1
00:00:05,530 --> 00:00:07,360
It's no use!
We can't lose them.
2
00:00:08,320 --> 00:00:09,780
Tango! Get HQ!
3
00:00:14,480 --> 00:00:16,860
The Commando Unit,
attempting to retreat, is reporting
4
00:00:16,900 --> 00:00:19,980
that the enemy pursuit team
is closing in.
5
00:00:20,860 --> 00:00:23,570
A relief team from Fifth Company
has been dispatched.
6
00:00:24,480 --> 00:00:27,780
Give them the coordinates of
the closest rendezvous point.
7
00:00:44,150 --> 00:00:48,280
It's just from one segment,
but they're voicing opposition.
8
00:00:50,280 --> 00:00:52,650
They are saying most samurai
remain neutral,
9
00:00:52,690 --> 00:00:55,940
so why must we team up
with the shinobi?
10
00:00:56,940 --> 00:00:59,150
Samurai are neutral, eh?
11
00:00:59,400 --> 00:01:02,480
They say that because
they don't know the past.
12
00:01:03,070 --> 00:01:06,570
Moreover, they cannot understand
the current situation.
13
00:01:07,070 --> 00:01:09,150
Some also say that
14
00:01:09,190 --> 00:01:11,570
a shinobi war must be resolved
by the shinobi themselves.
15
00:01:12,190 --> 00:01:18,110
Yet these former foes still cannot
find a common ground.
16
00:01:25,780 --> 00:01:29,980
How do they expect to end this
without our help?
17
00:01:33,820 --> 00:01:37,480
Go forth! Show them
how we samurai fight!
18
00:01:37,610 --> 00:01:38,480
– Right!
– Right!
19
00:03:09,190 --> 00:03:13,610
Mifune vs. Hanzo
20
00:03:14,030 --> 00:03:16,030
I said let me outta here, hmm!
21
00:03:19,530 --> 00:03:22,190
Lord Orochimaru's chakra
is penetrating my skull
22
00:03:22,230 --> 00:03:23,730
and coursing throughout my body.
23
00:03:23,820 --> 00:03:25,610
I must succeed in my mission.
24
00:03:26,320 --> 00:03:27,780
Over that way…
25
00:03:28,610 --> 00:03:31,530
Whether it was Akatsuki
or Orochimaru…
26
00:03:31,900 --> 00:03:34,900
Whoever revived me will regret it!
27
00:03:35,360 --> 00:03:38,530
Everyone is going to think
I was playing possum again!
28
00:03:38,650 --> 00:03:40,280
How embarrassing is that?!
29
00:03:40,360 --> 00:03:43,530
I'm trying to focus.
Can you shut up, puppet granny?
30
00:03:43,690 --> 00:03:46,980
You shut up, old man snorkel face!
31
00:03:49,360 --> 00:03:50,400
Just a little more.
32
00:03:51,280 --> 00:03:53,070
This is close enough.
33
00:03:53,070 --> 00:03:54,690
Summoning Jutsu!
34
00:03:54,940 --> 00:03:55,730
Wha—?!
35
00:03:58,860 --> 00:03:59,940
Ibuse, do it!
36
00:04:03,190 --> 00:04:04,230
Poison Fog!
37
00:04:06,980 --> 00:04:07,900
What?!
38
00:04:22,400 --> 00:04:25,030
He resorted to the poison because
he was fed up with chasing us?!
39
00:04:25,070 --> 00:04:26,070
Damn it!
40
00:04:27,110 --> 00:04:31,570
I should be resistant to poison,
but my body's going numb.
41
00:04:35,110 --> 00:04:35,940
Are those reinforcements?!
42
00:04:36,190 --> 00:04:37,900
Hey, I'm over here!
43
00:04:42,480 --> 00:04:43,610
I've caught up to you.
44
00:04:45,900 --> 00:04:47,070
Damn it!
45
00:04:50,900 --> 00:04:52,730
Hanzo, I presume?
46
00:04:53,400 --> 00:04:55,980
I am Mifune, leader of the samurai.
47
00:04:56,030 --> 00:04:57,980
I wish to challenge you!
48
00:04:58,360 --> 00:04:59,530
We're saved.
49
00:05:00,110 --> 00:05:00,980
Sorry we're late.
