take orders from one who hides behind the shadows, 275 00:19:54,730 --> 00:19:59,480 manipulating others like puppets. 276 00:19:59,730 --> 00:20:03,440 You put your life on the line and regained your conviction. 277 00:20:03,480 --> 00:20:06,400 My friend, you were no dull blade. 278 00:20:07,610 --> 00:20:08,530 Seal him! 279 00:20:08,570 --> 00:20:09,440 Yes! 280 00:20:23,230 --> 00:20:24,480 They sealed him. 281 00:20:34,030 --> 00:20:37,940 I shall spread word of your heroism. 282 00:20:38,440 --> 00:20:40,900 I hereby witness your unwavering conviction. 283 00:20:41,690 --> 00:20:43,900 Lord Hanzo, you were admirable indeed! 284 00:20:48,400 --> 00:20:49,400 Lord Mifune? 285 00:20:51,070 --> 00:20:53,530 I understand Hanzo did not have a grave. 286 00:20:55,480 --> 00:20:59,570 I must find someplace suitable for him. 287 00:22:37,400 --> 00:22:41,400 What are you doing, Choji?! I am your enemy right now! 288 00:22:41,610 --> 00:22:43,070 Your movements are slow, Choji! 289 00:22:43,110 --> 00:22:44,320 Pull yourself together! 290 00:22:44,360 --> 00:22:45,900 We prepared ourselves for this. 291 00:22:46,110 --> 00:22:52,980 This is too much for me. I can't take our sensei down! 292 00:22:53,610 --> 00:22:57,610 Next time on Naruto Shippuden: "True Kindness" 293 00:22:58,110 --> 00:23:00,900 Choji, fight! You coward! TRUE KINDNESS 294 00:23:00,900 --> 00:23:05,280 TRUE KINDNESS 295 00:23:05,360 --> 00:23:08,980 Tune in again!