50
00:05:01,320 --> 00:05:02,360
Are you all right?!
51
00:05:02,730 --> 00:05:05,070
Be careful. The enemy uses poison.
52
00:05:05,730 --> 00:05:09,110
The masks we wear are
specially made for fighting ninja
53
00:05:09,150 --> 00:05:11,110
and are impervious to poison.
54
00:05:11,280 --> 00:05:12,150
Put it on!
55
00:05:12,360 --> 00:05:13,230
Thanks.
56
00:05:13,900 --> 00:05:14,900
They need antidotes!
57
00:05:14,900 --> 00:05:17,860
Take the Commando Unit members
to the Medical Corps immediately!
58
00:05:18,940 --> 00:05:20,110
Lord Mifune!
59
00:05:20,360 --> 00:05:21,860
Assistance is unnecessary!
60
00:05:21,900 --> 00:05:24,650
If you don't want to get hurt,
stay out of my way.
61
00:05:25,360 --> 00:05:27,030
So you're Mifune.
62
00:05:27,400 --> 00:05:28,940
Why do you side with the shinobi?
63
00:05:29,400 --> 00:05:33,610
You are staunchly samurai.
64
00:05:34,110 --> 00:05:39,280
To be serving the shinobi…
65
00:05:39,480 --> 00:05:41,610
How can you call yourself samurai?
66
00:05:42,110 --> 00:05:44,190
We do not serve the shinobi.
67
00:05:45,070 --> 00:05:49,530
The one master that we follow has
never changed since the olden days.
68
00:05:54,780 --> 00:05:55,980
It is peace!
69
00:05:55,980 --> 00:05:57,070
Peace?!
70
00:05:58,070 --> 00:06:01,900
We pledge ourselves to peace,
and act upon that conviction!
71
00:06:10,650 --> 00:06:12,860
The battlefield is getting lively.
72
00:06:14,110 --> 00:06:15,230
Now then…
73
00:06:17,480 --> 00:06:18,690
Lady Chiyo!
74
00:06:19,190 --> 00:06:21,190
I haven't been playing dead.
75
00:06:21,360 --> 00:06:23,190
You understand, don't you, Kankuro?
76
00:06:23,940 --> 00:06:24,980
Uh…yes?
77
00:06:25,030 --> 00:06:26,360
Never mind that.
78
00:06:26,400 --> 00:06:29,400
Hanzo controls a poison salamander!
79
00:06:30,610 --> 00:06:33,230
I fought him many times
in the past.
80
00:06:33,900 --> 00:06:36,940
That's why I know the ingredients
to the antidote.
81
00:06:37,030 --> 00:06:40,650
I am also aware that the salamander
takes five minutes
82
00:06:40,690 --> 00:06:43,400
to produce and store up its poison.
83
00:06:43,730 --> 00:06:47,070
That old hag…
Rambling on about everything!
84
00:06:48,030 --> 00:06:49,650
Ibuse! Retreat for now!
85
00:06:56,780 --> 00:06:59,030
Even though I'm being manipulated,
86
00:06:59,070 --> 00:07:02,820
it seems I don't have to
fight them right now.
87
00:07:03,320 --> 00:07:05,190
Then you, Hanzo…
88
00:07:05,360 --> 00:07:10,110
You must know who my original foe
in battle was!
89
00:07:11,360 --> 00:07:14,980
I will not hold back from
the Five Great Shinobi Nations!
90
00:07:23,570 --> 00:07:24,900
I am going.
91
00:07:28,650 --> 00:07:29,780
Here he comes!
92
00:07:35,820 --> 00:07:36,610
It's hard?!
93
00:07:46,900 --> 00:07:49,400
You countered that nicely.
94
00:07:51,110 --> 00:07:56,070
You're not bad for
a weak man of peace and neutrality.
95
00:07:58,110 --> 00:07:59,360
Don't look at me that way.
96
00:07:59,730 --> 00:08:01,400
I once sought peace myself.
97
00:08:01,690 --> 00:08:03,780
I wanted to unite
the Five Great Nations
98
00:08:03,820 --> 00:08:06,320
into one shinobi world.
99
00:08:06,900 --> 00:08:10,400
But I realized right away that
such a thing was impossible.
100
00:08:10,900 --> 00:08:11,980
Realized?
101
00:08:13,110 --> 00:08:15,780
Battle after battle after battle….
102
00:08:15,940 --> 00:08:19,320
And all that's left
at the end is death!
103
00:08:19,610 --> 00:08:21,320
"Pledge yourselves to peace?!"
104
00:08:22,150 --> 00:08:27,400
You know better than anyone,
what happened to that samurai!
105
00:08:28,030 --> 00:08:30,940
Many samurai have
become shinobi instead,
106
00:08:30,980 --> 00:08:33,070
and your techniques have been
passed over to the shinobi.
107
00:08:34,900 --> 00:08:36,150
Capture them!
108
00:08:36,900 --> 00:08:39,860
Sorry, but my body is acting
on its own and running away.
109
00:08:40,530 --> 00:08:42,650
Samurai no longer have
a role in this world!
110
00:08:42,690 --> 00:08:46,030
They don't believe in peace,
are influenced only by money,
111
00:08:46,070 --> 00:08:50,980
and their roles have been taken over
by ninja who wield powerful ninjutsu.
112
00:08:51,480 --> 00:08:55,940
Those shinobi fight and die,
leaving nothing behind.
113
00:08:56,400 --> 00:08:58,440
I am the same.
114
00:08:59,070 --> 00:09:00,650
You are wrong.
115
00:09:00,690 --> 00:09:02,230
It's not about life or death.
116
00:09:02,940 --> 00:09:07,030
I don't care if I lose my life
in the pursuit of peace!
117
00:09:07,940 --> 00:09:10,730
Having conviction is to stir
oneself into action!
118
00:09:11,230 --> 00:09:13,400
Your conviction has been warped!
119
00:09:14,530 --> 00:09:15,980
According to the Samurai Way,
120
00:09:16,030 --> 00:09:20,780
people are the sword and
they can live on in memories…
121
00:09:20,820 --> 00:09:22,690
like my Famed Blade Kurosawa.
122
00:09:23,980 --> 00:09:26,530
Do not compare people
to swords!
123
00:09:26,820 --> 00:09:29,940
What can you possibly glean
from a lump of iron?
124
00:09:30,690 --> 00:09:33,070
Take your ritual of seppuku.
125
00:09:33,110 --> 00:09:38,440
Why do you samurai try
to diminish one's own life?
126
00:09:38,900 --> 00:09:42,980
I repeat…conviction does not fade.
127
00:09:43,610 --> 00:09:45,230
Enough of this nonsense!
128
00:09:45,480 --> 00:09:49,780
I will get rid of you samurai,
once and for all.
129
00:09:54,690 --> 00:09:58,190
I will not allow you to use ninjutsu
beyond this point!
130
00:10:04,980 --> 00:10:07,280
The rumors were right.
You are indeed a master swordsman.
131
00:10:07,650 --> 00:10:10,780
This is what they meant by
ninjutsu being useless on you.
132
00:10:12,400 --> 00:10:14,690
You didn't even give me time
to weave a sign.
133
00:10:15,030 --> 00:10:17,480
And that second attack with
my sickle and chain…
134
00:10:17,480 --> 00:10:19,480
Even if one was familiar
with that move,
135
00:10:19,530 --> 00:10:21,690
no one has ever countered it.
136
00:10:22,190 --> 00:10:24,400
Long ago,
when I was still unknown,
137
00:10:24,440 --> 00:10:26,980
you and I fought,
138
00:10:27,030 --> 00:10:28,650
although you probably
do not remember.
139
00:10:28,780 --> 00:10:31,030
Is that so?
Then why aren't you dead?
140
00:10:31,360 --> 00:10:34,150
You snapped my sword with
that sickle and chain,
141
00:10:34,190 --> 00:10:35,480
and slashed my head.
142
00:10:35,860 --> 00:10:38,440
But somehow I survived.
143
00:10:42,610 --> 00:10:45,190
So you're that samurai…
144
00:10:45,530 --> 00:10:47,440
You didn't die?
145
00:10:47,610 --> 00:10:49,820
Well then, this time I will make
certain of it.
146
00:10:50,150 --> 00:10:52,360
Unfortunately, that will not happen.
147
00:10:52,570 --> 00:10:53,980
From that first blow,
148
00:10:54,030 --> 00:10:58,940
I understood why someone, who was
as strong as you, was killed.
149
00:10:59,230 --> 00:11:01,570
What?! What do you mean?
150
00:11:01,610 --> 00:11:05,940
I'm amazed that a shinobi of
your caliber did not notice.
151
00:11:06,650 --> 00:11:09,400
Don't you remember how you died?
152
00:11:17,860 --> 00:11:21,480
Who could bring me to this point?
153
00:11:23,690 --> 00:11:26,150
Have you forgotten my face?
154
00:11:26,400 --> 00:11:27,570
You are…
155
00:11:27,610 --> 00:11:28,980
Yahiko of Akatsuki!
156
00:11:29,070 --> 00:11:30,610
You are supposed to be dead.
157
00:11:31,030 --> 00:11:32,190
What's going on?!
158
00:11:32,400 --> 00:11:35,530
You teamed up with Danzo
and betrayed us.
159
00:11:35,980 --> 00:11:38,780
You now only think
of self-preservation.
160
00:11:38,820 --> 00:11:39,940
You're trash.
161
00:11:41,400 --> 00:11:43,480
I once respected you.
162
00:11:44,530 --> 00:11:46,820
But, you have changed.
163
00:11:46,860 --> 00:11:48,440
Just who are you?!
164
00:11:48,440 --> 00:11:50,570
How can you be so strong?!
165
00:11:51,780 --> 00:11:57,610
And you don't even understand
why you will lose.
166
00:11:58,730 --> 00:11:59,980
Vanish, Hanzo!
167
00:12:00,480 --> 00:12:01,570
S-Stop…
168
00:12:04,860 --> 00:12:07,190
What do they mean?
169
00:12:07,480 --> 00:12:10,400
What is it that I'm not seeing?!
170
00:12:19,780 --> 00:12:21,530
Be bathed in venom and die!
171
00:12:21,780 --> 00:12:24,190
I've had enough of your nonsense.
172
00:12:26,190 --> 00:12:27,110
What?!
173
00:12:28,610 --> 00:12:31,320
A sword that is continuously
honed will gain renown
174
00:12:31,360 --> 00:12:34,320
and will be passed on. And…
175
00:12:54,440 --> 00:12:57,900
Men who cling to their convictions
and defend them
176
00:12:57,940 --> 00:13:02,690
become heroes whose stories
live on throughout the ages!
177
00:13:03,570 --> 00:13:04,570
How?!
178
00:13:04,610 --> 00:13:06,530
How were you able to cut me this time?!
179
00:13:14,570 --> 00:13:16,400
The blade is not stained at all.
180
00:13:16,400 --> 00:13:18,610
Is he that fast?!
181
00:13:20,190 --> 00:13:23,400
You lost your conviction and
stopped honing your skills.
182
00:13:23,610 --> 00:13:28,480
Your swordsmanship has
lost its edge!
183
00:13:28,900 --> 00:13:33,030
Your blade is dull,
dirtied by blood and rusted.
184
00:13:34,650 --> 00:13:36,480
A dull blade is worthless!
185
00:13:37,190 --> 00:13:38,940
People are like swords!
186
00:13:43,070 --> 00:13:45,400
You did not remember me.
187
00:13:45,650 --> 00:13:50,820
And you probably don't recall what
you said as you left me to die.
188
00:13:56,320 --> 00:13:57,730
It's salamander poison.
189
00:13:57,780 --> 00:14:00,400
I smeared it on my sickle too.
190
00:14:01,150 --> 00:14:02,570
But do not fear.
191
00:14:02,610 --> 00:14:06,230
The poison will numb the pain
and you will die within two days.
192
00:14:07,480 --> 00:14:11,480
Do you know why I am feared
as Hanzo the Salamander?
193
00:14:11,530 --> 00:14:13,480
I shall tell you my secret.
194
00:14:13,860 --> 00:14:15,690
Consider it a parting gift.
195
00:14:17,320 --> 00:14:21,320
In my village, there was
a venomous black salamander.
196
00:14:22,400 --> 00:14:25,780
I was just a boy then,
but when it died,
197
00:14:25,820 --> 00:14:27,940
its venom sac was implanted in me.
198
00:14:30,110 --> 00:14:31,820
Right around here…
199
00:14:31,860 --> 00:14:36,440
in order to turn me into a man
capable of producing poison.
200
00:14:37,070 --> 00:14:41,400
I can poison people just
by breathing on them.
201
00:14:42,150 --> 00:14:44,530
From the time I was a child,
I was feared.
202
00:14:44,570 --> 00:14:49,190
So I was forced to breathe
through this mask.
203
00:14:49,530 --> 00:14:54,400
Then why didn't you take off
your mask during our fight?
204
00:14:54,730 --> 00:14:56,610
I've done that in the past.
205
00:14:56,940 --> 00:14:59,570
But doing that has risks.
206
00:14:59,860 --> 00:15:02,570
The mask serves another purpose.
207
00:15:02,980 --> 00:15:04,610
It protects me as well.
208
00:15:04,610 --> 00:15:08,360
If during battle, the venom sac
is cut and ruptured,
209
00:15:08,400 --> 00:15:11,530
the poison would vaporize.
210
00:15:11,780 --> 00:15:14,730
Even with my resistance,
211
00:15:14,780 --> 00:15:18,360
my body could not counter
the powerful gas,
212
00:15:18,400 --> 00:15:20,780
and I would be paralyzed.
213
00:15:21,400 --> 00:15:24,400
It wouldn't kill me, but it would give
my foe an opportunity to attack.
214
00:15:24,780 --> 00:15:27,730
Against someone of your caliber,
215
00:15:27,780 --> 00:15:31,780
I must keep the mask on
to prevent that.
216
00:15:31,820 --> 00:15:34,780
Although, my blade was indeed dull.
217
00:15:38,900 --> 00:15:40,820
People are like swords…
218
00:15:41,570 --> 00:15:45,480
Which means that I wasn't sharp.
219
00:15:47,400 --> 00:15:48,820
I will tell you one thing.
220
00:15:49,610 --> 00:15:52,480
Death is not the end.
221
00:15:54,480 --> 00:15:56,780
Loss of conviction is the end.
222
00:15:58,650 --> 00:16:01,360
That's why it's such a nuisance.
223
00:16:01,570 --> 00:16:04,780
It's hard to discern one's conviction
just by looking at them
224
00:16:04,820 --> 00:16:08,570
If you die here, it wasn't
because you weren't sharp.
225
00:16:09,030 --> 00:16:12,780
Blame your comrades, who cowered
at the first mention of my name,
226
00:16:12,820 --> 00:16:17,610
and gave up, leaving you to fight me.
227
00:16:17,820 --> 00:16:19,980
H-Hanzo the Salamander?!
228
00:16:20,440 --> 00:16:21,480
R-Run!
229
00:16:22,530 --> 00:16:25,940
You used your body as
a shield to protect them.
230
00:16:31,400 --> 00:16:34,400
I shall spread word of your heroism.
231
00:16:34,570 --> 00:16:37,030
So state your name as
compensation for your death!
232
00:16:37,400 --> 00:16:39,730
"As compensation for my death…"
233
00:16:40,440 --> 00:16:42,980
Promise me one thing.
234
00:16:43,980 --> 00:16:45,480
Say it.
235
00:16:46,610 --> 00:16:50,690
Leave my fellow samurai alone!
236
00:17:01,530 --> 00:17:02,860
Here's the antidote.
237
00:17:04,440 --> 00:17:10,320
I told you that it's hard to discern one's
conviction just by looking at them.
238
00:17:10,440 --> 00:17:12,570
But it's possible by fighting them.
239
00:17:12,820 --> 00:17:15,610
It's been a while since
I fought someone like you.
240
00:17:16,400 --> 00:17:18,230
I will spare you this time.
241
00:17:18,480 --> 00:17:24,360
Well, it's possible that you'll die,
even if you take the antidote.
242
00:17:26,730 --> 00:17:29,610
It is difficult to see
one's convictions through.
243
00:17:31,030 --> 00:17:33,610
I, too, have my own conviction.
244
00:17:37,070 --> 00:17:40,190
To bring peace to this world.
245
00:17:42,440 --> 00:17:44,360
I'm going to use you as a test.
246
00:17:44,440 --> 00:17:47,650
To see if you will die,
still embracing your convictions…
247
00:17:47,690 --> 00:17:49,400
Or you end up surviving,
248
00:17:49,400 --> 00:17:52,190
and abandoning those convictions
over time.
249
00:18:00,190 --> 00:18:02,320
You're the one who insisted
on testing me.
250
00:18:02,360 --> 00:18:04,780
Have you really abandoned
your conviction?
251
00:18:12,190 --> 00:18:16,570
Well, that's hard to tell just
by looking.
252
00:18:18,400 --> 00:18:21,280
There is a way to stop me,
even though I am immortal.
253
00:18:21,690 --> 00:18:24,570
I believed I explained it
to you before, Mifune.
254
00:18:25,400 --> 00:18:28,780
So step back and wait for
the opportunity to seal me.
255
00:18:29,070 --> 00:18:30,780
I believe you are…
256
00:18:31,070 --> 00:18:32,070
Lord Mifune!
257
00:18:32,320 --> 00:18:33,440
His poison!
258
00:18:33,440 --> 00:18:35,190
I'm fine.
259
00:18:35,480 --> 00:18:37,530
I am resistant to this poison.
260
00:18:37,730 --> 00:18:40,280
But that may not be
the case from here on.
261
00:18:40,530 --> 00:18:44,570
Everyone, retreat with me
and get ready to seal him!
262
00:18:45,320 --> 00:18:46,440
Just as I thought.
263
00:18:46,480 --> 00:18:49,110
He didn't survive the poisoning
for nothing.
264
00:18:53,190 --> 00:18:55,320
We'll observe from here.
265
00:18:56,940 --> 00:18:58,190
Lord Hanzo…
266
00:19:02,940 --> 00:19:05,150
Mifune…I…
267
00:19:09,280 --> 00:19:11,610
entrust you with my conviction!
268
00:19:17,280 --> 00:19:18,400
Seppuku?!
269
00:19:18,730 --> 00:19:19,820
By a shinobi?!
270
00:19:26,440 --> 00:19:29,190
He's defied the orders in my tag!
271
00:19:29,400 --> 00:19:30,570
Suicide?!
272
00:19:30,610 --> 00:19:34,150
I have no choice but to switch him
to mindless mode now.
273
00:19:46,110 --> 00:19:47,400
Why isn't he moving?
274
00:19:48,440 --> 00:19:54,690
Hanzo would never take orders from
one who hides behind the shadows,
275
00:19:54,730 --> 00:19:59,480
manipulating others like puppets.
276
00:19:59,730 --> 00:20:03,440
You put your life on the line and
regained your conviction.
277
00:20:03,480 --> 00:20:06,400
My friend, you were no dull blade.
278
00:20:07,610 --> 00:20:08,530
Seal him!
279
00:20:08,570 --> 00:20:09,440
Yes!
280
00:20:23,230 --> 00:20:24,480
They sealed him.
281
00:20:34,030 --> 00:20:37,940
I shall spread word of your heroism.
282
00:20:38,440 --> 00:20:40,900
I hereby witness
your unwavering conviction.
283
00:20:41,690 --> 00:20:43,900
Lord Hanzo,
you were admirable indeed!
284
00:20:48,400 --> 00:20:49,400
Lord Mifune?
285
00:20:51,070 --> 00:20:53,530
I understand Hanzo
did not have a grave.
286
00:20:55,480 --> 00:20:59,570
I must find someplace suitable
for him.
287
00:22:37,400 --> 00:22:41,400
What are you doing, Choji?!
I am your enemy right now!
288
00:22:41,610 --> 00:22:43,070
Your movements are slow, Choji!
289
00:22:43,110 --> 00:22:44,320
Pull yourself together!
290
00:22:44,360 --> 00:22:45,900
We prepared ourselves for this.
291
00:22:46,110 --> 00:22:52,980
This is too much for me.
I can't take our sensei down!
292
00:22:53,610 --> 00:22:57,610
Next time on Naruto Shippuden:
"True Kindness"
293
00:22:58,110 --> 00:23:00,900
Choji, fight! You coward!
TRUE KINDNESS
294
00:23:00,900 --> 00:23:05,280
TRUE KINDNESS
295
00:23:05,360 --> 00:23:08,980
Tune in again!